All language subtitles for Whats.Wrong.with.Secretary.Kim.Viu.Original.Adaptation.S01E14.1080p.WEB-DL.AAC.H264-fuxs0cy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,301 --> 00:00:17,308 [MUSIK TEMA DIMAINKAN] 2 00:01:05,273 --> 00:01:07,109 -Sekretaris Kim. -Jika aku tahu 3 00:01:07,192 --> 00:01:08,610 kalau Morpheus sebenarnya Pak Cyrus, 4 00:01:08,693 --> 00:01:10,070 mustahil aku memilihnya. 5 00:01:10,153 --> 00:01:12,364 Kenapa kau tak mencari tahu sendiri? 6 00:01:12,447 --> 00:01:13,824 Bos, tak ada yang tahu... 7 00:01:13,907 --> 00:01:16,493 Sekretaris Kim, aku bekerja dengan pegawai magang atau teladan? 8 00:01:16,576 --> 00:01:19,246 Jika kau kesal, marahlah pada kakakmu. 9 00:01:19,329 --> 00:01:21,248 Dia tak memberi tahu Sekretaris Kim 10 00:01:21,331 --> 00:01:22,457 kalau dirinya Morpheus. 11 00:01:22,540 --> 00:01:25,085 Jika kau kesal, marahlah pada kakakmu. 12 00:01:25,168 --> 00:01:27,337 -Minta maaf pada Sekretaris Kim. -Minta maaf padanya? 13 00:01:27,420 --> 00:01:28,880 Aku tak akan pernah meminta maaf. 14 00:01:28,963 --> 00:01:31,174 Seharusnya dia meminta maaf padaku, bukan sebaliknya. 15 00:01:31,257 --> 00:01:32,467 Sekretaris Kim! Krisis sudah berakhir. 16 00:01:32,550 --> 00:01:34,010 Aku berbicara dengan BMC, dia mengatakan 17 00:01:34,093 --> 00:01:36,847 kalau Morpheus masih menjadi pembicara utama kita. 18 00:01:36,930 --> 00:01:39,558 Bos, kukira Pak Cyrus tak disertakan lagi? 19 00:01:39,641 --> 00:01:41,309 -Aku berubah pikiran. -Dimengerti, Bos. 20 00:01:41,392 --> 00:01:44,354 Bos, jika kau mau aku melihatmu sebagai atasan, 21 00:01:44,437 --> 00:01:46,106 mohon jangan melewati batas. 22 00:01:46,189 --> 00:01:48,358 Sebenarnya, aku kebingungan dengan tarik-ulurmu. 23 00:01:48,441 --> 00:01:51,069 Jadi, mari kita saling menghargai batasan. 24 00:01:56,741 --> 00:01:57,909 Astaga. 25 00:01:57,992 --> 00:01:59,619 Minta maaf saja padanya. 26 00:01:59,702 --> 00:02:01,455 Kau pernah melakukannya, 'kan? 27 00:02:01,538 --> 00:02:02,956 Saat kencanmu di taman hiburan, 28 00:02:03,039 --> 00:02:04,415 kau meminta maaf padanya, 'kan? 29 00:02:04,999 --> 00:02:06,793 Itu berbeda. 30 00:02:06,876 --> 00:02:09,254 Aku melakukannya agar Sekretaris Kim batal mengundurkan diri. 31 00:02:09,337 --> 00:02:11,005 Kali ini... [MENARIK NAPAS PANJANG] 32 00:02:13,633 --> 00:02:15,218 Aku tak yakin bisa mengatakannya. 33 00:02:15,301 --> 00:02:17,596 Kau mau latihan? 34 00:02:17,679 --> 00:02:19,556 Baiklah, anggap saja aku Sekretaris Kim. 35 00:02:21,432 --> 00:02:23,310 [MENIRU KIM] Bos, mau bicara apa? 36 00:02:23,393 --> 00:02:24,936 [MUSIK CERIA DIMAINKAN] 37 00:02:25,019 --> 00:02:26,897 Minta maaf saja. 38 00:02:26,980 --> 00:02:28,106 Bos. 39 00:02:28,189 --> 00:02:30,025 [MENGEMBUSKAN NAPAS PENDEK] 40 00:02:30,108 --> 00:02:31,526 Bagaimana jika aku tak melakukannya? 41 00:02:33,111 --> 00:02:34,612 Astaga, Kawan. 42 00:02:35,697 --> 00:02:38,450 Andai Laura dan aku tahu cara meminta maaf, 43 00:02:38,533 --> 00:02:40,452 aku tak akan kehilangan dia 44 00:02:40,535 --> 00:02:42,078 dan kami masih menikah sampai sekarang. 45 00:02:42,161 --> 00:02:47,000 [MUSIK LEMBUT DIMAINKAN] 46 00:02:47,083 --> 00:02:48,084 Terima kasih. 47 00:02:49,210 --> 00:02:50,461 Kau mau mendengarkanku. 48 00:02:52,422 --> 00:02:56,802 Aku hanya setuju untuk bertemu denganmu karena katamu kau menyesal. 49 00:02:56,885 --> 00:02:58,094 Memang benar. 50 00:02:58,928 --> 00:03:01,055 Pak Cyrus, aku tak tahu, 51 00:03:01,973 --> 00:03:03,808 apa aku bisa mempercayaimu lagi. 52 00:03:05,602 --> 00:03:06,603 Aku mengerti. 53 00:03:08,771 --> 00:03:09,898 [MENGHIRUP NAPAS PANJANG] Kau tahu 54 00:03:09,981 --> 00:03:12,108 sejauh apa mengenai hubunganku dengan Brandon. 55 00:03:14,527 --> 00:03:16,655 [MENARIK NAPAS PANJANG] 56 00:03:16,738 --> 00:03:19,699 Aku hanya tahu hubungan kalian buruk 57 00:03:19,782 --> 00:03:21,952 sejak masih kecil. 58 00:03:22,035 --> 00:03:23,077 [TERKEKEH LEMBUT] 59 00:03:24,454 --> 00:03:25,872 Ketika masih kecil, 60 00:03:25,955 --> 00:03:28,458 [MUSIK MURAM DIMAINKAN] 61 00:03:28,541 --> 00:03:30,585 aku mengasosiasikan cinta dengan perhatian. 62 00:03:32,378 --> 00:03:33,963 Itu sebabnya ketika Brandon lahir, 63 00:03:36,549 --> 00:03:39,719 kupikir dia mengambil cinta dari orang tua kami. 64 00:03:40,720 --> 00:03:43,139 Jadi, kau cemburu? 65 00:03:44,307 --> 00:03:46,351 Lebih buruknya bagiku, dia begitu sempurna. 66 00:03:47,310 --> 00:03:48,854 Donny lebih pintar dan lebih baik 67 00:03:48,937 --> 00:03:50,980 daripada aku dalam segala hal. 68 00:03:52,690 --> 00:03:54,568 Persaingan saudara? 69 00:03:54,651 --> 00:03:55,735 [TERKEKEH] 70 00:03:55,818 --> 00:03:57,529 Lebih buruk. 71 00:03:57,612 --> 00:03:59,072 Aku memang kakaknya, 72 00:03:59,155 --> 00:04:01,491 [MUSIK MURAM DIMAINKAN] 73 00:04:01,574 --> 00:04:02,700 tapi aku merundungnya. 74 00:04:03,493 --> 00:04:05,328 Faktanya, akulah ketua para perundung. 75 00:04:06,663 --> 00:04:09,582 Aku yang menyebabkan masa kecilnya hancur. 76 00:04:12,043 --> 00:04:13,378 Aku membuat hidupnya sengsara. 77 00:04:15,380 --> 00:04:17,590 Kurasa Brandon tak akan pernah bisa untuk memaafkanku. 78 00:04:20,051 --> 00:04:21,260 Begitu pula dengan ayah kami. 79 00:04:22,887 --> 00:04:25,390 Kau sudah mencoba 80 00:04:25,473 --> 00:04:27,183 untuk meminta maaf pada mereka? 81 00:04:27,934 --> 00:04:29,143 Sekarang, ya. 82 00:04:29,936 --> 00:04:34,316 -[MUSIK MURAM BERLANJUT] -Tapi saat itu, tidak. 83 00:04:34,399 --> 00:04:37,402 Entah kenapa begitu sulit bagiku untuk meminta maaf sebelumnya. 84 00:04:37,485 --> 00:04:39,946 Tapi, di akhir proses, aku menyadari 85 00:04:41,406 --> 00:04:43,157 makin keras kupertahankan harga diriku, 86 00:04:45,076 --> 00:04:46,870 makin besar rasa bersalah itu menggerogotiku. 87 00:04:46,953 --> 00:04:51,791 -[MUSIK MURAM BERLANJUT] -[MENARIK NAPAS PANJANG] 88 00:04:51,874 --> 00:04:53,042 Itu sebabnya aku pergi. 89 00:04:55,128 --> 00:04:58,548 Kupikir, hanya itu caraku untuk menenangkan pikiranku. 90 00:04:59,424 --> 00:05:01,718 Ternyata, [TERKEKEH LEMBUT] 91 00:05:01,801 --> 00:05:04,804 mereka jelas tampak lebih bahagia saat aku tak ada. 92 00:05:05,638 --> 00:05:07,598 Kurasa tak demikian, Pak. 93 00:05:09,183 --> 00:05:13,229 Tidak ada orang tua yang senang berpisah dari anaknya. 94 00:05:13,312 --> 00:05:14,606 [CYRUS TERKEKEH] 95 00:05:14,689 --> 00:05:15,732 Mungkin ya. 96 00:05:16,649 --> 00:05:17,900 Mungkin tidak. 97 00:05:18,901 --> 00:05:20,654 [TERKEKEH] 98 00:05:20,737 --> 00:05:21,738 Tahukah kau? 99 00:05:24,782 --> 00:05:25,909 Ayah tak pernah menyuratiku. 100 00:05:25,992 --> 00:05:28,620 [MUSIK MURAM BERLANJUT] 101 00:05:28,703 --> 00:05:30,204 Ketika aku di Eropa, 102 00:05:31,539 --> 00:05:33,332 dia bahkan tak mengunjungiku. 103 00:05:35,209 --> 00:05:36,753 Aku bepergian ke mana-mana. 104 00:05:36,836 --> 00:05:38,796 Paris, Praha, Berlin, 105 00:05:41,132 --> 00:05:42,592 tapi ke mana pun aku pergi, 106 00:05:43,342 --> 00:05:45,053 di mana pun aku berada, 107 00:05:45,136 --> 00:05:46,429 semuanya terasa sama. 108 00:05:49,682 --> 00:05:51,059 Aku merasa sendirian. 109 00:05:53,978 --> 00:05:56,147 Bir Jerman menjadi sahabatku. 110 00:05:56,230 --> 00:05:57,649 [MUSIK SURAM DIMAINKAN] 111 00:05:57,732 --> 00:06:01,277 Kau sudah tidur terlalu lama. 112 00:06:01,360 --> 00:06:02,737 Kau mabuk. Kami sudah tutup! 113 00:06:03,988 --> 00:06:05,615 [TERKEKEH] 114 00:06:05,698 --> 00:06:07,075 Kau tahu siapa aku? 115 00:06:07,158 --> 00:06:08,952 Tidak, aku tak mengenalmu. 116 00:06:09,035 --> 00:06:10,328 [TERKEKEH] 117 00:06:10,411 --> 00:06:12,414 Apa yang kau bicarakan? 118 00:06:12,497 --> 00:06:13,873 -Tidak, aku tak mengenalmu. -Aku terkenal! 119 00:06:13,956 --> 00:06:15,166 Bawa dia pergi! 120 00:06:15,249 --> 00:06:17,418 Aku hampir mati karena mabuk. 121 00:06:18,544 --> 00:06:20,088 Kalau bukan karena ibuku. 122 00:06:21,714 --> 00:06:23,841 Hanya ibu yang bertahan bersamaku. 123 00:06:25,134 --> 00:06:27,512 -[MUSIK LEMBUT DIMAINKAN] -Dia membawaku ke PAA, 124 00:06:27,595 --> 00:06:29,639 Pecandu Alkohol Anonim. 125 00:06:31,474 --> 00:06:32,892 Itu sebabnya aku di sini. 126 00:06:34,685 --> 00:06:35,978 Aku butuh bantuanmu. 127 00:06:37,897 --> 00:06:39,482 Bantuan apa? 128 00:06:39,565 --> 00:06:40,858 Untuk menebus kesalahan 129 00:06:42,110 --> 00:06:43,236 pada Brandon. 130 00:06:44,320 --> 00:06:46,740 -[MUSIK SURAM DIMAINKAN] -Sekretaris Kim! 131 00:06:46,823 --> 00:06:48,908 -Bos? -Bersikap posesif 132 00:06:48,991 --> 00:06:51,244 juga bisa menjadi respons trauma. 133 00:06:51,327 --> 00:06:52,912 Mungkin ketika dia masih kecil, 134 00:06:52,995 --> 00:06:56,207 seseorang yang dia percayai meninggalkannya. 135 00:06:59,919 --> 00:07:01,129 [MENGHELA NAPAS PANJANG] 136 00:07:03,548 --> 00:07:10,221 [MUSIK LEMBUT DIMAINKAN] 137 00:07:10,304 --> 00:07:12,724 Apa yang bisa kubantu? 138 00:07:12,807 --> 00:07:14,058 Cukup bantu aku 139 00:07:15,143 --> 00:07:16,561 untuk mendekatinya. 140 00:07:20,106 --> 00:07:22,692 Jika sungguh mau berbaikan dengannya, 141 00:07:24,152 --> 00:07:26,112 kau harus menurunkan egomu. 142 00:07:27,488 --> 00:07:28,948 Aku mengenal bosku dengan baik. 143 00:07:29,031 --> 00:07:31,659 Dia tak memberikan kesempatan kedua, 144 00:07:34,495 --> 00:07:36,372 tapi dia tahu cara memaafkan. 145 00:07:38,166 --> 00:07:40,168 Jika memungkinkan, 146 00:07:40,251 --> 00:07:41,878 kau harus meminta maaf langsung padanya. 147 00:07:41,961 --> 00:07:46,132 -[MUSIK LEMBUT BERLANJUT] -[MENGHIRUP NAPAS PANJANG] 148 00:07:46,924 --> 00:07:48,509 Kuharap kau bisa menebus kesalahanmu. 149 00:08:02,315 --> 00:08:09,322 [MUSIK SENDU DIMAINKAN] 150 00:08:43,439 --> 00:08:50,446 [MUSIK SENDU BERLANJUT] 151 00:09:15,012 --> 00:09:16,097 Sekretaris Kim. 152 00:09:29,568 --> 00:09:30,569 Maaf. 153 00:09:31,654 --> 00:09:38,661 [MUSIK LEMBUT DIMAINKAN] 154 00:09:41,789 --> 00:09:42,790 Bos. 155 00:09:58,764 --> 00:10:00,266 Aku juga minta maaf. 156 00:10:03,102 --> 00:10:05,855 Aku tak tahu kalau masalahmu 157 00:10:05,938 --> 00:10:07,106 dan Pak Cyrus seserius itu. 158 00:10:08,774 --> 00:10:10,902 Aku seharusnya sudah tahu 159 00:10:10,985 --> 00:10:13,696 kalau kau tak akan marah tanpa alasan. 160 00:10:15,281 --> 00:10:18,409 Kau punya alasan jelas untuk marah. 161 00:10:20,286 --> 00:10:22,038 Aku hanya 162 00:10:22,121 --> 00:10:23,581 terlalu mudah tersinggung. 163 00:10:25,541 --> 00:10:27,626 Aku melakukan semuanya 164 00:10:28,794 --> 00:10:29,920 demi Bos. 165 00:10:33,591 --> 00:10:34,592 Maksudku, 166 00:10:35,676 --> 00:10:37,345 demi perusahaan. 167 00:10:37,428 --> 00:10:45,103 [MUSIK LEMBUT BERLANJUT] 168 00:10:45,186 --> 00:10:47,813 Katakan pada Baldo untuk menemuiku di lobi. 169 00:10:51,567 --> 00:10:52,568 Dimengerti. 170 00:11:01,410 --> 00:11:02,161 Ayah! 171 00:11:02,244 --> 00:11:03,538 [KUNCI BERGERINCING] 172 00:11:03,621 --> 00:11:04,539 Astaga. 173 00:11:04,622 --> 00:11:05,999 Halo. 174 00:11:06,082 --> 00:11:07,000 Kau terlambat. 175 00:11:07,083 --> 00:11:09,419 Wanita macam apa yang pulang selarut ini? 176 00:11:09,502 --> 00:11:12,880 Seharusnya Ayah memberitahuku kalau mau datang, 177 00:11:12,963 --> 00:11:14,549 jadi Ayah tak digigiti nyamuk di luar. 178 00:11:14,632 --> 00:11:17,719 Biseps Ayah makin besar karena membawa hadiah untukmu. 179 00:11:17,802 --> 00:11:20,638 Ayah seharusnya mengirimiku pesan. 180 00:11:20,721 --> 00:11:22,348 Jadinya bukan kejutan nanti. 181 00:11:22,431 --> 00:11:24,183 [TERKEKEH] 182 00:11:24,266 --> 00:11:26,561 Tunggu, kenapa semua lampumu mati? 183 00:11:26,644 --> 00:11:28,980 Bukankah Ayah bilang tetap menyalakan satu lampu saat pergi? 184 00:11:29,063 --> 00:11:31,190 Dengan begitu, orang akan mengira ada seseorang di rumah. 185 00:11:31,273 --> 00:11:32,025 [MULUT BERDECAK] 186 00:11:32,108 --> 00:11:33,735 Ayah, aku sangat sibuk. 187 00:11:33,818 --> 00:11:35,528 Aku belum bisa mengganti lampu yang rusak. 188 00:11:35,611 --> 00:11:39,449 Untungnya, ada Ayah di sini sekarang. 189 00:11:39,532 --> 00:11:41,701 -Kalau begitu, Ayah pulang saja. -Jangan! 190 00:11:41,784 --> 00:11:42,910 Ayo kita perbaiki. 191 00:11:42,993 --> 00:11:44,287 -Masuklah, Yah. -[KUNCI BERGERINCING] 192 00:11:44,370 --> 00:11:46,372 Ayah pasti digigit banyak nyamuk. 193 00:11:46,455 --> 00:11:48,124 -Sejak kapan Ayah menunggu? -Tidak apa-apa. 194 00:11:50,251 --> 00:11:52,503 -Bagus. -Beres. 195 00:11:52,586 --> 00:11:54,338 -Terima kasih, Ayah. -[TERKEKEH LEMBUT] 196 00:11:58,717 --> 00:12:02,972 Troy bilang kau bersama seseorang saat diculik. 197 00:12:03,931 --> 00:12:06,100 [MUSIK SENTIMENTAL DIMAINKAN] 198 00:12:06,183 --> 00:12:07,852 Siapa dia? 199 00:12:08,561 --> 00:12:10,271 Dia masih mencari detailnya. 200 00:12:10,354 --> 00:12:12,315 Katanya, dia akan menemui kita dalam waktu dekat 201 00:12:12,398 --> 00:12:14,150 saat dia sedang tak bertugas. 202 00:12:15,484 --> 00:12:17,862 Ayah, itu pasti Bocah Ninja. 203 00:12:17,945 --> 00:12:21,907 Aku cukup yakin kita akan segera bertemu dengannya. 204 00:12:23,159 --> 00:12:25,161 Kau tahu, Ayah dan saudarimu mengira 205 00:12:25,244 --> 00:12:26,371 kalau dia hanya imajinasimu. 206 00:12:26,454 --> 00:12:28,456 Kau tak dapat mengingat banyak hal, 207 00:12:28,539 --> 00:12:30,791 tapi dia terus menempel di pikiranmu. 208 00:12:31,625 --> 00:12:32,960 [MUSIK SENTIMENTAL BERLANJUT] 209 00:12:33,043 --> 00:12:37,756 Itu karena dia menjaga dan melindungiku. 210 00:12:38,549 --> 00:12:43,137 Siapa pun dia, kami berutang budi karena dia sudah menjagamu. 211 00:12:44,722 --> 00:12:46,515 Setelah semua yang terjadi, 212 00:12:47,683 --> 00:12:50,186 aku kehilangan sebagian besar ingatanku. 213 00:12:50,269 --> 00:12:52,313 Yang bisa kuingat hanyalah 214 00:12:53,981 --> 00:12:55,858 dia memberiku cokelat 215 00:12:55,941 --> 00:12:57,985 dan mengantarku pulang. 216 00:12:58,903 --> 00:13:02,490 Aku tak dapat mengingat kejadian selanjutnya. 217 00:13:04,241 --> 00:13:05,784 Kami mencarimu berhari-hari. 218 00:13:07,870 --> 00:13:11,290 Ayah tak memberi tahu ibumu tentang hal itu. 219 00:13:11,373 --> 00:13:13,418 Lalu, kau tiba-tiba muncul dan bilang 220 00:13:13,501 --> 00:13:15,545 kalau Bocah Ninja menemanimu pulang. 221 00:13:15,628 --> 00:13:17,588 [MUSIK SENTIMENTAL BERLANJUT] 222 00:13:17,671 --> 00:13:19,757 Ibu? Ayah? 223 00:13:20,758 --> 00:13:21,967 -Kim! -Kim! 224 00:13:24,053 --> 00:13:25,054 Kim. 225 00:13:26,430 --> 00:13:28,182 Ke mana saja kau? 226 00:13:28,265 --> 00:13:30,726 Kla, Bocah Ninja ada di luar. 227 00:13:30,809 --> 00:13:33,729 Ayah, Kim sudah pulang. 228 00:13:33,812 --> 00:13:36,816 -[LANGKAH TERGESA-GESA] -[MENARIK NAPAS BERAT] 229 00:13:36,899 --> 00:13:38,275 Kim! Sayang. 230 00:13:40,778 --> 00:13:47,910 [MUSIK DRAMATIS DIMAINKAN] 231 00:13:47,993 --> 00:13:49,119 Ibumu sudah meninggal. 232 00:13:49,995 --> 00:13:57,002 [TERSEDU-SEDU] 233 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 [TERISAK] 234 00:14:11,976 --> 00:14:13,186 Setelah itu, 235 00:14:13,269 --> 00:14:15,897 [MUSIK MURAM DIMAINKAN] 236 00:14:15,980 --> 00:14:17,231 Ayah bilang 237 00:14:19,108 --> 00:14:22,320 penyakit Ibu makin parah. 238 00:14:22,403 --> 00:14:24,488 Itu sebabnya Ibu pergi ke surga. 239 00:14:25,906 --> 00:14:27,408 Ayah juga bilang, [TERISAK] 240 00:14:30,077 --> 00:14:32,872 Ibu menjadi malaikat pelindungku 241 00:14:32,955 --> 00:14:35,750 dan itulah sebabnya aku bisa kembali ke rumah. 242 00:14:35,833 --> 00:14:37,210 [FELIX TERISAK] 243 00:14:37,293 --> 00:14:38,877 Setelah itu, 244 00:14:40,671 --> 00:14:42,673 kau perlahan-lahan melupakan peristiwa itu. 245 00:14:44,258 --> 00:14:48,471 Kata dokter mungkin karena trauma 246 00:14:48,554 --> 00:14:53,100 [MUSIK MURAM BERLANJUT] 247 00:14:53,183 --> 00:14:54,184 atau rasa bersalah. 248 00:14:56,353 --> 00:14:59,440 Kau menyalahkan dirimu atas apa yang terjadi pada Ibumu? 249 00:15:06,405 --> 00:15:07,573 [KIM TERISAK] 250 00:15:11,785 --> 00:15:13,496 Sudahlah. 251 00:15:13,579 --> 00:15:20,586 [TERSEDU-SEDU] 252 00:15:32,056 --> 00:15:36,185 [MUSIK MENGERIKAN DIMAINKAN] 253 00:15:36,268 --> 00:15:42,650 [HAK BERKELETAK] 254 00:15:52,451 --> 00:15:54,287 -[TERTAWA JAHAT] -[TERKESIAP] 255 00:15:54,370 --> 00:16:01,377 [MENARIK NAPAS BERAT] 256 00:16:10,886 --> 00:16:12,763 Ini mimpi buruk! 257 00:16:12,846 --> 00:16:15,391 Semua kerja keras kita sia-sia! 258 00:16:15,474 --> 00:16:16,767 TOPIK TREN: #MorpheusReveal, 259 00:16:16,850 --> 00:16:18,185 CYRUS CASTILLO, IDEAEX, MORPHEUS 260 00:16:18,268 --> 00:16:19,812 #CyruslsMorpheus, PrimeAlphaPharma 261 00:16:23,524 --> 00:16:24,650 Apa yang terjadi? 262 00:16:24,733 --> 00:16:28,237 Kalian sudah terlihat kesal pagi-pagi begini. 263 00:16:28,320 --> 00:16:30,572 Nn. Kim, apa sudah dikonfirmasi? 264 00:16:32,658 --> 00:16:33,993 [MENGHELA NAPAS PANJANG] 265 00:16:34,076 --> 00:16:35,119 Ya. 266 00:16:36,412 --> 00:16:38,914 Jadi, Morpheus kakak dari BMC? 267 00:16:40,332 --> 00:16:42,084 [MENJERIT] Astaga! 268 00:16:42,167 --> 00:16:44,837 Aku sudah bertemu idolaku tanpa kusadari. 269 00:16:44,920 --> 00:16:47,131 Kim Marie, jangan senang dulu. 270 00:16:47,214 --> 00:16:49,383 Pertama, dia dan BMC tak dekat. 271 00:16:49,466 --> 00:16:53,262 Kedua, jika BMC memerintahkan kita untuk mengganti pembicara lagi, 272 00:16:53,345 --> 00:16:55,139 kita akan kembali ke titik awal. 273 00:16:55,222 --> 00:16:56,390 [TERKESIAP] 274 00:16:56,473 --> 00:16:59,435 Mungkin JMY membocorkan ini untuk menyabotase kita. 275 00:16:59,518 --> 00:17:01,604 Siapa yang membocorkan informasi ini pada mereka? 276 00:17:01,687 --> 00:17:03,939 Pak Cyrus merahasiakan identitasnya. 277 00:17:04,022 --> 00:17:07,735 [MUSIK JENAKA DIMAINKAN] 278 00:17:07,818 --> 00:17:10,154 Aku tahu siapa orangnya! 279 00:17:10,237 --> 00:17:11,405 -Siapa? -Siapa? 280 00:17:14,032 --> 00:17:15,493 Ini akun alternatifmu, 'kan? 281 00:17:15,576 --> 00:17:17,870 @altprimealphapharma: SEGERA. CYRUS C. #MorpheusReveal 282 00:17:17,953 --> 00:17:19,330 Ya. 283 00:17:19,413 --> 00:17:21,791 Kupikir itu masih dalam drafku. 284 00:17:21,874 --> 00:17:23,334 Astaga, Steph! 285 00:17:23,417 --> 00:17:25,252 Kita jadi tren hari ini! 286 00:17:25,335 --> 00:17:28,089 Sekarang musuh mengetahui langkah kita selanjutnya! 287 00:17:28,172 --> 00:17:30,883 Setidaknya kita ramai dibicarakan, 'kan? 288 00:17:30,966 --> 00:17:34,261 Sembilan dari sepuluh topik yang sedang tren itu soal kita. 289 00:17:34,344 --> 00:17:35,888 Jadi, kau orangnya? 290 00:17:36,680 --> 00:17:38,057 -BMC. -BMC. 291 00:17:38,140 --> 00:17:41,477 [MUSIK JENAKA BERLANJUT] 292 00:17:41,560 --> 00:17:45,606 Sepertinya kau akan keluar kantor ini lebih dulu dari Sekretaris Kim. 293 00:17:45,689 --> 00:17:46,815 Jangan katakan itu. 294 00:17:55,324 --> 00:17:57,034 Dia benar. 295 00:17:57,117 --> 00:17:58,118 Kerja bagus. 296 00:18:00,454 --> 00:18:01,831 Bagaimana? 297 00:18:01,914 --> 00:18:03,708 Kerja bagus? 298 00:18:03,791 --> 00:18:06,419 -Kau lebih suka menjadi buruk? -Tentu saja tidak, BMC. 299 00:18:06,502 --> 00:18:08,713 Hanya memastikan. 300 00:18:08,796 --> 00:18:11,382 Acara kita menjadi heboh karena ini. 301 00:18:11,465 --> 00:18:14,384 Jadi, ini seharusnya baik untuk kita. Bukan begitu, Sekretaris Kim? 302 00:18:15,636 --> 00:18:19,056 Ya, Bos. 303 00:18:19,139 --> 00:18:20,307 Baiklah. 304 00:18:20,390 --> 00:18:22,184 Inilah yang akan kita lakukan. 305 00:18:22,267 --> 00:18:24,645 Minta Pemasaran untuk memantau semua aktivitas media sosial 306 00:18:24,728 --> 00:18:25,855 selama beberapa hari ke depan. 307 00:18:25,938 --> 00:18:29,108 Kita ikuti trennya. Kita bisa memanfaatkan pengaruhnya. 308 00:18:29,191 --> 00:18:30,901 Selain itu, hubungi komunikasi korporasi 309 00:18:30,984 --> 00:18:32,737 dan minta mereka mengeluarkan pernyataan resmi 310 00:18:32,820 --> 00:18:36,240 yang mengonfirmasi Morpheus adalah pembicara utama kita untuk acara itu. 311 00:18:36,323 --> 00:18:38,242 -Ya. -Ya, BMC. 312 00:18:38,325 --> 00:18:39,952 Baiklah. Bagus. 313 00:18:41,954 --> 00:18:43,289 Dimengerti, Bos. 314 00:18:43,372 --> 00:18:50,337 [MUSIK JENAKA BERLANJUT] 315 00:18:50,420 --> 00:18:51,672 [BERBISIK] Kerja bagus, Tim. 316 00:18:51,755 --> 00:18:53,006 Tim Bida Best! 317 00:18:55,467 --> 00:18:56,969 [MENGHELA NAPAS PANJANG] 318 00:19:00,097 --> 00:19:01,640 Bos. 319 00:19:01,723 --> 00:19:05,352 Departemen Pemasaran akan mengirimkan 320 00:19:05,435 --> 00:19:07,104 revisi anggaran dan materi promo pada hari Senin 321 00:19:07,187 --> 00:19:10,566 berdasarkan kebocoran mendadak mengenai pembicara kita. 322 00:19:10,649 --> 00:19:15,321 Komunikasi korporasi akan menyerahkan 323 00:19:15,404 --> 00:19:18,032 draf rilis media pada Senin pagi. 324 00:19:18,115 --> 00:19:19,909 Kemudian, menurut manajemen properti, 325 00:19:19,992 --> 00:19:22,870 mereka akan menerapkan pengaturan tanpa kertas yang kita inginkan 326 00:19:22,953 --> 00:19:24,747 paling lambat pertengahan pekan depan. 327 00:19:24,830 --> 00:19:31,796 [MUSIK LEMBUT DIMAINKAN] 328 00:19:31,879 --> 00:19:33,506 Begini... 329 00:19:33,589 --> 00:19:34,756 Ada apa? 330 00:19:35,924 --> 00:19:37,050 Maaf. 331 00:19:38,886 --> 00:19:41,179 Aku tak bisa bekerja jika kau di sini. 332 00:19:43,223 --> 00:19:45,351 Kau mengalihkan perhatianku. 333 00:19:45,434 --> 00:19:47,811 -Maaf, aku segera pergi. -Tidak. 334 00:19:49,354 --> 00:19:50,564 Duduk. 335 00:19:52,983 --> 00:19:54,568 Baik. 336 00:19:54,651 --> 00:19:55,778 Dimengerti, Bos. 337 00:19:55,861 --> 00:19:59,907 [MUSIK LEMBUT BERLANJUT] 338 00:19:59,990 --> 00:20:03,243 -[MENGHELA NAPAS] -[KERTAS BERGEMERESIK] 339 00:20:12,044 --> 00:20:16,798 Bos, tentang pengaturan tanpa kertas 340 00:20:18,884 --> 00:20:20,218 yang kita minta. 341 00:20:21,678 --> 00:20:24,849 Aku sudah meninjau kontrak dengan Pak Cyrus. 342 00:20:24,932 --> 00:20:26,433 Sekretaris Kim. 343 00:20:26,516 --> 00:20:27,601 Bos? 344 00:20:29,353 --> 00:20:31,104 [BRANDON MENGEMBUSKAN NAPAS PENDEK] 345 00:20:32,689 --> 00:20:34,066 Kau bilang, 346 00:20:35,192 --> 00:20:37,361 kita harus saling menghargai batasan. 347 00:20:37,444 --> 00:20:40,990 [MUSIK LEMBUT BERLANJUT] 348 00:20:41,073 --> 00:20:43,450 Bagaimana jika aku tak mau? 349 00:20:43,533 --> 00:20:50,540 ["TO BE WITH YOU" OLEH KIM WON-SHIK DIMAINKAN] 350 00:21:12,896 --> 00:21:19,903 ["TO BE WITH YOU" BERLANJUT] 351 00:21:38,505 --> 00:21:45,930 [MUSIK JENAKA DIMAINKAN] 352 00:21:46,013 --> 00:21:47,014 -[MENDENGUS] -Sekretaris Kim! 353 00:21:49,975 --> 00:21:56,982 ["LAGI" OLEH BINI DIMAINKAN] 354 00:22:22,924 --> 00:22:25,177 Aku mau menyesuaikan diri denganmu. 355 00:22:25,260 --> 00:22:26,553 Terserah saja. 356 00:22:26,636 --> 00:22:29,139 Hari ini aku mau berbelanja kebutuhanku. 357 00:22:29,222 --> 00:22:30,891 Bukan masalah. 358 00:22:30,974 --> 00:22:32,226 Aku akan selalu di sisimu. 359 00:22:32,309 --> 00:22:35,813 Kutawarkan ini padamu seharga 10.000 per bulan. 360 00:22:35,896 --> 00:22:38,941 Unit termurah 8.500. 361 00:22:39,024 --> 00:22:41,443 Itu adalah unit yang berbeda. 362 00:22:41,526 --> 00:22:42,736 [BERSIUL] 363 00:22:42,819 --> 00:22:44,154 Dia meminta pengemudi berhenti, Bos. 364 00:22:44,237 --> 00:22:45,489 Pak, tolong berhenti. 365 00:22:45,572 --> 00:22:47,825 -[BAN BERDECIT] -[PENUMPANG MENJERIT] 366 00:22:47,908 --> 00:22:53,955 ["LAGI" OLEH BINI DIMAINKAN] 25129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.