All language subtitles for Triad.Princess.S01E02.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,291 --> 00:00:09,583 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:21,666 --> 00:00:22,875 Angie. 3 00:00:23,458 --> 00:00:24,666 Angie. 4 00:00:25,166 --> 00:00:28,083 Come down. Breakfast is ready. 5 00:00:29,083 --> 00:00:31,125 Lin Gui, where is Angie? 6 00:00:32,875 --> 00:00:36,916 Missy and I were talking and laughing in the room. 7 00:00:37,625 --> 00:00:39,875 All of a sudden, out of nowhere, 8 00:00:40,250 --> 00:00:41,416 she blindsided me with a kick. 9 00:00:41,666 --> 00:00:42,958 You moron. 10 00:00:43,958 --> 00:00:44,791 Boss, 11 00:00:45,666 --> 00:00:47,416 that's not fair at all. 12 00:00:47,833 --> 00:00:50,458 You yourself trained Missy to be this way. 13 00:00:50,666 --> 00:00:52,250 She's as nasty as a raptor. 14 00:00:53,041 --> 00:00:54,583 No one is capable of beating her. 15 00:00:55,125 --> 00:00:58,750 Since the day I ordered you to serve and accompany Angie at her side, 16 00:00:59,166 --> 00:01:00,666 I have had only one request. 17 00:01:01,083 --> 00:01:01,958 What is it? 18 00:01:03,125 --> 00:01:05,416 To keep her safe. 19 00:01:05,500 --> 00:01:06,875 And where is she now? 20 00:01:07,541 --> 00:01:08,875 I have no clue. 21 00:01:09,791 --> 00:01:11,125 Then what are we going to do? 22 00:01:13,083 --> 00:01:13,916 Boss, boss. 23 00:01:14,458 --> 00:01:16,000 I've got an idea. 24 00:01:16,083 --> 00:01:18,541 Since Missy escaped in such a hurry, 25 00:01:18,916 --> 00:01:20,958 she must have checked into a hotel. 26 00:01:21,250 --> 00:01:23,000 I have sent someone to look it up. 27 00:01:25,500 --> 00:01:27,375 Inform me as soon as you find her. 28 00:01:27,625 --> 00:01:28,750 Okay. 29 00:01:36,291 --> 00:01:37,750 Gosh. 30 00:01:38,666 --> 00:01:40,291 Even though I'm just an orphan, 31 00:01:41,000 --> 00:01:43,083 he doesn't have to be so mean to me. 32 00:01:45,166 --> 00:01:46,166 What the hell! 33 00:01:49,833 --> 00:01:52,250 I agree to hiring you as a bodyguard, 34 00:01:52,875 --> 00:01:55,333 but we need to be clear on certain terms. 35 00:01:55,875 --> 00:01:57,750 First of all, other than me, 36 00:01:58,083 --> 00:02:00,125 no one should know you're a triad member. 37 00:02:00,541 --> 00:02:01,958 You must hide your identity. 38 00:02:02,041 --> 00:02:02,875 No problem. 39 00:02:03,208 --> 00:02:04,041 Secondly, 40 00:02:04,333 --> 00:02:05,541 from now on, 41 00:02:06,000 --> 00:02:07,541 unless Ling Yun stays at home, 42 00:02:07,875 --> 00:02:09,791 wherever she goes, you go with her. 43 00:02:10,041 --> 00:02:11,125 No problem. 44 00:02:12,125 --> 00:02:12,958 Thirdly, 45 00:02:13,208 --> 00:02:15,000 although you're being hired as a bodyguard, 46 00:02:15,083 --> 00:02:17,416 you will also work as an assistant. 47 00:02:17,708 --> 00:02:19,583 Being her assistant is your cover identity. 48 00:02:19,916 --> 00:02:20,750 No problem. 49 00:02:21,000 --> 00:02:21,833 Fourthly, 50 00:02:21,916 --> 00:02:24,833 whether you're an assistant or bodyguard, you should stick to your job. 51 00:02:24,916 --> 00:02:27,041 For anything outside of your job duties, stay out of it. 52 00:02:27,125 --> 00:02:28,375 Are you listening to me? 53 00:02:30,750 --> 00:02:32,791 Or do you think this job is just a pastime? 54 00:02:34,333 --> 00:02:35,583 Remember, this is serious. 55 00:02:35,666 --> 00:02:38,250 If you make even a tiny mistake, 56 00:02:38,333 --> 00:02:40,958 my firm won't hesitate to fire you. 57 00:02:42,166 --> 00:02:43,708 Stay vigilant, Angie. 58 00:02:45,000 --> 00:02:46,750 Now, go and see my assistant Nana. 59 00:02:46,958 --> 00:02:48,291 She will show you around. 60 00:02:48,541 --> 00:02:49,375 Okay. 61 00:02:49,458 --> 00:02:50,291 I'm Nana. 62 00:02:51,125 --> 00:02:51,958 Take this. 63 00:02:52,500 --> 00:02:54,958 Sophia is busy today, so she wants me to show you around. 64 00:02:55,333 --> 00:02:57,708 This is a display of our collections. It's not important. 65 00:02:57,791 --> 00:02:59,041 This is the restroom. 66 00:02:59,125 --> 00:03:01,333 Don't hold your pee at work. It's bad for your health. 67 00:03:01,416 --> 00:03:03,208 And over here is the recreation area. 68 00:03:04,041 --> 00:03:05,125 Hi. 69 00:03:05,208 --> 00:03:07,916 I bet you've lost interest now. Hurry up! This is the important part... 70 00:03:08,375 --> 00:03:09,833 This is your desk. 71 00:03:09,916 --> 00:03:12,916 Keep your things tidy and clean. Don't mess up the work environment. 72 00:03:13,333 --> 00:03:16,750 These two are our top stars. I don't need to tell you more about them. 73 00:03:17,000 --> 00:03:17,916 What are you doing? 74 00:03:18,250 --> 00:03:19,416 Let's take a selfie together. 75 00:03:20,833 --> 00:03:23,333 Accounting is on the seventh floor. I'll tell you the rest later. 76 00:03:23,416 --> 00:03:24,625 This is Sophia's office. 77 00:03:24,958 --> 00:03:27,333 A word of advice: stay away, unless you have urgent business. 78 00:03:27,416 --> 00:03:28,250 It could get ugly. 79 00:03:28,625 --> 00:03:31,375 We have a pretty good pantry with plenty of food and beverages. 80 00:03:31,458 --> 00:03:33,875 Help yourself to anything. The mugs are there if you need them. 81 00:03:33,958 --> 00:03:35,041 Most importantly, 82 00:03:35,125 --> 00:03:36,666 there's one mug you shouldn't use. 83 00:03:39,375 --> 00:03:40,208 Mine. 84 00:03:42,291 --> 00:03:43,125 What's so funny? 85 00:03:44,708 --> 00:03:47,250 Yi-Hang's and Ling Yun's mugs are also there. Try not to use them. 86 00:03:47,333 --> 00:03:48,791 Not "try." Just don't use them. 87 00:03:49,833 --> 00:03:51,875 Which mug belongs to Yi-Hang? 88 00:03:52,416 --> 00:03:55,500 The one with the blue elephant. The one with stripes belongs to Ling Yun. 89 00:03:56,708 --> 00:03:57,541 You know, 90 00:03:57,916 --> 00:03:59,833 our firm cares a lot about tidiness. 91 00:03:59,916 --> 00:04:02,541 A clean and tidy office plays a crucial role in the environment. 92 00:04:02,625 --> 00:04:03,958 Working in an office like this... 93 00:04:26,041 --> 00:04:27,458 Hey, what are you doing? 94 00:04:30,666 --> 00:04:31,833 Why do you have Yi-Hang's mug? 95 00:04:34,166 --> 00:04:35,958 Since you've decided to take this job, 96 00:04:36,041 --> 00:04:37,791 I want to know a few things first. 97 00:04:38,750 --> 00:04:39,708 Do you have a boyfriend? 98 00:04:40,875 --> 00:04:41,833 Do you have pets? 99 00:04:42,375 --> 00:04:43,583 Do cockroaches count? 100 00:04:43,666 --> 00:04:46,083 Not all creatures at home count as pets, okay? 101 00:04:46,458 --> 00:04:47,750 Do you live with your family? 102 00:04:48,583 --> 00:04:50,291 Right now? No. 103 00:04:50,541 --> 00:04:51,375 Good. 104 00:04:51,666 --> 00:04:53,916 Since we need to be on call 24/7, 105 00:04:54,000 --> 00:04:55,666 someone like you, with no boyfriend or pets, 106 00:04:55,750 --> 00:04:58,250 and a loner who doesn't live with their family, would be perfect. 107 00:04:58,333 --> 00:05:00,041 You're not the only loner. I'm also a loner. 108 00:05:00,125 --> 00:05:01,708 Our firm is full of loners. 109 00:05:02,041 --> 00:05:03,291 In our line of work, 110 00:05:03,375 --> 00:05:04,916 there's no room for friends and family. 111 00:05:05,708 --> 00:05:06,750 Now, to the matter at hand, 112 00:05:06,833 --> 00:05:09,125 Sophia said that you'll be working with Ling Yun. 113 00:05:09,208 --> 00:05:10,458 So, from now on, 114 00:05:10,541 --> 00:05:13,000 you'll need to be clear on all of Ling Yun's habits. 115 00:05:13,083 --> 00:05:15,750 I will list everything in a memo later. Keep it and read it carefully. 116 00:05:16,666 --> 00:05:17,500 Nana. 117 00:05:17,916 --> 00:05:20,750 Can you please give me a memo about Yi-Hang? 118 00:05:21,541 --> 00:05:22,541 What do you need that for? 119 00:05:24,416 --> 00:05:26,500 I'm a staffer of this firm. 120 00:05:26,833 --> 00:05:29,750 Yi-Hang and Ling Yun are the anchors of this firm, 121 00:05:29,833 --> 00:05:32,125 so if anything comes up that needs my immediate attention, 122 00:05:32,208 --> 00:05:33,875 it would be best to know their habits first. 123 00:05:35,166 --> 00:05:36,708 Right, I'll write one for you later. 124 00:05:36,791 --> 00:05:37,833 Any more questions? 125 00:05:39,458 --> 00:05:40,291 Nana. 126 00:05:42,125 --> 00:05:44,083 Is Yi-Hang coming to the office today? 127 00:05:44,708 --> 00:05:46,458 You seem to care a lot about him. 128 00:05:46,833 --> 00:05:48,666 Are you a fan? Did you take the job to meet him? 129 00:05:49,833 --> 00:05:50,916 No way. 130 00:05:51,000 --> 00:05:53,041 Do I look like a fan? 131 00:05:55,291 --> 00:05:56,125 Not really. 132 00:05:56,541 --> 00:05:58,583 -You look like a gangster girl. -Gangster... 133 00:06:00,125 --> 00:06:01,208 Nana. 134 00:06:02,041 --> 00:06:04,958 A friend of mine is really into Yi-Hang. I want to get an autograph for him. 135 00:06:05,041 --> 00:06:07,500 -So will he come to the office today? -No. 136 00:06:07,583 --> 00:06:09,875 He said he fell into a river and has a cold right now. 137 00:06:15,166 --> 00:06:19,416 GANSTER WORLD GENRE: ACTION ROMANCE 138 00:06:22,500 --> 00:06:25,291 A-XIONG'S EYES LOOKED HELPLESS. HE SLIGHTLY SMILED AT XIAO-YA. 139 00:06:25,375 --> 00:06:28,791 I CAN'T BLAME ANYONE. THIS IS THE LIFE OF A GANGSTER. 140 00:06:35,916 --> 00:06:37,958 The motivation of the triad... 141 00:06:38,041 --> 00:06:40,291 REMINISCENCE SCENE OLD HOUSE OF MALE PROTAGONIST 142 00:06:57,958 --> 00:06:59,833 Check me into the best room in your hotel. 143 00:07:00,291 --> 00:07:01,875 What type of room would you prefer? 144 00:07:03,208 --> 00:07:05,500 Well, the most expensive one. 145 00:07:05,583 --> 00:07:07,291 How long will you be staying? 146 00:07:09,666 --> 00:07:10,500 What do you think? 147 00:07:11,583 --> 00:07:13,708 Okay. I'll see what I can do. 148 00:07:26,416 --> 00:07:27,458 Missy... 149 00:07:28,125 --> 00:07:29,458 Relax. No one's following me. 150 00:07:29,541 --> 00:07:30,458 Wow. 151 00:07:31,083 --> 00:07:32,458 This is extravagant for a runaway. 152 00:07:33,708 --> 00:07:36,208 -Did you tell on me to my dad? -No, of course not. 153 00:07:38,291 --> 00:07:40,416 But he's sent out guys to look for you, so watch out. 154 00:07:41,666 --> 00:07:43,500 As long as you keep your big mouth shut, 155 00:07:44,166 --> 00:07:45,291 he won't find me. 156 00:07:46,500 --> 00:07:48,875 Not a chance. Trust me. 157 00:07:50,083 --> 00:07:51,166 Have some. 158 00:07:51,250 --> 00:07:52,958 I knew it. You're the best. 159 00:07:53,500 --> 00:07:55,541 Still caring for me while on the run... How touching! 160 00:07:56,125 --> 00:07:57,583 You should remember my kindness well, 161 00:07:57,916 --> 00:07:59,041 and return the favor soon. 162 00:07:59,666 --> 00:08:00,708 Sure, tell me about it. 163 00:08:01,041 --> 00:08:03,416 This dinner is on you. 164 00:08:04,208 --> 00:08:05,125 What? 165 00:08:05,666 --> 00:08:06,541 Do you have any money? 166 00:08:12,291 --> 00:08:13,125 Missy, 167 00:08:13,458 --> 00:08:15,833 it's too bad you weren't a robber in your previous life. 168 00:08:16,500 --> 00:08:18,458 This is money, not just pieces of paper. 169 00:08:19,166 --> 00:08:21,166 This is the last time I'll take your money. 170 00:08:21,250 --> 00:08:22,541 I know... 171 00:08:26,583 --> 00:08:27,625 What's wrong? 172 00:08:27,708 --> 00:08:29,125 Stop pretending. 173 00:08:29,416 --> 00:08:30,375 Hand me your shoe lifts. 174 00:08:32,250 --> 00:08:33,916 -Why are you laughing? -You know about that? 175 00:08:34,250 --> 00:08:35,541 Of course I know. 176 00:08:36,333 --> 00:08:38,125 You're good, really good. 177 00:08:38,541 --> 00:08:40,791 I saw you walk in here five centimeters taller than usual. 178 00:08:40,875 --> 00:08:42,125 Do you think I'm blind? 179 00:08:43,416 --> 00:08:44,458 Five centimeters... 180 00:08:46,250 --> 00:08:47,500 Five centimeters... 181 00:08:51,166 --> 00:08:52,625 Five centimeters... 182 00:08:53,541 --> 00:08:55,125 I'll pay you back when I get my paycheck. 183 00:08:55,500 --> 00:08:57,750 Missy, while you're counting all the money, 184 00:08:57,833 --> 00:08:59,708 have you noticed my pockets are empty? 185 00:08:59,791 --> 00:09:01,625 At least save some for me. 186 00:09:03,625 --> 00:09:05,750 Good... This is good enough, good enough. 187 00:09:10,750 --> 00:09:11,833 Two notes. 188 00:09:13,250 --> 00:09:14,083 Waiter. 189 00:09:15,291 --> 00:09:16,875 You're so kind. 190 00:09:17,083 --> 00:09:18,750 -A fillet steak to go. -Just two notes?l 191 00:09:21,416 --> 00:09:22,458 Stop whining. 192 00:09:22,541 --> 00:09:25,166 -I'm not whining. I'm touched. -You can have the steak. 193 00:09:26,791 --> 00:09:27,958 I'll have the side dish. 194 00:09:28,791 --> 00:09:29,916 I'm touched as well. 195 00:09:31,250 --> 00:09:33,125 What to do without... 196 00:09:33,333 --> 00:09:36,500 Damn, I forgot how to turn on the keyboard 197 00:09:36,916 --> 00:09:39,583 Who's getting bored and poking their nose around? 198 00:09:39,875 --> 00:09:41,333 -Welcome! -Ding Ding. 199 00:09:41,666 --> 00:09:43,583 Here is your late-night snack! 200 00:09:44,166 --> 00:09:45,083 How nice of you! 201 00:09:45,583 --> 00:09:46,416 Enjoy the steak! 202 00:09:48,375 --> 00:09:49,625 You bought my steak, 203 00:09:49,958 --> 00:09:51,125 so let me buy you a beer! 204 00:09:51,625 --> 00:09:52,500 Thanks! 205 00:09:52,583 --> 00:09:55,041 Hey, when is your dad getting you married? 206 00:09:56,750 --> 00:09:57,583 I have no idea. 207 00:09:58,583 --> 00:10:00,708 Are you going to become the first triad boss's daughter 208 00:10:00,791 --> 00:10:03,041 that runs away from home due to a forced marriage? 209 00:10:04,625 --> 00:10:07,166 If you keep pressing, you will be the first convenience store clerk 210 00:10:07,250 --> 00:10:09,708 that gets killed and cut into pieces by a butterfly knife. 211 00:10:10,375 --> 00:10:11,500 Please don't. 212 00:10:12,541 --> 00:10:13,583 I want to write more songs. 213 00:10:13,875 --> 00:10:16,791 I haven't released my album yet, and I still have a great future ahead, 214 00:10:17,416 --> 00:10:18,333 unlike you. 215 00:10:18,708 --> 00:10:21,583 But you don't really need to make a living. 216 00:10:22,083 --> 00:10:23,000 Why become a bodyguard? 217 00:10:23,541 --> 00:10:25,041 I want to be independent. 218 00:10:25,916 --> 00:10:28,958 I haven't really examined my life. 219 00:10:29,791 --> 00:10:30,666 But I know... 220 00:10:31,500 --> 00:10:32,875 I have no more time to waste. 221 00:10:34,000 --> 00:10:35,958 Being a bodyguard is the first step in my new life. 222 00:10:36,041 --> 00:10:36,958 From now on, 223 00:10:37,875 --> 00:10:40,166 I will be the master of my own life. 224 00:10:41,708 --> 00:10:42,875 Angie Ni... 225 00:10:44,625 --> 00:10:46,125 how long did you practice that speech? 226 00:10:47,291 --> 00:10:49,666 In order to persuade Sophia, I practiced for a long time. 227 00:10:50,083 --> 00:10:52,250 It was pretty sincere, right? 228 00:10:53,416 --> 00:10:54,500 Not bad! 229 00:10:56,083 --> 00:10:58,208 Hey, even if you're the triad boss's daughter... 230 00:10:59,333 --> 00:11:01,083 isn't it dangerous 231 00:11:01,375 --> 00:11:02,416 to wander around alone? 232 00:11:04,125 --> 00:11:05,250 In here, 233 00:11:05,458 --> 00:11:06,666 I've got money and a gun. 234 00:11:08,833 --> 00:11:11,500 Look, I have a fourth-degree black belt in taekwondo, 235 00:11:11,583 --> 00:11:12,791 and I'm an experienced boxer. 236 00:11:13,333 --> 00:11:14,500 Who would dare try to harm me? 237 00:11:15,125 --> 00:11:15,958 Besides... 238 00:11:16,541 --> 00:11:18,708 the three scumbags out there keep following me. 239 00:11:18,791 --> 00:11:19,916 They think I haven't noticed. 240 00:11:20,458 --> 00:11:21,416 What scumbags? 241 00:11:23,125 --> 00:11:24,083 Where? 242 00:11:26,500 --> 00:11:28,708 Hey, is there something wrong with the food? 243 00:11:29,250 --> 00:11:30,083 Oh, no! 244 00:11:31,291 --> 00:11:33,333 Watch the store for me, please. Watch the store. 245 00:11:35,791 --> 00:11:37,416 You've got a lot of shit going on! 246 00:11:41,666 --> 00:11:43,208 Cheers! 247 00:11:47,541 --> 00:11:48,750 The beer sucks! 248 00:11:49,333 --> 00:11:51,583 But why are you so handsome? 249 00:11:54,750 --> 00:11:56,666 -Welcome. -This is... 250 00:11:57,041 --> 00:11:58,583 This is a robbery! 251 00:12:01,625 --> 00:12:02,750 Guys, give me a minute! 252 00:12:03,916 --> 00:12:06,166 Fuck. Only two hundred? 253 00:12:11,333 --> 00:12:13,041 Here. Two extra packs of gum for you! 254 00:12:13,958 --> 00:12:15,083 Only two hundred dollars? 255 00:12:15,250 --> 00:12:16,500 Give us your money, too. 256 00:12:16,791 --> 00:12:18,916 Point your knife somewhere else. 257 00:12:19,000 --> 00:12:21,041 I'll personally sponsor you. 258 00:12:24,125 --> 00:12:25,208 And there's this... 259 00:12:30,583 --> 00:12:31,666 Thanks. 260 00:12:32,416 --> 00:12:33,291 You're welcome. 261 00:12:37,333 --> 00:12:38,583 What a pity! 262 00:12:43,541 --> 00:12:45,958 According to the lunar calendar, it's a good day for a robbery. 263 00:12:47,500 --> 00:12:48,500 We just hit the jackpot. 264 00:12:49,416 --> 00:12:50,916 You guys hit the jackpot! 265 00:12:51,000 --> 00:12:52,041 What a fortune! 266 00:12:54,875 --> 00:12:56,083 Do I look familiar to you? 267 00:12:58,208 --> 00:12:59,583 Dimwit! 268 00:13:00,291 --> 00:13:02,375 It's not safe around here at night, all because of you. 269 00:13:03,500 --> 00:13:05,708 Good job! 270 00:13:05,791 --> 00:13:06,916 Missy! 271 00:13:08,041 --> 00:13:09,000 Missy. 272 00:13:10,208 --> 00:13:11,041 Come on! 273 00:13:11,208 --> 00:13:12,458 Return it to the owner. 274 00:13:14,166 --> 00:13:15,500 -Sorry! -Sorry! 275 00:13:16,041 --> 00:13:16,916 Thanks. 276 00:13:17,291 --> 00:13:18,791 You really don't want to hand it over? 277 00:13:19,291 --> 00:13:20,875 I wasn't born yesterday. 278 00:13:21,291 --> 00:13:22,750 So screwed up... 279 00:13:26,208 --> 00:13:27,500 Fine, fine. You guys behave. 280 00:13:28,041 --> 00:13:29,416 You can still have this. 281 00:13:29,875 --> 00:13:31,333 -One pack each. -Thank you! 282 00:13:32,958 --> 00:13:34,083 Miss, let me handle them! 283 00:13:34,625 --> 00:13:35,750 They are still worth saving. 284 00:13:36,291 --> 00:13:37,125 Okay, okay. 285 00:13:37,208 --> 00:13:38,875 We'll show you a lesson worthy of grown-ups. 286 00:13:38,958 --> 00:13:40,125 The lesson of grown-ups. 287 00:13:53,041 --> 00:13:55,041 Hey, dude, what are you looking at? 288 00:13:56,166 --> 00:13:58,500 Nothing. May I ask what you're doing? 289 00:13:58,583 --> 00:14:00,791 Oh, just making small talk. 290 00:14:01,958 --> 00:14:03,166 This is a war zone! 291 00:14:03,250 --> 00:14:04,375 It's dangerous out here. 292 00:14:04,458 --> 00:14:05,750 Get home early and get some rest. 293 00:14:06,541 --> 00:14:08,333 -Behave! -Thank you. 294 00:14:14,625 --> 00:14:16,541 Don't you understand what I'm saying? 295 00:14:16,791 --> 00:14:18,333 You really are hard to get rid of. 296 00:14:19,500 --> 00:14:21,041 -Guys! -Yes! 297 00:14:22,500 --> 00:14:24,416 I got it! Sorry! Goodnight. 298 00:14:24,875 --> 00:14:25,833 Goodnight. 299 00:14:28,250 --> 00:14:29,208 Dimwit! Get out of here. 300 00:14:29,291 --> 00:14:30,125 What's going on? 301 00:14:30,625 --> 00:14:32,625 Professional training and behavioral correction. 302 00:14:33,000 --> 00:14:33,958 It's not important! 303 00:14:34,833 --> 00:14:36,166 Put the money back, 304 00:14:36,958 --> 00:14:39,166 and dump this. 305 00:14:41,166 --> 00:14:42,083 I'm leaving now! 306 00:14:43,166 --> 00:14:44,708 Hey, Angie. 307 00:14:46,583 --> 00:14:48,666 Can you pass this on to Sophia to listen to? 308 00:14:50,166 --> 00:14:51,500 SEPT-OCT 2019 DING DING'S GREATEST HITS 309 00:14:51,583 --> 00:14:53,375 The Best of Ding Ding? 310 00:14:54,333 --> 00:14:55,916 I worked hard on it. Please do me a favor! 311 00:14:56,416 --> 00:14:57,875 Fine... if I get the chance. 312 00:14:57,958 --> 00:15:01,208 Hey, where do you think those two will be taken to? 313 00:15:03,291 --> 00:15:04,541 What do you think? 314 00:15:09,291 --> 00:15:10,208 Yi-Hang. 315 00:15:10,958 --> 00:15:13,583 Drink this. It's very effective. Your cold will be gone soon. 316 00:15:13,666 --> 00:15:14,500 Thanks. 317 00:15:16,250 --> 00:15:18,333 -Is Sophia in the office today? -Yes. 318 00:15:18,416 --> 00:15:20,541 She has an appointment with Ling Yun. 319 00:15:20,916 --> 00:15:22,833 It's probably about the blackmail letter. 320 00:15:23,250 --> 00:15:25,583 -Here. -I don't know what they were thinking. 321 00:15:30,916 --> 00:15:31,750 Where's my mug? 322 00:15:33,291 --> 00:15:34,583 Right, where's your mug? 323 00:15:39,125 --> 00:15:41,625 Sophia, I don't need protection. 324 00:15:41,916 --> 00:15:45,791 The blackmail letter is just a practical joke by some anti-fans. 325 00:15:45,875 --> 00:15:48,833 -Why are you taking it so seriously? -You don't need to, but I do. 326 00:15:49,333 --> 00:15:50,916 I feel relieved when someone is with you. 327 00:15:52,500 --> 00:15:56,000 I hate people following me around like a ghost! 328 00:15:56,250 --> 00:16:00,791 I always go to the locations on my own without an assistant. 329 00:16:00,875 --> 00:16:03,541 She's not a ghost. She's your bodyguard! 330 00:16:03,625 --> 00:16:06,541 Who cares if she's a bodyguard or a ghost. I don't need her! 331 00:16:07,291 --> 00:16:08,166 Ms. Ling Yun, 332 00:16:08,833 --> 00:16:12,375 you have the habit of drinking siphon coffee every morning. 333 00:16:13,541 --> 00:16:14,708 You like spicy food, 334 00:16:14,791 --> 00:16:16,833 but avoid it on set because you don't want pimples. 335 00:16:17,375 --> 00:16:19,958 Your favorite fruit is durian, 336 00:16:20,416 --> 00:16:22,083 but you don't want people to know that. 337 00:16:22,583 --> 00:16:26,458 When you film on location, people must wake you up one hour earlier, 338 00:16:26,541 --> 00:16:28,791 because you don't sleep well and laze around in bed. 339 00:16:28,958 --> 00:16:31,250 When you're not working, you barely leave your house, 340 00:16:31,750 --> 00:16:32,708 except to go jogging. 341 00:16:33,500 --> 00:16:36,291 Ms. Ling Yun, I know all of your habits. 342 00:16:36,375 --> 00:16:39,458 -I know which toilet paper brand you use. -I use a Washlet now! 343 00:16:41,000 --> 00:16:42,125 That's right! 344 00:16:42,208 --> 00:16:45,333 You wipe with the toilet paper before using the strong water spray. 345 00:16:45,416 --> 00:16:49,125 Enough! Are you a pervert? Why did you investigate me? 346 00:16:49,208 --> 00:16:50,750 No, I didn't. 347 00:16:51,208 --> 00:16:52,541 I just want to let you know 348 00:16:52,875 --> 00:16:54,583 that other than being your bodyguard, 349 00:16:54,666 --> 00:16:56,291 I can also be a very good assistant to you. 350 00:16:59,208 --> 00:17:00,083 Okay, 351 00:17:01,291 --> 00:17:02,875 I will accept her as my assistant, 352 00:17:03,291 --> 00:17:06,125 but I definitely don't want to be followed 24 hours a day. 353 00:17:07,666 --> 00:17:08,875 I knew you would say that. 354 00:17:09,541 --> 00:17:10,708 I heard that you are such a-- 355 00:17:10,791 --> 00:17:11,875 What did you say? 356 00:17:12,541 --> 00:17:13,458 So, 357 00:17:14,125 --> 00:17:15,583 will you download this tracking app 358 00:17:16,416 --> 00:17:19,416 and turn on your GPS so I can track your location? 359 00:17:19,500 --> 00:17:22,333 This way, I'll know where you are, and you won't be followed all the time. 360 00:17:22,416 --> 00:17:23,250 What do you think? 361 00:17:23,333 --> 00:17:24,625 Let me think about it. 362 00:17:25,333 --> 00:17:26,291 But know this: 363 00:17:26,791 --> 00:17:29,375 you won't need to use this app. 364 00:17:37,458 --> 00:17:38,708 Goodbye, Ms. Ling Yun! 365 00:17:39,291 --> 00:17:40,791 -You did great back there. -Thanks! 366 00:17:40,875 --> 00:17:43,875 -How did you know about the toilet paper? -Sophia, let me tell you... 367 00:17:43,958 --> 00:17:47,666 It's because when I used the toilet, I found a really cool thing... 368 00:17:47,750 --> 00:17:49,416 In the toilet... 369 00:17:50,250 --> 00:17:53,625 I only love to sing 370 00:17:54,166 --> 00:17:58,375 I only love to sing 371 00:18:03,708 --> 00:18:04,541 You sing well. 372 00:18:05,291 --> 00:18:06,375 Oh, my God. It's you! 373 00:18:06,458 --> 00:18:09,041 I'm here to return your jacket. It's washed. Thank you. 374 00:18:09,666 --> 00:18:11,708 I said you didn't need to return it. You're too kind. 375 00:18:12,375 --> 00:18:13,500 It's yours, after all. 376 00:18:13,583 --> 00:18:14,958 It would be a waste to not wear it. 377 00:18:15,041 --> 00:18:16,833 A star like you worries about being wasteful? 378 00:18:18,166 --> 00:18:19,041 Oh, by the way... 379 00:18:19,125 --> 00:18:20,375 You know, 380 00:18:20,916 --> 00:18:23,333 it's not safe around here at night, right? 381 00:18:24,291 --> 00:18:25,375 What do you mean? 382 00:18:25,750 --> 00:18:27,541 I saw a lot of men in black here the other day. 383 00:18:27,958 --> 00:18:29,916 Oh, they are just regular customers. 384 00:18:30,250 --> 00:18:31,541 They are triad members, right? 385 00:18:31,625 --> 00:18:33,541 Well, triad members visit convenience stores, too. 386 00:18:34,000 --> 00:18:35,583 When do they usually come here? 387 00:18:35,958 --> 00:18:38,166 It depends! Sometime in the evening... 388 00:18:38,833 --> 00:18:40,583 What do they usually buy? 389 00:18:40,958 --> 00:18:42,791 Mostly booze and cigarettes. 390 00:18:43,458 --> 00:18:45,750 Sometimes when it's hot, they get ice cream, too. 391 00:18:47,500 --> 00:18:49,750 Wait, why are you asking me this? 392 00:18:51,541 --> 00:18:52,833 I'm just taking some notes. 393 00:18:54,000 --> 00:18:55,375 I must go now. I have work to do. 394 00:18:55,458 --> 00:18:56,375 Oh. 395 00:18:56,458 --> 00:18:57,916 -Thanks! -You're welcome. 396 00:18:59,791 --> 00:19:01,458 Hey! 397 00:19:02,375 --> 00:19:03,750 Do you really think 398 00:19:04,083 --> 00:19:05,041 that my singing is good? 399 00:19:05,458 --> 00:19:07,250 It's good! Very enjoyable to listen to. 400 00:19:08,958 --> 00:19:09,958 Keep up the good work! 401 00:19:13,000 --> 00:19:14,166 It's good! 402 00:19:19,625 --> 00:19:20,958 Who can I sell it to? 403 00:20:00,625 --> 00:20:01,458 What's up? 404 00:20:04,041 --> 00:20:04,875 What? 405 00:20:05,625 --> 00:20:07,083 Ling Yun is not at the studio yet. 406 00:20:07,166 --> 00:20:09,666 THE KINGDOM OF HEAVEN IS AT HAND 407 00:20:25,333 --> 00:20:26,208 Where am I? 408 00:20:30,208 --> 00:20:31,708 -Hey. -Director. 409 00:20:31,791 --> 00:20:33,541 -Where's Ling Yun? -We're trying to reach her. 410 00:20:33,750 --> 00:20:35,208 -She's not here yet. -That's absurd. 411 00:20:35,291 --> 00:20:37,666 She's been working for years. She needs an assistant. 412 00:20:37,750 --> 00:20:38,583 Assistant? 413 00:20:39,250 --> 00:20:41,333 She's right over there. The girl who is eating cookies. 414 00:20:42,500 --> 00:20:44,166 Hey, newbie... 415 00:20:45,041 --> 00:20:45,958 where's your boss? 416 00:20:47,375 --> 00:20:49,291 Go and find her now! 417 00:20:49,375 --> 00:20:51,750 -Why are you still standing there? Go. -I'll get her. 418 00:20:55,750 --> 00:20:57,666 Granny, can I rent this scooter from you? 419 00:21:00,833 --> 00:21:02,708 Or can I just buy it? 420 00:21:04,875 --> 00:21:05,750 Is this enough? 421 00:21:06,583 --> 00:21:07,416 Thank you, Granny. 422 00:21:09,583 --> 00:21:10,458 Granny, 423 00:21:10,958 --> 00:21:12,375 do you have a helmet? 424 00:21:20,208 --> 00:21:23,708 Target location detected. 425 00:21:37,083 --> 00:21:40,833 Sorry, no cars are available. 426 00:21:44,916 --> 00:21:46,958 Hi, Ling Yun. 427 00:21:47,958 --> 00:21:51,250 Someone suggested recently that she wouldn't need this app! 428 00:21:51,708 --> 00:21:54,291 Even without the app, I can figure out the way on my own. 429 00:21:55,125 --> 00:21:56,041 Yeah, right! 430 00:21:56,791 --> 00:21:57,666 Hop on. 431 00:21:58,083 --> 00:21:59,583 The whole studio is waiting for you. 432 00:22:00,375 --> 00:22:01,500 I don't ride on scooters. 433 00:22:03,958 --> 00:22:04,833 Fine. 434 00:22:05,375 --> 00:22:06,583 How about this? 435 00:22:06,666 --> 00:22:09,000 You can wait for me here, and I'll go down and call a cab. 436 00:22:10,208 --> 00:22:11,291 Hey. 437 00:22:13,708 --> 00:22:15,791 -All right. -Huh? 438 00:22:17,333 --> 00:22:18,208 All right. 439 00:22:19,541 --> 00:22:20,375 Oh. 440 00:22:21,500 --> 00:22:22,333 Hop on. 441 00:22:25,250 --> 00:22:26,500 Are you kidding me? 442 00:22:27,750 --> 00:22:29,666 Or do you wanna try this one with the rice scoop? 443 00:22:40,791 --> 00:22:41,791 I'm really sorry. 444 00:22:42,166 --> 00:22:43,291 Sorry that I'm late. 445 00:22:43,375 --> 00:22:44,583 You're finally here. 446 00:22:45,041 --> 00:22:47,291 It's all right. We were able to take a break. 447 00:22:47,375 --> 00:22:49,291 Come on. Help Ling Yun with her makeup. 448 00:22:49,708 --> 00:22:51,083 Okay, let's get ready to roll. 449 00:22:51,166 --> 00:22:52,208 Move along. 450 00:22:53,458 --> 00:22:56,250 -I'll never get on your scooter again. -Ms. Ling Yun, this way, please. 451 00:23:20,916 --> 00:23:21,833 Some people 452 00:23:21,916 --> 00:23:23,750 are born to be actors. 453 00:23:47,250 --> 00:23:48,083 Okay. Cut. 454 00:23:49,166 --> 00:23:50,083 Ling Yun, 455 00:23:50,750 --> 00:23:51,583 great job. 456 00:23:53,125 --> 00:23:55,166 -Thank you! -Okay, let's call it a day. 457 00:23:55,250 --> 00:23:57,291 -Thank you, Director. -Well done. 458 00:24:01,916 --> 00:24:04,250 -Remove her makeup first. -Okay. 459 00:24:09,541 --> 00:24:11,625 -Let me get some rest. Thanks. -Okay. 460 00:24:12,125 --> 00:24:13,500 Your longan jujube tea. 461 00:24:17,041 --> 00:24:18,041 Ling Yun, 462 00:24:18,125 --> 00:24:19,333 when you did this back there... 463 00:24:21,000 --> 00:24:23,125 I thought you had actually done that before. 464 00:24:23,208 --> 00:24:24,541 What are you talking about? 465 00:24:25,375 --> 00:24:26,625 I would never do drugs. 466 00:24:27,958 --> 00:24:29,458 Well, sure you don't do drugs. 467 00:24:29,541 --> 00:24:32,583 You really know how to stay healthy by drinking longan jujube tea. 468 00:24:32,666 --> 00:24:33,875 You would never do drugs. 469 00:24:34,166 --> 00:24:36,708 What I meant was that you performed really well. 470 00:24:37,166 --> 00:24:39,666 Excuse me. This is Ling Yun's contract. 471 00:24:39,750 --> 00:24:41,583 Please give it to Sophia. 472 00:24:41,666 --> 00:24:43,291 -Thanks. -Oh, sure. Thanks. 473 00:24:44,916 --> 00:24:46,250 Make sure you secure the contract. 474 00:24:46,750 --> 00:24:48,583 Give it to the legal department tomorrow. 475 00:24:50,000 --> 00:24:50,833 Hmm. 476 00:25:01,583 --> 00:25:02,541 Ling Yun, 477 00:25:03,416 --> 00:25:05,375 let me drive you to work from now on, okay? 478 00:25:06,000 --> 00:25:07,750 You would be safer with me around. 479 00:25:09,416 --> 00:25:11,583 Oh, you're Xu Yi-Hang's girlfriend, 480 00:25:11,666 --> 00:25:12,500 Ling Yun. 481 00:25:12,958 --> 00:25:14,125 Mister... 482 00:25:15,041 --> 00:25:17,291 Don't read the tabloids. They just contain gibberish. 483 00:25:17,541 --> 00:25:19,708 -Spare yourself from that trash. -Hello, Sophia. 484 00:25:19,791 --> 00:25:21,541 The tabloids said they spent nights together. 485 00:25:21,625 --> 00:25:23,208 Mister, 486 00:25:23,541 --> 00:25:25,291 mind your own business. 487 00:25:25,375 --> 00:25:28,041 Stop chatting and gossiping. Watch where you're driving, okay? 488 00:25:28,541 --> 00:25:30,333 Mister, to Hsinyi Road instead. Thanks. 489 00:25:31,000 --> 00:25:32,166 Okay, Hsinyi Road. 490 00:25:33,625 --> 00:25:34,708 Aren't you going home? 491 00:25:36,666 --> 00:25:38,000 I'm going to my boyfriend's place. 492 00:25:53,000 --> 00:25:53,916 What are you doing? 493 00:25:55,875 --> 00:25:59,166 This feels so soft. The texture is amazing. 494 00:25:59,250 --> 00:26:00,916 You said you wanted to use the restroom. 495 00:26:01,000 --> 00:26:02,833 Relieve yourself and go home quickly. 496 00:26:02,916 --> 00:26:04,166 Don't touch anything. 497 00:26:17,500 --> 00:26:20,291 ARE YOU GOING TO KEEP AVOIDING ME? 498 00:26:23,000 --> 00:26:25,541 DELETE 499 00:26:51,000 --> 00:26:52,625 Oh, my God! 500 00:27:11,208 --> 00:27:13,416 Hello. You're exactly the same as the one I have. 501 00:27:13,500 --> 00:27:15,041 How are you? I'm Angie Ni. 502 00:27:28,583 --> 00:27:31,791 Yes! I love this bed so much! 503 00:27:33,791 --> 00:27:35,916 It feels so good! 504 00:27:41,333 --> 00:27:42,541 Hey. 505 00:27:43,875 --> 00:27:44,875 You. 506 00:27:45,375 --> 00:27:46,541 Baby elephant! 507 00:27:46,625 --> 00:27:47,625 Sorry! 508 00:27:48,250 --> 00:27:50,041 -Hey! -Sorry! 509 00:27:50,125 --> 00:27:52,166 -What's wrong? -Sorry! 510 00:27:52,250 --> 00:27:53,750 -Wait... -What's wrong? 511 00:27:53,833 --> 00:27:54,666 -Hey! -Sorry! 512 00:27:54,750 --> 00:27:56,750 Sorry... 513 00:27:57,333 --> 00:27:59,916 -Who is she? -The new assistant Sophia hired. 514 00:28:00,000 --> 00:28:00,875 Are you all right? 515 00:28:10,083 --> 00:28:13,541 Angie, will you be my bride? 516 00:28:24,791 --> 00:28:26,416 In courtship, a male elephant 517 00:28:26,791 --> 00:28:29,833 will fight with other male elephants. 518 00:28:30,833 --> 00:28:33,208 If a female elephant ignores the pursuit of a male elephant, 519 00:28:33,708 --> 00:28:38,250 another male elephant will be waiting on the sidelines. 520 00:28:39,708 --> 00:28:43,958 The female elephant has only a few days of estrus every four years. 521 00:28:45,291 --> 00:28:48,750 The male elephant will fight for his chance, even if it means getting killed. 522 00:28:58,208 --> 00:28:59,041 Morning. 523 00:29:00,083 --> 00:29:00,916 Morning. 524 00:29:05,083 --> 00:29:05,958 Ling Yun, 525 00:29:06,041 --> 00:29:08,291 did you say yesterday that the girl is your assistant? 526 00:29:09,125 --> 00:29:10,666 That's right! I told you yesterday. 527 00:29:12,416 --> 00:29:15,583 She saw my elephant pajamas. Do you think she would tell others? 528 00:29:15,666 --> 00:29:18,083 So be it! It's not a big deal. 529 00:29:19,000 --> 00:29:19,916 What's her name? 530 00:29:20,458 --> 00:29:21,416 Angie Ni. 531 00:29:22,208 --> 00:29:23,166 Where does she live? 532 00:29:23,416 --> 00:29:25,041 She seems to be staying in a hotel. 533 00:29:27,041 --> 00:29:27,916 Why do you ask? 534 00:29:30,041 --> 00:29:32,750 I found out that something went missing yesterday. 535 00:29:33,458 --> 00:29:34,541 She stole your stuff? 536 00:29:34,625 --> 00:29:36,250 No, it's not stealing. It's not a big deal. 537 00:29:37,041 --> 00:29:38,833 It's just that something went missing. 538 00:29:38,916 --> 00:29:40,125 What was it? Was it expensive? 539 00:29:41,333 --> 00:29:43,375 -Just... small stuff. -What kind of small stuff? 540 00:29:43,458 --> 00:29:45,833 It's just something that really matters to me. 541 00:29:46,333 --> 00:29:48,583 Yi-Hang, can you be more specific? 542 00:29:48,666 --> 00:29:51,208 It's something personal to me. I don't want to say what it is. 543 00:29:51,583 --> 00:29:52,541 It's my secret! 544 00:30:29,208 --> 00:30:32,125 Hello, I'd like to inquire about a room number. 545 00:30:38,625 --> 00:30:41,083 Ring, ring, ring! 546 00:30:41,583 --> 00:30:43,208 A big rooster goes cock-a-doodle-doo... 547 00:30:43,291 --> 00:30:45,458 Ring, ring, ring! 548 00:30:46,125 --> 00:30:47,375 You've got a call! 549 00:30:49,750 --> 00:30:50,833 I can't get through. 550 00:30:52,458 --> 00:30:54,000 Boss, we have Missy's room number. 551 00:30:57,791 --> 00:30:59,041 Yes, sir! 552 00:31:01,000 --> 00:31:03,541 Ring, ring, ring! 553 00:31:04,000 --> 00:31:05,375 You've got a call! 554 00:31:05,833 --> 00:31:07,083 Ring, ring, ring! 555 00:31:08,166 --> 00:31:09,041 -Hello. -Hello. 556 00:31:09,125 --> 00:31:10,875 Your father's henchmen are coming to get you. 557 00:31:10,958 --> 00:31:12,166 You should run. Run fast. 558 00:31:12,250 --> 00:31:14,166 Damn it, Lin Gui. You sold me out! 559 00:31:14,625 --> 00:31:16,541 I'm trying to inform you now. Can't you see that? 560 00:31:16,625 --> 00:31:19,125 I had no choice. I did what I had to do. And I'm telling you now. 561 00:31:19,208 --> 00:31:20,958 If I get caught, you're a dead man! 562 00:31:40,958 --> 00:31:42,125 There's no one there. 563 00:31:42,208 --> 00:31:43,208 Damn it. 564 00:32:05,333 --> 00:32:06,416 Angie. 565 00:32:08,416 --> 00:32:09,333 Angie! 566 00:32:15,833 --> 00:32:17,166 It's time to come home. 567 00:32:18,791 --> 00:32:20,125 Let's go home together. 568 00:32:22,250 --> 00:32:23,541 No way! 569 00:32:23,625 --> 00:32:25,791 -Go get her! -Don't let her get away! 570 00:32:25,875 --> 00:32:26,916 Stop her! 571 00:32:33,500 --> 00:32:34,333 Hey! 572 00:32:35,125 --> 00:32:36,458 Angie Ni. 573 00:32:36,541 --> 00:32:38,750 Hurry up. Step on it! 574 00:32:50,750 --> 00:32:52,750 Subtitle translation by Bennett Fu 39905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.