All language subtitles for 9-1-1.S07E05.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,406 --> 00:00:22,156 Când am aflat cine va fi următorul burlac, 2 00:00:22,194 --> 00:00:24,437 mi s-a făcut pielea de găină. 3 00:00:24,575 --> 00:00:27,578 Îmi doream mult. Toată America își dorea. 4 00:00:27,717 --> 00:00:28,752 Și el merită. 5 00:00:28,890 --> 00:00:31,444 Joey, tu ești. 6 00:00:31,582 --> 00:00:32,929 Da, eu. Ce faci? 7 00:00:33,067 --> 00:00:34,067 Bună. 8 00:00:34,102 --> 00:00:36,070 Cum te cheamă? 9 00:00:36,208 --> 00:00:38,969 Eu sunt Angelique. Sunt producător de podcast 10 00:00:39,007 --> 00:00:40,553 și e meseria mea să aflu adevărul. 11 00:00:40,591 --> 00:00:42,628 Tu vei fi adevărul meu. 12 00:00:42,766 --> 00:00:44,561 Sunt pregătit. 13 00:00:48,082 --> 00:00:49,428 Sunt stewardesă, 14 00:00:49,566 --> 00:00:52,742 Joey va prinde aripi lângă mine... 15 00:00:52,880 --> 00:00:55,192 - Cum te cheamă? - Eu sunt Ashley A. 16 00:00:55,330 --> 00:00:58,989 Crezi în dragoste la primul zbor? 17 00:00:59,127 --> 00:01:01,958 Să ajungem în aer întâi... 18 00:01:02,096 --> 00:01:03,235 Îmi place. 19 00:01:15,661 --> 00:01:17,352 - Bună. - Ce faci? 20 00:01:17,490 --> 00:01:19,630 Cum te cheamă? 21 00:01:19,769 --> 00:01:22,599 - Eu sunt Ashley C. - Super, încă o Ashley. 22 00:01:39,478 --> 00:01:40,824 Cum te simți, Joey? 23 00:01:40,962 --> 00:01:41,962 La ce te gândești acum? 24 00:01:41,998 --> 00:01:44,759 Ce să zic... 25 00:01:46,416 --> 00:01:48,176 Ce viteză. 26 00:02:02,535 --> 00:02:03,535 Bună, Joey. 27 00:02:03,605 --> 00:02:05,538 - Bună. - Numele meu e... 28 00:02:07,230 --> 00:02:09,577 Conchata. 29 00:02:09,715 --> 00:02:12,718 Și o să mă lipesc de tine, 30 00:02:12,856 --> 00:02:17,758 și sper că și tu te vei lipi de mine. 31 00:02:17,896 --> 00:02:20,864 Conchata. Ce nume frumos. 32 00:02:21,002 --> 00:02:23,936 - De unde e? - E mexican. Cred... 33 00:02:24,074 --> 00:02:26,076 Suntem siguri că ea e Conchata? 34 00:02:27,353 --> 00:02:29,286 - Știe cineva cine e tipa asta? - Caut acum. 35 00:02:29,424 --> 00:02:31,081 Nu are poză. Nu există. 36 00:02:31,219 --> 00:02:32,669 Atunci să o scoată cineva din platou. 37 00:02:32,807 --> 00:02:33,807 La o parte, toată lumea! 38 00:02:33,843 --> 00:02:36,362 Doamne, are anthrax. 39 00:02:36,500 --> 00:02:38,364 - Sau sclipici! - Numele meu e Bailey, 40 00:02:38,502 --> 00:02:41,540 și sunt esteticiană, din Sheboygan, Wisconsin. 41 00:02:41,678 --> 00:02:46,579 Visez la momentul ăsta de când aveam 21 de ani. 42 00:02:46,717 --> 00:02:47,717 Dar n-am avut curajul să mă înscriu. 43 00:02:47,753 --> 00:02:48,823 Uite că acum mă înscriu. 44 00:02:58,591 --> 00:03:02,043 - S-a lipit de asfalt? - Okay. 45 00:03:02,181 --> 00:03:04,805 Okay. Okay, okay. Okay. 46 00:03:07,773 --> 00:03:09,602 - Nu se desprinde. - Nu! 47 00:03:09,740 --> 00:03:11,052 Pielea se cam desprinde... 48 00:03:13,503 --> 00:03:15,436 Okay, să sune cineva la 91... 49 00:03:16,103 --> 00:03:18,936 Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate 50 00:03:19,233 --> 00:03:20,613 911. Ce urgență aveți? 51 00:03:20,751 --> 00:03:23,042 O femeie s-a lipit 52 00:03:23,052 --> 00:03:25,066 de asfaltul de pe aleea de la casa Burlacul. 53 00:03:25,204 --> 00:03:27,034 Ați spus cumva casa Burlacul? 54 00:03:27,172 --> 00:03:29,657 Da. Puteți să trimiteți pe cineva urgent? 55 00:03:29,795 --> 00:03:31,072 - Jesse? - Da, Palm... 56 00:03:31,210 --> 00:03:32,280 Palmer. Știu. 57 00:03:32,418 --> 00:03:34,179 A, da, adresa de aici este... 58 00:03:34,317 --> 00:03:35,525 Știu adresa. 59 00:03:35,663 --> 00:03:38,079 E Jesse Palmer. 60 00:03:38,217 --> 00:03:39,460 Spuneți-mi în ce stare e victima. 61 00:03:39,598 --> 00:03:40,589 Respiră? 62 00:03:40,599 --> 00:03:43,015 Da, e bine. Chiar vorbește mult. 63 00:03:43,153 --> 00:03:46,743 Lăsați-mă! Sunt aici cu un scop. 64 00:03:46,881 --> 00:03:48,193 - Ce faci? - Sunt superiorul tău. 65 00:03:48,331 --> 00:03:50,333 Jesse, numele meu e Josh, 66 00:03:50,471 --> 00:03:52,507 sunt dispecerul șef. 67 00:03:52,645 --> 00:03:54,785 Ne poți descrie situația 68 00:03:54,924 --> 00:03:55,959 în sezonul ăsta din Burlacul? 69 00:03:56,097 --> 00:03:57,823 E bine. 70 00:03:57,961 --> 00:03:58,997 Poți să-mi spui numele? 71 00:03:59,135 --> 00:04:00,377 Se aud deja sirenele. 72 00:04:00,515 --> 00:04:01,506 Trebuie să închid. 73 00:04:01,516 --> 00:04:04,657 Câtă nerușinare, câtă lipsă de profesionalism... 74 00:04:04,795 --> 00:04:07,591 - Pe cine ai trimis? - Cea mai apropiată echipă de pompieri. 75 00:04:07,729 --> 00:04:09,421 Mai mult sau mai puțin... 76 00:04:19,189 --> 00:04:20,604 Bună, LAFD. Cum o cheamă? 77 00:04:20,742 --> 00:04:22,537 Bailey. E o superfană. 78 00:04:22,675 --> 00:04:24,056 I-a luat locul Conchatei. 79 00:04:24,194 --> 00:04:25,333 I-a luat locul? Cum? 80 00:04:25,471 --> 00:04:27,957 A furat limuzina când șoferul era cu cod 10-1. 81 00:04:28,095 --> 00:04:30,131 Adică era la baie. 82 00:04:30,269 --> 00:04:32,504 Hei, Bailey, ești gata să cunoști pompierii 83 00:04:32,514 --> 00:04:33,607 care o să te salveze? 84 00:04:33,617 --> 00:04:35,205 N-am nevoie să mă salveze. 85 00:04:35,343 --> 00:04:36,793 Joey? 86 00:04:39,934 --> 00:04:42,247 Observ deja iritații. 87 00:04:42,385 --> 00:04:44,076 Joey? Iubire. 88 00:04:47,735 --> 00:04:48,770 E Joey. 89 00:04:50,772 --> 00:04:55,329 Bun. Să-i administrăm 25 ml de difenhydramină. 90 00:04:55,467 --> 00:04:57,055 Ce fel de lipici ai folosit, Bailey? 91 00:04:57,193 --> 00:04:59,678 Nu vă spun. 92 00:04:59,816 --> 00:05:02,163 Miroase a ceva industrial. 93 00:05:02,301 --> 00:05:03,716 Da, nu știu dacă avem ceva în mașină 94 00:05:03,854 --> 00:05:04,845 care să topească lipiciul. 95 00:05:04,855 --> 00:05:07,099 Să vă spun eu cum facem. 96 00:05:07,237 --> 00:05:08,756 Dacă nu avem noroc aici în casă, 97 00:05:08,794 --> 00:05:09,816 s-ar putea să avem noroc la cazarmă. 98 00:05:09,826 --> 00:05:11,759 Eu iubesc dalmațienii. 99 00:05:11,897 --> 00:05:15,107 Eu simt că leșin. Am palpitații. 100 00:05:15,245 --> 00:05:18,697 Îmi pare rău. Eu sunt luat, dar el nu. 101 00:05:20,216 --> 00:05:22,528 Da, dar eu am o regulă. 102 00:05:22,666 --> 00:05:24,116 Eu nu... 103 00:05:24,254 --> 00:05:25,531 eu nu ies cu persoane pe care le întâlnesc la serviciu. 104 00:05:27,533 --> 00:05:29,535 A făcut o dermatită. 105 00:05:29,673 --> 00:05:32,538 Având în vedere suprafața mare pe care a aplicat lipiciul, 106 00:05:32,676 --> 00:05:34,092 asimilează toxine. 107 00:05:34,230 --> 00:05:36,232 Difenhydramina poate preveni șocul anafilactic? 108 00:05:36,370 --> 00:05:38,579 - Așa ar trebui. - Dar dacă a făcut dermatită, 109 00:05:38,717 --> 00:05:40,063 nu va reacționa bine la acetonă 110 00:05:40,201 --> 00:05:41,202 sau la ce mai avem noi în mașină. 111 00:05:41,340 --> 00:05:43,241 Și cum o luăm de pe alee? 112 00:05:43,251 --> 00:05:45,275 N-o luăm. Luăm și aleea cu ea. 113 00:05:45,413 --> 00:05:47,070 Aducem pickhammerele. 114 00:05:47,208 --> 00:05:49,970 Pickhammerele? 115 00:05:50,108 --> 00:05:51,868 Okay, noi nu suntem proprietarii acestei case. 116 00:05:52,006 --> 00:05:53,875 Okay? Am închiriat. Dacă intrați cu pickhammerele, 117 00:05:53,885 --> 00:05:56,064 va trebui să filmăm restul sezonului în Glendale. 118 00:05:56,074 --> 00:05:57,137 Am auzit că e foarte frumos în Glendale. 119 00:05:57,275 --> 00:05:58,932 Ce? 120 00:05:59,070 --> 00:06:00,175 Acum trebuie să recunosc 121 00:06:00,313 --> 00:06:01,313 - că începe să ardă. - Știu. 122 00:06:01,417 --> 00:06:02,798 Dar o să te simți mai bine 123 00:06:02,936 --> 00:06:04,075 de la medicamente. 124 00:06:04,213 --> 00:06:07,113 - O să fie okay, Bailey. - Nu. Nu, n-o să fie. 125 00:06:07,251 --> 00:06:08,666 Visele mele s-au năruit. 126 00:06:08,804 --> 00:06:10,668 Ce am crezut că o să reușesc? 127 00:06:10,806 --> 00:06:12,256 Singurul care s-a pus în genunchi în fața mea 128 00:06:12,394 --> 00:06:14,809 a fost un vânzător de pantofi. 129 00:06:15,397 --> 00:06:17,848 Acum o echipă vine cu pickhammerele. 130 00:06:17,986 --> 00:06:19,125 Bailey, ar fi mai bine să nu plângi. 131 00:06:19,263 --> 00:06:21,023 O să te... rupi. 132 00:06:22,404 --> 00:06:24,406 O să fie bine? 133 00:06:28,237 --> 00:06:30,239 Bună, Joey. 134 00:06:30,377 --> 00:06:31,447 Bună. 135 00:06:33,277 --> 00:06:35,348 Da, e în stare stabilă dar e supărată. 136 00:06:35,486 --> 00:06:37,971 Cred că acum îi e rușine de ce a făcut. 137 00:06:38,109 --> 00:06:40,387 Nu vrei să vorbești cu ea câteva secunde? 138 00:06:40,525 --> 00:06:42,010 Poate așa se mai calmează? 139 00:06:42,148 --> 00:06:44,150 Da, sigur. Sigur. 140 00:06:46,117 --> 00:06:48,257 Bună. 141 00:06:51,260 --> 00:06:52,710 Ai zis că te cheamă Bailey? 142 00:06:52,848 --> 00:06:54,677 Am un văr 143 00:06:54,815 --> 00:06:57,059 care locuiește în Sheboygan. 144 00:06:57,347 --> 00:06:58,624 Știi unde e Sheboygan? 145 00:06:58,762 --> 00:07:01,075 Da. Știu. 146 00:07:02,835 --> 00:07:03,836 Doamne. 147 00:07:15,158 --> 00:07:16,297 Bună. 148 00:07:16,435 --> 00:07:17,712 Ești la casa Burlacul. 149 00:07:17,850 --> 00:07:19,059 E mișto? 150 00:07:19,197 --> 00:07:20,830 Nu pot acum. 151 00:07:20,840 --> 00:07:22,234 - Nu... - Întoarce camera. Cine e burlacul? 152 00:07:22,372 --> 00:07:23,372 E cineva cunoscut. 153 00:07:23,442 --> 00:07:25,065 Okay, cine e? 154 00:07:25,203 --> 00:07:27,136 Întoarce camera. Întoarce-o. 155 00:07:27,274 --> 00:07:29,241 Okay. Okay. 156 00:07:31,899 --> 00:07:33,176 E Joey! 157 00:07:34,212 --> 00:07:35,868 Fir-ar. 158 00:07:39,976 --> 00:07:40,976 Stați așa, stați așa. 159 00:07:43,290 --> 00:07:45,119 Doamne. 160 00:07:51,815 --> 00:07:53,714 Îmi pare rău. 161 00:07:53,852 --> 00:07:55,233 Trebuie să închid. Am găsit-o pe Conchata. 162 00:07:56,682 --> 00:07:57,925 - Cine e Conchata? - Cine e Conchata? 163 00:07:59,927 --> 00:08:01,515 Ce i-a făcut? 164 00:08:01,653 --> 00:08:04,587 - Cloroform. - Și cum se simte? 165 00:08:04,725 --> 00:08:06,761 O să se facă bine. 166 00:08:06,899 --> 00:08:08,349 Deja am chemat încă o ambulanță. 167 00:08:08,487 --> 00:08:09,971 Încă o ambulanță? 168 00:08:10,110 --> 00:08:11,628 Da, n-o să încapă în a noastră. 169 00:08:13,423 --> 00:08:15,391 O să păstrez pavajul, Joey. 170 00:08:15,529 --> 00:08:16,599 E locul unde ne-am cunoscut! 171 00:08:16,737 --> 00:08:17,738 Vii să mă vizitezi în închisoare? 172 00:08:17,876 --> 00:08:19,878 - Trebuie? - Nici nu m-aș gândi. 173 00:08:20,016 --> 00:08:21,016 Pa! 174 00:08:22,501 --> 00:08:23,502 Să-mi trimiți mesaje! 175 00:08:27,713 --> 00:08:29,543 Și desigur, aici e sufletul 176 00:08:29,681 --> 00:08:32,304 Stației Harbor... Divizia de Operațiuni Aeriene 1. 177 00:08:32,442 --> 00:08:35,238 Aici sunt 5 elicoptere de talie medie și 2 de talie mică. 178 00:08:35,376 --> 00:08:37,206 Echipa noastră include piloți, aeromedici, 179 00:08:37,344 --> 00:08:39,484 echipa de stingere incendii și echipa de sol. 180 00:08:39,622 --> 00:08:43,902 24 de ore pe zi, suntem disponibili pentru incendii de vegetație, 181 00:08:44,040 --> 00:08:47,112 transport aerian în regim de ambulanță și răspuns la incendii de mare intensitate. 182 00:08:47,250 --> 00:08:48,907 Foarte tare. 183 00:08:49,045 --> 00:08:51,427 "Legătura LAFD între cer și pământ." 184 00:08:51,565 --> 00:08:52,980 Sau cel puțin așa scrie pe cănile noastre. 185 00:08:53,118 --> 00:08:55,741 Pe ale noastre scrie doar "Vrem Mo Jo." 186 00:08:56,915 --> 00:08:59,193 De asta ai vrut să faci un tur pe aici? 187 00:08:59,331 --> 00:09:01,437 - Vrei o altă cană? - Nu. 188 00:09:01,575 --> 00:09:02,679 Sunt mulțumit unde sunt. 189 00:09:02,817 --> 00:09:03,922 Am vrut doar să văd 190 00:09:04,060 --> 00:09:05,303 cum e aici și pe ziuă. 191 00:09:05,441 --> 00:09:08,823 Și când nu fur un elicopter... 192 00:09:08,961 --> 00:09:10,929 Hai. Doar nu m-ai sunat 193 00:09:11,067 --> 00:09:12,448 doar că voiai să ne vezi jucăriile. 194 00:09:12,586 --> 00:09:14,277 Vrei să faci o schimbare, nu? 195 00:09:14,415 --> 00:09:16,624 Nici nu știu. 196 00:09:16,762 --> 00:09:19,524 Okay, în afară de faptul că mi-am făcut griji 197 00:09:19,662 --> 00:09:22,285 pentru Cap și Athena că ar putea fi pe fundul oceanului, 198 00:09:22,423 --> 00:09:25,461 da, bine, în noaptea aia m-am distrat 199 00:09:25,599 --> 00:09:27,325 cum nu m-am mai distrat de când m-a lovit fulgerul. 200 00:09:27,463 --> 00:09:29,223 - Trebuie să te distrezi mai mult. - Acum, eu nu zic 201 00:09:29,361 --> 00:09:31,639 că să fii lovit de fulger e distractiv... 202 00:09:31,777 --> 00:09:33,572 am folosit doar așa ca comparație. 203 00:09:35,333 --> 00:09:37,473 Tu cum te-ai apucat de zbor? 204 00:09:37,611 --> 00:09:39,199 Bănuiesc că te simți 205 00:09:39,337 --> 00:09:41,477 ca și cum ai avea o superputere. 206 00:09:41,615 --> 00:09:42,926 Am fost pilot în armată. 207 00:09:43,064 --> 00:09:44,376 Nu pot să cred. Eddie a fost în armată. 208 00:09:44,514 --> 00:09:45,998 Da, mi-a zis. 209 00:09:46,136 --> 00:09:48,794 Pe o fostă iubită de-a mea 210 00:09:48,932 --> 00:09:50,520 am cunoscut-o la un caz. 211 00:09:50,658 --> 00:09:52,798 Trebuia să fi știut de atunci. 212 00:09:52,936 --> 00:09:55,905 Da, după ce salvezi viața cuiva, 213 00:09:56,043 --> 00:09:58,873 relația nu merge așa cum ai crede. 214 00:09:59,011 --> 00:10:00,875 După a treia încercare mi-am dat și eu seama. 215 00:10:01,013 --> 00:10:02,877 Dar mereu sunt așa de recunoscătoare. 216 00:10:03,015 --> 00:10:05,052 Nu știu ce să zic... 217 00:10:05,190 --> 00:10:07,019 Ar fi ceva diferit pentru mine. 218 00:10:07,157 --> 00:10:08,849 Poți să îți iei licența de zbor 219 00:10:08,987 --> 00:10:10,644 și să rămâi la 118. 220 00:10:10,782 --> 00:10:12,749 - Când am liber, zbor de agrement. - Da? 221 00:10:12,887 --> 00:10:13,957 Poți să-ți dau câteva lecții dacă vrei. 222 00:10:14,095 --> 00:10:15,511 - Pe bune? - Normal. 223 00:10:15,649 --> 00:10:17,513 Am tarif bun. 224 00:10:17,651 --> 00:10:19,411 Ar trebui să ieșim la o bere. 225 00:10:19,549 --> 00:10:20,999 Da, mi-ar plăcea. 226 00:10:21,137 --> 00:10:23,898 Dar acum nu pot. 227 00:10:24,036 --> 00:10:27,350 Aștept ceva care trebuie să ajungă chiar acum. 228 00:10:27,488 --> 00:10:29,663 Hei, unde s-o parchez? 229 00:10:29,801 --> 00:10:31,147 Las-o acolo. E foarte bine. 230 00:10:31,285 --> 00:10:33,011 S-a făcut! 231 00:10:34,357 --> 00:10:35,772 Ce...? 232 00:10:35,910 --> 00:10:38,016 O secundă. 233 00:10:38,154 --> 00:10:39,259 A durat ceva. 234 00:10:39,397 --> 00:10:41,675 Frate! 235 00:10:41,813 --> 00:10:44,194 - Bună, Buck. - Bună, Eddie. 236 00:10:44,333 --> 00:10:45,713 Tare. Ai 3 bilete la meci? 237 00:10:45,851 --> 00:10:47,784 Nu. Aș fi vrut eu. 238 00:10:47,922 --> 00:10:49,130 Îi făceam un tur lui Evan. 239 00:10:49,269 --> 00:10:51,063 Stai. Doar nu vrei să ne părăsești? 240 00:10:51,201 --> 00:10:54,412 Nu, nu, voiam să văd ce opțiuni mai sunt. 241 00:10:54,550 --> 00:10:55,620 Deci mergeți la meci? 242 00:10:55,758 --> 00:10:57,311 - Da. - Da. 243 00:10:57,449 --> 00:10:59,727 - De câteva săptămâni sunt date biletele. - Da. 244 00:10:59,865 --> 00:11:00,856 N-am... n-am știut. 245 00:11:00,866 --> 00:11:02,420 Noi trebuie să plecăm 246 00:11:02,558 --> 00:11:04,801 dar ne vedem, Buck. 247 00:11:04,939 --> 00:11:06,078 Să-mi zici cum facem cu lecțiile. 248 00:11:06,216 --> 00:11:07,217 Da. 249 00:11:07,356 --> 00:11:09,461 Așa o să fac... 250 00:11:09,599 --> 00:11:11,946 Și voi... Stați. Mergeți cu... 251 00:11:12,084 --> 00:11:13,914 elicopterul la Coliseum? 252 00:11:14,052 --> 00:11:16,606 Meciul nu e în L.A. E în Vegas. 253 00:11:16,744 --> 00:11:18,505 Ai grijă, Evan. 254 00:11:44,116 --> 00:11:46,084 Bobby? 255 00:11:46,222 --> 00:11:48,086 Bobby! 256 00:11:48,224 --> 00:11:50,295 Ai fost la bucătărie? 257 00:11:50,433 --> 00:11:52,918 Am dormit. 258 00:11:53,056 --> 00:11:55,162 De ce? Ai auzit ceva? 259 00:11:55,300 --> 00:11:56,888 Am mirosit ceva. 260 00:11:59,546 --> 00:12:01,133 - Gofre? - Gofre. 261 00:12:03,757 --> 00:12:05,310 Harry! 262 00:12:05,448 --> 00:12:07,070 Mama. Bună. 263 00:12:08,727 --> 00:12:11,149 Nu știam că vii. 264 00:12:11,159 --> 00:12:14,146 Am vrut să fie surpriză. Și să văd dacă mai merge cheia. 265 00:12:14,284 --> 00:12:16,425 Normal că merge. 266 00:12:16,563 --> 00:12:18,323 Băiatul meu! 267 00:12:18,461 --> 00:12:20,670 Ia să te văd. 268 00:12:20,808 --> 00:12:22,154 Acum trebuie să te urci pe un scăunel ca să-l privești în ochi. 269 00:12:22,292 --> 00:12:24,294 - Bine ai venit, Harry. - Bună, Bobby. 270 00:12:24,433 --> 00:12:26,296 Ești mai înalt decât mine. 271 00:12:26,435 --> 00:12:28,057 Sunt și mai înalt decât tata. 272 00:12:28,195 --> 00:12:29,679 Doar cu 5 cm, dar totuși... 273 00:12:29,817 --> 00:12:33,062 Nu pot să cred că nu mi-a zis nimic tata. 274 00:12:33,200 --> 00:12:35,478 Te-am fi luat de la aeroport. 275 00:12:35,616 --> 00:12:37,342 Tata a trebuit să se întoarcă în Haiti. E foarte ocupat 276 00:12:37,480 --> 00:12:38,480 cu un proiect nou. 277 00:12:38,585 --> 00:12:40,069 Prea ocupat să dea un telefon? 278 00:12:40,207 --> 00:12:41,657 Nu știu. Are multe pe cap. 279 00:12:41,795 --> 00:12:44,073 Mi-a fost dor de voi, 280 00:12:44,211 --> 00:12:45,799 așa că l-am întrebat dacă pot să vă fac o surpriză, 281 00:12:45,937 --> 00:12:47,456 și a zis că e okay. 282 00:12:47,594 --> 00:12:50,528 Așa mă bucur să te văd. 283 00:12:50,666 --> 00:12:54,635 Cine-ar fi crezut că ziua o să înceapă așa de bine? 284 00:12:54,773 --> 00:12:56,810 - Și ai făcut și micul dejun. - Gofre. 285 00:12:56,948 --> 00:12:59,847 Preferatele tale. 286 00:12:59,985 --> 00:13:03,230 Așa mă bucur că te-ai întors. 287 00:13:09,685 --> 00:13:11,825 Vii odată cu paharele spălate, 288 00:13:11,963 --> 00:13:12,963 sau să le spun clienților să bea din palme? 289 00:13:13,033 --> 00:13:14,552 Dacă am folosi pahare de unică folosință, cum am propus eu, 290 00:13:14,690 --> 00:13:15,898 n-ar mai trebui să aștepte, dar asta e acum. 291 00:13:16,036 --> 00:13:18,155 Vezi cum vorbești, 292 00:13:18,193 --> 00:13:19,660 poate rămâi fără slujbă. 293 00:13:25,804 --> 00:13:27,081 Ajutor! 294 00:13:27,219 --> 00:13:28,773 Ajutor! 295 00:13:32,293 --> 00:13:34,399 Alo? 296 00:13:36,228 --> 00:13:37,713 Mă aude cineva? 297 00:13:39,369 --> 00:13:40,647 Să m-ajute cineva, vă rog! 298 00:13:43,132 --> 00:13:44,892 Ajutor! 299 00:13:45,030 --> 00:13:46,066 Să m-ajute cineva! 300 00:13:47,654 --> 00:13:50,026 Vă rog! Sunt aici. 301 00:13:50,036 --> 00:13:53,251 9-1-1, ce urgență aveți? 302 00:13:53,261 --> 00:13:54,461 E cineva în scurgere! 303 00:13:54,937 --> 00:13:57,560 Nu mi-ai zis. Cum a fost în Vegas? 304 00:13:57,698 --> 00:13:58,803 - Scurt. - Cred și eu... 305 00:13:58,941 --> 00:14:00,563 Cât faci cu elicopterul? 306 00:14:00,701 --> 00:14:02,876 - O oră. - Ai fost cu elicopterul în Vegas? 307 00:14:03,014 --> 00:14:04,394 Și cum a fost meciul? 308 00:14:04,533 --> 00:14:07,570 Meciul a fost okay. Locurile bune. Tommy e prieten cu promoterul 309 00:14:07,708 --> 00:14:09,261 am avut locuri chiar lângă ring. 310 00:14:09,399 --> 00:14:11,678 M-am simțit de parcă eu boxam. 311 00:14:13,369 --> 00:14:15,440 Cine e Tommy? 312 00:14:15,578 --> 00:14:17,166 Nu văd și nu aud nimic în pereți. 313 00:14:17,304 --> 00:14:19,099 Sigur vocea nu s-a auzit din restaurant? 314 00:14:19,237 --> 00:14:21,101 E mult metal aici. Reflectă sunetul. 315 00:14:21,239 --> 00:14:23,137 Nu. Nu, nu, nu, 316 00:14:23,275 --> 00:14:25,174 nu s-a auzit ca un client care voia mai mult sos, okay? 317 00:14:25,312 --> 00:14:27,625 Avea un ton disperat... 318 00:14:27,763 --> 00:14:28,936 Și nu se auzea din pereți. 319 00:14:29,074 --> 00:14:30,559 Din chiuvetă s-a auzit. 320 00:14:30,697 --> 00:14:31,801 Nu cred că e posibil. 321 00:14:31,939 --> 00:14:33,423 Conducta nu are decât vreo 8 cm. 322 00:14:33,562 --> 00:14:35,495 Am salvat odată un copil dintr-o conductă. 323 00:14:35,633 --> 00:14:37,013 Sigur, era născut prematur... 324 00:14:37,151 --> 00:14:38,912 - Nu vorbea... - Ajutor! 325 00:14:40,085 --> 00:14:41,501 Ați auzit? 326 00:14:41,639 --> 00:14:42,985 E cineva? 327 00:14:43,123 --> 00:14:45,021 Vă rog! 328 00:14:45,159 --> 00:14:46,575 Vă rog, ajutați-mă! 329 00:14:46,713 --> 00:14:47,748 Vedeți? 330 00:14:47,886 --> 00:14:49,474 Ajutați-mă! 331 00:14:49,612 --> 00:14:51,303 - N-o să vă vină să credeți. - Ajutor! 332 00:14:52,960 --> 00:14:54,272 M-am uitat pe camerele de supraveghere. 333 00:14:56,654 --> 00:14:57,758 A căzut în canalizare? 334 00:14:59,380 --> 00:15:01,521 Serios? 335 00:15:01,659 --> 00:15:02,729 Am chemat deja poliția. 336 00:15:03,764 --> 00:15:05,007 Slavă Domnului. 337 00:15:05,145 --> 00:15:06,249 Începeam să cred că n-o să mă mai găsească nimeni. 338 00:15:06,387 --> 00:15:07,699 Ești rănit? 339 00:15:07,837 --> 00:15:08,942 - Mi-am scrântit piciorul. - Okay. 340 00:15:09,080 --> 00:15:10,530 Nu te mișca. Venim să te scoatem. 341 00:15:10,668 --> 00:15:12,324 Grăbiți-vă, vă rog! 342 00:15:12,462 --> 00:15:14,223 Nici nu vreau să mă gândesc în ce stau acum. 343 00:15:14,361 --> 00:15:15,742 Deci cineva trebuie să coboare în canalizare. 344 00:15:16,915 --> 00:15:18,641 Eu o să cobor, nu? 345 00:15:21,195 --> 00:15:23,197 Bun, pune-i echipamentul. 346 00:15:23,335 --> 00:15:24,889 Spune-ne când ești gata să vă ridicăm. 347 00:15:25,027 --> 00:15:26,442 Okay. 348 00:15:27,685 --> 00:15:29,721 Nu mă mir că te-ai distrat în Vegas. 349 00:15:29,859 --> 00:15:31,896 Tu și Tommy aveți multe în comun. 350 00:15:32,034 --> 00:15:34,415 Amândoi ați fost în armată, 351 00:15:34,554 --> 00:15:36,676 amândurora vă place să vă uitați la unii care își dau pumni în gură. 352 00:15:36,714 --> 00:15:37,729 Tommy e mișto. 353 00:15:37,867 --> 00:15:39,317 De mult n-am mai întâlnit pe cineva 354 00:15:39,455 --> 00:15:40,836 care să îmi țină piept la Muay Thai. 355 00:15:42,182 --> 00:15:44,874 Ați fost și la Muay Thai împreună? 356 00:15:44,912 --> 00:15:45,969 Da, și-a amenajat la el în garaj. 357 00:15:45,979 --> 00:15:48,670 Am avut un meci când m-am dus cu Chevelle-ul. 358 00:15:48,706 --> 00:15:50,570 Te-ai dus cu Chevelle-ul? 359 00:15:50,708 --> 00:15:52,675 Da. Are rampă. 360 00:15:52,813 --> 00:15:54,332 Și chiar cunoaște motorul. 361 00:15:54,470 --> 00:15:56,748 Să auzi cum toarce acum. 362 00:15:56,886 --> 00:15:58,094 Care-i situația, Ravi? 363 00:15:58,312 --> 00:15:59,451 E bine. 364 00:15:59,589 --> 00:16:01,315 Nu sunt semne de leziuni la coloană sau cerebrale. 365 00:16:01,453 --> 00:16:02,592 Acum pun atela la picior. 366 00:16:02,731 --> 00:16:04,077 Mă bucur pentru tine. 367 00:16:04,215 --> 00:16:06,527 Niciodată nu poți avea prea mulți prieteni, nu? 368 00:16:06,666 --> 00:16:08,529 Da. A fost așa, 369 00:16:08,668 --> 00:16:10,773 cum e când întâlnești pe cineva și vă înțelegeți din prima. 370 00:16:10,911 --> 00:16:13,258 Știi ce zic? 371 00:16:13,396 --> 00:16:15,916 Da. Chiar foarte bine. 372 00:16:16,054 --> 00:16:17,607 Suntem gata! 373 00:16:17,746 --> 00:16:19,748 Am înțeles. 374 00:16:23,165 --> 00:16:25,823 Și când te mai întâlnești cu el? 375 00:16:25,961 --> 00:16:28,860 Miercuri, la un bar cu karaoke și jocuri. 376 00:16:29,930 --> 00:16:31,621 Chiar, tu ce faci miercuri? 377 00:16:31,760 --> 00:16:35,004 Eu? Da, nu, n-am nici un program. 378 00:16:35,142 --> 00:16:36,661 Sunt liber. 379 00:16:36,799 --> 00:16:38,939 - Miercuri n-am nimic. - Super. 380 00:16:39,077 --> 00:16:41,045 Crezi că poți să stai cu Christopher? 381 00:16:41,183 --> 00:16:42,529 Aș întreba-o pe Marisol, dar deja a stat de 2 ori cu el 382 00:16:42,667 --> 00:16:43,875 săptămâna asta, așa că... 383 00:16:45,152 --> 00:16:47,327 Da... 384 00:16:47,465 --> 00:16:48,535 - Pot să stau. - Mersi. 385 00:16:48,673 --> 00:16:49,743 Rămân dator. 386 00:16:51,020 --> 00:16:52,815 Alo? Eu sunt tot aici. 387 00:16:56,301 --> 00:17:00,305 Christopher zice că deja a fost de vreo 3 ori pe la ei. 388 00:17:00,443 --> 00:17:02,825 Eddie l-a cunoscut doar de vreo 2 săptămâni. 389 00:17:02,963 --> 00:17:04,516 Christopher zice că e "super mișto." 390 00:17:04,654 --> 00:17:06,484 Da, n-ai zis și tu că Tommy e mișto? 391 00:17:06,622 --> 00:17:07,727 Păi da, e mișto. 392 00:17:07,865 --> 00:17:09,285 Am zburat cu el 393 00:17:09,295 --> 00:17:11,178 direct într-un uragan, apoi am aterizat 394 00:17:11,316 --> 00:17:12,870 pe o navă răsturnată. 395 00:17:13,008 --> 00:17:14,526 Trebuie să recunoști că e super tare. 396 00:17:14,664 --> 00:17:16,701 Eu n-am zis că nu, dar și voi sunteți tari. 397 00:17:16,839 --> 00:17:18,979 Voi ați intrat în nava răsturnată. 398 00:17:19,117 --> 00:17:20,705 Să-i spui și lui Christopher. 399 00:17:20,843 --> 00:17:23,087 Îi place de Tommy fiindcă "e bun la butoane." 400 00:17:23,225 --> 00:17:25,745 Eu i-am zis, "Chris, nu e un joc video." 401 00:17:25,883 --> 00:17:27,677 Fiindcă e mai greu decât un joc video? 402 00:17:27,816 --> 00:17:31,198 Ideea e că a făcut impresie într-un timp foarte scurt. 403 00:17:31,216 --> 00:17:32,597 Ai dreptate. 404 00:17:32,735 --> 00:17:34,288 Știi ce-a mai zis? Fii atentă. 405 00:17:34,426 --> 00:17:36,256 A zis că da, 406 00:17:36,394 --> 00:17:39,569 "Revenge of the Sith" e mai bun decât "Return of the Jedi". 407 00:17:39,708 --> 00:17:41,882 Poate e doar părerea mea... 408 00:17:42,020 --> 00:17:43,712 Nu minți un copil doar ca să te bagi pe sub pielea lui. 409 00:17:43,850 --> 00:17:45,092 Dar știu că ai multe informații 410 00:17:45,230 --> 00:17:46,818 după doar o seară de babysitting. 411 00:17:46,956 --> 00:17:48,889 Păi Chris numai despre el a vorbit. 412 00:17:49,027 --> 00:17:50,304 Christopher a povestit 413 00:17:50,442 --> 00:17:51,547 sau tu i-ai tot pus întrebări? 414 00:17:51,685 --> 00:17:53,929 N-a fost nevoie. Eddie, 415 00:17:54,067 --> 00:17:55,931 pe frigider are un calendar. 416 00:17:56,069 --> 00:17:59,831 Sub un meniu. Joi: "J.B.+ Tommy." 417 00:17:59,969 --> 00:18:03,593 Și încercuit. 418 00:18:05,285 --> 00:18:08,150 Joi: Joc de baschet cu Tommy. 419 00:18:08,288 --> 00:18:10,462 E în fiecare joi, din 2 în 2 săptămâni, 420 00:18:10,600 --> 00:18:11,912 e organizat de cei din Westside. 421 00:18:12,050 --> 00:18:13,949 Eddie tot îmi zice să mă duc. 422 00:18:14,087 --> 00:18:15,847 - Dar ție nu-ți place baschetul. - Tocmai de asta 423 00:18:15,985 --> 00:18:18,229 îi zic "nu, " dar acum se duce cu Tommy, 424 00:18:18,367 --> 00:18:20,093 a și încercuit pe calendar. 425 00:18:20,231 --> 00:18:22,371 E încercuit în formă de inimă? 426 00:18:24,442 --> 00:18:26,375 - Cine se duce cu Tommy? - Eddie. 427 00:18:26,513 --> 00:18:30,862 A, da. Tommy l-a dus pe Eddie la un meci de box în Vegas, 428 00:18:31,000 --> 00:18:32,657 au avut bilete lângă ring și au mers cu elicopterul! 429 00:18:32,795 --> 00:18:34,590 E super tare Tommy ăsta. 430 00:18:40,769 --> 00:18:44,051 - Unde e Harry? - A ieșit cu niște prieteni. 431 00:18:44,061 --> 00:18:45,497 Cred că s-au dus la film. 432 00:18:45,635 --> 00:18:47,914 - Avem o problemă. - Ce e? 433 00:18:48,052 --> 00:18:50,502 Tocmai am vorbit cu Michael, care nu e în Haiti, 434 00:18:50,640 --> 00:18:52,125 și nici nu știa că Harry o să vină aici. 435 00:18:52,263 --> 00:18:53,713 El avea impresia că Harry 436 00:18:53,851 --> 00:18:55,059 - e la un prieten aseară. - Ce? 437 00:18:55,197 --> 00:18:56,854 De ce-ar minți? 438 00:18:56,992 --> 00:18:57,983 Pentru că e căutat de poliție. 439 00:18:57,993 --> 00:18:59,304 Au venit la ușă 440 00:18:59,442 --> 00:19:00,780 chiar când vorbeam cu Michael. 441 00:19:00,790 --> 00:19:01,814 Stai puțin. Despre ce vorbești? 442 00:19:01,824 --> 00:19:02,815 Vrei să spui... 443 00:19:02,825 --> 00:19:04,240 Se pare că s-a bătut cu cineva 444 00:19:04,378 --> 00:19:05,379 și e căutat pentru agresiune. 445 00:19:05,817 --> 00:19:08,821 Athena, are mandat de arestare emis pe numele lui. 446 00:19:08,831 --> 00:19:09,867 E considerat fugar. 447 00:19:16,066 --> 00:19:17,767 9-1-1, ce urgență aveți? 448 00:19:17,777 --> 00:19:21,041 Vreau să reclam o spargere. A intrat cineva în casă. 449 00:19:21,051 --> 00:19:22,500 - Un intrus. - Care este adresa? 450 00:19:22,638 --> 00:19:25,434 Strada Stafford 839. 451 00:19:25,572 --> 00:19:27,367 Trimit acum echipaje. Cum te numești? 452 00:19:27,505 --> 00:19:29,403 Dorothy. Vă rog, grăbiți-vă. 453 00:19:29,541 --> 00:19:31,751 Dorothy, unde e acum? E tot în casă? 454 00:19:31,889 --> 00:19:34,401 Era în bucătărie. M-am trezit din somn 455 00:19:34,411 --> 00:19:36,376 și am auzit pe cineva în casă. 456 00:19:36,514 --> 00:19:37,929 Și m-am dus să văd cine e. Nu l-am mai văzut până acum. 457 00:19:38,067 --> 00:19:39,862 El nu cred că mă vede. 458 00:19:40,000 --> 00:19:42,382 Știu că au mai fost spargeri în cartierul nostru. 459 00:19:42,520 --> 00:19:44,384 Ce fac? 460 00:19:44,522 --> 00:19:46,766 Mai locuiește cineva cu tine? 461 00:19:46,904 --> 00:19:48,043 Ai animale? Copii? 462 00:19:48,181 --> 00:19:49,458 Nu, sunt singură. 463 00:19:49,596 --> 00:19:51,529 Poți să ieși din casă? 464 00:19:51,667 --> 00:19:53,186 O altă ușă sau o fereastră poate? 465 00:19:53,324 --> 00:19:54,912 Doamne, se aud pași! 466 00:19:55,050 --> 00:19:56,499 Cred că se întoarce aici. 467 00:19:56,637 --> 00:19:58,018 Poate m-a auzit. 468 00:19:58,156 --> 00:20:00,296 Dorothy, stai calmă și nu te panica. 469 00:20:00,434 --> 00:20:02,758 Ai unde să te ascunzi până ajunge poliția? 470 00:20:02,768 --> 00:20:05,251 Am o armă și știu s-o folosesc. 471 00:20:05,261 --> 00:20:06,524 Nu, dacă ești înarmată, 472 00:20:06,534 --> 00:20:08,304 totul va fi și mai periculos. 473 00:20:08,582 --> 00:20:11,482 Doamne! A venit! 474 00:20:13,725 --> 00:20:15,865 Dorothy, ce se-ntâmplă? Dorothy? 475 00:20:18,178 --> 00:20:21,285 Când am ajuns era deja mort. 476 00:20:21,423 --> 00:20:25,254 Fără puls și cred că acolo e cel puțin un litru de sânge. 477 00:20:25,392 --> 00:20:26,738 Fără activitate cardiacă. 478 00:20:26,876 --> 00:20:28,257 Cred că putem declara decesul. 479 00:20:28,395 --> 00:20:31,191 Da, dar eu îmi fac griji și pentru proprietară. 480 00:20:31,329 --> 00:20:33,435 Când am ajuns noi, tremura toată. 481 00:20:33,573 --> 00:20:35,471 Are pulsul mărit, 482 00:20:35,609 --> 00:20:38,854 - dar tensiunea e bună... 110/70. - Iau medicamente de tensiune. 483 00:20:38,992 --> 00:20:39,992 Care funcționează. 484 00:20:41,857 --> 00:20:43,100 Capul cum e, Dorothy? 485 00:20:43,238 --> 00:20:44,411 Am o durere de cap, dar m-am trezit din somn cu ea, 486 00:20:44,549 --> 00:20:45,619 - așa că... - Poți să mă strângi de mână? 487 00:20:47,414 --> 00:20:49,416 Serios, sunt bine. 488 00:20:49,554 --> 00:20:52,247 N-a apucat să-mi facă nimic, așa că... 489 00:20:52,385 --> 00:20:54,835 N-a știut cu cine se pune, nu? 490 00:20:54,974 --> 00:20:58,062 - Să știi... - De unde are arma? 491 00:20:58,072 --> 00:20:59,116 E a ei. 492 00:20:59,254 --> 00:21:01,118 I-a cumpărat-o fiul ei să o aibă să se protejeze. 493 00:21:01,256 --> 00:21:03,051 În zona asta a tot crescut 494 00:21:03,189 --> 00:21:04,914 numărul spargerilor în ultimii ani. 495 00:21:05,053 --> 00:21:07,400 Auzi. 496 00:21:07,538 --> 00:21:09,781 Cred că trebuie să o luăm și pe ea. Pupila stângă reacționează greu 497 00:21:09,919 --> 00:21:11,197 și spune că are și o durere de cap. 498 00:21:11,335 --> 00:21:13,578 Să fi avut o lovitură la cap? Când? 499 00:21:13,716 --> 00:21:15,166 Probabil săptămâna trecută. 500 00:21:15,304 --> 00:21:16,579 A căzut în grădină. 501 00:21:16,589 --> 00:21:18,833 Și nu a fost la doctor? 502 00:21:18,971 --> 00:21:20,835 Nu. A zis că nu a fost ceva serios. 503 00:21:20,973 --> 00:21:23,458 Benny, stai puțin. 504 00:21:23,596 --> 00:21:25,426 Spitalul First Presbyterian e cel mai aproape. 505 00:21:25,564 --> 00:21:27,186 Să vorbim la neuro. 506 00:21:27,324 --> 00:21:29,637 Athena, o s-o luăm cu noi. 507 00:21:29,775 --> 00:21:30,775 Stați puțin. 508 00:21:31,846 --> 00:21:32,846 Uitați-vă. 509 00:21:32,916 --> 00:21:34,607 Și apoi uitați-vă la el. 510 00:21:36,092 --> 00:21:38,957 Mamă, pare același tip. 511 00:21:39,095 --> 00:21:40,199 Îl cunoștea? 512 00:21:40,337 --> 00:21:41,856 Parcă a zis că e un necunoscut. 513 00:21:41,994 --> 00:21:44,583 Așa a zis. Dar e posibil să și mintă. 514 00:21:44,721 --> 00:21:48,207 Încearcă să treacă o crimă drept o spargere de locuință? 515 00:21:48,345 --> 00:21:50,071 Ai zis că l-a împușcat când a intrat în hol? 516 00:21:50,209 --> 00:21:51,816 Poate nici n-a apucat să-i vadă fața. 517 00:21:51,826 --> 00:21:54,317 Sau poate l-a văzut, dar tot nu l-a recunoscut. 518 00:21:54,455 --> 00:21:56,215 Prosopagnosie? 519 00:21:56,353 --> 00:21:58,390 - Chiar există? - Da. 520 00:21:58,528 --> 00:22:00,599 E o afecțiune în care nu poți recunoaște fețele. 521 00:22:00,737 --> 00:22:02,877 Uneori pacienții nu-și pot recunoaște nici propria față în oglindă. 522 00:22:03,015 --> 00:22:04,534 Da, poate fi cauzată de un infarct 523 00:22:04,672 --> 00:22:06,467 sau de o leziune traumatică a creierului. 524 00:22:06,605 --> 00:22:08,676 Sau de o căzătură în grădină. 525 00:22:08,814 --> 00:22:10,091 Stați puțin. 526 00:22:11,472 --> 00:22:13,923 Dna Nelson... 527 00:22:14,061 --> 00:22:17,374 l-ați văzut bine pe intrus înainte să trageți? 528 00:22:17,512 --> 00:22:18,997 Normal, l-am văzut în bucătărie. 529 00:22:19,135 --> 00:22:21,585 Și când a venit la mine, 530 00:22:21,723 --> 00:22:24,140 era chiar în fața mea, cum stați dvs. acum. 531 00:22:24,278 --> 00:22:27,212 Și nu l-ați recunoscut? Nu l-ați mai văzut? 532 00:22:27,350 --> 00:22:28,558 Nu l-am mai văzut niciodată. 533 00:22:28,696 --> 00:22:30,629 Dna Nelson, 534 00:22:30,767 --> 00:22:32,838 ne puteți spune 535 00:22:32,976 --> 00:22:35,116 cine e în poza asta? 536 00:22:35,254 --> 00:22:37,360 E... e Jeremy. 537 00:22:37,498 --> 00:22:40,190 E fiul meu. E doctor. 538 00:22:40,328 --> 00:22:42,330 Suntem foarte mândri de el. 539 00:22:44,194 --> 00:22:46,265 Okay, Dorothy, trebuie să te ducem 540 00:22:46,403 --> 00:22:48,647 la urgențe, să te consulte, da? 541 00:22:55,895 --> 00:22:57,794 Probabil va trebui să fie operată 542 00:22:57,932 --> 00:22:59,934 ca să îi scadă presiunea din creier. 543 00:23:00,072 --> 00:23:01,108 Când îi spunem despre fiul ei? 544 00:23:01,246 --> 00:23:02,488 Încă nu. 545 00:23:02,626 --> 00:23:05,457 Întâi să-și facă doctorii treaba. Să-i salveze viața. 546 00:23:05,595 --> 00:23:07,631 Apoi o să-mi fac și eu treaba... 547 00:23:07,769 --> 00:23:10,324 Să-i spun adevărul și să-i dau viața peste cap. 548 00:23:10,462 --> 00:23:12,395 Îți dai seama? 549 00:23:12,533 --> 00:23:14,052 Să-ți privești copilul în ochi 550 00:23:14,190 --> 00:23:15,846 și să nu-l recunoști? 551 00:23:17,883 --> 00:23:19,160 Da. 552 00:23:19,298 --> 00:23:20,713 Îmi pot imagina. 553 00:23:32,277 --> 00:23:33,623 Harry? 554 00:23:48,120 --> 00:23:49,363 Harry. 555 00:24:01,996 --> 00:24:04,309 - Ce naiba, mama?! - Ia vezi cum vorbești. 556 00:24:04,447 --> 00:24:06,863 Ai turnat apă pe mine. 557 00:24:07,001 --> 00:24:10,246 Așa te trezesc în închisoare când nu te trezești la timp. 558 00:24:10,384 --> 00:24:12,869 Doar că apa nu e curată, și probabil că nu e nici apă. 559 00:24:13,007 --> 00:24:15,354 Mă gândeam că poate vrei să te obișnuiești cu ideea, 560 00:24:15,492 --> 00:24:17,080 având în vedere că acolo o să ajungi. 561 00:24:17,218 --> 00:24:19,531 - Cum ai aflat? - A venit poliția la ușă 562 00:24:19,669 --> 00:24:21,809 la tatăl tău. 563 00:24:21,947 --> 00:24:24,570 Au zis că l-ai bătut pe proprietarul unui magazin? 564 00:24:24,708 --> 00:24:26,158 - N-a fost așa. - Atunci, te rog, 565 00:24:26,296 --> 00:24:28,160 spune-mi tu ce s-a-ntâmplat? 566 00:24:28,298 --> 00:24:29,506 El a început. 567 00:24:29,644 --> 00:24:31,336 M-a acuzat c-am furat. 568 00:24:31,474 --> 00:24:32,923 Și ai furat? 569 00:24:33,062 --> 00:24:34,960 Ce naiba? Știi bine că nu. 570 00:24:35,098 --> 00:24:36,306 Ăluia i s-a pus pata pe mine, 571 00:24:36,444 --> 00:24:38,860 din secunda în care am intrat în magazin. 572 00:24:38,998 --> 00:24:40,655 Se uita la mine, apoi s-a ținut după mine 573 00:24:40,793 --> 00:24:42,554 - prin tot magazinul. - Și de ce n-ai plecat? 574 00:24:42,692 --> 00:24:44,383 Am vrut să plec, 575 00:24:44,521 --> 00:24:46,109 dar nu m-a lăsat. 576 00:24:46,247 --> 00:24:48,594 A blocat ușa și țipa la mine că sunt hoț. 577 00:24:48,732 --> 00:24:50,424 Așa că i-ai dat un pumn în față 578 00:24:50,562 --> 00:24:52,667 - de i-ai rupt maxilarul? - A fost legitimă apărare. 579 00:24:52,805 --> 00:24:54,497 El m-a agresat primul. 580 00:24:54,635 --> 00:24:56,050 Și tu de ce 581 00:24:56,188 --> 00:24:58,190 - ești de partea lui? - Nu sunt de partea lui. 582 00:24:58,328 --> 00:25:01,262 Dar nu se poate să lovești pe cineva. 583 00:25:01,400 --> 00:25:03,506 E ilegal, iar eu sunt de partea legii. 584 00:25:03,644 --> 00:25:05,887 - Nu e de mirare... - Poftim? 585 00:25:06,025 --> 00:25:07,026 Și când l-au oprit atunci pe tata 586 00:25:07,165 --> 00:25:08,683 și polițistul m-a amenințat cu pistolul? 587 00:25:08,821 --> 00:25:09,926 Tot de partea lor ai fost. 588 00:25:10,064 --> 00:25:11,514 N-am fost de partea lor. 589 00:25:11,652 --> 00:25:14,172 Am înțeles atitudinea lor. 590 00:25:14,310 --> 00:25:15,380 Și când ești polițist... 591 00:25:15,518 --> 00:25:17,106 Dar ești și mama mea! 592 00:25:18,728 --> 00:25:20,523 Ce e mai important? 593 00:25:20,661 --> 00:25:22,559 Nu contează. 594 00:25:22,697 --> 00:25:24,699 Deja știu răspunsul. 595 00:25:34,330 --> 00:25:35,503 Mda. 596 00:25:44,754 --> 00:25:46,273 Mda. 597 00:25:46,411 --> 00:25:48,413 Okay. 598 00:25:59,872 --> 00:26:01,943 Hei, Buck, ai nevoie de asistență? 599 00:26:02,081 --> 00:26:04,532 Nu, mă descurc, mersi. 600 00:26:08,916 --> 00:26:10,331 Auzi, Buck? 601 00:26:10,469 --> 00:26:12,161 Ai comandat ceva de la Amazon Prime? 602 00:26:12,299 --> 00:26:13,403 Da, da, am comandat. 603 00:26:13,541 --> 00:26:15,302 Evan Buckley? 604 00:26:15,440 --> 00:26:17,131 - Da, eu sunt. - Poftim. 605 00:26:17,269 --> 00:26:19,064 Ce rapid. Semnez undeva sau...? 606 00:26:19,202 --> 00:26:20,307 Nu, asta a fost. 607 00:26:20,445 --> 00:26:22,205 - Okay, bun, mersi. - O zi bună. 608 00:26:27,072 --> 00:26:28,280 Nu, e foarte amuzant! 609 00:26:28,418 --> 00:26:30,662 Cum ai zis? 610 00:26:30,800 --> 00:26:32,077 Nici eu. 611 00:26:32,215 --> 00:26:33,699 Nu e genul meu. 612 00:26:33,837 --> 00:26:35,322 - Auzi, Eddie... - Stai puțin. 613 00:26:35,460 --> 00:26:37,979 Mă gândeam să băgăm un coș, ce zici? 614 00:26:38,117 --> 00:26:40,189 Nu, nu. 615 00:26:40,327 --> 00:26:41,707 Asta ziceam și eu. Eu n-am zis 616 00:26:41,845 --> 00:26:44,779 că n-ai dreptate, dar nici nu cred că așa a fost. 617 00:26:55,273 --> 00:26:56,619 Hei, ce faci? 618 00:27:00,139 --> 00:27:02,901 Auzi, ce faci joi? 619 00:27:14,084 --> 00:27:16,155 Dna Nelson? 620 00:27:16,294 --> 00:27:18,365 Sunteți doct... 621 00:27:18,503 --> 00:27:19,573 Sunteți doctor? 622 00:27:19,711 --> 00:27:21,299 Sunt sergent Grant. 623 00:27:21,437 --> 00:27:23,232 Ne-am cunoscut la dvs. acasă. 624 00:27:23,370 --> 00:27:25,061 A, da. 625 00:27:25,199 --> 00:27:27,512 Nu v-am recunoscut fără uniformă. 626 00:27:27,650 --> 00:27:29,307 Nu-i nimic. 627 00:27:29,445 --> 00:27:30,929 Am auzit c-ați fost operată. 628 00:27:31,067 --> 00:27:34,173 Nu-mi vine să cred că de la o căzătură 629 00:27:34,312 --> 00:27:36,555 am atâtea necazuri. 630 00:27:36,693 --> 00:27:38,074 Au zis că am avut hemoragie cerebrală. 631 00:27:38,212 --> 00:27:40,594 Nici nu-mi imaginam. 632 00:27:40,732 --> 00:27:46,324 Puteți să îi mulțumiți paramedicului din partea mea? 633 00:27:46,462 --> 00:27:49,361 Dacă n-ar fi observat el... 634 00:27:49,499 --> 00:27:51,570 Ați avut vizitatori? 635 00:27:51,708 --> 00:27:53,952 N-Nu. Am tot încercat 636 00:27:54,090 --> 00:27:57,196 să iau legătura cu fiul meu, dar nu răspunde la telefon. 637 00:27:57,335 --> 00:27:59,371 Dacă o să treacă pe la mine, 638 00:27:59,509 --> 00:28:01,546 și-o să vadă în ce stare e casa și că eu nu sunt acasă, 639 00:28:01,684 --> 00:28:03,548 o să se îngrijoreze. 640 00:28:03,686 --> 00:28:04,928 E băiat bun. 641 00:28:05,066 --> 00:28:06,585 Mereu vine să vadă ce fac 642 00:28:06,723 --> 00:28:08,725 să știe că sunt bine... 643 00:28:08,863 --> 00:28:10,900 Dar acum nu știu unde e. 644 00:28:11,038 --> 00:28:13,730 Din păcate a fost un accident. 645 00:28:13,868 --> 00:28:16,388 Și Jeremy... 646 00:28:16,526 --> 00:28:17,907 a fost ucis. 647 00:28:19,322 --> 00:28:21,048 A decedat. 648 00:28:21,186 --> 00:28:23,084 Ce... 649 00:28:23,222 --> 00:28:25,535 Ce fel de accident? 650 00:28:25,673 --> 00:28:28,538 A fost împușcat când a fost confundat 651 00:28:28,676 --> 00:28:30,954 cu un intrus. 652 00:28:33,163 --> 00:28:35,096 Nu. 653 00:28:35,234 --> 00:28:37,409 Nu se poate... nu... Vreți să spuneți... 654 00:28:37,547 --> 00:28:40,205 Vreți să spuneți că... 655 00:28:42,172 --> 00:28:43,795 Doamne! 656 00:28:43,933 --> 00:28:45,072 Îmi pare foarte rău. 657 00:28:45,210 --> 00:28:46,970 Nu! Nu! 658 00:28:47,108 --> 00:28:49,076 - Îmi pare foarte rău. - Nu! 659 00:28:49,214 --> 00:28:50,767 N-am știut. N-am... 660 00:28:50,905 --> 00:28:52,321 - Știu că n-ați știut. - Nu, nu, vă rog, nu. 661 00:28:52,459 --> 00:28:53,667 Știu că n-ați știut. 662 00:28:53,805 --> 00:28:55,082 Nu, vă rog. 663 00:29:03,608 --> 00:29:05,299 Trebuie să te întreb 664 00:29:05,437 --> 00:29:07,128 ce te-a apucat dintr-o dată cu sportul? 665 00:29:07,866 --> 00:29:09,268 Cum adică? 666 00:29:09,407 --> 00:29:10,925 De fiecare dată când eu și Albert te întrebam 667 00:29:11,063 --> 00:29:13,100 dacă vrei să joci baschet, niciodată nu voiai. 668 00:29:13,238 --> 00:29:15,240 Știu că ție îți place, 669 00:29:15,378 --> 00:29:17,449 și na, o să fim cumnați. 670 00:29:17,587 --> 00:29:18,587 Așa mai petrecem și noi timp împreună, 671 00:29:18,623 --> 00:29:21,315 - altfel decât la serviciu sau... - Sau când vii să mănânci la noi? 672 00:29:21,453 --> 00:29:22,765 Exact. 673 00:29:23,800 --> 00:29:26,907 Așa, frate! 674 00:29:29,047 --> 00:29:30,911 Howie! 675 00:29:31,049 --> 00:29:32,361 - Salut, Evan! - Salut, băieți. 676 00:29:32,499 --> 00:29:34,846 Ce? Sunteți aici? 677 00:29:34,984 --> 00:29:36,675 Care erau șansele? 678 00:29:36,813 --> 00:29:38,677 Cum l-ai convins? Pe mine mereu mă refuză. 679 00:29:38,815 --> 00:29:40,369 Am eu metodele mele. 680 00:29:40,507 --> 00:29:42,094 O să vă facem praf. 681 00:29:42,232 --> 00:29:44,303 Îmi place ce aud. 682 00:29:44,442 --> 00:29:45,891 Intră și victimele astea două. 683 00:29:46,029 --> 00:29:47,479 Îi facem praf imediat. 684 00:29:47,617 --> 00:29:49,792 Da. 685 00:29:49,930 --> 00:29:51,207 Deci sunt mâna ta moartă la baschet... 686 00:29:51,345 --> 00:29:53,658 Suntem mult mai apropiați... 687 00:30:03,253 --> 00:30:07,499 Așa. Așa. 688 00:30:07,637 --> 00:30:10,053 Așa te vreau. 689 00:30:39,220 --> 00:30:41,360 Buck, sunt liber. Sunt liber. 690 00:30:41,499 --> 00:30:42,707 Nu treci de mine. 691 00:30:55,029 --> 00:30:56,029 Ce faci, frate? 692 00:31:01,553 --> 00:31:04,936 Hai, faceți loc, faceți loc. Să treacă un paramedic adevărat. 693 00:31:07,076 --> 00:31:09,112 Încet, ușor. 694 00:31:09,250 --> 00:31:11,252 Bun, dă-mi bandajul compresiv. 695 00:31:11,390 --> 00:31:13,220 Ai auzit cum a făcut? 696 00:31:13,358 --> 00:31:14,601 S-a auzit până în San Bernadino. Nu te mișca. 697 00:31:14,739 --> 00:31:18,225 Inversiune la nivelul articulației talocrurale. 698 00:31:18,363 --> 00:31:20,296 Ar putea fi o fractură de tibie și peroneu. 699 00:31:20,434 --> 00:31:21,780 În cel mai rău caz, o entorsă laterală. 700 00:31:21,918 --> 00:31:23,126 Îți trebuie o radiografie. 701 00:31:23,264 --> 00:31:25,474 Pot să intru cu Jeepul până aici. 702 00:31:25,612 --> 00:31:26,612 Mașina mea e aproape. E un spital de urgență 703 00:31:26,716 --> 00:31:27,993 în apropiere de casa lui. 704 00:31:28,131 --> 00:31:29,547 Am venit împreună, îl duc eu. 705 00:31:29,685 --> 00:31:30,686 Rezistă, Eddie. 706 00:31:32,204 --> 00:31:34,379 Bun. Hai să-l ridicăm. 707 00:31:34,517 --> 00:31:35,656 Așa. Haide. 708 00:31:35,794 --> 00:31:37,175 Ușor. Încet, Tommy. 709 00:31:37,313 --> 00:31:38,935 Îl țin eu. Îl țin. 710 00:31:39,073 --> 00:31:40,903 - Îl ții? - Îl țin eu. Îl țin. 711 00:31:41,041 --> 00:31:42,732 Haide. 712 00:31:42,870 --> 00:31:44,838 E bine. E bine. 713 00:31:46,909 --> 00:31:48,462 Ai cam dat-o de gard, nu? 714 00:32:01,233 --> 00:32:04,167 Dacă ți-e foame, pot să-ți pregătesc ceva. 715 00:32:04,305 --> 00:32:05,997 E okay. 716 00:32:06,135 --> 00:32:07,446 Nu prea mi-e foame. 717 00:32:07,585 --> 00:32:10,104 Putem să vorbim puțin? 718 00:32:23,980 --> 00:32:26,638 Voiam să-ți spun că-mi pare rău 719 00:32:26,776 --> 00:32:29,054 că ți-am vorbit așa. 720 00:32:29,192 --> 00:32:30,815 N-am vrut să fiu nesimțit, 721 00:32:30,953 --> 00:32:33,507 dar tot nu-mi pare rău că l-am lovit. 722 00:32:33,645 --> 00:32:35,129 Îți pare rău că ai fost prins. 723 00:32:35,267 --> 00:32:37,062 - Păi... da. - Harry, 724 00:32:37,200 --> 00:32:39,306 când ești în lume, 725 00:32:39,444 --> 00:32:41,895 nu ești doar imaginea ta, 726 00:32:42,033 --> 00:32:44,741 ci și a familiei tale și a comunității tale. 727 00:32:44,742 --> 00:32:46,002 A comunității? 728 00:32:46,140 --> 00:32:49,627 - Nu e cam multă presiune pe mine? - Știu că pare nedrept, 729 00:32:49,765 --> 00:32:53,009 dar în realitate așa e. 730 00:32:53,147 --> 00:32:57,048 Nu poți reacționa așa în astfel de situații. 731 00:32:57,186 --> 00:33:00,258 - Trebuie să te gândești. - N-am voie 732 00:33:00,396 --> 00:33:02,847 să mă enervez? Sau să răspund? 733 00:33:02,985 --> 00:33:05,574 Sigur că poți să te enervezi. Doar ești om. 734 00:33:05,712 --> 00:33:09,405 Dar el ar fi putut să aibă o armă. 735 00:33:09,543 --> 00:33:11,510 Și ce-ar fi trebuit să fac? 736 00:33:11,649 --> 00:33:13,823 Dacă ce am făcut a fost atât de greșit, 737 00:33:13,961 --> 00:33:15,584 cum ar fi fost corect să procedez? 738 00:33:15,722 --> 00:33:19,864 Câteodată nu e vorba de ce e greșit și ce e corect. 739 00:33:20,002 --> 00:33:23,108 E vorba să ajungi acasă în viață. 740 00:33:23,246 --> 00:33:25,041 Cred că ești destul de mare încât să înțelegi asta acum. 741 00:33:34,292 --> 00:33:35,845 Ce-i asta? 742 00:33:35,983 --> 00:33:38,641 Filmarea de pe camerele din magazin. 743 00:34:04,874 --> 00:34:07,221 Altfel e când vezi pe video. 744 00:34:07,359 --> 00:34:10,949 Nici nu pare real... 745 00:34:11,087 --> 00:34:13,055 Parcă m-aș uita la altă persoană. 746 00:34:16,610 --> 00:34:20,269 Cu toții am făcut lucruri de care nu suntem mândri. 747 00:34:20,407 --> 00:34:23,755 Dar ceea ce dovedește că ai caracter 748 00:34:23,893 --> 00:34:27,725 este capacitatea de a accepta consecințele acțiunilor tale. 749 00:34:27,863 --> 00:34:29,692 Oricare ar fi ele. 750 00:34:31,107 --> 00:34:32,730 Nu știu ce să fac, mama. 751 00:34:35,353 --> 00:34:36,872 Ce să fac? 752 00:34:38,114 --> 00:34:39,391 O să rezolvăm. 753 00:34:39,529 --> 00:34:41,566 Împreună. 754 00:34:41,704 --> 00:34:44,603 În orice caz, trebuie să știi 755 00:34:44,742 --> 00:34:47,261 că mereu voi fi lângă tine 756 00:34:47,399 --> 00:34:49,988 pentru că ești fiul meu 757 00:34:50,126 --> 00:34:52,232 și te iubesc. 758 00:34:52,370 --> 00:34:54,199 Orice s-ar întâmpla. 759 00:35:02,621 --> 00:35:04,071 Cât crezi că va dura recuperarea? 760 00:35:04,209 --> 00:35:05,832 E doar luxație. Probabil câteva zile. 761 00:35:05,970 --> 00:35:08,697 A, bun. Cum se simte? 762 00:35:08,835 --> 00:35:11,113 Nu știu. N-am vorbit cu el. 763 00:35:11,251 --> 00:35:12,459 Deloc? 764 00:35:12,597 --> 00:35:15,531 M-am gândit că nu vrea să vorbească cu mine. 765 00:35:15,669 --> 00:35:17,982 - Sunt sigur că nu e adevărat. - Eu sunt sigur că da. 766 00:35:18,120 --> 00:35:20,294 Eu l-am accidentat. 767 00:35:20,432 --> 00:35:22,296 A fost un accident pe terenul de baschet. Se întâmplă. 768 00:35:22,434 --> 00:35:24,505 Știe că n-ai făcut-o intenționat. 769 00:35:27,612 --> 00:35:29,683 Că doar n-ai vrut să-l accidentezi, nu? 770 00:35:31,409 --> 00:35:32,513 Nu știu. 771 00:35:32,651 --> 00:35:34,343 Eram supărat, știi? 772 00:35:34,481 --> 00:35:35,862 Când îl vedeam cu Tommy, 773 00:35:36,000 --> 00:35:37,518 cât de buni prieteni sunt deși se știu doar de 2 săptămâni. 774 00:35:37,656 --> 00:35:39,072 M-am simțit dat la o parte, 775 00:35:39,210 --> 00:35:41,246 și poate că am încercat să îi atrag atenția. 776 00:35:41,384 --> 00:35:43,179 Nu așa atragi atenția cuiva. 777 00:35:43,317 --> 00:35:45,285 Îți dregi vocea. 778 00:35:45,423 --> 00:35:47,045 Îi bați pe umăr. Nu îi accidentezi. 779 00:35:47,183 --> 00:35:50,290 Știu, Maddie. Crede-mă, mă simt foarte prost. 780 00:35:50,428 --> 00:35:51,532 Foarte bine. Să nu mai faci așa ceva. 781 00:35:55,053 --> 00:35:57,573 Dar știu cum te simți. 782 00:35:57,711 --> 00:35:59,506 Mai ții minte când aveam 14 ani 783 00:35:59,644 --> 00:36:01,819 și prietena mea cea mai bună era Sarah B.? 784 00:36:03,199 --> 00:36:07,031 Da, blonda. Erați inseparabile. 785 00:36:07,169 --> 00:36:09,274 Am fost inseparabile până când Sarah S. s-a mutat în cartier, 786 00:36:09,412 --> 00:36:11,207 și de-atunci au fost ele inseparabile. 787 00:36:11,345 --> 00:36:13,002 Două blonde pe nume Sarah. 788 00:36:13,140 --> 00:36:14,555 Și-atunci am făcut 789 00:36:14,693 --> 00:36:16,868 ce m-a dus capul să fac la 14 ani. 790 00:36:17,006 --> 00:36:18,594 M-am vopsit 791 00:36:18,732 --> 00:36:19,871 și-am încercat să-i conving pe părinți 792 00:36:20,009 --> 00:36:21,424 să-mi schimb și numele. 793 00:36:21,562 --> 00:36:24,289 Dar atunci și tu ai fi fost Sarah B. 794 00:36:24,427 --> 00:36:25,739 Voiam să-mi schimb ambele nume. 795 00:36:25,877 --> 00:36:28,259 Ideea e că a fost o greșeală. 796 00:36:28,397 --> 00:36:29,467 Totul. 797 00:36:29,605 --> 00:36:32,539 N-am făcut altceva decât să par disperată 798 00:36:32,677 --> 00:36:34,092 și ele s-au distanțat și mai mult. 799 00:36:34,230 --> 00:36:36,370 Nu le-am spus că mă simțeam exclusă. 800 00:36:36,508 --> 00:36:38,303 M-am prefăcut că nu-mi pasă, 801 00:36:38,441 --> 00:36:40,236 și totul s-a întors împotriva mea. 802 00:36:40,374 --> 00:36:42,825 Eu nu sunt o fată de 14 ani. 803 00:36:42,963 --> 00:36:45,310 - Atunci nu te mai purta ca atare. - Să nu mă mai port ca atare... 804 00:36:45,448 --> 00:36:46,760 Da, da, am înțeles. 805 00:36:46,898 --> 00:36:48,486 Haide. 806 00:36:56,701 --> 00:36:58,565 Mulțumesc, Elaine. 807 00:36:58,703 --> 00:37:01,085 Nici o problemă. Mă bucur să te văd, Harry. 808 00:37:01,223 --> 00:37:03,604 Da. Deși nu în situația asta... 809 00:37:03,742 --> 00:37:04,916 Asta nu înseamnă 810 00:37:05,054 --> 00:37:06,573 că nu mă bucur să te văd. 811 00:37:06,711 --> 00:37:08,506 Abia dacă te mai recunosc. 812 00:37:08,644 --> 00:37:10,301 Și încă mai crește. 813 00:37:10,439 --> 00:37:12,234 Asta e culmea. 814 00:37:12,372 --> 00:37:13,822 Am vorbit la poliția din Miami-Dade. 815 00:37:13,960 --> 00:37:16,963 Nu sunt interesați de extrădare pentru această infracțiune minoră. 816 00:37:17,101 --> 00:37:21,795 - Așa m-am gândit și eu. - Dar am ajuns la un acord. 817 00:37:21,933 --> 00:37:24,660 Ce fel de acord? 818 00:37:24,798 --> 00:37:25,834 Ambele jurisdicții au fost de părere 819 00:37:25,972 --> 00:37:27,249 că cel mai bine ar fi să rămâi aici, 820 00:37:27,387 --> 00:37:29,251 în custodia mamei tale, 821 00:37:29,389 --> 00:37:31,632 și să prestezi 100 de ore de muncă în folosul comunității, 822 00:37:31,770 --> 00:37:33,772 confirmate de semnătura ei. 823 00:37:33,911 --> 00:37:36,051 Deci nu ajung la închisoare? 824 00:37:37,293 --> 00:37:38,467 Nu. 825 00:37:38,605 --> 00:37:40,676 Dar s-ar putea să-ți dorești asta, 826 00:37:40,814 --> 00:37:44,107 după ce vei fi o lună în custodia mea. 827 00:37:44,145 --> 00:37:46,475 O cunosc pe mama ta. S-ar putea să aibă dreptate. 828 00:37:46,613 --> 00:37:48,097 E un polițist foarte bun. 829 00:37:48,235 --> 00:37:49,754 Și o mamă și mai bună. 830 00:38:05,494 --> 00:38:07,841 Salut... salut, Tommy. 831 00:38:07,979 --> 00:38:09,291 Putem să stăm de vorbă? 832 00:38:09,429 --> 00:38:11,431 Da, da. Intră. 833 00:38:14,675 --> 00:38:17,057 Poate chiar lucrez unde nu trebuie... 834 00:38:17,195 --> 00:38:18,610 Te servesc cu ceva? 835 00:38:18,748 --> 00:38:20,578 Nici acum nu ți-am dat berea aia, nu? 836 00:38:20,716 --> 00:38:22,718 Nu, nu trebuie. Nu stau mult. 837 00:38:22,856 --> 00:38:24,962 Voiam să lămurim situația, 838 00:38:25,100 --> 00:38:26,515 dar nu la telefon 839 00:38:26,653 --> 00:38:28,482 sau printr-un SMS. 840 00:38:28,620 --> 00:38:30,312 Ce situație? 841 00:38:30,450 --> 00:38:33,177 E evident că am fost motiv de ceartă 842 00:38:33,315 --> 00:38:34,523 între tine și Eddie, și voiam să știi 843 00:38:34,661 --> 00:38:36,490 că n-a fost nimic intenționat. 844 00:38:36,628 --> 00:38:38,458 N-a fost nici o ceartă. 845 00:38:38,596 --> 00:38:42,531 - Evan. - Serios, n-a fost rost de ceartă... 846 00:38:42,669 --> 00:38:45,396 doar m-am purtat eu aiurea. E numai vina mea. 847 00:38:45,534 --> 00:38:47,087 Voi n-ați făcut nimic greșit. 848 00:38:47,225 --> 00:38:49,193 E normal ca tu și Eddie să fiți prieteni. 849 00:38:49,331 --> 00:38:51,402 Da, și suntem. 850 00:38:51,540 --> 00:38:53,991 Dar știi că poate avea mai mult de un prieten, nu? 851 00:38:54,129 --> 00:38:56,925 Da, știu și asta. 852 00:38:57,063 --> 00:39:00,204 Că nu te-am înlocuit. 853 00:39:00,342 --> 00:39:02,758 Christopher ar avea ceva de spus despre asta... 854 00:39:02,896 --> 00:39:04,553 Puștiul numai despre tine vorbește. 855 00:39:04,691 --> 00:39:05,934 Serios? 856 00:39:06,072 --> 00:39:07,383 Serios. 857 00:39:11,525 --> 00:39:13,700 Bănuiesc că Eddie 858 00:39:13,838 --> 00:39:15,702 e foarte supărat pe mine, nu? 859 00:39:15,840 --> 00:39:17,290 Nu, nu e. 860 00:39:17,428 --> 00:39:20,879 Se simte prost. Amândoi ne simțim. 861 00:39:21,018 --> 00:39:23,537 N-am vrut să te excludem, Evan. 862 00:39:23,675 --> 00:39:25,712 Faptul că Eddie și cu mine ne distram împreună 863 00:39:25,850 --> 00:39:27,438 n-a avut legătură cu tine. 864 00:39:27,576 --> 00:39:30,441 Asta e problema mea de obicei. 865 00:39:30,579 --> 00:39:33,202 Sunt cam gelos. 866 00:39:34,721 --> 00:39:35,964 Da, dar nu ești singurul. 867 00:39:36,102 --> 00:39:37,586 Și eu eram super gelos. 868 00:39:37,724 --> 00:39:40,209 Tu? Pe ce? 869 00:39:40,347 --> 00:39:42,832 Pe toți. Pe cazarma 118. 870 00:39:45,042 --> 00:39:47,354 Cum sunteți ca o familie acolo. 871 00:39:48,631 --> 00:39:49,805 Cum ați fost toți dispuși 872 00:39:49,943 --> 00:39:51,427 să faceți orice 873 00:39:51,565 --> 00:39:53,740 pentru unul de-al vostru. 874 00:39:53,878 --> 00:39:55,984 Am vrut să am și eu parte de așa ceva. 875 00:39:56,122 --> 00:39:58,400 Păi ai avut. Când ne-ai ajutat. 876 00:39:58,538 --> 00:40:01,023 L-ai și păcălit pe comandant 877 00:40:01,161 --> 00:40:03,853 când te-ai prefăcut că pierzi legătura prin radio. 878 00:40:03,992 --> 00:40:06,270 Sunt cunoscut pentru asta. 879 00:40:06,408 --> 00:40:09,031 - N-a fost cine știe ce. - Haide. 880 00:40:09,169 --> 00:40:12,448 N-a fost foarte convingător, dar tot ai încercat. 881 00:40:12,586 --> 00:40:15,451 Ai fost cu noi, fără să eziți, 882 00:40:15,589 --> 00:40:18,972 chiar m-am gândit "Ce tare e tipul ăsta. 883 00:40:19,110 --> 00:40:20,801 Îmi place de el." 884 00:40:20,939 --> 00:40:23,665 De asta te-am sunat să-mi faci turul atunci. 885 00:40:23,735 --> 00:40:24,943 Nu era vorba despre mine 886 00:40:25,082 --> 00:40:28,878 c-aș vrea să plec de la 118, Tommy. 887 00:40:29,017 --> 00:40:30,604 Eu... voiam să te cunosc. 888 00:40:30,742 --> 00:40:32,330 Da? 889 00:40:32,468 --> 00:40:34,022 Da. 890 00:40:34,160 --> 00:40:35,816 Și tu ai plecat cu Eddie, deși nu mă-nțelege greșit, 891 00:40:35,954 --> 00:40:37,508 știu ce mișto e Eddie. 892 00:40:37,646 --> 00:40:41,201 Știu asta din prima zi din care am început să lucrez cu el. 893 00:40:41,339 --> 00:40:42,996 E normal să vrei să petreci timp cu Eddie. 894 00:40:43,134 --> 00:40:45,585 Eu de exemplu nu știu Muay Thai. 895 00:40:45,723 --> 00:40:46,965 Aș putea să te învăț. 896 00:40:48,277 --> 00:40:51,660 Okay. După lecțiile de zbor? 897 00:40:51,798 --> 00:40:53,593 Probabil nu în aceeași zi. 898 00:40:53,731 --> 00:40:54,766 Super. 899 00:40:56,837 --> 00:40:58,011 Pentru că am cam obosit 900 00:40:58,149 --> 00:40:59,806 să încerc să îți atrag atenția. 901 00:40:59,944 --> 00:41:02,153 Mie? 902 00:41:02,291 --> 00:41:04,017 Da, așa se pare. 903 00:41:05,467 --> 00:41:06,985 Păi... 904 00:41:07,124 --> 00:41:09,057 Mi-am accidentat cel mai bun prieten. 905 00:41:09,195 --> 00:41:11,231 Soră-mea zice că există și alte metode 906 00:41:11,369 --> 00:41:12,646 mai pașnice, de a atrage aten... 907 00:41:20,689 --> 00:41:22,000 Ceva de genul? 908 00:41:23,209 --> 00:41:25,107 Da, merge și așa. 909 00:41:26,384 --> 00:41:27,627 Deci a fost bine așa? 910 00:41:29,836 --> 00:41:31,734 Mult mai bine. 911 00:41:34,634 --> 00:41:35,945 Trebuie să intru în tură. 912 00:41:37,602 --> 00:41:39,570 Okay. 913 00:41:39,708 --> 00:41:41,054 Am tot orașul de străbătut, 914 00:41:41,192 --> 00:41:43,539 și am venit cu mașina de data asta. 915 00:41:43,677 --> 00:41:45,576 Sâmbătă ce faci? 916 00:41:45,714 --> 00:41:47,509 Sâmbătă? 917 00:41:47,647 --> 00:41:49,062 Ai să-mi dai o bere. 918 00:41:49,200 --> 00:41:50,926 Ești liber? 919 00:41:51,064 --> 00:41:53,687 Da. Sunt... 920 00:41:53,825 --> 00:41:55,275 Sunt liber. 921 00:41:55,413 --> 00:41:56,621 Perfect. 922 00:41:58,209 --> 00:42:01,350 Deci să zicem că trec pe la tine 923 00:42:01,488 --> 00:42:02,869 nu știu... pe la 8? 924 00:42:04,146 --> 00:42:05,734 Da, e foarte bine la 8. 925 00:42:05,872 --> 00:42:08,357 Super. Ne vedem sâmbătă. 926 00:42:08,495 --> 00:42:10,290 Sâmbătă. 927 00:42:11,774 --> 00:42:13,535 Și pe bune, sună-l pe Eddie. 928 00:42:13,673 --> 00:42:15,606 De exemplu acum. 929 00:42:15,744 --> 00:42:18,540 Că tocmai și-a luat analgezicele. 930 00:42:26,000 --> 00:42:33,000 Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate 64634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.