Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,010 --> 00:00:09,010
[? soft, solemn music playing]
2
00:00:24,860 --> 00:00:28,240
?
3
00:00:41,960 --> 00:00:43,920
[people chattering]
4
00:00:43,920 --> 00:00:46,630
Oh, good morning.
Good morning.
5
00:00:46,630 --> 00:00:48,170
?
6
00:00:48,170 --> 00:00:49,260
Morning.
7
00:00:53,390 --> 00:00:54,810
[speaker] Halina!
8
00:00:55,890 --> 00:00:58,100
Halina!
I'm sorry, I'll just be a minute.
9
00:00:58,100 --> 00:01:00,770
- Come here!
- Sorry. I'm sorry.
10
00:01:00,770 --> 00:01:03,690
- Excuse me.
- [chattering]
11
00:01:03,690 --> 00:01:05,150
Sorry.
12
00:01:07,280 --> 00:01:09,910
- Sorry.
- It arrived yesterday.
13
00:01:10,570 --> 00:01:12,360
?
14
00:01:16,580 --> 00:01:18,420
[gasps softly]
15
00:01:21,420 --> 00:01:23,420
?
16
00:01:34,390 --> 00:01:35,470
Thank you.
17
00:01:35,470 --> 00:01:37,560
?
18
00:01:40,930 --> 00:01:42,930
[? music fades]
19
00:01:47,400 --> 00:01:50,030
[ambient street noise]
20
00:01:50,030 --> 00:01:53,120
[? gentle music playing]
21
00:02:14,220 --> 00:02:17,140
Selim? Test tubes arrived!
22
00:02:17,140 --> 00:02:19,810
I'll sterilize them
in the morning if that's alright.
23
00:02:19,810 --> 00:02:24,150
I can come early,
although, maybe not too early.
24
00:02:24,140 --> 00:02:25,730
[sniffles]
25
00:02:25,730 --> 00:02:27,520
Oh, hello.
26
00:02:27,520 --> 00:02:29,810
I didn't know lab assistants
make their own hours.
27
00:02:29,820 --> 00:02:32,320
- I don't usually--
- And please don't shout when you're here.
28
00:02:32,320 --> 00:02:34,160
What if Selim
was with someone?
29
00:02:34,150 --> 00:02:37,570
The only thing back there with Selim
is blood and the occasional urine.
30
00:02:37,570 --> 00:02:40,030
Do you have to be
so smart all the time?
31
00:02:40,040 --> 00:02:44,090
[sighs] No, Mila.
I will try to be less smart.
32
00:02:44,080 --> 00:02:46,710
[groans]
You're impossible.
33
00:02:46,710 --> 00:02:48,500
And where do you
think you're going?
34
00:02:48,500 --> 00:02:50,250
- I have to meet Addy.
- Because our brother
35
00:02:50,250 --> 00:02:51,710
can't find his own way home?
36
00:02:51,710 --> 00:02:53,420
[sighs]
He's been in Paris a long time.
37
00:02:53,420 --> 00:02:56,010
Who knows what all
that French wine does to a brain?
38
00:02:56,010 --> 00:02:57,430
Could you at least
pick up the matzo?
39
00:02:57,430 --> 00:02:59,270
- I'm already late, Mila.
- Halina!
40
00:02:59,260 --> 00:03:00,850
[sighs]
You look beautiful, by the way.
41
00:03:00,850 --> 00:03:03,560
The roundness
really suits you.
42
00:03:03,560 --> 00:03:05,440
?
43
00:03:07,980 --> 00:03:09,980
[people chattering]
44
00:03:15,780 --> 00:03:17,780
?
45
00:03:21,790 --> 00:03:23,420
- Addy!
- Halina!
46
00:03:23,410 --> 00:03:25,000
[Halina Kurc]
[screams] Addy!
47
00:03:25,000 --> 00:03:26,920
[Halina screams, giggles]
48
00:03:26,920 --> 00:03:29,420
- [Halina exhales]
- You look shorter.
49
00:03:29,420 --> 00:03:31,960
Oh, it's probably all
the high heels in Paris.
50
00:03:31,960 --> 00:03:33,750
- Hello, Madam Jagoda.
- Hm.
51
00:03:33,760 --> 00:03:35,890
We ran into each other on the train.
52
00:03:35,880 --> 00:03:37,720
Caught me up
on all the Radom gossip.
53
00:03:37,720 --> 00:03:40,810
And your brother told me
about life as a famous composer.
54
00:03:40,800 --> 00:03:43,140
- Oh. [chuckles]
- Famous is generous.
55
00:03:43,140 --> 00:03:44,640
- Been shopping?
- [Madam Jagoda] Yes.
56
00:03:44,640 --> 00:03:47,060
I've been indulging
in the Spring Paris fashions.
57
00:03:47,060 --> 00:03:49,480
I think they may have
taken advantage of you.
58
00:03:49,480 --> 00:03:52,150
Mother was carrying
a similar style of dress in the fall.
59
00:03:52,690 --> 00:03:53,980
If only you had
thought to stop in.
60
00:03:53,980 --> 00:03:55,820
But I would not have had
the pleasure of Paris.
61
00:03:55,820 --> 00:03:57,450
Of course.
62
00:03:58,280 --> 00:04:00,700
- Enjoy your stay, Addy.
- Thank you.
63
00:04:04,910 --> 00:04:06,330
What is wrong with you?
64
00:04:06,330 --> 00:04:08,460
What's wrong with you?
You were rude.
65
00:04:08,460 --> 00:04:11,050
That woman used to fawn
all over mother's dresses,
66
00:04:11,040 --> 00:04:13,920
and now she refuses
to come into the shop.
67
00:04:13,920 --> 00:04:15,340
Maybe she's a snob.
68
00:04:15,340 --> 00:04:17,880
No, no.
The snobs love us,
69
00:04:17,880 --> 00:04:20,970
unless they're snobs
who hate Jews.
70
00:04:22,760 --> 00:04:26,890
I'm sorry. I'm surprised.
She was nice to me.
71
00:04:26,890 --> 00:04:29,680
She's only nice to you
because you're on the radio.
72
00:04:29,690 --> 00:04:33,280
Minor celebrity softens
even the worst anti-Semite.
73
00:04:33,270 --> 00:04:35,980
?
74
00:04:35,980 --> 00:04:38,610
[people chattering]
75
00:04:42,530 --> 00:04:44,160
[slight chuckle]
76
00:04:46,250 --> 00:04:47,460
It's time.
77
00:04:49,830 --> 00:04:51,040
Sol?
78
00:04:54,040 --> 00:04:55,250
Sol?
79
00:04:55,960 --> 00:04:57,590
[sighs] Ah!
80
00:04:57,970 --> 00:05:00,720
- Sol, where are you?
- [Sol Kurc] In here.
81
00:05:00,720 --> 00:05:02,680
Why so far?
82
00:05:02,680 --> 00:05:05,180
I needed to wear clothes for dinner.
83
00:05:05,180 --> 00:05:07,390
- He'll be here any minute.
- So?
84
00:05:07,390 --> 00:05:09,100
Nothing's where it's supposed to be.
85
00:05:09,100 --> 00:05:10,980
Nechuma, we created him.
86
00:05:10,980 --> 00:05:13,190
We don't have
to perform for him, right?
87
00:05:13,190 --> 00:05:15,690
- [Sol claps]
- Now, what can I do?
88
00:05:15,690 --> 00:05:17,980
- Addy!
- Just me.
89
00:05:17,990 --> 00:05:21,030
Ah, Jakob. Chag Sameach.
90
00:05:21,030 --> 00:05:22,370
[Jakob Kurc]
Chag Sameach.
91
00:05:22,360 --> 00:05:24,740
- Is Bella coming?
- Uh, yes.
92
00:05:24,740 --> 00:05:26,240
- Did I not say?
- You didn't.
93
00:05:26,240 --> 00:05:28,410
- Ah, sorry.
- It's alright.
94
00:05:28,410 --> 00:05:30,910
Dorota, Bella is coming!
95
00:05:30,910 --> 00:05:32,830
- Another place setting!
- I thought I said she was coming.
96
00:05:32,830 --> 00:05:34,920
You did.
Classes good?
97
00:05:34,920 --> 00:05:37,970
[deep breath]
The law is the law.
98
00:05:37,960 --> 00:05:39,670
What does that mean?
99
00:05:39,670 --> 00:05:41,710
- Ah, Jakob.
- [Sol speaks native dialect]
100
00:05:41,720 --> 00:05:42,800
[Nechuma Kurc]
Is that Addy?
101
00:05:42,800 --> 00:05:44,720
Just your oldest and best.
102
00:05:44,720 --> 00:05:46,310
Genek, talk to your brother.
103
00:05:46,310 --> 00:05:47,730
He's shrugging
about his classes.
104
00:05:47,720 --> 00:05:49,260
Hey, I am not.
105
00:05:49,270 --> 00:05:51,060
- [Genek Kurc] You don't like them?
- I-I like them fine.
106
00:05:51,060 --> 00:05:53,150
- What is wrong with the law?
- Nothing.
107
00:05:53,150 --> 00:05:54,860
It's like a game, Jakob.
108
00:05:54,860 --> 00:05:56,950
Always something
to be solved and won.
109
00:05:56,940 --> 00:05:59,360
Well, there's the problem.
I don't like games.
110
00:05:59,360 --> 00:06:01,610
- [Sol] Ah!
- [Genek] He doesn't like games?
111
00:06:01,860 --> 00:06:05,200
Mother?! Mother, I have terrible news.
112
00:06:05,200 --> 00:06:06,530
What? What is it?
113
00:06:06,740 --> 00:06:09,740
- I think Addy missed his train.
- No! He wouldn't!
114
00:06:09,750 --> 00:06:11,670
It's Passover!
115
00:06:12,160 --> 00:06:15,160
- [gasps] Ah!
- And I would never dare miss Passover.
116
00:06:15,170 --> 00:06:17,840
Addy! Oh!
117
00:06:19,000 --> 00:06:21,210
You are a wicked girl.
118
00:06:21,220 --> 00:06:23,350
- It was his idea!
- [Nechuma] It's Passover.
119
00:06:23,340 --> 00:06:24,630
All is forgiven.
120
00:06:24,640 --> 00:06:26,560
- Jakob!
- Addy!
121
00:06:26,550 --> 00:06:28,220
[laughter]
122
00:06:28,220 --> 00:06:32,310
- [Addy/Sol speaking native dialect]
- Look at you. Ooh la la.
123
00:06:32,310 --> 00:06:34,190
[laughter]
124
00:06:34,190 --> 00:06:36,900
[? soft music playing]
125
00:06:36,900 --> 00:06:39,990
[? singing prayer in native dialect]
126
00:06:54,410 --> 00:06:57,040
?
127
00:07:10,220 --> 00:07:11,510
[laughter]
128
00:07:13,140 --> 00:07:16,350
[? all singing in native dialect]
129
00:07:20,150 --> 00:07:22,320
[group happily chattering]
130
00:07:23,860 --> 00:07:27,070
[? bright piano music playing]
131
00:07:33,580 --> 00:07:39,540
You're disrespecting the holiday.
Drink. Recline. Relax. Please.
132
00:07:42,590 --> 00:07:45,510
The Tajchman's store was vandalized
last week on Sabbath.
133
00:07:45,510 --> 00:07:47,390
Everybody knows our shop
will be empty tonight.
134
00:07:47,380 --> 00:07:49,670
- Nie, it's empty every night.
- Passover is an opportunity
135
00:07:49,680 --> 00:07:51,390
for those looking to make a point.
136
00:07:51,390 --> 00:07:53,730
Tata, listen to the music.
137
00:07:53,720 --> 00:07:55,640
- Hm?
- Addy is desperate for some attention.
138
00:07:55,640 --> 00:07:56,850
Show him he's still the favorite.
139
00:07:56,850 --> 00:07:59,310
Genek, I don't have a favorite.
140
00:07:59,650 --> 00:08:00,860
So...
141
00:08:01,610 --> 00:08:02,820
it is me.
142
00:08:03,150 --> 00:08:04,570
It's not you.
143
00:08:04,990 --> 00:08:07,030
It's me. I understand.
You can't say it, but...
144
00:08:07,030 --> 00:08:09,280
So, the new boarder
just happens to be
145
00:08:09,280 --> 00:08:10,780
an eligible handsome architect?
146
00:08:10,780 --> 00:08:12,160
[Mila Kurc]
Is that a bad thing?
147
00:08:12,160 --> 00:08:14,870
He's old and serious.
148
00:08:14,870 --> 00:08:16,460
He's only 31.
149
00:08:16,460 --> 00:08:19,550
In other words, ready to marry.
150
00:08:19,540 --> 00:08:22,840
[chuckles] No one is saying
you have to marry him.
151
00:08:23,590 --> 00:08:27,430
But the convenience of him,
he's just one room down.
152
00:08:27,420 --> 00:08:29,210
[both giggle]
153
00:08:29,760 --> 00:08:32,510
Jakob, stop.
You're going to get tired of my face.
154
00:08:32,510 --> 00:08:33,720
Impossible.
155
00:08:33,720 --> 00:08:36,010
[? bright piano music continues]
156
00:08:36,020 --> 00:08:41,110
- Such a short trip, Addy. [chuckles]
- I know, but work is busy.
157
00:08:42,730 --> 00:08:45,360
But your music is going so well.
158
00:08:45,610 --> 00:08:48,820
Eh, one song on the radio
does not an income make.
159
00:08:48,820 --> 00:08:50,660
It's a good song.
160
00:08:50,660 --> 00:08:53,580
Wasn't it you who encouraged me
to get my engineering degree?
161
00:08:53,580 --> 00:08:55,670
- [Nechuma sighs]
- Have a real job?
162
00:08:56,450 --> 00:09:00,080
You think you are so clever
using my words against me.
163
00:09:01,880 --> 00:09:03,880
- [? stops playing piano]
- [both laugh]
164
00:09:03,880 --> 00:09:05,420
Enough with the jazz.
165
00:09:05,420 --> 00:09:07,210
- We want to hear List.
- Not List!
166
00:09:07,210 --> 00:09:09,880
By the famous Parisian
composer, Addy Kurc?
167
00:09:09,880 --> 00:09:12,550
- Hey! I may live in Paris,
- [Nechuma laughs]
168
00:09:12,550 --> 00:09:14,970
but I will always be Polish.
169
00:09:14,970 --> 00:09:18,060
Sorry, I-I couldn't understand you
with the French accent.
170
00:09:18,060 --> 00:09:19,770
- [laughter]
- Do you want the song or not?
171
00:09:19,770 --> 00:09:21,480
- [Halina] Yes!
- I don't need to play it.
172
00:09:21,480 --> 00:09:23,980
- Play!
- [crosstalk]
173
00:09:23,980 --> 00:09:26,480
- [Mila] Play it, play it for us.
- Okay.
174
00:09:29,700 --> 00:09:33,120
[? plays romantic music on piano]
175
00:09:53,680 --> 00:09:55,680
?
176
00:10:06,190 --> 00:10:08,190
[dishware clinking]
177
00:10:09,070 --> 00:10:11,070
- You've done enough.
- [Mila sighs]
178
00:10:12,320 --> 00:10:14,320
They all disappear
the minute there's washing up.
179
00:10:14,320 --> 00:10:18,410
Mila... I'll help your mother.
180
00:10:19,290 --> 00:10:20,500
Rest.
181
00:10:21,500 --> 00:10:23,920
- Hm?
- [Mila sighs]
182
00:10:23,920 --> 00:10:27,220
[? plays romantic music on piano]
183
00:10:30,840 --> 00:10:32,050
[Halina]
Oh.
184
00:10:33,010 --> 00:10:34,640
Always fucking Chopin.
185
00:10:34,640 --> 00:10:35,970
[Bella Tatar]
I love Chopin.
186
00:10:35,970 --> 00:10:37,890
Try listening to it
every day of your life.
187
00:10:37,890 --> 00:10:40,980
- Mila practiced obsessively.
- More than me.
188
00:10:40,970 --> 00:10:43,060
I don't know why, though.
All she ever cared about
189
00:10:43,060 --> 00:10:45,060
was marriage and procreation.
190
00:10:45,060 --> 00:10:47,100
- Hey, that's unkind.
- [Halina] But it's true.
191
00:10:47,110 --> 00:10:49,280
Mila never takes time to enjoy anything.
192
00:10:49,270 --> 00:10:51,360
Maybe she doesn't
take pleasure in your pleasures.
193
00:10:51,360 --> 00:10:53,030
- [Halina] Hey!
- [Genek chuckles]
194
00:10:53,030 --> 00:10:55,070
Who do you want as your ally
when you marry into this family?
195
00:10:55,070 --> 00:10:57,160
Am I marrying into this family?
196
00:10:57,160 --> 00:10:58,750
- I was unaware.
- [Addy Kurc] Yes, good point.
197
00:10:58,740 --> 00:11:00,830
Jakob, why haven't
you proposed to Bella?
198
00:11:00,830 --> 00:11:02,790
- [Genek] Oh!
- [Addy] Unless there's a ring I missed.
199
00:11:02,790 --> 00:11:04,290
- [Halina] Nope.
- [Addy] It's been six years.
200
00:11:04,290 --> 00:11:05,960
- You're not gonna do better.
- Yeah, Genek knows.
201
00:11:05,960 --> 00:11:07,630
- He's dated everybody.
- Eh, I had no choice.
202
00:11:07,630 --> 00:11:10,050
- [laughter]
- Walk me home, Jakob...
203
00:11:10,050 --> 00:11:12,220
- Yeah.
- ...before they try to find us a rabbi.
204
00:11:12,210 --> 00:11:13,960
Um, you're all assholes.
205
00:11:13,970 --> 00:11:16,350
- Oh.
- Oh, I highly recommend a shortcut,
206
00:11:16,340 --> 00:11:18,050
uh, through Kosciuszko Park.
207
00:11:18,050 --> 00:11:20,930
- It's [laughs] very romantic.
- [laughter]
208
00:11:20,930 --> 00:11:22,520
Am I missing something?
209
00:11:22,520 --> 00:11:25,860
- [Genek] Tell him, tell him.
- They always leave early,
210
00:11:25,850 --> 00:11:27,430
and they're never home on time.
211
00:11:27,440 --> 00:11:28,780
- In the park?
- [Halina chuckles]
212
00:11:28,770 --> 00:11:31,520
- Jakob?
- It's always the quiet, soulful ones.
213
00:11:31,530 --> 00:11:33,950
I better go, too.
I promised Father I'd check the shop.
214
00:11:33,940 --> 00:11:37,110
Tonight?
He's really that worried?
215
00:11:37,110 --> 00:11:38,860
Oh, you know him.
Everyone's grown up.
216
00:11:38,870 --> 00:11:42,370
- He needs a new preoccupation.
- Genek, [grunts] tell me...
217
00:11:43,160 --> 00:11:45,000
are things getting worse?
218
00:11:45,540 --> 00:11:48,040
A little, in the last few months.
219
00:11:48,040 --> 00:11:50,250
The Friedmans are leaving for Palestine.
220
00:11:51,000 --> 00:11:52,420
- Really?
- Oh, come on.
221
00:11:52,420 --> 00:11:53,920
They just don't like the competition.
222
00:11:53,920 --> 00:11:56,050
There's 40 bakeries in town
and business is down.
223
00:11:56,050 --> 00:11:57,970
But business is down for most Jews.
224
00:11:57,970 --> 00:12:01,930
It'll pass.
Radom is not Germany.
225
00:12:01,930 --> 00:12:03,640
Don't worry so much, okay?
226
00:12:07,310 --> 00:12:09,730
Who knows? Maybe I'll come
give you some competition in Paris.
227
00:12:09,730 --> 00:12:12,400
- Come. I would like to see that.
- [Genek chuckles]
228
00:12:12,400 --> 00:12:13,570
[Genek] Goodnight.
229
00:12:14,740 --> 00:12:18,240
[Addy] Eh, he always says
he'll come to Paris,
230
00:12:18,240 --> 00:12:19,830
and he never comes.
231
00:12:20,740 --> 00:12:21,950
There's a girl.
232
00:12:21,950 --> 00:12:25,330
- There's always a girl.
- [Halina giggles]
233
00:12:25,330 --> 00:12:26,870
This is a serious one.
234
00:12:26,870 --> 00:12:28,500
The only thing
I could get out of him
235
00:12:28,500 --> 00:12:32,210
was that they met
on a chairlift skiing in Zakopane.
236
00:12:32,210 --> 00:12:34,130
- Must've been some ride.
- Mm-hmm.
237
00:12:34,130 --> 00:12:35,630
[both chuckle]
238
00:12:35,630 --> 00:12:38,340
[Addy drags on cigarette]
239
00:12:39,300 --> 00:12:41,300
I'd like to come to Paris.
240
00:12:42,680 --> 00:12:44,600
Maybe I'll stow away
on your train tomorrow.
241
00:12:44,600 --> 00:12:47,100
But what do you want to do in Paris?
D-Do you have a plan?
242
00:12:47,100 --> 00:12:50,560
You are doomed as an artist
if you insist on being so practical.
243
00:12:50,560 --> 00:12:54,060
Easy to say before you
have to pay for food and rent.
244
00:12:54,480 --> 00:12:55,480
Hm?
245
00:12:56,030 --> 00:12:58,120
- I have plans.
- Such as?
246
00:12:59,110 --> 00:13:00,110
Hm?
247
00:13:01,570 --> 00:13:03,320
- That's unfair.
- How?!
248
00:13:03,330 --> 00:13:07,000
You take for granted
how lucky it is to be sure.
249
00:13:07,000 --> 00:13:08,920
Sure about what you love,
250
00:13:08,910 --> 00:13:11,250
sure about what you
want to do with your life.
251
00:13:11,830 --> 00:13:14,250
If I wait to be sure...
252
00:13:15,500 --> 00:13:17,500
I will get stuck.
253
00:13:18,170 --> 00:13:19,590
[sighs]
254
00:13:21,260 --> 00:13:22,550
Don't worry about it, Addy.
255
00:13:22,550 --> 00:13:24,300
No, let me think,
look around for some work.
256
00:13:24,300 --> 00:13:26,390
I will figure it out.
257
00:13:26,640 --> 00:13:28,180
Halina...
258
00:13:31,730 --> 00:13:33,730
to future adventures.
259
00:13:35,440 --> 00:13:37,570
I will be waiting,
260
00:13:37,570 --> 00:13:40,070
whenever you decide to make the trip.
261
00:13:41,240 --> 00:13:42,240
[glasses clink]
262
00:13:42,240 --> 00:13:45,080
[? bright piano music playing]
263
00:13:45,080 --> 00:13:46,370
Come on.
264
00:13:48,750 --> 00:13:51,090
- It's always in the park?
- Always in the park.
265
00:13:51,080 --> 00:13:53,620
?
266
00:14:05,470 --> 00:14:07,060
?
267
00:14:14,310 --> 00:14:16,940
[crowd cheering, applauding]
268
00:14:16,940 --> 00:14:19,030
[? music softens]
269
00:14:33,000 --> 00:14:35,630
I was looking for a break from the smoke.
270
00:14:37,130 --> 00:14:39,130
- Sorry.
- It's fine.
271
00:14:40,010 --> 00:14:43,640
The hoarser I get,
the more Montmartre takes me seriously.
272
00:14:43,630 --> 00:14:46,130
- [singer giggles]
- You have a beautiful voice.
273
00:14:46,140 --> 00:14:48,100
I make a point to come when you sing.
274
00:14:49,220 --> 00:14:51,140
Is that why you're leaving so soon?
275
00:14:51,140 --> 00:14:53,980
I'm afraid I'm not
very good company tonight.
276
00:14:55,230 --> 00:14:58,320
Bad news?
From your girlfriend?
277
00:14:58,320 --> 00:14:59,400
My mother.
278
00:15:00,190 --> 00:15:01,690
I'm sorry.
279
00:15:01,690 --> 00:15:06,110
She's, um, disinvited me from Passover.
280
00:15:06,570 --> 00:15:08,160
That stings.
281
00:15:08,160 --> 00:15:11,080
She doesn't think it's safe
to travel across German borders.
282
00:15:11,910 --> 00:15:14,330
But if you knew my mother,
283
00:15:15,540 --> 00:15:17,960
to tell me to skip Passover, eh...
284
00:15:19,960 --> 00:15:21,590
You want my advice?
285
00:15:22,460 --> 00:15:24,300
Always listen to your mother.
286
00:15:24,300 --> 00:15:27,390
[? bright jazz music plays in club]
287
00:15:30,310 --> 00:15:31,730
[sniffles]
288
00:15:32,560 --> 00:15:33,980
[exhales]
289
00:15:39,480 --> 00:15:42,110
[? tense music playing]
290
00:15:49,950 --> 00:15:52,950
[? solemn music playing]
291
00:15:52,950 --> 00:15:56,950
[Addy]
"Dear Mother... I am coming home.
292
00:15:56,960 --> 00:15:59,000
"Please do not worry.
293
00:15:59,590 --> 00:16:02,890
"I will be there for Passover, as always.
294
00:16:03,550 --> 00:16:06,140
"Perhaps longer,
if you could stand to have me.
295
00:16:06,680 --> 00:16:09,020
"My new composition is coming along.
296
00:16:10,430 --> 00:16:13,220
"I cannot wait to play it for you.
297
00:16:13,220 --> 00:16:14,810
"See you soon.
298
00:16:16,020 --> 00:16:18,860
All my love... Addy."
299
00:16:23,820 --> 00:16:25,820
[people chattering]
300
00:16:30,200 --> 00:16:31,200
[Halina clears throat]
301
00:16:35,160 --> 00:16:38,160
[? suspenseful music plays]
302
00:16:48,180 --> 00:16:49,390
What can I get you?
303
00:16:50,010 --> 00:16:51,090
Just a coffee.
304
00:16:51,090 --> 00:16:52,430
- Sure.
- Thank you.
305
00:16:52,430 --> 00:16:54,430
Two coffees, please.
306
00:16:56,350 --> 00:16:59,350
I'm so sorry... I was held up.
307
00:16:59,770 --> 00:17:03,190
Held up or unwilling to be interrupted?
308
00:17:03,190 --> 00:17:04,900
[chuckles]
309
00:17:05,730 --> 00:17:08,150
I suppose there is a distinction.
310
00:17:09,360 --> 00:17:12,200
I had an overwhelming need to finish.
311
00:17:13,240 --> 00:17:15,660
I am not sure who for.
312
00:17:17,040 --> 00:17:20,880
Buildings are being boarded up, not built.
313
00:17:20,870 --> 00:17:24,960
- [? soft piano music playing]
- Adam, it's...
314
00:17:24,960 --> 00:17:26,670
it's flawless.
315
00:17:29,010 --> 00:17:33,640
I try to design "free of untruths".
316
00:17:33,640 --> 00:17:36,980
?
317
00:17:45,860 --> 00:17:49,200
It's the lack of resistance.
The Czechs should be ashamed.
318
00:17:49,190 --> 00:17:50,900
They manufacture the weapons,
319
00:17:50,900 --> 00:17:53,190
but they don't know how
to use 'em, apparently.
320
00:17:53,200 --> 00:17:56,700
The F�hrer isn't just targeting
German-speaking territories anymore.
321
00:17:56,700 --> 00:17:59,290
- We could be next.
- Ah, impossible.
322
00:17:59,290 --> 00:18:02,080
He might try,
but he will be stopped.
323
00:18:02,080 --> 00:18:04,210
- [lawyer chuckles]
- I'm certain of this.
324
00:18:05,670 --> 00:18:07,300
[Mr. Nowak]
A word, Genek?
325
00:18:07,300 --> 00:18:08,590
Of course.
326
00:18:09,550 --> 00:18:11,390
[Genek clears throat]
327
00:18:28,820 --> 00:18:30,570
Oh, Szkop!
328
00:18:30,570 --> 00:18:34,120
If you're tiptoeing for my sake,
you can stop before you kill yourself.
329
00:18:36,070 --> 00:18:37,820
I thought you might be asleep.
330
00:18:38,290 --> 00:18:41,500
- Rilke had other ideas.
- Ah, Rilke.
331
00:18:44,080 --> 00:18:46,080
So, have you lost all
of our money at the table,
332
00:18:46,080 --> 00:18:47,790
or did they kick you out?
333
00:18:48,340 --> 00:18:50,760
Well, I am...
334
00:18:50,760 --> 00:18:52,850
[deep breath]
335
00:18:54,050 --> 00:18:56,800
I was wondering if, um...
336
00:18:58,180 --> 00:18:59,810
and then, uh...
337
00:18:59,810 --> 00:19:01,100
[Herta Seifert]
Mm.
338
00:19:02,100 --> 00:19:03,310
[Genek]
Mm.
339
00:19:06,400 --> 00:19:09,610
Love... [sighs] we should be careful.
340
00:19:09,610 --> 00:19:12,780
- I can be careful.
- [Herta laughs]
341
00:19:12,780 --> 00:19:14,410
- No, no, no.
- Yes.
342
00:19:14,400 --> 00:19:17,570
No, we, we would be fools
[whispers] to let it happen now.
343
00:19:17,570 --> 00:19:18,860
Right?
344
00:19:20,830 --> 00:19:22,250
The war.
345
00:19:23,370 --> 00:19:25,790
The war, the war, the war.
346
00:19:26,710 --> 00:19:29,630
I'm tired of it already
and it hasn't even begun.
347
00:19:29,630 --> 00:19:31,340
[Genek grunts]
348
00:19:35,130 --> 00:19:37,130
- Genek?
- I'm sorry.
349
00:19:37,140 --> 00:19:38,430
Tell me.
350
00:19:41,970 --> 00:19:43,180
Tell me.
351
00:19:44,140 --> 00:19:48,650
Mr. Nowak was kind enough
to offer me a demotion today.
352
00:19:49,400 --> 00:19:50,990
- What?
- Hm.
353
00:19:51,530 --> 00:19:53,370
Assistant.
354
00:19:53,360 --> 00:19:57,660
I knew it was happening to others.
I was a fool for thinking I'd be spared.
355
00:19:58,280 --> 00:19:59,490
You're not a fool.
356
00:19:59,990 --> 00:20:00,990
I quit.
357
00:20:02,830 --> 00:20:05,500
You were promised a lawyer for a husband.
358
00:20:05,500 --> 00:20:07,420
I'm sorry, my love.
359
00:20:08,880 --> 00:20:11,510
I was promised you for a husband.
360
00:20:11,500 --> 00:20:13,000
[chuckles]
361
00:20:14,130 --> 00:20:15,760
Here's a thought.
362
00:20:17,590 --> 00:20:19,800
What if there is no war?
363
00:20:22,220 --> 00:20:25,220
We have deprived ourselves for nothing...
364
00:20:26,350 --> 00:20:28,770
and Hitler,
the little prick, will have won.
365
00:20:28,770 --> 00:20:30,480
[chuckles]
366
00:20:31,020 --> 00:20:34,360
You're right.
It would be tragic.
367
00:20:35,820 --> 00:20:37,660
Fuck the war.
368
00:20:41,620 --> 00:20:43,620
[Herta laughs]
369
00:20:46,080 --> 00:20:48,420
They need soldiers in Poland.
370
00:20:49,040 --> 00:20:51,790
The French Army might as well,
if your desire is to fight.
371
00:20:51,790 --> 00:20:53,210
I am Polish.
372
00:20:53,210 --> 00:20:54,920
You are a Jew.
373
00:20:57,300 --> 00:21:00,300
I have tried everything.
I just want to get home.
374
00:21:00,680 --> 00:21:03,310
- Mr. Kurc, keep trying--
- I'm an electrical engineer.
375
00:21:03,310 --> 00:21:05,650
I have useful expertise.
376
00:21:05,640 --> 00:21:09,520
I can f-fix anything.
R-Radios, equipment.
377
00:21:09,520 --> 00:21:12,440
- Is there a worker's exemption?
- There is not.
378
00:21:13,770 --> 00:21:16,270
Travel for you is a death sentence.
379
00:21:16,280 --> 00:21:19,370
[? dramatic music playing]
380
00:21:24,580 --> 00:21:27,210
Perhaps tomorrow.
[slight chuckle]
381
00:21:32,250 --> 00:21:35,250
[? singing prayer in native dialect]
382
00:21:40,880 --> 00:21:42,510
[all respond]
383
00:21:42,510 --> 00:21:44,760
[? singing continues]
384
00:21:47,180 --> 00:21:48,270
[Bella clears throat]
385
00:21:58,150 --> 00:22:00,240
[baby Felicia crying]
386
00:22:00,240 --> 00:22:02,330
[? stops singing]
387
00:22:05,450 --> 00:22:08,450
- I'm, I'm so sorry.
- Babies cry.
388
00:22:08,450 --> 00:22:10,200
Some babies more than others.
389
00:22:10,210 --> 00:22:13,710
Uh-- Just, uh, Felicia
doesn't believe in naps.
390
00:22:13,710 --> 00:22:16,210
- That's not true.
- [Felicia crying]
391
00:22:16,630 --> 00:22:18,550
Please, keep going.
392
00:22:19,840 --> 00:22:21,840
[? resumes singing]
393
00:22:25,850 --> 00:22:27,770
- Come on.
- [Felicia crying]
394
00:22:27,760 --> 00:22:31,060
Come on, my love. It's alright.
[shushing]
395
00:22:34,150 --> 00:22:36,780
- Is she wet?
- No, she's not wet.
396
00:22:36,770 --> 00:22:39,900
She's not wet.
She's not wet.
397
00:22:39,900 --> 00:22:43,400
She's not hungry.
I don't know what's wrong.
398
00:22:43,410 --> 00:22:45,450
[shushing]
399
00:22:45,450 --> 00:22:48,540
- [Nechuma] Here, here.
- [softly] Yes.
400
00:22:49,490 --> 00:22:55,580
Ohh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
Yes. [shushing]
401
00:22:56,670 --> 00:22:58,670
[Felicia crying]
402
00:22:58,670 --> 00:23:01,470
Selim thinks everything
she does is a wonder.
403
00:23:01,470 --> 00:23:03,180
[Nechuma]
And you?
404
00:23:03,800 --> 00:23:07,430
Mm, I th-- I think she's very cute...
405
00:23:07,430 --> 00:23:10,850
- Yeah.
- ...and possibly hates her mother.
406
00:23:10,850 --> 00:23:13,850
[laughs]
She doesn't hate you.
407
00:23:13,850 --> 00:23:15,890
- I'm sorry.
- [sighs]
408
00:23:15,900 --> 00:23:18,190
Your father and I have been thinking.
409
00:23:18,190 --> 00:23:20,900
- We talked to Dorota.
- What?
410
00:23:20,900 --> 00:23:24,610
- [Nechuma] Hear me out.
- You all think I'm so terrible at this.
411
00:23:24,610 --> 00:23:27,320
- Ugh, my darling.
- [Mila sighs]
412
00:23:27,990 --> 00:23:30,410
I understand.
413
00:23:30,410 --> 00:23:31,910
I do.
414
00:23:32,330 --> 00:23:33,960
[sighs]
415
00:23:35,080 --> 00:23:38,420
- [Nechuma sighs]
- [Felicia whines]
416
00:23:38,420 --> 00:23:42,420
Dorota adores babies.
She raised five of her own.
417
00:23:42,420 --> 00:23:46,380
She wants to help.
Cook a bit, let you get some rest.
418
00:23:46,390 --> 00:23:50,270
- [Felicia whines]
- Yes. [chuckles]
419
00:23:50,260 --> 00:23:54,100
Mila, I promise there is
joy in being a mother.
420
00:23:54,100 --> 00:23:56,390
Let us help you find it.
421
00:23:56,400 --> 00:23:59,490
- [Felicia babbling]
- Let us help you find it.
422
00:23:59,480 --> 00:24:01,110
[? soft music playing]
423
00:24:01,110 --> 00:24:02,820
Yeah.
424
00:24:03,570 --> 00:24:05,860
[Felicia babbling]
425
00:24:07,030 --> 00:24:08,030
[Nachuma] Hm?
426
00:24:11,120 --> 00:24:13,120
?
427
00:24:27,220 --> 00:24:30,970
I'm so tired of looking
for dark corners of Radom
428
00:24:30,970 --> 00:24:33,060
when we share a bedroom wall!
429
00:24:33,060 --> 00:24:39,030
Yes, mm, and on the other side,
I share a wall with your parents.
430
00:24:39,020 --> 00:24:40,310
[chuckles]
431
00:24:40,310 --> 00:24:43,190
Must you remind me
of my parents right now?
432
00:24:43,190 --> 00:24:44,520
Sorry.
433
00:24:44,530 --> 00:24:46,870
[Halina sighs]
434
00:24:46,860 --> 00:24:47,940
What?
435
00:24:49,530 --> 00:24:50,740
Nothing.
436
00:24:52,080 --> 00:24:55,500
Hm... are you worried...
437
00:24:55,500 --> 00:24:57,210
- about Addy?
- [Halina scoffs]
438
00:24:57,210 --> 00:25:01,090
God, I think everyone
worries about Addy too much.
439
00:25:01,080 --> 00:25:03,420
Addy knows how to take care of himself.
440
00:25:03,420 --> 00:25:08,630
I'm sure that he's in Paris,
and Paris is a free city.
441
00:25:08,630 --> 00:25:10,130
We are free.
442
00:25:11,260 --> 00:25:12,680
For now.
443
00:25:15,220 --> 00:25:16,850
My family has the means.
444
00:25:16,850 --> 00:25:20,440
We, we could leave
and ride things out somewhere else.
445
00:25:20,440 --> 00:25:24,150
Would your parents... consider?
446
00:25:25,730 --> 00:25:30,740
My parents kept Genek, Addy, and Mila
447
00:25:30,740 --> 00:25:35,450
alive on scraps in a basement
during the Great War.
448
00:25:36,200 --> 00:25:39,200
If they did not leave then,
how do you [sighs]
449
00:25:39,210 --> 00:25:40,800
convince someone things are bad
450
00:25:40,790 --> 00:25:44,090
when they've already
experienced the worst?
451
00:25:45,130 --> 00:25:46,470
We could go.
452
00:25:48,800 --> 00:25:52,430
[chuckles] What?
What a clever way to get me to marry you.
453
00:25:52,430 --> 00:25:54,140
I don't believe I asked you that.
454
00:25:54,140 --> 00:25:57,230
War is not a good reason to marry.
455
00:25:57,220 --> 00:26:00,970
Who said anything about marriage?
Or war, for that matter.
456
00:26:00,980 --> 00:26:04,070
Wars eventually end,
and then I'll be left with a husband.
457
00:26:04,060 --> 00:26:06,020
[chuckles]
As awful as that.
458
00:26:06,020 --> 00:26:08,110
I won't be trapped.
459
00:26:09,190 --> 00:26:10,690
That's how you see me?
460
00:26:12,780 --> 00:26:13,780
Yes.
461
00:26:14,660 --> 00:26:16,870
- A very handsome trap.
- [chuckles]
462
00:26:18,330 --> 00:26:21,330
[? soft music playing]
463
00:26:25,250 --> 00:26:28,250
[? unsettling music playing]
464
00:26:28,260 --> 00:26:30,350
[dogs barking]
465
00:26:48,360 --> 00:26:50,360
?
466
00:27:00,410 --> 00:27:02,620
[distant explosions]
467
00:27:04,460 --> 00:27:06,460
?
468
00:27:12,760 --> 00:27:14,760
[deep breath]
469
00:27:15,760 --> 00:27:17,760
[knocks on door]
470
00:27:24,980 --> 00:27:26,190
[quietly]
Jakob.
471
00:27:26,980 --> 00:27:29,480
- My parents.
- [quietly] I had to.
472
00:27:39,280 --> 00:27:40,490
[whispering]
I'm leaving.
473
00:27:40,490 --> 00:27:43,200
We're being sent east to Lvov to fight.
474
00:27:43,830 --> 00:27:46,460
- [whispering] What? Now?
- Yes.
475
00:27:46,960 --> 00:27:48,380
Tonight.
476
00:27:48,380 --> 00:27:51,470
We have to report
to the train station by midnight.
477
00:27:51,460 --> 00:27:53,050
The Germans are coming.
478
00:27:53,050 --> 00:27:55,510
- Fighting, Jakob?
- I know,
479
00:27:55,510 --> 00:27:58,220
but they called up the reserves.
480
00:27:59,180 --> 00:28:02,100
Genek's going... and Selim.
481
00:28:03,640 --> 00:28:05,640
[heavy breathing]
482
00:28:15,280 --> 00:28:19,280
It's you... and me...
483
00:28:21,240 --> 00:28:22,450
always.
484
00:28:22,950 --> 00:28:24,370
Always.
485
00:28:32,210 --> 00:28:33,840
[sniffling]
486
00:28:33,840 --> 00:28:37,140
[? light, melancholy music playing]
487
00:28:39,470 --> 00:28:42,100
If anything happens...
488
00:28:43,060 --> 00:28:47,060
please... you must come find me in Lvov.
489
00:28:48,480 --> 00:28:49,690
I will.
490
00:28:54,400 --> 00:28:58,740
They're asking you to perform
a... pointless act of patriotism.
491
00:28:58,740 --> 00:29:01,910
My hope is that it won't be pointless.
492
00:29:01,910 --> 00:29:04,080
Look at the city, Adam.
493
00:29:04,080 --> 00:29:06,460
The Germans are already at our doorstep.
494
00:29:06,460 --> 00:29:08,050
What do you want me to do?
495
00:29:08,790 --> 00:29:10,500
Don't go.
496
00:29:10,500 --> 00:29:12,960
- And do not let your feet get cold.
- Hm.
497
00:29:12,960 --> 00:29:15,960
[sighs]
I was always very dismissive of my mother,
498
00:29:15,960 --> 00:29:17,840
but she was right.
499
00:29:18,180 --> 00:29:22,100
Cold feet will make the death
of even the strongest man.
500
00:29:22,100 --> 00:29:25,850
- And you're not even that strong.
- [Genek chuckles]
501
00:29:25,850 --> 00:29:28,690
- Halina--
- All the men go to Lvov and, and what?
502
00:29:28,690 --> 00:29:30,690
We're defenseless?
503
00:29:30,690 --> 00:29:32,780
I don't have a choice.
504
00:29:33,730 --> 00:29:35,360
I think there is a choice.
505
00:29:35,360 --> 00:29:39,450
That's very easy to say
when no one is asking you a question.
506
00:29:39,450 --> 00:29:42,950
[? Selim singing in native dialect]
507
00:29:50,290 --> 00:29:54,130
- I'll be home before the snow falls.
- [Herta sniffles]
508
00:29:54,130 --> 00:29:57,430
And I'll take you back
to our chairlift in Zakopane...
509
00:29:58,920 --> 00:30:01,550
and you can seduce me all over again.
510
00:30:01,550 --> 00:30:03,640
[both chuckle]
511
00:30:07,020 --> 00:30:10,020
[? tense music playing]
512
00:30:13,150 --> 00:30:16,450
You be good for Mama.
513
00:30:16,440 --> 00:30:18,900
You're not always the easiest on her.
514
00:30:18,900 --> 00:30:22,610
So... sleep sometimes, okay?
515
00:30:24,070 --> 00:30:26,280
And when you will sleep,
516
00:30:27,290 --> 00:30:31,710
I'll come and visit
your dreams, every night.
517
00:30:32,580 --> 00:30:34,000
I promise.
518
00:30:35,250 --> 00:30:37,250
[Selim sighs]
519
00:30:38,590 --> 00:30:40,430
I promise.
520
00:30:43,140 --> 00:30:46,350
[? soft, somber music playing]
521
00:30:55,730 --> 00:30:57,730
?
522
00:30:57,730 --> 00:30:59,820
[indistinct chatter]
523
00:31:07,240 --> 00:31:08,450
[Genek] Selim!
524
00:31:13,670 --> 00:31:15,670
?
525
00:31:23,380 --> 00:31:25,590
[announcer hollering]
526
00:31:27,140 --> 00:31:29,140
[crowd chattering]
527
00:31:35,810 --> 00:31:37,810
?
528
00:31:49,910 --> 00:31:52,370
[footsteps approaching]
529
00:31:54,750 --> 00:31:57,500
What? Did I make such
a terrible breakfast?
530
00:31:58,130 --> 00:31:59,880
[Nechuma sighs]
531
00:31:59,880 --> 00:32:01,590
I don't have much appetite.
532
00:32:01,590 --> 00:32:05,890
Yes... but you're going
to be at the shop all day.
533
00:32:07,140 --> 00:32:09,480
We are not going in to the shop today.
534
00:32:10,850 --> 00:32:12,140
Why not?
535
00:32:13,680 --> 00:32:15,310
We want to stay here, in case.
536
00:32:16,770 --> 00:32:19,610
In case what?
Triumphant news from Lvov?
537
00:32:19,610 --> 00:32:21,030
They're not even there yet.
538
00:32:22,360 --> 00:32:24,200
Maybe we want a day at home.
539
00:32:24,190 --> 00:32:28,030
Yes, I know, you want to worry,
and you want to mope,
540
00:32:28,030 --> 00:32:29,740
and you want to worry some more.
541
00:32:29,740 --> 00:32:32,410
- Oh, my God, you give me a headache.
- Then eat something.
542
00:32:32,410 --> 00:32:34,450
I told you we should've stopped at four.
543
00:32:34,450 --> 00:32:37,370
- This one is so bossy.
- Hush, hush, hush! Quiet.
544
00:32:37,370 --> 00:32:39,660
[distant chanting]
545
00:32:50,600 --> 00:32:53,810
[? tense, dramatic music playing]
546
00:32:53,810 --> 00:32:56,100
[soldiers chanting]
547
00:33:04,570 --> 00:33:06,570
?
548
00:33:23,590 --> 00:33:26,590
- [people screaming]
- [panicked chatter]
549
00:33:26,590 --> 00:33:28,680
?
550
00:33:34,430 --> 00:33:39,270
[people screaming, shouting]
551
00:33:43,730 --> 00:33:46,480
?
552
00:33:55,330 --> 00:33:57,330
[heavy breathing]
553
00:33:58,710 --> 00:34:00,130
[exhales]
554
00:34:06,340 --> 00:34:07,760
Dorota?
555
00:34:07,760 --> 00:34:09,850
[heavy breathing]
556
00:34:13,550 --> 00:34:14,970
Dorota?
557
00:34:14,970 --> 00:34:18,060
[? suspenseful music playing]
558
00:34:18,640 --> 00:34:19,850
Felicia?
559
00:34:21,230 --> 00:34:22,860
[panting]
560
00:34:26,820 --> 00:34:27,900
[Felicia coos]
561
00:34:29,070 --> 00:34:31,070
?
562
00:34:33,070 --> 00:34:34,360
[Mila] [whispers]
Mama's here.
563
00:34:41,920 --> 00:34:43,920
?
564
00:34:51,680 --> 00:34:53,310
[retching]
565
00:34:55,260 --> 00:34:57,260
[coughing, gasps]
566
00:34:59,680 --> 00:35:01,310
[panting]
567
00:35:04,310 --> 00:35:06,310
[knocking on door]
568
00:35:06,320 --> 00:35:08,410
?
569
00:35:14,200 --> 00:35:15,830
[Halina]
Mila, it's me!
570
00:35:15,820 --> 00:35:18,160
[Mila panting]
571
00:35:19,950 --> 00:35:22,370
[out of breath]
Please come home. We have room.
572
00:35:22,370 --> 00:35:25,370
We can all help with Felicia.
We should be together.
573
00:35:25,380 --> 00:35:28,880
- [panting]
- Okay, okay.
574
00:35:28,880 --> 00:35:31,090
?
575
00:35:35,890 --> 00:35:37,890
[dog barking]
576
00:35:38,720 --> 00:35:39,720
[baby crying]
577
00:35:45,770 --> 00:35:48,190
[dog barks, growls]
578
00:35:49,400 --> 00:35:51,030
[secretary]
Mr. Addy Kurc?
579
00:35:54,910 --> 00:35:56,330
[sighs]
580
00:36:14,840 --> 00:36:17,470
- [turns on radio]
- [static crackling]
581
00:36:17,470 --> 00:36:20,560
[? "List" playing on radio]
582
00:36:37,820 --> 00:36:39,990
?
583
00:36:48,580 --> 00:36:50,210
[sniffles]
584
00:36:53,710 --> 00:36:55,710
[announcer] [over radio]
Good evening. This is the BBC.
585
00:36:55,720 --> 00:36:59,180
Poland has fallen.
I repeat, Poland has fallen.
586
00:36:59,180 --> 00:37:01,020
Following weeks of vicious fighting,
587
00:37:01,010 --> 00:37:03,970
Hitler and Stalin,
in a pact of non-aggression,
588
00:37:03,970 --> 00:37:06,220
have divided the country in two.
589
00:37:06,230 --> 00:37:09,070
The German Army now occupies
Poland's western regions.
590
00:37:09,060 --> 00:37:10,770
The Red Army, the east.
591
00:37:10,770 --> 00:37:14,110
The Bug River will serve
as the line of demarcation.
592
00:37:14,110 --> 00:37:16,200
[Halina]
Tata, what can I grab? What else?
593
00:37:16,200 --> 00:37:17,280
Are you leaving this one?
594
00:37:17,280 --> 00:37:20,530
[? suspenseful music playing]
595
00:37:21,200 --> 00:37:23,290
- Uh, not on top. Just that.
- Just this one?
596
00:37:23,290 --> 00:37:24,920
- This one.
- [Halina] Just this one?
597
00:37:24,910 --> 00:37:27,500
[sighs] It's-- It's too heavy
598
00:37:27,500 --> 00:37:29,250
- [Sol] Nechuma? Here.
- Huh?
599
00:37:29,880 --> 00:37:32,340
?
600
00:37:35,300 --> 00:37:37,180
[pound on window]
601
00:37:39,430 --> 00:37:40,850
[Halina]
"New administration."
602
00:37:40,840 --> 00:37:43,930
Is that what they call
stealing someone's business?
603
00:37:45,140 --> 00:37:47,560
Leave them the cheap shit.
604
00:37:48,640 --> 00:37:50,640
?
605
00:37:56,820 --> 00:37:58,820
[indistinct chatter]
606
00:38:13,130 --> 00:38:15,130
?
607
00:38:26,310 --> 00:38:27,900
[indistinct chatter]
608
00:38:34,400 --> 00:38:37,740
- Here, let me help you.
- Hm, thank you.
609
00:38:37,730 --> 00:38:40,230
- Hello to you, darling girl.
- [Mila chuckles]
610
00:38:41,860 --> 00:38:43,400
I'll walk you home.
611
00:38:43,410 --> 00:38:45,620
- No, it's out of your way.
- That's fine.
612
00:38:45,620 --> 00:38:49,920
- We're at my parents' now.
- Mila... it's a selfish act.
613
00:38:49,910 --> 00:38:53,540
I just need you to take
these awful rations off my hands.
614
00:38:53,540 --> 00:38:56,040
- Herta.
- I don't need them.
615
00:38:56,420 --> 00:38:59,630
What good is a newlywed
without a husband?
616
00:39:00,720 --> 00:39:02,560
You're going to Lvov?
617
00:39:04,050 --> 00:39:07,800
Well, I don't want Genek
to have all the fun with the Soviets.
618
00:39:07,810 --> 00:39:10,350
But how will you do it?
619
00:39:10,350 --> 00:39:11,810
I'll take the train.
620
00:39:11,810 --> 00:39:13,100
They'll stop you.
621
00:39:13,980 --> 00:39:17,730
There are some advantages to growing up
in a German-speaking town.
622
00:39:17,730 --> 00:39:21,190
Yes, I know it doesn't make
me popular with your parents,
623
00:39:21,200 --> 00:39:24,830
but at least the Wehrmacht
will stay out of my fucking hair.
624
00:39:24,820 --> 00:39:28,160
- My parents love you.
- [Herta chuckles]
625
00:39:28,160 --> 00:39:29,660
Not yet...
626
00:39:30,500 --> 00:39:32,710
but they will grow to love me.
627
00:39:36,670 --> 00:39:37,880
Okay. [grunts]
628
00:39:43,130 --> 00:39:44,760
Are you sure you can mask this?
629
00:39:44,760 --> 00:39:47,600
- Of course, I can mask it.
- You're not the most precise.
630
00:39:47,600 --> 00:39:50,770
- You wanna do it yourself?
- Not particularly.
631
00:39:52,230 --> 00:39:55,320
I want to sew some items into our clothes,
632
00:39:55,310 --> 00:39:58,980
so we all have a little something on hand
hidden at our work assignments.
633
00:39:58,980 --> 00:40:02,030
- You think we need that?
- It can't hurt to be prepared.
634
00:40:02,030 --> 00:40:05,370
Should I bring something
for the foreman tomorrow?
635
00:40:05,360 --> 00:40:07,110
Make him sympathetic to Felicia?
636
00:40:07,120 --> 00:40:09,210
And what if the Wehrmacht
don't let her in?
637
00:40:09,200 --> 00:40:11,660
- I'll hide her under my coat.
- And if she makes a sound?
638
00:40:11,660 --> 00:40:13,330
I'll make sure she's calm.
639
00:40:14,210 --> 00:40:16,050
I think we should take turns
staying home with her.
640
00:40:16,040 --> 00:40:18,750
Ugh, Sol, we discussed this!
641
00:40:18,750 --> 00:40:22,130
- No. Everyone must work.
- They won't notice a day here and there.
642
00:40:22,130 --> 00:40:25,130
- They notice everything.
- It's punishable by death, Papa.
643
00:40:25,130 --> 00:40:28,090
Yes, but it's also illegal
for her to bring her to the factory.
644
00:40:28,100 --> 00:40:30,190
I don't have a choice.
645
00:40:33,980 --> 00:40:35,980
Okay. I'll stay home with her
646
00:40:35,980 --> 00:40:37,820
while you all get settled
in your new jobs.
647
00:40:37,810 --> 00:40:40,350
And when you don't report
to the factory? Huh?
648
00:40:40,360 --> 00:40:41,700
When you don't report to the factory,
649
00:40:41,690 --> 00:40:43,480
what do we tell them
when you're not there?
650
00:40:44,280 --> 00:40:45,950
[sighs] What?
651
00:40:45,950 --> 00:40:49,830
People should leave their children
at home to fend for themselves?
652
00:40:50,660 --> 00:40:53,870
- She's a baby. That's barbaric.
- [Halina sighs]
653
00:40:54,370 --> 00:40:56,370
I think that's the point.
654
00:40:58,880 --> 00:41:01,470
[? tense music playing]
655
00:41:10,050 --> 00:41:11,180
[Mila] [softly]
Okay.
656
00:41:11,180 --> 00:41:13,270
?
657
00:41:14,930 --> 00:41:16,470
- [Felicia whimpers]
- [Mila shushes]
658
00:41:17,600 --> 00:41:19,600
[Mila hums]
659
00:41:23,730 --> 00:41:27,940
Papa's coat, huh?
Nice and roomy.
660
00:41:28,820 --> 00:41:31,240
It'll keep us safe tomorrow.
661
00:41:36,120 --> 00:41:38,120
[quiet chatter]
662
00:42:05,570 --> 00:42:06,570
[tailgate slams]
663
00:42:10,070 --> 00:42:12,070
[Halina struggling]
664
00:42:17,960 --> 00:42:19,380
[exhales]
665
00:42:19,370 --> 00:42:21,080
[panting]
666
00:42:26,760 --> 00:42:29,390
- [whistle blaring]
- [panting]
667
00:42:30,300 --> 00:42:32,930
[German officer shouts in native dialect]
668
00:42:34,050 --> 00:42:36,680
- [sniffles, gulps]
- [officer shouts]
669
00:42:36,680 --> 00:42:38,770
[heavy breathing]
670
00:42:46,730 --> 00:42:49,320
- [officer shouting]
- [dog barks]
671
00:42:54,910 --> 00:42:58,120
[sniffles, sighs]
Szkop.
672
00:42:58,580 --> 00:42:59,790
[groans]
673
00:43:07,880 --> 00:43:10,090
[? tense music playing]
674
00:43:11,130 --> 00:43:13,970
[worker]
Please, my children are starving.
675
00:43:14,300 --> 00:43:16,300
[worker screaming]
676
00:43:16,760 --> 00:43:18,100
[worker groans]
677
00:43:18,100 --> 00:43:21,020
- [officer punching]
- [worker screaming]
678
00:43:24,020 --> 00:43:26,270
- [worker wailing]
- [officer] Dieb!
679
00:43:26,270 --> 00:43:28,560
- [worker screams]
- [Halina whimpers]
680
00:43:28,570 --> 00:43:30,660
?
681
00:43:32,110 --> 00:43:33,320
[grunts]
682
00:43:33,320 --> 00:43:35,410
[engine rumbling]
683
00:43:36,240 --> 00:43:39,240
- [punching continues]
- [worker screaming]
684
00:43:39,240 --> 00:43:41,330
?
685
00:43:41,330 --> 00:43:43,040
[panting]
686
00:43:46,290 --> 00:43:48,290
?
687
00:43:55,970 --> 00:43:57,970
[rabbi screaming]
688
00:44:04,690 --> 00:44:06,690
[soldiers laughing]
689
00:44:07,810 --> 00:44:09,810
?
690
00:44:15,950 --> 00:44:18,580
- [Mila] Halina?
- Hi. [clears throat]
691
00:44:19,240 --> 00:44:20,870
[sniffles]
692
00:44:30,130 --> 00:44:31,970
[stifled laugh]
Oh, dear.
693
00:44:34,050 --> 00:44:35,800
What happened?
694
00:44:42,810 --> 00:44:44,230
[sighs]
695
00:44:45,140 --> 00:44:46,980
I'm a farmhand.
696
00:44:47,900 --> 00:44:49,530
What could be more natural?
697
00:44:49,520 --> 00:44:51,230
[Mila chuckles]
698
00:44:54,030 --> 00:44:56,660
Maybe a different
wardrobe choice tomorrow?
699
00:44:56,660 --> 00:44:58,580
Mm? [chuckles]
700
00:45:00,240 --> 00:45:01,660
[softly]
Thank you.
701
00:45:03,750 --> 00:45:04,960
[Mila] Mm.
702
00:45:04,960 --> 00:45:07,880
Um, how did Felicia do?
703
00:45:08,630 --> 00:45:09,840
Patient.
704
00:45:09,840 --> 00:45:13,220
- Oh, thank you.
- And calm.
705
00:45:13,210 --> 00:45:18,090
She played in a basket
of fabric at my feet, slept there.
706
00:45:18,090 --> 00:45:21,260
Somehow, she seems to understand.
707
00:45:22,510 --> 00:45:27,930
Halina. Just in time for soup.
[chuckles]
708
00:45:27,940 --> 00:45:31,190
With bread it counts as
an actual meal. Hm.
709
00:45:31,860 --> 00:45:35,280
- Soup?
- [Nechuma] Potato soup. [sighs]
710
00:45:36,280 --> 00:45:39,120
- How?
- You want the recipe?
711
00:45:39,110 --> 00:45:41,700
We are down to scraps
from our rations. How?
712
00:45:41,700 --> 00:45:45,160
Oh, I pocketed a few
potato peels at the cafeteria.
713
00:45:45,160 --> 00:45:48,410
Maybe peeled them a little thick.
714
00:45:48,420 --> 00:45:51,220
- Mm, maybe. [babbles gibberish]
- [Felicia coos]
715
00:45:55,800 --> 00:45:57,260
[voice breaking]
You can't do that.
716
00:45:57,260 --> 00:45:59,510
[grunts]
They were going to the garbage.
717
00:45:59,970 --> 00:46:02,640
No, how could you be so stupid?!
718
00:46:02,640 --> 00:46:07,020
- Halina!
- You are nothing to them.
719
00:46:07,020 --> 00:46:08,940
They will kill you for much less.
720
00:46:08,940 --> 00:46:10,820
[Nechuma]
Don't be so dramatic.
721
00:46:10,810 --> 00:46:12,730
- I'm not.
- We need food.
722
00:46:12,730 --> 00:46:14,440
We need more than food!
723
00:46:14,440 --> 00:46:17,740
- Calm down. It's alright.
- It's not alright! It's not alright!
724
00:46:17,740 --> 00:46:18,820
We can--
725
00:46:19,450 --> 00:46:21,950
- We should not be here!
- But we are.
726
00:46:22,820 --> 00:46:25,950
People left.
We could have left.
727
00:46:25,950 --> 00:46:27,830
No, this is our home.
728
00:46:29,410 --> 00:46:31,370
And we will wait...
729
00:46:31,920 --> 00:46:34,710
and it will pass,
and we will ignore the signs,
730
00:46:34,710 --> 00:46:36,340
and we will follow the rules,
731
00:46:36,340 --> 00:46:39,340
and we will jump if they
tell us to jump off the bridge,
732
00:46:39,340 --> 00:46:42,340
and, and if we say,
"No, I don't want to jump.
733
00:46:42,340 --> 00:46:44,630
That's crazy! Why would I jump?"
734
00:46:44,640 --> 00:46:46,350
We realize that it's too late
735
00:46:46,350 --> 00:46:48,440
because they're not giving
us a choice anymore
736
00:46:48,430 --> 00:46:50,430
because they have
a fucking gun pointed
737
00:46:50,440 --> 00:46:51,940
- at our heads!
- That's enough!
738
00:46:51,940 --> 00:46:54,360
- [Felicia crying]
- [Nechuma] Okay, okay.
739
00:46:54,360 --> 00:46:56,070
- [Mila] Mm.
- [Nechuma] Oh.
740
00:46:56,980 --> 00:46:58,270
[Felicia wails]
741
00:46:58,280 --> 00:47:01,950
- Are you happy?
- [cries] I'm sorry! I'm sorry.
742
00:47:01,950 --> 00:47:04,910
[Felicia screams, cries]
743
00:47:04,910 --> 00:47:07,620
- [knocking on door]
- [gasps]
744
00:47:07,620 --> 00:47:10,710
[? suspenseful music playing]
745
00:47:18,880 --> 00:47:20,880
[Halina crying]
746
00:47:20,880 --> 00:47:22,170
[Nechuma softly shushes]
747
00:47:28,020 --> 00:47:29,650
[sniffles]
748
00:47:31,810 --> 00:47:33,810
[Halina sighs with relief]
749
00:47:34,980 --> 00:47:35,980
[Nechuma sighs]
750
00:47:38,070 --> 00:47:40,070
I have news from Lvov.
751
00:47:40,820 --> 00:47:42,610
Missing?
752
00:47:42,610 --> 00:47:46,240
Jakob says he's been missing
since the night Lvov fell to the Soviets.
753
00:47:51,870 --> 00:47:54,500
- And the others?
- [softly] They're okay.
754
00:47:55,130 --> 00:47:58,630
Herta made it safely.
They've all been assigned a-apartments.
755
00:47:58,630 --> 00:48:00,550
- There's work. Hm.
- Work?
756
00:48:01,550 --> 00:48:03,300
Life is relatively calm.
757
00:48:03,300 --> 00:48:04,590
Calm?
758
00:48:06,850 --> 00:48:08,480
I only mean compared to here.
759
00:48:09,680 --> 00:48:14,310
If the fighting is over in Lvov,
I'm sure Selim was needed elsewhere.
760
00:48:14,310 --> 00:48:16,400
As a doctor,
he must've been reassigned.
761
00:48:16,400 --> 00:48:19,400
He's not a doctor.
He's a researcher.
762
00:48:20,280 --> 00:48:23,030
In the context of war, it's all useful.
763
00:48:24,990 --> 00:48:26,990
[Mila]
Come to bed, my love.
764
00:48:28,660 --> 00:48:30,660
[Mila sighs]
765
00:48:34,500 --> 00:48:37,920
Um... you can sleep
in Halina's room tonight.
766
00:48:39,130 --> 00:48:40,970
There's no need.
My parents will worry.
767
00:48:40,960 --> 00:48:43,800
You want your parents to worry tonight...
768
00:48:43,800 --> 00:48:46,510
or mourn a daughter that never returns?
769
00:48:47,010 --> 00:48:50,100
It's not safe to walk
the city after curfew.
770
00:48:51,720 --> 00:48:52,930
Okay.
771
00:48:55,980 --> 00:48:58,980
[? soft music playing]
772
00:49:09,240 --> 00:49:11,660
[sighs]
I'm going to Lvov.
773
00:49:11,660 --> 00:49:13,750
I need to be with Jakob.
774
00:49:19,040 --> 00:49:22,040
- How will you do it?
- I don't know.
775
00:49:22,710 --> 00:49:25,710
I'm not sure the trains are safe anymore.
776
00:49:25,720 --> 00:49:27,310
By wagon, perhaps?
777
00:49:28,430 --> 00:49:32,060
[sighs]
There will be checkpoints.
778
00:49:32,390 --> 00:49:35,810
- Do ya think?
- You'll need some money to get through...
779
00:49:36,850 --> 00:49:38,850
some provisions.
780
00:49:39,940 --> 00:49:41,360
Will you come with me?
781
00:49:41,820 --> 00:49:45,320
- Bella.
- Life sounds better in Lvov.
782
00:49:45,320 --> 00:49:48,660
The Russians are no saints,
but they're not the Wehrmacht.
783
00:49:48,660 --> 00:49:51,370
The men are working.
They're paid.
784
00:49:52,410 --> 00:49:54,160
We could get jobs, too.
785
00:49:54,160 --> 00:49:55,870
Save money.
786
00:49:55,870 --> 00:49:58,160
Get our families out of Radom.
787
00:49:58,870 --> 00:50:00,870
[Felicia crying]
788
00:50:02,710 --> 00:50:05,710
[? Mila singing in native dialect]
789
00:50:08,220 --> 00:50:12,060
Mila was so overwhelmed
when Felicia was born...
790
00:50:15,140 --> 00:50:17,770
always on the verge of breaking...
791
00:50:18,640 --> 00:50:21,270
but... now...
792
00:50:22,940 --> 00:50:24,940
Selim missing,
793
00:50:24,940 --> 00:50:29,650
she's... she's just remarkable.
794
00:50:30,320 --> 00:50:31,530
[Bella] Halina...
795
00:50:33,030 --> 00:50:34,870
it's getting worse.
796
00:50:36,580 --> 00:50:37,870
I know.
797
00:50:37,870 --> 00:50:42,500
There will only be
so many chances to leave.
798
00:50:42,500 --> 00:50:45,590
[? dramatic music playing]
799
00:50:55,010 --> 00:50:56,640
[whispers]
Okay.
800
00:50:56,640 --> 00:50:58,730
?
801
00:51:01,310 --> 00:51:03,310
[? soft, solemn music playing]
802
00:51:44,350 --> 00:51:46,350
?
803
00:52:02,370 --> 00:52:03,870
[? music fades out]
804
00:52:05,420 --> 00:52:08,380
[? fanfare playing]
805
00:52:14,840 --> 00:52:18,220
I cannot believe
we were celebrating Passover.
806
00:52:18,220 --> 00:52:20,720
Worried about such little things.
807
00:52:21,600 --> 00:52:24,730
Now, none of us know
808
00:52:24,730 --> 00:52:26,230
what the future holds.
809
00:52:26,230 --> 00:52:28,020
?
810
00:52:30,360 --> 00:52:33,110
All of Europe is a war zone.
811
00:52:33,110 --> 00:52:35,150
?
812
00:52:36,620 --> 00:52:39,500
[Mila Kurc] I thought I knew
something about human beings,
813
00:52:39,490 --> 00:52:41,240
but I knew nothing.
814
00:52:42,410 --> 00:52:44,750
[guard]
This is your new home.
815
00:52:44,750 --> 00:52:46,790
You will never see Poland again.
816
00:52:47,460 --> 00:52:50,130
[Halina Kurc]
Two of my brothers are missing,
817
00:52:50,130 --> 00:52:53,430
and my parents
are starving in a ghetto.
818
00:52:55,760 --> 00:52:58,260
We cannot spend our lives running.
819
00:52:59,850 --> 00:53:02,310
[Halina] Building a gun
is not the only way to fight.
820
00:53:03,270 --> 00:53:05,360
If you get caught,
it jeopardizes all of us.
821
00:53:06,980 --> 00:53:08,610
I'm aware of the stakes.
822
00:53:09,650 --> 00:53:12,280
Our children are fighting
to keep us alive.
823
00:53:12,650 --> 00:53:14,690
- Is this smart?
- It could be.
824
00:53:14,700 --> 00:53:15,910
If I rescue them.
825
00:53:16,860 --> 00:53:19,070
[Jakob Kurc]
Together from now on, alright?
826
00:53:19,910 --> 00:53:20,910
No matter what.
827
00:53:23,370 --> 00:53:25,160
We have come too far to give up hope.
828
00:53:26,460 --> 00:53:28,130
Our families are out there.
829
00:53:29,630 --> 00:53:33,090
?
830
00:53:33,140 --> 00:53:37,690
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
58245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.