Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,301 --> 00:00:17,308
[MUSIK TEMA DIMAINKAN]
2
00:01:05,273 --> 00:01:07,109
-Sekretaris Kim.
-Jika aku tahu
3
00:01:07,192 --> 00:01:08,610
kalau Morpheus sebenarnya Pak Cyrus,
4
00:01:08,693 --> 00:01:10,070
mustahil aku memilihnya.
5
00:01:10,153 --> 00:01:12,364
Kenapa kau tak mencari tahu sendiri?
6
00:01:12,447 --> 00:01:13,824
Bos, tak ada yang tahu...
7
00:01:13,907 --> 00:01:16,493
Sekretaris Kim, aku bekerja
dengan pegawai magang atau teladan?
8
00:01:16,576 --> 00:01:19,246
Jika kau kesal,
marahlah pada kakakmu.
9
00:01:19,329 --> 00:01:21,248
Dia tak memberi tahu Sekretaris Kim
10
00:01:21,331 --> 00:01:22,457
kalau dirinya Morpheus.
11
00:01:22,540 --> 00:01:25,085
Jika kau kesal,
marahlah pada kakakmu.
12
00:01:25,168 --> 00:01:27,337
-Minta maaf pada Sekretaris Kim.
-Minta maaf padanya?
13
00:01:27,420 --> 00:01:28,880
Aku tak akan pernah meminta maaf.
14
00:01:28,963 --> 00:01:31,174
Seharusnya dia meminta maaf padaku,
bukan sebaliknya.
15
00:01:31,257 --> 00:01:32,467
Sekretaris Kim! Krisis sudah berakhir.
16
00:01:32,550 --> 00:01:34,010
Aku berbicara dengan BMC, dia mengatakan
17
00:01:34,093 --> 00:01:36,847
kalau Morpheus masih menjadi
pembicara utama kita.
18
00:01:36,930 --> 00:01:39,558
Bos, kukira
Pak Cyrus tak disertakan lagi?
19
00:01:39,641 --> 00:01:41,309
-Aku berubah pikiran.
-Dimengerti, Bos.
20
00:01:41,392 --> 00:01:44,354
Bos, jika kau mau aku melihatmu
sebagai atasan,
21
00:01:44,437 --> 00:01:46,106
mohon jangan melewati batas.
22
00:01:46,189 --> 00:01:48,358
Sebenarnya, aku kebingungan
dengan tarik-ulurmu.
23
00:01:48,441 --> 00:01:51,069
Jadi, mari kita
saling menghargai batasan.
24
00:01:56,741 --> 00:01:57,909
Astaga.
25
00:01:57,992 --> 00:01:59,619
Minta maaf saja padanya.
26
00:01:59,702 --> 00:02:01,455
Kau pernah melakukannya, 'kan?
27
00:02:01,538 --> 00:02:02,956
Saat kencanmu di taman hiburan,
28
00:02:03,039 --> 00:02:04,415
kau meminta maaf padanya, 'kan?
29
00:02:04,999 --> 00:02:06,793
Itu berbeda.
30
00:02:06,876 --> 00:02:09,254
Aku melakukannya agar Sekretaris Kim
batal mengundurkan diri.
31
00:02:09,337 --> 00:02:11,005
Kali ini... [MENARIK NAPAS PANJANG]
32
00:02:13,633 --> 00:02:15,218
Aku tak yakin bisa mengatakannya.
33
00:02:15,301 --> 00:02:17,596
Kau mau latihan?
34
00:02:17,679 --> 00:02:19,556
Baiklah, anggap saja aku Sekretaris Kim.
35
00:02:21,432 --> 00:02:23,310
[MENIRU KIM] Bos, mau bicara apa?
36
00:02:23,393 --> 00:02:24,936
[MUSIK CERIA DIMAINKAN]
37
00:02:25,019 --> 00:02:26,897
Minta maaf saja.
38
00:02:26,980 --> 00:02:28,106
Bos.
39
00:02:28,189 --> 00:02:30,025
[MENGEMBUSKAN NAPAS PENDEK]
40
00:02:30,108 --> 00:02:31,526
Bagaimana jika aku tak melakukannya?
41
00:02:33,111 --> 00:02:34,612
Astaga, Kawan.
42
00:02:35,697 --> 00:02:38,450
Andai Laura dan aku tahu
cara meminta maaf,
43
00:02:38,533 --> 00:02:40,452
aku tak akan kehilangan dia
44
00:02:40,535 --> 00:02:42,078
dan kami masih menikah
sampai sekarang.
45
00:02:42,161 --> 00:02:47,000
[MUSIK LEMBUT DIMAINKAN]
46
00:02:47,083 --> 00:02:48,084
Terima kasih.
47
00:02:49,210 --> 00:02:50,461
Kau mau mendengarkanku.
48
00:02:52,422 --> 00:02:56,802
Aku hanya setuju untuk bertemu denganmu
karena katamu kau menyesal.
49
00:02:56,885 --> 00:02:58,094
Memang benar.
50
00:02:58,928 --> 00:03:01,055
Pak Cyrus, aku tak tahu,
51
00:03:01,973 --> 00:03:03,808
apa aku bisa mempercayaimu lagi.
52
00:03:05,602 --> 00:03:06,603
Aku mengerti.
53
00:03:08,771 --> 00:03:09,898
[MENGHIRUP NAPAS PANJANG] Kau tahu
54
00:03:09,981 --> 00:03:12,108
sejauh apa mengenai hubunganku
dengan Brandon.
55
00:03:14,527 --> 00:03:16,655
[MENARIK NAPAS PANJANG]
56
00:03:16,738 --> 00:03:19,699
Aku hanya tahu hubungan kalian buruk
57
00:03:19,782 --> 00:03:21,952
sejak masih kecil.
58
00:03:22,035 --> 00:03:23,077
[TERKEKEH LEMBUT]
59
00:03:24,454 --> 00:03:25,872
Ketika masih kecil,
60
00:03:25,955 --> 00:03:28,458
[MUSIK MURAM DIMAINKAN]
61
00:03:28,541 --> 00:03:30,585
aku mengasosiasikan
cinta dengan perhatian.
62
00:03:32,378 --> 00:03:33,963
Itu sebabnya ketika Brandon lahir,
63
00:03:36,549 --> 00:03:39,719
kupikir dia mengambil cinta
dari orang tua kami.
64
00:03:40,720 --> 00:03:43,139
Jadi, kau cemburu?
65
00:03:44,307 --> 00:03:46,351
Lebih buruknya bagiku,
dia begitu sempurna.
66
00:03:47,310 --> 00:03:48,854
Donny lebih pintar dan lebih baik
67
00:03:48,937 --> 00:03:50,980
daripada aku dalam segala hal.
68
00:03:52,690 --> 00:03:54,568
Persaingan saudara?
69
00:03:54,651 --> 00:03:55,735
[TERKEKEH]
70
00:03:55,818 --> 00:03:57,529
Lebih buruk.
71
00:03:57,612 --> 00:03:59,072
Aku memang kakaknya,
72
00:03:59,155 --> 00:04:01,491
[MUSIK MURAM DIMAINKAN]
73
00:04:01,574 --> 00:04:02,700
tapi aku merundungnya.
74
00:04:03,493 --> 00:04:05,328
Faktanya, akulah ketua para perundung.
75
00:04:06,663 --> 00:04:09,582
Aku yang menyebabkan
masa kecilnya hancur.
76
00:04:12,043 --> 00:04:13,378
Aku membuat hidupnya sengsara.
77
00:04:15,380 --> 00:04:17,590
Kurasa Brandon tak akan pernah bisa
untuk memaafkanku.
78
00:04:20,051 --> 00:04:21,260
Begitu pula dengan ayah kami.
79
00:04:22,887 --> 00:04:25,390
Kau sudah mencoba
80
00:04:25,473 --> 00:04:27,183
untuk meminta maaf pada mereka?
81
00:04:27,934 --> 00:04:29,143
Sekarang, ya.
82
00:04:29,936 --> 00:04:34,316
-[MUSIK MURAM BERLANJUT]
-Tapi saat itu, tidak.
83
00:04:34,399 --> 00:04:37,402
Entah kenapa begitu sulit bagiku
untuk meminta maaf sebelumnya.
84
00:04:37,485 --> 00:04:39,946
Tapi, di akhir proses, aku menyadari
85
00:04:41,406 --> 00:04:43,157
makin keras kupertahankan harga diriku,
86
00:04:45,076 --> 00:04:46,870
makin besar
rasa bersalah itu menggerogotiku.
87
00:04:46,953 --> 00:04:51,791
-[MUSIK MURAM BERLANJUT]
-[MENARIK NAPAS PANJANG]
88
00:04:51,874 --> 00:04:53,042
Itu sebabnya aku pergi.
89
00:04:55,128 --> 00:04:58,548
Kupikir, hanya itu caraku
untuk menenangkan pikiranku.
90
00:04:59,424 --> 00:05:01,718
Ternyata, [TERKEKEH LEMBUT]
91
00:05:01,801 --> 00:05:04,804
mereka jelas tampak lebih bahagia
saat aku tak ada.
92
00:05:05,638 --> 00:05:07,598
Kurasa tak demikian, Pak.
93
00:05:09,183 --> 00:05:13,229
Tidak ada orang tua
yang senang berpisah dari anaknya.
94
00:05:13,312 --> 00:05:14,606
[CYRUS TERKEKEH]
95
00:05:14,689 --> 00:05:15,732
Mungkin ya.
96
00:05:16,649 --> 00:05:17,900
Mungkin tidak.
97
00:05:18,901 --> 00:05:20,654
[TERKEKEH]
98
00:05:20,737 --> 00:05:21,738
Tahukah kau?
99
00:05:24,782 --> 00:05:25,909
Ayah tak pernah menyuratiku.
100
00:05:25,992 --> 00:05:28,620
[MUSIK MURAM BERLANJUT]
101
00:05:28,703 --> 00:05:30,204
Ketika aku di Eropa,
102
00:05:31,539 --> 00:05:33,332
dia bahkan tak mengunjungiku.
103
00:05:35,209 --> 00:05:36,753
Aku bepergian ke mana-mana.
104
00:05:36,836 --> 00:05:38,796
Paris, Praha, Berlin,
105
00:05:41,132 --> 00:05:42,592
tapi ke mana pun aku pergi,
106
00:05:43,342 --> 00:05:45,053
di mana pun aku berada,
107
00:05:45,136 --> 00:05:46,429
semuanya terasa sama.
108
00:05:49,682 --> 00:05:51,059
Aku merasa sendirian.
109
00:05:53,978 --> 00:05:56,147
Bir Jerman menjadi sahabatku.
110
00:05:56,230 --> 00:05:57,649
[MUSIK SURAM DIMAINKAN]
111
00:05:57,732 --> 00:06:01,277
Kau sudah tidur terlalu lama.
112
00:06:01,360 --> 00:06:02,737
Kau mabuk. Kami sudah tutup!
113
00:06:03,988 --> 00:06:05,615
[TERKEKEH]
114
00:06:05,698 --> 00:06:07,075
Kau tahu siapa aku?
115
00:06:07,158 --> 00:06:08,952
Tidak, aku tak mengenalmu.
116
00:06:09,035 --> 00:06:10,328
[TERKEKEH]
117
00:06:10,411 --> 00:06:12,414
Apa yang kau bicarakan?
118
00:06:12,497 --> 00:06:13,873
-Tidak, aku tak mengenalmu.
-Aku terkenal!
119
00:06:13,956 --> 00:06:15,166
Bawa dia pergi!
120
00:06:15,249 --> 00:06:17,418
Aku hampir mati karena mabuk.
121
00:06:18,544 --> 00:06:20,088
Kalau bukan karena ibuku.
122
00:06:21,714 --> 00:06:23,841
Hanya ibu yang bertahan bersamaku.
123
00:06:25,134 --> 00:06:27,512
-[MUSIK LEMBUT DIMAINKAN]
-Dia membawaku ke PAA,
124
00:06:27,595 --> 00:06:29,639
Pecandu Alkohol Anonim.
125
00:06:31,474 --> 00:06:32,892
Itu sebabnya aku di sini.
126
00:06:34,685 --> 00:06:35,978
Aku butuh bantuanmu.
127
00:06:37,897 --> 00:06:39,482
Bantuan apa?
128
00:06:39,565 --> 00:06:40,858
Untuk menebus kesalahan
129
00:06:42,110 --> 00:06:43,236
pada Brandon.
130
00:06:44,320 --> 00:06:46,740
-[MUSIK SURAM DIMAINKAN]
-Sekretaris Kim!
131
00:06:46,823 --> 00:06:48,908
-Bos?
-Bersikap posesif
132
00:06:48,991 --> 00:06:51,244
juga bisa menjadi respons trauma.
133
00:06:51,327 --> 00:06:52,912
Mungkin ketika dia masih kecil,
134
00:06:52,995 --> 00:06:56,207
seseorang yang dia
percayai meninggalkannya.
135
00:06:59,919 --> 00:07:01,129
[MENGHELA NAPAS PANJANG]
136
00:07:03,548 --> 00:07:10,221
[MUSIK LEMBUT DIMAINKAN]
137
00:07:10,304 --> 00:07:12,724
Apa yang bisa kubantu?
138
00:07:12,807 --> 00:07:14,058
Cukup bantu aku
139
00:07:15,143 --> 00:07:16,561
untuk mendekatinya.
140
00:07:20,106 --> 00:07:22,692
Jika sungguh mau berbaikan dengannya,
141
00:07:24,152 --> 00:07:26,112
kau harus menurunkan egomu.
142
00:07:27,488 --> 00:07:28,948
Aku mengenal bosku dengan baik.
143
00:07:29,031 --> 00:07:31,659
Dia tak memberikan kesempatan kedua,
144
00:07:34,495 --> 00:07:36,372
tapi dia tahu cara memaafkan.
145
00:07:38,166 --> 00:07:40,168
Jika memungkinkan,
146
00:07:40,251 --> 00:07:41,878
kau harus meminta maaf langsung padanya.
147
00:07:41,961 --> 00:07:46,132
-[MUSIK LEMBUT BERLANJUT]
-[MENGHIRUP NAPAS PANJANG]
148
00:07:46,924 --> 00:07:48,509
Kuharap kau bisa menebus kesalahanmu.
149
00:08:02,315 --> 00:08:09,322
[MUSIK SENDU DIMAINKAN]
150
00:08:43,439 --> 00:08:50,446
[MUSIK SENDU BERLANJUT]
151
00:09:15,012 --> 00:09:16,097
Sekretaris Kim.
152
00:09:29,568 --> 00:09:30,569
Maaf.
153
00:09:31,654 --> 00:09:38,661
[MUSIK LEMBUT DIMAINKAN]
154
00:09:41,789 --> 00:09:42,790
Bos.
155
00:09:58,764 --> 00:10:00,266
Aku juga minta maaf.
156
00:10:03,102 --> 00:10:05,855
Aku tak tahu kalau masalahmu
157
00:10:05,938 --> 00:10:07,106
dan Pak Cyrus seserius itu.
158
00:10:08,774 --> 00:10:10,902
Aku seharusnya sudah tahu
159
00:10:10,985 --> 00:10:13,696
kalau kau tak akan marah tanpa alasan.
160
00:10:15,281 --> 00:10:18,409
Kau punya alasan jelas untuk marah.
161
00:10:20,286 --> 00:10:22,038
Aku hanya
162
00:10:22,121 --> 00:10:23,581
terlalu mudah tersinggung.
163
00:10:25,541 --> 00:10:27,626
Aku melakukan semuanya
164
00:10:28,794 --> 00:10:29,920
demi Bos.
165
00:10:33,591 --> 00:10:34,592
Maksudku,
166
00:10:35,676 --> 00:10:37,345
demi perusahaan.
167
00:10:37,428 --> 00:10:45,103
[MUSIK LEMBUT BERLANJUT]
168
00:10:45,186 --> 00:10:47,813
Katakan pada Baldo
untuk menemuiku di lobi.
169
00:10:51,567 --> 00:10:52,568
Dimengerti.
170
00:11:01,410 --> 00:11:02,161
Ayah!
171
00:11:02,244 --> 00:11:03,538
[KUNCI BERGERINCING]
172
00:11:03,621 --> 00:11:04,539
Astaga.
173
00:11:04,622 --> 00:11:05,999
Halo.
174
00:11:06,082 --> 00:11:07,000
Kau terlambat.
175
00:11:07,083 --> 00:11:09,419
Wanita macam apa
yang pulang selarut ini?
176
00:11:09,502 --> 00:11:12,880
Seharusnya Ayah memberitahuku
kalau mau datang,
177
00:11:12,963 --> 00:11:14,549
jadi Ayah tak digigiti nyamuk di luar.
178
00:11:14,632 --> 00:11:17,719
Biseps Ayah makin besar
karena membawa hadiah untukmu.
179
00:11:17,802 --> 00:11:20,638
Ayah seharusnya mengirimiku pesan.
180
00:11:20,721 --> 00:11:22,348
Jadinya bukan kejutan nanti.
181
00:11:22,431 --> 00:11:24,183
[TERKEKEH]
182
00:11:24,266 --> 00:11:26,561
Tunggu, kenapa semua lampumu mati?
183
00:11:26,644 --> 00:11:28,980
Bukankah Ayah bilang
tetap menyalakan satu lampu saat pergi?
184
00:11:29,063 --> 00:11:31,190
Dengan begitu, orang akan mengira
ada seseorang di rumah.
185
00:11:31,273 --> 00:11:32,025
[MULUT BERDECAK]
186
00:11:32,108 --> 00:11:33,735
Ayah, aku sangat sibuk.
187
00:11:33,818 --> 00:11:35,528
Aku belum bisa mengganti lampu
yang rusak.
188
00:11:35,611 --> 00:11:39,449
Untungnya, ada Ayah di sini sekarang.
189
00:11:39,532 --> 00:11:41,701
-Kalau begitu, Ayah pulang saja.
-Jangan!
190
00:11:41,784 --> 00:11:42,910
Ayo kita perbaiki.
191
00:11:42,993 --> 00:11:44,287
-Masuklah, Yah.
-[KUNCI BERGERINCING]
192
00:11:44,370 --> 00:11:46,372
Ayah pasti digigit banyak nyamuk.
193
00:11:46,455 --> 00:11:48,124
-Sejak kapan Ayah menunggu?
-Tidak apa-apa.
194
00:11:50,251 --> 00:11:52,503
-Bagus.
-Beres.
195
00:11:52,586 --> 00:11:54,338
-Terima kasih, Ayah.
-[TERKEKEH LEMBUT]
196
00:11:58,717 --> 00:12:02,972
Troy bilang kau bersama seseorang
saat diculik.
197
00:12:03,931 --> 00:12:06,100
[MUSIK SENTIMENTAL DIMAINKAN]
198
00:12:06,183 --> 00:12:07,852
Siapa dia?
199
00:12:08,561 --> 00:12:10,271
Dia masih mencari detailnya.
200
00:12:10,354 --> 00:12:12,315
Katanya, dia akan menemui kita
dalam waktu dekat
201
00:12:12,398 --> 00:12:14,150
saat dia sedang tak bertugas.
202
00:12:15,484 --> 00:12:17,862
Ayah, itu pasti Bocah Ninja.
203
00:12:17,945 --> 00:12:21,907
Aku cukup yakin
kita akan segera bertemu dengannya.
204
00:12:23,159 --> 00:12:25,161
Kau tahu, Ayah dan saudarimu mengira
205
00:12:25,244 --> 00:12:26,371
kalau dia hanya imajinasimu.
206
00:12:26,454 --> 00:12:28,456
Kau tak dapat mengingat banyak hal,
207
00:12:28,539 --> 00:12:30,791
tapi dia terus menempel di pikiranmu.
208
00:12:31,625 --> 00:12:32,960
[MUSIK SENTIMENTAL BERLANJUT]
209
00:12:33,043 --> 00:12:37,756
Itu karena dia menjaga
dan melindungiku.
210
00:12:38,549 --> 00:12:43,137
Siapa pun dia, kami berutang budi
karena dia sudah menjagamu.
211
00:12:44,722 --> 00:12:46,515
Setelah semua yang terjadi,
212
00:12:47,683 --> 00:12:50,186
aku kehilangan sebagian besar ingatanku.
213
00:12:50,269 --> 00:12:52,313
Yang bisa kuingat hanyalah
214
00:12:53,981 --> 00:12:55,858
dia memberiku cokelat
215
00:12:55,941 --> 00:12:57,985
dan mengantarku pulang.
216
00:12:58,903 --> 00:13:02,490
Aku tak dapat mengingat
kejadian selanjutnya.
217
00:13:04,241 --> 00:13:05,784
Kami mencarimu berhari-hari.
218
00:13:07,870 --> 00:13:11,290
Ayah tak memberi tahu ibumu
tentang hal itu.
219
00:13:11,373 --> 00:13:13,418
Lalu, kau tiba-tiba muncul dan bilang
220
00:13:13,501 --> 00:13:15,545
kalau Bocah Ninja menemanimu pulang.
221
00:13:15,628 --> 00:13:17,588
[MUSIK SENTIMENTAL BERLANJUT]
222
00:13:17,671 --> 00:13:19,757
Ibu? Ayah?
223
00:13:20,758 --> 00:13:21,967
-Kim!
-Kim!
224
00:13:24,053 --> 00:13:25,054
Kim.
225
00:13:26,430 --> 00:13:28,182
Ke mana saja kau?
226
00:13:28,265 --> 00:13:30,726
Kla, Bocah Ninja ada di luar.
227
00:13:30,809 --> 00:13:33,729
Ayah, Kim sudah pulang.
228
00:13:33,812 --> 00:13:36,816
-[LANGKAH TERGESA-GESA]
-[MENARIK NAPAS BERAT]
229
00:13:36,899 --> 00:13:38,275
Kim! Sayang.
230
00:13:40,778 --> 00:13:47,910
[MUSIK DRAMATIS DIMAINKAN]
231
00:13:47,993 --> 00:13:49,119
Ibumu sudah meninggal.
232
00:13:49,995 --> 00:13:57,002
[TERSEDU-SEDU]
233
00:14:04,510 --> 00:14:05,719
[TERISAK]
234
00:14:11,976 --> 00:14:13,186
Setelah itu,
235
00:14:13,269 --> 00:14:15,897
[MUSIK MURAM DIMAINKAN]
236
00:14:15,980 --> 00:14:17,231
Ayah bilang
237
00:14:19,108 --> 00:14:22,320
penyakit Ibu makin parah.
238
00:14:22,403 --> 00:14:24,488
Itu sebabnya Ibu pergi ke surga.
239
00:14:25,906 --> 00:14:27,408
Ayah juga bilang, [TERISAK]
240
00:14:30,077 --> 00:14:32,872
Ibu menjadi malaikat pelindungku
241
00:14:32,955 --> 00:14:35,750
dan itulah sebabnya
aku bisa kembali ke rumah.
242
00:14:35,833 --> 00:14:37,210
[FELIX TERISAK]
243
00:14:37,293 --> 00:14:38,877
Setelah itu,
244
00:14:40,671 --> 00:14:42,673
kau perlahan-lahan
melupakan peristiwa itu.
245
00:14:44,258 --> 00:14:48,471
Kata dokter mungkin karena trauma
246
00:14:48,554 --> 00:14:53,100
[MUSIK MURAM BERLANJUT]
247
00:14:53,183 --> 00:14:54,184
atau rasa bersalah.
248
00:14:56,353 --> 00:14:59,440
Kau menyalahkan dirimu
atas apa yang terjadi pada Ibumu?
249
00:15:06,405 --> 00:15:07,573
[KIM TERISAK]
250
00:15:11,785 --> 00:15:13,496
Sudahlah.
251
00:15:13,579 --> 00:15:20,586
[TERSEDU-SEDU]
252
00:15:32,056 --> 00:15:36,185
[MUSIK MENGERIKAN DIMAINKAN]
253
00:15:36,268 --> 00:15:42,650
[HAK BERKELETAK]
254
00:15:52,451 --> 00:15:54,287
-[TERTAWA JAHAT]
-[TERKESIAP]
255
00:15:54,370 --> 00:16:01,377
[MENARIK NAPAS BERAT]
256
00:16:10,886 --> 00:16:12,763
Ini mimpi buruk!
257
00:16:12,846 --> 00:16:15,391
Semua kerja keras kita sia-sia!
258
00:16:15,474 --> 00:16:16,767
TOPIK TREN: #MorpheusReveal,
259
00:16:16,850 --> 00:16:18,185
CYRUS CASTILLO, IDEAEX, MORPHEUS
260
00:16:18,268 --> 00:16:19,812
#CyruslsMorpheus, PrimeAlphaPharma
261
00:16:23,524 --> 00:16:24,650
Apa yang terjadi?
262
00:16:24,733 --> 00:16:28,237
Kalian sudah terlihat kesal
pagi-pagi begini.
263
00:16:28,320 --> 00:16:30,572
Nn. Kim, apa sudah dikonfirmasi?
264
00:16:32,658 --> 00:16:33,993
[MENGHELA NAPAS PANJANG]
265
00:16:34,076 --> 00:16:35,119
Ya.
266
00:16:36,412 --> 00:16:38,914
Jadi, Morpheus kakak dari BMC?
267
00:16:40,332 --> 00:16:42,084
[MENJERIT] Astaga!
268
00:16:42,167 --> 00:16:44,837
Aku sudah bertemu idolaku
tanpa kusadari.
269
00:16:44,920 --> 00:16:47,131
Kim Marie, jangan senang dulu.
270
00:16:47,214 --> 00:16:49,383
Pertama, dia dan BMC tak dekat.
271
00:16:49,466 --> 00:16:53,262
Kedua, jika BMC memerintahkan kita
untuk mengganti pembicara lagi,
272
00:16:53,345 --> 00:16:55,139
kita akan kembali ke titik awal.
273
00:16:55,222 --> 00:16:56,390
[TERKESIAP]
274
00:16:56,473 --> 00:16:59,435
Mungkin JMY membocorkan ini
untuk menyabotase kita.
275
00:16:59,518 --> 00:17:01,604
Siapa yang membocorkan
informasi ini pada mereka?
276
00:17:01,687 --> 00:17:03,939
Pak Cyrus merahasiakan identitasnya.
277
00:17:04,022 --> 00:17:07,735
[MUSIK JENAKA DIMAINKAN]
278
00:17:07,818 --> 00:17:10,154
Aku tahu siapa orangnya!
279
00:17:10,237 --> 00:17:11,405
-Siapa?
-Siapa?
280
00:17:14,032 --> 00:17:15,493
Ini akun alternatifmu, 'kan?
281
00:17:15,576 --> 00:17:17,870
@altprimealphapharma: SEGERA. CYRUS C.
#MorpheusReveal
282
00:17:17,953 --> 00:17:19,330
Ya.
283
00:17:19,413 --> 00:17:21,791
Kupikir itu masih dalam drafku.
284
00:17:21,874 --> 00:17:23,334
Astaga, Steph!
285
00:17:23,417 --> 00:17:25,252
Kita jadi tren hari ini!
286
00:17:25,335 --> 00:17:28,089
Sekarang musuh mengetahui
langkah kita selanjutnya!
287
00:17:28,172 --> 00:17:30,883
Setidaknya kita ramai dibicarakan, 'kan?
288
00:17:30,966 --> 00:17:34,261
Sembilan dari sepuluh topik
yang sedang tren itu soal kita.
289
00:17:34,344 --> 00:17:35,888
Jadi, kau orangnya?
290
00:17:36,680 --> 00:17:38,057
-BMC.
-BMC.
291
00:17:38,140 --> 00:17:41,477
[MUSIK JENAKA BERLANJUT]
292
00:17:41,560 --> 00:17:45,606
Sepertinya kau akan keluar kantor ini
lebih dulu dari Sekretaris Kim.
293
00:17:45,689 --> 00:17:46,815
Jangan katakan itu.
294
00:17:55,324 --> 00:17:57,034
Dia benar.
295
00:17:57,117 --> 00:17:58,118
Kerja bagus.
296
00:18:00,454 --> 00:18:01,831
Bagaimana?
297
00:18:01,914 --> 00:18:03,708
Kerja bagus?
298
00:18:03,791 --> 00:18:06,419
-Kau lebih suka menjadi buruk?
-Tentu saja tidak, BMC.
299
00:18:06,502 --> 00:18:08,713
Hanya memastikan.
300
00:18:08,796 --> 00:18:11,382
Acara kita menjadi heboh karena ini.
301
00:18:11,465 --> 00:18:14,384
Jadi, ini seharusnya baik untuk kita.
Bukan begitu, Sekretaris Kim?
302
00:18:15,636 --> 00:18:19,056
Ya, Bos.
303
00:18:19,139 --> 00:18:20,307
Baiklah.
304
00:18:20,390 --> 00:18:22,184
Inilah yang akan kita lakukan.
305
00:18:22,267 --> 00:18:24,645
Minta Pemasaran untuk memantau
semua aktivitas media sosial
306
00:18:24,728 --> 00:18:25,855
selama beberapa hari ke depan.
307
00:18:25,938 --> 00:18:29,108
Kita ikuti trennya.
Kita bisa memanfaatkan pengaruhnya.
308
00:18:29,191 --> 00:18:30,901
Selain itu, hubungi komunikasi korporasi
309
00:18:30,984 --> 00:18:32,737
dan minta mereka mengeluarkan
pernyataan resmi
310
00:18:32,820 --> 00:18:36,240
yang mengonfirmasi Morpheus adalah
pembicara utama kita untuk acara itu.
311
00:18:36,323 --> 00:18:38,242
-Ya.
-Ya, BMC.
312
00:18:38,325 --> 00:18:39,952
Baiklah. Bagus.
313
00:18:41,954 --> 00:18:43,289
Dimengerti, Bos.
314
00:18:43,372 --> 00:18:50,337
[MUSIK JENAKA BERLANJUT]
315
00:18:50,420 --> 00:18:51,672
[BERBISIK] Kerja bagus, Tim.
316
00:18:51,755 --> 00:18:53,006
Tim Bida Best!
317
00:18:55,467 --> 00:18:56,969
[MENGHELA NAPAS PANJANG]
318
00:19:00,097 --> 00:19:01,640
Bos.
319
00:19:01,723 --> 00:19:05,352
Departemen Pemasaran akan mengirimkan
320
00:19:05,435 --> 00:19:07,104
revisi anggaran dan materi promo
pada hari Senin
321
00:19:07,187 --> 00:19:10,566
berdasarkan kebocoran mendadak
mengenai pembicara kita.
322
00:19:10,649 --> 00:19:15,321
Komunikasi korporasi akan menyerahkan
323
00:19:15,404 --> 00:19:18,032
draf rilis media pada Senin pagi.
324
00:19:18,115 --> 00:19:19,909
Kemudian, menurut manajemen properti,
325
00:19:19,992 --> 00:19:22,870
mereka akan menerapkan pengaturan
tanpa kertas yang kita inginkan
326
00:19:22,953 --> 00:19:24,747
paling lambat pertengahan pekan depan.
327
00:19:24,830 --> 00:19:31,796
[MUSIK LEMBUT DIMAINKAN]
328
00:19:31,879 --> 00:19:33,506
Begini...
329
00:19:33,589 --> 00:19:34,756
Ada apa?
330
00:19:35,924 --> 00:19:37,050
Maaf.
331
00:19:38,886 --> 00:19:41,179
Aku tak bisa bekerja jika kau di sini.
332
00:19:43,223 --> 00:19:45,351
Kau mengalihkan perhatianku.
333
00:19:45,434 --> 00:19:47,811
-Maaf, aku segera pergi.
-Tidak.
334
00:19:49,354 --> 00:19:50,564
Duduk.
335
00:19:52,983 --> 00:19:54,568
Baik.
336
00:19:54,651 --> 00:19:55,778
Dimengerti, Bos.
337
00:19:55,861 --> 00:19:59,907
[MUSIK LEMBUT BERLANJUT]
338
00:19:59,990 --> 00:20:03,243
-[MENGHELA NAPAS]
-[KERTAS BERGEMERESIK]
339
00:20:12,044 --> 00:20:16,798
Bos, tentang pengaturan tanpa kertas
340
00:20:18,884 --> 00:20:20,218
yang kita minta.
341
00:20:21,678 --> 00:20:24,849
Aku sudah meninjau kontrak
dengan Pak Cyrus.
342
00:20:24,932 --> 00:20:26,433
Sekretaris Kim.
343
00:20:26,516 --> 00:20:27,601
Bos?
344
00:20:29,353 --> 00:20:31,104
[BRANDON MENGEMBUSKAN NAPAS PENDEK]
345
00:20:32,689 --> 00:20:34,066
Kau bilang,
346
00:20:35,192 --> 00:20:37,361
kita harus saling menghargai batasan.
347
00:20:37,444 --> 00:20:40,990
[MUSIK LEMBUT BERLANJUT]
348
00:20:41,073 --> 00:20:43,450
Bagaimana jika aku tak mau?
349
00:20:43,533 --> 00:20:50,540
["TO BE WITH YOU"
OLEH KIM WON-SHIK DIMAINKAN]
350
00:21:12,896 --> 00:21:19,903
["TO BE WITH YOU" BERLANJUT]
351
00:21:38,505 --> 00:21:45,930
[MUSIK JENAKA DIMAINKAN]
352
00:21:46,013 --> 00:21:47,014
-[MENDENGUS]
-Sekretaris Kim!
353
00:21:49,975 --> 00:21:56,982
["LAGI" OLEH BINI DIMAINKAN]
354
00:22:22,924 --> 00:22:25,177
Aku mau menyesuaikan diri denganmu.
355
00:22:25,260 --> 00:22:26,553
Terserah saja.
356
00:22:26,636 --> 00:22:29,139
Hari ini aku mau berbelanja kebutuhanku.
357
00:22:29,222 --> 00:22:30,891
Bukan masalah.
358
00:22:30,974 --> 00:22:32,226
Aku akan selalu di sisimu.
359
00:22:32,309 --> 00:22:35,813
Kutawarkan ini padamu
seharga 10.000 per bulan.
360
00:22:35,896 --> 00:22:38,941
Unit termurah 8.500.
361
00:22:39,024 --> 00:22:41,443
Itu adalah unit yang berbeda.
362
00:22:41,526 --> 00:22:42,736
[BERSIUL]
363
00:22:42,819 --> 00:22:44,154
Dia meminta pengemudi berhenti, Bos.
364
00:22:44,237 --> 00:22:45,489
Pak, tolong berhenti.
365
00:22:45,572 --> 00:22:47,825
-[BAN BERDECIT]
-[PENUMPANG MENJERIT]
366
00:22:47,908 --> 00:22:53,955
["LAGI" OLEH BINI DIMAINKAN]
25129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.