Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,406 --> 00:00:22,156
Când am aflat
cine va fi următorul burlac,
2
00:00:22,194 --> 00:00:24,437
mi s-a făcut pielea de găină.
3
00:00:24,575 --> 00:00:27,578
Îmi doream mult.
Toată America își dorea.
4
00:00:27,717 --> 00:00:28,752
Și el merită.
5
00:00:28,890 --> 00:00:31,444
Joey, tu ești.
6
00:00:31,582 --> 00:00:32,929
Da, eu. Ce faci?
7
00:00:33,067 --> 00:00:34,067
Bună.
8
00:00:34,102 --> 00:00:36,070
Cum te cheamă?
9
00:00:36,208 --> 00:00:38,969
Eu sunt Angelique.
Sunt producător de podcast
10
00:00:39,007 --> 00:00:40,553
și e meseria mea să aflu adevărul.
11
00:00:40,591 --> 00:00:42,628
Tu vei fi adevărul meu.
12
00:00:42,766 --> 00:00:44,561
Sunt pregătit.
13
00:00:48,082 --> 00:00:49,428
Sunt stewardesă,
14
00:00:49,566 --> 00:00:52,742
Joey va prinde aripi lângă mine...
15
00:00:52,880 --> 00:00:55,192
- Cum te cheamă?
- Eu sunt Ashley A.
16
00:00:55,330 --> 00:00:58,989
Crezi în dragoste la primul zbor?
17
00:00:59,127 --> 00:01:01,958
Să ajungem în aer întâi...
18
00:01:02,096 --> 00:01:03,235
Îmi place.
19
00:01:15,661 --> 00:01:17,352
- Bună.
- Ce faci?
20
00:01:17,490 --> 00:01:19,630
Cum te cheamă?
21
00:01:19,769 --> 00:01:22,599
- Eu sunt Ashley C.
- Super, încă o Ashley.
22
00:01:39,478 --> 00:01:40,824
Cum te simți, Joey?
23
00:01:40,962 --> 00:01:41,962
La ce te gândești acum?
24
00:01:41,998 --> 00:01:44,759
Ce să zic...
25
00:01:46,416 --> 00:01:48,176
Ce viteză.
26
00:02:02,535 --> 00:02:03,535
Bună, Joey.
27
00:02:03,605 --> 00:02:05,538
- Bună.
- Numele meu e...
28
00:02:07,230 --> 00:02:09,577
Conchata.
29
00:02:09,715 --> 00:02:12,718
Și o să mă lipesc de tine,
30
00:02:12,856 --> 00:02:17,758
și sper că și tu
te vei lipi de mine.
31
00:02:17,896 --> 00:02:20,864
Conchata. Ce nume frumos.
32
00:02:21,002 --> 00:02:23,936
- De unde e?
- E mexican. Cred...
33
00:02:24,074 --> 00:02:26,076
Suntem siguri că ea e Conchata?
34
00:02:27,353 --> 00:02:29,286
- Știe cineva cine e tipa asta?
- Caut acum.
35
00:02:29,424 --> 00:02:31,081
Nu are poză.
Nu există.
36
00:02:31,219 --> 00:02:32,669
Atunci să o scoată
cineva din platou.
37
00:02:32,807 --> 00:02:33,807
La o parte, toată lumea!
38
00:02:33,843 --> 00:02:36,362
Doamne, are anthrax.
39
00:02:36,500 --> 00:02:38,364
- Sau sclipici!
- Numele meu e Bailey,
40
00:02:38,502 --> 00:02:41,540
și sunt esteticiană,
din Sheboygan, Wisconsin.
41
00:02:41,678 --> 00:02:46,579
Visez la momentul ăsta
de când aveam 21 de ani.
42
00:02:46,717 --> 00:02:47,717
Dar n-am avut curajul să mă înscriu.
43
00:02:47,753 --> 00:02:48,823
Uite că acum mă înscriu.
44
00:02:58,591 --> 00:03:02,043
- S-a lipit de asfalt?
- Okay.
45
00:03:02,181 --> 00:03:04,805
Okay. Okay, okay. Okay.
46
00:03:07,773 --> 00:03:09,602
- Nu se desprinde.
- Nu!
47
00:03:09,740 --> 00:03:11,052
Pielea se cam desprinde...
48
00:03:13,503 --> 00:03:15,436
Okay, să sune cineva la 91...
49
00:03:16,103 --> 00:03:18,936
Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate
50
00:03:19,233 --> 00:03:20,613
911. Ce urgență aveți?
51
00:03:20,751 --> 00:03:23,042
O femeie s-a lipit
52
00:03:23,052 --> 00:03:25,066
de asfaltul de pe aleea
de la casa Burlacul.
53
00:03:25,204 --> 00:03:27,034
Ați spus cumva casa Burlacul?
54
00:03:27,172 --> 00:03:29,657
Da. Puteți să trimiteți
pe cineva urgent?
55
00:03:29,795 --> 00:03:31,072
- Jesse?
- Da, Palm...
56
00:03:31,210 --> 00:03:32,280
Palmer. Știu.
57
00:03:32,418 --> 00:03:34,179
A, da, adresa de aici este...
58
00:03:34,317 --> 00:03:35,525
Știu adresa.
59
00:03:35,663 --> 00:03:38,079
E Jesse Palmer.
60
00:03:38,217 --> 00:03:39,460
Spuneți-mi în ce stare
e victima.
61
00:03:39,598 --> 00:03:40,589
Respiră?
62
00:03:40,599 --> 00:03:43,015
Da, e bine.
Chiar vorbește mult.
63
00:03:43,153 --> 00:03:46,743
Lăsați-mă! Sunt aici cu un scop.
64
00:03:46,881 --> 00:03:48,193
- Ce faci?
- Sunt superiorul tău.
65
00:03:48,331 --> 00:03:50,333
Jesse, numele meu e Josh,
66
00:03:50,471 --> 00:03:52,507
sunt dispecerul șef.
67
00:03:52,645 --> 00:03:54,785
Ne poți descrie situația
68
00:03:54,924 --> 00:03:55,959
în sezonul ăsta din Burlacul?
69
00:03:56,097 --> 00:03:57,823
E bine.
70
00:03:57,961 --> 00:03:58,997
Poți să-mi spui numele?
71
00:03:59,135 --> 00:04:00,377
Se aud deja sirenele.
72
00:04:00,515 --> 00:04:01,506
Trebuie să închid.
73
00:04:01,516 --> 00:04:04,657
Câtă nerușinare,
câtă lipsă de profesionalism...
74
00:04:04,795 --> 00:04:07,591
- Pe cine ai trimis?
- Cea mai apropiată echipă de pompieri.
75
00:04:07,729 --> 00:04:09,421
Mai mult sau mai puțin...
76
00:04:19,189 --> 00:04:20,604
Bună, LAFD. Cum o cheamă?
77
00:04:20,742 --> 00:04:22,537
Bailey. E o superfană.
78
00:04:22,675 --> 00:04:24,056
I-a luat locul Conchatei.
79
00:04:24,194 --> 00:04:25,333
I-a luat locul? Cum?
80
00:04:25,471 --> 00:04:27,957
A furat limuzina
când șoferul era cu cod 10-1.
81
00:04:28,095 --> 00:04:30,131
Adică era la baie.
82
00:04:30,269 --> 00:04:32,504
Hei, Bailey, ești gata
să cunoști pompierii
83
00:04:32,514 --> 00:04:33,607
care o să te salveze?
84
00:04:33,617 --> 00:04:35,205
N-am nevoie să mă salveze.
85
00:04:35,343 --> 00:04:36,793
Joey?
86
00:04:39,934 --> 00:04:42,247
Observ deja iritații.
87
00:04:42,385 --> 00:04:44,076
Joey? Iubire.
88
00:04:47,735 --> 00:04:48,770
E Joey.
89
00:04:50,772 --> 00:04:55,329
Bun. Să-i administrăm 25 ml
de difenhydramină.
90
00:04:55,467 --> 00:04:57,055
Ce fel de lipici ai folosit, Bailey?
91
00:04:57,193 --> 00:04:59,678
Nu vă spun.
92
00:04:59,816 --> 00:05:02,163
Miroase a ceva industrial.
93
00:05:02,301 --> 00:05:03,716
Da, nu știu dacă avem ceva în mașină
94
00:05:03,854 --> 00:05:04,845
care să topească lipiciul.
95
00:05:04,855 --> 00:05:07,099
Să vă spun eu cum facem.
96
00:05:07,237 --> 00:05:08,756
Dacă nu avem noroc aici în casă,
97
00:05:08,794 --> 00:05:09,816
s-ar putea să avem noroc la cazarmă.
98
00:05:09,826 --> 00:05:11,759
Eu iubesc dalmațienii.
99
00:05:11,897 --> 00:05:15,107
Eu simt că leșin.
Am palpitații.
100
00:05:15,245 --> 00:05:18,697
Îmi pare rău. Eu sunt luat,
dar el nu.
101
00:05:20,216 --> 00:05:22,528
Da, dar eu am o regulă.
102
00:05:22,666 --> 00:05:24,116
Eu nu...
103
00:05:24,254 --> 00:05:25,531
eu nu ies cu persoane
pe care le întâlnesc la serviciu.
104
00:05:27,533 --> 00:05:29,535
A făcut o dermatită.
105
00:05:29,673 --> 00:05:32,538
Având în vedere suprafața mare
pe care a aplicat lipiciul,
106
00:05:32,676 --> 00:05:34,092
asimilează toxine.
107
00:05:34,230 --> 00:05:36,232
Difenhydramina poate preveni
șocul anafilactic?
108
00:05:36,370 --> 00:05:38,579
- Așa ar trebui.
- Dar dacă a făcut dermatită,
109
00:05:38,717 --> 00:05:40,063
nu va reacționa bine la acetonă
110
00:05:40,201 --> 00:05:41,202
sau la ce mai avem noi în mașină.
111
00:05:41,340 --> 00:05:43,241
Și cum o luăm de pe alee?
112
00:05:43,251 --> 00:05:45,275
N-o luăm. Luăm și aleea cu ea.
113
00:05:45,413 --> 00:05:47,070
Aducem pickhammerele.
114
00:05:47,208 --> 00:05:49,970
Pickhammerele?
115
00:05:50,108 --> 00:05:51,868
Okay, noi nu suntem
proprietarii acestei case.
116
00:05:52,006 --> 00:05:53,875
Okay? Am închiriat.
Dacă intrați cu pickhammerele,
117
00:05:53,885 --> 00:05:56,064
va trebui să filmăm
restul sezonului în Glendale.
118
00:05:56,074 --> 00:05:57,137
Am auzit că e foarte frumos în Glendale.
119
00:05:57,275 --> 00:05:58,932
Ce?
120
00:05:59,070 --> 00:06:00,175
Acum trebuie să recunosc
121
00:06:00,313 --> 00:06:01,313
- că începe să ardă.
- Știu.
122
00:06:01,417 --> 00:06:02,798
Dar o să te simți mai bine
123
00:06:02,936 --> 00:06:04,075
de la medicamente.
124
00:06:04,213 --> 00:06:07,113
- O să fie okay, Bailey.
- Nu. Nu, n-o să fie.
125
00:06:07,251 --> 00:06:08,666
Visele mele s-au năruit.
126
00:06:08,804 --> 00:06:10,668
Ce am crezut că o să reușesc?
127
00:06:10,806 --> 00:06:12,256
Singurul care s-a pus în genunchi
în fața mea
128
00:06:12,394 --> 00:06:14,809
a fost un vânzător de pantofi.
129
00:06:15,397 --> 00:06:17,848
Acum o echipă vine cu pickhammerele.
130
00:06:17,986 --> 00:06:19,125
Bailey, ar fi mai bine
să nu plângi.
131
00:06:19,263 --> 00:06:21,023
O să te... rupi.
132
00:06:22,404 --> 00:06:24,406
O să fie bine?
133
00:06:28,237 --> 00:06:30,239
Bună, Joey.
134
00:06:30,377 --> 00:06:31,447
Bună.
135
00:06:33,277 --> 00:06:35,348
Da, e în stare stabilă
dar e supărată.
136
00:06:35,486 --> 00:06:37,971
Cred că acum îi e rușine
de ce a făcut.
137
00:06:38,109 --> 00:06:40,387
Nu vrei să vorbești cu ea
câteva secunde?
138
00:06:40,525 --> 00:06:42,010
Poate așa se mai calmează?
139
00:06:42,148 --> 00:06:44,150
Da, sigur. Sigur.
140
00:06:46,117 --> 00:06:48,257
Bună.
141
00:06:51,260 --> 00:06:52,710
Ai zis că te cheamă Bailey?
142
00:06:52,848 --> 00:06:54,677
Am un văr
143
00:06:54,815 --> 00:06:57,059
care locuiește în Sheboygan.
144
00:06:57,347 --> 00:06:58,624
Știi unde e Sheboygan?
145
00:06:58,762 --> 00:07:01,075
Da. Știu.
146
00:07:02,835 --> 00:07:03,836
Doamne.
147
00:07:15,158 --> 00:07:16,297
Bună.
148
00:07:16,435 --> 00:07:17,712
Ești la casa Burlacul.
149
00:07:17,850 --> 00:07:19,059
E mișto?
150
00:07:19,197 --> 00:07:20,830
Nu pot acum.
151
00:07:20,840 --> 00:07:22,234
- Nu...
- Întoarce camera. Cine e burlacul?
152
00:07:22,372 --> 00:07:23,372
E cineva cunoscut.
153
00:07:23,442 --> 00:07:25,065
Okay, cine e?
154
00:07:25,203 --> 00:07:27,136
Întoarce camera. Întoarce-o.
155
00:07:27,274 --> 00:07:29,241
Okay. Okay.
156
00:07:31,899 --> 00:07:33,176
E Joey!
157
00:07:34,212 --> 00:07:35,868
Fir-ar.
158
00:07:39,976 --> 00:07:40,976
Stați așa, stați așa.
159
00:07:43,290 --> 00:07:45,119
Doamne.
160
00:07:51,815 --> 00:07:53,714
Îmi pare rău.
161
00:07:53,852 --> 00:07:55,233
Trebuie să închid.
Am găsit-o pe Conchata.
162
00:07:56,682 --> 00:07:57,925
- Cine e Conchata?
- Cine e Conchata?
163
00:07:59,927 --> 00:08:01,515
Ce i-a făcut?
164
00:08:01,653 --> 00:08:04,587
- Cloroform.
- Și cum se simte?
165
00:08:04,725 --> 00:08:06,761
O să se facă bine.
166
00:08:06,899 --> 00:08:08,349
Deja am chemat încă o ambulanță.
167
00:08:08,487 --> 00:08:09,971
Încă o ambulanță?
168
00:08:10,110 --> 00:08:11,628
Da, n-o să încapă în a noastră.
169
00:08:13,423 --> 00:08:15,391
O să păstrez pavajul, Joey.
170
00:08:15,529 --> 00:08:16,599
E locul unde ne-am cunoscut!
171
00:08:16,737 --> 00:08:17,738
Vii să mă vizitezi în închisoare?
172
00:08:17,876 --> 00:08:19,878
- Trebuie?
- Nici nu m-aș gândi.
173
00:08:20,016 --> 00:08:21,016
Pa!
174
00:08:22,501 --> 00:08:23,502
Să-mi trimiți mesaje!
175
00:08:27,713 --> 00:08:29,543
Și desigur, aici e sufletul
176
00:08:29,681 --> 00:08:32,304
Stației Harbor...
Divizia de Operațiuni Aeriene 1.
177
00:08:32,442 --> 00:08:35,238
Aici sunt 5 elicoptere de talie medie
și 2 de talie mică.
178
00:08:35,376 --> 00:08:37,206
Echipa noastră include piloți, aeromedici,
179
00:08:37,344 --> 00:08:39,484
echipa de stingere incendii
și echipa de sol.
180
00:08:39,622 --> 00:08:43,902
24 de ore pe zi, suntem disponibili
pentru incendii de vegetație,
181
00:08:44,040 --> 00:08:47,112
transport aerian în regim de ambulanță
și răspuns la incendii de mare intensitate.
182
00:08:47,250 --> 00:08:48,907
Foarte tare.
183
00:08:49,045 --> 00:08:51,427
"Legătura LAFD între cer și pământ."
184
00:08:51,565 --> 00:08:52,980
Sau cel puțin așa scrie
pe cănile noastre.
185
00:08:53,118 --> 00:08:55,741
Pe ale noastre scrie doar
"Vrem Mo Jo."
186
00:08:56,915 --> 00:08:59,193
De asta ai vrut să faci un tur pe aici?
187
00:08:59,331 --> 00:09:01,437
- Vrei o altă cană?
- Nu.
188
00:09:01,575 --> 00:09:02,679
Sunt mulțumit unde sunt.
189
00:09:02,817 --> 00:09:03,922
Am vrut doar să văd
190
00:09:04,060 --> 00:09:05,303
cum e aici și pe ziuă.
191
00:09:05,441 --> 00:09:08,823
Și când nu fur un elicopter...
192
00:09:08,961 --> 00:09:10,929
Hai. Doar nu m-ai sunat
193
00:09:11,067 --> 00:09:12,448
doar că voiai să ne vezi jucăriile.
194
00:09:12,586 --> 00:09:14,277
Vrei să faci o schimbare, nu?
195
00:09:14,415 --> 00:09:16,624
Nici nu știu.
196
00:09:16,762 --> 00:09:19,524
Okay, în afară de faptul
că mi-am făcut griji
197
00:09:19,662 --> 00:09:22,285
pentru Cap și Athena
că ar putea fi pe fundul oceanului,
198
00:09:22,423 --> 00:09:25,461
da, bine, în noaptea aia m-am distrat
199
00:09:25,599 --> 00:09:27,325
cum nu m-am mai distrat
de când m-a lovit fulgerul.
200
00:09:27,463 --> 00:09:29,223
- Trebuie să te distrezi mai mult.
- Acum, eu nu zic
201
00:09:29,361 --> 00:09:31,639
că să fii lovit de fulger e distractiv...
202
00:09:31,777 --> 00:09:33,572
am folosit doar așa ca comparație.
203
00:09:35,333 --> 00:09:37,473
Tu cum te-ai apucat de zbor?
204
00:09:37,611 --> 00:09:39,199
Bănuiesc că te simți
205
00:09:39,337 --> 00:09:41,477
ca și cum ai avea o superputere.
206
00:09:41,615 --> 00:09:42,926
Am fost pilot în armată.
207
00:09:43,064 --> 00:09:44,376
Nu pot să cred. Eddie a fost în armată.
208
00:09:44,514 --> 00:09:45,998
Da, mi-a zis.
209
00:09:46,136 --> 00:09:48,794
Pe o fostă iubită de-a mea
210
00:09:48,932 --> 00:09:50,520
am cunoscut-o la un caz.
211
00:09:50,658 --> 00:09:52,798
Trebuia să fi știut de atunci.
212
00:09:52,936 --> 00:09:55,905
Da, după ce salvezi viața cuiva,
213
00:09:56,043 --> 00:09:58,873
relația nu merge așa cum ai crede.
214
00:09:59,011 --> 00:10:00,875
După a treia încercare
mi-am dat și eu seama.
215
00:10:01,013 --> 00:10:02,877
Dar mereu sunt așa de recunoscătoare.
216
00:10:03,015 --> 00:10:05,052
Nu știu ce să zic...
217
00:10:05,190 --> 00:10:07,019
Ar fi ceva diferit pentru mine.
218
00:10:07,157 --> 00:10:08,849
Poți să îți iei licența de zbor
219
00:10:08,987 --> 00:10:10,644
și să rămâi la 118.
220
00:10:10,782 --> 00:10:12,749
- Când am liber, zbor de agrement.
- Da?
221
00:10:12,887 --> 00:10:13,957
Poți să-ți dau câteva lecții dacă vrei.
222
00:10:14,095 --> 00:10:15,511
- Pe bune?
- Normal.
223
00:10:15,649 --> 00:10:17,513
Am tarif bun.
224
00:10:17,651 --> 00:10:19,411
Ar trebui să ieșim la o bere.
225
00:10:19,549 --> 00:10:20,999
Da, mi-ar plăcea.
226
00:10:21,137 --> 00:10:23,898
Dar acum nu pot.
227
00:10:24,036 --> 00:10:27,350
Aștept ceva care trebuie
să ajungă chiar acum.
228
00:10:27,488 --> 00:10:29,663
Hei, unde s-o parchez?
229
00:10:29,801 --> 00:10:31,147
Las-o acolo. E foarte bine.
230
00:10:31,285 --> 00:10:33,011
S-a făcut!
231
00:10:34,357 --> 00:10:35,772
Ce...?
232
00:10:35,910 --> 00:10:38,016
O secundă.
233
00:10:38,154 --> 00:10:39,259
A durat ceva.
234
00:10:39,397 --> 00:10:41,675
Frate!
235
00:10:41,813 --> 00:10:44,194
- Bună, Buck.
- Bună, Eddie.
236
00:10:44,333 --> 00:10:45,713
Tare. Ai 3 bilete la meci?
237
00:10:45,851 --> 00:10:47,784
Nu. Aș fi vrut eu.
238
00:10:47,922 --> 00:10:49,130
Îi făceam un tur lui Evan.
239
00:10:49,269 --> 00:10:51,063
Stai. Doar nu vrei să ne părăsești?
240
00:10:51,201 --> 00:10:54,412
Nu, nu, voiam să văd
ce opțiuni mai sunt.
241
00:10:54,550 --> 00:10:55,620
Deci mergeți la meci?
242
00:10:55,758 --> 00:10:57,311
- Da.
- Da.
243
00:10:57,449 --> 00:10:59,727
- De câteva săptămâni sunt date biletele.
- Da.
244
00:10:59,865 --> 00:11:00,856
N-am... n-am știut.
245
00:11:00,866 --> 00:11:02,420
Noi trebuie să plecăm
246
00:11:02,558 --> 00:11:04,801
dar ne vedem, Buck.
247
00:11:04,939 --> 00:11:06,078
Să-mi zici cum facem cu lecțiile.
248
00:11:06,216 --> 00:11:07,217
Da.
249
00:11:07,356 --> 00:11:09,461
Așa o să fac...
250
00:11:09,599 --> 00:11:11,946
Și voi...
Stați. Mergeți cu...
251
00:11:12,084 --> 00:11:13,914
elicopterul la Coliseum?
252
00:11:14,052 --> 00:11:16,606
Meciul nu e în L.A. E în Vegas.
253
00:11:16,744 --> 00:11:18,505
Ai grijă, Evan.
254
00:11:44,116 --> 00:11:46,084
Bobby?
255
00:11:46,222 --> 00:11:48,086
Bobby!
256
00:11:48,224 --> 00:11:50,295
Ai fost la bucătărie?
257
00:11:50,433 --> 00:11:52,918
Am dormit.
258
00:11:53,056 --> 00:11:55,162
De ce? Ai auzit ceva?
259
00:11:55,300 --> 00:11:56,888
Am mirosit ceva.
260
00:11:59,546 --> 00:12:01,133
- Gofre?
- Gofre.
261
00:12:03,757 --> 00:12:05,310
Harry!
262
00:12:05,448 --> 00:12:07,070
Mama. Bună.
263
00:12:08,727 --> 00:12:11,149
Nu știam că vii.
264
00:12:11,159 --> 00:12:14,146
Am vrut să fie surpriză.
Și să văd dacă mai merge cheia.
265
00:12:14,284 --> 00:12:16,425
Normal că merge.
266
00:12:16,563 --> 00:12:18,323
Băiatul meu!
267
00:12:18,461 --> 00:12:20,670
Ia să te văd.
268
00:12:20,808 --> 00:12:22,154
Acum trebuie să te urci pe un scăunel
ca să-l privești în ochi.
269
00:12:22,292 --> 00:12:24,294
- Bine ai venit, Harry.
- Bună, Bobby.
270
00:12:24,433 --> 00:12:26,296
Ești mai înalt decât mine.
271
00:12:26,435 --> 00:12:28,057
Sunt și mai înalt decât tata.
272
00:12:28,195 --> 00:12:29,679
Doar cu 5 cm, dar totuși...
273
00:12:29,817 --> 00:12:33,062
Nu pot să cred
că nu mi-a zis nimic tata.
274
00:12:33,200 --> 00:12:35,478
Te-am fi luat de la aeroport.
275
00:12:35,616 --> 00:12:37,342
Tata a trebuit să se întoarcă în Haiti.
E foarte ocupat
276
00:12:37,480 --> 00:12:38,480
cu un proiect nou.
277
00:12:38,585 --> 00:12:40,069
Prea ocupat să dea un telefon?
278
00:12:40,207 --> 00:12:41,657
Nu știu. Are multe pe cap.
279
00:12:41,795 --> 00:12:44,073
Mi-a fost dor de voi,
280
00:12:44,211 --> 00:12:45,799
așa că l-am întrebat
dacă pot să vă fac o surpriză,
281
00:12:45,937 --> 00:12:47,456
și a zis că e okay.
282
00:12:47,594 --> 00:12:50,528
Așa mă bucur să te văd.
283
00:12:50,666 --> 00:12:54,635
Cine-ar fi crezut
că ziua o să înceapă așa de bine?
284
00:12:54,773 --> 00:12:56,810
- Și ai făcut și micul dejun.
- Gofre.
285
00:12:56,948 --> 00:12:59,847
Preferatele tale.
286
00:12:59,985 --> 00:13:03,230
Așa mă bucur că te-ai întors.
287
00:13:09,685 --> 00:13:11,825
Vii odată cu paharele spălate,
288
00:13:11,963 --> 00:13:12,963
sau să le spun clienților
să bea din palme?
289
00:13:13,033 --> 00:13:14,552
Dacă am folosi pahare de unică folosință,
cum am propus eu,
290
00:13:14,690 --> 00:13:15,898
n-ar mai trebui să aștepte,
dar asta e acum.
291
00:13:16,036 --> 00:13:18,155
Vezi cum vorbești,
292
00:13:18,193 --> 00:13:19,660
poate rămâi fără slujbă.
293
00:13:25,804 --> 00:13:27,081
Ajutor!
294
00:13:27,219 --> 00:13:28,773
Ajutor!
295
00:13:32,293 --> 00:13:34,399
Alo?
296
00:13:36,228 --> 00:13:37,713
Mă aude cineva?
297
00:13:39,369 --> 00:13:40,647
Să m-ajute cineva, vă rog!
298
00:13:43,132 --> 00:13:44,892
Ajutor!
299
00:13:45,030 --> 00:13:46,066
Să m-ajute cineva!
300
00:13:47,654 --> 00:13:50,026
Vă rog! Sunt aici.
301
00:13:50,036 --> 00:13:53,251
9-1-1, ce urgență aveți?
302
00:13:53,261 --> 00:13:54,461
E cineva în scurgere!
303
00:13:54,937 --> 00:13:57,560
Nu mi-ai zis. Cum a fost în Vegas?
304
00:13:57,698 --> 00:13:58,803
- Scurt.
- Cred și eu...
305
00:13:58,941 --> 00:14:00,563
Cât faci cu elicopterul?
306
00:14:00,701 --> 00:14:02,876
- O oră.
- Ai fost cu elicopterul în Vegas?
307
00:14:03,014 --> 00:14:04,394
Și cum a fost meciul?
308
00:14:04,533 --> 00:14:07,570
Meciul a fost okay. Locurile bune.
Tommy e prieten cu promoterul
309
00:14:07,708 --> 00:14:09,261
am avut locuri chiar lângă ring.
310
00:14:09,399 --> 00:14:11,678
M-am simțit de parcă eu boxam.
311
00:14:13,369 --> 00:14:15,440
Cine e Tommy?
312
00:14:15,578 --> 00:14:17,166
Nu văd și nu aud nimic în pereți.
313
00:14:17,304 --> 00:14:19,099
Sigur vocea nu s-a auzit din restaurant?
314
00:14:19,237 --> 00:14:21,101
E mult metal aici.
Reflectă sunetul.
315
00:14:21,239 --> 00:14:23,137
Nu. Nu, nu, nu,
316
00:14:23,275 --> 00:14:25,174
nu s-a auzit ca un client
care voia mai mult sos, okay?
317
00:14:25,312 --> 00:14:27,625
Avea un ton disperat...
318
00:14:27,763 --> 00:14:28,936
Și nu se auzea din pereți.
319
00:14:29,074 --> 00:14:30,559
Din chiuvetă s-a auzit.
320
00:14:30,697 --> 00:14:31,801
Nu cred că e posibil.
321
00:14:31,939 --> 00:14:33,423
Conducta nu are decât vreo 8 cm.
322
00:14:33,562 --> 00:14:35,495
Am salvat odată un copil dintr-o conductă.
323
00:14:35,633 --> 00:14:37,013
Sigur, era născut prematur...
324
00:14:37,151 --> 00:14:38,912
- Nu vorbea...
- Ajutor!
325
00:14:40,085 --> 00:14:41,501
Ați auzit?
326
00:14:41,639 --> 00:14:42,985
E cineva?
327
00:14:43,123 --> 00:14:45,021
Vă rog!
328
00:14:45,159 --> 00:14:46,575
Vă rog, ajutați-mă!
329
00:14:46,713 --> 00:14:47,748
Vedeți?
330
00:14:47,886 --> 00:14:49,474
Ajutați-mă!
331
00:14:49,612 --> 00:14:51,303
- N-o să vă vină să credeți.
- Ajutor!
332
00:14:52,960 --> 00:14:54,272
M-am uitat pe camerele de supraveghere.
333
00:14:56,654 --> 00:14:57,758
A căzut în canalizare?
334
00:14:59,380 --> 00:15:01,521
Serios?
335
00:15:01,659 --> 00:15:02,729
Am chemat deja poliția.
336
00:15:03,764 --> 00:15:05,007
Slavă Domnului.
337
00:15:05,145 --> 00:15:06,249
Începeam să cred că
n-o să mă mai găsească nimeni.
338
00:15:06,387 --> 00:15:07,699
Ești rănit?
339
00:15:07,837 --> 00:15:08,942
- Mi-am scrântit piciorul.
- Okay.
340
00:15:09,080 --> 00:15:10,530
Nu te mișca. Venim să te scoatem.
341
00:15:10,668 --> 00:15:12,324
Grăbiți-vă, vă rog!
342
00:15:12,462 --> 00:15:14,223
Nici nu vreau să mă gândesc
în ce stau acum.
343
00:15:14,361 --> 00:15:15,742
Deci cineva trebuie
să coboare în canalizare.
344
00:15:16,915 --> 00:15:18,641
Eu o să cobor, nu?
345
00:15:21,195 --> 00:15:23,197
Bun, pune-i echipamentul.
346
00:15:23,335 --> 00:15:24,889
Spune-ne când ești gata
să vă ridicăm.
347
00:15:25,027 --> 00:15:26,442
Okay.
348
00:15:27,685 --> 00:15:29,721
Nu mă mir că te-ai distrat în Vegas.
349
00:15:29,859 --> 00:15:31,896
Tu și Tommy aveți multe în comun.
350
00:15:32,034 --> 00:15:34,415
Amândoi ați fost în armată,
351
00:15:34,554 --> 00:15:36,676
amândurora vă place să vă uitați
la unii care își dau pumni în gură.
352
00:15:36,714 --> 00:15:37,729
Tommy e mișto.
353
00:15:37,867 --> 00:15:39,317
De mult n-am mai întâlnit pe cineva
354
00:15:39,455 --> 00:15:40,836
care să îmi țină piept la Muay Thai.
355
00:15:42,182 --> 00:15:44,874
Ați fost și la Muay Thai împreună?
356
00:15:44,912 --> 00:15:45,969
Da, și-a amenajat la el în garaj.
357
00:15:45,979 --> 00:15:48,670
Am avut un meci când m-am dus
cu Chevelle-ul.
358
00:15:48,706 --> 00:15:50,570
Te-ai dus cu Chevelle-ul?
359
00:15:50,708 --> 00:15:52,675
Da. Are rampă.
360
00:15:52,813 --> 00:15:54,332
Și chiar cunoaște motorul.
361
00:15:54,470 --> 00:15:56,748
Să auzi cum toarce acum.
362
00:15:56,886 --> 00:15:58,094
Care-i situația, Ravi?
363
00:15:58,312 --> 00:15:59,451
E bine.
364
00:15:59,589 --> 00:16:01,315
Nu sunt semne de leziuni la coloană
sau cerebrale.
365
00:16:01,453 --> 00:16:02,592
Acum pun atela la picior.
366
00:16:02,731 --> 00:16:04,077
Mă bucur pentru tine.
367
00:16:04,215 --> 00:16:06,527
Niciodată nu poți avea
prea mulți prieteni, nu?
368
00:16:06,666 --> 00:16:08,529
Da. A fost așa,
369
00:16:08,668 --> 00:16:10,773
cum e când întâlnești pe cineva
și vă înțelegeți din prima.
370
00:16:10,911 --> 00:16:13,258
Știi ce zic?
371
00:16:13,396 --> 00:16:15,916
Da. Chiar foarte bine.
372
00:16:16,054 --> 00:16:17,607
Suntem gata!
373
00:16:17,746 --> 00:16:19,748
Am înțeles.
374
00:16:23,165 --> 00:16:25,823
Și când te mai întâlnești cu el?
375
00:16:25,961 --> 00:16:28,860
Miercuri, la un bar cu karaoke
și jocuri.
376
00:16:29,930 --> 00:16:31,621
Chiar, tu ce faci miercuri?
377
00:16:31,760 --> 00:16:35,004
Eu? Da, nu, n-am nici un program.
378
00:16:35,142 --> 00:16:36,661
Sunt liber.
379
00:16:36,799 --> 00:16:38,939
- Miercuri n-am nimic.
- Super.
380
00:16:39,077 --> 00:16:41,045
Crezi că poți să stai cu Christopher?
381
00:16:41,183 --> 00:16:42,529
Aș întreba-o pe Marisol,
dar deja a stat de 2 ori cu el
382
00:16:42,667 --> 00:16:43,875
săptămâna asta, așa că...
383
00:16:45,152 --> 00:16:47,327
Da...
384
00:16:47,465 --> 00:16:48,535
- Pot să stau.
- Mersi.
385
00:16:48,673 --> 00:16:49,743
Rămân dator.
386
00:16:51,020 --> 00:16:52,815
Alo? Eu sunt tot aici.
387
00:16:56,301 --> 00:17:00,305
Christopher zice că deja
a fost de vreo 3 ori pe la ei.
388
00:17:00,443 --> 00:17:02,825
Eddie l-a cunoscut
doar de vreo 2 săptămâni.
389
00:17:02,963 --> 00:17:04,516
Christopher zice că e "super mișto."
390
00:17:04,654 --> 00:17:06,484
Da, n-ai zis și tu
că Tommy e mișto?
391
00:17:06,622 --> 00:17:07,727
Păi da, e mișto.
392
00:17:07,865 --> 00:17:09,285
Am zburat cu el
393
00:17:09,295 --> 00:17:11,178
direct într-un uragan,
apoi am aterizat
394
00:17:11,316 --> 00:17:12,870
pe o navă răsturnată.
395
00:17:13,008 --> 00:17:14,526
Trebuie să recunoști că e super tare.
396
00:17:14,664 --> 00:17:16,701
Eu n-am zis că nu,
dar și voi sunteți tari.
397
00:17:16,839 --> 00:17:18,979
Voi ați intrat în nava răsturnată.
398
00:17:19,117 --> 00:17:20,705
Să-i spui și lui Christopher.
399
00:17:20,843 --> 00:17:23,087
Îi place de Tommy
fiindcă "e bun la butoane."
400
00:17:23,225 --> 00:17:25,745
Eu i-am zis, "Chris,
nu e un joc video."
401
00:17:25,883 --> 00:17:27,677
Fiindcă e mai greu decât un joc video?
402
00:17:27,816 --> 00:17:31,198
Ideea e că a făcut impresie
într-un timp foarte scurt.
403
00:17:31,216 --> 00:17:32,597
Ai dreptate.
404
00:17:32,735 --> 00:17:34,288
Știi ce-a mai zis? Fii atentă.
405
00:17:34,426 --> 00:17:36,256
A zis că da,
406
00:17:36,394 --> 00:17:39,569
"Revenge of the Sith" e mai bun
decât "Return of the Jedi".
407
00:17:39,708 --> 00:17:41,882
Poate e doar părerea mea...
408
00:17:42,020 --> 00:17:43,712
Nu minți un copil
doar ca să te bagi pe sub pielea lui.
409
00:17:43,850 --> 00:17:45,092
Dar știu că ai multe informații
410
00:17:45,230 --> 00:17:46,818
după doar o seară de babysitting.
411
00:17:46,956 --> 00:17:48,889
Păi Chris numai despre el a vorbit.
412
00:17:49,027 --> 00:17:50,304
Christopher a povestit
413
00:17:50,442 --> 00:17:51,547
sau tu i-ai tot pus întrebări?
414
00:17:51,685 --> 00:17:53,929
N-a fost nevoie. Eddie,
415
00:17:54,067 --> 00:17:55,931
pe frigider are un calendar.
416
00:17:56,069 --> 00:17:59,831
Sub un meniu.
Joi: "J.B.+ Tommy."
417
00:17:59,969 --> 00:18:03,593
Și încercuit.
418
00:18:05,285 --> 00:18:08,150
Joi: Joc de baschet cu Tommy.
419
00:18:08,288 --> 00:18:10,462
E în fiecare joi,
din 2 în 2 săptămâni,
420
00:18:10,600 --> 00:18:11,912
e organizat de cei din Westside.
421
00:18:12,050 --> 00:18:13,949
Eddie tot îmi zice să mă duc.
422
00:18:14,087 --> 00:18:15,847
- Dar ție nu-ți place baschetul.
- Tocmai de asta
423
00:18:15,985 --> 00:18:18,229
îi zic "nu, " dar acum se duce cu Tommy,
424
00:18:18,367 --> 00:18:20,093
a și încercuit pe calendar.
425
00:18:20,231 --> 00:18:22,371
E încercuit în formă de inimă?
426
00:18:24,442 --> 00:18:26,375
- Cine se duce cu Tommy?
- Eddie.
427
00:18:26,513 --> 00:18:30,862
A, da. Tommy l-a dus pe Eddie
la un meci de box în Vegas,
428
00:18:31,000 --> 00:18:32,657
au avut bilete lângă ring
și au mers cu elicopterul!
429
00:18:32,795 --> 00:18:34,590
E super tare Tommy ăsta.
430
00:18:40,769 --> 00:18:44,051
- Unde e Harry?
- A ieșit cu niște prieteni.
431
00:18:44,061 --> 00:18:45,497
Cred că s-au dus la film.
432
00:18:45,635 --> 00:18:47,914
- Avem o problemă.
- Ce e?
433
00:18:48,052 --> 00:18:50,502
Tocmai am vorbit cu Michael,
care nu e în Haiti,
434
00:18:50,640 --> 00:18:52,125
și nici nu știa că Harry
o să vină aici.
435
00:18:52,263 --> 00:18:53,713
El avea impresia că Harry
436
00:18:53,851 --> 00:18:55,059
- e la un prieten aseară.
- Ce?
437
00:18:55,197 --> 00:18:56,854
De ce-ar minți?
438
00:18:56,992 --> 00:18:57,983
Pentru că e căutat de poliție.
439
00:18:57,993 --> 00:18:59,304
Au venit la ușă
440
00:18:59,442 --> 00:19:00,780
chiar când vorbeam cu Michael.
441
00:19:00,790 --> 00:19:01,814
Stai puțin. Despre ce vorbești?
442
00:19:01,824 --> 00:19:02,815
Vrei să spui...
443
00:19:02,825 --> 00:19:04,240
Se pare că s-a bătut cu cineva
444
00:19:04,378 --> 00:19:05,379
și e căutat pentru agresiune.
445
00:19:05,817 --> 00:19:08,821
Athena, are mandat de arestare
emis pe numele lui.
446
00:19:08,831 --> 00:19:09,867
E considerat fugar.
447
00:19:16,066 --> 00:19:17,767
9-1-1, ce urgență aveți?
448
00:19:17,777 --> 00:19:21,041
Vreau să reclam o spargere.
A intrat cineva în casă.
449
00:19:21,051 --> 00:19:22,500
- Un intrus.
- Care este adresa?
450
00:19:22,638 --> 00:19:25,434
Strada Stafford 839.
451
00:19:25,572 --> 00:19:27,367
Trimit acum echipaje.
Cum te numești?
452
00:19:27,505 --> 00:19:29,403
Dorothy. Vă rog, grăbiți-vă.
453
00:19:29,541 --> 00:19:31,751
Dorothy, unde e acum?
E tot în casă?
454
00:19:31,889 --> 00:19:34,401
Era în bucătărie.
M-am trezit din somn
455
00:19:34,411 --> 00:19:36,376
și am auzit pe cineva în casă.
456
00:19:36,514 --> 00:19:37,929
Și m-am dus să văd cine e.
Nu l-am mai văzut până acum.
457
00:19:38,067 --> 00:19:39,862
El nu cred că mă vede.
458
00:19:40,000 --> 00:19:42,382
Știu că au mai fost spargeri
în cartierul nostru.
459
00:19:42,520 --> 00:19:44,384
Ce fac?
460
00:19:44,522 --> 00:19:46,766
Mai locuiește cineva cu tine?
461
00:19:46,904 --> 00:19:48,043
Ai animale? Copii?
462
00:19:48,181 --> 00:19:49,458
Nu, sunt singură.
463
00:19:49,596 --> 00:19:51,529
Poți să ieși din casă?
464
00:19:51,667 --> 00:19:53,186
O altă ușă sau o fereastră poate?
465
00:19:53,324 --> 00:19:54,912
Doamne, se aud pași!
466
00:19:55,050 --> 00:19:56,499
Cred că se întoarce aici.
467
00:19:56,637 --> 00:19:58,018
Poate m-a auzit.
468
00:19:58,156 --> 00:20:00,296
Dorothy, stai calmă
și nu te panica.
469
00:20:00,434 --> 00:20:02,758
Ai unde să te ascunzi
până ajunge poliția?
470
00:20:02,768 --> 00:20:05,251
Am o armă și știu s-o folosesc.
471
00:20:05,261 --> 00:20:06,524
Nu, dacă ești înarmată,
472
00:20:06,534 --> 00:20:08,304
totul va fi și mai periculos.
473
00:20:08,582 --> 00:20:11,482
Doamne! A venit!
474
00:20:13,725 --> 00:20:15,865
Dorothy, ce se-ntâmplă? Dorothy?
475
00:20:18,178 --> 00:20:21,285
Când am ajuns era deja mort.
476
00:20:21,423 --> 00:20:25,254
Fără puls și cred că acolo
e cel puțin un litru de sânge.
477
00:20:25,392 --> 00:20:26,738
Fără activitate cardiacă.
478
00:20:26,876 --> 00:20:28,257
Cred că putem declara decesul.
479
00:20:28,395 --> 00:20:31,191
Da, dar eu îmi fac griji
și pentru proprietară.
480
00:20:31,329 --> 00:20:33,435
Când am ajuns noi,
tremura toată.
481
00:20:33,573 --> 00:20:35,471
Are pulsul mărit,
482
00:20:35,609 --> 00:20:38,854
- dar tensiunea e bună... 110/70.
- Iau medicamente de tensiune.
483
00:20:38,992 --> 00:20:39,992
Care funcționează.
484
00:20:41,857 --> 00:20:43,100
Capul cum e, Dorothy?
485
00:20:43,238 --> 00:20:44,411
Am o durere de cap,
dar m-am trezit din somn cu ea,
486
00:20:44,549 --> 00:20:45,619
- așa că...
- Poți să mă strângi de mână?
487
00:20:47,414 --> 00:20:49,416
Serios, sunt bine.
488
00:20:49,554 --> 00:20:52,247
N-a apucat să-mi facă nimic, așa că...
489
00:20:52,385 --> 00:20:54,835
N-a știut cu cine se pune, nu?
490
00:20:54,974 --> 00:20:58,062
- Să știi...
- De unde are arma?
491
00:20:58,072 --> 00:20:59,116
E a ei.
492
00:20:59,254 --> 00:21:01,118
I-a cumpărat-o fiul ei
să o aibă să se protejeze.
493
00:21:01,256 --> 00:21:03,051
În zona asta a tot crescut
494
00:21:03,189 --> 00:21:04,914
numărul spargerilor
în ultimii ani.
495
00:21:05,053 --> 00:21:07,400
Auzi.
496
00:21:07,538 --> 00:21:09,781
Cred că trebuie să o luăm și pe ea.
Pupila stângă reacționează greu
497
00:21:09,919 --> 00:21:11,197
și spune că are și o durere de cap.
498
00:21:11,335 --> 00:21:13,578
Să fi avut o lovitură la cap? Când?
499
00:21:13,716 --> 00:21:15,166
Probabil săptămâna trecută.
500
00:21:15,304 --> 00:21:16,579
A căzut în grădină.
501
00:21:16,589 --> 00:21:18,833
Și nu a fost la doctor?
502
00:21:18,971 --> 00:21:20,835
Nu. A zis că nu a fost ceva serios.
503
00:21:20,973 --> 00:21:23,458
Benny, stai puțin.
504
00:21:23,596 --> 00:21:25,426
Spitalul First Presbyterian
e cel mai aproape.
505
00:21:25,564 --> 00:21:27,186
Să vorbim la neuro.
506
00:21:27,324 --> 00:21:29,637
Athena, o s-o luăm cu noi.
507
00:21:29,775 --> 00:21:30,775
Stați puțin.
508
00:21:31,846 --> 00:21:32,846
Uitați-vă.
509
00:21:32,916 --> 00:21:34,607
Și apoi uitați-vă la el.
510
00:21:36,092 --> 00:21:38,957
Mamă, pare același tip.
511
00:21:39,095 --> 00:21:40,199
Îl cunoștea?
512
00:21:40,337 --> 00:21:41,856
Parcă a zis că e un necunoscut.
513
00:21:41,994 --> 00:21:44,583
Așa a zis. Dar e posibil
să și mintă.
514
00:21:44,721 --> 00:21:48,207
Încearcă să treacă o crimă
drept o spargere de locuință?
515
00:21:48,345 --> 00:21:50,071
Ai zis că l-a împușcat
când a intrat în hol?
516
00:21:50,209 --> 00:21:51,816
Poate nici n-a apucat să-i vadă fața.
517
00:21:51,826 --> 00:21:54,317
Sau poate l-a văzut,
dar tot nu l-a recunoscut.
518
00:21:54,455 --> 00:21:56,215
Prosopagnosie?
519
00:21:56,353 --> 00:21:58,390
- Chiar există?
- Da.
520
00:21:58,528 --> 00:22:00,599
E o afecțiune în care
nu poți recunoaște fețele.
521
00:22:00,737 --> 00:22:02,877
Uneori pacienții nu-și pot
recunoaște nici propria față în oglindă.
522
00:22:03,015 --> 00:22:04,534
Da, poate fi cauzată de un infarct
523
00:22:04,672 --> 00:22:06,467
sau de o leziune traumatică a creierului.
524
00:22:06,605 --> 00:22:08,676
Sau de o căzătură în grădină.
525
00:22:08,814 --> 00:22:10,091
Stați puțin.
526
00:22:11,472 --> 00:22:13,923
Dna Nelson...
527
00:22:14,061 --> 00:22:17,374
l-ați văzut bine pe intrus
înainte să trageți?
528
00:22:17,512 --> 00:22:18,997
Normal, l-am văzut în bucătărie.
529
00:22:19,135 --> 00:22:21,585
Și când a venit la mine,
530
00:22:21,723 --> 00:22:24,140
era chiar în fața mea,
cum stați dvs. acum.
531
00:22:24,278 --> 00:22:27,212
Și nu l-ați recunoscut?
Nu l-ați mai văzut?
532
00:22:27,350 --> 00:22:28,558
Nu l-am mai văzut niciodată.
533
00:22:28,696 --> 00:22:30,629
Dna Nelson,
534
00:22:30,767 --> 00:22:32,838
ne puteți spune
535
00:22:32,976 --> 00:22:35,116
cine e în poza asta?
536
00:22:35,254 --> 00:22:37,360
E... e Jeremy.
537
00:22:37,498 --> 00:22:40,190
E fiul meu. E doctor.
538
00:22:40,328 --> 00:22:42,330
Suntem foarte mândri de el.
539
00:22:44,194 --> 00:22:46,265
Okay, Dorothy, trebuie să te ducem
540
00:22:46,403 --> 00:22:48,647
la urgențe, să te consulte, da?
541
00:22:55,895 --> 00:22:57,794
Probabil va trebui să fie operată
542
00:22:57,932 --> 00:22:59,934
ca să îi scadă presiunea din creier.
543
00:23:00,072 --> 00:23:01,108
Când îi spunem despre fiul ei?
544
00:23:01,246 --> 00:23:02,488
Încă nu.
545
00:23:02,626 --> 00:23:05,457
Întâi să-și facă doctorii treaba.
Să-i salveze viața.
546
00:23:05,595 --> 00:23:07,631
Apoi o să-mi fac și eu treaba...
547
00:23:07,769 --> 00:23:10,324
Să-i spun adevărul
și să-i dau viața peste cap.
548
00:23:10,462 --> 00:23:12,395
Îți dai seama?
549
00:23:12,533 --> 00:23:14,052
Să-ți privești copilul în ochi
550
00:23:14,190 --> 00:23:15,846
și să nu-l recunoști?
551
00:23:17,883 --> 00:23:19,160
Da.
552
00:23:19,298 --> 00:23:20,713
Îmi pot imagina.
553
00:23:32,277 --> 00:23:33,623
Harry?
554
00:23:48,120 --> 00:23:49,363
Harry.
555
00:24:01,996 --> 00:24:04,309
- Ce naiba, mama?!
- Ia vezi cum vorbești.
556
00:24:04,447 --> 00:24:06,863
Ai turnat apă pe mine.
557
00:24:07,001 --> 00:24:10,246
Așa te trezesc în închisoare
când nu te trezești la timp.
558
00:24:10,384 --> 00:24:12,869
Doar că apa nu e curată,
și probabil că nu e nici apă.
559
00:24:13,007 --> 00:24:15,354
Mă gândeam că poate vrei
să te obișnuiești cu ideea,
560
00:24:15,492 --> 00:24:17,080
având în vedere că acolo
o să ajungi.
561
00:24:17,218 --> 00:24:19,531
- Cum ai aflat?
- A venit poliția la ușă
562
00:24:19,669 --> 00:24:21,809
la tatăl tău.
563
00:24:21,947 --> 00:24:24,570
Au zis că l-ai bătut
pe proprietarul unui magazin?
564
00:24:24,708 --> 00:24:26,158
- N-a fost așa.
- Atunci, te rog,
565
00:24:26,296 --> 00:24:28,160
spune-mi tu ce s-a-ntâmplat?
566
00:24:28,298 --> 00:24:29,506
El a început.
567
00:24:29,644 --> 00:24:31,336
M-a acuzat c-am furat.
568
00:24:31,474 --> 00:24:32,923
Și ai furat?
569
00:24:33,062 --> 00:24:34,960
Ce naiba?
Știi bine că nu.
570
00:24:35,098 --> 00:24:36,306
Ăluia i s-a pus pata pe mine,
571
00:24:36,444 --> 00:24:38,860
din secunda în care am intrat în magazin.
572
00:24:38,998 --> 00:24:40,655
Se uita la mine, apoi s-a ținut după mine
573
00:24:40,793 --> 00:24:42,554
- prin tot magazinul.
- Și de ce n-ai plecat?
574
00:24:42,692 --> 00:24:44,383
Am vrut să plec,
575
00:24:44,521 --> 00:24:46,109
dar nu m-a lăsat.
576
00:24:46,247 --> 00:24:48,594
A blocat ușa și țipa la mine
că sunt hoț.
577
00:24:48,732 --> 00:24:50,424
Așa că i-ai dat un pumn în față
578
00:24:50,562 --> 00:24:52,667
- de i-ai rupt maxilarul?
- A fost legitimă apărare.
579
00:24:52,805 --> 00:24:54,497
El m-a agresat primul.
580
00:24:54,635 --> 00:24:56,050
Și tu de ce
581
00:24:56,188 --> 00:24:58,190
- ești de partea lui?
- Nu sunt de partea lui.
582
00:24:58,328 --> 00:25:01,262
Dar nu se poate să lovești pe cineva.
583
00:25:01,400 --> 00:25:03,506
E ilegal, iar eu sunt de partea legii.
584
00:25:03,644 --> 00:25:05,887
- Nu e de mirare...
- Poftim?
585
00:25:06,025 --> 00:25:07,026
Și când l-au oprit atunci pe tata
586
00:25:07,165 --> 00:25:08,683
și polițistul m-a amenințat cu pistolul?
587
00:25:08,821 --> 00:25:09,926
Tot de partea lor ai fost.
588
00:25:10,064 --> 00:25:11,514
N-am fost de partea lor.
589
00:25:11,652 --> 00:25:14,172
Am înțeles atitudinea lor.
590
00:25:14,310 --> 00:25:15,380
Și când ești polițist...
591
00:25:15,518 --> 00:25:17,106
Dar ești și mama mea!
592
00:25:18,728 --> 00:25:20,523
Ce e mai important?
593
00:25:20,661 --> 00:25:22,559
Nu contează.
594
00:25:22,697 --> 00:25:24,699
Deja știu răspunsul.
595
00:25:34,330 --> 00:25:35,503
Mda.
596
00:25:44,754 --> 00:25:46,273
Mda.
597
00:25:46,411 --> 00:25:48,413
Okay.
598
00:25:59,872 --> 00:26:01,943
Hei, Buck, ai nevoie de asistență?
599
00:26:02,081 --> 00:26:04,532
Nu, mă descurc, mersi.
600
00:26:08,916 --> 00:26:10,331
Auzi, Buck?
601
00:26:10,469 --> 00:26:12,161
Ai comandat ceva de la Amazon Prime?
602
00:26:12,299 --> 00:26:13,403
Da, da, am comandat.
603
00:26:13,541 --> 00:26:15,302
Evan Buckley?
604
00:26:15,440 --> 00:26:17,131
- Da, eu sunt.
- Poftim.
605
00:26:17,269 --> 00:26:19,064
Ce rapid. Semnez undeva sau...?
606
00:26:19,202 --> 00:26:20,307
Nu, asta a fost.
607
00:26:20,445 --> 00:26:22,205
- Okay, bun, mersi.
- O zi bună.
608
00:26:27,072 --> 00:26:28,280
Nu, e foarte amuzant!
609
00:26:28,418 --> 00:26:30,662
Cum ai zis?
610
00:26:30,800 --> 00:26:32,077
Nici eu.
611
00:26:32,215 --> 00:26:33,699
Nu e genul meu.
612
00:26:33,837 --> 00:26:35,322
- Auzi, Eddie...
- Stai puțin.
613
00:26:35,460 --> 00:26:37,979
Mă gândeam să băgăm un coș, ce zici?
614
00:26:38,117 --> 00:26:40,189
Nu, nu.
615
00:26:40,327 --> 00:26:41,707
Asta ziceam și eu.
Eu n-am zis
616
00:26:41,845 --> 00:26:44,779
că n-ai dreptate, dar
nici nu cred că așa a fost.
617
00:26:55,273 --> 00:26:56,619
Hei, ce faci?
618
00:27:00,139 --> 00:27:02,901
Auzi, ce faci joi?
619
00:27:14,084 --> 00:27:16,155
Dna Nelson?
620
00:27:16,294 --> 00:27:18,365
Sunteți doct...
621
00:27:18,503 --> 00:27:19,573
Sunteți doctor?
622
00:27:19,711 --> 00:27:21,299
Sunt sergent Grant.
623
00:27:21,437 --> 00:27:23,232
Ne-am cunoscut la dvs. acasă.
624
00:27:23,370 --> 00:27:25,061
A, da.
625
00:27:25,199 --> 00:27:27,512
Nu v-am recunoscut fără uniformă.
626
00:27:27,650 --> 00:27:29,307
Nu-i nimic.
627
00:27:29,445 --> 00:27:30,929
Am auzit c-ați fost operată.
628
00:27:31,067 --> 00:27:34,173
Nu-mi vine să cred că de la o căzătură
629
00:27:34,312 --> 00:27:36,555
am atâtea necazuri.
630
00:27:36,693 --> 00:27:38,074
Au zis că am avut hemoragie cerebrală.
631
00:27:38,212 --> 00:27:40,594
Nici nu-mi imaginam.
632
00:27:40,732 --> 00:27:46,324
Puteți să îi mulțumiți paramedicului
din partea mea?
633
00:27:46,462 --> 00:27:49,361
Dacă n-ar fi observat el...
634
00:27:49,499 --> 00:27:51,570
Ați avut vizitatori?
635
00:27:51,708 --> 00:27:53,952
N-Nu. Am tot încercat
636
00:27:54,090 --> 00:27:57,196
să iau legătura cu fiul meu,
dar nu răspunde la telefon.
637
00:27:57,335 --> 00:27:59,371
Dacă o să treacă pe la mine,
638
00:27:59,509 --> 00:28:01,546
și-o să vadă în ce stare e casa
și că eu nu sunt acasă,
639
00:28:01,684 --> 00:28:03,548
o să se îngrijoreze.
640
00:28:03,686 --> 00:28:04,928
E băiat bun.
641
00:28:05,066 --> 00:28:06,585
Mereu vine să vadă ce fac
642
00:28:06,723 --> 00:28:08,725
să știe că sunt bine...
643
00:28:08,863 --> 00:28:10,900
Dar acum nu știu unde e.
644
00:28:11,038 --> 00:28:13,730
Din păcate a fost un accident.
645
00:28:13,868 --> 00:28:16,388
Și Jeremy...
646
00:28:16,526 --> 00:28:17,907
a fost ucis.
647
00:28:19,322 --> 00:28:21,048
A decedat.
648
00:28:21,186 --> 00:28:23,084
Ce...
649
00:28:23,222 --> 00:28:25,535
Ce fel de accident?
650
00:28:25,673 --> 00:28:28,538
A fost împușcat când a fost confundat
651
00:28:28,676 --> 00:28:30,954
cu un intrus.
652
00:28:33,163 --> 00:28:35,096
Nu.
653
00:28:35,234 --> 00:28:37,409
Nu se poate... nu...
Vreți să spuneți...
654
00:28:37,547 --> 00:28:40,205
Vreți să spuneți că...
655
00:28:42,172 --> 00:28:43,795
Doamne!
656
00:28:43,933 --> 00:28:45,072
Îmi pare foarte rău.
657
00:28:45,210 --> 00:28:46,970
Nu! Nu!
658
00:28:47,108 --> 00:28:49,076
- Îmi pare foarte rău.
- Nu!
659
00:28:49,214 --> 00:28:50,767
N-am știut. N-am...
660
00:28:50,905 --> 00:28:52,321
- Știu că n-ați știut.
- Nu, nu, vă rog, nu.
661
00:28:52,459 --> 00:28:53,667
Știu că n-ați știut.
662
00:28:53,805 --> 00:28:55,082
Nu, vă rog.
663
00:29:03,608 --> 00:29:05,299
Trebuie să te întreb
664
00:29:05,437 --> 00:29:07,128
ce te-a apucat dintr-o dată cu sportul?
665
00:29:07,866 --> 00:29:09,268
Cum adică?
666
00:29:09,407 --> 00:29:10,925
De fiecare dată când eu și Albert
te întrebam
667
00:29:11,063 --> 00:29:13,100
dacă vrei să joci baschet,
niciodată nu voiai.
668
00:29:13,238 --> 00:29:15,240
Știu că ție îți place,
669
00:29:15,378 --> 00:29:17,449
și na, o să fim cumnați.
670
00:29:17,587 --> 00:29:18,587
Așa mai petrecem și noi
timp împreună,
671
00:29:18,623 --> 00:29:21,315
- altfel decât la serviciu sau...
- Sau când vii să mănânci la noi?
672
00:29:21,453 --> 00:29:22,765
Exact.
673
00:29:23,800 --> 00:29:26,907
Așa, frate!
674
00:29:29,047 --> 00:29:30,911
Howie!
675
00:29:31,049 --> 00:29:32,361
- Salut, Evan!
- Salut, băieți.
676
00:29:32,499 --> 00:29:34,846
Ce? Sunteți aici?
677
00:29:34,984 --> 00:29:36,675
Care erau șansele?
678
00:29:36,813 --> 00:29:38,677
Cum l-ai convins?
Pe mine mereu mă refuză.
679
00:29:38,815 --> 00:29:40,369
Am eu metodele mele.
680
00:29:40,507 --> 00:29:42,094
O să vă facem praf.
681
00:29:42,232 --> 00:29:44,303
Îmi place ce aud.
682
00:29:44,442 --> 00:29:45,891
Intră și victimele astea două.
683
00:29:46,029 --> 00:29:47,479
Îi facem praf imediat.
684
00:29:47,617 --> 00:29:49,792
Da.
685
00:29:49,930 --> 00:29:51,207
Deci sunt mâna ta moartă la baschet...
686
00:29:51,345 --> 00:29:53,658
Suntem mult mai apropiați...
687
00:30:03,253 --> 00:30:07,499
Așa. Așa.
688
00:30:07,637 --> 00:30:10,053
Așa te vreau.
689
00:30:39,220 --> 00:30:41,360
Buck, sunt liber. Sunt liber.
690
00:30:41,499 --> 00:30:42,707
Nu treci de mine.
691
00:30:55,029 --> 00:30:56,029
Ce faci, frate?
692
00:31:01,553 --> 00:31:04,936
Hai, faceți loc, faceți loc.
Să treacă un paramedic adevărat.
693
00:31:07,076 --> 00:31:09,112
Încet, ușor.
694
00:31:09,250 --> 00:31:11,252
Bun, dă-mi bandajul compresiv.
695
00:31:11,390 --> 00:31:13,220
Ai auzit cum a făcut?
696
00:31:13,358 --> 00:31:14,601
S-a auzit până în San
Bernadino. Nu te mișca.
697
00:31:14,739 --> 00:31:18,225
Inversiune la nivelul
articulației talocrurale.
698
00:31:18,363 --> 00:31:20,296
Ar putea fi o fractură
de tibie și peroneu.
699
00:31:20,434 --> 00:31:21,780
În cel mai rău caz, o entorsă laterală.
700
00:31:21,918 --> 00:31:23,126
Îți trebuie o radiografie.
701
00:31:23,264 --> 00:31:25,474
Pot să intru cu Jeepul până aici.
702
00:31:25,612 --> 00:31:26,612
Mașina mea e aproape.
E un spital de urgență
703
00:31:26,716 --> 00:31:27,993
în apropiere de casa lui.
704
00:31:28,131 --> 00:31:29,547
Am venit împreună, îl duc eu.
705
00:31:29,685 --> 00:31:30,686
Rezistă, Eddie.
706
00:31:32,204 --> 00:31:34,379
Bun. Hai să-l ridicăm.
707
00:31:34,517 --> 00:31:35,656
Așa. Haide.
708
00:31:35,794 --> 00:31:37,175
Ușor. Încet, Tommy.
709
00:31:37,313 --> 00:31:38,935
Îl țin eu. Îl țin.
710
00:31:39,073 --> 00:31:40,903
- Îl ții?
- Îl țin eu. Îl țin.
711
00:31:41,041 --> 00:31:42,732
Haide.
712
00:31:42,870 --> 00:31:44,838
E bine. E bine.
713
00:31:46,909 --> 00:31:48,462
Ai cam dat-o de gard, nu?
714
00:32:01,233 --> 00:32:04,167
Dacă ți-e foame,
pot să-ți pregătesc ceva.
715
00:32:04,305 --> 00:32:05,997
E okay.
716
00:32:06,135 --> 00:32:07,446
Nu prea mi-e foame.
717
00:32:07,585 --> 00:32:10,104
Putem să vorbim puțin?
718
00:32:23,980 --> 00:32:26,638
Voiam să-ți spun că-mi pare rău
719
00:32:26,776 --> 00:32:29,054
că ți-am vorbit așa.
720
00:32:29,192 --> 00:32:30,815
N-am vrut să fiu nesimțit,
721
00:32:30,953 --> 00:32:33,507
dar tot nu-mi pare rău
că l-am lovit.
722
00:32:33,645 --> 00:32:35,129
Îți pare rău că ai fost prins.
723
00:32:35,267 --> 00:32:37,062
- Păi... da.
- Harry,
724
00:32:37,200 --> 00:32:39,306
când ești în lume,
725
00:32:39,444 --> 00:32:41,895
nu ești doar imaginea ta,
726
00:32:42,033 --> 00:32:44,741
ci și a familiei tale
și a comunității tale.
727
00:32:44,742 --> 00:32:46,002
A comunității?
728
00:32:46,140 --> 00:32:49,627
- Nu e cam multă presiune pe mine?
- Știu că pare nedrept,
729
00:32:49,765 --> 00:32:53,009
dar în realitate așa e.
730
00:32:53,147 --> 00:32:57,048
Nu poți reacționa așa
în astfel de situații.
731
00:32:57,186 --> 00:33:00,258
- Trebuie să te gândești.
- N-am voie
732
00:33:00,396 --> 00:33:02,847
să mă enervez? Sau să răspund?
733
00:33:02,985 --> 00:33:05,574
Sigur că poți să te enervezi.
Doar ești om.
734
00:33:05,712 --> 00:33:09,405
Dar el ar fi putut să aibă o armă.
735
00:33:09,543 --> 00:33:11,510
Și ce-ar fi trebuit să fac?
736
00:33:11,649 --> 00:33:13,823
Dacă ce am făcut a fost atât de greșit,
737
00:33:13,961 --> 00:33:15,584
cum ar fi fost corect să procedez?
738
00:33:15,722 --> 00:33:19,864
Câteodată nu e vorba
de ce e greșit și ce e corect.
739
00:33:20,002 --> 00:33:23,108
E vorba să ajungi acasă în viață.
740
00:33:23,246 --> 00:33:25,041
Cred că ești destul de mare
încât să înțelegi asta acum.
741
00:33:34,292 --> 00:33:35,845
Ce-i asta?
742
00:33:35,983 --> 00:33:38,641
Filmarea de pe camerele din magazin.
743
00:34:04,874 --> 00:34:07,221
Altfel e când vezi pe video.
744
00:34:07,359 --> 00:34:10,949
Nici nu pare real...
745
00:34:11,087 --> 00:34:13,055
Parcă m-aș uita la altă persoană.
746
00:34:16,610 --> 00:34:20,269
Cu toții am făcut lucruri
de care nu suntem mândri.
747
00:34:20,407 --> 00:34:23,755
Dar ceea ce dovedește că ai caracter
748
00:34:23,893 --> 00:34:27,725
este capacitatea de a accepta
consecințele acțiunilor tale.
749
00:34:27,863 --> 00:34:29,692
Oricare ar fi ele.
750
00:34:31,107 --> 00:34:32,730
Nu știu ce să fac, mama.
751
00:34:35,353 --> 00:34:36,872
Ce să fac?
752
00:34:38,114 --> 00:34:39,391
O să rezolvăm.
753
00:34:39,529 --> 00:34:41,566
Împreună.
754
00:34:41,704 --> 00:34:44,603
În orice caz, trebuie să știi
755
00:34:44,742 --> 00:34:47,261
că mereu voi fi lângă tine
756
00:34:47,399 --> 00:34:49,988
pentru că ești fiul meu
757
00:34:50,126 --> 00:34:52,232
și te iubesc.
758
00:34:52,370 --> 00:34:54,199
Orice s-ar întâmpla.
759
00:35:02,621 --> 00:35:04,071
Cât crezi că va dura recuperarea?
760
00:35:04,209 --> 00:35:05,832
E doar luxație.
Probabil câteva zile.
761
00:35:05,970 --> 00:35:08,697
A, bun. Cum se simte?
762
00:35:08,835 --> 00:35:11,113
Nu știu. N-am vorbit cu el.
763
00:35:11,251 --> 00:35:12,459
Deloc?
764
00:35:12,597 --> 00:35:15,531
M-am gândit că nu vrea
să vorbească cu mine.
765
00:35:15,669 --> 00:35:17,982
- Sunt sigur că nu e adevărat.
- Eu sunt sigur că da.
766
00:35:18,120 --> 00:35:20,294
Eu l-am accidentat.
767
00:35:20,432 --> 00:35:22,296
A fost un accident pe terenul
de baschet. Se întâmplă.
768
00:35:22,434 --> 00:35:24,505
Știe că n-ai făcut-o intenționat.
769
00:35:27,612 --> 00:35:29,683
Că doar n-ai vrut să-l accidentezi, nu?
770
00:35:31,409 --> 00:35:32,513
Nu știu.
771
00:35:32,651 --> 00:35:34,343
Eram supărat, știi?
772
00:35:34,481 --> 00:35:35,862
Când îl vedeam cu Tommy,
773
00:35:36,000 --> 00:35:37,518
cât de buni prieteni sunt
deși se știu doar de 2 săptămâni.
774
00:35:37,656 --> 00:35:39,072
M-am simțit dat la o parte,
775
00:35:39,210 --> 00:35:41,246
și poate că am încercat
să îi atrag atenția.
776
00:35:41,384 --> 00:35:43,179
Nu așa atragi atenția cuiva.
777
00:35:43,317 --> 00:35:45,285
Îți dregi vocea.
778
00:35:45,423 --> 00:35:47,045
Îi bați pe umăr.
Nu îi accidentezi.
779
00:35:47,183 --> 00:35:50,290
Știu, Maddie. Crede-mă,
mă simt foarte prost.
780
00:35:50,428 --> 00:35:51,532
Foarte bine. Să nu mai faci așa ceva.
781
00:35:55,053 --> 00:35:57,573
Dar știu cum te simți.
782
00:35:57,711 --> 00:35:59,506
Mai ții minte când aveam 14 ani
783
00:35:59,644 --> 00:36:01,819
și prietena mea cea mai bună
era Sarah B.?
784
00:36:03,199 --> 00:36:07,031
Da, blonda.
Erați inseparabile.
785
00:36:07,169 --> 00:36:09,274
Am fost inseparabile până când
Sarah S. s-a mutat în cartier,
786
00:36:09,412 --> 00:36:11,207
și de-atunci au fost ele inseparabile.
787
00:36:11,345 --> 00:36:13,002
Două blonde pe nume Sarah.
788
00:36:13,140 --> 00:36:14,555
Și-atunci am făcut
789
00:36:14,693 --> 00:36:16,868
ce m-a dus capul să fac la 14 ani.
790
00:36:17,006 --> 00:36:18,594
M-am vopsit
791
00:36:18,732 --> 00:36:19,871
și-am încercat să-i conving pe părinți
792
00:36:20,009 --> 00:36:21,424
să-mi schimb și numele.
793
00:36:21,562 --> 00:36:24,289
Dar atunci și tu ai fi fost Sarah B.
794
00:36:24,427 --> 00:36:25,739
Voiam să-mi schimb ambele nume.
795
00:36:25,877 --> 00:36:28,259
Ideea e că a fost o greșeală.
796
00:36:28,397 --> 00:36:29,467
Totul.
797
00:36:29,605 --> 00:36:32,539
N-am făcut altceva decât să par disperată
798
00:36:32,677 --> 00:36:34,092
și ele s-au distanțat și mai mult.
799
00:36:34,230 --> 00:36:36,370
Nu le-am spus că mă simțeam exclusă.
800
00:36:36,508 --> 00:36:38,303
M-am prefăcut că nu-mi pasă,
801
00:36:38,441 --> 00:36:40,236
și totul s-a întors împotriva mea.
802
00:36:40,374 --> 00:36:42,825
Eu nu sunt o fată de 14 ani.
803
00:36:42,963 --> 00:36:45,310
- Atunci nu te mai purta ca atare.
- Să nu mă mai port ca atare...
804
00:36:45,448 --> 00:36:46,760
Da, da, am înțeles.
805
00:36:46,898 --> 00:36:48,486
Haide.
806
00:36:56,701 --> 00:36:58,565
Mulțumesc, Elaine.
807
00:36:58,703 --> 00:37:01,085
Nici o problemă.
Mă bucur să te văd, Harry.
808
00:37:01,223 --> 00:37:03,604
Da. Deși nu în situația asta...
809
00:37:03,742 --> 00:37:04,916
Asta nu înseamnă
810
00:37:05,054 --> 00:37:06,573
că nu mă bucur să te văd.
811
00:37:06,711 --> 00:37:08,506
Abia dacă te mai recunosc.
812
00:37:08,644 --> 00:37:10,301
Și încă mai crește.
813
00:37:10,439 --> 00:37:12,234
Asta e culmea.
814
00:37:12,372 --> 00:37:13,822
Am vorbit la poliția din Miami-Dade.
815
00:37:13,960 --> 00:37:16,963
Nu sunt interesați de extrădare
pentru această infracțiune minoră.
816
00:37:17,101 --> 00:37:21,795
- Așa m-am gândit și eu.
- Dar am ajuns la un acord.
817
00:37:21,933 --> 00:37:24,660
Ce fel de acord?
818
00:37:24,798 --> 00:37:25,834
Ambele jurisdicții au fost de părere
819
00:37:25,972 --> 00:37:27,249
că cel mai bine ar fi să rămâi aici,
820
00:37:27,387 --> 00:37:29,251
în custodia mamei tale,
821
00:37:29,389 --> 00:37:31,632
și să prestezi 100 de ore
de muncă în folosul comunității,
822
00:37:31,770 --> 00:37:33,772
confirmate de semnătura ei.
823
00:37:33,911 --> 00:37:36,051
Deci nu ajung la închisoare?
824
00:37:37,293 --> 00:37:38,467
Nu.
825
00:37:38,605 --> 00:37:40,676
Dar s-ar putea să-ți dorești asta,
826
00:37:40,814 --> 00:37:44,107
după ce vei fi o lună în custodia mea.
827
00:37:44,145 --> 00:37:46,475
O cunosc pe mama ta.
S-ar putea să aibă dreptate.
828
00:37:46,613 --> 00:37:48,097
E un polițist foarte bun.
829
00:37:48,235 --> 00:37:49,754
Și o mamă și mai bună.
830
00:38:05,494 --> 00:38:07,841
Salut... salut, Tommy.
831
00:38:07,979 --> 00:38:09,291
Putem să stăm de vorbă?
832
00:38:09,429 --> 00:38:11,431
Da, da. Intră.
833
00:38:14,675 --> 00:38:17,057
Poate chiar lucrez unde nu trebuie...
834
00:38:17,195 --> 00:38:18,610
Te servesc cu ceva?
835
00:38:18,748 --> 00:38:20,578
Nici acum nu ți-am dat berea aia, nu?
836
00:38:20,716 --> 00:38:22,718
Nu, nu trebuie. Nu stau mult.
837
00:38:22,856 --> 00:38:24,962
Voiam să lămurim situația,
838
00:38:25,100 --> 00:38:26,515
dar nu la telefon
839
00:38:26,653 --> 00:38:28,482
sau printr-un SMS.
840
00:38:28,620 --> 00:38:30,312
Ce situație?
841
00:38:30,450 --> 00:38:33,177
E evident că am fost motiv de ceartă
842
00:38:33,315 --> 00:38:34,523
între tine și Eddie,
și voiam să știi
843
00:38:34,661 --> 00:38:36,490
că n-a fost nimic intenționat.
844
00:38:36,628 --> 00:38:38,458
N-a fost nici o ceartă.
845
00:38:38,596 --> 00:38:42,531
- Evan.
- Serios, n-a fost rost de ceartă...
846
00:38:42,669 --> 00:38:45,396
doar m-am purtat eu aiurea.
E numai vina mea.
847
00:38:45,534 --> 00:38:47,087
Voi n-ați făcut nimic greșit.
848
00:38:47,225 --> 00:38:49,193
E normal ca tu și Eddie
să fiți prieteni.
849
00:38:49,331 --> 00:38:51,402
Da, și suntem.
850
00:38:51,540 --> 00:38:53,991
Dar știi că poate avea
mai mult de un prieten, nu?
851
00:38:54,129 --> 00:38:56,925
Da, știu și asta.
852
00:38:57,063 --> 00:39:00,204
Că nu te-am înlocuit.
853
00:39:00,342 --> 00:39:02,758
Christopher ar avea ceva
de spus despre asta...
854
00:39:02,896 --> 00:39:04,553
Puștiul numai despre tine vorbește.
855
00:39:04,691 --> 00:39:05,934
Serios?
856
00:39:06,072 --> 00:39:07,383
Serios.
857
00:39:11,525 --> 00:39:13,700
Bănuiesc că Eddie
858
00:39:13,838 --> 00:39:15,702
e foarte supărat pe mine, nu?
859
00:39:15,840 --> 00:39:17,290
Nu, nu e.
860
00:39:17,428 --> 00:39:20,879
Se simte prost. Amândoi ne simțim.
861
00:39:21,018 --> 00:39:23,537
N-am vrut să te excludem, Evan.
862
00:39:23,675 --> 00:39:25,712
Faptul că Eddie și cu mine
ne distram împreună
863
00:39:25,850 --> 00:39:27,438
n-a avut legătură cu tine.
864
00:39:27,576 --> 00:39:30,441
Asta e problema mea de obicei.
865
00:39:30,579 --> 00:39:33,202
Sunt cam gelos.
866
00:39:34,721 --> 00:39:35,964
Da, dar nu ești singurul.
867
00:39:36,102 --> 00:39:37,586
Și eu eram super gelos.
868
00:39:37,724 --> 00:39:40,209
Tu? Pe ce?
869
00:39:40,347 --> 00:39:42,832
Pe toți. Pe cazarma 118.
870
00:39:45,042 --> 00:39:47,354
Cum sunteți ca o familie acolo.
871
00:39:48,631 --> 00:39:49,805
Cum ați fost toți dispuși
872
00:39:49,943 --> 00:39:51,427
să faceți orice
873
00:39:51,565 --> 00:39:53,740
pentru unul de-al vostru.
874
00:39:53,878 --> 00:39:55,984
Am vrut să am și eu parte de așa ceva.
875
00:39:56,122 --> 00:39:58,400
Păi ai avut. Când ne-ai ajutat.
876
00:39:58,538 --> 00:40:01,023
L-ai și păcălit pe comandant
877
00:40:01,161 --> 00:40:03,853
când te-ai prefăcut
că pierzi legătura prin radio.
878
00:40:03,992 --> 00:40:06,270
Sunt cunoscut pentru asta.
879
00:40:06,408 --> 00:40:09,031
- N-a fost cine știe ce.
- Haide.
880
00:40:09,169 --> 00:40:12,448
N-a fost foarte convingător,
dar tot ai încercat.
881
00:40:12,586 --> 00:40:15,451
Ai fost cu noi, fără să eziți,
882
00:40:15,589 --> 00:40:18,972
chiar m-am gândit
"Ce tare e tipul ăsta.
883
00:40:19,110 --> 00:40:20,801
Îmi place de el."
884
00:40:20,939 --> 00:40:23,665
De asta te-am sunat
să-mi faci turul atunci.
885
00:40:23,735 --> 00:40:24,943
Nu era vorba despre mine
886
00:40:25,082 --> 00:40:28,878
c-aș vrea să plec de la 118, Tommy.
887
00:40:29,017 --> 00:40:30,604
Eu... voiam să te cunosc.
888
00:40:30,742 --> 00:40:32,330
Da?
889
00:40:32,468 --> 00:40:34,022
Da.
890
00:40:34,160 --> 00:40:35,816
Și tu ai plecat cu Eddie,
deși nu mă-nțelege greșit,
891
00:40:35,954 --> 00:40:37,508
știu ce mișto e Eddie.
892
00:40:37,646 --> 00:40:41,201
Știu asta din prima zi
din care am început să lucrez cu el.
893
00:40:41,339 --> 00:40:42,996
E normal să vrei
să petreci timp cu Eddie.
894
00:40:43,134 --> 00:40:45,585
Eu de exemplu nu știu Muay Thai.
895
00:40:45,723 --> 00:40:46,965
Aș putea să te învăț.
896
00:40:48,277 --> 00:40:51,660
Okay. După lecțiile de zbor?
897
00:40:51,798 --> 00:40:53,593
Probabil nu în aceeași zi.
898
00:40:53,731 --> 00:40:54,766
Super.
899
00:40:56,837 --> 00:40:58,011
Pentru că am cam obosit
900
00:40:58,149 --> 00:40:59,806
să încerc să îți atrag atenția.
901
00:40:59,944 --> 00:41:02,153
Mie?
902
00:41:02,291 --> 00:41:04,017
Da, așa se pare.
903
00:41:05,467 --> 00:41:06,985
Păi...
904
00:41:07,124 --> 00:41:09,057
Mi-am accidentat cel mai bun prieten.
905
00:41:09,195 --> 00:41:11,231
Soră-mea zice că există și alte metode
906
00:41:11,369 --> 00:41:12,646
mai pașnice, de a atrage aten...
907
00:41:20,689 --> 00:41:22,000
Ceva de genul?
908
00:41:23,209 --> 00:41:25,107
Da, merge și așa.
909
00:41:26,384 --> 00:41:27,627
Deci a fost bine așa?
910
00:41:29,836 --> 00:41:31,734
Mult mai bine.
911
00:41:34,634 --> 00:41:35,945
Trebuie să intru în tură.
912
00:41:37,602 --> 00:41:39,570
Okay.
913
00:41:39,708 --> 00:41:41,054
Am tot orașul de străbătut,
914
00:41:41,192 --> 00:41:43,539
și am venit cu mașina de data asta.
915
00:41:43,677 --> 00:41:45,576
Sâmbătă ce faci?
916
00:41:45,714 --> 00:41:47,509
Sâmbătă?
917
00:41:47,647 --> 00:41:49,062
Ai să-mi dai o bere.
918
00:41:49,200 --> 00:41:50,926
Ești liber?
919
00:41:51,064 --> 00:41:53,687
Da. Sunt...
920
00:41:53,825 --> 00:41:55,275
Sunt liber.
921
00:41:55,413 --> 00:41:56,621
Perfect.
922
00:41:58,209 --> 00:42:01,350
Deci să zicem că trec pe la tine
923
00:42:01,488 --> 00:42:02,869
nu știu... pe la 8?
924
00:42:04,146 --> 00:42:05,734
Da, e foarte bine la 8.
925
00:42:05,872 --> 00:42:08,357
Super. Ne vedem sâmbătă.
926
00:42:08,495 --> 00:42:10,290
Sâmbătă.
927
00:42:11,774 --> 00:42:13,535
Și pe bune, sună-l pe Eddie.
928
00:42:13,673 --> 00:42:15,606
De exemplu acum.
929
00:42:15,744 --> 00:42:18,540
Că tocmai și-a luat analgezicele.
930
00:42:26,000 --> 00:42:33,000
Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate
64634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.