All language subtitles for Shehzada.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:47,633 --> 00:02:50,700 Thank God. 4 00:02:51,266 --> 00:02:53,033 Congratulations. It's a boy. 5 00:02:53,200 --> 00:02:54,533 Thank you for the good news. 6 00:02:56,233 --> 00:02:59,266 If you are looking for a reward, then you may head to the special ward. 7 00:02:59,500 --> 00:03:02,066 Maybe a prince is being born there. 8 00:03:02,166 --> 00:03:03,100 Go. 9 00:03:08,700 --> 00:03:12,366 Sister, clean the baby and keep him in the crib next to his mom. 10 00:03:12,566 --> 00:03:15,266 I will inform Mr. Jindal and his family. 11 00:04:00,566 --> 00:04:02,466 I can't understand a word, Pandit Ji. 12 00:04:03,133 --> 00:04:05,766 Is it a good or a bad sign to be born during a deluge? 13 00:04:07,500 --> 00:04:08,466 -Sir. -Okay. 14 00:04:08,600 --> 00:04:10,666 -So-- -Sir, I need to make an urgent call. 15 00:04:11,233 --> 00:04:12,466 Can't you see I am on a call? 16 00:04:12,766 --> 00:04:14,700 Sir, it's an emergency. Please! 17 00:04:16,100 --> 00:04:17,000 What happened? 18 00:04:17,066 --> 00:04:20,399 A baby was born in the special ward some time ago. 19 00:04:20,633 --> 00:04:23,500 The boy was stable when the doctor checked him. 20 00:04:24,566 --> 00:04:26,266 But now he is not breathing. 21 00:04:27,500 --> 00:04:29,300 The baby belongs to the Jindal family. 22 00:04:33,033 --> 00:04:34,566 I will call you back, Pandit Ji. 23 00:04:35,366 --> 00:04:39,033 The doctor has already informed the family that their son is healthy. 24 00:04:40,066 --> 00:04:41,266 They are powerful people. 25 00:04:42,033 --> 00:04:45,300 I am afraid they might blame me. 26 00:05:12,333 --> 00:05:15,733 Let's exchange their son with mine. 27 00:05:18,533 --> 00:05:20,166 Even we were blessed with a son today. 28 00:05:21,400 --> 00:05:23,166 And who would understand this joy better than me? 29 00:05:23,766 --> 00:05:26,466 I've been working for them for years. 30 00:05:27,166 --> 00:05:29,233 I owe them everything I have. 31 00:05:29,700 --> 00:05:33,266 This sacrifice is too small compared to their favors. 32 00:05:33,433 --> 00:05:34,566 What about your wife? 33 00:05:36,066 --> 00:05:37,333 How will you convince her? 34 00:05:37,766 --> 00:05:41,133 God will bless us with another child. 35 00:05:41,533 --> 00:05:45,166 We cannot do this. It's wrong! 36 00:05:45,233 --> 00:05:46,200 No. 37 00:05:46,600 --> 00:05:50,100 A good deed can never go wrong. 38 00:05:50,166 --> 00:05:51,066 Never. 39 00:06:16,633 --> 00:06:17,600 Let's go. 40 00:06:34,033 --> 00:06:35,066 Pick him up. 41 00:06:36,366 --> 00:06:37,366 Pick up the child. 42 00:06:38,600 --> 00:06:40,733 We are doing a good deed. Don't be afraid. Pick him up. 43 00:07:04,600 --> 00:07:05,500 Let's go. 44 00:07:05,733 --> 00:07:06,766 Hurry up. 45 00:07:17,166 --> 00:07:18,066 Come on. 46 00:07:28,666 --> 00:07:29,600 He is alive. 47 00:07:31,133 --> 00:07:32,166 Thank God! 48 00:07:33,333 --> 00:07:34,366 Look, sir. 49 00:07:42,733 --> 00:07:43,766 Give him to me. 50 00:07:46,100 --> 00:07:47,200 Now he is mine. 51 00:07:50,333 --> 00:07:51,233 No, sir. 52 00:07:52,566 --> 00:07:54,300 It was supposed to be a sacrifice. 53 00:07:55,100 --> 00:07:56,533 But you are being deceitful now! 54 00:07:57,000 --> 00:07:57,733 Deceitful? 55 00:07:58,366 --> 00:08:01,633 His father and I joined the company together. 56 00:08:02,033 --> 00:08:04,166 We drove to the office together on my scooter. 57 00:08:04,733 --> 00:08:07,466 But somehow he was able to charm Jindal's daughter. 58 00:08:07,700 --> 00:08:10,166 From an assistant, he became their son-in-law. 59 00:08:10,433 --> 00:08:12,200 And I remained an employee. 60 00:08:13,033 --> 00:08:15,700 Now, while he rides in luxury, 61 00:08:16,100 --> 00:08:19,166 I still get soaking wet riding my old scooter. 62 00:08:20,266 --> 00:08:22,066 Because he was lucky. 63 00:08:22,300 --> 00:08:23,266 But this child… 64 00:08:24,233 --> 00:08:25,700 He could have cried 65 00:08:25,766 --> 00:08:28,666 when we exchanged him with my son. 66 00:08:29,100 --> 00:08:32,766 But he cried after we exited the room. 67 00:08:33,433 --> 00:08:34,333 Why? 68 00:08:34,533 --> 00:08:38,066 Because he is unlucky, like me. 69 00:08:39,433 --> 00:08:41,666 Now he will lead an ordinary life, 70 00:08:42,066 --> 00:08:46,233 and my son will live like a king. 71 00:08:47,200 --> 00:08:49,033 This is worse than betrayal. 72 00:08:49,666 --> 00:08:51,366 -It's a sin. -Shut up. 73 00:08:52,200 --> 00:08:54,233 Don't snatch a child from his mother. 74 00:08:54,433 --> 00:08:56,000 I won't let you do it. 75 00:08:56,066 --> 00:08:57,666 -Give me the child. -Let go. Don't make a scene. 76 00:08:57,733 --> 00:08:58,666 I will tell everyone. 77 00:08:59,000 --> 00:09:01,300 -I will tell everyone. -Who will believe you? 78 00:09:17,500 --> 00:09:19,766 Valmiki. I've been blessed with a son. 79 00:09:20,333 --> 00:09:21,700 -What about you? -Me too. 80 00:09:22,166 --> 00:09:24,200 Great. Congratulations. 81 00:09:24,700 --> 00:09:25,600 Congratulations. 82 00:09:26,433 --> 00:09:27,366 All okay? 83 00:09:27,633 --> 00:09:29,100 Yes. I just sprained my leg. 84 00:09:29,600 --> 00:09:31,000 -Take care. -Yes. 85 00:09:35,700 --> 00:09:37,566 Sulochana! Lift her! 86 00:10:37,400 --> 00:10:38,366 My son. 87 00:10:42,466 --> 00:10:43,566 Our son. 88 00:11:11,633 --> 00:11:16,033 I am running out of patience. What's the name of my future successor? 89 00:11:16,266 --> 00:11:17,233 Raj. 90 00:11:17,700 --> 00:11:18,733 Raj Nanda. 91 00:11:21,766 --> 00:11:22,700 Raj! 92 00:11:23,500 --> 00:11:25,100 Raj Steels. 93 00:11:25,566 --> 00:11:26,766 Raj Cargo. 94 00:11:28,266 --> 00:11:30,300 A true prince! 95 00:11:30,666 --> 00:11:31,633 Raj… 96 00:11:32,333 --> 00:11:33,466 Do you like the name, Valmiki? 97 00:11:33,600 --> 00:11:34,533 Absolutely, sir. 98 00:11:34,666 --> 00:11:36,433 Perfect name for the successor of this empire. 99 00:11:37,366 --> 00:11:39,100 Have you decided what you will call your son? 100 00:11:42,666 --> 00:11:43,600 Are you serious? 101 00:11:45,300 --> 00:11:46,333 What kind of name is that? 102 00:11:46,466 --> 00:11:47,633 It's absurd. 103 00:11:49,066 --> 00:11:51,433 I will never allow you to call him this. 104 00:11:51,500 --> 00:11:53,233 Poor kid will become a laughingstock. 105 00:11:53,300 --> 00:11:55,166 And it also damages my reputation. 106 00:11:55,533 --> 00:11:56,566 Goodbye! 107 00:11:57,033 --> 00:11:58,466 -But… -Pandit Ji! 108 00:11:59,300 --> 00:12:01,000 Listen, Pandit Ji… 109 00:12:01,666 --> 00:12:03,200 Pandit Ji! 110 00:12:03,400 --> 00:12:04,300 Bantu? 111 00:12:04,500 --> 00:12:06,766 It sounds like the clanging of dishes. 112 00:12:07,166 --> 00:12:08,433 -Bantu. -Why? 113 00:12:08,633 --> 00:12:12,366 Lord Ram calls Lord Hanuman "Bantu" and still he is worshipped. 114 00:12:12,500 --> 00:12:14,400 Don't try to use this logic with me. 115 00:12:14,666 --> 00:12:16,666 Lord Ram and Lord Hanuman are different. 116 00:12:17,033 --> 00:12:18,533 Who will this boy serve? 117 00:12:22,600 --> 00:12:23,600 What is this? 118 00:12:23,700 --> 00:12:25,700 Only nine marks in math? 119 00:12:27,333 --> 00:12:30,466 So what if madam gave you less marks, 120 00:12:30,633 --> 00:12:31,733 I'll make up for it. 121 00:12:32,166 --> 00:12:36,333 And uncle Valmiki has a similar pen. 122 00:12:39,766 --> 00:12:40,766 What are you doing, Valmiki? 123 00:12:41,233 --> 00:12:42,500 Looking at Raj's report card. 124 00:12:42,566 --> 00:12:43,566 How much did he score in math? 125 00:12:43,633 --> 00:12:44,566 Take a look. 126 00:12:45,633 --> 00:12:46,766 97. 127 00:12:47,533 --> 00:12:49,200 Bravo, son. 128 00:12:51,466 --> 00:12:54,300 Well done. 129 00:12:55,600 --> 00:12:58,033 Can you guess Bantu's score in math? 130 00:12:58,233 --> 00:12:59,666 -How much? -Ninety-eight! 131 00:13:01,600 --> 00:13:03,333 Gosh, lost out by two marks. 132 00:13:04,733 --> 00:13:06,200 You should have scored 100 out of 100. 133 00:13:06,400 --> 00:13:07,600 Don't be so mean. 134 00:13:07,700 --> 00:13:09,400 He has scored such good marks. 135 00:13:09,466 --> 00:13:12,633 Nobody remembers the guy who gets out in his nineties. 136 00:13:13,000 --> 00:13:15,366 Only centuries count. 137 00:13:16,000 --> 00:13:18,500 Some are just born unlucky. 138 00:13:19,033 --> 00:13:20,633 Very sad. 139 00:13:57,366 --> 00:13:58,733 The prince 140 00:14:25,566 --> 00:14:27,000 What are you doing here? 141 00:14:27,200 --> 00:14:30,133 Don't worry. This is just a dream. 142 00:14:30,433 --> 00:14:32,333 Also known as nightmares in English. 143 00:14:32,633 --> 00:14:34,000 Do you remember everything? 144 00:14:34,300 --> 00:14:35,233 Of course. 145 00:14:35,733 --> 00:14:39,066 Twenty-five years ago you changed this little guy's fortune! 146 00:14:39,300 --> 00:14:40,566 I was destined to be a king. 147 00:14:40,700 --> 00:14:43,133 Instead, I became a miser like you. 148 00:14:44,700 --> 00:14:46,433 Time for you to wake up. 149 00:14:46,666 --> 00:14:48,400 Stop watching these fancy dreams 150 00:14:48,466 --> 00:14:49,533 and go make tea. 151 00:14:49,700 --> 00:14:51,100 Bloody child swapper! 152 00:14:53,066 --> 00:14:54,533 The prince 153 00:15:00,066 --> 00:15:01,566 The prince 154 00:15:20,133 --> 00:15:21,133 Dad, your tea. 155 00:15:21,200 --> 00:15:22,300 Keep it downstairs. 156 00:15:30,066 --> 00:15:31,100 Thank God! 157 00:15:31,766 --> 00:15:33,500 If he is busy snoring here, 158 00:15:34,033 --> 00:15:37,000 that means my son's living like a king in his palace! 159 00:15:41,500 --> 00:15:42,500 Unbelievable. 160 00:15:43,000 --> 00:15:47,166 How can he look so happy for a guy who lost everything? 161 00:15:47,600 --> 00:15:48,500 Hey! 162 00:15:49,066 --> 00:15:49,766 Hey! 163 00:15:52,133 --> 00:15:53,033 Get up. 164 00:15:53,666 --> 00:15:56,233 Grandma sent pickles. Go collect it from the station. 165 00:15:56,466 --> 00:15:57,366 Go on. 166 00:16:05,766 --> 00:16:06,700 Not fair, Mom. 167 00:16:07,633 --> 00:16:09,666 You are so warm and loving in my dreams. 168 00:16:10,533 --> 00:16:12,433 But in reality, I've to endure his sarcasm. 169 00:16:13,000 --> 00:16:15,366 How could you leave me alone with this grouch? 170 00:16:16,233 --> 00:16:17,266 Miss you, Mom. 171 00:16:29,733 --> 00:16:30,633 Hey. 172 00:16:31,500 --> 00:16:33,466 I guess that's Kumar here for his money. 173 00:16:33,633 --> 00:16:35,266 Tell him I am not at home. 174 00:16:39,100 --> 00:16:40,000 Is your daddy at home? 175 00:16:40,233 --> 00:16:41,166 Daddy? 176 00:16:41,400 --> 00:16:45,066 Daddy, Poppa, father, pop… 177 00:16:45,300 --> 00:16:46,300 Is any of them at home? 178 00:16:46,766 --> 00:16:48,000 Oh, that guy. 179 00:16:48,500 --> 00:16:50,733 He said to tell you that he's not at home. 180 00:16:55,500 --> 00:16:56,766 You are a disgusting man! 181 00:16:57,300 --> 00:16:58,733 Asking your son to lie! 182 00:17:00,666 --> 00:17:01,666 Shameless. 183 00:17:02,700 --> 00:17:04,466 I'll be back in the evening for the rest of the money. 184 00:17:05,099 --> 00:17:07,766 Why didn't you make him sit on my lap instead? 185 00:17:08,133 --> 00:17:11,366 All you had to say was "Daddy is not at home". 186 00:17:13,400 --> 00:17:14,633 Call your dad. 187 00:17:15,133 --> 00:17:16,233 Daddy is not at home. 188 00:17:16,766 --> 00:17:19,433 And he's definitely not behind the wall or under the table. 189 00:17:20,200 --> 00:17:21,233 And that's final. 190 00:17:25,633 --> 00:17:27,733 You are such a lowlife! 191 00:17:33,233 --> 00:17:34,533 We are middle-class people. 192 00:17:35,033 --> 00:17:37,733 Being completely honest and moralistic will make us misfits in society. 193 00:17:38,300 --> 00:17:41,100 Your simplicity will get us all killed someday. 194 00:17:41,466 --> 00:17:43,566 If I tell the truth, I'll be afraid only once. 195 00:17:44,133 --> 00:17:45,333 But if I lie, 196 00:17:45,633 --> 00:17:48,000 I'll be afraid till I don't get caught. 197 00:17:50,300 --> 00:17:51,766 Bravo, Bantu. 198 00:17:55,000 --> 00:17:55,700 Thanks, sis. 199 00:17:58,766 --> 00:18:01,366 Here. Coconut and camphor. 200 00:18:01,733 --> 00:18:02,633 And where is the garland? 201 00:18:02,700 --> 00:18:03,600 We don't have it. 202 00:18:04,000 --> 00:18:05,266 You guys forgot to get the garland. 203 00:18:05,700 --> 00:18:08,366 He's returning from America after completing his graduation. 204 00:18:10,333 --> 00:18:11,300 Useless. 205 00:18:14,600 --> 00:18:16,400 He didn't win any medals. 206 00:18:17,300 --> 00:18:19,566 It took him six years to complete a four-year course. 207 00:18:20,166 --> 00:18:22,266 No need to glorify his blunders. 208 00:18:22,566 --> 00:18:23,500 It's okay, sir. 209 00:18:25,633 --> 00:18:28,066 Dad. Seven years. 210 00:18:29,100 --> 00:18:30,000 Seven? 211 00:18:30,500 --> 00:18:31,533 Embarrassing! 212 00:18:39,366 --> 00:18:41,500 -Hello. -Are you at the station? 213 00:18:41,666 --> 00:18:44,066 Grandma sent pickles for the entire neighborhood. 214 00:18:44,133 --> 00:18:45,100 Keep it aside. 215 00:18:45,166 --> 00:18:47,300 And get a garland immediately to Jindal sir's residence. 216 00:18:47,533 --> 00:18:50,166 Is Jindal sir getting married at this age? 217 00:18:50,233 --> 00:18:53,466 Stupid. I just want a garland. 218 00:18:53,533 --> 00:18:55,600 -Garland. -Who is getting married? 219 00:18:56,400 --> 00:18:57,333 Your dad! 220 00:19:01,100 --> 00:19:03,333 Stop, uncle. I have arrived at my destination. 221 00:19:31,233 --> 00:19:32,133 Hey. 222 00:19:32,433 --> 00:19:34,133 -Where do you think you are going? -Relax. 223 00:19:34,633 --> 00:19:35,533 It's heavy. 224 00:19:36,000 --> 00:19:36,766 Not your cup of tea. 225 00:19:37,033 --> 00:19:39,500 I've been carrying you around for ages. 226 00:19:39,733 --> 00:19:41,433 This is child's play. Hand it over. 227 00:19:43,500 --> 00:19:44,733 I've been observing since childhood. 228 00:19:45,200 --> 00:19:47,066 You never let me in. 229 00:19:47,633 --> 00:19:48,633 What is the problem? 230 00:19:50,033 --> 00:19:52,200 Son, this is heaven! 231 00:19:52,533 --> 00:19:57,400 The only way to gain access is to earn merits or die trying. 232 00:19:58,000 --> 00:20:00,633 Some are just born unlucky. 233 00:20:01,133 --> 00:20:03,100 Very sad. 234 00:20:04,033 --> 00:20:07,133 Raj has arrived! 235 00:20:07,533 --> 00:20:08,466 Raj has arrived. 236 00:20:10,333 --> 00:20:12,700 He has a place for everyone in his heart except for me. 237 00:20:28,600 --> 00:20:29,600 Thanks, Val. 238 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 Welcome, home. 239 00:20:38,566 --> 00:20:39,700 Grandpa. 240 00:20:42,600 --> 00:20:43,500 Hey, Dad. 241 00:20:43,633 --> 00:20:44,600 Welcome back. 242 00:20:48,300 --> 00:20:50,033 I made your favorite kheer. 243 00:20:50,766 --> 00:20:52,433 I hope it's made of almond milk, Mom. 244 00:20:52,600 --> 00:20:56,000 Master Raj, the kheer is made from the milk 245 00:20:56,100 --> 00:20:58,700 -of our in-house cow, Elizabeth. -Elizabeth? 246 00:20:58,766 --> 00:21:03,200 We moved heaven and earth to get her here from the Swiss mountains. 247 00:21:03,400 --> 00:21:06,200 Even he's traveled 12,000 kilometers. 248 00:21:06,266 --> 00:21:08,033 Yes, I am extremely tired. 249 00:21:12,033 --> 00:21:13,033 CP, please. 250 00:21:13,333 --> 00:21:14,233 Listen… 251 00:21:14,666 --> 00:21:16,000 All the best, brother. 252 00:21:16,400 --> 00:21:18,100 Hope you get the job this time. 253 00:21:19,566 --> 00:21:20,633 Focus on your studies. 254 00:21:22,466 --> 00:21:23,366 Let's go. 255 00:21:43,766 --> 00:21:45,233 Did you not see what happened? 256 00:21:45,533 --> 00:21:47,266 I would understand if they were girls. 257 00:21:47,733 --> 00:21:50,200 But what will those boys do with your pink veil? 258 00:21:51,100 --> 00:21:53,433 People should steal stuff they can use. 259 00:21:53,733 --> 00:21:56,333 Someone misbehaved with your sister, 260 00:21:56,433 --> 00:21:57,766 and that didn't make you mad. 261 00:21:58,433 --> 00:21:59,433 Relax. 262 00:21:59,700 --> 00:22:01,733 You are expecting too much from me. 263 00:22:02,000 --> 00:22:03,100 I am getting late. Bye. 264 00:22:03,166 --> 00:22:05,266 Next year on Raksha Bandhan, we can switch roles, 265 00:22:05,600 --> 00:22:07,266 so, I can protect you. 266 00:22:07,733 --> 00:22:09,200 Because clearly, you couldn't! 267 00:22:12,700 --> 00:22:14,000 That hurt my ego. 268 00:22:15,166 --> 00:22:17,100 If you ever want to get a job done by a man, 269 00:22:17,166 --> 00:22:18,300 just hurt his ego. 270 00:22:19,500 --> 00:22:20,766 Where will I find them now? 271 00:22:27,233 --> 00:22:31,433 Everyone says 272 00:22:31,633 --> 00:22:36,133 My sister is one in a million 273 00:22:38,633 --> 00:22:39,566 Hello, Nisha. 274 00:22:39,666 --> 00:22:42,400 Sorry for overreacting, brother. 275 00:22:43,166 --> 00:22:45,400 Doesn't matter. I found your veil. 276 00:22:46,400 --> 00:22:47,366 How? 277 00:22:47,466 --> 00:22:49,166 We haven't decided yet. 278 00:22:51,400 --> 00:22:54,366 Brother, that pink veil belongs to my sister. 279 00:22:54,633 --> 00:22:56,400 Your sister is damn hot, man. 280 00:22:56,766 --> 00:22:57,733 Thanks, man. 281 00:23:00,133 --> 00:23:01,433 Please return the veil. 282 00:23:03,400 --> 00:23:06,000 We'll return the veil, in exchange for your sister. 283 00:23:30,566 --> 00:23:32,000 The prince 284 00:24:27,133 --> 00:24:28,033 Veil. 285 00:24:28,366 --> 00:24:29,266 No… 286 00:24:30,100 --> 00:24:31,166 Veil. 287 00:24:37,033 --> 00:24:39,266 When you said, "Your sister is damn hot.", 288 00:24:39,600 --> 00:24:41,000 I wasn't upset at all. 289 00:24:41,433 --> 00:24:42,700 She is a beautiful girl. 290 00:24:43,333 --> 00:24:46,233 In fact, I was happy that we will have to spend less on her wedding. 291 00:24:46,366 --> 00:24:49,166 That's how we think. Middle-class mentality. 292 00:24:49,766 --> 00:24:53,100 But then he interrupted like an '80s villain. 293 00:24:53,433 --> 00:24:54,700 "My sister in exchange for the veil." 294 00:24:55,100 --> 00:24:56,466 Who talks like that? 295 00:24:57,333 --> 00:24:58,400 He broke my heart. 296 00:25:22,133 --> 00:25:26,566 I lost my mind when I realized 297 00:25:26,633 --> 00:25:31,433 You entered the lanes of my heart 298 00:25:41,200 --> 00:25:42,100 Which floor? 299 00:25:42,400 --> 00:25:43,766 -Your floor. -Sorry… 300 00:25:44,733 --> 00:25:46,200 Thirteenth… floor. 301 00:25:46,700 --> 00:25:47,600 13. 302 00:25:48,500 --> 00:25:49,466 Legal Eagle. 303 00:25:50,366 --> 00:25:51,566 Fooled you too, right? 304 00:25:52,333 --> 00:25:53,500 I am 21 plus. 305 00:25:54,033 --> 00:25:54,766 I am an adult. 306 00:25:55,633 --> 00:25:57,533 The office is called Legal Eagle. 307 00:25:58,766 --> 00:25:59,666 All the best. 308 00:26:01,566 --> 00:26:02,766 Best. Best. Best. 309 00:26:22,300 --> 00:26:26,766 I am madly in love 310 00:26:27,033 --> 00:26:32,100 I can't stop loving you 311 00:26:32,333 --> 00:26:33,733 Are you applying for the post of paralegal? 312 00:26:34,266 --> 00:26:35,166 Yes, ma'am. 313 00:26:35,366 --> 00:26:36,333 Bantu. 314 00:26:36,400 --> 00:26:38,100 Government Law College, Amritsar. 315 00:26:38,433 --> 00:26:40,733 Most of our applicants are Howard and Cambridge graduates. 316 00:26:41,166 --> 00:26:42,333 You don't stand a chance here. 317 00:26:42,500 --> 00:26:43,433 I am sorry. 318 00:26:44,533 --> 00:26:46,233 Rejecting me without seeing my merit. 319 00:26:47,300 --> 00:26:48,200 Not fair. 320 00:26:50,100 --> 00:26:51,766 Okay. Come in. 321 00:26:54,533 --> 00:26:56,033 This is Harmeet. My client. 322 00:26:56,133 --> 00:26:58,033 He wants to divorce his wife Simran. 323 00:26:58,266 --> 00:27:01,166 You can defend Simran, and see if you can get us some alimony. 324 00:27:01,466 --> 00:27:04,100 You have five minutes to showcase your merit. 325 00:27:05,200 --> 00:27:06,100 What? 326 00:27:06,166 --> 00:27:08,200 Our life cannot be his audition. 327 00:27:08,366 --> 00:27:09,333 Relax. 328 00:27:09,700 --> 00:27:11,400 If he is any good, I will hire him. 329 00:27:11,633 --> 00:27:12,633 Back to the case. 330 00:27:13,233 --> 00:27:16,133 My client Harmeet has accused his wife Simran, 331 00:27:16,200 --> 00:27:18,733 she was a simple girl when they got married. 332 00:27:19,166 --> 00:27:23,500 But Harmeet's lifestyle and fortune changed Simran's personality. 333 00:27:23,566 --> 00:27:24,700 She calls herself a "socialite" now. 334 00:27:25,066 --> 00:27:28,166 She uses me like an ATM. Gold digger. 335 00:27:28,533 --> 00:27:31,500 Who else will spend the husband's fortune if not the wife? 336 00:27:31,700 --> 00:27:32,600 The neighbor? 337 00:27:33,600 --> 00:27:36,133 Until now, Rashmi has never asked me for anything. 338 00:27:36,200 --> 00:27:39,500 Then why do you like, share, and comment on every Insta-post from her? 339 00:27:39,600 --> 00:27:41,066 Like a stray dog. 340 00:27:41,133 --> 00:27:42,500 Excuse me. Just mind your language. 341 00:27:42,766 --> 00:27:44,200 So, there is still some hope. 342 00:27:44,400 --> 00:27:46,666 Sister-in-law is suspicious about him, which means she loves him. 343 00:27:46,733 --> 00:27:48,666 You have complaints because you still have hope. 344 00:27:48,733 --> 00:27:50,300 Even I have complaints. 345 00:27:50,366 --> 00:27:52,333 I wanted to continue working after marriage. 346 00:27:52,500 --> 00:27:54,400 But his father has a rule. 347 00:27:54,466 --> 00:27:57,233 Chadda family women never go out to work. 348 00:27:57,466 --> 00:27:58,433 Ms. Samara. 349 00:27:58,566 --> 00:28:00,366 Will you continue working after marriage? 350 00:28:00,566 --> 00:28:01,466 Of course. 351 00:28:01,733 --> 00:28:04,233 If an educated, talented, disciplined, 352 00:28:04,300 --> 00:28:08,033 cute, hot, gorgeous, long-legged… 353 00:28:08,100 --> 00:28:09,566 I kick pretty hard. 354 00:28:09,700 --> 00:28:10,633 Sorry. 355 00:28:11,066 --> 00:28:11,766 You see… 356 00:28:12,033 --> 00:28:14,233 Women today like to work even after tying the knot. 357 00:28:14,300 --> 00:28:15,500 So get with it, Harmeet. 358 00:28:15,566 --> 00:28:17,366 Let her be self-reliant. 359 00:28:17,766 --> 00:28:21,000 Can't work, can't have kids. 360 00:28:21,500 --> 00:28:22,633 How can we be happy? 361 00:28:30,166 --> 00:28:31,100 By trying. 362 00:28:31,700 --> 00:28:33,300 First, take care of each other, 363 00:28:33,566 --> 00:28:34,600 and then the baby. 364 00:28:35,133 --> 00:28:37,766 And the thing about babies is, they are like love. 365 00:28:38,266 --> 00:28:39,200 Never plan it, 366 00:28:39,566 --> 00:28:40,533 let it be natural. 367 00:28:40,700 --> 00:28:42,266 Love each other so madly, 368 00:28:42,533 --> 00:28:44,100 that the child comes naturally. 369 00:28:51,100 --> 00:28:52,566 If you have any other problems, you can write to me. 370 00:28:52,633 --> 00:28:54,200 bantuka4@gmail.com 371 00:28:54,266 --> 00:28:55,333 Now go and reproduce. 372 00:28:55,533 --> 00:28:57,200 Brother, thank you for this. 373 00:29:00,600 --> 00:29:02,033 So, what time should I come tomorrow? 374 00:29:02,433 --> 00:29:03,433 You don't have to. 375 00:29:04,033 --> 00:29:06,433 Being a lawyer you acted like a relationship counselor. 376 00:29:06,733 --> 00:29:08,066 You just lost me a client. 377 00:29:08,500 --> 00:29:10,400 I am rejecting you based on your merit. 378 00:29:11,133 --> 00:29:12,400 You have no future here. 379 00:29:12,666 --> 00:29:13,600 Get out. 380 00:29:16,633 --> 00:29:17,566 What are you doing? 381 00:29:18,566 --> 00:29:19,566 Bag. 382 00:29:24,033 --> 00:29:25,766 It's nearly a week since Raj came back. 383 00:29:26,300 --> 00:29:28,300 I haven't seen him. Where is he? 384 00:29:28,500 --> 00:29:31,633 Master Raj left his room ten minutes ago. 385 00:29:37,266 --> 00:29:39,300 Master Raj has arrived. 386 00:29:44,433 --> 00:29:45,366 Master Raj. 387 00:29:45,666 --> 00:29:48,300 Your avocado on sourdough toast. 388 00:29:50,133 --> 00:29:51,633 There's a guy called Sarang. 389 00:30:13,200 --> 00:30:15,100 Sarang deals in toys. 390 00:30:15,633 --> 00:30:18,733 And uses our cargo planes to export them. 391 00:30:26,633 --> 00:30:28,533 One day our hangars were raided. 392 00:30:28,600 --> 00:30:31,566 And Sarang's real business was exposed. 393 00:30:37,300 --> 00:30:39,766 So we banned their company. 394 00:30:40,300 --> 00:30:42,766 And his business shut down. 395 00:30:43,433 --> 00:30:45,700 He is sending his brother to get the ban lifted. 396 00:30:46,666 --> 00:30:50,000 And your dad is sending you to say no. 397 00:30:53,566 --> 00:30:54,533 Sir. Tea? 398 00:30:55,366 --> 00:30:56,266 No. 399 00:30:56,333 --> 00:30:59,033 It's easy to say no to a waiter. 400 00:30:59,100 --> 00:31:03,133 But equally difficult to a powerful man. 401 00:31:03,333 --> 00:31:04,566 Son, if you can pull this off-- 402 00:31:04,633 --> 00:31:05,700 Then you will earn respect. 403 00:31:06,666 --> 00:31:07,766 This is your test. 404 00:31:08,033 --> 00:31:10,666 My son doesn't need to give any tests. 405 00:31:14,133 --> 00:31:15,533 Just be yourself, Raj. 406 00:31:16,033 --> 00:31:17,300 That's all I want. 407 00:31:39,600 --> 00:31:42,033 Uncle Kailash, I am feeling a little uneasy. 408 00:31:42,100 --> 00:31:44,333 Don't worry. Your dad is with us. 409 00:31:44,400 --> 00:31:46,400 -Where? -In the coffee shop, at the back. 410 00:31:53,133 --> 00:31:54,100 Hi. 411 00:31:54,233 --> 00:31:56,000 You guys have banned our business. 412 00:31:56,200 --> 00:31:57,633 Innocent children don't have toys. 413 00:31:58,066 --> 00:31:59,733 Ask him what was in those toys. 414 00:32:03,133 --> 00:32:04,133 We just need a signature. 415 00:32:05,333 --> 00:32:06,233 Lift the ban, 416 00:32:06,366 --> 00:32:08,033 so my men can resume work. 417 00:32:08,100 --> 00:32:09,000 Impossible. 418 00:32:09,200 --> 00:32:10,200 Tell him. 419 00:32:12,566 --> 00:32:14,766 So, what have you decided? 420 00:32:16,433 --> 00:32:17,366 Say no, Raj. 421 00:32:23,566 --> 00:32:24,533 Why are you mum? 422 00:32:24,700 --> 00:32:26,333 Why think so hard? 423 00:32:26,566 --> 00:32:28,166 We have much to do together. 424 00:32:28,400 --> 00:32:31,033 We are the future of these companies. Sign it, man. 425 00:32:32,566 --> 00:32:34,266 What are you doing? Keep the pen down. 426 00:32:36,700 --> 00:32:38,666 Raj, say no. 427 00:32:45,333 --> 00:32:46,300 Say no, Raj. 428 00:32:48,300 --> 00:32:49,200 Stop laughing. 429 00:32:50,633 --> 00:32:52,033 Say no, goddamnit. 430 00:32:58,333 --> 00:32:59,266 Sarang. 431 00:33:00,300 --> 00:33:01,500 The answer is no. 432 00:33:02,333 --> 00:33:04,366 And no means no. 433 00:33:05,100 --> 00:33:08,066 I will not let you use my cargo or anyone else's. 434 00:33:08,766 --> 00:33:10,133 The ban will never be lifted. 435 00:33:10,733 --> 00:33:12,033 Get out of my office. 436 00:33:18,533 --> 00:33:19,700 Your father is a stubborn man, 437 00:33:20,700 --> 00:33:21,666 but not more than me. 438 00:33:22,600 --> 00:33:23,600 I will see you again. 439 00:33:24,200 --> 00:33:25,166 Let's go, Vikrant. 440 00:33:28,666 --> 00:33:31,133 -One cappuccino. Take away. -Okay, sir. 441 00:33:41,666 --> 00:33:42,600 Good afternoon. 442 00:33:43,266 --> 00:33:44,200 Samara. 443 00:33:45,066 --> 00:33:47,066 Why meet here? I could have come down to your office. 444 00:33:47,200 --> 00:33:49,566 By the way, thank you for taking up this case. 445 00:33:49,700 --> 00:33:52,166 Mr. Kakkad, I cannot take your brother's case. 446 00:33:54,000 --> 00:33:55,666 -Why? -Because he is guilty. 447 00:33:56,433 --> 00:33:57,533 How does that matter? 448 00:33:58,233 --> 00:33:59,533 You can always twist the truth. 449 00:33:59,633 --> 00:34:02,066 We have evidence that he assaulted a woman. 450 00:34:04,533 --> 00:34:06,133 What if I double your fee? 451 00:34:06,566 --> 00:34:08,633 Our firm does not defend clients like him. 452 00:34:09,366 --> 00:34:11,000 You must have a price. 453 00:34:14,100 --> 00:34:15,000 I don't. 454 00:34:15,533 --> 00:34:17,233 And please don't upset me. 455 00:34:17,666 --> 00:34:19,699 Or I will prosecute your brother. 456 00:34:24,133 --> 00:34:25,100 Have a good day. 457 00:34:28,000 --> 00:34:29,433 Say yes… 458 00:34:30,266 --> 00:34:32,000 Or we have other means of persuasion. 459 00:34:32,066 --> 00:34:34,000 Although I have no business here, 460 00:34:34,300 --> 00:34:35,633 but you are breaking the law. 461 00:34:36,266 --> 00:34:39,600 Section 268, committing public nuisance. 462 00:34:41,699 --> 00:34:43,766 Don't stick your nose in this. 463 00:34:44,033 --> 00:34:47,133 Let her go, mister, or you'll be charged with section 354. 464 00:34:47,533 --> 00:34:50,600 Misbehaving with a female is eve teasing. 465 00:34:54,000 --> 00:34:56,433 Bloody Justice Chaudhury! 466 00:34:56,733 --> 00:34:57,666 Take that. 467 00:34:57,733 --> 00:34:58,633 Oh, God! 468 00:34:58,700 --> 00:34:59,766 You will never learn! 469 00:35:00,400 --> 00:35:04,166 Section 503, physical intimidation. Which means, threatening. 470 00:35:05,700 --> 00:35:06,733 Threatening? 471 00:35:07,366 --> 00:35:08,400 Take that… 472 00:35:10,766 --> 00:35:14,000 Great… Section 425. 473 00:35:14,333 --> 00:35:16,366 Vandalizing public property. 474 00:35:18,366 --> 00:35:19,333 I think you are hungry. 475 00:35:20,433 --> 00:35:22,100 Rascal, you will teach me the law! 476 00:35:22,266 --> 00:35:23,166 Take this! 477 00:35:23,300 --> 00:35:25,166 Guys, where is the security? 478 00:35:25,633 --> 00:35:27,100 You are going in for good. 479 00:35:27,233 --> 00:35:29,733 Section 307, attempt to murder. 480 00:35:32,766 --> 00:35:35,066 Leave me. Let's take this outside! 481 00:35:35,500 --> 00:35:36,633 Bantu, right? 482 00:35:37,166 --> 00:35:38,666 Government Law College, Amritsar. 483 00:35:39,366 --> 00:35:41,666 You don't need a foreign degree to learn justice. 484 00:35:42,200 --> 00:35:44,166 I used every bit of my learnings today. 485 00:35:44,233 --> 00:35:45,466 I will teach you the rest. 486 00:35:46,166 --> 00:35:47,066 You are hired. 487 00:35:49,033 --> 00:35:50,500 Thank you, madam. Thank you. 488 00:35:50,566 --> 00:35:52,100 Hey, stop! 489 00:35:52,166 --> 00:35:53,500 Oh my God! 490 00:35:58,000 --> 00:36:00,066 Stop it, silly. Don't make me emotional. 491 00:36:00,500 --> 00:36:03,166 Section 309, attempt to suicide. 492 00:36:05,300 --> 00:36:06,266 Sorry, madam. 493 00:36:09,566 --> 00:36:10,633 Now listen carefully. 494 00:36:12,200 --> 00:36:13,566 Be it a good offer or bad, 495 00:36:14,500 --> 00:36:16,600 when someone says no, it means… 496 00:36:19,400 --> 00:36:20,600 No! 497 00:36:23,466 --> 00:36:26,233 And when a girl says no, then it's a… 498 00:36:29,266 --> 00:36:30,633 definite no! 499 00:36:36,033 --> 00:36:38,166 Madam, we cannot hang around after that legal class. 500 00:36:38,366 --> 00:36:40,066 When the energy is high, we should take an exit. 501 00:36:53,266 --> 00:36:54,166 Good morning, madam. 502 00:36:54,733 --> 00:36:55,700 What are you doing here? 503 00:36:56,133 --> 00:36:57,333 Working out on my way to work. 504 00:36:57,666 --> 00:36:58,566 In a suit? 505 00:36:59,133 --> 00:37:00,433 While trying to keep up with the pace of life, 506 00:37:00,500 --> 00:37:02,100 I've no time to keep pace with myself. 507 00:37:02,566 --> 00:37:04,300 And I also save some travel money. 508 00:37:05,200 --> 00:37:06,600 -I read your file. -Yes. 509 00:37:06,666 --> 00:37:08,566 -People dream of going to Paris. -Yes, yes. 510 00:37:08,633 --> 00:37:10,766 -Driving a Ferrari. -Yes, yes. 511 00:37:11,033 --> 00:37:12,333 You wrote you never dream 512 00:37:12,400 --> 00:37:14,500 because you are afraid they will be second-hand dreams. 513 00:37:15,100 --> 00:37:16,333 What does that even mean? 514 00:37:16,400 --> 00:37:17,766 -Do you have time? -Move aside. 515 00:37:19,433 --> 00:37:20,333 Two more rounds. 516 00:37:22,666 --> 00:37:24,100 Six… not done. 517 00:37:24,566 --> 00:37:27,233 Dad. College starts tomorrow. 518 00:37:27,633 --> 00:37:29,466 I need some money to buy new clothes. 519 00:37:29,533 --> 00:37:32,766 I told Randeep's son that Bantu starts college tomorrow. 520 00:37:33,200 --> 00:37:37,100 He gave me all his used clothes without saying a word. 521 00:37:37,166 --> 00:37:38,633 And that's not all, Nisha! See… 522 00:37:39,033 --> 00:37:41,100 He even gave me his perfume. 523 00:37:41,166 --> 00:37:42,100 Smell it. 524 00:37:43,000 --> 00:37:44,133 -Wow. -Yes. 525 00:37:44,666 --> 00:37:46,366 I will even smell second-hand now. 526 00:37:47,700 --> 00:37:50,133 A whiff of it and it feels like Raj is right here. 527 00:37:50,500 --> 00:37:52,166 Do you want it or not? 528 00:37:58,100 --> 00:37:59,100 Dad, 529 00:37:59,500 --> 00:38:00,733 my shoes are torn. 530 00:38:04,166 --> 00:38:05,333 Can you buy me these? 531 00:38:05,466 --> 00:38:06,633 What is your shoe size? 532 00:38:07,300 --> 00:38:08,233 Nine. 533 00:38:08,300 --> 00:38:09,266 Mine is eight. 534 00:38:09,500 --> 00:38:10,733 It will soften up once you start wearing it. 535 00:38:11,133 --> 00:38:12,700 The shoe and your brains. 536 00:38:13,066 --> 00:38:15,100 You are worse than an enemy! 537 00:38:15,333 --> 00:38:17,433 Giving me his shoes! My legs will bleed. 538 00:38:18,300 --> 00:38:20,766 Dad, Bantu wants a new bike. 539 00:38:21,433 --> 00:38:22,433 Bantu. 540 00:38:25,000 --> 00:38:27,233 I inherited this from your grandfather. 541 00:38:27,300 --> 00:38:28,466 Take good care of it. 542 00:38:35,566 --> 00:38:39,366 Bantu. No need to be so emotional. 543 00:38:40,600 --> 00:38:42,500 Enough. Let me go. 544 00:38:42,566 --> 00:38:43,500 No. 545 00:38:43,733 --> 00:38:44,766 You are safe like this. 546 00:38:45,433 --> 00:38:48,466 If I let go, it can be painful for you. 547 00:38:56,433 --> 00:38:59,666 Madam, I never had an amazing day in my life. 548 00:39:04,233 --> 00:39:05,200 I am here now. 549 00:39:06,766 --> 00:39:08,066 Expect a miracle. 550 00:39:19,500 --> 00:39:24,233 I lost my mind when I realized 551 00:39:24,300 --> 00:39:29,000 You entered the lanes of my heart 552 00:39:37,600 --> 00:39:40,500 You are the answer to my prayers 553 00:39:42,266 --> 00:39:45,000 You are the answer 554 00:39:46,700 --> 00:39:51,133 To my prayers 555 00:39:51,200 --> 00:39:55,600 That's the dream I had 556 00:39:55,766 --> 00:40:00,166 Can't take my eyes Off you when you smile 557 00:40:00,233 --> 00:40:04,500 You even made the sun blush 558 00:40:04,733 --> 00:40:09,366 I lost my mind when I realized 559 00:40:09,433 --> 00:40:14,033 You entered the lanes of my heart 560 00:40:14,100 --> 00:40:16,400 I feel lost 561 00:40:18,466 --> 00:40:21,366 It's so quiet 562 00:40:22,466 --> 00:40:25,133 I feel lost 563 00:40:25,200 --> 00:40:27,200 It's so quiet 564 00:40:27,266 --> 00:40:31,766 How did I let you convince me? 565 00:40:32,133 --> 00:40:36,233 You are the answer to my prayers 566 00:40:36,300 --> 00:40:41,333 That's the dream I had 567 00:40:41,400 --> 00:40:43,400 I seek the one 568 00:40:43,466 --> 00:40:45,533 Who understands my feelings 569 00:40:45,600 --> 00:40:48,000 Doesn't have to take me to the moon 570 00:40:48,066 --> 00:40:50,000 But has a heart of gold 571 00:40:50,466 --> 00:40:52,433 Doesn't have to be a prince 572 00:40:52,500 --> 00:40:54,600 But someone who can make me laugh 573 00:40:54,700 --> 00:40:57,033 Takes me in his arms when I come home 574 00:40:57,133 --> 00:40:59,200 Makes me feel like his queen 575 00:40:59,633 --> 00:41:01,633 I am just an ordinary girl 576 00:41:01,700 --> 00:41:03,566 But love always brings a twist 577 00:41:04,300 --> 00:41:06,133 I wish there's a guy out there 578 00:41:06,200 --> 00:41:07,600 Who does what I say 579 00:41:07,666 --> 00:41:09,500 If I ever find him 580 00:41:10,233 --> 00:41:12,100 Never gonna let go 581 00:41:12,700 --> 00:41:17,333 I am madly in love 582 00:41:17,400 --> 00:41:21,733 I can't stop loving you 583 00:41:22,000 --> 00:41:24,433 I steal a glance… 584 00:41:26,333 --> 00:41:29,333 At you 585 00:41:31,000 --> 00:41:35,133 I steal a glance at you 586 00:41:35,200 --> 00:41:39,433 Your face dwells in my eyes 587 00:41:39,500 --> 00:41:44,200 You are the answer to my prayers 588 00:41:44,266 --> 00:41:49,400 That's the dream I had 589 00:41:49,466 --> 00:41:54,400 I need you 590 00:41:55,533 --> 00:41:56,733 I need… 591 00:41:57,300 --> 00:41:59,433 I need you 592 00:41:59,500 --> 00:42:03,433 I need you 593 00:42:29,366 --> 00:42:32,100 I bring 24 apples for you every year. 594 00:42:32,466 --> 00:42:33,666 Two apples every month. 595 00:42:34,100 --> 00:42:37,133 I bought 600 apples for you in 25 years. 596 00:42:38,200 --> 00:42:39,233 As the saying goes, 597 00:42:39,533 --> 00:42:41,700 an apple a day keeps the doctor away. 598 00:42:42,066 --> 00:42:43,566 Only if you can eat it. 599 00:42:44,366 --> 00:42:45,566 But you don't wake up. 600 00:42:46,100 --> 00:42:47,566 And the apples are wasted. 601 00:42:49,200 --> 00:42:51,566 You are luckier than me. 602 00:42:52,033 --> 00:42:54,233 You have been lying in a coma for years. 603 00:42:54,466 --> 00:42:56,733 And Randeep is paying for your treatment. 604 00:42:57,100 --> 00:42:59,766 Because you delivered his baby. 605 00:43:03,400 --> 00:43:04,300 Hey. 606 00:43:04,566 --> 00:43:06,033 Do you understand Hindi? 607 00:43:06,200 --> 00:43:07,200 I don't know. 608 00:43:07,366 --> 00:43:08,400 Is there anything I can do? 609 00:43:08,566 --> 00:43:10,700 We will do, we will fight, we will win 610 00:43:11,033 --> 00:43:13,600 We will do, we will fight, we will win 611 00:43:13,666 --> 00:43:16,400 We will win We will win 612 00:43:20,366 --> 00:43:24,733 The Gita says the body is perishable, not the soul. 613 00:43:26,100 --> 00:43:27,166 Forsake this body. 614 00:43:27,766 --> 00:43:28,733 Be free. 615 00:43:30,066 --> 00:43:33,000 It will bring peace to you and me. 616 00:43:53,233 --> 00:43:54,166 Doctor! 617 00:43:56,266 --> 00:43:57,200 Doctor! 618 00:44:00,066 --> 00:44:00,766 Anybody there? 619 00:44:01,633 --> 00:44:02,533 Anybody there? 620 00:44:03,500 --> 00:44:04,733 -Doctor! -Oh no. 621 00:44:05,000 --> 00:44:05,766 Doc… 622 00:44:07,533 --> 00:44:08,666 -Sister, hurry up. -Yes, doctor. 623 00:44:08,733 --> 00:44:10,400 Oxygen. Check her blood pressure and heart rate. 624 00:44:10,466 --> 00:44:11,500 Okay, doctor. 625 00:44:12,200 --> 00:44:13,600 -Keep a check on her vitals. -Yes, doctor. 626 00:44:14,633 --> 00:44:16,633 -Is she going to wake up? -Can't say. 627 00:44:17,100 --> 00:44:18,533 But this has never happened before. 628 00:44:18,600 --> 00:44:20,400 -Can she see? -It's complicated. 629 00:44:20,466 --> 00:44:22,166 -Can she hear? -I'm not sure. 630 00:44:22,300 --> 00:44:23,633 -Can she speak? -Impossible. 631 00:44:23,700 --> 00:44:24,700 -Thank God. -What? 632 00:44:24,766 --> 00:44:25,700 I mean, thank you. 633 00:44:26,200 --> 00:44:27,166 Thank you. 634 00:44:42,033 --> 00:44:44,133 Why did I have to wear a sari for this lunch, Dad? 635 00:44:44,200 --> 00:44:46,066 They are the Jindals, child. 636 00:44:46,133 --> 00:44:49,300 I would have worn regular clothes for any other occasion. 637 00:44:49,366 --> 00:44:51,333 And if they ask you if you can cook, 638 00:44:51,400 --> 00:44:53,633 tell them that you were selected for Master Chef, 639 00:44:53,700 --> 00:44:54,733 but you said no. 640 00:44:55,000 --> 00:44:56,633 But why will they ask me whether I can cook… 641 00:44:56,700 --> 00:44:57,600 Wait! 642 00:44:58,133 --> 00:44:59,333 Are we here to meet their son? 643 00:45:05,033 --> 00:45:05,766 What would you prefer? 644 00:45:06,033 --> 00:45:08,133 I would prefer a drink. 645 00:45:08,200 --> 00:45:10,266 But that would upset Samara. 646 00:45:11,500 --> 00:45:13,300 Dad, it's noon. 647 00:45:13,366 --> 00:45:15,566 It must be nighttime somewhere in the world. 648 00:45:17,600 --> 00:45:20,400 Scotch, Gin. Glass of rosé. What would you like to have? 649 00:45:20,466 --> 00:45:22,633 -How about a black rum with soda-- -Tea. 650 00:45:23,433 --> 00:45:24,333 We will have tea. 651 00:45:24,733 --> 00:45:25,700 Tea? 652 00:45:26,633 --> 00:45:29,766 So, are we gonna see the boy, or should we elders decide? 653 00:45:31,266 --> 00:45:32,200 Where is Raj? 654 00:45:34,000 --> 00:45:36,133 Master Raj has arrived. 655 00:45:42,300 --> 00:45:43,233 Park it. 656 00:45:44,600 --> 00:45:45,500 Hello, uncle. 657 00:45:45,566 --> 00:45:48,166 Wow! Swag with culture. 658 00:45:48,466 --> 00:45:50,033 Not to mention the car. 659 00:45:50,100 --> 00:45:51,133 Great. 660 00:45:51,200 --> 00:45:53,566 The children might feel awkward in front of us. 661 00:45:54,033 --> 00:45:56,433 Raj. Take Samara for a walk. 662 00:45:57,266 --> 00:45:58,233 Come. 663 00:46:03,500 --> 00:46:04,400 Do you have a cigarette? 664 00:46:05,000 --> 00:46:07,733 No. No smoking, no drinking, pure vegan. 665 00:46:08,400 --> 00:46:09,366 How sweet. 666 00:46:11,033 --> 00:46:11,733 Do you have a cigarette? 667 00:46:13,233 --> 00:46:15,000 I only have the local brand, madam. 668 00:46:15,733 --> 00:46:17,133 Marblo Nights. 669 00:46:17,733 --> 00:46:18,733 Great. 670 00:46:26,300 --> 00:46:27,433 Tell me more about your family. 671 00:46:28,066 --> 00:46:28,766 Just the three of us. 672 00:46:29,266 --> 00:46:30,466 But the third member keeps changing. 673 00:46:31,166 --> 00:46:32,200 Dad is naughty. 674 00:46:32,666 --> 00:46:34,300 -Excuse me. -Yeah. 675 00:46:34,533 --> 00:46:36,433 Me, my dad, and a new bottle every day. 676 00:46:37,200 --> 00:46:40,666 Since mom's death, only alcohol and sad songs could keep us company. 677 00:46:41,600 --> 00:46:44,300 You know, I had a girlfriend at the University. 678 00:46:45,066 --> 00:46:46,200 But things didn't work out. 679 00:46:47,433 --> 00:46:49,533 Have you ever been in a relationship? 680 00:46:50,033 --> 00:46:51,100 Several. 681 00:46:51,466 --> 00:46:53,733 Sometimes boys! Sometimes girls! 682 00:46:54,133 --> 00:46:55,066 What? 683 00:46:55,533 --> 00:46:57,233 Love doesn't care about gender. 684 00:46:57,666 --> 00:46:58,566 Don't mind. 685 00:46:59,133 --> 00:47:01,233 But even I don't want to keep secrets from you. 686 00:47:01,566 --> 00:47:03,400 Do you even believe in marriage? 687 00:47:03,766 --> 00:47:05,100 I have only one problem. 688 00:47:05,366 --> 00:47:08,000 Why should I leave my house and my dad? 689 00:47:08,400 --> 00:47:10,166 Girls have shed too many tears. 690 00:47:10,533 --> 00:47:12,233 It's the guy's turn to sit in the palanquin now, 691 00:47:12,433 --> 00:47:13,633 and I will come riding on a horse! 692 00:47:18,233 --> 00:47:19,200 Shall we? 693 00:47:26,233 --> 00:47:28,533 Mom. Dad. Grandpa. 694 00:47:31,200 --> 00:47:32,366 Samara is not a woman. 695 00:47:33,066 --> 00:47:34,233 What nonsense is this? 696 00:47:34,600 --> 00:47:36,600 She's a wonder woman! 697 00:47:39,433 --> 00:47:41,300 I am ready to be the damsel in distress. 698 00:47:41,466 --> 00:47:42,366 What? 699 00:47:42,433 --> 00:47:44,200 Guys, I am ready for this marriage. 700 00:47:45,766 --> 00:47:48,566 Wow, madam, you're getting married in such a wealthy family. 701 00:47:49,200 --> 00:47:50,133 He said yes. 702 00:47:51,066 --> 00:47:52,633 How can anyone say no to you? 703 00:47:53,433 --> 00:47:54,733 But I am not happy. 704 00:47:55,333 --> 00:47:57,033 They are filthy rich. 705 00:47:57,100 --> 00:47:58,200 Their home looks like a palace. 706 00:47:58,333 --> 00:47:59,400 Even if you two fight, 707 00:47:59,466 --> 00:48:01,366 the husband, and wife can sleep in separate rooms. 708 00:48:01,433 --> 00:48:02,766 Where there is love, 709 00:48:03,633 --> 00:48:05,200 the size of the house doesn't matter, Bantu. 710 00:48:06,433 --> 00:48:08,300 I do have a small house. 711 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 Do you love me? 712 00:48:18,533 --> 00:48:20,066 You belong in my dreams. 713 00:48:21,000 --> 00:48:22,733 In reality, you are way beyond my reach. 714 00:48:24,100 --> 00:48:26,366 One needs the heart to love not a house. 715 00:48:26,600 --> 00:48:28,700 You will change your mind when you see my house. 716 00:48:28,766 --> 00:48:30,466 Bantu, I really like you. 717 00:48:30,633 --> 00:48:33,266 I don't believe in all that. I believe in love. 718 00:48:34,633 --> 00:48:35,533 Okay. 719 00:48:37,266 --> 00:48:38,500 Then let's fall in love. 720 00:48:43,566 --> 00:48:44,600 Will you be able to? 721 00:48:46,300 --> 00:48:47,200 Of course. 722 00:48:54,200 --> 00:48:55,533 Now I feel embarrassed, madam. 723 00:48:55,600 --> 00:48:57,766 Madam-- Can you stop calling me madam? 724 00:48:59,700 --> 00:49:01,333 Why don't you ever wear a pant? 725 00:49:02,166 --> 00:49:03,100 Sorry. 726 00:49:04,000 --> 00:49:04,733 Did I hit too hard? 727 00:49:05,566 --> 00:49:06,466 Yes. 728 00:49:06,666 --> 00:49:08,200 But I am enjoying it now. 729 00:49:09,566 --> 00:49:10,500 Madam… 730 00:49:12,066 --> 00:49:14,433 Baby. Babe. BooBoo… 731 00:49:15,000 --> 00:49:16,000 Call me anything you like. 732 00:49:16,233 --> 00:49:17,233 Just don't call me madam. 733 00:49:19,133 --> 00:49:20,400 I'll need some time, madam. 734 00:49:21,633 --> 00:49:23,733 I'll need some time… 735 00:49:26,033 --> 00:49:27,066 Boo Boo. 736 00:49:28,200 --> 00:49:35,200 I wonder what spell you have cast on me 737 00:49:35,466 --> 00:49:42,466 I am ready to follow you Wherever you take me 738 00:49:57,666 --> 00:50:03,266 Since the day I met you I don't need any friends 739 00:50:05,133 --> 00:50:10,633 Since the day I met you I don't need any friends 740 00:50:12,433 --> 00:50:14,300 You are so cute 741 00:50:14,366 --> 00:50:18,000 I would rather call you cuteness 742 00:50:19,366 --> 00:50:23,000 I will take care of you You are responsibility 743 00:50:23,100 --> 00:50:26,633 Tell your family, now it's my turn 744 00:50:26,700 --> 00:50:30,400 You are going to be all mine now 745 00:50:30,466 --> 00:50:34,000 I've taken a detour towards your lane 746 00:50:34,100 --> 00:50:37,500 I am cute and you're one in a million 747 00:50:37,566 --> 00:50:41,433 I am cute and you're one in a million 748 00:50:41,500 --> 00:50:45,233 For you, I dumped my other girlfriend 749 00:50:45,300 --> 00:50:48,766 You're so cute And I'm one in a million 750 00:50:49,033 --> 00:50:52,400 You're so cute And I'm one in a million 751 00:50:52,466 --> 00:50:56,266 I am cute and you're one in a million 752 00:50:56,333 --> 00:51:00,133 For you, I dumped my other girlfriend 753 00:51:00,400 --> 00:51:07,266 I wonder what spell you have cast on me 754 00:51:15,066 --> 00:51:18,500 Let's start this love story 755 00:51:18,600 --> 00:51:22,300 Come tease me, beloved 756 00:51:22,366 --> 00:51:24,133 I don't say yes to everyone 757 00:51:24,233 --> 00:51:26,033 But I said yes to you 758 00:51:26,100 --> 00:51:29,400 I will go with you, beloved 759 00:51:29,633 --> 00:51:31,500 -There is no lover like me -Is there anyone? 760 00:51:31,566 --> 00:51:33,366 -I am a classic -Is there anyone? 761 00:51:33,433 --> 00:51:35,300 -Is there anyone tall and dark like me? -Is there anyone? 762 00:51:35,366 --> 00:51:37,166 -A crazy maniac -Is there anyone? 763 00:51:37,233 --> 00:51:39,033 -Someone to challenge your dad -Is there anyone? 764 00:51:39,100 --> 00:51:40,666 And beg him if need be -Is there anyone? 765 00:51:40,733 --> 00:51:42,633 No fat fat, left to right 766 00:51:42,700 --> 00:51:47,500 Like dhoom chak chak Dhoom dhoom chak 767 00:51:47,666 --> 00:51:51,533 Last night I told my friends 768 00:51:51,600 --> 00:51:55,333 I've stolen the moon from the stars 769 00:51:55,400 --> 00:51:59,066 I am going to keep you away From prying eyes 770 00:51:59,133 --> 00:52:02,500 I've taken a detour towards your lane 771 00:52:02,633 --> 00:52:06,233 I am cute and you're one in a million 772 00:52:06,300 --> 00:52:10,166 I am cute and you're one in a million 773 00:52:10,233 --> 00:52:13,733 For you, I dumped my other girlfriend 774 00:52:14,000 --> 00:52:17,466 You're so cute And I'm one in a million 775 00:52:17,533 --> 00:52:21,133 You're so cute And I'm one in a million 776 00:52:21,200 --> 00:52:24,766 I am cute and you're one in a million 777 00:52:25,033 --> 00:52:28,666 For you, I dumped my other girlfriend 778 00:52:29,100 --> 00:52:36,100 I wonder what spell you have cast on me 779 00:52:36,400 --> 00:52:43,400 I am ready to follow you Wherever you take me 780 00:52:59,233 --> 00:53:00,133 Yes, sir. 781 00:53:01,166 --> 00:53:02,066 Okay, sir. 782 00:53:03,033 --> 00:53:04,666 Excuse me. He is ready to see you. 783 00:53:11,600 --> 00:53:12,733 Hello, Mr. Randeep. 784 00:53:17,233 --> 00:53:18,433 Since the children couldn't agree, 785 00:53:18,500 --> 00:53:20,233 I thought I should come to meet the father. 786 00:53:20,500 --> 00:53:23,100 My decision won't change at any cost. 787 00:53:23,300 --> 00:53:24,233 Randeep! 788 00:53:30,633 --> 00:53:33,400 I keep extending my hand in friendship, and you keep ignoring it. 789 00:53:33,600 --> 00:53:35,100 I am not scared of you. 790 00:53:36,166 --> 00:53:37,533 Next time get an appointment. 791 00:53:38,066 --> 00:53:39,166 Not fair, Mr. Randeep. 792 00:53:40,666 --> 00:53:42,500 I've incurred far too many losses because of you. 793 00:53:42,766 --> 00:53:46,066 Sarang, your toys are stealing the children's innocence. 794 00:53:46,333 --> 00:53:47,500 And you, my business. 795 00:53:48,466 --> 00:53:50,300 My principles are far more important than business. 796 00:53:52,466 --> 00:53:53,566 Isn't there any solution? 797 00:53:53,700 --> 00:53:54,733 There is. 798 00:53:56,066 --> 00:53:57,300 Shut down your business. 799 00:54:01,766 --> 00:54:03,233 So you won't lift the ban? 800 00:54:05,533 --> 00:54:06,733 Then I must get rid of you. 801 00:54:41,233 --> 00:54:42,400 My dad will never agree to this. 802 00:54:43,066 --> 00:54:44,633 That's why we came to meet Raj's dad. 803 00:54:45,033 --> 00:54:46,633 We will tell him the truth about us. 804 00:54:46,766 --> 00:54:48,500 Worst case scenario, he will give one tight slap! 805 00:54:49,000 --> 00:54:50,033 It's the least you can do for love. 806 00:54:56,233 --> 00:54:57,300 There is no one here. 807 00:54:57,433 --> 00:54:59,533 He is a busy man. Must be in a meeting. 808 00:55:14,733 --> 00:55:15,666 Sir. 809 00:55:16,566 --> 00:55:17,733 Sir. Sir. 810 00:55:18,333 --> 00:55:19,300 Sir. 811 00:55:19,700 --> 00:55:20,666 -Sir. -Sir. 812 00:55:23,300 --> 00:55:24,233 Somebody help! 813 00:55:24,300 --> 00:55:26,166 -I'll call an ambulance. -No, call his driver. 814 00:55:26,233 --> 00:55:27,200 Okay. 815 00:55:46,500 --> 00:55:48,100 Sir. Sir. 816 00:55:52,433 --> 00:55:53,366 Shit! 817 00:55:55,700 --> 00:55:56,700 Where are the stairs? 818 00:56:08,533 --> 00:56:10,100 Bantu, he is losing blood. 819 00:56:10,233 --> 00:56:11,466 We must inform his family. 820 00:56:11,566 --> 00:56:13,000 Sir. Sir. 821 00:56:16,600 --> 00:56:17,566 Hey… 822 00:56:37,366 --> 00:56:38,566 Sir. Sir. 823 00:56:39,466 --> 00:56:40,433 Sir. 824 00:56:41,466 --> 00:56:42,366 Sir. 825 00:57:04,633 --> 00:57:05,633 Open it. 826 00:57:23,233 --> 00:57:24,266 That's our car. 827 00:57:25,533 --> 00:57:26,733 And we stabbed him. 828 00:57:27,533 --> 00:57:28,433 Let him go. 829 00:57:53,733 --> 00:57:55,400 Sir. Sir. 830 00:57:56,333 --> 00:57:57,600 I will inform the family. 831 00:58:39,033 --> 00:58:40,666 Don't worry. I'll call someone. 832 00:58:41,600 --> 00:58:42,733 Who was that? 833 00:58:44,233 --> 00:58:45,633 Ran… 834 00:58:46,133 --> 00:58:48,466 -What? -Ran… 835 00:58:48,533 --> 00:58:50,166 Ran… 836 00:58:50,233 --> 00:58:51,733 -Randeep? -Yes. 837 00:58:52,200 --> 00:58:53,233 Do you know him? 838 00:58:54,333 --> 00:58:55,633 Wha… 839 00:58:55,766 --> 00:58:56,666 What happened to him? 840 00:58:57,233 --> 00:58:58,266 Someone… 841 00:58:59,500 --> 00:59:01,066 He met with a small accident. 842 00:59:03,066 --> 00:59:04,233 Don't worry. He will be fine. 843 00:59:05,133 --> 00:59:06,133 Is he… 844 00:59:07,633 --> 00:59:09,500 Is he your father… 845 00:59:10,733 --> 00:59:12,300 Unfortunately, he's not my father. 846 00:59:19,566 --> 00:59:20,500 That's my father. 847 00:59:22,300 --> 00:59:23,200 There. 848 00:59:52,100 --> 00:59:57,233 -Tell me. -He is not… 849 00:59:57,633 --> 00:59:59,033 Your father… 850 00:59:59,400 --> 01:00:00,400 Ran… 851 01:00:01,233 --> 01:00:02,200 Ran… 852 01:00:03,166 --> 01:00:05,100 Your words won't alter the truth. 853 01:00:05,233 --> 01:00:06,633 -No. -Take rest. 854 01:00:08,700 --> 01:00:11,400 Please sit, sir. I'll check where madam is. 855 01:00:14,333 --> 01:00:16,133 He is not your father. 856 01:00:17,166 --> 01:00:18,500 He isn't. 857 01:00:19,166 --> 01:00:20,766 I think you are not feeling well. 858 01:00:21,033 --> 01:00:21,766 I will call the doctor. 859 01:00:22,033 --> 01:00:23,566 Wait… listen… 860 01:00:23,633 --> 01:00:25,500 -I'll be right back. -Hear me out. 861 01:00:25,566 --> 01:00:27,066 -Please, calm down. -Listen to me… 862 01:00:30,500 --> 01:00:34,200 He is not your father! 863 01:00:37,333 --> 01:00:39,133 He is Valmiki. 864 01:00:44,766 --> 01:00:46,266 How do you know my father? 865 01:00:48,100 --> 01:00:50,400 Valmiki is not your father. 866 01:00:54,166 --> 01:00:55,066 Randeep. 867 01:00:57,233 --> 01:00:59,133 Randeep is your father. 868 01:01:00,200 --> 01:01:03,766 I don't understand what you are saying. 869 01:01:04,300 --> 01:01:09,133 I exchanged you with my own hands. 870 01:01:12,333 --> 01:01:16,233 You weren't breathing after you were born. 871 01:01:46,033 --> 01:01:48,566 You are the Jindal family prince. 872 01:01:51,600 --> 01:01:53,166 The real prince. 873 01:02:02,166 --> 01:02:05,133 I took the silver spoon from you 874 01:02:05,700 --> 01:02:07,666 and changed your destiny. 875 01:02:09,433 --> 01:02:12,633 My sin doesn't let me live or die. 876 01:02:13,533 --> 01:02:15,766 We must tell your father the truth. 877 01:02:16,666 --> 01:02:18,033 I owe this to him. 878 01:02:18,333 --> 01:02:19,433 Go call your father. 879 01:02:19,500 --> 01:02:21,666 I must tell him the truth. 880 01:02:22,100 --> 01:02:23,633 I want to tell him that you are his son. 881 01:02:23,700 --> 01:02:26,100 Call your father. Call Randeep. 882 01:02:26,166 --> 01:02:29,266 Call him. I want to tell him that you are his son. 883 01:02:29,333 --> 01:02:32,033 Call, Randeep. Call him. I want to tell him. 884 01:02:32,100 --> 01:02:34,566 -Call him. Call him. -He is inside-- 885 01:02:56,666 --> 01:02:57,666 Why is this patient here? 886 01:02:59,033 --> 01:03:00,266 -Sister. -Yes, doctor. 887 01:03:01,033 --> 01:03:01,733 What are you doing? 888 01:03:02,233 --> 01:03:03,366 Why is this patient here? 889 01:03:03,500 --> 01:03:05,300 -Let's shift her to critical care. -Okay, doctor. 890 01:04:02,266 --> 01:04:04,200 Kailash, how is Randeep? 891 01:04:05,700 --> 01:04:07,133 I spoke with the doctors. 892 01:04:07,400 --> 01:04:09,466 His heart is intact, but he's lost blood. 893 01:04:10,233 --> 01:04:11,233 Everything else is fine. 894 01:04:13,000 --> 01:04:14,233 I don't think so, Kailash. 895 01:04:14,666 --> 01:04:15,700 What about security? 896 01:04:46,366 --> 01:04:47,266 What happened? 897 01:04:48,133 --> 01:04:49,033 Who is he? 898 01:04:50,600 --> 01:04:52,666 That's Bantu. He works in my office. 899 01:04:53,366 --> 01:04:54,633 If it wasn't for him, 900 01:04:54,700 --> 01:04:56,433 Uncle would have never made it to the hospital. 901 01:04:57,300 --> 01:04:58,200 Thank you. 902 01:05:01,333 --> 01:05:03,166 Kailash, give him some money and tell him to leave. 903 01:05:07,266 --> 01:05:08,200 It's okay, Bantu. 904 01:05:08,733 --> 01:05:09,700 Don't mind her. 905 01:05:23,600 --> 01:05:24,600 Thank you, son. 906 01:05:30,500 --> 01:05:31,400 Come. 907 01:05:32,666 --> 01:05:33,733 Just give me a minute. 908 01:05:52,266 --> 01:05:54,400 I've been working for them for 25 years. 909 01:05:55,433 --> 01:05:59,466 But they don't even let me stay in the same room. 910 01:06:00,133 --> 01:06:02,066 All rich people are the same. 911 01:06:04,300 --> 01:06:06,433 They will keep reminding you of your place. 912 01:06:07,233 --> 01:06:09,433 We are not their family. We should stay away. 913 01:06:09,733 --> 01:06:11,466 That's how the world works! 914 01:06:11,633 --> 01:06:13,566 He is the king and we are his servants. 915 01:06:23,566 --> 01:06:24,533 She is no more. 916 01:06:34,000 --> 01:06:36,466 Peace be with her. 917 01:06:40,733 --> 01:06:43,433 -I will tell everyone. -Who will believe you? 918 01:06:59,400 --> 01:07:01,333 -Did you know her? -No. 919 01:07:02,200 --> 01:07:03,433 Look at her lying like an orphan. 920 01:07:03,633 --> 01:07:05,400 No family, nor any friends. 921 01:07:06,033 --> 01:07:08,700 This is definitely because of her bad karma. 922 01:07:09,333 --> 01:07:12,433 As the saying goes… God sees all. 923 01:07:18,466 --> 01:07:19,533 What are you staring at? 924 01:07:21,366 --> 01:07:22,400 Do you have anything to say? 925 01:07:28,400 --> 01:07:29,366 Shut up! 926 01:08:06,533 --> 01:08:08,533 Out of all days, this scooter had to break down today! 927 01:08:14,100 --> 01:08:15,666 Not only did you slap your father, 928 01:08:16,166 --> 01:08:17,466 but you are also keeping mum. 929 01:08:18,566 --> 01:08:20,700 Don't you have anything to say? 930 01:08:23,700 --> 01:08:25,333 You are not my real father. 931 01:08:26,566 --> 01:08:28,300 I am not your real father! 932 01:08:28,533 --> 01:08:30,033 I am not your real father! 933 01:08:30,100 --> 01:08:32,633 If I am not your father, then where did you come from? 934 01:08:32,700 --> 01:08:34,033 Did you fall from the sky? 935 01:08:34,300 --> 01:08:35,200 No. 936 01:08:35,700 --> 01:08:38,200 You pulled me down from heaven and slammed me on the ground. 937 01:08:40,300 --> 01:08:42,566 That nurse was in a coma for 25 years. 938 01:08:43,433 --> 01:08:46,100 Are you going to believe the nonsense she says? 939 01:08:50,533 --> 01:08:52,433 I never mentioned any nurse. 940 01:09:17,766 --> 01:09:19,433 I am the Jindal family heir. 941 01:09:20,433 --> 01:09:21,766 Randeep is my father. 942 01:09:22,200 --> 01:09:23,133 Yes or no? 943 01:09:25,366 --> 01:09:27,399 I've been hearing your bullshit all my life. 944 01:09:28,133 --> 01:09:29,033 Speak up! 945 01:09:29,466 --> 01:09:30,366 Now! 946 01:09:33,399 --> 01:09:38,066 I just wanted to see my son happy. 947 01:09:38,366 --> 01:09:40,066 And see Randeep's son unhappy. 948 01:09:40,466 --> 01:09:42,733 So, you were punishing me for the last 25 years. 949 01:09:43,233 --> 01:09:44,666 What harm did I ever cause you? 950 01:09:59,133 --> 01:10:02,366 Will you tell the Jindal family everything? 951 01:10:03,733 --> 01:10:04,666 Please. 952 01:10:05,233 --> 01:10:07,166 Don't tell anyone. 953 01:10:13,066 --> 01:10:13,766 Are you crazy? 954 01:10:16,133 --> 01:10:18,000 What will I get by telling them? 955 01:10:18,500 --> 01:10:20,266 Money? Wealth? Car? 956 01:10:20,566 --> 01:10:21,466 Screw that! 957 01:10:22,100 --> 01:10:23,333 What's interesting is, 958 01:10:24,066 --> 01:10:26,466 you know that I know. 959 01:10:33,300 --> 01:10:35,133 What did you get from learning the truth? 960 01:10:35,400 --> 01:10:36,333 Freedom. 961 01:10:36,766 --> 01:10:38,133 I always wondered, 962 01:10:38,433 --> 01:10:40,633 that no matter what I do, I can never impress my father. 963 01:10:41,033 --> 01:10:42,666 But now I have my answer. 964 01:10:43,000 --> 01:10:44,000 Now I am free. 965 01:10:44,266 --> 01:10:45,200 Free. 966 01:10:46,566 --> 01:10:47,500 Valmiki. 967 01:10:49,033 --> 01:10:50,700 I used to cringe seeing you. 968 01:10:51,600 --> 01:10:53,166 But now I feel pity for you. 969 01:10:53,600 --> 01:10:55,300 Because you can't tell him he's your son, 970 01:10:56,000 --> 01:10:57,733 and I won't acknowledge you as my father! 971 01:10:59,033 --> 01:11:00,166 It's the end of my exile. 972 01:11:01,200 --> 01:11:02,666 Time to return home. 973 01:11:07,266 --> 01:11:08,633 The prince 974 01:11:28,666 --> 01:11:29,666 -Valmiki. -Yes. 975 01:11:31,233 --> 01:11:33,100 I want to meet your son. 976 01:11:34,066 --> 01:11:36,400 I want to hug him and say thank you. 977 01:11:36,466 --> 01:11:37,366 Excuse me. 978 01:11:38,066 --> 01:11:40,633 This nurse and I treated your son-in-law! 979 01:11:40,733 --> 01:11:43,500 You should be hugging and thanking us. 980 01:11:43,566 --> 01:11:44,500 Who are you? 981 01:11:44,733 --> 01:11:47,033 Hello, I am an open-heart surgeon, okay? 982 01:11:47,200 --> 01:11:49,300 For an open heart surgeon, you have a not-so-open heart. 983 01:11:49,433 --> 01:11:51,600 -This is no way to speak. -Sir. Sir. 984 01:11:51,700 --> 01:11:53,200 Is he crazy? Bloody oldies! 985 01:11:53,266 --> 01:11:56,266 Never upset your doctor or driver. 986 01:11:56,700 --> 01:11:59,533 If they twist the injection or steering wheel to the wrong side, 987 01:11:59,633 --> 01:12:00,633 then it's game over. 988 01:12:01,166 --> 01:12:03,366 So, calm down. 989 01:12:40,733 --> 01:12:42,300 You should have been here yesterday. 990 01:12:42,733 --> 01:12:43,633 Where were you? 991 01:12:44,266 --> 01:12:45,566 No one called me. 992 01:12:46,333 --> 01:12:47,666 Your father is in the hospital. 993 01:12:48,233 --> 01:12:50,300 Do you need an invitation to come and see him? 994 01:12:51,233 --> 01:12:53,500 And why did you bring a bouquet like a foreigner? 995 01:12:59,500 --> 01:13:02,033 Master Raj, balloons were a better idea. 996 01:13:02,100 --> 01:13:04,000 We should have gone with the balloons. 997 01:13:10,466 --> 01:13:11,366 What is the billed amount? 998 01:13:12,166 --> 01:13:13,433 1,20,000, sir. 999 01:13:13,666 --> 01:13:15,333 Round it up to one million. 1000 01:13:16,500 --> 01:13:19,266 Sir, 1,20,000 can be rounded off to 1,50,000. 1001 01:13:19,433 --> 01:13:21,233 -Not one million. -Don't forget our old deal. 1002 01:13:22,666 --> 01:13:25,200 You get five percent. I get the rest. 1003 01:13:26,366 --> 01:13:28,033 God bless you. 1004 01:13:28,266 --> 01:13:29,500 Plus GST. 1005 01:13:30,100 --> 01:13:32,133 You're too much, sir. Consider it done. 1006 01:13:47,266 --> 01:13:48,666 Sir, avoid t-shirts for some time. 1007 01:13:49,166 --> 01:13:51,300 -Shirts will be more comfortable. -Why? 1008 01:13:51,766 --> 01:13:53,466 God. There he goes again. 1009 01:13:53,666 --> 01:13:56,333 My son-in-law looks handsome in t-shirts. 1010 01:13:56,400 --> 01:13:58,133 That has nothing to do with this. 1011 01:13:58,266 --> 01:14:00,266 And this is not fashion advice, it's medical advice. 1012 01:14:01,733 --> 01:14:03,533 Sir, shirt… 1013 01:14:04,533 --> 01:14:05,500 T-shirt. 1014 01:14:06,133 --> 01:14:07,133 Muscle strain. 1015 01:14:08,233 --> 01:14:09,133 Get it? 1016 01:14:09,533 --> 01:14:12,000 Anyway, he needs positivity around him. 1017 01:14:12,266 --> 01:14:13,500 Not negative people like us. 1018 01:14:13,600 --> 01:14:15,666 Like that boy who brought him to the hospital. 1019 01:14:16,066 --> 01:14:16,766 Call him. 1020 01:14:17,066 --> 01:14:18,433 -Sister. -Yes, doctor. 1021 01:14:19,066 --> 01:14:19,766 Here. 1022 01:14:20,333 --> 01:14:21,233 Great. 1023 01:14:21,566 --> 01:14:23,500 Your son-in-law's blood pressure has become normal, 1024 01:14:23,700 --> 01:14:25,166 as soon as I mentioned that boy. 1025 01:14:25,300 --> 01:14:28,033 See, 120/80. Perfect. 1026 01:14:29,033 --> 01:14:30,033 Sir. 1027 01:14:30,300 --> 01:14:33,166 How will his presence affect his health? 1028 01:14:33,300 --> 01:14:34,466 See for yourself. 1029 01:14:35,066 --> 01:14:38,600 But never believe an MBBS, M.D, FRCS doctor like me. 1030 01:14:39,133 --> 01:14:40,366 You guys keep questioning my abilities! 1031 01:14:40,433 --> 01:14:41,766 -Doctor-- -Don't touch. 1032 01:14:42,433 --> 01:14:44,466 Last time you were against him. 1033 01:14:44,533 --> 01:14:46,000 Now you want me to call him here. 1034 01:14:46,133 --> 01:14:47,333 -Answer him. -Go ahead. 1035 01:14:47,566 --> 01:14:50,033 Sir, just give me a chance. Even we doctors have children. 1036 01:14:53,266 --> 01:14:54,200 My son? 1037 01:14:56,300 --> 01:14:58,266 His BP will spike at this rate. 1038 01:14:58,366 --> 01:14:59,266 Go, get him. 1039 01:15:00,266 --> 01:15:01,166 He's at work. 1040 01:15:01,433 --> 01:15:03,133 Tell him to take a few hours off. 1041 01:15:03,200 --> 01:15:04,533 It's not a government job. 1042 01:15:04,600 --> 01:15:06,233 Tell him to take the whole day off. 1043 01:15:06,300 --> 01:15:07,566 They will fire him. 1044 01:15:07,666 --> 01:15:09,300 Tell him to quit then. 1045 01:15:09,366 --> 01:15:11,000 It's his bread and butter. 1046 01:15:11,066 --> 01:15:13,433 Send him over to my house. I will take care of his needs. 1047 01:15:13,566 --> 01:15:15,433 -He's talking rubbish! -Whenever I call him, 1048 01:15:15,500 --> 01:15:17,466 you always make some excuse. What is your problem? 1049 01:15:17,600 --> 01:15:18,633 No problem, sir. 1050 01:15:18,700 --> 01:15:20,500 -Then what's the problem? -No problem. 1051 01:15:20,600 --> 01:15:21,500 Then call him. 1052 01:15:21,666 --> 01:15:23,000 -Call him. -Call him quickly, please. 1053 01:15:24,433 --> 01:15:25,366 The battery is down. 1054 01:15:25,533 --> 01:15:26,733 Give me his number. I will call him. 1055 01:15:27,566 --> 01:15:28,466 I'll call him. 1056 01:15:32,766 --> 01:15:36,200 Listen, Jindal sir wants to meet you. 1057 01:15:36,533 --> 01:15:39,400 But I won't let you set foot in here. 1058 01:15:39,733 --> 01:15:41,233 Like the gully boys say, 1059 01:15:41,300 --> 01:15:42,633 "My time will come." 1060 01:15:43,000 --> 01:15:44,733 But your time will never come. 1061 01:15:45,133 --> 01:15:47,733 As soon as you hang up, the doctor will call me. 1062 01:15:50,666 --> 01:15:52,633 How do you know the doctor is inside? 1063 01:15:53,333 --> 01:15:54,233 Where are you? 1064 01:15:54,500 --> 01:15:56,433 Check outside the gate. 1065 01:15:59,533 --> 01:16:04,200 I am here to stay for good 1066 01:16:04,466 --> 01:16:08,033 I will be everyone's favorite 1067 01:16:08,100 --> 01:16:10,400 What did you do with the doctor? 1068 01:16:10,666 --> 01:16:12,400 He didn't want to look at you earlier, 1069 01:16:12,466 --> 01:16:13,600 and now he's asking for an appointment. 1070 01:16:13,666 --> 01:16:14,700 Relax. 1071 01:16:15,100 --> 01:16:16,533 When you kidnap someone's child, 1072 01:16:16,766 --> 01:16:18,033 he's bound to react like that. 1073 01:16:19,033 --> 01:16:21,366 Did you kidnap his son? 1074 01:16:21,633 --> 01:16:23,166 Yes. That's him. 1075 01:16:27,566 --> 01:16:31,433 SUPERHERO 1076 01:16:31,533 --> 01:16:33,166 -Hello. -Is he coming? 1077 01:16:33,566 --> 01:16:35,333 Yes, sir. He is. 1078 01:16:38,633 --> 01:16:41,033 You have been seeing your son for 25 years. 1079 01:16:42,066 --> 01:16:44,400 Now I will meet my father for the first time. 1080 01:17:23,266 --> 01:17:25,700 With little dreams And years of accounts 1081 01:17:25,766 --> 01:17:28,000 Everyone's friend is here 1082 01:17:28,333 --> 01:17:30,700 Take a good look, make some noise 1083 01:17:30,766 --> 01:17:33,000 I am here now 1084 01:17:33,333 --> 01:17:35,700 From rags to riches Like a spear of destruction 1085 01:17:35,766 --> 01:17:38,000 He is reaching for the sky 1086 01:17:38,233 --> 01:17:40,733 Shining so bright Put your glasses on 1087 01:17:41,000 --> 01:17:43,266 Witness his glory now 1088 01:17:43,333 --> 01:17:48,000 I am here to stay for good 1089 01:17:48,233 --> 01:17:52,600 I will be everyone's favorite 1090 01:17:52,766 --> 01:17:55,433 I am not innocent nor naive 1091 01:17:55,500 --> 01:17:58,000 But I am your best friend forever 1092 01:17:58,066 --> 01:18:02,400 I promise, I will be… 1093 01:18:02,533 --> 01:18:06,433 The prince 1094 01:18:07,566 --> 01:18:09,466 The prince 1095 01:18:10,666 --> 01:18:12,533 The prince 1096 01:18:12,600 --> 01:18:15,200 The prince 1097 01:18:15,266 --> 01:18:19,766 I am the… prince 1098 01:18:21,233 --> 01:18:25,400 The prince 1099 01:18:38,566 --> 01:18:41,100 I've longed to be back home 1100 01:18:41,166 --> 01:18:43,500 It's been a decade now 1101 01:18:43,566 --> 01:18:48,466 I can feel the love shower On me as they open their hearts 1102 01:18:48,533 --> 01:18:51,100 I can hear laughter on one side 1103 01:18:51,166 --> 01:18:53,466 and sighs coming from another 1104 01:18:53,533 --> 01:18:55,700 This is where I played my games 1105 01:18:55,766 --> 01:18:58,300 I can feel the blessings of my mother 1106 01:18:58,366 --> 01:19:02,766 Someone will finally feed me 1107 01:19:03,333 --> 01:19:07,566 My childhood will return 1108 01:19:08,200 --> 01:19:10,433 One with a true and kind heart 1109 01:19:10,500 --> 01:19:12,766 With the key to your destiny 1110 01:19:13,033 --> 01:19:17,433 He is called 1111 01:19:17,500 --> 01:19:21,666 The prince 1112 01:19:22,533 --> 01:19:24,333 The prince 1113 01:19:26,066 --> 01:19:31,033 The prince 1114 01:19:38,066 --> 01:19:40,433 I am not innocent nor naive 1115 01:19:40,500 --> 01:19:43,000 But I am your best friend forever 1116 01:19:43,066 --> 01:19:46,000 I promise 1117 01:19:46,066 --> 01:19:50,633 I will be… 1118 01:19:57,166 --> 01:20:03,266 The prince 1119 01:20:10,600 --> 01:20:13,300 The prince 1120 01:20:13,366 --> 01:20:18,566 I am the… prince 1121 01:20:19,233 --> 01:20:23,166 The prince 1122 01:20:30,100 --> 01:20:31,233 My son is here. 1123 01:20:32,200 --> 01:20:33,200 Where is my son? 1124 01:20:33,300 --> 01:20:35,000 -Relax. -I cannot. 1125 01:20:35,066 --> 01:20:36,266 He is at the ice cream parlor. 1126 01:20:36,333 --> 01:20:37,433 I'll leave in a jiffy. 1127 01:20:38,000 --> 01:20:39,366 I didn't pay for the ice cream. 1128 01:20:39,433 --> 01:20:40,433 I will. 1129 01:20:40,666 --> 01:20:42,100 He also has my headphones. 1130 01:20:42,200 --> 01:20:43,266 I'll buy you new ones. 1131 01:20:43,633 --> 01:20:45,133 Who kidnaps a fat kid? 1132 01:20:45,233 --> 01:20:46,200 Bloody criminal. 1133 01:20:47,333 --> 01:20:51,000 Your father kept you away like some treasure. 1134 01:20:52,266 --> 01:20:53,366 We never met. 1135 01:20:54,466 --> 01:20:55,366 Come here. 1136 01:21:17,366 --> 01:21:18,633 You have strong arms. 1137 01:21:21,200 --> 01:21:23,133 That day, you didn't just save my son-in-law, 1138 01:21:24,433 --> 01:21:27,233 you saved this family's honor, the Jindal empire, 1139 01:21:28,733 --> 01:21:30,333 and our pride. 1140 01:21:33,533 --> 01:21:35,466 You work for Raj's fiancée, don't you? 1141 01:21:35,566 --> 01:21:37,300 -Yes, sir. -Does she pay well? 1142 01:21:37,733 --> 01:21:39,233 The contract said 25,000. 1143 01:21:39,533 --> 01:21:44,400 But after deducting taxes I get 3000 in hand, sir. 1144 01:21:44,566 --> 01:21:46,500 I will give you 50,000. Tax-free. 1145 01:21:46,633 --> 01:21:47,566 Come work for me. 1146 01:21:47,633 --> 01:21:51,000 Sir, you are spoiling him with more money. 1147 01:21:51,200 --> 01:21:52,433 He will get spoilt if you give him, 1148 01:21:52,500 --> 01:21:54,333 but I will make him someone worthwhile. 1149 01:21:54,666 --> 01:21:55,766 Will you come to work for me? 1150 01:21:56,166 --> 01:21:57,066 Of course, sir. 1151 01:21:57,266 --> 01:22:00,066 Choose any room, with a desk and computer. 1152 01:22:00,233 --> 01:22:01,300 But what will be my job? 1153 01:22:01,366 --> 01:22:03,133 Exactly, what can he do? 1154 01:22:03,233 --> 01:22:04,600 He will hang out with me. 1155 01:22:05,000 --> 01:22:06,600 I am a lonely old man. 1156 01:22:07,100 --> 01:22:08,033 Right, buddy? 1157 01:22:09,300 --> 01:22:10,200 Yes, buddy. 1158 01:22:13,433 --> 01:22:14,333 Buddy? 1159 01:22:14,766 --> 01:22:16,666 You don't know what you are saying! 1160 01:22:17,233 --> 01:22:18,700 I have a lot to do. 1161 01:22:19,366 --> 01:22:20,633 I have to meet the other rich people. 1162 01:22:21,533 --> 01:22:23,166 Share a cup of green tea with Jindal sir. 1163 01:22:23,433 --> 01:22:25,366 I am busy, Valmiki. Get lost. 1164 01:22:27,066 --> 01:22:27,766 Rascal. 1165 01:22:29,466 --> 01:22:31,233 Can't believe all this is mine. 1166 01:22:36,766 --> 01:22:38,366 You know I am a simple man. 1167 01:22:38,500 --> 01:22:41,033 I don't like to lie or cheat people. 1168 01:22:41,200 --> 01:22:42,266 Unbelievable, sir. 1169 01:22:42,500 --> 01:22:44,066 Preaching what you don't practice. 1170 01:22:44,133 --> 01:22:45,466 I have a lot to learn from you. 1171 01:22:47,000 --> 01:22:47,700 Who are you? 1172 01:22:48,100 --> 01:22:49,166 Bantu, with love. 1173 01:22:49,633 --> 01:22:50,566 And in hatred, 1174 01:22:51,766 --> 01:22:52,733 still Bantu! 1175 01:23:06,133 --> 01:23:09,133 -What is this? -Eggs Benedict for master Raj. 1176 01:23:09,566 --> 01:23:10,666 Master Raj's eggs. 1177 01:23:11,300 --> 01:23:12,633 Make the same for me, starting tomorrow. 1178 01:23:13,133 --> 01:23:14,133 But I will have ten eggs. 1179 01:23:15,033 --> 01:23:15,766 Okay. 1180 01:23:17,233 --> 01:23:18,766 He looks like the scrambled egg type. 1181 01:23:22,666 --> 01:23:23,633 Get me a cup of tea! 1182 01:23:24,033 --> 01:23:26,300 Excuse me. I am not a servant. 1183 01:23:26,600 --> 01:23:27,500 I am Arun. 1184 01:23:27,700 --> 01:23:30,600 A family member of this family since 1990. 1185 01:23:31,466 --> 01:23:32,566 Why didn't I see you earlier? 1186 01:23:32,633 --> 01:23:35,133 Because I am the busy type. 1187 01:23:35,333 --> 01:23:36,700 I have my pilates classes. 1188 01:23:37,333 --> 01:23:38,666 Can I? Thank you. 1189 01:23:40,733 --> 01:23:42,000 These rich people are so weird. 1190 01:23:42,466 --> 01:23:45,033 Butlers dressed in suits, owners dressed in shorts. 1191 01:23:49,166 --> 01:23:51,133 -Sir. -Hey, how did you like the house? 1192 01:23:51,600 --> 01:23:52,600 Like paradise. 1193 01:23:53,266 --> 01:23:55,200 It's so beautiful that I feel I am dead. 1194 01:23:56,300 --> 01:23:57,533 But I didn't like one thing. 1195 01:23:58,366 --> 01:24:00,266 You guys are not united, 1196 01:24:00,666 --> 01:24:02,000 that's why he was attacked. 1197 01:24:02,633 --> 01:24:03,666 By the way, what did the police say? 1198 01:24:04,300 --> 01:24:05,200 We filed a complaint, 1199 01:24:05,266 --> 01:24:07,266 but Sarang is an unpredictable guy. 1200 01:24:08,000 --> 01:24:09,300 I don't deal with guys like him. 1201 01:24:09,700 --> 01:24:10,733 But I can. 1202 01:24:11,233 --> 01:24:12,233 What? 1203 01:24:12,366 --> 01:24:14,000 Let's go talk to him. 1204 01:24:14,333 --> 01:24:15,233 Shall we? 1205 01:24:15,566 --> 01:24:17,266 Didn't you say you wanted to hang out? 1206 01:24:18,066 --> 01:24:18,766 Right, buddy? 1207 01:24:30,300 --> 01:24:31,733 Sir! 1208 01:24:48,266 --> 01:24:50,000 -Who are you? -Grandpa. 1209 01:24:50,266 --> 01:24:52,400 I mean, he's as old as your grandpa. 1210 01:24:52,566 --> 01:24:55,633 You use his planes to smuggle your goods around. 1211 01:24:55,766 --> 01:24:57,333 But you don't know who he is. 1212 01:24:58,000 --> 01:25:00,233 The founder. Aditya Jindal. 1213 01:25:01,200 --> 01:25:03,300 -Show some respect. -How did you guys get to Mauritius? 1214 01:25:03,500 --> 01:25:04,400 We flew. 1215 01:25:05,200 --> 01:25:07,766 I flew business class, and my buddy was in first. 1216 01:25:08,466 --> 01:25:09,500 Though we had a smooth landing 1217 01:25:10,000 --> 01:25:11,633 but faced some turbulence when we got here. 1218 01:25:33,433 --> 01:25:34,366 Get the car. 1219 01:25:35,133 --> 01:25:36,066 Let's go back. 1220 01:25:36,733 --> 01:25:38,333 No, sir. We came all the way. 1221 01:25:38,600 --> 01:25:39,500 How… 1222 01:25:45,733 --> 01:25:47,000 Same feeling. 1223 01:25:47,400 --> 01:25:48,500 The hand print. 1224 01:25:49,233 --> 01:25:51,000 Who pushed him? 1225 01:26:01,400 --> 01:26:03,566 That boy saved Randeep. 1226 01:26:04,133 --> 01:26:05,333 But who will save you? 1227 01:26:05,766 --> 01:26:07,600 "The prince." 1228 01:26:31,200 --> 01:26:32,566 The prince 1229 01:26:41,666 --> 01:26:43,100 Pick up the crates. Hurry up. 1230 01:26:46,266 --> 01:26:47,266 Who pushed him? 1231 01:26:47,433 --> 01:26:48,333 Where did he come from? 1232 01:27:02,300 --> 01:27:04,500 Who pushed him? Who? 1233 01:27:12,433 --> 01:27:14,233 Who touched him? Tell me. 1234 01:27:16,100 --> 01:27:18,433 -Was it you? Did you touch him? -No. 1235 01:27:18,633 --> 01:27:20,766 -Did you push him? -No, I didn't push him. 1236 01:27:21,033 --> 01:27:22,066 Did you push him? 1237 01:27:23,000 --> 01:27:24,000 How dare you! 1238 01:27:27,033 --> 01:27:28,033 Who touched him? 1239 01:27:29,766 --> 01:27:31,600 How dare you touch him? 1240 01:27:32,400 --> 01:27:33,300 Yes? 1241 01:27:33,366 --> 01:27:35,500 Gather uncle's stuff. 1242 01:27:35,666 --> 01:27:37,433 Hurry up. Give it to me. 1243 01:28:03,366 --> 01:28:05,000 The prince 1244 01:28:15,400 --> 01:28:17,600 Chilled coconut water. Especially for you, sir. 1245 01:28:20,033 --> 01:28:21,333 Eau de cologne towel, sir. 1246 01:28:21,400 --> 01:28:23,133 It will calm you down. 1247 01:28:24,200 --> 01:28:26,033 Who was it? Who pushed him? 1248 01:28:26,266 --> 01:28:28,333 What do you think, sir? We all pushed him? 1249 01:28:28,400 --> 01:28:30,666 You already punched the guy who pushed him. 1250 01:28:30,733 --> 01:28:31,633 There he is. 1251 01:28:31,700 --> 01:28:34,100 Folded up like a new Samsung phone. 1252 01:28:38,766 --> 01:28:39,733 Where is your boss? 1253 01:28:40,100 --> 01:28:42,366 He is inside. But you need to yell to call him. 1254 01:28:43,433 --> 01:28:45,000 Sir! 1255 01:28:46,700 --> 01:28:48,000 It's very clear. 1256 01:28:48,333 --> 01:28:50,233 He says your brother is a scoundrel! 1257 01:28:50,500 --> 01:28:51,600 But his case is weak 1258 01:28:52,066 --> 01:28:53,233 because he doesn't have evidence. 1259 01:28:54,000 --> 01:28:56,500 I came here and threw your men around like ping-pong balls. 1260 01:28:56,766 --> 01:28:58,266 There's no proof of that, as well. 1261 01:28:58,633 --> 01:29:00,200 So, henceforth no more violence. 1262 01:29:00,600 --> 01:29:01,600 That's all we had to say. 1263 01:29:02,300 --> 01:29:05,400 Buddy, that's the end of our hangout. Let's go or we'll miss our flight. 1264 01:29:07,366 --> 01:29:10,233 Are you going to say something or just stare, son? 1265 01:29:12,300 --> 01:29:13,733 You can write if you don't want to say it. 1266 01:29:14,033 --> 01:29:15,500 bantuka4@gmail.com 1267 01:29:25,766 --> 01:29:27,300 Shouldn't this boat be in the water? 1268 01:29:27,766 --> 01:29:29,600 It's a car, Bantu. Not a boat! 1269 01:29:30,100 --> 01:29:31,300 What is this model called? 1270 01:29:32,366 --> 01:29:33,400 RR. 1271 01:29:34,000 --> 01:29:35,566 Looks like it's Rajamouli's car. 1272 01:29:41,233 --> 01:29:42,133 Wow. 1273 01:29:42,700 --> 01:29:44,766 The tuxedo and the car look rented. 1274 01:29:45,666 --> 01:29:48,100 Can we take a selfie before I give you my two cents? 1275 01:29:55,166 --> 01:29:56,200 Nice umbrella. 1276 01:29:57,200 --> 01:29:58,400 Don't let me get my hands on it. 1277 01:29:59,333 --> 01:30:00,566 I can be reckless with it. 1278 01:30:05,100 --> 01:30:07,633 Let's go, we'll miss our flight. 1279 01:30:08,433 --> 01:30:09,666 This car is a beauty. 1280 01:30:10,333 --> 01:30:12,066 You should get a couple of these, buddy. 1281 01:30:16,733 --> 01:30:17,666 You called, sir? 1282 01:30:18,133 --> 01:30:19,166 Bantu, come. 1283 01:30:20,033 --> 01:30:21,600 We haven't spoken since you got here. 1284 01:30:21,733 --> 01:30:22,633 Tell me, sir. 1285 01:30:23,766 --> 01:30:27,000 What you did for a total stranger is commendable. 1286 01:30:27,633 --> 01:30:28,633 Thank you. 1287 01:30:29,066 --> 01:30:30,366 If not me then who else? 1288 01:30:31,033 --> 01:30:33,466 But I am no one to you. 1289 01:30:34,133 --> 01:30:35,033 You are. 1290 01:30:35,500 --> 01:30:36,433 What? 1291 01:30:36,666 --> 01:30:37,566 Boss. 1292 01:30:58,366 --> 01:30:59,266 You know, Bantu. 1293 01:31:01,100 --> 01:31:04,100 The most difficult battles in life, 1294 01:31:05,766 --> 01:31:07,266 are the ones against your own family. 1295 01:31:16,666 --> 01:31:17,700 What did my son-in-law say? 1296 01:31:18,500 --> 01:31:19,400 A lot. 1297 01:31:20,333 --> 01:31:22,600 He's mad about the dispute with my daughter, isn't he? 1298 01:31:23,100 --> 01:31:24,000 He's bound to be. 1299 01:31:24,633 --> 01:31:27,200 They haven't spoken for seven years. 1300 01:31:28,033 --> 01:31:28,766 Did he say anything else? 1301 01:31:29,466 --> 01:31:32,233 He didn't, but you just did. 1302 01:31:33,600 --> 01:31:35,466 Buddy, this family has issues. 1303 01:31:36,666 --> 01:31:39,400 During tough times, your family is your strength. 1304 01:31:40,000 --> 01:31:41,766 But when your own family leaves you stranded, 1305 01:31:42,566 --> 01:31:43,566 who do you turn to? 1306 01:31:44,133 --> 01:31:45,033 Hey, Dad. 1307 01:31:45,166 --> 01:31:46,233 Morning, uncle J. 1308 01:31:47,000 --> 01:31:48,466 They are beyond help. 1309 01:31:49,266 --> 01:31:51,300 And he will never understand. 1310 01:31:51,466 --> 01:31:53,033 He is a weird guy. 1311 01:31:53,400 --> 01:31:55,066 No one knows what's on his mind. 1312 01:31:55,733 --> 01:31:59,166 Just for once, I want to see him explode with anger. 1313 01:32:00,233 --> 01:32:02,033 Then I can die peacefully. 1314 01:32:02,166 --> 01:32:05,033 He will explode, and you don't have to die. 1315 01:32:06,033 --> 01:32:06,733 You know, buddy. 1316 01:32:07,300 --> 01:32:09,166 Poor had only one thing. 1317 01:32:09,733 --> 01:32:10,633 Grief. 1318 01:32:11,100 --> 01:32:12,466 And the rich took over that as well. 1319 01:32:24,566 --> 01:32:26,500 Hey, you have work to do, 1320 01:32:27,100 --> 01:32:28,533 and you are out here smoking. 1321 01:32:28,666 --> 01:32:31,033 Don't do that. These people are naive. 1322 01:32:31,100 --> 01:32:33,400 So naive that you swapped their baby. 1323 01:32:34,466 --> 01:32:37,200 Valmiki, I am the owner of this building, this garden, and you. 1324 01:32:38,200 --> 01:32:40,466 Talking in English feels better when you are dressed like this. 1325 01:32:41,033 --> 01:32:41,733 Now get out! 1326 01:32:42,433 --> 01:32:43,633 Otherwise, I will deduct your salary! 1327 01:32:43,733 --> 01:32:45,100 -Hey! -Hey! 1328 01:32:45,700 --> 01:32:46,666 Get lost. 1329 01:32:46,766 --> 01:32:47,666 Get lost. 1330 01:32:49,066 --> 01:32:49,766 Come on. 1331 01:32:50,766 --> 01:32:51,666 Rascal. 1332 01:32:53,333 --> 01:32:54,733 Dad first brought Randeep 1333 01:32:55,166 --> 01:32:56,733 and gave him the entire business. 1334 01:32:57,233 --> 01:32:59,233 And he's been torturing us ever since. 1335 01:32:59,400 --> 01:33:01,366 Now he's got this new guy… 1336 01:33:01,433 --> 01:33:03,433 Who will screw us sooner or later! 1337 01:33:03,633 --> 01:33:05,533 There is something about him. 1338 01:33:06,100 --> 01:33:08,200 We should offer him our friendship. 1339 01:33:10,133 --> 01:33:11,166 Nice boy. 1340 01:33:13,533 --> 01:33:15,533 An everyday expenditure worth 1,50,000? 1341 01:33:16,033 --> 01:33:17,266 Twenty-five thousand on fuel. 1342 01:33:17,333 --> 01:33:18,633 There are several cars in the office. 1343 01:33:19,466 --> 01:33:20,766 Twenty-five thousand for snacks. 1344 01:33:21,033 --> 01:33:22,266 We have several poor employees. 1345 01:33:23,300 --> 01:33:25,000 Fifty thousand for coffee. 1346 01:33:25,066 --> 01:33:26,600 Are we buying Starbucks?! 1347 01:33:33,733 --> 01:33:35,666 I am discussing accounts, 1348 01:33:35,766 --> 01:33:37,066 and you are winking at me. 1349 01:33:37,266 --> 01:33:38,233 They did. 1350 01:33:38,500 --> 01:33:41,766 And I forwarded it to you like a WhatsApp text. 1351 01:33:42,033 --> 01:33:43,000 Why did they wink at you? 1352 01:33:43,066 --> 01:33:46,666 Because 1,00,000 goes to their personal account. 1353 01:33:48,333 --> 01:33:49,600 But why did they wink at you? 1354 01:33:49,733 --> 01:33:51,200 They made an offer to me, as well. 1355 01:33:51,500 --> 01:33:53,666 A cut in the home expenditure. 1356 01:33:55,000 --> 01:33:56,233 Hand me my cane. 1357 01:33:56,533 --> 01:33:57,433 Why? 1358 01:33:57,666 --> 01:33:59,200 So, I can beat them up! 1359 01:33:59,600 --> 01:34:02,666 -Let's chase them. -Uncle please, trust me… 1360 01:34:02,766 --> 01:34:05,000 -What are you doing? -Yashu… 1361 01:34:05,066 --> 01:34:06,766 -Yashu… -What's going on here? 1362 01:34:07,066 --> 01:34:10,100 Uncle is beating us up because of this outsider. 1363 01:34:10,400 --> 01:34:11,300 What happened, Dad? 1364 01:34:11,366 --> 01:34:13,000 These two are siphoning money from the company account. 1365 01:34:13,333 --> 01:34:14,533 They have a share. 1366 01:34:14,733 --> 01:34:15,733 Who told you this? 1367 01:34:16,333 --> 01:34:19,200 -Him. -And how do you know he's not lying? 1368 01:34:20,133 --> 01:34:21,366 Because he never lies. 1369 01:34:22,400 --> 01:34:23,300 I see. 1370 01:34:23,633 --> 01:34:25,200 So, you only speak the truth? 1371 01:34:28,000 --> 01:34:30,566 Why will my brother steal from his own company? 1372 01:34:30,766 --> 01:34:32,700 He earns two million every month. 1373 01:34:33,133 --> 01:34:35,533 He spends two million at the bat of an eyelid on IJL. 1374 01:34:35,600 --> 01:34:36,500 IJL? 1375 01:34:37,000 --> 01:34:37,766 "Indian Jua League." 1376 01:34:38,066 --> 01:34:39,566 He's the Chris Gayle of IJL. 1377 01:34:40,566 --> 01:34:41,733 Do you gamble? 1378 01:34:42,200 --> 01:34:43,200 Only on weekends. 1379 01:34:44,266 --> 01:34:46,333 -Only on weekends. -Yeah. 1380 01:34:46,400 --> 01:34:49,033 Because he's busy with Sheena on weekdays. 1381 01:34:49,600 --> 01:34:50,600 Who is Sheena? 1382 01:34:51,233 --> 01:34:52,133 I don't know. 1383 01:34:52,200 --> 01:34:54,266 Are you guys going to believe everything he says? 1384 01:34:56,400 --> 01:34:58,266 Sheena sent a text on your phone. 1385 01:34:58,533 --> 01:34:59,466 "Call me once free." 1386 01:35:00,200 --> 01:35:01,566 You dropped it while trying to escape. 1387 01:35:02,133 --> 01:35:04,566 So what? I'll call her when I am free. 1388 01:35:05,000 --> 01:35:06,433 He's creating unwanted controversy. 1389 01:35:07,066 --> 01:35:10,066 I see. In the end, it says, "Miss you baby." 1390 01:35:10,133 --> 01:35:11,333 -Baby? -Yes. 1391 01:35:11,566 --> 01:35:13,266 And she also sent a kiss emoji. 1392 01:35:16,366 --> 01:35:17,266 Show me. 1393 01:35:17,333 --> 01:35:19,166 Don't, sir. These pictures are too explicit. 1394 01:35:19,433 --> 01:35:21,000 -Really? -Yes, his. 1395 01:35:21,233 --> 01:35:25,100 Kiss and heart emojis are so common. 1396 01:35:25,200 --> 01:35:27,733 In fact, uncle, I even send it to my driver. 1397 01:35:28,133 --> 01:35:29,633 Why are you people overreacting? 1398 01:35:31,366 --> 01:35:33,166 Where were you when he was doing all this? 1399 01:35:33,400 --> 01:35:35,666 Normally you are always glued to him. 1400 01:35:37,033 --> 01:35:38,400 Are women ever going to change? 1401 01:35:38,633 --> 01:35:40,600 When she couldn't slap her husband, 1402 01:35:40,733 --> 01:35:42,566 she slapped her younger brother. 1403 01:35:43,266 --> 01:35:44,366 So outdated, man. 1404 01:35:45,133 --> 01:35:46,100 Bloody leech. 1405 01:35:48,033 --> 01:35:50,566 Oh no. Time's up. 1406 01:35:53,033 --> 01:35:53,766 Goodnight, sir. 1407 01:35:55,233 --> 01:35:56,133 Goodnight, madam. 1408 01:36:02,466 --> 01:36:03,433 Look, child. 1409 01:36:03,700 --> 01:36:06,000 Don't ask any stupid questions. 1410 01:36:06,166 --> 01:36:08,633 I mean, how did you get stabbed or where? 1411 01:36:08,700 --> 01:36:10,333 How big was the knife? 1412 01:36:10,433 --> 01:36:12,466 They won't tolerate such small talk. 1413 01:36:12,633 --> 01:36:14,400 -They are rich people. -Hey, Samara. 1414 01:36:14,466 --> 01:36:16,233 Long time, short skirt. Cute. 1415 01:36:17,766 --> 01:36:18,666 Who is he? 1416 01:36:19,600 --> 01:36:21,233 Dad, this is Bantu. 1417 01:36:21,400 --> 01:36:22,466 My assistant. 1418 01:36:23,466 --> 01:36:24,466 Personal assistant. 1419 01:36:24,533 --> 01:36:26,733 But, why is he getting so personal with you? 1420 01:36:27,066 --> 01:36:29,033 He was looking for the key. 1421 01:36:29,266 --> 01:36:30,666 Here it is. Park the car. 1422 01:36:31,433 --> 01:36:32,700 Haven't told your family yet? 1423 01:36:33,033 --> 01:36:33,766 Told me what? 1424 01:36:34,100 --> 01:36:36,100 Your daughter has no interest in Raj. 1425 01:36:36,433 --> 01:36:40,133 -What? -Actually, we are deeply in love. 1426 01:36:40,433 --> 01:36:41,400 How deep? 1427 01:36:42,533 --> 01:36:43,533 So deep, 1428 01:36:43,600 --> 01:36:46,600 that someday you might have to get us married, Dad. 1429 01:36:47,500 --> 01:36:49,066 Why is he calling me dad? 1430 01:36:49,200 --> 01:36:52,600 Samara's dad is my dad, as well. 1431 01:36:53,066 --> 01:36:55,366 Come on, Samara. Always embarrassing me! 1432 01:36:57,000 --> 01:36:57,700 Let's go. 1433 01:36:57,766 --> 01:36:58,766 -Blessings? -Move… 1434 01:37:00,300 --> 01:37:01,566 Keep walking, and don't look back. 1435 01:37:29,333 --> 01:37:30,333 Morning, Inspector. 1436 01:37:30,533 --> 01:37:31,666 Is Jindal sir at home? 1437 01:37:32,033 --> 01:37:33,266 He's gone out. Anything urgent? 1438 01:37:33,700 --> 01:37:36,733 The Commissioner wants to know whether Randeep needs security? 1439 01:37:37,266 --> 01:37:39,566 He doesn't need any security as long as I am here. 1440 01:37:42,366 --> 01:37:43,300 Who are you? 1441 01:37:43,366 --> 01:37:44,766 Bantu. I work here. 1442 01:37:45,133 --> 01:37:46,033 What work? 1443 01:37:46,100 --> 01:37:47,466 The usual. Bantuka4… 1444 01:37:47,600 --> 01:37:49,100 Netflix and chill on free wifi. 1445 01:37:49,166 --> 01:37:52,000 But who are you to make decisions about his personal security? 1446 01:37:54,666 --> 01:37:58,300 Actually, I am Randeep's real son. 1447 01:38:03,166 --> 01:38:04,066 It's true, sir. 1448 01:38:04,333 --> 01:38:06,100 If he's Dhirubhai, I am his Mukesh. 1449 01:38:06,300 --> 01:38:07,666 If he's Mufasa, then I am Simba. 1450 01:38:08,133 --> 01:38:09,533 If he's Amrinder, I am Mahinder. 1451 01:38:09,633 --> 01:38:11,166 -Dhoni? -Bahubali. 1452 01:38:13,733 --> 01:38:14,733 Morning, Officer. 1453 01:38:15,333 --> 01:38:16,400 Hello. 1454 01:38:17,233 --> 01:38:18,333 Who is he now? 1455 01:38:19,033 --> 01:38:20,733 For the last 25 years, they believe that he is their son. 1456 01:38:21,133 --> 01:38:22,066 25 years? 1457 01:38:22,566 --> 01:38:24,033 And when did you find out? 1458 01:38:24,266 --> 01:38:26,100 -Recently. -How? 1459 01:38:26,500 --> 01:38:27,500 The nurse told me. 1460 01:38:28,200 --> 01:38:31,066 She and the guy hiding behind the pillar who looks like a pickpocket, 1461 01:38:31,133 --> 01:38:32,766 who's eavesdropping on our conversation… 1462 01:38:36,000 --> 01:38:38,600 Together they swapped me with Raj. 1463 01:38:39,000 --> 01:38:40,400 I got this pathetic life, 1464 01:38:40,500 --> 01:38:42,466 and that avocado became their heir. 1465 01:38:43,000 --> 01:38:44,666 And you saw this with your own eyes? 1466 01:38:45,000 --> 01:38:47,100 No, sir. I was only six hours old then. 1467 01:38:47,166 --> 01:38:48,733 -The nurse told me. -When? 1468 01:38:49,233 --> 01:38:50,200 Just now. 1469 01:38:50,300 --> 01:38:52,200 Why didn't she tell you this 25 years ago? 1470 01:38:52,400 --> 01:38:54,466 -Because she was in a coma. -Then why tell you now? 1471 01:38:54,566 --> 01:38:55,633 Because now she woke up from her coma. 1472 01:38:55,700 --> 01:38:57,033 Why did she tell you? 1473 01:38:57,266 --> 01:38:58,200 Who else could she tell? 1474 01:38:58,266 --> 01:38:59,700 Why not tell Mr. Randeep? 1475 01:39:00,000 --> 01:39:00,733 She was going to. 1476 01:39:01,000 --> 01:39:01,766 Then why didn't she? 1477 01:39:02,066 --> 01:39:03,666 Because the poor soul died before she could. 1478 01:39:15,133 --> 01:39:16,066 Wait a minute. 1479 01:39:16,266 --> 01:39:18,466 Does anyone else know about this except for you? 1480 01:39:18,666 --> 01:39:20,200 Yes, sir. You do. 1481 01:39:20,666 --> 01:39:22,433 But I will keep this a secret. 1482 01:39:22,766 --> 01:39:24,033 I will sacrifice. 1483 01:39:24,100 --> 01:39:27,333 If you are so big-hearted, why come here? 1484 01:39:27,700 --> 01:39:28,766 This is my house. 1485 01:39:29,300 --> 01:39:31,400 If I don't look out for them, then who will? 1486 01:39:31,733 --> 01:39:33,000 Bantu, give me the keys. 1487 01:39:34,066 --> 01:39:35,633 I've to get to the office urgently. 1488 01:39:36,400 --> 01:39:38,233 See you in the evening. Bye. 1489 01:39:40,366 --> 01:39:41,266 Who is she? 1490 01:39:42,033 --> 01:39:43,133 His fiancée. 1491 01:39:43,700 --> 01:39:47,200 If you're happy And you know it clap your hands 1492 01:39:47,366 --> 01:39:48,633 Why was she kissing you? 1493 01:39:49,033 --> 01:39:49,733 We are in love! 1494 01:39:50,100 --> 01:39:51,400 Does that avocado know about this? 1495 01:39:51,566 --> 01:39:52,466 Come on, sir. 1496 01:39:52,600 --> 01:39:54,400 If he knew, why would he marry her? 1497 01:39:54,466 --> 01:39:57,366 If you're happy And you know it clap your hands 1498 01:39:57,466 --> 01:39:59,400 Does Mr. Randeep know what's going on in his house? 1499 01:39:59,500 --> 01:40:02,333 We were going to tell him, but then this happened. 1500 01:40:02,466 --> 01:40:04,000 And because of which, now you are here. 1501 01:40:20,033 --> 01:40:21,400 Good morning, Inspector Yadav. 1502 01:40:21,466 --> 01:40:24,666 Sir, do you run background checks on your employees? 1503 01:40:24,766 --> 01:40:25,766 Of course, we do. 1504 01:40:26,100 --> 01:40:27,166 Then why did you hire him? 1505 01:40:27,433 --> 01:40:29,266 Yadav, this family has everything, 1506 01:40:29,633 --> 01:40:32,033 except for one thing which this boy has. 1507 01:40:33,000 --> 01:40:33,700 What? 1508 01:40:33,766 --> 01:40:36,466 Brains of a businessman, the courage of a warrior. 1509 01:40:38,300 --> 01:40:40,433 Hope to never see you again. 1510 01:40:43,033 --> 01:40:44,033 This is not your car. 1511 01:40:44,266 --> 01:40:45,533 Okay. 1512 01:40:45,633 --> 01:40:47,433 I guess I will have to resign. 1513 01:40:57,033 --> 01:40:58,333 Thanks for coming in last minute. 1514 01:40:58,433 --> 01:41:02,533 Sir, I know all the romantic spots in Delhi. 1515 01:41:03,466 --> 01:41:05,500 If madam and you want to go? 1516 01:41:06,100 --> 01:41:08,066 Maybe after dinner. What say, Samara? 1517 01:41:10,466 --> 01:41:13,300 Don't mind, but you two look cute as a couple. 1518 01:41:14,433 --> 01:41:15,400 Thanks, Bunty. 1519 01:41:16,633 --> 01:41:17,533 Bantu. 1520 01:41:18,533 --> 01:41:20,333 But since you're my boss, you can call me anything. 1521 01:41:21,433 --> 01:41:24,133 Where do you plan to stay after the wedding? 1522 01:41:24,500 --> 01:41:26,600 Home or abroad? 1523 01:41:27,366 --> 01:41:29,066 Anywhere except for Wuhan! 1524 01:41:31,366 --> 01:41:33,233 -Sir… -What are you trying to do? 1525 01:41:34,100 --> 01:41:35,600 You want me to get married to him? 1526 01:41:36,066 --> 01:41:37,100 That's what you want? 1527 01:41:37,633 --> 01:41:39,266 Bantu, I am tired now. 1528 01:41:40,033 --> 01:41:42,666 Why are we hiding it if we haven't done anything wrong? 1529 01:41:43,200 --> 01:41:44,666 Do you both know each other? 1530 01:41:44,733 --> 01:41:45,633 Yeah. 1531 01:41:46,233 --> 01:41:48,266 We used to secretly hold hands in the office. 1532 01:41:48,333 --> 01:41:49,466 We played footsie. 1533 01:41:49,533 --> 01:41:52,166 Actually, we are madly in love. Aren't we? 1534 01:41:53,033 --> 01:41:54,166 Footsie. 1535 01:41:54,466 --> 01:41:56,200 Where did you all play footsie together? 1536 01:41:56,266 --> 01:41:57,600 -When did this happen? -Wait for a second. 1537 01:41:57,666 --> 01:41:58,733 I am talking to you. 1538 01:41:59,533 --> 01:42:00,633 Why don't you say something? 1539 01:42:01,300 --> 01:42:03,100 -How? -Like this. 1540 01:42:09,300 --> 01:42:10,300 What? 1541 01:42:18,233 --> 01:42:19,633 It's a good thing the driver didn't show up, 1542 01:42:19,700 --> 01:42:21,733 or I would have never found out. 1543 01:42:22,166 --> 01:42:23,633 I am so sorry, Raj. 1544 01:42:23,700 --> 01:42:25,666 We should have told you earlier. 1545 01:42:26,266 --> 01:42:30,233 Actually, we tried to tell you, but, other things came up. 1546 01:42:31,033 --> 01:42:32,700 I really didn't mean to hurt you. 1547 01:42:33,033 --> 01:42:35,133 Hey, it's alright. 1548 01:42:35,666 --> 01:42:36,566 These things happen. 1549 01:42:37,266 --> 01:42:38,633 I have dropped a text to Cadbury. 1550 01:42:38,700 --> 01:42:41,133 He said he's gonna make me a chocolate milkshake. 1551 01:42:41,333 --> 01:42:42,733 Always makes me feel better. 1552 01:42:44,133 --> 01:42:46,366 And you two look nice together. 1553 01:42:46,633 --> 01:42:48,033 I am happy for you guys. 1554 01:42:48,333 --> 01:42:49,233 All the best. 1555 01:42:52,200 --> 01:42:53,133 Is that it? 1556 01:42:53,633 --> 01:42:54,533 You are convinced? 1557 01:42:55,700 --> 01:42:56,666 Pardon me. 1558 01:42:57,166 --> 01:42:59,200 You are so easily convinced? Doesn't this make you mad? 1559 01:43:01,133 --> 01:43:02,033 I don't know. 1560 01:43:02,200 --> 01:43:04,300 How could you not know if you are mad or not? 1561 01:43:04,733 --> 01:43:06,200 That's the problem with rich kids. 1562 01:43:06,366 --> 01:43:07,666 Everyone's confused. 1563 01:43:08,033 --> 01:43:10,633 Either about love, career, or emotions. 1564 01:43:11,033 --> 01:43:13,100 But you cannot be blamed for this, it's your family. 1565 01:43:13,300 --> 01:43:14,566 When you were supposed to ride a cycle, 1566 01:43:14,666 --> 01:43:16,133 they flew you in airplanes. 1567 01:43:16,366 --> 01:43:18,166 Other children went abroad to study, 1568 01:43:18,233 --> 01:43:19,333 you went there for vacations. 1569 01:43:19,433 --> 01:43:20,733 Look at yourself. 1570 01:43:21,166 --> 01:43:22,533 At home, you're a mama's boy, 1571 01:43:22,600 --> 01:43:25,000 your uncles, and your servants accompany you to work. 1572 01:43:25,100 --> 01:43:26,766 Your father has no confidence in you. 1573 01:43:27,033 --> 01:43:29,500 And you have nothing in common with your grandpa except for his surname. 1574 01:43:29,733 --> 01:43:34,400 You use a dinky car to go from one room to another in your own home. 1575 01:43:34,700 --> 01:43:36,066 But you cannot be blamed for this. 1576 01:43:36,166 --> 01:43:38,300 You demanded one toy, and you got an entire shop. 1577 01:43:38,433 --> 01:43:40,266 You asked for change, and they gave you a credit card. 1578 01:43:40,333 --> 01:43:42,733 You asked for milk, they gave you Kheer, that too, with almond milk. 1579 01:43:43,000 --> 01:43:44,233 Now that's nepotism. 1580 01:43:45,566 --> 01:43:46,733 Who are you? 1581 01:43:47,000 --> 01:43:48,166 Don't you have dreams of your own? 1582 01:43:48,400 --> 01:43:49,700 Your fiancée kissed me, 1583 01:43:50,000 --> 01:43:52,133 and you're confused about whether you are mad or not. 1584 01:43:56,366 --> 01:43:57,266 I am. 1585 01:43:59,700 --> 01:44:00,733 I am getting mad. 1586 01:44:01,200 --> 01:44:02,600 Then fight for your identity. 1587 01:44:02,700 --> 01:44:04,733 Attack your family. Take charge. 1588 01:44:05,066 --> 01:44:07,300 Won't look nice if I attack my family. 1589 01:44:07,500 --> 01:44:08,566 Not a real fight. 1590 01:44:08,733 --> 01:44:10,766 Show him who the real Raj is. 1591 01:44:11,333 --> 01:44:13,133 -Mom. -Are you asking for chocolate? 1592 01:44:13,300 --> 01:44:15,133 -Dad! -Think bigger. 1593 01:44:15,566 --> 01:44:17,366 -Granddad! -Lose respect. 1594 01:44:17,533 --> 01:44:18,466 Grandpa! 1595 01:44:18,533 --> 01:44:20,266 -Little more. -Jindal. 1596 01:44:20,366 --> 01:44:21,700 You are Sunny not Bobby. 1597 01:44:21,766 --> 01:44:24,333 -Jindal… -Now you are Dharmendra. 1598 01:44:24,433 --> 01:44:28,766 Bloody Jindal! 1599 01:44:37,733 --> 01:44:39,633 -What happened, my son? -This… 1600 01:44:40,066 --> 01:44:43,133 This love is how you snatched away my personality. 1601 01:44:43,300 --> 01:44:45,566 Life is so comfortable that I hardly have any problems. 1602 01:44:45,733 --> 01:44:47,066 So, what is the problem? 1603 01:44:47,433 --> 01:44:49,733 -What's the name of your grandfather? -Kishenchand. 1604 01:44:50,000 --> 01:44:51,633 Bloody Kishenchand's son. 1605 01:44:52,033 --> 01:44:54,000 Hey, Kishenchand's grandson! 1606 01:44:54,266 --> 01:44:56,466 How would you feel if someone addressed you like this? 1607 01:44:57,066 --> 01:44:58,200 What rude behavior is this? 1608 01:44:58,433 --> 01:45:01,366 I has been facing this all my life. 1609 01:45:01,566 --> 01:45:02,533 "I have." 1610 01:45:03,066 --> 01:45:03,766 Funny. 1611 01:45:04,666 --> 01:45:06,566 See? Even my Hindi is bad. 1612 01:45:06,633 --> 01:45:07,700 My immunity is low. 1613 01:45:07,766 --> 01:45:09,566 All I have is virtual friends. 1614 01:45:09,633 --> 01:45:11,266 And this is your fault. 1615 01:45:11,700 --> 01:45:12,766 What is wrong with you? 1616 01:45:13,066 --> 01:45:14,433 My eyes have opened, Mom. 1617 01:45:14,600 --> 01:45:15,600 Thanks to Bunty. 1618 01:45:17,733 --> 01:45:20,566 Grandpa was the only one who asked me what I want to be. 1619 01:45:20,766 --> 01:45:22,666 When I said I want to be a chef, 1620 01:45:23,000 --> 01:45:26,500 you guys said "Aww, so cute" and laughed at me. 1621 01:45:27,066 --> 01:45:29,600 I wanted to try photography, and be a pilot. 1622 01:45:30,033 --> 01:45:31,466 But son, you can't be everything. 1623 01:45:31,600 --> 01:45:33,233 But I can try. 1624 01:45:35,300 --> 01:45:36,466 But you guys are so rich, 1625 01:45:36,533 --> 01:45:38,633 you didn't give me a chance to struggle. 1626 01:45:39,466 --> 01:45:42,633 Because if I failed, you guys would be embarrassed. 1627 01:45:45,333 --> 01:45:48,733 Mom, if I had topped the university, 1628 01:45:49,400 --> 01:45:50,333 what would I be? 1629 01:45:51,700 --> 01:45:53,133 The Jindal Group's CEO. 1630 01:45:53,500 --> 01:45:57,000 And what if I had returned without a degree? 1631 01:46:00,233 --> 01:46:02,533 -The Jindal Group's CEO. -Exactly. 1632 01:46:02,633 --> 01:46:06,400 I've been noticing all my life. You guys know how to give orders, not ask. 1633 01:46:06,566 --> 01:46:10,166 No one asked Samara if she wants to even marry me or not. 1634 01:46:10,300 --> 01:46:12,500 You just said she should be happy with my decision. 1635 01:46:12,700 --> 01:46:13,766 My decision! 1636 01:46:14,033 --> 01:46:16,200 Hello! She loves Bunty. 1637 01:46:16,500 --> 01:46:18,266 Samara and Bantu? 1638 01:46:18,433 --> 01:46:21,000 Yes, they have been having an affair, and you know what, honestly, 1639 01:46:21,133 --> 01:46:22,366 I am happy for them. 1640 01:46:23,266 --> 01:46:24,466 I was sinning. 1641 01:46:25,366 --> 01:46:26,566 I am not a love breaker, Mom. 1642 01:46:28,766 --> 01:46:30,633 From now on I'll make my own decisions! 1643 01:46:31,466 --> 01:46:32,433 Hope that's okay. 1644 01:46:34,600 --> 01:46:37,100 Cadbury, get me your finest scotch. 1645 01:46:37,200 --> 01:46:38,200 Yes, master Raj. 1646 01:46:42,600 --> 01:46:44,066 Your Raj has grown up. 1647 01:46:49,433 --> 01:46:53,400 You're smoking cigarettes in the garden after canceling my son's wedding! 1648 01:46:53,566 --> 01:46:55,500 They were all mine, to begin with. 1649 01:46:56,333 --> 01:46:57,500 As for your son, 1650 01:46:57,666 --> 01:47:01,166 if I tell everyone the truth, he will be kicked out. 1651 01:47:01,400 --> 01:47:02,333 Kicked out. 1652 01:47:03,366 --> 01:47:07,366 His mother will become his boss, his father his CEO, 1653 01:47:07,433 --> 01:47:09,733 and an ordinary servant like you will become his father. 1654 01:47:11,133 --> 01:47:12,133 Rascal! 1655 01:47:12,766 --> 01:47:13,700 Me? 1656 01:47:14,700 --> 01:47:16,300 You are a rascal, Valmiki. 1657 01:47:17,066 --> 01:47:18,300 Bloody child swapper! 1658 01:47:20,300 --> 01:47:22,033 Don't spoil my mood. Get lost. 1659 01:47:22,766 --> 01:47:24,500 Out. Out. 1660 01:47:31,600 --> 01:47:34,633 Your beauty is going to peak in the next two years. 1661 01:47:35,433 --> 01:47:37,433 Oh, stop it! Is that what you see here? 1662 01:47:37,666 --> 01:47:38,733 Do you go to the gym? 1663 01:47:39,333 --> 01:47:41,133 Yes? True Fitness. 1664 01:47:41,266 --> 01:47:43,633 You are going to find true love in True Fitness. 1665 01:47:45,300 --> 01:47:48,166 Do you know anyone with a big heart and bigger biceps? 1666 01:47:49,200 --> 01:47:50,100 Yes. 1667 01:47:50,700 --> 01:47:51,633 Jatin. 1668 01:47:52,300 --> 01:47:53,233 My trainer. 1669 01:47:53,466 --> 01:47:56,366 He was Mr. Vasant Vihar. 1670 01:47:56,700 --> 01:47:58,366 Very soon he will pop the question. 1671 01:47:59,700 --> 01:48:01,066 -What? -Shall we go… 1672 01:48:01,566 --> 01:48:03,566 away from this Mount Kailash? 1673 01:48:04,000 --> 01:48:05,533 In the valley of my biceps. 1674 01:48:07,100 --> 01:48:08,400 Are you blushing? 1675 01:48:08,600 --> 01:48:09,700 Stop this nonsense! 1676 01:48:09,766 --> 01:48:12,333 -This Bantu will ruin my marriage. -No! 1677 01:48:12,400 --> 01:48:13,466 He is a home breaker. 1678 01:48:13,533 --> 01:48:15,433 No, that's not it. 1679 01:48:15,633 --> 01:48:16,600 And who is Jatin? 1680 01:48:16,666 --> 01:48:19,133 Jatin is my trainer… 1681 01:48:20,766 --> 01:48:21,666 Read. 1682 01:48:22,733 --> 01:48:25,466 That's all for today. Come with me. 1683 01:48:25,666 --> 01:48:27,166 No, Dad. Go ahead. 1684 01:48:28,466 --> 01:48:30,166 I don't need to see your hand. 1685 01:48:30,500 --> 01:48:32,766 -It's all written on your face. -What? 1686 01:48:34,366 --> 01:48:36,300 You don't get along with your husband. 1687 01:48:44,100 --> 01:48:45,300 Come, Bantu. Get up. 1688 01:48:45,666 --> 01:48:46,633 Come. 1689 01:48:48,166 --> 01:48:49,200 Wait, Dad. 1690 01:48:49,500 --> 01:48:50,666 Why do you feel that way? 1691 01:48:51,433 --> 01:48:53,700 The doors of your room are always closed. 1692 01:48:54,233 --> 01:48:55,266 Why are you so interested? 1693 01:48:55,433 --> 01:48:57,433 Whether their doors are closed or not? How does it matter to you? 1694 01:48:57,533 --> 01:49:00,500 When the couple is newly married, one can understand. 1695 01:49:01,033 --> 01:49:02,333 There is much to talk about. 1696 01:49:03,233 --> 01:49:06,266 But if the doors remain closed after 30 years of marriage. 1697 01:49:06,466 --> 01:49:08,033 That means there is silence inside. 1698 01:49:08,566 --> 01:49:09,666 Regardless of how busy sir is, 1699 01:49:10,433 --> 01:49:12,200 he makes it a point to return by 6. 1700 01:49:12,300 --> 01:49:16,333 To prove that this family means everything to him. 1701 01:49:16,600 --> 01:49:18,233 But he does this, not by will, 1702 01:49:20,000 --> 01:49:21,166 but out of guilt. 1703 01:49:24,000 --> 01:49:25,033 What guilt? 1704 01:49:29,466 --> 01:49:30,400 Ayesha. 1705 01:49:31,000 --> 01:49:32,633 He had an affair seven years ago. 1706 01:49:39,133 --> 01:49:40,533 And since then you two have been living like this. 1707 01:49:41,166 --> 01:49:43,433 You don't want to fix the relationship or part ways. 1708 01:49:43,733 --> 01:49:45,633 Unfortunately, everyone knows about it, 1709 01:49:46,066 --> 01:49:47,766 but no one wants to talk about it. 1710 01:49:48,200 --> 01:49:50,066 Why? Because you fear society. 1711 01:49:50,233 --> 01:49:52,366 Buddy, you could have said something. 1712 01:49:52,466 --> 01:49:54,466 Or at least get them divorced. 1713 01:49:59,766 --> 01:50:00,733 What do you think? 1714 01:50:01,733 --> 01:50:03,533 Telling the truth will make you great! 1715 01:50:04,133 --> 01:50:06,200 If a lie can save someone's life, 1716 01:50:06,266 --> 01:50:07,566 it's better than the truth. 1717 01:50:08,233 --> 01:50:10,033 If you ever love someone, 1718 01:50:10,566 --> 01:50:12,366 you will know how important a lie is. 1719 01:50:13,233 --> 01:50:15,333 The true strength of love lies in honesty. 1720 01:50:16,733 --> 01:50:18,166 Try telling the truth, sir. 1721 01:50:19,266 --> 01:50:20,433 It will be painful, 1722 01:50:21,200 --> 01:50:22,700 but it will fortify your relationship. 1723 01:50:36,666 --> 01:50:39,233 It's six o'clock, sir. My time is up. 1724 01:50:41,033 --> 01:50:41,766 Goodnight. 1725 01:51:21,466 --> 01:51:23,100 It wasn't her fault. 1726 01:51:24,633 --> 01:51:25,566 It was yours. 1727 01:51:28,333 --> 01:51:29,566 You were married. 1728 01:51:31,700 --> 01:51:33,366 You had a family. 1729 01:51:37,233 --> 01:51:38,533 And what was my fault? 1730 01:51:40,400 --> 01:51:42,766 That I always gave my best to this relationship? 1731 01:51:47,166 --> 01:51:48,433 For the sake of our love, 1732 01:51:49,466 --> 01:51:50,733 I went against my father. 1733 01:51:52,766 --> 01:51:54,100 I fought against the entire world. 1734 01:51:56,066 --> 01:51:57,733 And you broke my heart in return. 1735 01:52:05,166 --> 01:52:08,666 Guilt alone doesn't pardon your mistake. 1736 01:52:10,066 --> 01:52:11,466 You have to apologize for that. 1737 01:52:13,766 --> 01:52:14,666 Randeep, 1738 01:52:16,000 --> 01:52:19,266 you couldn't even say sorry in seven years. 1739 01:52:21,066 --> 01:52:22,333 Don't you think I deserve that? 1740 01:52:29,733 --> 01:52:32,266 I was ashamed to look you in the eye. 1741 01:52:34,200 --> 01:52:35,433 To talk to you. 1742 01:52:38,133 --> 01:52:40,033 I was ashamed of myself. 1743 01:52:44,133 --> 01:52:45,700 It took me long enough, isn't it Yashu? 1744 01:52:49,000 --> 01:52:50,033 Forgive me. 1745 01:52:52,300 --> 01:52:54,466 I am sorry. 1746 01:53:09,066 --> 01:53:10,000 Hello. 1747 01:53:10,633 --> 01:53:12,700 Why isn't my daughter reacting? 1748 01:53:13,500 --> 01:53:15,100 They fought for seven years. 1749 01:53:15,466 --> 01:53:16,666 Give them five minutes. 1750 01:53:19,033 --> 01:53:20,000 I am sorry. 1751 01:53:25,100 --> 01:53:26,266 I am so sorry. 1752 01:53:31,533 --> 01:53:32,600 I am sorry, Yashu. 1753 01:53:44,333 --> 01:53:45,600 They are hugging, buddy. 1754 01:53:47,533 --> 01:53:49,000 Congratulations, buddy. 1755 01:53:49,633 --> 01:53:52,766 Get some rest and let me have my dinner in peace. 1756 01:54:11,300 --> 01:54:12,433 Cadbury, what brings you here? 1757 01:54:12,566 --> 01:54:13,666 Good morning, Bantu. 1758 01:54:14,200 --> 01:54:15,200 All good? 1759 01:54:15,400 --> 01:54:17,566 Jindal sir sent this for you. 1760 01:54:18,733 --> 01:54:22,400 Said he'll be very glad if you can attend. 1761 01:54:24,166 --> 01:54:26,066 Don't be late. 1762 01:54:43,533 --> 01:54:46,166 COME HOME 1763 01:54:53,333 --> 01:55:00,200 The things you do tickle my heart 1764 01:55:01,200 --> 01:55:07,566 Your mischiefs bring me joy 1765 01:55:08,633 --> 01:55:15,066 The things you do tickle my heart 1766 01:55:16,100 --> 01:55:22,733 Your mischiefs bring me joy 1767 01:55:31,633 --> 01:55:33,233 Everyone's here 1768 01:55:33,333 --> 01:55:35,133 Looking elegant 1769 01:55:35,266 --> 01:55:40,066 Make every heart skip a beat 1770 01:55:41,066 --> 01:55:42,066 Oh, yes 1771 01:55:43,033 --> 01:55:46,533 Climbing over the walls The boys are here 1772 01:55:46,700 --> 01:55:51,466 Glow like the moon And light up the night 1773 01:55:54,466 --> 01:55:56,366 Every moment 1774 01:55:56,566 --> 01:56:02,100 I don't spend with you is a waste 1775 01:56:02,166 --> 01:56:08,000 When you held my hand Leaving the world behind 1776 01:56:08,166 --> 01:56:10,200 It gave me an overwhelming feeling 1777 01:56:10,266 --> 01:56:16,300 The things you do tickle my heart 1778 01:56:18,033 --> 01:56:24,333 Your mischiefs bring me joy 1779 01:56:25,000 --> 01:56:29,033 The things you do 1780 01:56:29,100 --> 01:56:32,033 Tickle my heart 1781 01:56:32,766 --> 01:56:36,433 Your mischiefs 1782 01:56:36,500 --> 01:56:39,733 Bring me joy 1783 01:56:41,066 --> 01:56:44,233 Believe me when I say That I prayed 1784 01:56:44,333 --> 01:56:49,266 The dreams of my loved ones to come true 1785 01:56:52,100 --> 01:56:57,666 Every breath I take, Is another praise for you 1786 01:56:58,133 --> 01:56:59,633 There is no dearth of it 1787 01:56:59,700 --> 01:57:05,500 Since I've been blessed with your love 1788 01:57:05,633 --> 01:57:07,666 It gave me an overwhelming feeling 1789 01:57:07,733 --> 01:57:14,100 The things you do tickle my heart 1790 01:57:15,533 --> 01:57:22,100 Your mischiefs bring me joy 1791 01:57:22,500 --> 01:57:29,466 The things you do tickle my heart 1792 01:57:30,433 --> 01:57:37,433 Your mischiefs bring me joy 1793 01:57:38,166 --> 01:57:41,500 I want to ward off the evil eyes 1794 01:57:41,666 --> 01:57:45,433 Of the apple of my eyes 1795 01:57:45,666 --> 01:57:48,766 I can't stand it 1796 01:57:49,033 --> 01:57:52,766 If any harm comes to them 1797 01:57:53,666 --> 01:58:00,466 The things you do tickle my heart 1798 01:58:01,200 --> 01:58:07,600 Your mischiefs bring me joy 1799 01:58:08,533 --> 01:58:15,500 The things you do tickle my heart 1800 01:58:32,266 --> 01:58:37,333 The auspicious evening has arrived 1801 01:58:38,266 --> 01:58:43,466 But I am a little scared 1802 01:58:44,233 --> 01:58:48,266 If this evening comes to an end 1803 01:58:49,000 --> 01:58:53,433 I will die 1804 01:59:23,733 --> 01:59:24,633 Hello, aunty. 1805 01:59:25,333 --> 01:59:26,266 Shall we? 1806 01:59:37,766 --> 01:59:39,133 I am fed up now. 1807 01:59:39,466 --> 01:59:41,266 All I wanted was a simple signature 1808 01:59:41,500 --> 01:59:43,333 so that my men could return to work. 1809 01:59:43,700 --> 01:59:44,666 Now sign the documents, 1810 01:59:45,366 --> 01:59:47,500 and send your son over to the location I sent you. 1811 01:59:48,300 --> 01:59:50,466 Along with shares worth 50 billion. 1812 01:59:51,566 --> 01:59:53,233 This is an old cliched threat. 1813 01:59:54,100 --> 01:59:55,500 But if you call the police, 1814 01:59:56,100 --> 01:59:59,133 you will never see your wife again. 1815 02:00:07,333 --> 02:00:08,533 Raj, you won't go. 1816 02:00:09,066 --> 02:00:10,733 This is risky. I will deal with him. 1817 02:00:11,400 --> 02:00:13,733 -Give it to me. -Dad, I will go! 1818 02:00:14,300 --> 02:00:15,266 I can do this. 1819 02:00:16,266 --> 02:00:17,233 Raj, 1820 02:00:17,700 --> 02:00:19,000 he is right. 1821 02:00:19,366 --> 02:00:21,566 A man like Sarang cannot be trusted. 1822 02:00:22,700 --> 02:00:24,200 You are naive, son. 1823 02:00:24,433 --> 02:00:26,766 You know nothing about the real world. 1824 02:00:27,033 --> 02:00:29,500 All I know is when it's about my mother, 1825 02:00:29,633 --> 02:00:32,200 we don't discuss, we act. 1826 02:00:56,033 --> 02:00:56,733 Where is my mother? 1827 02:01:00,666 --> 02:01:01,600 What happened here? 1828 02:01:02,166 --> 02:01:04,000 The breeze was blowing slowly. 1829 02:01:05,066 --> 02:01:07,633 Old songs were playing on the radio. 1830 02:01:08,566 --> 02:01:11,366 My boss was preparing to leave the country. 1831 02:01:12,033 --> 02:01:14,233 His brother was drinking on the rocks. 1832 02:01:14,633 --> 02:01:16,733 The guys were busy playing cards. 1833 02:01:17,600 --> 02:01:21,133 With great expectations, we were looking at the gate. 1834 02:01:22,366 --> 02:01:24,766 Everything was going as planned. 1835 02:01:25,600 --> 02:01:27,066 In the next 15 minutes, 1836 02:01:27,133 --> 02:01:29,700 we were supposed to receive shares worth 50 billion. 1837 02:01:30,466 --> 02:01:31,500 And then… 1838 02:01:32,400 --> 02:01:34,333 The wind turned violent. 1839 02:01:35,166 --> 02:01:36,766 Songs became muffled. 1840 02:01:37,633 --> 02:01:39,233 We were hit by a storm. 1841 02:01:40,166 --> 02:01:41,566 A hurricane! 1842 02:01:56,200 --> 02:01:57,233 I am worried. 1843 02:01:58,233 --> 02:02:00,200 We shouldn't have let Raj go alone. 1844 02:02:00,266 --> 02:02:01,333 He will be fine. 1845 02:02:56,433 --> 02:02:58,166 The prince 1846 02:03:40,200 --> 02:03:41,100 So silky. 1847 02:03:41,300 --> 02:03:42,600 Which shampoo do you use? 1848 02:04:08,100 --> 02:04:10,233 You little back alley rodent. 1849 02:04:10,633 --> 02:04:12,433 You always show up to defend this family. 1850 02:04:12,633 --> 02:04:14,166 What is your relationship with this woman? 1851 02:04:14,366 --> 02:04:16,000 A child's first home, 1852 02:04:16,633 --> 02:04:18,233 a boy's first love. 1853 02:04:19,066 --> 02:04:21,233 The most pious relationship in the whole world. 1854 02:04:22,200 --> 02:04:23,100 What? 1855 02:04:23,166 --> 02:04:25,200 Don't ask questions in the middle of the action. 1856 02:04:53,366 --> 02:04:55,233 Oh no, just missed it. 1857 02:05:01,033 --> 02:05:03,166 Why do you carry an umbrella all the time, brother? 1858 02:05:05,233 --> 02:05:06,266 Now you made a mess. 1859 02:05:06,433 --> 02:05:08,033 Who is this, Bantu? 1860 02:05:08,366 --> 02:05:09,666 Where did he come from? 1861 02:05:10,466 --> 02:05:12,266 No one knows. 1862 02:05:12,500 --> 02:05:14,133 He blew away the guys 1863 02:05:15,166 --> 02:05:17,133 and our expectations! 1864 02:05:39,266 --> 02:05:41,633 I brought him home because I knew the truth. 1865 02:05:42,366 --> 02:05:43,566 He is your son 1866 02:05:45,533 --> 02:05:47,400 and the heir to Aditya Jindal. 1867 02:05:54,266 --> 02:05:56,433 I thought he will tell the truth to get this house, 1868 02:05:57,166 --> 02:05:59,533 the money, and the business. 1869 02:06:00,000 --> 02:06:00,700 But no… 1870 02:06:02,066 --> 02:06:03,266 he doesn't want anything. 1871 02:06:20,266 --> 02:06:21,166 Valmiki, 1872 02:06:21,733 --> 02:06:23,100 do you have anything to say? 1873 02:06:24,200 --> 02:06:25,400 Nothing, sir. 1874 02:06:26,266 --> 02:06:28,766 In case my son has unintentionally made any mistakes, 1875 02:06:29,300 --> 02:06:31,066 please forgive him. 1876 02:06:31,266 --> 02:06:32,200 That's all. 1877 02:06:34,600 --> 02:06:35,500 Is that all? 1878 02:06:35,766 --> 02:06:36,666 Yes, sir. 1879 02:06:39,700 --> 02:06:40,600 That's all? 1880 02:06:52,433 --> 02:06:53,566 Is that all, Valmiki? 1881 02:06:54,200 --> 02:06:55,100 Is it? 1882 02:06:55,666 --> 02:06:57,133 He is my grandson. 1883 02:06:59,166 --> 02:07:00,166 My blood. 1884 02:07:01,566 --> 02:07:02,700 He is my successor! 1885 02:07:05,033 --> 02:07:07,566 You took him away from us and now you're choosing to keep mum. 1886 02:07:10,466 --> 02:07:13,400 I heard the nurse talking to him in the hospital. 1887 02:07:24,133 --> 02:07:25,766 Ever since I found out what you did, 1888 02:07:26,133 --> 02:07:27,766 I have controlled myself. 1889 02:07:28,700 --> 02:07:30,166 Why didn't you get mad? 1890 02:07:31,166 --> 02:07:32,100 I pity him. 1891 02:07:34,466 --> 02:07:37,333 He has two sons, but no one to call him father. 1892 02:07:39,300 --> 02:07:41,500 The joy of swapping the children soon turned into fear. 1893 02:07:43,333 --> 02:07:45,500 He hasn't slept peacefully for last 25 years. 1894 02:07:47,000 --> 02:07:48,000 Let him go, sir. 1895 02:07:49,033 --> 02:07:50,500 You aren't upset with any of us. 1896 02:07:50,600 --> 02:07:51,633 You have no greed. 1897 02:07:52,200 --> 02:07:53,266 Then why come here? 1898 02:07:53,600 --> 02:07:56,166 Parents are not the only ones who wish happiness for their children. 1899 02:07:58,400 --> 02:08:00,633 Children want to see their parents happy, as well. 1900 02:08:02,566 --> 02:08:04,700 But when a mother has been deprived of joy, 1901 02:08:06,166 --> 02:08:07,733 how can a son be happy? 1902 02:08:09,200 --> 02:08:10,766 As long as I am here, 1903 02:08:11,366 --> 02:08:14,166 how can I see my father weak? 1904 02:08:16,366 --> 02:08:18,433 How can I see my grandpa in pain? 1905 02:08:20,400 --> 02:08:23,033 When I realized that you guys are going through a difficult time, 1906 02:08:25,600 --> 02:08:27,333 I couldn't just stand by. 1907 02:08:30,333 --> 02:08:32,766 Those who abused my father behind his back 1908 02:08:33,666 --> 02:08:35,700 will fall at his feet. 1909 02:08:37,166 --> 02:08:40,533 My mother will be his best friend. 1910 02:08:41,633 --> 02:08:45,133 Randeep can never lose and I won't let him. 1911 02:08:46,366 --> 02:08:47,733 I came here 1912 02:08:48,500 --> 02:08:50,133 to turn this place into a real paradise. 1913 02:08:51,400 --> 02:08:52,466 My job here is done. 1914 02:08:53,366 --> 02:08:54,633 I don't want anything else, sir. 1915 02:09:12,566 --> 02:09:14,000 I told you… 1916 02:09:16,566 --> 02:09:19,033 I told you how my son will be. 1917 02:09:24,033 --> 02:09:25,533 Just like him. 1918 02:09:31,533 --> 02:09:32,666 Exactly like him. 1919 02:09:35,533 --> 02:09:36,466 Exactly like him. 1920 02:09:41,733 --> 02:09:43,233 Sir, please calm down. 1921 02:09:46,700 --> 02:09:47,700 Calm down. 1922 02:09:51,033 --> 02:09:52,400 Calm down, Dad. 1923 02:10:03,133 --> 02:10:04,066 Say that again. 1924 02:10:05,400 --> 02:10:06,300 Dad. 1925 02:10:07,766 --> 02:10:09,266 Calm down, please. 1926 02:10:31,600 --> 02:10:33,633 Come on, let's go see Yashu. 1927 02:10:34,166 --> 02:10:36,166 -Let's tell Yashu. -No. 1928 02:10:38,166 --> 02:10:39,133 Don't do that. 1929 02:10:40,466 --> 02:10:41,400 What about Raj? 1930 02:10:42,533 --> 02:10:43,600 What will you tell him? 1931 02:10:46,033 --> 02:10:49,133 Twenty-five years ago he separated two children from their mother. 1932 02:10:50,566 --> 02:10:53,566 Rectifying this mistake will separate another mother and son again. 1933 02:10:57,033 --> 02:10:58,666 As your son, I request you. 1934 02:11:00,366 --> 02:11:01,633 Please don't break my mother's heart. 1935 02:11:27,333 --> 02:11:28,266 Bantu, 1936 02:11:29,233 --> 02:11:31,600 you are one reality I don't like. 1937 02:11:32,266 --> 02:11:34,233 Because you are better than my son. 1938 02:11:34,666 --> 02:11:38,300 Women can accept a stranger as their husband. 1939 02:11:39,100 --> 02:11:42,433 But their children can only be the ones they give birth to. 1940 02:11:43,466 --> 02:11:44,366 Today 1941 02:11:45,366 --> 02:11:46,766 when you arrived instead of Raj, 1942 02:11:47,100 --> 02:11:48,366 you not only saved me… 1943 02:11:49,266 --> 02:11:50,633 but him, as well. 1944 02:11:51,500 --> 02:11:53,633 And anyone who protects 1945 02:11:54,000 --> 02:11:55,533 and defends my family 1946 02:11:56,500 --> 02:11:58,200 is just like a son to me. 1947 02:12:36,566 --> 02:12:37,600 Thank you, Bunty. 1948 02:12:40,433 --> 02:12:41,500 Did I do the right thing? 1949 02:12:41,700 --> 02:12:43,133 You always do the right thing. 1950 02:12:46,500 --> 02:12:47,500 What happened, Valmiki? 1951 02:12:48,233 --> 02:12:49,400 Why do you look stressed? 1952 02:12:49,566 --> 02:12:50,733 You should be happy. 1953 02:12:51,233 --> 02:12:53,266 Your son has made you proud. 1954 02:12:56,100 --> 02:12:59,100 What years of foreign education couldn't teach Raj, 1955 02:12:59,700 --> 02:13:02,366 you taught it to Bantu in the old alleys of Delhi. 1956 02:13:05,100 --> 02:13:08,100 Make my Raj just like your Bantu. 1957 02:13:09,066 --> 02:13:10,733 Let him start from scratch. 1958 02:13:11,333 --> 02:13:12,766 In fact, let him stay with you. 1959 02:13:13,200 --> 02:13:14,700 And, in the next five years, 1960 02:13:15,733 --> 02:13:17,633 transform him from a clerk to the CEO. 1961 02:13:46,566 --> 02:13:47,533 It hasn't arrived yet? 1962 02:13:52,066 --> 02:13:53,500 I guess the bus is running late. 1963 02:14:05,300 --> 02:14:07,733 When I was a kid, you frenziedly told me stories. 1964 02:14:09,333 --> 02:14:11,200 But your lap was the only place I could fall asleep. 1965 02:14:12,733 --> 02:14:14,400 You can't walk properly, 1966 02:14:16,000 --> 02:14:18,066 but you taught me to sprint. 1967 02:14:20,133 --> 02:14:23,533 My grandpa simply loves my rude personality, 1968 02:14:25,533 --> 02:14:26,766 and it's all thanks to you. 1969 02:14:30,233 --> 02:14:31,566 They may have brought me into this world, 1970 02:14:34,666 --> 02:14:36,166 but you raised me. 1971 02:14:38,166 --> 02:14:40,133 Was it a compliment or sarcasm? 1972 02:14:40,200 --> 02:14:41,500 I learned that from you, as well. 1973 02:14:42,400 --> 02:14:44,466 Compliment wrapped in sarcasm. 1974 02:14:45,466 --> 02:14:49,300 The Jindal family grandson's riding a scooter. 1975 02:14:49,766 --> 02:14:53,400 It's 125cc. Gives the best mileage. 1976 02:14:53,466 --> 02:14:56,133 And one doesn't have to worry about changing gears. What else can one ask for? 1977 02:14:57,266 --> 02:14:59,433 Good for you! 1978 02:15:03,233 --> 02:15:04,233 It's not mine. 1979 02:15:06,000 --> 02:15:06,766 It's yours. 1980 02:15:49,133 --> 02:15:50,433 Mister, can I get a lift? 1981 02:15:50,666 --> 02:15:51,733 We are headed to the same place. 1982 02:15:53,466 --> 02:15:54,466 Wait. 1983 02:15:56,000 --> 02:15:58,500 Valmiki take a left and right and stop at the food stall. 1984 02:15:59,000 --> 02:16:00,533 We'll have an egg wrap on our way home. 1985 02:16:00,766 --> 02:16:03,766 The chickens are going to curse you. How many eggs are you going to eat? 1986 02:16:04,033 --> 02:16:06,666 Wow! You swapped their son, and didn't get cursed, 1987 02:16:06,733 --> 02:16:08,333 why will I get cursed for eating eggs? 127096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.