Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,291 --> 00:00:09,583
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:21,666 --> 00:00:22,875
Angie.
3
00:00:23,458 --> 00:00:24,666
Angie.
4
00:00:25,166 --> 00:00:28,083
Come down. Breakfast is ready.
5
00:00:29,083 --> 00:00:31,125
Lin Gui, where is Angie?
6
00:00:32,875 --> 00:00:36,916
Missy and I were talking
and laughing in the room.
7
00:00:37,625 --> 00:00:39,875
All of a sudden, out of nowhere,
8
00:00:40,250 --> 00:00:41,416
she blindsided me with a kick.
9
00:00:41,666 --> 00:00:42,958
You moron.
10
00:00:43,958 --> 00:00:44,791
Boss,
11
00:00:45,666 --> 00:00:47,416
that's not fair at all.
12
00:00:47,833 --> 00:00:50,458
You yourself trained Missy to be this way.
13
00:00:50,666 --> 00:00:52,250
She's as nasty as a raptor.
14
00:00:53,041 --> 00:00:54,583
No one is capable of beating her.
15
00:00:55,125 --> 00:00:58,750
Since the day I ordered you to serve
and accompany Angie at her side,
16
00:00:59,166 --> 00:01:00,666
I have had only one request.
17
00:01:01,083 --> 00:01:01,958
What is it?
18
00:01:03,125 --> 00:01:05,416
To keep her safe.
19
00:01:05,500 --> 00:01:06,875
And where is she now?
20
00:01:07,541 --> 00:01:08,875
I have no clue.
21
00:01:09,791 --> 00:01:11,125
Then what are we going to do?
22
00:01:13,083 --> 00:01:13,916
Boss, boss.
23
00:01:14,458 --> 00:01:16,000
I've got an idea.
24
00:01:16,083 --> 00:01:18,541
Since Missy escaped in such a hurry,
25
00:01:18,916 --> 00:01:20,958
she must have checked into a hotel.
26
00:01:21,250 --> 00:01:23,000
I have sent someone to look it up.
27
00:01:25,500 --> 00:01:27,375
Inform me as soon as you find her.
28
00:01:27,625 --> 00:01:28,750
Okay.
29
00:01:36,291 --> 00:01:37,750
Gosh.
30
00:01:38,666 --> 00:01:40,291
Even though I'm just an orphan,
31
00:01:41,000 --> 00:01:43,083
he doesn't have to be so mean to me.
32
00:01:45,166 --> 00:01:46,166
What the hell!
33
00:01:49,833 --> 00:01:52,250
I agree to hiring you as a bodyguard,
34
00:01:52,875 --> 00:01:55,333
but we need to be clear on certain terms.
35
00:01:55,875 --> 00:01:57,750
First of all, other than me,
36
00:01:58,083 --> 00:02:00,125
no one should know you're a triad member.
37
00:02:00,541 --> 00:02:01,958
You must hide your identity.
38
00:02:02,041 --> 00:02:02,875
No problem.
39
00:02:03,208 --> 00:02:04,041
Secondly,
40
00:02:04,333 --> 00:02:05,541
from now on,
41
00:02:06,000 --> 00:02:07,541
unless Ling Yun stays at home,
42
00:02:07,875 --> 00:02:09,791
wherever she goes, you go with her.
43
00:02:10,041 --> 00:02:11,125
No problem.
44
00:02:12,125 --> 00:02:12,958
Thirdly,
45
00:02:13,208 --> 00:02:15,000
although you're being hired
as a bodyguard,
46
00:02:15,083 --> 00:02:17,416
you will also work as an assistant.
47
00:02:17,708 --> 00:02:19,583
Being her assistant
is your cover identity.
48
00:02:19,916 --> 00:02:20,750
No problem.
49
00:02:21,000 --> 00:02:21,833
Fourthly,
50
00:02:21,916 --> 00:02:24,833
whether you're an assistant or bodyguard,
you should stick to your job.
51
00:02:24,916 --> 00:02:27,041
For anything outside of your job duties,
stay out of it.
52
00:02:27,125 --> 00:02:28,375
Are you listening to me?
53
00:02:30,750 --> 00:02:32,791
Or do you think this job
is just a pastime?
54
00:02:34,333 --> 00:02:35,583
Remember, this is serious.
55
00:02:35,666 --> 00:02:38,250
If you make even a tiny mistake,
56
00:02:38,333 --> 00:02:40,958
my firm won't hesitate to fire you.
57
00:02:42,166 --> 00:02:43,708
Stay vigilant, Angie.
58
00:02:45,000 --> 00:02:46,750
Now, go and see my assistant Nana.
59
00:02:46,958 --> 00:02:48,291
She will show you around.
60
00:02:48,541 --> 00:02:49,375
Okay.
61
00:02:49,458 --> 00:02:50,291
I'm Nana.
62
00:02:51,125 --> 00:02:51,958
Take this.
63
00:02:52,500 --> 00:02:54,958
Sophia is busy today,
so she wants me to show you around.
64
00:02:55,333 --> 00:02:57,708
This is a display of our collections.
It's not important.
65
00:02:57,791 --> 00:02:59,041
This is the restroom.
66
00:02:59,125 --> 00:03:01,333
Don't hold your pee at work.
It's bad for your health.
67
00:03:01,416 --> 00:03:03,208
And over here is the recreation area.
68
00:03:04,041 --> 00:03:05,125
Hi.
69
00:03:05,208 --> 00:03:07,916
I bet you've lost interest now.
Hurry up! This is the important part...
70
00:03:08,375 --> 00:03:09,833
This is your desk.
71
00:03:09,916 --> 00:03:12,916
Keep your things tidy and clean.
Don't mess up the work environment.
72
00:03:13,333 --> 00:03:16,750
These two are our top stars.
I don't need to tell you more about them.
73
00:03:17,000 --> 00:03:17,916
What are you doing?
74
00:03:18,250 --> 00:03:19,416
Let's take a selfie together.
75
00:03:20,833 --> 00:03:23,333
Accounting is on the seventh floor.
I'll tell you the rest later.
76
00:03:23,416 --> 00:03:24,625
This is Sophia's office.
77
00:03:24,958 --> 00:03:27,333
A word of advice: stay away,
unless you have urgent business.
78
00:03:27,416 --> 00:03:28,250
It could get ugly.
79
00:03:28,625 --> 00:03:31,375
We have a pretty good pantry
with plenty of food and beverages.
80
00:03:31,458 --> 00:03:33,875
Help yourself to anything.
The mugs are there if you need them.
81
00:03:33,958 --> 00:03:35,041
Most importantly,
82
00:03:35,125 --> 00:03:36,666
there's one mug you shouldn't use.
83
00:03:39,375 --> 00:03:40,208
Mine.
84
00:03:42,291 --> 00:03:43,125
What's so funny?
85
00:03:44,708 --> 00:03:47,250
Yi-Hang's and Ling Yun's mugs
are also there. Try not to use them.
86
00:03:47,333 --> 00:03:48,791
Not "try." Just don't use them.
87
00:03:49,833 --> 00:03:51,875
Which mug belongs to Yi-Hang?
88
00:03:52,416 --> 00:03:55,500
The one with the blue elephant.
The one with stripes belongs to Ling Yun.
89
00:03:56,708 --> 00:03:57,541
You know,
90
00:03:57,916 --> 00:03:59,833
our firm cares a lot about tidiness.
91
00:03:59,916 --> 00:04:02,541
A clean and tidy office
plays a crucial role in the environment.
92
00:04:02,625 --> 00:04:03,958
Working in an office like this...
93
00:04:26,041 --> 00:04:27,458
Hey, what are you doing?
94
00:04:30,666 --> 00:04:31,833
Why do you have Yi-Hang's mug?
95
00:04:34,166 --> 00:04:35,958
Since you've decided to take this job,
96
00:04:36,041 --> 00:04:37,791
I want to know a few things first.
97
00:04:38,750 --> 00:04:39,708
Do you have a boyfriend?
98
00:04:40,875 --> 00:04:41,833
Do you have pets?
99
00:04:42,375 --> 00:04:43,583
Do cockroaches count?
100
00:04:43,666 --> 00:04:46,083
Not all creatures at home
count as pets, okay?
101
00:04:46,458 --> 00:04:47,750
Do you live with your family?
102
00:04:48,583 --> 00:04:50,291
Right now? No.
103
00:04:50,541 --> 00:04:51,375
Good.
104
00:04:51,666 --> 00:04:53,916
Since we need to be on call 24/7,
105
00:04:54,000 --> 00:04:55,666
someone like you,
with no boyfriend or pets,
106
00:04:55,750 --> 00:04:58,250
and a loner who doesn't live
with their family, would be perfect.
107
00:04:58,333 --> 00:05:00,041
You're not the only loner.
I'm also a loner.
108
00:05:00,125 --> 00:05:01,708
Our firm is full of loners.
109
00:05:02,041 --> 00:05:03,291
In our line of work,
110
00:05:03,375 --> 00:05:04,916
there's no room for friends and family.
111
00:05:05,708 --> 00:05:06,750
Now, to the matter at hand,
112
00:05:06,833 --> 00:05:09,125
Sophia said
that you'll be working with Ling Yun.
113
00:05:09,208 --> 00:05:10,458
So, from now on,
114
00:05:10,541 --> 00:05:13,000
you'll need to be clear
on all of Ling Yun's habits.
115
00:05:13,083 --> 00:05:15,750
I will list everything in a memo later.
Keep it and read it carefully.
116
00:05:16,666 --> 00:05:17,500
Nana.
117
00:05:17,916 --> 00:05:20,750
Can you please
give me a memo about Yi-Hang?
118
00:05:21,541 --> 00:05:22,541
What do you need that for?
119
00:05:24,416 --> 00:05:26,500
I'm a staffer of this firm.
120
00:05:26,833 --> 00:05:29,750
Yi-Hang and Ling Yun
are the anchors of this firm,
121
00:05:29,833 --> 00:05:32,125
so if anything comes up
that needs my immediate attention,
122
00:05:32,208 --> 00:05:33,875
it would be best
to know their habits first.
123
00:05:35,166 --> 00:05:36,708
Right, I'll write one for you later.
124
00:05:36,791 --> 00:05:37,833
Any more questions?
125
00:05:39,458 --> 00:05:40,291
Nana.
126
00:05:42,125 --> 00:05:44,083
Is Yi-Hang coming to the office today?
127
00:05:44,708 --> 00:05:46,458
You seem to care a lot about him.
128
00:05:46,833 --> 00:05:48,666
Are you a fan?
Did you take the job to meet him?
129
00:05:49,833 --> 00:05:50,916
No way.
130
00:05:51,000 --> 00:05:53,041
Do I look like a fan?
131
00:05:55,291 --> 00:05:56,125
Not really.
132
00:05:56,541 --> 00:05:58,583
-You look like a gangster girl.
-Gangster...
133
00:06:00,125 --> 00:06:01,208
Nana.
134
00:06:02,041 --> 00:06:04,958
A friend of mine is really into Yi-Hang.
I want to get an autograph for him.
135
00:06:05,041 --> 00:06:07,500
-So will he come to the office today?
-No.
136
00:06:07,583 --> 00:06:09,875
He said he fell into a river
and has a cold right now.
137
00:06:15,166 --> 00:06:19,416
GANSTER WORLD
GENRE: ACTION ROMANCE
138
00:06:22,500 --> 00:06:25,291
A-XIONG'S EYES LOOKED HELPLESS.
HE SLIGHTLY SMILED AT XIAO-YA.
139
00:06:25,375 --> 00:06:28,791
I CAN'T BLAME ANYONE.
THIS IS THE LIFE OF A GANGSTER.
140
00:06:35,916 --> 00:06:37,958
The motivation of the triad...
141
00:06:38,041 --> 00:06:40,291
REMINISCENCE SCENE
OLD HOUSE OF MALE PROTAGONIST
142
00:06:57,958 --> 00:06:59,833
Check me into the best room
in your hotel.
143
00:07:00,291 --> 00:07:01,875
What type of room would you prefer?
144
00:07:03,208 --> 00:07:05,500
Well, the most expensive one.
145
00:07:05,583 --> 00:07:07,291
How long will you be staying?
146
00:07:09,666 --> 00:07:10,500
What do you think?
147
00:07:11,583 --> 00:07:13,708
Okay. I'll see what I can do.
148
00:07:26,416 --> 00:07:27,458
Missy...
149
00:07:28,125 --> 00:07:29,458
Relax. No one's following me.
150
00:07:29,541 --> 00:07:30,458
Wow.
151
00:07:31,083 --> 00:07:32,458
This is extravagant for a runaway.
152
00:07:33,708 --> 00:07:36,208
-Did you tell on me to my dad?
-No, of course not.
153
00:07:38,291 --> 00:07:40,416
But he's sent out guys to look for you,
so watch out.
154
00:07:41,666 --> 00:07:43,500
As long as you keep your big mouth shut,
155
00:07:44,166 --> 00:07:45,291
he won't find me.
156
00:07:46,500 --> 00:07:48,875
Not a chance. Trust me.
157
00:07:50,083 --> 00:07:51,166
Have some.
158
00:07:51,250 --> 00:07:52,958
I knew it. You're the best.
159
00:07:53,500 --> 00:07:55,541
Still caring for me while on the run...
How touching!
160
00:07:56,125 --> 00:07:57,583
You should remember my kindness well,
161
00:07:57,916 --> 00:07:59,041
and return the favor soon.
162
00:07:59,666 --> 00:08:00,708
Sure, tell me about it.
163
00:08:01,041 --> 00:08:03,416
This dinner is on you.
164
00:08:04,208 --> 00:08:05,125
What?
165
00:08:05,666 --> 00:08:06,541
Do you have any money?
166
00:08:12,291 --> 00:08:13,125
Missy,
167
00:08:13,458 --> 00:08:15,833
it's too bad you weren't a robber
in your previous life.
168
00:08:16,500 --> 00:08:18,458
This is money, not just pieces of paper.
169
00:08:19,166 --> 00:08:21,166
This is the last time
I'll take your money.
170
00:08:21,250 --> 00:08:22,541
I know...
171
00:08:26,583 --> 00:08:27,625
What's wrong?
172
00:08:27,708 --> 00:08:29,125
Stop pretending.
173
00:08:29,416 --> 00:08:30,375
Hand me your shoe lifts.
174
00:08:32,250 --> 00:08:33,916
-Why are you laughing?
-You know about that?
175
00:08:34,250 --> 00:08:35,541
Of course I know.
176
00:08:36,333 --> 00:08:38,125
You're good, really good.
177
00:08:38,541 --> 00:08:40,791
I saw you walk in here
five centimeters taller than usual.
178
00:08:40,875 --> 00:08:42,125
Do you think I'm blind?
179
00:08:43,416 --> 00:08:44,458
Five centimeters...
180
00:08:46,250 --> 00:08:47,500
Five centimeters...
181
00:08:51,166 --> 00:08:52,625
Five centimeters...
182
00:08:53,541 --> 00:08:55,125
I'll pay you back when I get my paycheck.
183
00:08:55,500 --> 00:08:57,750
Missy,
while you're counting all the money,
184
00:08:57,833 --> 00:08:59,708
have you noticed my pockets are empty?
185
00:08:59,791 --> 00:09:01,625
At least save some for me.
186
00:09:03,625 --> 00:09:05,750
Good... This is good enough, good enough.
187
00:09:10,750 --> 00:09:11,833
Two notes.
188
00:09:13,250 --> 00:09:14,083
Waiter.
189
00:09:15,291 --> 00:09:16,875
You're so kind.
190
00:09:17,083 --> 00:09:18,750
-A fillet steak to go.
-Just two notes?l
191
00:09:21,416 --> 00:09:22,458
Stop whining.
192
00:09:22,541 --> 00:09:25,166
-I'm not whining. I'm touched.
-You can have the steak.
193
00:09:26,791 --> 00:09:27,958
I'll have the side dish.
194
00:09:28,791 --> 00:09:29,916
I'm touched as well.
195
00:09:31,250 --> 00:09:33,125
What to do without...
196
00:09:33,333 --> 00:09:36,500
Damn, I forgot how to turn on the keyboard
197
00:09:36,916 --> 00:09:39,583
Who's getting bored
and poking their nose around?
198
00:09:39,875 --> 00:09:41,333
-Welcome!
-Ding Ding.
199
00:09:41,666 --> 00:09:43,583
Here is your late-night snack!
200
00:09:44,166 --> 00:09:45,083
How nice of you!
201
00:09:45,583 --> 00:09:46,416
Enjoy the steak!
202
00:09:48,375 --> 00:09:49,625
You bought my steak,
203
00:09:49,958 --> 00:09:51,125
so let me buy you a beer!
204
00:09:51,625 --> 00:09:52,500
Thanks!
205
00:09:52,583 --> 00:09:55,041
Hey, when is your dad getting you married?
206
00:09:56,750 --> 00:09:57,583
I have no idea.
207
00:09:58,583 --> 00:10:00,708
Are you going to become
the first triad boss's daughter
208
00:10:00,791 --> 00:10:03,041
that runs away from home
due to a forced marriage?
209
00:10:04,625 --> 00:10:07,166
If you keep pressing, you will be
the first convenience store clerk
210
00:10:07,250 --> 00:10:09,708
that gets killed and cut into pieces
by a butterfly knife.
211
00:10:10,375 --> 00:10:11,500
Please don't.
212
00:10:12,541 --> 00:10:13,583
I want to write more songs.
213
00:10:13,875 --> 00:10:16,791
I haven't released my album yet,
and I still have a great future ahead,
214
00:10:17,416 --> 00:10:18,333
unlike you.
215
00:10:18,708 --> 00:10:21,583
But you don't really
need to make a living.
216
00:10:22,083 --> 00:10:23,000
Why become a bodyguard?
217
00:10:23,541 --> 00:10:25,041
I want to be independent.
218
00:10:25,916 --> 00:10:28,958
I haven't really examined my life.
219
00:10:29,791 --> 00:10:30,666
But I know...
220
00:10:31,500 --> 00:10:32,875
I have no more time to waste.
221
00:10:34,000 --> 00:10:35,958
Being a bodyguard
is the first step in my new life.
222
00:10:36,041 --> 00:10:36,958
From now on,
223
00:10:37,875 --> 00:10:40,166
I will be the master of my own life.
224
00:10:41,708 --> 00:10:42,875
Angie Ni...
225
00:10:44,625 --> 00:10:46,125
how long did you practice that speech?
226
00:10:47,291 --> 00:10:49,666
In order to persuade Sophia,
I practiced for a long time.
227
00:10:50,083 --> 00:10:52,250
It was pretty sincere, right?
228
00:10:53,416 --> 00:10:54,500
Not bad!
229
00:10:56,083 --> 00:10:58,208
Hey, even if you're
the triad boss's daughter...
230
00:10:59,333 --> 00:11:01,083
isn't it dangerous
231
00:11:01,375 --> 00:11:02,416
to wander around alone?
232
00:11:04,125 --> 00:11:05,250
In here,
233
00:11:05,458 --> 00:11:06,666
I've got money and a gun.
234
00:11:08,833 --> 00:11:11,500
Look, I have a fourth-degree
black belt in taekwondo,
235
00:11:11,583 --> 00:11:12,791
and I'm an experienced boxer.
236
00:11:13,333 --> 00:11:14,500
Who would dare try to harm me?
237
00:11:15,125 --> 00:11:15,958
Besides...
238
00:11:16,541 --> 00:11:18,708
the three scumbags out there
keep following me.
239
00:11:18,791 --> 00:11:19,916
They think I haven't noticed.
240
00:11:20,458 --> 00:11:21,416
What scumbags?
241
00:11:23,125 --> 00:11:24,083
Where?
242
00:11:26,500 --> 00:11:28,708
Hey, is there something wrong
with the food?
243
00:11:29,250 --> 00:11:30,083
Oh, no!
244
00:11:31,291 --> 00:11:33,333
Watch the store for me, please.
Watch the store.
245
00:11:35,791 --> 00:11:37,416
You've got a lot of shit going on!
246
00:11:41,666 --> 00:11:43,208
Cheers!
247
00:11:47,541 --> 00:11:48,750
The beer sucks!
248
00:11:49,333 --> 00:11:51,583
But why are you so handsome?
249
00:11:54,750 --> 00:11:56,666
-Welcome.
-This is...
250
00:11:57,041 --> 00:11:58,583
This is a robbery!
251
00:12:01,625 --> 00:12:02,750
Guys, give me a minute!
252
00:12:03,916 --> 00:12:06,166
Fuck. Only two hundred?
253
00:12:11,333 --> 00:12:13,041
Here. Two extra packs of gum for you!
254
00:12:13,958 --> 00:12:15,083
Only two hundred dollars?
255
00:12:15,250 --> 00:12:16,500
Give us your money, too.
256
00:12:16,791 --> 00:12:18,916
Point your knife somewhere else.
257
00:12:19,000 --> 00:12:21,041
I'll personally sponsor you.
258
00:12:24,125 --> 00:12:25,208
And there's this...
259
00:12:30,583 --> 00:12:31,666
Thanks.
260
00:12:32,416 --> 00:12:33,291
You're welcome.
261
00:12:37,333 --> 00:12:38,583
What a pity!
262
00:12:43,541 --> 00:12:45,958
According to the lunar calendar,
it's a good day for a robbery.
263
00:12:47,500 --> 00:12:48,500
We just hit the jackpot.
264
00:12:49,416 --> 00:12:50,916
You guys hit the jackpot!
265
00:12:51,000 --> 00:12:52,041
What a fortune!
266
00:12:54,875 --> 00:12:56,083
Do I look familiar to you?
267
00:12:58,208 --> 00:12:59,583
Dimwit!
268
00:13:00,291 --> 00:13:02,375
It's not safe around here at night,
all because of you.
269
00:13:03,500 --> 00:13:05,708
Good job!
270
00:13:05,791 --> 00:13:06,916
Missy!
271
00:13:08,041 --> 00:13:09,000
Missy.
272
00:13:10,208 --> 00:13:11,041
Come on!
273
00:13:11,208 --> 00:13:12,458
Return it to the owner.
274
00:13:14,166 --> 00:13:15,500
-Sorry!
-Sorry!
275
00:13:16,041 --> 00:13:16,916
Thanks.
276
00:13:17,291 --> 00:13:18,791
You really don't want to hand it over?
277
00:13:19,291 --> 00:13:20,875
I wasn't born yesterday.
278
00:13:21,291 --> 00:13:22,750
So screwed up...
279
00:13:26,208 --> 00:13:27,500
Fine, fine. You guys behave.
280
00:13:28,041 --> 00:13:29,416
You can still have this.
281
00:13:29,875 --> 00:13:31,333
-One pack each.
-Thank you!
282
00:13:32,958 --> 00:13:34,083
Miss, let me handle them!
283
00:13:34,625 --> 00:13:35,750
They are still worth saving.
284
00:13:36,291 --> 00:13:37,125
Okay, okay.
285
00:13:37,208 --> 00:13:38,875
We'll show you a lesson
worthy of grown-ups.
286
00:13:38,958 --> 00:13:40,125
The lesson of grown-ups.
287
00:13:53,041 --> 00:13:55,041
Hey, dude, what are you looking at?
288
00:13:56,166 --> 00:13:58,500
Nothing. May I ask what you're doing?
289
00:13:58,583 --> 00:14:00,791
Oh, just making small talk.
290
00:14:01,958 --> 00:14:03,166
This is a war zone!
291
00:14:03,250 --> 00:14:04,375
It's dangerous out here.
292
00:14:04,458 --> 00:14:05,750
Get home early and get some rest.
293
00:14:06,541 --> 00:14:08,333
-Behave!
-Thank you.
294
00:14:14,625 --> 00:14:16,541
Don't you understand what I'm saying?
295
00:14:16,791 --> 00:14:18,333
You really are hard to get rid of.
296
00:14:19,500 --> 00:14:21,041
-Guys!
-Yes!
297
00:14:22,500 --> 00:14:24,416
I got it! Sorry! Goodnight.
298
00:14:24,875 --> 00:14:25,833
Goodnight.
299
00:14:28,250 --> 00:14:29,208
Dimwit! Get out of here.
300
00:14:29,291 --> 00:14:30,125
What's going on?
301
00:14:30,625 --> 00:14:32,625
Professional training
and behavioral correction.
302
00:14:33,000 --> 00:14:33,958
It's not important!
303
00:14:34,833 --> 00:14:36,166
Put the money back,
304
00:14:36,958 --> 00:14:39,166
and dump this.
305
00:14:41,166 --> 00:14:42,083
I'm leaving now!
306
00:14:43,166 --> 00:14:44,708
Hey, Angie.
307
00:14:46,583 --> 00:14:48,666
Can you pass this on to Sophia
to listen to?
308
00:14:50,166 --> 00:14:51,500
SEPT-OCT 2019
DING DING'S GREATEST HITS
309
00:14:51,583 --> 00:14:53,375
The Best of Ding Ding?
310
00:14:54,333 --> 00:14:55,916
I worked hard on it.
Please do me a favor!
311
00:14:56,416 --> 00:14:57,875
Fine... if I get the chance.
312
00:14:57,958 --> 00:15:01,208
Hey, where do you think
those two will be taken to?
313
00:15:03,291 --> 00:15:04,541
What do you think?
314
00:15:09,291 --> 00:15:10,208
Yi-Hang.
315
00:15:10,958 --> 00:15:13,583
Drink this. It's very effective.
Your cold will be gone soon.
316
00:15:13,666 --> 00:15:14,500
Thanks.
317
00:15:16,250 --> 00:15:18,333
-Is Sophia in the office today?
-Yes.
318
00:15:18,416 --> 00:15:20,541
She has an appointment with Ling Yun.
319
00:15:20,916 --> 00:15:22,833
It's probably about the blackmail letter.
320
00:15:23,250 --> 00:15:25,583
-Here.
-I don't know what they were thinking.
321
00:15:30,916 --> 00:15:31,750
Where's my mug?
322
00:15:33,291 --> 00:15:34,583
Right, where's your mug?
323
00:15:39,125 --> 00:15:41,625
Sophia, I don't need protection.
324
00:15:41,916 --> 00:15:45,791
The blackmail letter is just
a practical joke by some anti-fans.
325
00:15:45,875 --> 00:15:48,833
-Why are you taking it so seriously?
-You don't need to, but I do.
326
00:15:49,333 --> 00:15:50,916
I feel relieved when someone is with you.
327
00:15:52,500 --> 00:15:56,000
I hate people following me
around like a ghost!
328
00:15:56,250 --> 00:16:00,791
I always go to the locations on my own
without an assistant.
329
00:16:00,875 --> 00:16:03,541
She's not a ghost. She's your bodyguard!
330
00:16:03,625 --> 00:16:06,541
Who cares if she's a bodyguard or a ghost.
I don't need her!
331
00:16:07,291 --> 00:16:08,166
Ms. Ling Yun,
332
00:16:08,833 --> 00:16:12,375
you have the habit of drinking
siphon coffee every morning.
333
00:16:13,541 --> 00:16:14,708
You like spicy food,
334
00:16:14,791 --> 00:16:16,833
but avoid it on set
because you don't want pimples.
335
00:16:17,375 --> 00:16:19,958
Your favorite fruit is durian,
336
00:16:20,416 --> 00:16:22,083
but you don't want people to know that.
337
00:16:22,583 --> 00:16:26,458
When you film on location,
people must wake you up one hour earlier,
338
00:16:26,541 --> 00:16:28,791
because you don't sleep well
and laze around in bed.
339
00:16:28,958 --> 00:16:31,250
When you're not working,
you barely leave your house,
340
00:16:31,750 --> 00:16:32,708
except to go jogging.
341
00:16:33,500 --> 00:16:36,291
Ms. Ling Yun, I know all of your habits.
342
00:16:36,375 --> 00:16:39,458
-I know which toilet paper brand you use.
-I use a Washlet now!
343
00:16:41,000 --> 00:16:42,125
That's right!
344
00:16:42,208 --> 00:16:45,333
You wipe with the toilet paper
before using the strong water spray.
345
00:16:45,416 --> 00:16:49,125
Enough! Are you a pervert?
Why did you investigate me?
346
00:16:49,208 --> 00:16:50,750
No, I didn't.
347
00:16:51,208 --> 00:16:52,541
I just want to let you know
348
00:16:52,875 --> 00:16:54,583
that other than being your bodyguard,
349
00:16:54,666 --> 00:16:56,291
I can also be
a very good assistant to you.
350
00:16:59,208 --> 00:17:00,083
Okay,
351
00:17:01,291 --> 00:17:02,875
I will accept her as my assistant,
352
00:17:03,291 --> 00:17:06,125
but I definitely don't want
to be followed 24 hours a day.
353
00:17:07,666 --> 00:17:08,875
I knew you would say that.
354
00:17:09,541 --> 00:17:10,708
I heard that you are such a--
355
00:17:10,791 --> 00:17:11,875
What did you say?
356
00:17:12,541 --> 00:17:13,458
So,
357
00:17:14,125 --> 00:17:15,583
will you download this tracking app
358
00:17:16,416 --> 00:17:19,416
and turn on your GPS
so I can track your location?
359
00:17:19,500 --> 00:17:22,333
This way, I'll know where you are,
and you won't be followed all the time.
360
00:17:22,416 --> 00:17:23,250
What do you think?
361
00:17:23,333 --> 00:17:24,625
Let me think about it.
362
00:17:25,333 --> 00:17:26,291
But know this:
363
00:17:26,791 --> 00:17:29,375
you won't need to use this app.
364
00:17:37,458 --> 00:17:38,708
Goodbye, Ms. Ling Yun!
365
00:17:39,291 --> 00:17:40,791
-You did great back there.
-Thanks!
366
00:17:40,875 --> 00:17:43,875
-How did you know about the toilet paper?
-Sophia, let me tell you...
367
00:17:43,958 --> 00:17:47,666
It's because when I used the toilet,
I found a really cool thing...
368
00:17:47,750 --> 00:17:49,416
In the toilet...
369
00:17:50,250 --> 00:17:53,625
I only love to sing
370
00:17:54,166 --> 00:17:58,375
I only love to sing
371
00:18:03,708 --> 00:18:04,541
You sing well.
372
00:18:05,291 --> 00:18:06,375
Oh, my God. It's you!
373
00:18:06,458 --> 00:18:09,041
I'm here to return your jacket.
It's washed. Thank you.
374
00:18:09,666 --> 00:18:11,708
I said you didn't need to return it.
You're too kind.
375
00:18:12,375 --> 00:18:13,500
It's yours, after all.
376
00:18:13,583 --> 00:18:14,958
It would be a waste to not wear it.
377
00:18:15,041 --> 00:18:16,833
A star like you
worries about being wasteful?
378
00:18:18,166 --> 00:18:19,041
Oh, by the way...
379
00:18:19,125 --> 00:18:20,375
You know,
380
00:18:20,916 --> 00:18:23,333
it's not safe around here at night, right?
381
00:18:24,291 --> 00:18:25,375
What do you mean?
382
00:18:25,750 --> 00:18:27,541
I saw a lot of men in black here
the other day.
383
00:18:27,958 --> 00:18:29,916
Oh, they are just regular customers.
384
00:18:30,250 --> 00:18:31,541
They are triad members, right?
385
00:18:31,625 --> 00:18:33,541
Well, triad members
visit convenience stores, too.
386
00:18:34,000 --> 00:18:35,583
When do they usually come here?
387
00:18:35,958 --> 00:18:38,166
It depends! Sometime in the evening...
388
00:18:38,833 --> 00:18:40,583
What do they usually buy?
389
00:18:40,958 --> 00:18:42,791
Mostly booze and cigarettes.
390
00:18:43,458 --> 00:18:45,750
Sometimes when it's hot,
they get ice cream, too.
391
00:18:47,500 --> 00:18:49,750
Wait, why are you asking me this?
392
00:18:51,541 --> 00:18:52,833
I'm just taking some notes.
393
00:18:54,000 --> 00:18:55,375
I must go now. I have work to do.
394
00:18:55,458 --> 00:18:56,375
Oh.
395
00:18:56,458 --> 00:18:57,916
-Thanks!
-You're welcome.
396
00:18:59,791 --> 00:19:01,458
Hey!
397
00:19:02,375 --> 00:19:03,750
Do you really think
398
00:19:04,083 --> 00:19:05,041
that my singing is good?
399
00:19:05,458 --> 00:19:07,250
It's good! Very enjoyable to listen to.
400
00:19:08,958 --> 00:19:09,958
Keep up the good work!
401
00:19:13,000 --> 00:19:14,166
It's good!
402
00:19:19,625 --> 00:19:20,958
Who can I sell it to?
403
00:20:00,625 --> 00:20:01,458
What's up?
404
00:20:04,041 --> 00:20:04,875
What?
405
00:20:05,625 --> 00:20:07,083
Ling Yun is not at the studio yet.
406
00:20:07,166 --> 00:20:09,666
THE KINGDOM OF HEAVEN IS AT HAND
407
00:20:25,333 --> 00:20:26,208
Where am I?
408
00:20:30,208 --> 00:20:31,708
-Hey.
-Director.
409
00:20:31,791 --> 00:20:33,541
-Where's Ling Yun?
-We're trying to reach her.
410
00:20:33,750 --> 00:20:35,208
-She's not here yet.
-That's absurd.
411
00:20:35,291 --> 00:20:37,666
She's been working for years.
She needs an assistant.
412
00:20:37,750 --> 00:20:38,583
Assistant?
413
00:20:39,250 --> 00:20:41,333
She's right over there.
The girl who is eating cookies.
414
00:20:42,500 --> 00:20:44,166
Hey, newbie...
415
00:20:45,041 --> 00:20:45,958
where's your boss?
416
00:20:47,375 --> 00:20:49,291
Go and find her now!
417
00:20:49,375 --> 00:20:51,750
-Why are you still standing there? Go.
-I'll get her.
418
00:20:55,750 --> 00:20:57,666
Granny, can I rent this scooter from you?
419
00:21:00,833 --> 00:21:02,708
Or can I just buy it?
420
00:21:04,875 --> 00:21:05,750
Is this enough?
421
00:21:06,583 --> 00:21:07,416
Thank you, Granny.
422
00:21:09,583 --> 00:21:10,458
Granny,
423
00:21:10,958 --> 00:21:12,375
do you have a helmet?
424
00:21:20,208 --> 00:21:23,708
Target location detected.
425
00:21:37,083 --> 00:21:40,833
Sorry, no cars are available.
426
00:21:44,916 --> 00:21:46,958
Hi, Ling Yun.
427
00:21:47,958 --> 00:21:51,250
Someone suggested recently
that she wouldn't need this app!
428
00:21:51,708 --> 00:21:54,291
Even without the app,
I can figure out the way on my own.
429
00:21:55,125 --> 00:21:56,041
Yeah, right!
430
00:21:56,791 --> 00:21:57,666
Hop on.
431
00:21:58,083 --> 00:21:59,583
The whole studio is waiting for you.
432
00:22:00,375 --> 00:22:01,500
I don't ride on scooters.
433
00:22:03,958 --> 00:22:04,833
Fine.
434
00:22:05,375 --> 00:22:06,583
How about this?
435
00:22:06,666 --> 00:22:09,000
You can wait for me here,
and I'll go down and call a cab.
436
00:22:10,208 --> 00:22:11,291
Hey.
437
00:22:13,708 --> 00:22:15,791
-All right.
-Huh?
438
00:22:17,333 --> 00:22:18,208
All right.
439
00:22:19,541 --> 00:22:20,375
Oh.
440
00:22:21,500 --> 00:22:22,333
Hop on.
441
00:22:25,250 --> 00:22:26,500
Are you kidding me?
442
00:22:27,750 --> 00:22:29,666
Or do you wanna try this one
with the rice scoop?
443
00:22:40,791 --> 00:22:41,791
I'm really sorry.
444
00:22:42,166 --> 00:22:43,291
Sorry that I'm late.
445
00:22:43,375 --> 00:22:44,583
You're finally here.
446
00:22:45,041 --> 00:22:47,291
It's all right.
We were able to take a break.
447
00:22:47,375 --> 00:22:49,291
Come on. Help Ling Yun with her makeup.
448
00:22:49,708 --> 00:22:51,083
Okay, let's get ready to roll.
449
00:22:51,166 --> 00:22:52,208
Move along.
450
00:22:53,458 --> 00:22:56,250
-I'll never get on your scooter again.
-Ms. Ling Yun, this way, please.
451
00:23:20,916 --> 00:23:21,833
Some people
452
00:23:21,916 --> 00:23:23,750
are born to be actors.
453
00:23:47,250 --> 00:23:48,083
Okay. Cut.
454
00:23:49,166 --> 00:23:50,083
Ling Yun,
455
00:23:50,750 --> 00:23:51,583
great job.
456
00:23:53,125 --> 00:23:55,166
-Thank you!
-Okay, let's call it a day.
457
00:23:55,250 --> 00:23:57,291
-Thank you, Director.
-Well done.
458
00:24:01,916 --> 00:24:04,250
-Remove her makeup first.
-Okay.
459
00:24:09,541 --> 00:24:11,625
-Let me get some rest. Thanks.
-Okay.
460
00:24:12,125 --> 00:24:13,500
Your longan jujube tea.
461
00:24:17,041 --> 00:24:18,041
Ling Yun,
462
00:24:18,125 --> 00:24:19,333
when you did this back there...
463
00:24:21,000 --> 00:24:23,125
I thought you had
actually done that before.
464
00:24:23,208 --> 00:24:24,541
What are you talking about?
465
00:24:25,375 --> 00:24:26,625
I would never do drugs.
466
00:24:27,958 --> 00:24:29,458
Well, sure you don't do drugs.
467
00:24:29,541 --> 00:24:32,583
You really know how to stay healthy
by drinking longan jujube tea.
468
00:24:32,666 --> 00:24:33,875
You would never do drugs.
469
00:24:34,166 --> 00:24:36,708
What I meant
was that you performed really well.
470
00:24:37,166 --> 00:24:39,666
Excuse me. This is Ling Yun's contract.
471
00:24:39,750 --> 00:24:41,583
Please give it to Sophia.
472
00:24:41,666 --> 00:24:43,291
-Thanks.
-Oh, sure. Thanks.
473
00:24:44,916 --> 00:24:46,250
Make sure you secure the contract.
474
00:24:46,750 --> 00:24:48,583
Give it to the legal department tomorrow.
475
00:24:50,000 --> 00:24:50,833
Hmm.
476
00:25:01,583 --> 00:25:02,541
Ling Yun,
477
00:25:03,416 --> 00:25:05,375
let me drive you to work
from now on, okay?
478
00:25:06,000 --> 00:25:07,750
You would be safer with me around.
479
00:25:09,416 --> 00:25:11,583
Oh, you're Xu Yi-Hang's girlfriend,
480
00:25:11,666 --> 00:25:12,500
Ling Yun.
481
00:25:12,958 --> 00:25:14,125
Mister...
482
00:25:15,041 --> 00:25:17,291
Don't read the tabloids.
They just contain gibberish.
483
00:25:17,541 --> 00:25:19,708
-Spare yourself from that trash.
-Hello, Sophia.
484
00:25:19,791 --> 00:25:21,541
The tabloids said
they spent nights together.
485
00:25:21,625 --> 00:25:23,208
Mister,
486
00:25:23,541 --> 00:25:25,291
mind your own business.
487
00:25:25,375 --> 00:25:28,041
Stop chatting and gossiping.
Watch where you're driving, okay?
488
00:25:28,541 --> 00:25:30,333
Mister, to Hsinyi Road instead. Thanks.
489
00:25:31,000 --> 00:25:32,166
Okay, Hsinyi Road.
490
00:25:33,625 --> 00:25:34,708
Aren't you going home?
491
00:25:36,666 --> 00:25:38,000
I'm going to my boyfriend's place.
492
00:25:53,000 --> 00:25:53,916
What are you doing?
493
00:25:55,875 --> 00:25:59,166
This feels so soft.
The texture is amazing.
494
00:25:59,250 --> 00:26:00,916
You said you wanted to use the restroom.
495
00:26:01,000 --> 00:26:02,833
Relieve yourself and go home quickly.
496
00:26:02,916 --> 00:26:04,166
Don't touch anything.
497
00:26:17,500 --> 00:26:20,291
ARE YOU GOING TO KEEP AVOIDING ME?
498
00:26:23,000 --> 00:26:25,541
DELETE
499
00:26:51,000 --> 00:26:52,625
Oh, my God!
500
00:27:11,208 --> 00:27:13,416
Hello. You're exactly the same
as the one I have.
501
00:27:13,500 --> 00:27:15,041
How are you? I'm Angie Ni.
502
00:27:28,583 --> 00:27:31,791
Yes! I love this bed so much!
503
00:27:33,791 --> 00:27:35,916
It feels so good!
504
00:27:41,333 --> 00:27:42,541
Hey.
505
00:27:43,875 --> 00:27:44,875
You.
506
00:27:45,375 --> 00:27:46,541
Baby elephant!
507
00:27:46,625 --> 00:27:47,625
Sorry!
508
00:27:48,250 --> 00:27:50,041
-Hey!
-Sorry!
509
00:27:50,125 --> 00:27:52,166
-What's wrong?
-Sorry!
510
00:27:52,250 --> 00:27:53,750
-Wait...
-What's wrong?
511
00:27:53,833 --> 00:27:54,666
-Hey!
-Sorry!
512
00:27:54,750 --> 00:27:56,750
Sorry...
513
00:27:57,333 --> 00:27:59,916
-Who is she?
-The new assistant Sophia hired.
514
00:28:00,000 --> 00:28:00,875
Are you all right?
515
00:28:10,083 --> 00:28:13,541
Angie, will you be my bride?
516
00:28:24,791 --> 00:28:26,416
In courtship, a male elephant
517
00:28:26,791 --> 00:28:29,833
will fight with other male elephants.
518
00:28:30,833 --> 00:28:33,208
If a female elephant
ignores the pursuit of a male elephant,
519
00:28:33,708 --> 00:28:38,250
another male elephant
will be waiting on the sidelines.
520
00:28:39,708 --> 00:28:43,958
The female elephant has only a few days
of estrus every four years.
521
00:28:45,291 --> 00:28:48,750
The male elephant will fight for his
chance, even if it means getting killed.
522
00:28:58,208 --> 00:28:59,041
Morning.
523
00:29:00,083 --> 00:29:00,916
Morning.
524
00:29:05,083 --> 00:29:05,958
Ling Yun,
525
00:29:06,041 --> 00:29:08,291
did you say yesterday
that the girl is your assistant?
526
00:29:09,125 --> 00:29:10,666
That's right! I told you yesterday.
527
00:29:12,416 --> 00:29:15,583
She saw my elephant pajamas.
Do you think she would tell others?
528
00:29:15,666 --> 00:29:18,083
So be it! It's not a big deal.
529
00:29:19,000 --> 00:29:19,916
What's her name?
530
00:29:20,458 --> 00:29:21,416
Angie Ni.
531
00:29:22,208 --> 00:29:23,166
Where does she live?
532
00:29:23,416 --> 00:29:25,041
She seems to be staying in a hotel.
533
00:29:27,041 --> 00:29:27,916
Why do you ask?
534
00:29:30,041 --> 00:29:32,750
I found out
that something went missing yesterday.
535
00:29:33,458 --> 00:29:34,541
She stole your stuff?
536
00:29:34,625 --> 00:29:36,250
No, it's not stealing.
It's not a big deal.
537
00:29:37,041 --> 00:29:38,833
It's just that something went missing.
538
00:29:38,916 --> 00:29:40,125
What was it? Was it expensive?
539
00:29:41,333 --> 00:29:43,375
-Just... small stuff.
-What kind of small stuff?
540
00:29:43,458 --> 00:29:45,833
It's just something
that really matters to me.
541
00:29:46,333 --> 00:29:48,583
Yi-Hang, can you be more specific?
542
00:29:48,666 --> 00:29:51,208
It's something personal to me.
I don't want to say what it is.
543
00:29:51,583 --> 00:29:52,541
It's my secret!
544
00:30:29,208 --> 00:30:32,125
Hello, I'd like to inquire
about a room number.
545
00:30:38,625 --> 00:30:41,083
Ring, ring, ring!
546
00:30:41,583 --> 00:30:43,208
A big rooster goes cock-a-doodle-doo...
547
00:30:43,291 --> 00:30:45,458
Ring, ring, ring!
548
00:30:46,125 --> 00:30:47,375
You've got a call!
549
00:30:49,750 --> 00:30:50,833
I can't get through.
550
00:30:52,458 --> 00:30:54,000
Boss, we have Missy's room number.
551
00:30:57,791 --> 00:30:59,041
Yes, sir!
552
00:31:01,000 --> 00:31:03,541
Ring, ring, ring!
553
00:31:04,000 --> 00:31:05,375
You've got a call!
554
00:31:05,833 --> 00:31:07,083
Ring, ring, ring!
555
00:31:08,166 --> 00:31:09,041
-Hello.
-Hello.
556
00:31:09,125 --> 00:31:10,875
Your father's henchmen
are coming to get you.
557
00:31:10,958 --> 00:31:12,166
You should run. Run fast.
558
00:31:12,250 --> 00:31:14,166
Damn it, Lin Gui. You sold me out!
559
00:31:14,625 --> 00:31:16,541
I'm trying to inform you now.
Can't you see that?
560
00:31:16,625 --> 00:31:19,125
I had no choice. I did what I had to do.
And I'm telling you now.
561
00:31:19,208 --> 00:31:20,958
If I get caught, you're a dead man!
562
00:31:40,958 --> 00:31:42,125
There's no one there.
563
00:31:42,208 --> 00:31:43,208
Damn it.
564
00:32:05,333 --> 00:32:06,416
Angie.
565
00:32:08,416 --> 00:32:09,333
Angie!
566
00:32:15,833 --> 00:32:17,166
It's time to come home.
567
00:32:18,791 --> 00:32:20,125
Let's go home together.
568
00:32:22,250 --> 00:32:23,541
No way!
569
00:32:23,625 --> 00:32:25,791
-Go get her!
-Don't let her get away!
570
00:32:25,875 --> 00:32:26,916
Stop her!
571
00:32:33,500 --> 00:32:34,333
Hey!
572
00:32:35,125 --> 00:32:36,458
Angie Ni.
573
00:32:36,541 --> 00:32:38,750
Hurry up. Step on it!
574
00:32:50,750 --> 00:32:52,750
Subtitle translation by Bennett Fu
39905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.