Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,378 --> 00:00:03,213
[bell tolls]
2
00:00:12,055 --> 00:00:14,015
[breathing shakily]
3
00:00:21,189 --> 00:00:22,190
She's beautiful.
4
00:00:22,899 --> 00:00:26,361
[sniffles] She shouldn't have died alone.
5
00:00:28,363 --> 00:00:29,906
She had you in her heart.
6
00:00:32,199 --> 00:00:33,535
And I have you.
7
00:00:35,620 --> 00:00:36,621
[breathes shakily]
8
00:00:37,706 --> 00:00:39,374
-My love.
-[sighs]
9
00:00:40,959 --> 00:00:42,335
[sniffles]
10
00:00:42,419 --> 00:00:43,420
Yes, you do.
11
00:00:43,503 --> 00:00:44,462
[door closes]
12
00:00:44,546 --> 00:00:46,006
[cries]
13
00:00:48,341 --> 00:00:50,260
[sighs, inhales sharply]
14
00:00:51,678 --> 00:00:54,764
-Where do you think you're going?
-Back to the hotel. It's almost lunch.
15
00:00:54,848 --> 00:00:57,142
-Tell me what happened to Elsa.
-I have no idea.
16
00:00:57,225 --> 00:01:00,312
When I left to meet my lawyers,
she was just fine.
17
00:01:00,395 --> 00:01:01,813
No. She wasn't.
18
00:01:01,897 --> 00:01:04,481
She was heartbroken and distraught,
packing her bags.
19
00:01:05,065 --> 00:01:08,820
You do remember that you said to her
you wanted her to leave, don't you?
20
00:01:08,904 --> 00:01:10,655
You wanted her to leave.
21
00:01:11,573 --> 00:01:12,699
We both did.
22
00:01:14,451 --> 00:01:15,619
What did you do to her?
23
00:01:16,328 --> 00:01:18,163
Nothing, I just told you.
24
00:01:18,246 --> 00:01:20,332
Then where did she get the drugs from?
25
00:01:20,415 --> 00:01:23,168
Well, you're the one
who got her addicted, not me.
26
00:01:23,251 --> 00:01:24,920
I had nothing to do with that.
27
00:01:25,462 --> 00:01:27,297
-It was your job to take care of her…
-[sighs]
28
00:01:27,380 --> 00:01:30,467
-…not to let her die.
-I don't have a fucking job.
29
00:01:33,678 --> 00:01:35,972
I'm on my way to meet
with the Wertheimers.
30
00:01:36,056 --> 00:01:38,725
They're gonna give me every last penny
they owe me, and when they do,
31
00:01:38,808 --> 00:01:40,435
you're not getting a fucking dime.
32
00:01:40,518 --> 00:01:44,147
I'm a better friend than enemy.
You'd be wise to remember that.
33
00:01:44,940 --> 00:01:45,857
I'm not worried.
34
00:01:45,941 --> 00:01:49,194
No? A-And what
about your precious nephew, André?
35
00:01:49,861 --> 00:01:52,030
Does he know your business with the Nazis?
36
00:01:56,243 --> 00:01:58,578
How do you think he will feel
when he finds out everything
37
00:01:58,662 --> 00:01:59,663
you've done for us?
38
00:01:59,746 --> 00:02:01,414
-The mission failed.
-Mm-hmm.
39
00:02:01,498 --> 00:02:02,499
Nothing happened.
40
00:02:04,334 --> 00:02:07,837
Stay away from him, Spatz.
And stay away from me.
41
00:02:07,921 --> 00:02:10,423
You don't get to throw me out
with the trash.
42
00:02:10,966 --> 00:02:14,886
Get me my money unless you want the world
to know you're a Nazi.
43
00:02:16,096 --> 00:02:17,472
You're just like me.
44
00:02:24,646 --> 00:02:27,774
-What was that all about?
-Nothing, André.
45
00:02:30,235 --> 00:02:34,239
-Definitely looked like something.
-You were right. He can't be trusted.
46
00:02:34,322 --> 00:02:36,283
He's in trouble,
and he's trying to hurt me.
47
00:02:37,826 --> 00:02:42,455
If the negotiations with the Wertheimers
go our way, I'll have enough money.
48
00:02:43,248 --> 00:02:47,711
And we won't have to worry about him
or… [inhales sharply] …anything anymore.
49
00:02:50,672 --> 00:02:52,465
Don't worry, I'll always protect you.
50
00:03:56,279 --> 00:03:59,449
-[people speaking indistinctly]
-[seamstress 1] There's so much to do.
51
00:03:59,532 --> 00:04:01,826
[seamstress 2] Uh, silks, fabric.
52
00:04:07,040 --> 00:04:09,876
-[designer] Jacqueline, can you help me?
-[chattering]
53
00:04:09,960 --> 00:04:12,796
This hem needs to be fixed. Merci.
54
00:04:18,384 --> 00:04:20,554
There is much to do,
and we have very little time.
55
00:04:22,764 --> 00:04:23,765
Madame Zehnacker?
56
00:04:24,683 --> 00:04:26,226
[gasps] Zoe.
57
00:04:26,309 --> 00:04:27,352
I'm here about the job.
58
00:04:27,435 --> 00:04:30,647
So good to see you again.
Mathilde will show you your workstation.
59
00:04:30,730 --> 00:04:32,023
[Zoe] Okay. Thank you.
60
00:04:33,608 --> 00:04:36,152
Madame Zehnacker, we don't want to take
from Lelong.
61
00:04:36,236 --> 00:04:38,363
We don't want to upset him unnecessarily.
62
00:04:38,446 --> 00:04:40,615
Zoe's gifted. [stammers] We need her.
63
00:04:40,699 --> 00:04:44,619
Monsieur? May I present you
the refinements you requested.
64
00:04:45,495 --> 00:04:51,167
Pierre, the skirt, it needs more-- more--
more volume. Put an underskirt.
65
00:04:51,251 --> 00:04:53,420
Ah. I should have seen it myself,
Monsieur Dior.
66
00:04:53,503 --> 00:04:54,546
Okay. [clears throat]
67
00:04:54,629 --> 00:04:56,172
-Monsieur?
-Ah.
68
00:04:56,256 --> 00:04:57,340
Your fragrance is progressing.
69
00:04:57,424 --> 00:05:00,635
Oh, uh, I-I thought we agreed
to delay launching the perfume
70
00:05:00,719 --> 00:05:02,846
to focus all your time
on finishing your collection.
71
00:05:02,929 --> 00:05:05,557
It's important to me they launch together.
72
00:05:11,146 --> 00:05:14,441
Magnificent.
It's exactly what I dreamt it would be.
73
00:05:14,524 --> 00:05:15,609
[Balmain] Traitor!
74
00:05:15,692 --> 00:05:17,861
-Who do you think you are?
-Wh-Who is yelling?
75
00:05:17,944 --> 00:05:20,405
[Balmain]
Monsieur? You won't get away with it.
76
00:05:21,197 --> 00:05:23,533
Where is he? Where is our Judas?
77
00:05:23,617 --> 00:05:27,120
Pierre. Pierre,
you cannot just come in here like this.
78
00:05:27,203 --> 00:05:29,748
-So this is who you are now?
-What are you talking about?
79
00:05:29,831 --> 00:05:33,335
How dare you! Balenciaga and I
offered you a couple of our seamstresses.
80
00:05:33,418 --> 00:05:34,961
And we're grateful. They weren't enough.
81
00:05:35,045 --> 00:05:37,839
So you stole 30
from the House of Patou? Thirty.
82
00:05:38,548 --> 00:05:40,842
And now they will never be able
to make their collection.
83
00:05:40,926 --> 00:05:43,178
Monsieur Balmain,
seamstresses change jobs.
84
00:05:43,261 --> 00:05:47,015
-They needed the work, we gave it to them.
-You will put Patou out of business.
85
00:05:47,098 --> 00:05:48,308
We offered them work.
86
00:05:48,391 --> 00:05:52,437
They had work. You showered them
with more money. There's a difference.
87
00:05:53,271 --> 00:05:55,398
[scoffs] Lelong will have something
to say about this.
88
00:05:55,982 --> 00:05:58,944
Lelong knows I'm just trying
to start my business. Did he send you?
89
00:05:59,027 --> 00:06:02,113
No. I came to warn you
to prepare your defense.
90
00:06:02,197 --> 00:06:04,366
Lelong is president
of the Couture Council.
91
00:06:04,449 --> 00:06:06,076
He will decide your punishment.
92
00:06:06,159 --> 00:06:07,410
[seamstresses gasping]
93
00:06:25,887 --> 00:06:27,222
[Coco] Good morning, René.
94
00:06:27,305 --> 00:06:28,431
[René] Mademoiselle.
95
00:06:28,515 --> 00:06:31,226
[Coco] I'm insisting
this be a one-day negotiation.
96
00:06:31,309 --> 00:06:32,894
[René] We understand, mademoiselle.
97
00:06:34,521 --> 00:06:36,940
I don't want to speak with them.
Um, in fact,
98
00:06:37,023 --> 00:06:40,277
I want to conduct our negotiations
from separate rooms.
99
00:06:40,360 --> 00:06:41,778
To what purpose?
100
00:06:41,861 --> 00:06:42,862
Winning.
101
00:06:43,572 --> 00:06:47,867
Make it clear to them that the current 1%
of profits I have
102
00:06:47,951 --> 00:06:49,869
is not even close to good enough.
103
00:06:50,620 --> 00:06:52,622
They do not want
to renegotiate the percentage.
104
00:06:52,706 --> 00:06:53,915
[scoffs]
105
00:06:53,999 --> 00:06:57,127
When they moved the business to the USA,
they violated my contract.
106
00:06:57,210 --> 00:06:58,962
How did I go from ten to 1%?
107
00:06:59,671 --> 00:07:02,090
I'm not gonna put up
with this boys' club any longer.
108
00:07:04,301 --> 00:07:05,927
If they want me to drop the lawsuit,
109
00:07:06,011 --> 00:07:09,055
they're gonna have to make me whole
for what I lost during the war.
110
00:07:10,015 --> 00:07:11,516
And moving forward…
111
00:07:11,600 --> 00:07:14,019
-[bell tolls]
-…I want a completely new agreement.
112
00:07:16,646 --> 00:07:20,525
[inhales sharply, clears throat]
I will let the Wertheimers know.
113
00:07:31,703 --> 00:07:32,996
Cristóbal.
114
00:07:33,079 --> 00:07:34,080
My friend.
115
00:07:35,790 --> 00:07:36,625
Thank you.
116
00:07:36,708 --> 00:07:39,336
-Thank you for offering to meet with me.
-Of course.
117
00:07:41,254 --> 00:07:43,173
You should know that Pierre is here.
118
00:07:43,840 --> 00:07:46,885
I was hoping he would have left by now
so we could speak alone, but…
119
00:07:48,011 --> 00:07:51,139
Oh, Christian.
Since I saw you this morning,
120
00:07:51,223 --> 00:07:55,894
a petition has circulated
with 20 signatures against you.
121
00:07:55,977 --> 00:07:59,064
[chuckles] Jacques, chéri, another bottle.
122
00:07:59,147 --> 00:08:00,398
No. That's enough. [sighs]
123
00:08:01,233 --> 00:08:03,526
And the House of Patou
is officially requesting
124
00:08:03,610 --> 00:08:06,529
that your membership
in the Couture Council be revoked.
125
00:08:07,280 --> 00:08:08,490
Are you serious?
126
00:08:10,116 --> 00:08:11,785
Well, I haven't signed the petition.
127
00:08:12,786 --> 00:08:13,787
Yet.
128
00:08:14,329 --> 00:08:15,330
[grunts]
129
00:08:16,081 --> 00:08:17,082
Help me solve this.
130
00:08:17,832 --> 00:08:20,377
What other options do you have
to finish your collection?
131
00:08:21,628 --> 00:08:23,129
I have n-no options.
132
00:08:23,213 --> 00:08:26,675
I'm doing what is needed
to-to-to make beautiful things.
133
00:08:26,758 --> 00:08:29,261
[chuckles]
And what are the rest of us doing?
134
00:08:30,262 --> 00:08:32,639
Do we offer something other than beauty?
135
00:08:32,722 --> 00:08:34,808
-No, of course not.
-He's not saying that.
136
00:08:34,890 --> 00:08:37,310
Can you hear yourself,
how ridiculous you sound?
137
00:08:38,019 --> 00:08:38,852
So, Christian, you--
138
00:08:38,937 --> 00:08:41,188
You think you're going
to change the world?
139
00:08:41,273 --> 00:08:44,609
That you're the savior?
[scoffs] The messiah?
140
00:08:44,693 --> 00:08:47,237
-That is enough.
-I tell you all, he has sold his soul
141
00:08:47,320 --> 00:08:49,489
-to the King of Cotton.
-Pierre, you go too far.
142
00:08:50,073 --> 00:08:51,283
Stop drinking, will you?
143
00:08:51,366 --> 00:08:53,535
No, I will not. I'm celebrating.
144
00:08:53,618 --> 00:08:56,913
And celebrating what?
You destroying your friendship?
145
00:08:56,997 --> 00:08:58,540
No. Better than that.
146
00:09:00,417 --> 00:09:01,960
Carmel Snow has selected me.
147
00:09:03,295 --> 00:09:06,798
I'm the next designer
to be the face of couture.
148
00:09:07,757 --> 00:09:09,217
There, I've said it.
149
00:09:11,845 --> 00:09:12,971
Is that true?
150
00:09:14,389 --> 00:09:15,515
Has she said that?
151
00:09:15,599 --> 00:09:17,058
In so many words.
152
00:09:17,142 --> 00:09:18,643
What words, exactly?
153
00:09:18,727 --> 00:09:23,148
"You are my choice, Pierre."
Those words. Do they satisfy you?
154
00:09:23,231 --> 00:09:25,609
So, let's have a toast to me.
155
00:09:26,151 --> 00:09:31,114
And I will remind you that I found
her favor without harming my friends.
156
00:09:31,197 --> 00:09:32,949
Christian,
you don't need to listen to this.
157
00:09:33,575 --> 00:09:34,993
[Balmain] Of course you don't.
158
00:09:35,076 --> 00:09:37,996
You know, once I would have
welcomed your congratulations
159
00:09:38,079 --> 00:09:40,415
above all else, but no more.
160
00:09:44,044 --> 00:09:46,630
-I have to go. I-I have obligations.
-Uh, we need to speak.
161
00:09:47,297 --> 00:09:50,759
And what do you have to do
that's more important than toasting me?
162
00:09:50,842 --> 00:09:52,844
Catherine is being honored today.
163
00:09:52,928 --> 00:09:54,804
Christian, we need to speak.
164
00:09:54,888 --> 00:09:56,139
[stammers] I-- I-- Désolé.
165
00:10:00,644 --> 00:10:03,063
Gentlemen,
I have spoken with Mademoiselle Chanel.
166
00:10:03,897 --> 00:10:05,982
This is what it will take.
167
00:10:15,158 --> 00:10:16,326
Has she lost her mind?
168
00:10:17,327 --> 00:10:21,122
We will consider making her whole
for the wartime profits at this rate.
169
00:10:22,624 --> 00:10:25,001
That is it! The rest will never happen!
170
00:10:26,127 --> 00:10:28,755
We will never give in
to these ridiculous demands.
171
00:10:29,422 --> 00:10:33,051
[René] Mademoiselle is also insisting
on a one-day negotiation.
172
00:10:33,718 --> 00:10:35,220
And I'm afraid, Monsieur Wertheimer,
173
00:10:35,303 --> 00:10:37,722
that she will accept nothing less
than what we have offered.
174
00:10:37,806 --> 00:10:38,974
Insanity.
175
00:10:39,057 --> 00:10:41,226
Has she forgotten what she did
during the war?
176
00:10:41,309 --> 00:10:43,562
Pure conjectures. Lies, rumors.
177
00:10:44,354 --> 00:10:46,898
No charges have been filed
against mademoiselle. In fact--
178
00:10:46,982 --> 00:10:49,359
Then why are we here
in Switzerland instead of Paris?
179
00:10:49,442 --> 00:10:52,070
-Because, as I've already explained--
-I think we all know why.
180
00:10:52,153 --> 00:10:54,573
Because she know the truth
of what she did.
181
00:10:54,656 --> 00:10:57,951
If she was in Paris,
she would get what she deserves!
182
00:10:58,034 --> 00:11:01,162
This is business.
We can all be hurt by what she did.
183
00:11:06,376 --> 00:11:09,045
It's a joke! Outrageous.
184
00:11:10,755 --> 00:11:14,593
[captain] The Croix de Guerre is one
of the highest military honors
185
00:11:15,343 --> 00:11:18,221
we can bestow upon a member
of the French forces.
186
00:11:19,598 --> 00:11:22,225
Rarely has it been presented
to civilian combatants.
187
00:11:23,393 --> 00:11:28,732
But today, we find ourselves
in the presence of three French citizens
188
00:11:28,815 --> 00:11:33,612
who showed exceptional bravery
in the face of insurmountable odds.
189
00:11:35,196 --> 00:11:38,658
For those who defended our country
190
00:11:39,409 --> 00:11:41,828
and endured the torments of captivity,
191
00:11:43,288 --> 00:11:47,542
we are forever grateful
for your sacrifice and your humanity.
192
00:11:58,803 --> 00:12:03,308
[Catherine]
Doesn't feel right, celebrating. It feels…
193
00:12:06,436 --> 00:12:08,730
shameful, almost.
194
00:12:09,231 --> 00:12:12,901
It's not shameful. I promise you that.
195
00:12:14,486 --> 00:12:15,320
[sighs]
196
00:12:15,403 --> 00:12:18,573
Please stay in Paris. I miss you.
197
00:12:19,324 --> 00:12:20,325
I can't.
198
00:12:21,660 --> 00:12:24,537
[breathes deeply]
Paris feels haunted to me now.
199
00:12:25,664 --> 00:12:28,792
I made something.
200
00:12:31,086 --> 00:12:33,964
Maybe it will help you a little.
[inhales sharply]
201
00:12:36,967 --> 00:12:38,176
Perfume.
202
00:12:40,637 --> 00:12:42,138
Thank you, Christian.
203
00:12:44,558 --> 00:12:48,061
I know you are trying to help,
but I'm not really sure
204
00:12:48,144 --> 00:12:52,941
why you think designing dresses
and perfume can fix things for me.
205
00:12:54,734 --> 00:12:58,405
Will you be coming to the show?
It's in five days.
206
00:12:59,656 --> 00:13:03,702
I know you want me to be here with you
to share in what you are creating,
207
00:13:03,785 --> 00:13:06,037
but I can't.
208
00:13:08,707 --> 00:13:14,045
I'll go back to Callian.
Finish Papa's garden. [breathes shakily]
209
00:13:15,088 --> 00:13:17,632
It's the only place in the world
I want to be right now.
210
00:13:27,225 --> 00:13:31,396
Ah, one week into my trip,
and the impossible has happened.
211
00:13:31,980 --> 00:13:33,565
Paris is a disappointment.
212
00:13:34,399 --> 00:13:40,739
Well, not the city, of course,
but my quest to anoint a new designer.
213
00:13:41,781 --> 00:13:46,620
Everyone believes that
you've already chosen Pierre Balmain.
214
00:13:46,703 --> 00:13:49,122
Especially Balmain himself, so I'm told.
215
00:13:49,205 --> 00:13:50,624
I all but said it to him.
216
00:13:51,875 --> 00:13:54,211
Well, in fact, I may have said it to him.
217
00:13:54,878 --> 00:13:57,005
I was trying to convince myself.
218
00:13:58,006 --> 00:14:00,383
But then I wake up at three o'clock
in the morning thinking,
219
00:14:00,467 --> 00:14:04,429
"No, no, no. Balmain's just not right."
220
00:14:04,512 --> 00:14:10,268
Mmm, he may be a tyrannical infant,
but he is a genius as well.
221
00:14:11,144 --> 00:14:13,980
And yet there is something missing.
222
00:14:14,564 --> 00:14:17,484
I want your candor, Lucien.
I have no one else.
223
00:14:17,567 --> 00:14:21,404
Balenciaga is tempting,
but there's nothing new there.
224
00:14:21,488 --> 00:14:25,867
Christian Dior has refused
to let me see his collection,
225
00:14:26,618 --> 00:14:29,079
though Zehnacker let me have a glimpse.
226
00:14:29,162 --> 00:14:31,623
Dear, my advice is look elsewhere.
227
00:14:32,540 --> 00:14:36,586
It is not likely Dior
will be part of this season.
228
00:14:36,670 --> 00:14:40,840
[chuckles] How-- How is that possible?
229
00:14:40,924 --> 00:14:44,636
He used a portion
of Boussac's sizable investment
230
00:14:44,719 --> 00:14:48,390
to lure away the top seamstresses
from the other houses.
231
00:14:48,473 --> 00:14:50,225
A complaint was filed.
232
00:14:50,934 --> 00:14:57,315
Now the seamstresses will be forced
to leave him until I decide whether or not
233
00:14:57,399 --> 00:15:00,485
to throw him out of the Chambre Syndicale.
234
00:15:00,569 --> 00:15:03,446
Throw him out? Oh, my God.
235
00:15:04,406 --> 00:15:06,783
I thought you were his greatest champion.
236
00:15:06,866 --> 00:15:08,076
I know.
237
00:15:10,412 --> 00:15:15,375
I think the complaint is petty.
Let me ask you something.
238
00:15:15,959 --> 00:15:20,797
Monsieur Dior hired seamstresses
in order to create.
239
00:15:22,382 --> 00:15:24,342
What would you have done in his place?
240
00:15:31,099 --> 00:15:32,517
-[Christian] Hello, Carol.
-Monsieur.
241
00:15:34,561 --> 00:15:35,979
I'm so sorry, Monsieur Dior.
242
00:15:36,062 --> 00:15:38,106
Uh, uh, oui, so sorry.
243
00:15:38,189 --> 00:15:39,608
[groans] Yeah, yeah.
244
00:15:39,691 --> 00:15:41,443
-[seamstress speaks French]
-[Christian] Oh, dear.
245
00:15:41,526 --> 00:15:45,822
-Sorry, good luck.
-Zoe, what is happening? What is going on?
246
00:15:45,906 --> 00:15:48,575
-We have been forbidden to work for you.
-Forbidden by who?
247
00:15:48,658 --> 00:15:51,453
Forgive me, dear Monsieur Dior.
I'm so sad not to work
248
00:15:51,536 --> 00:15:54,247
-on your wonderful collection.
-No-- Zoe. [sighs, groans]
249
00:15:55,040 --> 00:15:56,207
[groans] Shit.
250
00:15:56,291 --> 00:15:59,211
Uh, hey-- No, you--
you don't have to, uh--
251
00:15:59,294 --> 00:16:00,128
you don't have to go.
252
00:16:00,212 --> 00:16:01,671
-You can go back to--
-Uh… [stammers]
253
00:16:01,755 --> 00:16:03,465
…you can't prevent them
from leaving, Christian.
254
00:16:04,299 --> 00:16:06,676
-What happened?
-It's Balmain and Patou.
255
00:16:06,760 --> 00:16:08,428
[stammers]
They came here. They threatened them.
256
00:16:08,511 --> 00:16:10,263
These women will never work again
for any member
257
00:16:10,347 --> 00:16:12,849
of the Haute Couture Council
if they do not go.
258
00:16:13,683 --> 00:16:16,269
Um, I have to, uh, call Lelong.
259
00:16:16,353 --> 00:16:19,064
No, it will do no good. I called him
and he said he couldn't speak to me
260
00:16:19,147 --> 00:16:22,484
nor to you
until after he announces his decision.
261
00:16:25,278 --> 00:16:26,279
[Zehnacker sighs]
262
00:16:32,953 --> 00:16:34,579
[Christian] Oh, dear. [sighs]
263
00:16:35,997 --> 00:16:36,998
Oh, dear.
264
00:16:45,840 --> 00:16:47,717
Our offer is more than generous.
265
00:16:49,177 --> 00:16:50,971
She has to show some humility.
266
00:16:51,054 --> 00:16:53,348
Some recognition
for the pain she has caused.
267
00:16:55,809 --> 00:16:56,810
[door opens]
268
00:16:59,396 --> 00:17:00,397
[grunts]
269
00:17:01,523 --> 00:17:05,401
Mademoiselle, they have agreed
to make you whole for the war
270
00:17:05,485 --> 00:17:07,821
and adhere to the original contract.
271
00:17:07,904 --> 00:17:10,489
To move your 1% back to the 10%
of profits you had
272
00:17:10,574 --> 00:17:11,783
before all this happened.
273
00:17:12,659 --> 00:17:14,202
I think it's a very good deal.
274
00:17:17,497 --> 00:17:18,998
Come here, young man.
275
00:17:24,337 --> 00:17:26,046
Closer. Uh, come here.
276
00:17:30,343 --> 00:17:33,722
I don't just want a portion
of the profits.
277
00:17:34,306 --> 00:17:39,144
I want a percentage
of the gross income as well.
278
00:17:40,520 --> 00:17:41,730
-Gross?
-Mm-hmm.
279
00:17:42,981 --> 00:17:45,191
Um, that's unheard of. [chuckles]
280
00:17:46,443 --> 00:17:48,486
Now, look, we might be able
to get you a larger percentage
281
00:17:48,570 --> 00:17:50,488
of the net income.
But gross is… [stammers]
282
00:17:50,572 --> 00:17:52,908
It's all or nothing, Julien.
283
00:17:55,493 --> 00:17:56,995
Please deliver my message.
284
00:18:05,837 --> 00:18:06,796
You must be joking.
285
00:18:07,714 --> 00:18:08,882
I think we're done here.
286
00:18:08,965 --> 00:18:10,967
No, no, no. Gentlemen, gentlemen, please.
287
00:18:11,051 --> 00:18:12,719
I know she is asking for a lot.
288
00:18:12,802 --> 00:18:16,848
But we all know the damage the lawsuit
will do to your business is incalculable.
289
00:18:17,891 --> 00:18:20,393
Without the Chanel name, your products,
your brand,
290
00:18:20,477 --> 00:18:23,813
your entire investment
is all but worthless.
291
00:18:30,070 --> 00:18:31,404
-Let me talk to her.
-No, no,
292
00:18:31,488 --> 00:18:32,989
mademoiselle has made it very clear that--
293
00:18:33,073 --> 00:18:35,492
We talk in person or there is no deal.
294
00:18:38,745 --> 00:18:39,913
I'll see what I can do.
295
00:18:46,253 --> 00:18:48,463
[René]
I'm sorry, mademoiselle, but in my opinion
296
00:18:48,547 --> 00:18:51,132
we won't get a resolution today
unless you meet with him.
297
00:18:53,009 --> 00:18:54,010
[Coco] They can wait.
298
00:19:04,229 --> 00:19:06,106
[chattering]
299
00:19:45,896 --> 00:19:47,939
[breathing deeply]
300
00:19:54,237 --> 00:19:55,822
[mumbling]
301
00:20:04,372 --> 00:20:06,249
[Lelong] Such a good son.
302
00:20:06,333 --> 00:20:07,334
[sighs]
303
00:20:10,545 --> 00:20:12,172
Such a good brother.
304
00:20:18,803 --> 00:20:25,518
Running one's own couture house
is an unforgiving and brutal endeavor.
305
00:20:27,520 --> 00:20:28,438
And Christian,
306
00:20:28,521 --> 00:20:33,777
he does not have the fortitude
to make difficult decisions.
307
00:20:52,462 --> 00:20:55,840
[breathes deeply]
308
00:21:16,611 --> 00:21:18,613
You really want to risk it all?
309
00:21:18,697 --> 00:21:23,034
Risk? You have 70%, I now have 1%.
310
00:21:23,118 --> 00:21:24,828
There's nothing left for me to lose.
311
00:21:24,911 --> 00:21:29,457
There is. [sighs]
We still have a business. A partnership.
312
00:21:30,709 --> 00:21:32,669
There is so much more bad that can happen.
313
00:21:32,752 --> 00:21:35,881
I made my offer.
You can accept it or we can go to court.
314
00:21:35,964 --> 00:21:36,965
[sighs]
315
00:21:39,175 --> 00:21:41,219
[breathes deeply]
316
00:21:46,057 --> 00:21:50,145
Look me in the eye… [inhales deeply]
…and tell me you're sorry.
317
00:21:50,228 --> 00:21:51,229
For what?
318
00:21:51,313 --> 00:21:55,692
That you were willing to use the Nazis
to take our business away from us.
319
00:21:55,775 --> 00:21:58,403
Our troubles started before the war.
320
00:21:59,946 --> 00:22:02,824
I used the Aryan laws,
because you left me no choice.
321
00:22:02,908 --> 00:22:06,161
We were being hunted. Exterminated.
322
00:22:08,413 --> 00:22:11,291
[smacks lips] Have you ever thought about…
323
00:22:13,376 --> 00:22:16,588
what a woman has to face
to survive in this world?
324
00:22:21,301 --> 00:22:25,347
Let me tell you something.
I will not apologize for what happened.
325
00:22:25,430 --> 00:22:27,515
I was cornered, just like you.
326
00:22:28,433 --> 00:22:30,018
The difference is I'm used to it.
327
00:22:32,103 --> 00:22:33,104
[exhales sharply]
328
00:22:34,064 --> 00:22:36,524
You men and your wars. Your rules.
329
00:22:44,366 --> 00:22:48,036
Pierre. You have a decision to make.
330
00:22:50,372 --> 00:22:51,456
I've had enough.
331
00:22:55,544 --> 00:22:58,463
-[door opens]
-[Coco] I'll see you in court.
332
00:22:58,547 --> 00:23:00,257
-[sighs]
-[door closes]
333
00:23:13,770 --> 00:23:14,604
Mademoiselle?
334
00:23:21,861 --> 00:23:25,407
They've agreed.
Two percent of the gross profit.
335
00:23:25,490 --> 00:23:29,035
Everything you asked for. You beat them.
336
00:23:30,453 --> 00:23:33,582
-[sighs, chuckles]
-Congratulations.
337
00:23:34,165 --> 00:23:36,793
Soon, you will be one of the richest women
in the world.
338
00:23:45,719 --> 00:23:46,970
Good night, mademoiselle.
339
00:24:12,913 --> 00:24:15,957
You should come see for yourself
what Christian is building.
340
00:24:17,083 --> 00:24:19,794
And you are all welcome to come and see.
341
00:24:19,878 --> 00:24:25,133
I am fairly certain that starting your own
business is a terrible idea, Christian.
342
00:24:35,685 --> 00:24:37,646
[Catherine] He has such goodness,
343
00:24:38,688 --> 00:24:41,733
and at the same time,
he can be very fragile.
344
00:24:51,243 --> 00:24:52,327
Are you bleeding?
345
00:24:53,203 --> 00:24:54,829
No, I-- [sighs]
346
00:24:56,498 --> 00:24:58,750
-I stuck myself like a child.
-[sighs]
347
00:24:58,833 --> 00:24:59,834
A-- A novice.
348
00:24:59,918 --> 00:25:02,128
We are working too fast.
We're making mistakes.
349
00:25:02,212 --> 00:25:05,215
[stammering] It's unforgivable
and stupid of me, and--
350
00:25:05,298 --> 00:25:09,719
No. We're all exhausted.
Go rest. I'll-- I'll keep going.
351
00:25:11,179 --> 00:25:13,056
Monsieur, if I may…
352
00:25:21,982 --> 00:25:23,275
[Christian] It's perfect.
353
00:25:29,781 --> 00:25:32,826
-And have you settled on the name?
-Yes.
354
00:25:34,035 --> 00:25:35,036
Thank you.
355
00:25:37,706 --> 00:25:39,416
Christian, what is the point?
356
00:25:41,251 --> 00:25:42,460
You know she's not coming.
357
00:26:00,896 --> 00:26:03,982
-[André] How did it go?
-[Coco] Went well. Went very well.
358
00:26:04,065 --> 00:26:06,985
-You got your share of the company back?
-Yes, that and more.
359
00:26:07,068 --> 00:26:09,321
This deal means that in time
we can go back to Paris.
360
00:26:09,404 --> 00:26:10,488
-Paris?
-Mm-hmm.
361
00:26:10,572 --> 00:26:13,116
-Thank God. We can help the Baron.
-The Baron?
362
00:26:13,199 --> 00:26:14,200
You haven't heard?
363
00:26:15,118 --> 00:26:17,829
He's going on trial.
I think they'll execute him.
364
00:26:17,913 --> 00:26:20,165
Execute him? Whatever for?
365
00:26:20,749 --> 00:26:21,791
Collaboration.
366
00:26:23,668 --> 00:26:25,545
We must go back and help him.
367
00:26:29,174 --> 00:26:30,550
We can't go there right now.
368
00:26:32,010 --> 00:26:35,013
But you just said the Wertheimers
have agreed to give you your company back
369
00:26:35,096 --> 00:26:39,017
and surely with their support, the world
will know you are in good standing again,
370
00:26:39,100 --> 00:26:40,727
and we can return and support him.
371
00:26:42,479 --> 00:26:44,439
No, no, it, uh-- it's not possible.
372
00:26:44,522 --> 00:26:47,984
He saved my life. We have to do something.
373
00:26:48,902 --> 00:26:52,447
We can testify. Make them understand
the man he really was.
374
00:26:52,530 --> 00:26:53,740
They have let others off.
375
00:26:53,823 --> 00:26:57,535
The Baron made his decisions.
He has to live or die by them.
376
00:27:02,332 --> 00:27:03,333
[Coco sighs]
377
00:27:05,627 --> 00:27:06,920
What are you doing here?
378
00:27:08,338 --> 00:27:09,422
I want my money.
379
00:27:10,173 --> 00:27:11,967
I think it's time for you to go.
380
00:27:12,050 --> 00:27:13,510
André, please step aside.
381
00:27:13,593 --> 00:27:15,971
Your aunt and I have some business
we need to settle.
382
00:27:19,099 --> 00:27:23,186
I told you it's time to go, Monsieur Lang.
Or whatever the fuck your name is.
383
00:27:24,813 --> 00:27:26,273
-[grunts]
-[screams] Spatz!
384
00:27:26,356 --> 00:27:27,232
[grunts]
385
00:27:27,315 --> 00:27:30,986
-Spatz! Stop, Spatz! Stop!
-[grunting]
386
00:27:31,069 --> 00:27:33,280
-[crying] Stop!
-[André groaning]
387
00:27:33,363 --> 00:27:39,327
Ever since I got here, you've been acting
like I'm some sort of plague.
388
00:27:40,120 --> 00:27:44,916
But I have feelings too, you know.
I do. I feel things just like you.
389
00:27:45,000 --> 00:27:48,712
-André? André?
-[grunts, groans]
390
00:27:48,795 --> 00:27:51,464
André, you don't know this,
but I was there.
391
00:27:52,257 --> 00:27:57,053
That night. That night when the Baron
and your auntie came to get you.
392
00:27:57,137 --> 00:27:59,681
I was there.
I was watching the three of you.
393
00:27:59,764 --> 00:28:01,725
Happy family reunited.
394
00:28:01,808 --> 00:28:06,688
-[André grunts, groans]
-Tell him the truth. Tell him the truth.
395
00:28:06,771 --> 00:28:09,441
It's time he knows
who his auntie really is.
396
00:28:10,358 --> 00:28:11,359
Come on, tell him!
397
00:28:11,443 --> 00:28:14,946
Spatz, please let him go!
I-- I'll give you your money.
398
00:28:15,030 --> 00:28:19,534
-What are you talking about?
-Do you wanna tell him? Or should I?
399
00:28:20,702 --> 00:28:25,332
All right, I'll go first.
André, we both worked for the Reich.
400
00:28:25,415 --> 00:28:27,417
Isn't that right, Agent Westminster?
401
00:28:28,001 --> 00:28:30,212
[chuckles] You know,
she even had an agent number.
402
00:28:30,295 --> 00:28:34,466
Do you remember what it was? Was it F7124?
403
00:28:36,760 --> 00:28:39,512
[shouting] Was it F7124?
404
00:28:39,596 --> 00:28:41,223
[straining, choking]
405
00:28:41,973 --> 00:28:43,808
Yes! [inhales sharply] Yes.
406
00:28:43,892 --> 00:28:45,268
[Spatz] Yes, it was.
407
00:28:46,561 --> 00:28:48,855
And she was a good little soldier,
wasn't she?
408
00:28:49,439 --> 00:28:52,025
Yes, she did everything we needed
409
00:28:52,525 --> 00:28:55,153
as long as she got
what she wanted in return.
410
00:28:55,237 --> 00:28:59,824
She needed her oh-so-important
perfume business back.
411
00:28:59,908 --> 00:29:03,870
So what she did is she threw
poor Baron Vaufreland
412
00:29:03,954 --> 00:29:07,666
to the wolves so you all could make
your daring escape.
413
00:29:09,251 --> 00:29:11,753
She even almost made me the scapegoat.
414
00:29:12,671 --> 00:29:14,047
Now, how did your meeting go?
415
00:29:14,130 --> 00:29:18,677
I bet you have plenty of money now.
I just want my share.
416
00:29:18,760 --> 00:29:20,345
You can have it, just let him go!
417
00:29:20,428 --> 00:29:23,348
I'll let him go
once you tell him the truth.
418
00:29:23,431 --> 00:29:26,059
Tell him or he dies right here, right now.
419
00:29:26,142 --> 00:29:28,895
Like he should have those many,
many months ago,
420
00:29:28,979 --> 00:29:30,438
knees in the dirt like a dog.
421
00:29:30,522 --> 00:29:33,692
Go on, tell him. Make us all proud.
Come on. Come on.
422
00:29:33,775 --> 00:29:35,318
-Yes, it's true.
-[Spatz] Come on.
423
00:29:35,402 --> 00:29:37,654
[Coco stammers] It's all true! [cries]
424
00:29:40,907 --> 00:29:44,244
[exhales sharply] See?
Well, that wasn't so hard, wasn't it?
425
00:29:45,245 --> 00:29:47,205
[cries]
426
00:29:47,289 --> 00:29:52,168
Make sure that money is in my account
tomorrow, or I will come back.
427
00:29:52,252 --> 00:29:53,461
And you won't like that.
428
00:29:56,965 --> 00:29:58,800
[Coco sobs]
429
00:30:01,094 --> 00:30:05,098
And André, don't be too hard on your aunt.
430
00:30:05,807 --> 00:30:07,934
After all, it's only business.
431
00:30:08,018 --> 00:30:09,019
[Coco] It's okay.
432
00:30:12,105 --> 00:30:13,815
Are you okay? I'm so sorry.
433
00:30:16,192 --> 00:30:17,235
Let me help you.
434
00:30:17,319 --> 00:30:21,990
How could you? The Nazis,
they tortured us, they slaughtered us--
435
00:30:22,073 --> 00:30:26,161
Please, you must understand that
everything I did was for you.
436
00:30:26,244 --> 00:30:27,495
For our future. [cries]
437
00:30:28,788 --> 00:30:32,500
Our future? And what about the Baron?
438
00:30:35,253 --> 00:30:38,215
I-- [stammers] I used him. [cries]
439
00:30:38,840 --> 00:30:42,844
He had Nazi connections.
He-- He secured your release.
440
00:30:46,139 --> 00:30:47,641
[grunts] Get away from me.
441
00:30:49,226 --> 00:30:53,230
[crying] Don't-- Don't go.
442
00:30:53,730 --> 00:30:55,982
-I can't be anywhere near you.
-Don't go, please.
443
00:30:57,734 --> 00:31:01,821
Please, please don't.
Not you too. I love you. [cries]
444
00:31:04,157 --> 00:31:06,117
Y-You don't love anything.
445
00:31:07,577 --> 00:31:12,791
And you never have. I'm taking Gabrielle.
We're going to Paris. Don't follow us.
446
00:31:12,874 --> 00:31:16,670
Without you, I have nothing.
Please. [sobs]
447
00:31:16,753 --> 00:31:20,882
You have your money.
You have everything you ever wanted.
448
00:31:26,930 --> 00:31:30,100
[sobs] No.
449
00:31:33,186 --> 00:31:36,940
[cries]
450
00:31:37,023 --> 00:31:38,775
André!
451
00:31:59,880 --> 00:32:04,175
I was just admiring your Maison Dior.
452
00:32:05,218 --> 00:32:08,471
It is a bit overwhelming.
453
00:32:10,765 --> 00:32:15,896
I always wanted something like this
for myself but unfortunately,
454
00:32:15,979 --> 00:32:20,942
I wasn't born with the talent
required to merit it.
455
00:32:21,484 --> 00:32:25,989
You broke my heart when you walked away.
456
00:32:27,032 --> 00:32:29,200
But you know that, I suppose.
457
00:32:31,119 --> 00:32:37,876
-Lucien, I-- I love you. I still do. I--
-As a father of sorts to be left behind.
458
00:32:38,376 --> 00:32:42,255
I had one chance. Forty-two years old.
459
00:32:44,382 --> 00:32:48,595
I knew that, um,
hiring seamstresses would…
460
00:32:48,678 --> 00:32:51,014
[stammers] …have consequences, but--
461
00:32:51,097 --> 00:32:53,725
-You did it anyway.
-Have you made a decision?
462
00:32:53,808 --> 00:32:55,018
Is-- Is that why you're here?
463
00:32:55,101 --> 00:33:00,357
I have. And I wanted
to pay you a visit to tell you.
464
00:33:02,651 --> 00:33:05,695
The Nazis were our masters.
465
00:33:07,447 --> 00:33:10,951
Mmm, but we have a new master now. Money.
466
00:33:12,410 --> 00:33:19,334
We need money to live, to work,
to build couture houses.
467
00:33:22,003 --> 00:33:23,797
And what you have done here, Christian,
468
00:33:23,880 --> 00:33:28,176
is nothing less than
a complete reinvention
469
00:33:28,260 --> 00:33:33,598
of our business.
A business with tremendous potential.
470
00:33:34,766 --> 00:33:38,228
Especially if the others follow your path.
471
00:33:39,521 --> 00:33:43,900
Penalizing you would not only jeopardize
your future,
472
00:33:43,984 --> 00:33:46,027
but the future of couture.
473
00:33:46,861 --> 00:33:51,616
That is why I have decided
not to sanction you.
474
00:33:51,700 --> 00:33:54,452
[breathes deeply]
475
00:33:58,915 --> 00:33:59,916
Thank you.
476
00:34:00,959 --> 00:34:05,046
In fact, the seamstresses
need the extra wages.
477
00:34:05,130 --> 00:34:10,218
You can pay them more. So, in the end,
it's better for them as well.
478
00:34:10,302 --> 00:34:14,972
Though you will have to send a few back
to the House of Patou
479
00:34:15,056 --> 00:34:18,226
-so that they can finish their collection.
-Mmm.
480
00:34:18,894 --> 00:34:21,396
And you will pay them as well,
481
00:34:22,355 --> 00:34:25,942
which you can quite obviously afford.
482
00:34:27,318 --> 00:34:30,113
Of course. Hmm.
483
00:34:34,242 --> 00:34:35,410
[Lucien] Listen.
484
00:34:35,492 --> 00:34:36,494
[sighs]
485
00:34:37,412 --> 00:34:41,791
It is best to be mindful what we do
486
00:34:41,874 --> 00:34:46,838
at these pivotal moments
in our lives, Christian.
487
00:34:55,931 --> 00:35:01,061
Success, when it comes,
you will want to be careful.
488
00:35:01,144 --> 00:35:02,145
Of what?
489
00:35:04,064 --> 00:35:05,565
Of Christian Dior.
490
00:35:10,278 --> 00:35:13,073
You have three days. Good luck.
491
00:35:13,573 --> 00:35:14,908
[seamstresses chattering]
492
00:35:17,327 --> 00:35:21,039
[designer] Marie. Where is Marie?
Bring that dress. Come here.
493
00:35:21,122 --> 00:35:23,333
I'm not sure that this belongs there.
494
00:35:25,961 --> 00:35:27,837
Can you turn around, please?
495
00:35:32,050 --> 00:35:36,054
Look, this hem down here,
it can't drag across the floor.
496
00:35:41,560 --> 00:35:42,936
[speaks indistinctly]
497
00:35:43,019 --> 00:35:45,230
This needs to rise two millimeters higher.
498
00:35:48,275 --> 00:35:49,359
Bar.
499
00:35:55,740 --> 00:35:58,285
[chattering continues]
500
00:35:58,368 --> 00:36:01,288
A little crooked.
Just one little bit there.
501
00:36:03,206 --> 00:36:04,207
Like a saint.
502
00:36:07,752 --> 00:36:08,628
Amour.
503
00:36:13,049 --> 00:36:14,551
[speaks indistinctly]
504
00:36:15,135 --> 00:36:19,639
All right. Ladies, there cannot be
any gathering in here. You understand?
505
00:36:20,515 --> 00:36:21,433
Jungle.
506
00:36:24,394 --> 00:36:25,437
Scream.
507
00:36:29,107 --> 00:36:29,941
Songe.
508
00:36:31,776 --> 00:36:32,777
Doris.
509
00:36:40,827 --> 00:36:41,828
Longchamps.
510
00:36:50,253 --> 00:36:51,296
Figaro.
511
00:36:54,841 --> 00:36:55,842
Corolle.
512
00:36:58,803 --> 00:37:04,976
And the glamour, la Fidélité.
513
00:37:05,060 --> 00:37:06,102
[chuckles]
514
00:37:06,186 --> 00:37:07,562
-Yes?
-Mmm.
515
00:37:07,646 --> 00:37:11,233
That's very nice. Very nice, ladies.
516
00:37:11,316 --> 00:37:13,568
Thank you all. Back to work. Back to work.
517
00:37:19,574 --> 00:37:22,077
What Christian did
hiring the seamstresses,
518
00:37:22,160 --> 00:37:23,745
it is unforgivable.
519
00:37:23,828 --> 00:37:25,872
Why did you insist we come, Jacques?
520
00:37:28,041 --> 00:37:29,417
He misses you.
521
00:37:30,252 --> 00:37:32,837
The show is tomorrow,
and I'm asking you to come.
522
00:37:33,797 --> 00:37:35,423
I don't know. [sighs]
523
00:37:36,508 --> 00:37:41,263
Christian has always
meant a lot to me. To us.
524
00:37:41,846 --> 00:37:48,478
Then come. Let's see what he has created.
We should all be with him.
525
00:37:53,942 --> 00:37:57,529
-Go home. Get some rest. [kisses]
-Oh.
526
00:37:57,612 --> 00:37:59,990
Are you sure Jacques is coming by later?
527
00:38:00,073 --> 00:38:01,616
Yes, he'll be here.
528
00:38:02,784 --> 00:38:06,871
I believe in you, Christian.
Whatever happens tomorrow.
529
00:38:15,005 --> 00:38:18,633
[door opens, closes]
530
00:38:21,052 --> 00:38:22,053
[Jacques] Hey.
531
00:38:24,973 --> 00:38:26,433
Are you staying here all night?
532
00:38:28,143 --> 00:38:30,478
I can't sleep anyway so…
533
00:38:30,562 --> 00:38:33,148
[sniffs] What is it?
534
00:38:36,902 --> 00:38:42,866
I'm going through all the motions
and I-- [sighs]
535
00:38:43,491 --> 00:38:46,077
[inhales deeply] Catherine.
536
00:38:51,917 --> 00:38:52,918
[sighs]
537
00:38:54,669 --> 00:38:59,925
You finally have all you dreamed of.
Success is right in front of you.
538
00:39:02,761 --> 00:39:06,598
You will see.
Tomorrow is gonna be a great day.
539
00:39:08,642 --> 00:39:09,684
[grunts]
540
00:40:26,303 --> 00:40:27,304
[sniffs]
541
00:40:34,311 --> 00:40:35,145
[exhales deeply]
542
00:40:58,710 --> 00:41:00,879
So you swear that your testimony is true?
543
00:41:04,257 --> 00:41:08,511
Yes, Monsieur.
It is unfortunately all true.
544
00:41:10,513 --> 00:41:13,058
[prosecutor] Everything you have told us
will hold up in court?
545
00:41:13,141 --> 00:41:16,394
[André] You will find her
at the Beau Rivage Palace Hotel
546
00:41:17,437 --> 00:41:18,647
in Lausanne, Switzerland.
547
00:41:22,651 --> 00:41:24,277
[Pierre] Ladies, quickly. Quickly.
548
00:41:24,361 --> 00:41:25,195
[person] Yes.
549
00:41:25,737 --> 00:41:28,323
[Pierre] Thank you. Thank you.
Oh, no, no, no. Go back--
550
00:41:28,406 --> 00:41:30,450
[people chattering]
551
00:41:30,533 --> 00:41:33,161
-[Pierre speaks French]
-[seamstress] Elena, please take this.
552
00:41:34,663 --> 00:41:35,956
-[Pierre] No, no.
-[seamstress] Not the gloves.
553
00:41:36,039 --> 00:41:37,999
-We need the gloves.
-[Pierre speaks French] Hurry up.
554
00:41:40,252 --> 00:41:41,378
Le chapeau.
555
00:41:42,045 --> 00:41:44,172
[seamstress]
Focus. Focus, everyone. Please.
556
00:41:44,256 --> 00:41:49,344
Monsieur, Madame Zehnacker asked me
to inform you that the doors are now open.
557
00:41:49,427 --> 00:41:52,389
-[designer] …we don't have the hat.
-[seamstress] It is on the rack there.
558
00:41:53,807 --> 00:41:55,141
[Pierre] There you go.
559
00:42:05,986 --> 00:42:08,113
[Pierre] Monsieur Dior,
are you ready for final looks?
560
00:42:09,906 --> 00:42:12,033
Where is he? Has anyone seen him?
561
00:42:12,826 --> 00:42:13,827
Monsieur Dior?
562
00:42:21,543 --> 00:42:24,170
-[sighs] Christian.
-Yeah?
563
00:42:24,254 --> 00:42:25,422
[stammers] What is going on?
564
00:42:26,131 --> 00:42:28,425
Why aren't you with the model?
We-- We have to begin.
565
00:42:31,094 --> 00:42:32,637
Please, I need a moment.
566
00:42:36,600 --> 00:42:39,185
[inhales deeply, exhales sharply]
567
00:42:40,437 --> 00:42:43,356
-[Maurice] I don't understand you.
-[Raymond] Bad luck runs in our family.
568
00:42:43,440 --> 00:42:44,524
Maybe you should see a…
569
00:42:44,608 --> 00:42:48,570
[Maurice] Distract yourself
your whole life with art, drawing.
570
00:42:48,653 --> 00:42:50,697
-Escaping to a fantasy world.
-[Raymond] How many dresses…
571
00:42:50,780 --> 00:42:52,949
[Maurice] Have you learned nothing
from my mistakes?
572
00:42:58,788 --> 00:43:01,374
[bystander]
It's Carmel Snow. It's Carmel Snow.
573
00:43:01,458 --> 00:43:04,211
[bystander 2]
Ah. There she is. [speaks French]
574
00:43:04,294 --> 00:43:06,546
Carmel, so good of you to join us.
575
00:43:07,464 --> 00:43:08,298
Oh.
576
00:43:08,381 --> 00:43:10,550
Welcome, I'll show you to your seat.
577
00:43:10,634 --> 00:43:12,636
This is the-- Sorry.
578
00:43:14,930 --> 00:43:16,097
[chuckles]
579
00:43:19,643 --> 00:43:21,603
[Raymond] Your life is so--
580
00:43:21,686 --> 00:43:25,023
[indistinct whispering]
581
00:43:25,106 --> 00:43:29,402
[Delahaye] …your inspiration.
You must create. Christian.
582
00:43:29,486 --> 00:43:30,487
[Catherine] Christian?
583
00:43:37,244 --> 00:43:38,662
Didn't want you to be alone.
584
00:43:50,465 --> 00:43:52,467
[bystander] No, I've never seen so many…
585
00:44:02,769 --> 00:44:04,354
We're here for Mademoiselle Chanel.
586
00:44:14,906 --> 00:44:18,827
You know, the scent you have created…
587
00:44:21,037 --> 00:44:23,164
took me back to a place before the war.
588
00:44:26,001 --> 00:44:28,920
To a feeling I haven't been able
to feel in such a long time.
589
00:44:33,008 --> 00:44:34,676
It's Mother's garden, isn't it?
590
00:44:39,639 --> 00:44:40,932
I thought it was lost to me.
591
00:44:45,395 --> 00:44:47,230
[Christian] That has been my inspiration.
592
00:44:49,900 --> 00:44:51,610
It's in everything I do.
593
00:45:06,958 --> 00:45:08,209
[Catherine] My darling brother.
594
00:45:14,674 --> 00:45:16,259
It's time to go now.
595
00:45:17,260 --> 00:45:19,596
It's time to show the world
what you've created.
596
00:45:24,226 --> 00:45:25,268
Apologies, mademoiselle.
597
00:45:25,352 --> 00:45:27,771
We've been instructed
to bring you back to France.
598
00:45:28,647 --> 00:45:31,149
You are to testify in the trial
of Baron Vaufreland.
599
00:45:31,233 --> 00:45:33,318
Nonsense. [stammers] Talk to my lawyer.
600
00:45:34,819 --> 00:45:38,281
You will answer for your participation
in the event that led to his capture.
601
00:45:38,865 --> 00:45:41,868
Your nephew, André, testified
to your association with him
602
00:45:41,952 --> 00:45:44,287
and about your involvement
with the Nazi Party.
603
00:45:54,047 --> 00:45:55,465
I have nothing to fear.
604
00:46:04,849 --> 00:46:08,353
Catherine.
[kisses] I'm so happy you are here.
605
00:46:08,436 --> 00:46:11,606
-It's so good to see you.
-Christian was missing you so much.
606
00:46:19,698 --> 00:46:24,369
Pardon me, mademoiselle,
but are you Monsieur Dior's sister?
607
00:46:24,452 --> 00:46:25,745
Yes.
608
00:46:25,829 --> 00:46:28,540
I have heard so much about you
from Lucien Lelong.
609
00:46:29,082 --> 00:46:34,546
I am honored to meet you.
I'm Carmel Snow, Harper's Bazaar.
610
00:46:36,214 --> 00:46:38,717
Please be kind to my brother.
611
00:46:38,800 --> 00:46:40,468
Expectations are high.
612
00:46:40,552 --> 00:46:43,221
He is expressing what's in his heart.
613
00:46:43,722 --> 00:46:47,726
Yes. I've already experienced that
with your perfume.
614
00:46:48,977 --> 00:46:49,811
My perfume?
615
00:46:49,895 --> 00:46:53,940
Madame Zehnacker told me
that he named it in honor
616
00:46:54,024 --> 00:46:56,610
of the most important person in his life.
617
00:46:57,152 --> 00:46:58,153
Miss Dior.
618
00:46:59,446 --> 00:47:01,156
That would be for our mother.
619
00:47:01,239 --> 00:47:04,784
No. No, my dear, it's you.
620
00:47:35,065 --> 00:47:38,401
[announcer] Ladies and gentlemen,
we are about to begin.
621
00:47:44,074 --> 00:47:45,700
[Pierre] Five minutes. Five minutes.
622
00:47:48,078 --> 00:47:50,497
[Bonjean]
With your first collection in 1947…
623
00:47:52,707 --> 00:47:54,834
you helped humanity find beauty
624
00:47:55,752 --> 00:47:59,339
and the desire to live again
after the horrors of World War II.
625
00:48:07,597 --> 00:48:09,599
[Christian] All I ever wanted to do
626
00:48:09,683 --> 00:48:14,938
is design the most beautiful
women's clothing
627
00:48:16,106 --> 00:48:18,900
that ever existed.
628
00:48:48,513 --> 00:48:52,517
Is it true that,
during the German occupation of Paris,
629
00:48:52,601 --> 00:48:54,519
Coco Chanel closed her atelier
630
00:48:55,979 --> 00:48:59,107
and refused to design dresses
for the wives of Nazis?
631
00:49:00,650 --> 00:49:05,196
[Christian]
Mademoiselle Chanel had her own business…
632
00:49:08,658 --> 00:49:10,869
and it was her decision to close.
633
00:49:17,459 --> 00:49:23,256
For those of us who lived
through the chaos of war…
634
00:49:26,760 --> 00:49:29,346
four years of Nazi occupation…
635
00:49:32,933 --> 00:49:34,434
darkest days of our lives.
636
00:49:40,690 --> 00:49:41,858
Know the longing…
637
00:49:45,820 --> 00:49:46,655
for survival.
638
00:49:53,620 --> 00:49:56,539
People need to feel again.
639
00:49:57,499 --> 00:50:02,295
They need to dream again.
They need to live again.
640
00:50:03,630 --> 00:50:07,509
And we can create a new world for them.
641
00:50:08,635 --> 00:50:10,178
[Christian] Are you ready, my dear?
642
00:50:13,014 --> 00:50:14,099
No, Monsieur Dior.
643
00:50:15,976 --> 00:50:17,018
Neither am I.
644
00:50:29,823 --> 00:50:30,824
Go. Go now.
645
00:50:37,664 --> 00:50:43,003
[Christian]
And for me, creation was survival.
646
00:50:43,053 --> 00:50:47,603
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.