All language subtitles for White Lies s01e01 Tabula Rasa.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,617 --> 00:01:00,617 [doorbell rings] 2 00:01:14,978 --> 00:01:16,978 [gunshot] 3 00:01:21,298 --> 00:01:23,298 [screaming] 4 00:01:23,818 --> 00:01:25,978 [screams] Andrew! Andrew! 5 00:01:34,538 --> 00:01:35,438 [door shuts] 6 00:01:35,538 --> 00:01:37,538 [dog barking] 7 00:02:09,100 --> 00:02:11,700 So are you working on any new stories we should know about? 8 00:02:12,220 --> 00:02:14,300 Oh, you know, crime, corruption. 9 00:02:16,660 --> 00:02:18,320 Can I have one of those lollipops, please? 10 00:02:18,420 --> 00:02:22,000 And that is exactly why I don't read the newspaper anymore. 11 00:02:22,100 --> 00:02:24,100 Yeah, well you and the rest of the world. 12 00:02:24,820 --> 00:02:26,821 They're all too busy watching cat videos. 13 00:02:27,421 --> 00:02:28,361 [sweet paper crinkles] 14 00:02:28,461 --> 00:02:30,281 Anyway, about this. 15 00:02:30,381 --> 00:02:32,641 I'm really sorry, but I'm probably wasting your time 16 00:02:32,741 --> 00:02:33,961 because I've always been irregular 17 00:02:34,061 --> 00:02:36,781 and I don't even think it's possible for me to be, you know... 18 00:02:37,341 --> 00:02:39,941 I don't have... ovaries, I've got rocks. 19 00:02:41,581 --> 00:02:43,581 - You did the home test. - Yeah, but... 20 00:02:44,381 --> 00:02:46,441 I peed more on my fingers than I peed on the stick. 21 00:02:46,541 --> 00:02:49,841 I mean, those things are definitely designed by a man an... 22 00:02:49,941 --> 00:02:52,922 Anyway, what I'm going to do next time is I'm going to pee in a whiskey glass 23 00:02:53,022 --> 00:02:54,842 and then I'm going to use the stick as a swizzle. 24 00:02:54,942 --> 00:02:56,942 Not that there's going to be a next time. 25 00:02:59,542 --> 00:03:01,542 There's no doubt. 26 00:03:02,222 --> 00:03:03,802 GCI. 27 00:03:03,902 --> 00:03:05,902 A blood test. 28 00:03:07,182 --> 00:03:09,182 Congratulations. 29 00:03:10,502 --> 00:03:12,502 You're going to be a mum in six months. 30 00:03:21,983 --> 00:03:23,983 I'm going to need more lollies. 31 00:03:24,863 --> 00:03:26,863 [car hooting] 32 00:03:28,143 --> 00:03:32,383 [car hooting] 33 00:03:38,823 --> 00:03:40,764 [car hooting] 34 00:03:40,864 --> 00:03:42,364 [car hooting] 35 00:03:42,464 --> 00:03:43,844 You stupid bloody woman. 36 00:03:43,944 --> 00:03:45,984 Where did you buy your license? Yasses! 37 00:03:46,824 --> 00:03:47,844 Look at this. 38 00:03:47,944 --> 00:03:49,804 What are you doing? 39 00:03:49,904 --> 00:03:51,904 [car hooting] 40 00:03:55,184 --> 00:03:56,644 Come on. You're the one who started this. 41 00:03:56,744 --> 00:04:00,204 - What the... Come on! - Oh I see that you're a really big man. 42 00:04:00,304 --> 00:04:03,084 Why don't you come out and show us all just how big you are. 43 00:04:03,184 --> 00:04:04,365 Come on. [hitting car] 44 00:04:04,465 --> 00:04:06,445 Stop touching my car, you psycho. 45 00:04:06,545 --> 00:04:08,325 Show us all. 46 00:04:08,425 --> 00:04:10,465 Astonish us with the size of your penis. 47 00:04:11,545 --> 00:04:13,245 Fuck off. This is my personal... 48 00:04:13,345 --> 00:04:15,345 - Hey! - Do you want some too? 49 00:04:17,625 --> 00:04:19,665 Give him hell, babes. 50 00:04:20,225 --> 00:04:21,205 [phone ringing] 51 00:04:21,305 --> 00:04:23,305 Lady. 52 00:04:26,145 --> 00:04:28,286 - Who's this? - I'm sorry, who's this? 53 00:04:28,386 --> 00:04:29,486 No, you called me. 54 00:04:29,586 --> 00:04:31,926 Oh. Do you know Olivia Mackenzie? 55 00:04:32,026 --> 00:04:33,206 That's my sister-in-law. 56 00:04:33,306 --> 00:04:35,626 Oh, well... when last did you speak to her? 57 00:04:36,386 --> 00:04:37,406 Who is this? 58 00:04:37,506 --> 00:04:38,646 What's this about? 59 00:04:38,746 --> 00:04:40,006 This is the last number called 60 00:04:40,106 --> 00:04:41,806 on Olivia McKenzie's phone. 61 00:04:41,906 --> 00:04:43,906 Look, where's my brother? 62 00:04:44,266 --> 00:04:46,266 Is your brother Andrew McKenzie? 63 00:04:46,946 --> 00:04:48,946 - What's happened? - I'm... 64 00:04:49,426 --> 00:04:52,467 Sorry, Ma'am. You're going to have to come down to the house. 65 00:04:58,827 --> 00:05:00,367 Jump. 66 00:05:00,467 --> 00:05:02,207 - I'm scared. - Just jump. 67 00:05:02,307 --> 00:05:04,307 Edie, I got you. 68 00:05:16,107 --> 00:05:18,188 [ambulance sirens] 69 00:05:21,588 --> 00:05:24,148 [background chatter] 70 00:05:34,148 --> 00:05:35,328 No, no, no, no, no, no. 71 00:05:35,428 --> 00:05:36,968 Ma'am, It's a crime scene. You can't go in there. 72 00:05:37,068 --> 00:05:39,068 You're not a cop. 73 00:05:46,269 --> 00:05:50,689 I need forensics to give me five minutes so that I can get cameras in here. 74 00:05:53,789 --> 00:05:55,009 75 75 00:05:56,789 --> 00:05:58,249 77 I'm so sorry, Ma'am. You can't come in. 76 00:05:58,349 --> 00:06:00,169 I'm Edie Hanson. You called me. 77 00:06:00,269 --> 00:06:02,889 Yes, I understand, Ma'am but for now, you're going to have to wait outside. 78 00:06:02,989 --> 00:06:04,289 Is my brother okay? 79 00:06:04,389 --> 00:06:05,530 What's happened? 80 00:06:05,630 --> 00:06:06,890 Hey, man. 81 00:06:06,990 --> 00:06:08,810 You can't be touching these without gloves. 82 00:06:08,910 --> 00:06:11,810 Okay. Everybody, no touching. 83 00:06:11,910 --> 00:06:13,730 I don't want anyone touching anything. 84 00:06:13,830 --> 00:06:14,730 Please. 85 00:06:14,830 --> 00:06:16,930 What the hell is going on here? 86 00:06:17,030 --> 00:06:18,770 Detective Bell, where's the CSM? 87 00:06:18,870 --> 00:06:20,370 Where's your perimeter tape? 88 00:06:20,470 --> 00:06:21,690 What, are you having a party in here? 89 00:06:21,790 --> 00:06:23,530 Are you serving sausage rolls? 90 00:06:23,630 --> 00:06:25,290 No, Sir. I tried to stop them. 91 00:06:25,390 --> 00:06:27,390 - What's your name? - Constable Saunders, Sir. 92 00:06:27,830 --> 00:06:30,391 Well, till he arrives, Zondo, you're the crime scene manager. 93 00:06:30,991 --> 00:06:32,651 - Now get everybody out of here. - Yes, Sir. 94 00:06:32,751 --> 00:06:34,891 Everybody stop what you're doing and get out. 95 00:06:34,991 --> 00:06:36,011 I need everyone outside. 96 00:06:36,111 --> 00:06:37,211 You heard the boss. 97 00:06:37,311 --> 00:06:39,351 Everyone outside. Come on. 98 00:06:40,871 --> 00:06:42,451 101 Oh, yasses! 99 00:06:42,551 --> 00:06:44,491 Detective Forty Bell. 100 00:06:44,591 --> 00:06:46,171 Who let her in? 101 00:06:46,271 --> 00:06:48,651 I'm not here from the press. Andrew Mackenzie is my brother. 102 00:06:48,751 --> 00:06:49,851 I called her, Sir. 103 00:06:49,951 --> 00:06:50,891 You called her? 104 00:06:50,991 --> 00:06:52,991 Yes, Sir. I was checking the phone. 105 00:06:54,832 --> 00:06:56,052 I have no comment for the press. 106 00:06:56,152 --> 00:06:58,152 I need to know what's going on. 107 00:06:59,232 --> 00:07:01,232 Get... 108 00:07:01,952 --> 00:07:04,912 [sombre music playing] 109 00:07:14,752 --> 00:07:17,212 That woman is not allowed near this investigation. You understand? 110 00:07:17,312 --> 00:07:19,173 She's the devil. You got that? 111 00:07:19,273 --> 00:07:20,213 Yes, Sir. 112 00:07:20,313 --> 00:07:22,133 What is she? 113 00:07:22,233 --> 00:07:23,333 The devil. 114 00:07:23,433 --> 00:07:25,433 [groans] 115 00:07:28,193 --> 00:07:29,413 Coming through. 116 00:07:29,513 --> 00:07:31,513 [dramatic music playing] 117 00:07:32,193 --> 00:07:34,193 Out of the way. Out of the way. 118 00:07:36,953 --> 00:07:38,953 I don't have a pulse. 119 00:07:39,673 --> 00:07:41,173 So what's the story? 120 00:07:41,273 --> 00:07:43,434 This is the husband, Andrew Mackenzie. 121 00:07:44,474 --> 00:07:46,294 One shot in the heart. 122 00:07:46,394 --> 00:07:48,394 And you're sure the safe was open when you got here? 123 00:07:48,714 --> 00:07:50,014 Yes, Sir. 124 00:07:50,114 --> 00:07:52,614 That's where we found his wife, 125 00:07:52,714 --> 00:07:53,894 Olivia Mackenzie. 126 00:07:53,994 --> 00:07:55,134 Where is she? 127 00:07:55,234 --> 00:07:56,934 Constantia Clinic. 128 00:07:57,034 --> 00:07:58,814 She's still alive. 129 00:07:58,914 --> 00:08:00,494 Shot? 130 00:08:00,594 --> 00:08:02,594 No, sir. Just a hit on the head. 131 00:08:05,634 --> 00:08:08,875 [dramatic music playing] 132 00:08:09,515 --> 00:08:11,215 [heavy breathing] 133 00:08:11,315 --> 00:08:13,175 Daniel. 134 00:08:13,275 --> 00:08:15,275 Daniel. Jamie. 135 00:08:27,675 --> 00:08:30,395 [dramatic music continues] 136 00:08:35,996 --> 00:08:37,456 Is this the weapon? 137 00:08:37,556 --> 00:08:38,536 Yes, Sir. 138 00:08:38,636 --> 00:08:40,636 And it was left here just like this? 139 00:08:41,956 --> 00:08:43,956 Did anybody touch this? 140 00:08:47,676 --> 00:08:49,136 So is this them? 141 00:08:49,236 --> 00:08:50,176 Yes, Sir. 142 00:08:50,276 --> 00:08:52,496 That's him. And that's her. 143 00:08:52,596 --> 00:08:54,596 - No, but then... - Where are the kids? 144 00:08:54,916 --> 00:08:56,897 There's two of them. Daniel's 18 and the... 145 00:08:56,997 --> 00:08:58,017 The girl must be... 146 00:08:58,117 --> 00:08:59,417 Maybe they're at school. 147 00:08:59,517 --> 00:09:00,657 No, no, their bags are here. 148 00:09:00,757 --> 00:09:01,737 We need to call them. 149 00:09:01,837 --> 00:09:03,137 So call them. 150 00:09:03,237 --> 00:09:04,497 I don't have their numbers. 151 00:09:04,597 --> 00:09:06,617 Are you sure you're related to these people? 152 00:09:06,717 --> 00:09:07,777 We can sort our shit out later. 153 00:09:07,877 --> 00:09:09,997 now, we need to find these kids. Where's the domestic? 154 00:09:12,477 --> 00:09:13,417 [sighs] 155 00:09:13,517 --> 00:09:16,457 [pensive music playing] 156 00:09:16,557 --> 00:09:18,837 [background chatter] 157 00:09:26,198 --> 00:09:27,138 Looks bad. 158 00:09:27,238 --> 00:09:28,698 It's very bad, Sir. 159 00:09:28,798 --> 00:09:29,778 Robbery. 160 00:09:29,878 --> 00:09:31,898 Can I go in? We're friends. 161 00:09:31,998 --> 00:09:33,938 No, no, no. No one's allowed inside, Sir. 162 00:09:34,038 --> 00:09:36,038 But you can tell me what's going on. 163 00:09:36,598 --> 00:09:38,598 Hey, Morgan. 164 00:09:39,638 --> 00:09:41,638 Any news? 165 00:09:48,239 --> 00:09:50,239 This uh... 166 00:09:51,639 --> 00:09:53,639 For any titbits. 167 00:09:57,359 --> 00:09:58,659 My God. 168 00:09:58,759 --> 00:10:00,999 He is such a creep. 169 00:10:05,599 --> 00:10:08,160 [dramatic music playing] 170 00:10:09,880 --> 00:10:11,220 Olivia? 171 00:10:11,320 --> 00:10:13,320 Olivia, can you hear me? 172 00:10:13,800 --> 00:10:15,800 Olivia, can you hear me? 173 00:10:20,040 --> 00:10:21,500 What the hell is this? 174 00:10:23,240 --> 00:10:25,300 178 Get out! Zondo, take this man's name. 175 00:10:25,400 --> 00:10:27,680 What are you doing? You're not supposed to be eating inside. 176 00:10:29,480 --> 00:10:31,480 Why are you eating in the kitchen? This is a crime scene. 177 00:10:37,521 --> 00:10:38,661 182 That goes for you, too. 178 00:10:38,761 --> 00:10:40,461 This is a crime scene. Leave this to us. 179 00:10:40,561 --> 00:10:41,981 I'm not leaving anything to you. 180 00:10:42,081 --> 00:10:45,061 Well, in that case, I'll have Constable Zondo escort you out... 181 00:10:45,161 --> 00:10:46,061 It's ringing. 182 00:10:46,161 --> 00:10:48,161 [phone ringing] 183 00:10:51,881 --> 00:10:53,881 Damn, it rang once. 184 00:10:57,122 --> 00:10:59,122 Who's that man? Zondo? 185 00:11:02,562 --> 00:11:04,182 You. 186 00:11:04,282 --> 00:11:05,662 - What are you doing here? - Why. 187 00:11:05,762 --> 00:11:06,822 Sorry. I'm the guard. 188 00:11:06,922 --> 00:11:09,122 Neighbourhood security. That's my hut outside there. 189 00:11:10,282 --> 00:11:11,182 I found them. 190 00:11:11,282 --> 00:11:12,982 Seven o'clock when I came on shift. 191 00:11:13,082 --> 00:11:15,402 Saw through the gate at the front door was open. 192 00:11:15,842 --> 00:11:17,842 And there was no emergency call from the house? 193 00:11:18,282 --> 00:11:19,422 Is there a panic button? 194 00:11:19,522 --> 00:11:21,063 There's a panic button but it wasn't a call. 195 00:11:21,163 --> 00:11:22,863 Can we do this after we found the kids? 196 00:11:22,963 --> 00:11:24,783 - The children are missing? - Yeah. 197 00:11:27,003 --> 00:11:28,983 203 198 00:11:29,083 --> 00:11:31,023 Yeah. Sorry. 199 00:11:31,123 --> 00:11:33,063 Excuse me. 200 00:11:33,163 --> 00:11:35,163 I heard a phone. 201 00:11:35,963 --> 00:11:37,503 Where? 202 00:11:37,603 --> 00:11:39,603 I don't know. It... It just rang once. 203 00:11:41,323 --> 00:11:44,403 [pensive music playing] 204 00:11:46,804 --> 00:11:48,804 I need that phone. 205 00:11:49,164 --> 00:11:51,204 Search the flower beds, get your hands dirty man. 206 00:11:51,884 --> 00:11:53,704 So tell me more about this forest. 207 00:11:53,804 --> 00:11:55,184 That's outside the property. 208 00:11:55,284 --> 00:11:57,324 - But there is a gate... - Detective? 209 00:11:59,204 --> 00:12:01,764 When my brother and I were small we had a tree house. 210 00:12:02,324 --> 00:12:04,524 We used to hide in it when our parents were fighting. 211 00:12:06,484 --> 00:12:08,484 There's no tree house here. 212 00:12:09,044 --> 00:12:12,245 [dramatic music playing] 213 00:12:38,606 --> 00:12:41,766 [dramatic music continues] 214 00:13:06,007 --> 00:13:08,007 [screams] 215 00:13:10,447 --> 00:13:12,447 [phone ringing] 216 00:13:13,727 --> 00:13:15,727 [door opens] 217 00:13:18,767 --> 00:13:20,767 Where's Jamie? 218 00:13:21,687 --> 00:13:23,688 The detective will bring her now. 219 00:13:24,368 --> 00:13:25,948 As soon as we've had a chat. 220 00:13:26,048 --> 00:13:28,548 You can't leave her alone. She's scared. She's 15. 221 00:13:28,648 --> 00:13:30,648 He's going to bring her. 222 00:13:35,808 --> 00:13:37,808 Yes, Sir. 223 00:13:39,488 --> 00:13:41,488 Daniel. 224 00:13:43,408 --> 00:13:45,488 What happened last night? 225 00:13:46,569 --> 00:13:48,029 I'm not saying anything till I see Jamie. 226 00:13:48,129 --> 00:13:49,669 She's on her way. 227 00:13:49,769 --> 00:13:51,769 Are you...? 228 00:13:53,489 --> 00:13:55,489 Were either of you hurt? 229 00:14:09,089 --> 00:14:11,090 [chair scraping] 230 00:14:12,530 --> 00:14:13,790 Now, listen. 231 00:14:13,890 --> 00:14:15,950 You don't have to talk to the police, okay? 232 00:14:16,050 --> 00:14:18,050 But you can talk to me. 233 00:14:19,570 --> 00:14:21,570 Who are you, anyway? 234 00:14:22,770 --> 00:14:24,850 I'm Edie. I'm your Aunt Edie. 235 00:14:27,650 --> 00:14:29,650 Don't you live overseas or something? 236 00:14:31,330 --> 00:14:32,990 I moved back a few years ago. 237 00:14:33,090 --> 00:14:35,451 Miss Hansen here is a reporter for the Daily Mercury. 238 00:14:36,571 --> 00:14:38,351 - You're here for a story? - No. 239 00:14:38,451 --> 00:14:39,991 - No, I'm not. - Well, you're not here for us. 240 00:14:40,091 --> 00:14:42,231 I am here for you. I promise I'm not working. 241 00:14:42,331 --> 00:14:44,231 I won't write a single word about this if you don't want me to. 242 00:14:44,331 --> 00:14:45,231 Not one word. 243 00:14:45,331 --> 00:14:47,331 You look different to how I expected. 244 00:14:49,531 --> 00:14:51,631 Oh, um... 245 00:14:51,731 --> 00:14:53,731 You've both grown so much. 246 00:14:54,771 --> 00:14:56,771 You've grown. 247 00:14:59,772 --> 00:15:01,832 Here. Um... 248 00:15:01,932 --> 00:15:03,912 Look... 249 00:15:04,012 --> 00:15:06,012 For your blood sugar. 250 00:15:15,012 --> 00:15:16,952 We were at rehearsals. 251 00:15:17,052 --> 00:15:18,672 Jamie's in the school play. 252 00:15:18,772 --> 00:15:20,772 I'm doing backstage. 253 00:15:21,692 --> 00:15:23,593 But don't forget, Jamie. 254 00:15:23,693 --> 00:15:25,713 Daisy Buchanan is... Is rich. 255 00:15:25,813 --> 00:15:28,233 Beautiful. Very, very confident. 256 00:15:28,333 --> 00:15:31,113 So... tilt your chin up when you speak. 257 00:15:31,213 --> 00:15:34,313 [brooding music playing] 258 00:15:34,413 --> 00:15:36,573 That's the best thing a girl can be in this world. 259 00:15:37,573 --> 00:15:38,593 A beautiful little fool. 260 00:15:38,693 --> 00:15:40,633 And what time was this? 261 00:15:40,733 --> 00:15:42,313 About 5 p.m. 262 00:15:42,413 --> 00:15:44,613 Rehearsal goes till six so she came early. 263 00:15:45,893 --> 00:15:47,934 When we got home, we went straight upstairs. 264 00:15:49,054 --> 00:15:50,394 [door opening] 265 00:15:50,494 --> 00:15:51,594 Oh, guys, come on. 266 00:15:51,694 --> 00:15:53,694 Coming now, Mom. 267 00:15:54,934 --> 00:15:57,694 Dad's usually not home at that time. 268 00:15:58,774 --> 00:16:00,514 He usually doesn't get home before eight. 269 00:16:00,614 --> 00:16:02,194 [screams] 270 00:16:02,294 --> 00:16:03,834 Mom? 271 00:16:03,934 --> 00:16:05,934 Andrew? 272 00:16:09,614 --> 00:16:11,614 [screams] 273 00:16:12,935 --> 00:16:14,935 Then we heard a noise. 274 00:16:15,655 --> 00:16:17,275 From inside the house? 275 00:16:17,375 --> 00:16:18,675 [door squeaks closed] 276 00:16:18,775 --> 00:16:20,195 So we ran. 277 00:16:20,295 --> 00:16:21,195 Where? 278 00:16:21,295 --> 00:16:23,395 Outside. 279 00:16:23,495 --> 00:16:24,755 So you just ran outside. 280 00:16:24,855 --> 00:16:27,435 You didn't call the police or hit the panic button? 281 00:16:27,535 --> 00:16:28,795 They were inside the house. 282 00:16:28,895 --> 00:16:30,895 We ran to our hiding place. 283 00:16:33,095 --> 00:16:34,035 And then? 284 00:16:34,135 --> 00:16:35,835 We hid. 285 00:16:35,935 --> 00:16:37,676 All night? 286 00:16:37,776 --> 00:16:39,776 We were scared. 287 00:16:40,256 --> 00:16:42,256 Maybe he was looking for us. 288 00:16:44,736 --> 00:16:46,156 And you didn't call anybody? 289 00:16:46,256 --> 00:16:47,836 Didn't call for help? 290 00:16:47,936 --> 00:16:49,876 Dad said if anything ever happens, 291 00:16:49,976 --> 00:16:53,016 just run and hide and don't make a noise. 292 00:16:53,456 --> 00:16:55,976 So your father was expecting something to happen? 293 00:16:57,336 --> 00:16:59,336 It's South Africa. 294 00:17:00,136 --> 00:17:03,237 Yes, but... you only heard a noise. You didn't see anyone. 295 00:17:03,337 --> 00:17:04,517 Yet you hid all night. 296 00:17:04,617 --> 00:17:05,717 I mean, all night? 297 00:17:05,817 --> 00:17:07,817 Yes. 298 00:17:09,977 --> 00:17:11,977 I saw someone... 299 00:17:12,857 --> 00:17:14,857 When we were hiding in the Wendy house. 300 00:17:16,697 --> 00:17:18,397 Who did you see? 301 00:17:18,497 --> 00:17:19,997 I saw a man. 302 00:17:20,097 --> 00:17:22,097 He's a Black guy. 303 00:17:23,137 --> 00:17:25,138 Anything else about him? 304 00:17:28,778 --> 00:17:30,778 So you saw a Black man? 305 00:17:33,098 --> 00:17:35,098 A Black intruder. 306 00:17:44,698 --> 00:17:47,698 [background chatter] 307 00:17:49,619 --> 00:17:50,999 I'm not waiting for your trauma counsellor. 308 00:17:51,099 --> 00:17:52,439 I'm taking them home. 309 00:17:52,539 --> 00:17:54,899 Why did Olivia Mackenzie call you yesterday? 310 00:17:55,499 --> 00:17:56,639 I didn't even know that she did. 311 00:17:56,739 --> 00:17:58,679 I get lots of missed calls, okay? 312 00:17:58,779 --> 00:18:00,839 Her number's not on my phone. 313 00:18:00,939 --> 00:18:01,999 When last did you speak to her? 314 00:18:02,099 --> 00:18:02,999 Years ago. 315 00:18:03,099 --> 00:18:05,099 Years ago? 316 00:18:05,419 --> 00:18:06,919 Andrew Mackenzie was your brother, 317 00:18:07,019 --> 00:18:08,519 yet his kids have never even met you. 318 00:18:08,619 --> 00:18:10,959 You've never been to their house? I mean, what's wrong with this picture? 319 00:18:11,059 --> 00:18:13,320 My family situation has got nothing to do with the case. 320 00:18:13,420 --> 00:18:15,780 I'll decide what's relevant to this case. 321 00:18:22,620 --> 00:18:25,180 My brother and I... weren't close. 322 00:18:26,620 --> 00:18:28,680 Why not? 323 00:18:28,780 --> 00:18:31,280 That's none of your business. I'm taking the kids home. 324 00:18:31,380 --> 00:18:33,380 No, you're not. 325 00:18:34,060 --> 00:18:35,600 Detective? 326 00:18:35,700 --> 00:18:37,280 Detective? 327 00:18:37,380 --> 00:18:40,141 Detective. Talk to me, please. 328 00:18:44,061 --> 00:18:45,401 There's no signs of a burglary. 329 00:18:45,501 --> 00:18:48,161 Street security didn't see anyone come or go. 330 00:18:48,261 --> 00:18:51,241 And we have two teenagers who don't call or text 331 00:18:51,341 --> 00:18:53,701 but sit for an entire night in a shed. 332 00:18:54,261 --> 00:18:55,641 They found their parents on the floor. 333 00:18:55,741 --> 00:18:56,761 They're the victims here. 334 00:18:56,861 --> 00:18:59,141 If you weren't their family, you wouldn't believe that story either. 335 00:19:00,861 --> 00:19:03,362 You can't predict how trauma behaves. 336 00:19:03,462 --> 00:19:04,682 The girl can hardly speak. 337 00:19:04,782 --> 00:19:05,842 She's terrified. 338 00:19:05,942 --> 00:19:06,882 Of who? 339 00:19:06,982 --> 00:19:08,962 Maybe the boy with the cuts on his hand. 340 00:19:09,062 --> 00:19:11,562 Who says he saw a mysterious Black man? 341 00:19:11,662 --> 00:19:13,002 What are you saying? 342 00:19:13,102 --> 00:19:14,882 - I'm just doing my job. - You're just doing your job. 343 00:19:14,982 --> 00:19:16,402 [phone ringing] 344 00:19:16,502 --> 00:19:18,402 Talking of, have you managed to find the maid? 345 00:19:18,502 --> 00:19:19,602 Are you even looking for her? 346 00:19:19,702 --> 00:19:22,162 [scoffs] First the boy sees a Black intruder 347 00:19:22,262 --> 00:19:24,442 and now you're accusing the Black maid. 348 00:19:24,542 --> 00:19:26,723 I'm not a racist for suggesting you do your job 349 00:19:26,823 --> 00:19:29,043 and speak to someone who lives on the property. 350 00:19:29,143 --> 00:19:31,523 Maids don't normally go around shooting their boss in the head 351 00:19:31,623 --> 00:19:33,823 and then try to beat the lady of the house to death. 352 00:19:34,903 --> 00:19:36,203 I've seen this movie before. 353 00:19:36,303 --> 00:19:38,243 Remember you were there. 354 00:19:38,343 --> 00:19:40,643 Ah-ha. Okay, so that's what this is about. 355 00:19:40,743 --> 00:19:41,843 The Du Toit case. 356 00:19:41,943 --> 00:19:43,403 I'm just doing my job. 357 00:19:43,503 --> 00:19:45,603 Ah, Forty. 358 00:19:45,703 --> 00:19:47,243 Do you know about the Du Toit case? 359 00:19:47,343 --> 00:19:49,923 Do you know what your boss here did? 360 00:19:50,023 --> 00:19:51,404 - That's enough. - What about you, Zondo? 361 00:19:51,504 --> 00:19:53,364 Do you know that he used to be with the Hawks? 362 00:19:53,464 --> 00:19:57,164 They used to be a big deal but then he bollocks this massive case up 363 00:19:57,264 --> 00:19:59,704 and they kicked him all the way back down the ladder, didn't they? 364 00:20:00,744 --> 00:20:02,324 It was because of you. 365 00:20:02,424 --> 00:20:05,244 Day after day, month after month, you bad-mouthed me. 366 00:20:05,344 --> 00:20:07,784 Oh no, I just wrote what everyone could see. 367 00:20:09,024 --> 00:20:11,524 I thought that the Du Toit murders was a case of housebreaking. 368 00:20:11,624 --> 00:20:12,564 I was wrong. 369 00:20:12,664 --> 00:20:13,964 Oh, you were wrong. 370 00:20:14,064 --> 00:20:15,645 You were wrong over and over and over. 371 00:20:15,745 --> 00:20:17,485 And you were stubborn about being wrong. 372 00:20:17,585 --> 00:20:21,165 Well, then you'll be happy to know that I won't make that same mistake twice. 373 00:20:21,265 --> 00:20:23,805 This time I'll be looking closely at the family. 374 00:20:23,905 --> 00:20:24,845 Very closely. 375 00:20:24,945 --> 00:20:27,165 Detective Bell, I know you're not a good cop. 376 00:20:27,265 --> 00:20:28,245 I accept that. 377 00:20:28,345 --> 00:20:31,805 The police service is understaffed, it's underfunded and it's overwhelmed. 378 00:20:31,905 --> 00:20:33,565 It can't attract the brightest and the best. 379 00:20:33,665 --> 00:20:35,525 So it's always going to attract the incompetent, 380 00:20:35,625 --> 00:20:37,245 the lazy and the stupid, the you. 381 00:20:37,345 --> 00:20:40,366 But what I want to know, what I really, really want to know is, 382 00:20:40,466 --> 00:20:43,886 are you just someone who can't get out of bed in the morning without instruction? 383 00:20:43,986 --> 00:20:46,366 Are you someone who can't find his ass with both hands? 384 00:20:46,466 --> 00:20:49,826 Are you just bad at your job or are you doing this on purpose? 385 00:20:51,066 --> 00:20:53,166 If you want to call me names, you can do it in the newspaper. 386 00:20:53,266 --> 00:20:55,266 Believe it. 387 00:20:57,026 --> 00:20:58,166 Till then... 388 00:20:58,266 --> 00:21:01,506 those kids will sit till I can ask their mother who did this. 389 00:21:01,986 --> 00:21:03,967 They'll sit until I can see that camera footage. 390 00:21:04,067 --> 00:21:06,367 And if that footage shows me what I think it will, 391 00:21:06,467 --> 00:21:07,807 I'll lock them in a cell so deep 392 00:21:07,907 --> 00:21:10,267 all their money and your words won't be able to get them out. 393 00:21:11,107 --> 00:21:13,587 And then I'll have something to say to you and your paper. 394 00:21:14,347 --> 00:21:16,047 Until then, Miss Hanson, 395 00:21:16,147 --> 00:21:18,687 the Violent Crimes Unit of the South African Police Service 396 00:21:18,787 --> 00:21:20,787 has no further comment. 397 00:21:21,547 --> 00:21:23,547 [chair scraping on floor] 398 00:21:29,548 --> 00:21:32,548 [pensive music playing] 399 00:21:49,548 --> 00:21:51,568 406 400 00:21:51,668 --> 00:21:53,009 Ma'am? 401 00:21:53,109 --> 00:21:55,329 You are not allowed to be here. 402 00:21:55,429 --> 00:21:57,429 - Please. - Constable Zondo. Hi. 403 00:21:58,349 --> 00:21:59,369 It's Edie, remember? 404 00:21:59,469 --> 00:22:02,009 As next of kin, I'm allowed access to the property. 405 00:22:02,109 --> 00:22:03,329 No, that's not true. 406 00:22:03,429 --> 00:22:05,809 And I'm a member of the press, so I have double privileges. 407 00:22:05,909 --> 00:22:07,449 And this is the maid's quarters. 408 00:22:07,549 --> 00:22:09,049 It's not the crime scene. 409 00:22:09,149 --> 00:22:11,489 Speaking of, I think you should protect your crime scene. 410 00:22:13,469 --> 00:22:17,670 418 411 00:22:19,790 --> 00:22:21,790 I don't want to keep you. 412 00:22:22,670 --> 00:22:24,670 I mean, I have daughters. 413 00:22:27,470 --> 00:22:29,470 I want to see Daniel. 414 00:22:31,350 --> 00:22:34,190 Jamie, I want you to know that you are safe here. 415 00:22:35,950 --> 00:22:37,950 If he did anything last night. 416 00:22:38,830 --> 00:22:40,911 If you are afraid of him, I can help you. 417 00:22:45,831 --> 00:22:48,951 [pensive music playing] 418 00:23:00,751 --> 00:23:02,451 Ma'am, you have to leave. 419 00:23:02,551 --> 00:23:04,551 What's her name? 420 00:23:05,592 --> 00:23:07,592 Pearl. Pearl Gappah. 421 00:23:08,352 --> 00:23:10,352 Gappah. 422 00:23:10,752 --> 00:23:12,752 Zimbabwean. 423 00:23:15,552 --> 00:23:17,552 [drawers opening] 424 00:23:20,112 --> 00:23:22,112 Yeah. 425 00:23:22,632 --> 00:23:24,632 Her clothes are gone. 426 00:23:25,672 --> 00:23:27,772 You're a Zimbabwean in Cape Town and you're running. 427 00:23:27,872 --> 00:23:29,873 Where do you go? 428 00:23:30,233 --> 00:23:31,173 I don't know. 429 00:23:31,273 --> 00:23:32,813 Family? 430 00:23:32,913 --> 00:23:34,913 - Maybe friends? - Exactly. You go home. 431 00:23:36,233 --> 00:23:38,513 Edgar, I need to know when the buses leave for Zimbabwe. 432 00:23:41,393 --> 00:23:43,393 I want to see Jamie. 433 00:23:47,553 --> 00:23:49,553 Daniel. 434 00:23:50,033 --> 00:23:52,293 When we see that security footage 435 00:23:52,393 --> 00:23:53,854 we'll know what happened. 436 00:23:53,954 --> 00:23:55,174 You understand? 437 00:23:55,274 --> 00:23:57,274 We'll know everything. 438 00:23:57,994 --> 00:23:59,994 So if you know something. 439 00:24:00,794 --> 00:24:03,274 If you have something to say, now is the time. 440 00:24:17,034 --> 00:24:19,035 I want to see my mother. 441 00:24:19,595 --> 00:24:21,875 And I want to see Jamie. 442 00:24:23,395 --> 00:24:26,355 [dramatic music playing] 443 00:24:31,275 --> 00:24:33,135 Is Forty Bell still a cop? 444 00:24:33,235 --> 00:24:34,895 With the Violent Crimes Unit. 445 00:24:34,995 --> 00:24:36,995 They must be hard up. 446 00:24:37,395 --> 00:24:39,055 You think he'll get it wrong again? 447 00:24:39,155 --> 00:24:41,215 He didn't get it wrong. He didn't get it at all. 448 00:24:41,315 --> 00:24:42,936 He's already jumping to conclusions, 449 00:24:43,036 --> 00:24:44,096 not looking at the evidence. 450 00:24:44,196 --> 00:24:45,976 This is perfect, Edie. 451 00:24:46,076 --> 00:24:48,516 The Du Toit case, part two. 452 00:24:48,876 --> 00:24:51,996 Big rich property developer. Where is it? Bishopscourt? 453 00:24:52,676 --> 00:24:54,136 Beautiful blonde wife. 454 00:24:54,236 --> 00:24:55,856 - She's blonde, right? - Afraid not. 455 00:24:55,956 --> 00:24:58,656 Beautiful blonde wife fighting for her life. 456 00:24:58,756 --> 00:25:01,396 Meanwhile, the worst cop in the world is back on it. 457 00:25:03,596 --> 00:25:04,776 Forty Bell. 458 00:25:04,876 --> 00:25:07,117 The gift that keeps on giving. 459 00:25:07,757 --> 00:25:08,737 [chuckles] 460 00:25:08,837 --> 00:25:10,417 Yeah. I can't, though. 461 00:25:10,517 --> 00:25:11,457 Hey? 462 00:25:11,557 --> 00:25:13,137 Andrew McKenzie was my brother. 463 00:25:13,237 --> 00:25:14,697 The kids are my niece and nephew. 464 00:25:14,797 --> 00:25:16,097 Oh, shit. 465 00:25:16,197 --> 00:25:17,177 Are you okay? 466 00:25:17,277 --> 00:25:19,277 I'm fine. 467 00:25:19,597 --> 00:25:21,257 You didn't tell me you had a brother. 468 00:25:21,357 --> 00:25:23,217 I thought your family was in England. 469 00:25:23,317 --> 00:25:24,897 You don't have the same surname. 470 00:25:24,997 --> 00:25:26,577 It's a long story. 471 00:25:26,677 --> 00:25:28,717 We're just... We're not close, that's all. 472 00:25:29,917 --> 00:25:31,618 Mazneen I... 473 00:25:31,718 --> 00:25:32,858 I really need a few days off. 474 00:25:32,958 --> 00:25:34,958 I want to be there for the kids. 475 00:25:36,398 --> 00:25:38,398 Sure. Um... 476 00:25:39,278 --> 00:25:40,298 I'll put Edgar on it. 477 00:25:40,398 --> 00:25:41,978 He's been waiting for his shot. 478 00:25:42,078 --> 00:25:43,458 Big story for him. 479 00:25:43,558 --> 00:25:45,558 Yeah, that'll be fine. 480 00:25:47,478 --> 00:25:50,598 [vocal hip-hop music playing] 481 00:26:10,519 --> 00:26:11,939 Whose that? 482 00:26:12,039 --> 00:26:13,459 The domestic worker. Oh. 483 00:26:13,559 --> 00:26:15,139 I didn't invite you along. 484 00:26:15,239 --> 00:26:17,659 You're not actually working on the story, right? 485 00:26:17,759 --> 00:26:19,760 Mazneen said I am. 486 00:26:21,080 --> 00:26:22,020 Look... 487 00:26:22,120 --> 00:26:24,100 There's only one direct bus a day. 488 00:26:24,200 --> 00:26:27,540 So if the murder happened between 7 p.m. and 9 p.m. 489 00:26:27,640 --> 00:26:29,380 She couldn't have gotten on that one. 490 00:26:29,480 --> 00:26:31,480 She's somewhere here. 491 00:26:32,040 --> 00:26:34,040 Excuse me. Do you know when the next bu... 492 00:26:34,600 --> 00:26:36,620 Hey, are... Are you okay? 493 00:26:36,720 --> 00:26:37,860 Mind your own business. 494 00:26:37,960 --> 00:26:39,960 Okay. Minding my own business. 495 00:26:54,001 --> 00:26:55,901 And these footprints? 496 00:26:56,001 --> 00:26:57,181 Yeah, they um... 497 00:26:57,281 --> 00:26:59,281 They send more forensics, Sir. 498 00:27:01,081 --> 00:27:03,841 So do we have the footage from the security cameras yet? 499 00:27:05,681 --> 00:27:07,682 - What? - They can't find it. 500 00:27:08,082 --> 00:27:10,202 There are cameras all over this house! 501 00:27:10,722 --> 00:27:12,062 What do you mean they can't find it? 502 00:27:12,162 --> 00:27:13,502 It's uploaded to the cloud. 503 00:27:13,602 --> 00:27:15,602 Don't tell me that they cannot find the cloud. 504 00:27:16,242 --> 00:27:17,382 If that woman doesn't wake up, 505 00:27:17,482 --> 00:27:19,582 the footage is the only thing that we can go on. 506 00:27:19,682 --> 00:27:22,482 They... They say that the cameras were turned off, Sir. 507 00:27:25,362 --> 00:27:27,362 The boy did it. 508 00:27:27,842 --> 00:27:28,742 Yeah. 509 00:27:28,842 --> 00:27:30,882 He switched the cameras off so that he could kill them. 510 00:27:32,163 --> 00:27:33,943 The only question now is... 511 00:27:34,043 --> 00:27:36,803 Did he do it on his own or did they do it together? 512 00:27:44,443 --> 00:27:45,623 It was just a guess. 513 00:27:45,723 --> 00:27:47,723 She might be somewhere else. 514 00:27:49,123 --> 00:27:50,183 You should go home. 515 00:27:50,283 --> 00:27:52,603 I'm going to hang around just like another ten minutes. 516 00:27:53,763 --> 00:27:54,743 Okay. 517 00:27:54,843 --> 00:27:56,844 [bus stops] 518 00:27:57,884 --> 00:27:59,824 So you're not on the case, right? 519 00:27:59,924 --> 00:28:01,744 It's still mine? 520 00:28:01,844 --> 00:28:03,624 It's all yours. 521 00:28:03,724 --> 00:28:05,724 Okay. 522 00:28:15,004 --> 00:28:18,044 [dramatic music playing] 523 00:28:20,765 --> 00:28:22,765 Wait. Stop. 524 00:28:38,645 --> 00:28:40,645 Stop. 525 00:28:47,246 --> 00:28:49,246 Forty? 526 00:28:49,966 --> 00:28:51,746 It's nearly 12 hours. 527 00:28:51,846 --> 00:28:53,846 Those kids are still here. 528 00:28:55,406 --> 00:28:57,386 The boy did it, Ma'am. 529 00:28:57,486 --> 00:28:59,486 I just need to prove it. 530 00:29:01,606 --> 00:29:03,386 Detective Bell. 531 00:29:03,486 --> 00:29:06,106 May I introduce you to Pearl Gappah? 532 00:29:06,206 --> 00:29:08,346 The MacKenzie's domestic worker. 533 00:29:08,446 --> 00:29:09,987 Who you didn't think was worth looking for 534 00:29:10,087 --> 00:29:12,987 and 30 minutes ago was trying to leave the country. 535 00:29:13,087 --> 00:29:16,087 [dramatic music playing] 536 00:29:16,767 --> 00:29:17,827 Constable. 537 00:29:17,927 --> 00:29:19,927 - Please take her to my desk. - Yes, Sir. 538 00:29:22,407 --> 00:29:25,367 Now, my niece and nephew have been cooperating voluntarily. 539 00:29:26,127 --> 00:29:27,787 But it's time for them to go home now. 540 00:29:27,887 --> 00:29:29,887 Let's go. 541 00:29:30,247 --> 00:29:31,667 Let's go. 542 00:29:31,767 --> 00:29:33,768 It's okay. 543 00:29:38,728 --> 00:29:40,788 So your mom is still in critical care. 544 00:29:40,888 --> 00:29:42,668 But I thought you could come back to mine 545 00:29:42,768 --> 00:29:44,868 and then we could try and see her first thing in the morning. 546 00:29:44,968 --> 00:29:46,468 We'll be fine on our own, Edie. 547 00:29:46,568 --> 00:29:48,508 I'm 18, I can look after Jamie. 548 00:29:48,608 --> 00:29:49,908 But we're family. 549 00:29:50,008 --> 00:29:51,188 We're family? 550 00:29:51,288 --> 00:29:53,288 Where have you been all our lives? 551 00:29:56,968 --> 00:29:58,189 Yeah, alright. 552 00:29:58,289 --> 00:30:00,109 We can get to that but right now, 553 00:30:00,209 --> 00:30:02,409 the house is a crime scene, so you can't go back there. 554 00:30:02,969 --> 00:30:04,709 Well, we're not going to your house. 555 00:30:04,809 --> 00:30:06,509 Where else can you go? 556 00:30:06,609 --> 00:30:07,749 We can always go next door. 557 00:30:07,849 --> 00:30:08,869 No. 558 00:30:08,969 --> 00:30:10,969 What's next door? 559 00:30:24,170 --> 00:30:25,750 Are you sure it's not a... 560 00:30:25,850 --> 00:30:28,190 Yes, of course. There's lots of rooms. 561 00:30:28,290 --> 00:30:30,290 You can stay as long as you like. 562 00:30:32,010 --> 00:30:33,630 You're welcome to our home. 563 00:30:33,730 --> 00:30:34,670 Alright? 564 00:30:34,770 --> 00:30:35,750 Thank you. 565 00:30:35,850 --> 00:30:37,390 We're really sorry. We don't mean to intrude. 566 00:30:37,490 --> 00:30:38,670 - It's just... - Oh, no, no. 567 00:30:38,770 --> 00:30:40,110 You'll be very comfortable in our home. 568 00:30:40,210 --> 00:30:41,630 Yeah, you already said that, my love. 569 00:30:41,730 --> 00:30:42,790 Darling, darling. 570 00:30:42,890 --> 00:30:44,230 Ah, Robert. 571 00:30:44,330 --> 00:30:46,811 Your friends are coming to stay. 572 00:30:47,371 --> 00:30:49,811 I'll come in the morning to take you to the hospital. 573 00:30:51,891 --> 00:30:53,891 Alright, you can come with me. 574 00:30:57,691 --> 00:31:00,571 It's a... terrible business, all this. 575 00:31:02,131 --> 00:31:03,631 Yeah. 576 00:31:03,731 --> 00:31:06,611 Right here in our lovely... safe neighbourhood. 577 00:31:08,371 --> 00:31:10,372 You can't trust anyone nowadays. 578 00:31:12,892 --> 00:31:14,892 [clears throat] 579 00:31:15,972 --> 00:31:19,092 [pensive music playing] 580 00:31:54,493 --> 00:31:56,493 Puss, puss, puss. [smacks lips] 581 00:31:56,813 --> 00:31:58,814 Puss. 582 00:32:13,094 --> 00:32:15,094 Puss, puss. [smacks lips] 583 00:32:19,254 --> 00:32:21,254 [fridge door shuts] 584 00:32:26,815 --> 00:32:29,555 Puss, puss, puss, puss, puss, puss. [smacking lips] 585 00:32:29,655 --> 00:32:31,275 Hey, puss, puss, puss. 586 00:32:31,375 --> 00:32:33,235 Where have you been, huh? 587 00:32:33,335 --> 00:32:34,955 Did you make that mess in my flat? 588 00:32:35,055 --> 00:32:37,195 I've told you before, you've got to tidy up after yourself. 589 00:32:37,295 --> 00:32:38,635 And then you can bugger off home. 590 00:32:38,735 --> 00:32:40,735 [lift door closes] 591 00:32:42,295 --> 00:32:44,295 Oh, hi, Mario. 592 00:32:45,535 --> 00:32:46,395 Hey. 593 00:32:46,495 --> 00:32:48,196 Are you good? 594 00:32:48,296 --> 00:32:49,196 Yeah. You? 595 00:32:49,296 --> 00:32:51,296 Yeah, I'm uh... 596 00:32:51,936 --> 00:32:54,456 I was just... You haven't seen anyone about, have you? 597 00:32:54,936 --> 00:32:55,836 Uh... 598 00:32:55,936 --> 00:32:57,476 Like, I just feel like someone might have been in my place. 599 00:32:57,576 --> 00:32:59,516 It's a bit of a mess. 600 00:32:59,616 --> 00:33:01,676 More than usual? 601 00:33:01,776 --> 00:33:02,796 Yeah, okay. Good point. 602 00:33:02,896 --> 00:33:05,476 You want me to come have a look? 603 00:33:05,576 --> 00:33:06,916 No, no, it's fine. 604 00:33:07,016 --> 00:33:09,036 - It's... - No, I don't mind. 605 00:33:09,136 --> 00:33:11,136 It's really not necessary. 606 00:33:12,137 --> 00:33:13,557 Mario. 607 00:33:13,657 --> 00:33:15,477 What are you doing? 608 00:33:15,577 --> 00:33:17,577 Uh... I was just, um... 609 00:33:18,257 --> 00:33:19,877 Edie's had a break-in. 610 00:33:19,977 --> 00:33:21,477 Oh, no, no, I don't think that's it. 611 00:33:21,577 --> 00:33:23,397 I, um... 612 00:33:23,497 --> 00:33:26,157 Uh... My head's been a bit of a mess recently. I just... 613 00:33:26,257 --> 00:33:28,257 You haven't been feeding him, have you? 614 00:33:28,577 --> 00:33:30,897 We put up a sign. No one must feed the strays. 615 00:33:32,017 --> 00:33:34,017 Of course not. 616 00:33:34,657 --> 00:33:36,658 Look, thanks for your help, okay? 617 00:33:37,818 --> 00:33:39,818 No problem. 618 00:34:04,179 --> 00:34:06,299 I haven't seen you two playing together lately. 619 00:34:09,059 --> 00:34:11,059 When they were small, 620 00:34:11,459 --> 00:34:13,619 they were always bare assed playing in the pool. 621 00:34:14,659 --> 00:34:17,299 I was worried they might start being that way. 622 00:34:18,299 --> 00:34:20,299 I'm still worried about that. 623 00:34:22,259 --> 00:34:23,519 Nancy? 624 00:34:23,619 --> 00:34:25,280 - Nancy? - Madam. 625 00:34:25,380 --> 00:34:27,380 More mashed potato, please. 626 00:34:33,420 --> 00:34:36,300 Um, if it's okay. I think we're going to go get some rest. 627 00:34:38,260 --> 00:34:40,200 There's a... 628 00:34:40,300 --> 00:34:42,300 a baboon on the loose. 629 00:34:43,140 --> 00:34:45,140 Haven't seen one around here before. 630 00:34:46,380 --> 00:34:48,200 Have you seen it? 631 00:34:48,300 --> 00:34:50,321 No. 632 00:34:50,421 --> 00:34:52,421 Old man probably. [chuckles] 633 00:34:53,621 --> 00:34:55,821 Can't fight anymore and the pack drives you out. 634 00:34:56,421 --> 00:34:58,421 All on your own. 635 00:34:59,461 --> 00:35:01,461 Even your sons turn on you. 636 00:35:10,021 --> 00:35:12,021 Jamie. 637 00:35:13,702 --> 00:35:15,702 I'm sorry. 638 00:35:26,382 --> 00:35:28,242 Jamie. 639 00:35:28,342 --> 00:35:30,342 [sobbing] 640 00:35:31,902 --> 00:35:33,442 [sobbing] I just couldn’t... 641 00:35:33,542 --> 00:35:35,542 [sobbing] sit there. 642 00:35:36,942 --> 00:35:40,103 [sombre music playing] 643 00:35:44,983 --> 00:35:46,963 Jump. 644 00:35:47,063 --> 00:35:49,103 Just jump. Edie, I got you. 645 00:35:51,663 --> 00:35:53,283 Come. Just jump. 646 00:35:53,383 --> 00:35:54,443 Just jump. I... 647 00:35:54,543 --> 00:35:56,543 I'll catch you. 648 00:36:09,864 --> 00:36:11,864 Don't be afraid. 649 00:36:14,064 --> 00:36:16,064 I'm not your enemy. 650 00:36:16,984 --> 00:36:19,084 All I want to know is what happened. 651 00:36:19,184 --> 00:36:22,024 And then we can all go to bed and tomorrow is a new day. 652 00:36:43,265 --> 00:36:45,265 We'll be safe here, James. 653 00:36:46,025 --> 00:36:48,025 I promise. 654 00:36:48,905 --> 00:36:50,906 [knock on the door] 655 00:36:54,226 --> 00:36:56,246 Um... [clears throat] 656 00:36:56,346 --> 00:36:58,426 Is... Is your mom going to be okay? 657 00:36:59,706 --> 00:37:01,706 Robert, can you just leave us alone, please? 658 00:37:09,426 --> 00:37:11,426 When I close my eyes, I see all that... 659 00:37:12,426 --> 00:37:14,046 That blood. 660 00:37:14,146 --> 00:37:16,327 Andrew! 661 00:37:16,427 --> 00:37:18,427 Who could have done that? 662 00:37:20,547 --> 00:37:22,547 They'll find who. 663 00:37:23,347 --> 00:37:25,347 They'll find him. 664 00:37:42,148 --> 00:37:44,148 Don't leave me. 665 00:37:44,668 --> 00:37:46,668 [whispers] I won't. 666 00:37:49,428 --> 00:37:51,428 Don't. 667 00:38:00,468 --> 00:38:03,089 [birds chirping] 668 00:38:03,189 --> 00:38:06,629 [eerie music playing] 669 00:38:11,069 --> 00:38:13,069 [baboon calling] 670 00:38:17,269 --> 00:38:19,269 [baboon calling] 671 00:38:25,989 --> 00:38:27,990 [baboon calling] 672 00:38:47,150 --> 00:38:48,290 [phone ringing] 673 00:38:48,390 --> 00:38:50,390 Hello, Edie Hansen. 674 00:38:53,511 --> 00:38:55,511 What? 675 00:38:57,511 --> 00:38:58,451 Morgan, what's happening? 676 00:38:58,551 --> 00:39:00,551 Oh, it's very bad, Miss Cuddy. 677 00:39:07,431 --> 00:39:09,131 You can't just arrest Jamie. She's a minor. 678 00:39:09,231 --> 00:39:11,211 You can't just put her in the back of the police van. 679 00:39:11,311 --> 00:39:12,931 Why are you arresting us? 680 00:39:13,031 --> 00:39:14,051 Daniel? 681 00:39:14,151 --> 00:39:16,012 - Daniel? - James. I'll fix this. 682 00:39:16,112 --> 00:39:17,332 [screaming] Stop, stop, stop! What's going on? 683 00:39:17,432 --> 00:39:18,972 What the hell is going on? 684 00:39:19,072 --> 00:39:20,852 I'm coming to the station. 685 00:39:20,952 --> 00:39:22,612 Jamie, I'm coming to the station. 686 00:39:22,712 --> 00:39:24,692 What's going on? 687 00:39:24,792 --> 00:39:26,532 They will not be receiving any visitors. 688 00:39:26,632 --> 00:39:28,692 - They are under arrest. - Jamie's a minor. 689 00:39:28,792 --> 00:39:31,332 The Department of Social Development will appoint an officer to assist her. 690 00:39:31,432 --> 00:39:33,372 There's no way they killed their parents. 691 00:39:33,472 --> 00:39:34,932 Where's the motive? Where's the gun? 692 00:39:35,032 --> 00:39:37,692 Well, I bet you if we search those woods, we'll find the gun. 693 00:39:37,792 --> 00:39:39,792 Are you doing this just to spite me? 694 00:39:40,353 --> 00:39:42,533 Actually, Miss Hanson, I'm very grateful for your help. 695 00:39:42,633 --> 00:39:44,633 Pearl and I had a very long conversation. 696 00:39:45,153 --> 00:39:47,393 Do you know how she bought a ticket to get back to Zimbabwe? 697 00:39:47,833 --> 00:39:49,533 Your niece and nephew gave her the money. 698 00:39:49,633 --> 00:39:51,213 On the condition that they never return. 699 00:39:51,313 --> 00:39:52,773 Do you know why they did it? 700 00:39:52,873 --> 00:39:55,593 Because she saw your nephew murder his parents. 701 00:40:15,554 --> 00:40:18,954 [pensive music playing] 702 00:40:42,515 --> 00:40:44,515 Jump. 703 00:40:47,555 --> 00:40:49,555 Where's the gun? 704 00:40:51,875 --> 00:40:53,876 There's no gun. 705 00:41:00,436 --> 00:41:02,436 [gasps] 706 00:41:03,636 --> 00:41:05,636 God. 707 00:41:20,997 --> 00:41:22,997 Jesus. 708 00:41:27,477 --> 00:41:32,157 [dramatic music playing] 709 00:41:54,518 --> 00:41:58,438 [dramatic music continues] 710 00:42:47,640 --> 00:42:49,640 [twigs breaking] 711 00:42:49,690 --> 00:42:54,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.