Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,650 --> 00:00:05,390
- Andrew: Ahoy-hoy!
- Oh, crap.
2
00:00:05,390 --> 00:00:08,060
Was tonight "shiver me
timbers" roleplay night?
3
00:00:08,090 --> 00:00:09,660
- Andrew: Mm-hmm.
- Camille: Yeah. I was working.
4
00:00:09,660 --> 00:00:12,960
I totally forgot.
Rain check?
5
00:00:13,100 --> 00:00:15,460
But what about my
pirate's booty?
6
00:00:15,600 --> 00:00:16,730
(yawning) I'm sorry.
7
00:00:16,800 --> 00:00:18,070
Yarr.
8
00:00:18,070 --> 00:00:19,530
(jingling)
9
00:00:21,640 --> 00:00:22,800
(sighing)
10
00:00:24,270 --> 00:00:25,470
- Babe?
- We're late!
11
00:00:25,480 --> 00:00:27,080
Oh!
12
00:00:27,210 --> 00:00:28,880
I lost track of
time at work.
13
00:00:28,950 --> 00:00:31,810
Took a side exit and pissed off
a gang of sleeping pigeons.
14
00:00:31,850 --> 00:00:33,150
They retaliated.
15
00:00:33,280 --> 00:00:35,020
- I got to hose this off.
- Mm.
16
00:00:35,020 --> 00:00:37,820
Ooh. You want
to join me?
17
00:00:37,850 --> 00:00:39,390
- Not at all.
- Yeah. Good call.
18
00:00:40,520 --> 00:00:42,060
(both sighing)
19
00:00:42,190 --> 00:00:44,760
I hate that we've been too
busy to connect lately.
20
00:00:44,830 --> 00:00:47,600
I know. I miss us.
21
00:00:47,660 --> 00:00:52,330
Hey, what's your percentage
for sexy times right now?
22
00:00:52,340 --> 00:00:53,730
Thirty percent. You?
23
00:00:53,770 --> 00:00:56,170
(sighing) forty to
50 percent area.
24
00:00:56,170 --> 00:00:57,710
Maybe if I put on
some usher?
25
00:00:57,770 --> 00:01:01,710
Ooh. "nice and slow" could
get me to 55 percent.
26
00:01:03,350 --> 00:01:05,510
Honestly, babe, I'm just
too wiped from work
27
00:01:05,650 --> 00:01:06,980
To have sex right now.
28
00:01:06,980 --> 00:01:08,620
Same, but we need
29
00:01:08,650 --> 00:01:12,350
Some randy andy and
bam-bam cam time.
30
00:01:12,360 --> 00:01:15,120
Tomorrow, date day?
31
00:01:15,160 --> 00:01:16,990
Yes. Tomorrow.
32
00:01:17,030 --> 00:01:19,190
No excuses,
no distractions,
33
00:01:19,330 --> 00:01:21,660
No work. (laughing)
34
00:01:21,660 --> 00:01:23,200
- Andrew: Except I got to turn--
- camille: Just a tiny thing.
35
00:01:23,330 --> 00:01:25,530
- One thing in. Yeah.
- Okay. So, morning, we work.
36
00:01:25,540 --> 00:01:27,200
- Uh-huh.
- The rest of the day,
37
00:01:27,200 --> 00:01:28,740
It's just you and me.
38
00:01:28,870 --> 00:01:31,140
Mm. Me and you.
39
00:01:31,210 --> 00:01:32,410
(both chuckling)
40
00:01:34,910 --> 00:01:36,140
(camille sighing)
41
00:01:37,580 --> 00:01:38,850
Camille:
Mm.
42
00:01:38,920 --> 00:01:42,550
Andrew: Yarr.
Tis a hearty sleep.
43
00:01:42,590 --> 00:01:45,490
? we don't know who
invited you to the party ?
44
00:01:45,490 --> 00:01:48,960
? we don't know who invited
you to the party ?
45
00:01:48,990 --> 00:01:50,960
Oh, good. Leo made it
to moby's okay.
46
00:01:51,090 --> 00:01:53,030
- Mm.
- How's your work coming along?
47
00:01:53,060 --> 00:01:55,100
Breezing through. The
final edit of my cookbook
48
00:01:55,230 --> 00:01:56,760
Is almost good to send
to the publisher.
49
00:01:56,770 --> 00:01:59,500
Lucky. My summer
camp expansion
50
00:01:59,500 --> 00:02:01,440
Keeps getting tangled
up in red tape.
51
00:02:01,440 --> 00:02:03,100
Mm. Well, maybe
I'm extra motivated
52
00:02:03,110 --> 00:02:05,840
Because we have the promise of
sexy time in our future.
53
00:02:05,980 --> 00:02:09,710
Oh. Babe, we got a full day of
adult-friendly foreplay
54
00:02:09,750 --> 00:02:10,950
Before then.
55
00:02:11,080 --> 00:02:13,110
A nature
hike, breezy lunch,
56
00:02:13,250 --> 00:02:14,920
Romantic dinner.
57
00:02:14,920 --> 00:02:16,050
One more hour of
work first?
58
00:02:16,120 --> 00:02:17,420
Yes, please.
59
00:02:17,550 --> 00:02:19,720
(doorbell ringing)
60
00:02:22,290 --> 00:02:24,530
(doorbell
ringing twice)
61
00:02:24,530 --> 00:02:26,430
Uh, it's lisa.
62
00:02:26,560 --> 00:02:29,000
Lisa from neighbourhood watch
or lisa who borrowed our drill?
63
00:02:29,130 --> 00:02:32,870
Hudson's ex-wife, my
former best friend, lisa!
64
00:02:33,000 --> 00:02:35,100
Lisa who broke hudson's
heart, then moved to France
65
00:02:35,240 --> 00:02:36,740
With her yoga instructor
claude, lisa?
66
00:02:36,770 --> 00:02:38,040
Oh, my god! Do we hide?
67
00:02:38,170 --> 00:02:39,470
- Did you make eye contact?
- Uh-huh!
68
00:02:39,610 --> 00:02:43,210
(groaning) then I
guess we're doing it?
69
00:02:43,210 --> 00:02:44,450
(laughing uncomfortably)
70
00:02:44,450 --> 00:02:45,610
(sighing)
71
00:02:45,750 --> 00:02:47,180
- Lisa!
- Andrew, hi!
72
00:02:47,320 --> 00:02:48,550
- Mwah!
- Oh.
73
00:02:48,550 --> 00:02:50,350
- Mwah! (chuckling)
- oh.
74
00:02:50,490 --> 00:02:52,020
Lisa! Hi.
75
00:02:52,090 --> 00:02:53,560
Cami! Ah!
76
00:02:53,690 --> 00:02:54,890
Mwah! Mwah!
77
00:02:55,030 --> 00:02:56,990
- Mwah.
- It has been too long.
78
00:02:57,060 --> 00:03:01,230
Yeah. Haven't seen you in,
like, what? Four years.
79
00:03:01,230 --> 00:03:03,230
Really? Time flies, huh?
80
00:03:03,370 --> 00:03:04,800
Anyway, I'm in town,
81
00:03:04,800 --> 00:03:06,470
Visiting mannix
for a change,
82
00:03:06,470 --> 00:03:07,840
Staying with my folks,
83
00:03:07,970 --> 00:03:09,440
And I, uh, wanted to pop by,
84
00:03:09,440 --> 00:03:11,970
Find out les ragots du quartier.
85
00:03:11,980 --> 00:03:14,410
That means local
gossip en francais.
86
00:03:14,540 --> 00:03:16,780
- How are you two?
- Uh, pretty good!
87
00:03:16,810 --> 00:03:19,110
I got a new leaf
blower. How are you?
88
00:03:19,180 --> 00:03:21,850
Good. Good. Tres good.
89
00:03:21,850 --> 00:03:23,580
Well, not really.
90
00:03:23,590 --> 00:03:24,920
I had to end things
with claude.
91
00:03:25,050 --> 00:03:26,190
- Oh.
- Oh.
92
00:03:26,320 --> 00:03:27,820
Lisa, I'm so sorry.
93
00:03:27,960 --> 00:03:30,460
Yeah. I was hoping to catch up.
You free for a coffee?
94
00:03:30,530 --> 00:03:33,530
Um, actually, we have
a date day planned.
95
00:03:33,660 --> 00:03:34,860
A date day?
96
00:03:34,860 --> 00:03:36,930
Aw. That's cute.
97
00:03:36,970 --> 00:03:38,370
You better hold
on to those.
98
00:03:38,370 --> 00:03:40,940
Every day used to be
a date day with claude,
99
00:03:41,000 --> 00:03:42,940
Until les arguments.
100
00:03:44,310 --> 00:03:45,870
That means argument.
101
00:03:45,880 --> 00:03:47,470
- You get it.
- I figured it out.
102
00:03:47,510 --> 00:03:50,140
Have fun, and, um, let
me know about that coffee?
103
00:03:50,210 --> 00:03:51,550
Mm! Okay.
104
00:03:51,550 --> 00:03:52,610
(making kissing sounds)
105
00:03:52,750 --> 00:03:54,120
(andrew clearing throat quietly)
106
00:03:54,250 --> 00:03:55,950
(door opening, closing)
107
00:03:55,950 --> 00:03:58,550
Hurricane lisa's back in town,
and she didn't even take
108
00:03:58,560 --> 00:04:00,090
- Her shoes off.
- She has no idea
109
00:04:00,120 --> 00:04:01,960
How we took care of
hudson's broken heart
110
00:04:01,960 --> 00:04:03,120
When she left.
111
00:04:03,190 --> 00:04:05,160
I made him so much
comfort food.
112
00:04:05,200 --> 00:04:06,830
It is a whole chapter
in my cookbook.
113
00:04:06,860 --> 00:04:10,230
And I let him snuggle my
1996 bred 11s while he cried.
114
00:04:10,370 --> 00:04:12,430
I don't even
let myself do that!
115
00:04:12,570 --> 00:04:15,400
What if hudson backslides
knowing lisa's single again?
116
00:04:15,540 --> 00:04:17,100
He has a pattern
of taking her back!
117
00:04:17,240 --> 00:04:19,510
(sighing) first love,
it hits different.
118
00:04:20,640 --> 00:04:23,140
Okay. You check
on hudson.
119
00:04:23,210 --> 00:04:25,910
Me, I'll have coffee with
lisa, get some intel.
120
00:04:26,050 --> 00:04:28,780
Then we regroup for our
date day and romantic hike.
121
00:04:28,920 --> 00:04:30,790
Both:
Mm!
122
00:04:30,920 --> 00:04:32,150
Tres bien, bitches.
123
00:04:32,290 --> 00:04:35,490
? oh, oh, oh, oh, oh, oh ?
124
00:04:35,530 --> 00:04:37,390
No, we don't do
unlimited refills,
125
00:04:37,530 --> 00:04:39,630
But if you buy another drink,
then I won't charge you
126
00:04:39,630 --> 00:04:41,300
For sticking your
gum under the seat.
127
00:04:41,430 --> 00:04:43,200
Oh, yeah, dude.
I saw that.
128
00:04:43,200 --> 00:04:46,500
(pop music playing
faintly over speaker)
129
00:04:46,570 --> 00:04:51,210
Impressive. Get them to buy more
by tapping into their guilt.
130
00:04:51,270 --> 00:04:53,040
Here.
131
00:04:53,110 --> 00:04:54,680
- What's this?
- Keys to the kingdom
132
00:04:54,740 --> 00:04:55,940
For bubble bae.
133
00:04:56,080 --> 00:04:57,610
I'm promoting you.
Congrats.
134
00:04:57,750 --> 00:04:59,680
Awesome. I'm
assistant manager.
135
00:04:59,680 --> 00:05:01,280
More like
shift manager,
136
00:05:01,420 --> 00:05:03,020
But you get all the tapioca
pearls from the machine
137
00:05:03,150 --> 00:05:04,750
- At the end of the night.
- Why now?
138
00:05:04,890 --> 00:05:06,420
- What's the catch?
- No catch.
139
00:05:06,420 --> 00:05:08,890
Ellis just wants to spend
more time together.
140
00:05:08,930 --> 00:05:11,360
- Aw.
- So I am trusting you
141
00:05:11,360 --> 00:05:13,030
To watch the cafe when
I'm not here,
142
00:05:13,160 --> 00:05:14,360
Keep customers
in line,
143
00:05:14,500 --> 00:05:17,370
Like gum guy over there.
144
00:05:17,500 --> 00:05:19,430
Okay. I was thinking that we
do a themed drink day.
145
00:05:19,470 --> 00:05:20,740
- How about if we--
- no need.
146
00:05:20,740 --> 00:05:22,170
Open the cafe, close the cafe,
147
00:05:22,310 --> 00:05:23,700
Clean the cafe.
148
00:05:23,710 --> 00:05:25,510
You know what they say.
If it ain't broke,
149
00:05:25,640 --> 00:05:27,270
It's making money.
150
00:05:27,310 --> 00:05:29,240
Got to go. Lunch with
ellis. Back in an hour.
151
00:05:29,280 --> 00:05:30,510
Okay. Bye.
152
00:05:32,780 --> 00:05:35,520
Hey, dawg! You called?
153
00:05:35,650 --> 00:05:37,320
Need a
pimple popped again?
154
00:05:37,320 --> 00:05:38,990
Because you enjoy that
way more than me,
155
00:05:39,060 --> 00:05:40,390
But I'm happy
to help my dawg.
156
00:05:40,390 --> 00:05:41,760
Actually, I
just called you over
157
00:05:41,830 --> 00:05:43,260
To show you the new
kicks I got.
158
00:05:43,330 --> 00:05:46,130
- Ooh!
- They're for you.
159
00:05:46,130 --> 00:05:47,390
Dawg, really?
160
00:05:47,430 --> 00:05:49,800
Yeah. Just a little
some'm-some'm.
161
00:05:49,830 --> 00:05:51,000
Thank you.
162
00:05:52,470 --> 00:05:57,140
Oh, hey, we, uh,
saw lisa's back in town.
163
00:05:57,140 --> 00:05:58,640
Yeah. I-- I meant
to mention it.
164
00:05:58,680 --> 00:06:02,540
Mm. So, how do you
feel about seeing her again?
165
00:06:02,680 --> 00:06:05,450
To be honest, a lot of
things came rushing back,
166
00:06:05,450 --> 00:06:09,020
Like the last time we
fought and I ended up here.
167
00:06:09,090 --> 00:06:10,420
(making high-pitched sound)
168
00:06:10,490 --> 00:06:12,050
- Lisa?
- Lisa.
169
00:06:12,190 --> 00:06:13,290
Lisa.
170
00:06:14,760 --> 00:06:17,160
- Lisa?
- Lisa.
171
00:06:17,190 --> 00:06:19,030
Lisa! (sobbing)
172
00:06:21,130 --> 00:06:23,430
(laughing) no.
It's different this time.
173
00:06:23,470 --> 00:06:26,570
The work I've been doing to move
on with my life has been good.
174
00:06:26,700 --> 00:06:28,770
Oh, man, I'm-- I'm
relieved.
175
00:06:28,810 --> 00:06:30,100
I was kind of worried you'd
feel something
176
00:06:30,240 --> 00:06:31,510
After hearing lisa
broke up with claude.
177
00:06:31,540 --> 00:06:33,270
- Wait. What?
- Whoa!
178
00:06:33,340 --> 00:06:34,510
I thought you knew!
179
00:06:34,640 --> 00:06:36,580
No! But...
180
00:06:36,710 --> 00:06:38,180
So she--
(clearing throat)
181
00:06:38,310 --> 00:06:39,650
She's just--
she's single now?
182
00:06:39,650 --> 00:06:40,850
Happy place!
183
00:06:40,850 --> 00:06:42,650
Let the
shoes comfort you!
184
00:06:42,720 --> 00:06:43,920
(laughing) I'm good.
185
00:06:44,050 --> 00:06:46,020
I'm good, dawg!
186
00:06:46,020 --> 00:06:47,360
You know what
I just remembered?
187
00:06:47,360 --> 00:06:49,790
I got to go,
because...
188
00:06:49,930 --> 00:06:51,730
I left the...
189
00:06:51,860 --> 00:06:53,330
Ice cooker on!
190
00:06:53,360 --> 00:06:54,660
Andrew: (shouting) what
the hell is an ice cooker?
191
00:06:54,730 --> 00:06:56,000
Buddy?
192
00:06:56,000 --> 00:06:57,330
Oh, no.
193
00:06:59,670 --> 00:07:03,270
So, uh, didn't know if you
still like black coffee
194
00:07:03,310 --> 00:07:07,070
Or, um, some fancy french style,
so I got all the coffees.
195
00:07:07,080 --> 00:07:08,810
- Oh, you're the best.
- (camilla chuckling)
196
00:07:08,880 --> 00:07:11,650
And I still can't drink iced
mochas since our last road trip.
197
00:07:13,520 --> 00:07:15,050
No bathroom.
198
00:07:15,050 --> 00:07:17,420
The thing with the
bushes and poison ivy.
199
00:07:17,490 --> 00:07:18,920
We were driving to
pennsylvania to go to that--
200
00:07:19,060 --> 00:07:20,390
Monster outlet mall.
201
00:07:20,420 --> 00:07:22,390
Yeah, and you called me
leaks-a for months.
202
00:07:22,390 --> 00:07:25,160
Yeah. Feels like, um,
a century ago.
203
00:07:25,290 --> 00:07:28,760
Also, mannix told me
about your new cookbook.
204
00:07:28,770 --> 00:07:32,170
Hello! It's
amazing. Congrats.
205
00:07:32,240 --> 00:07:34,100
Ah, I miss your cooking.
206
00:07:34,170 --> 00:07:36,100
- Do you?
- Yes.
207
00:07:36,110 --> 00:07:38,870
Ooh. Remember our weekly paneer
bites with a bottle of wine?
208
00:07:38,940 --> 00:07:41,240
- Yeah. (laughing)
- oh.
209
00:07:41,280 --> 00:07:45,150
Anyway, cami, everyone just
seems really happy here--
210
00:07:45,180 --> 00:07:47,110
You, the kids,
211
00:07:47,250 --> 00:07:48,850
Andrew, hudson,
212
00:07:48,850 --> 00:07:51,250
Who's looking
great, by the way.
213
00:07:51,250 --> 00:07:54,120
Hello, hello, lisa,
camille.
214
00:07:54,120 --> 00:07:56,420
- Tell drewbie I say howdy.
- Oh, I absolutely will not.
215
00:07:56,560 --> 00:07:58,690
Okay. Well, obligatory
small talk done.
216
00:07:58,760 --> 00:08:00,760
Lisa, I have the
perfect listing for you.
217
00:08:00,760 --> 00:08:02,260
- Do you want to book a showing?
- Ooh, of course.
218
00:08:02,400 --> 00:08:04,000
- I'll call you, orelei.
- Orelei: Call soon, okay?
219
00:08:04,070 --> 00:08:05,670
Because it's going faster than
me in a school zone.
220
00:08:05,740 --> 00:08:08,200
(laughing) beep, beep!
Out of my way, kids!
221
00:08:08,240 --> 00:08:09,740
You're meeting with
a realtor?
222
00:08:09,740 --> 00:08:12,370
Okay, fine. I'm
not here just visiting.
223
00:08:12,510 --> 00:08:14,940
I am seriously considering
224
00:08:15,080 --> 00:08:16,940
Moving back
to rockridge.
225
00:08:17,080 --> 00:08:18,680
- Oh, really?
- Yeah. I don't know.
226
00:08:18,810 --> 00:08:21,880
I figure paris is
kind of over for me,
227
00:08:21,950 --> 00:08:24,220
And if I move back, I
can actually spend time
228
00:08:24,250 --> 00:08:26,950
With mannix and my folks
and everyone I missed.
229
00:08:27,090 --> 00:08:28,690
Everyone you've missed.
230
00:08:28,760 --> 00:08:31,030
(suspenseful music playing)
231
00:08:31,090 --> 00:08:32,290
Noted.
232
00:08:36,270 --> 00:08:37,430
- She's moving back?
- Yeah.
233
00:08:37,500 --> 00:08:39,100
Hudson's in danger, girl!
234
00:08:39,140 --> 00:08:40,700
But lisa can't just
abandon someone
235
00:08:40,840 --> 00:08:42,970
And then pick right back
up where she left off, right?
236
00:08:43,110 --> 00:08:45,040
H-dawg didn't know lisa
broke up with claude.
237
00:08:45,110 --> 00:08:46,570
He ran out
all frazzled.
238
00:08:46,640 --> 00:08:49,780
Oh, my god! They're just
so bad for each other!
239
00:08:49,810 --> 00:08:51,350
- Machu picchu.
- Oh.
240
00:08:51,480 --> 00:08:53,250
Instead of going on
that disney cruise he wanted
241
00:08:53,320 --> 00:08:55,250
For his birthday, she
booked that four-day hike.
242
00:08:55,290 --> 00:08:57,450
Yeah, and then bailed last
minute for a wellness retreat
243
00:08:57,520 --> 00:08:59,320
Because she needed what?
(mocking) self-care.
244
00:08:59,360 --> 00:09:00,920
And he still went
and got shin splints.
245
00:09:00,920 --> 00:09:03,090
And she never said peep
to me about claude, okay?
246
00:09:03,090 --> 00:09:04,830
Her supposed bestie!
247
00:09:04,830 --> 00:09:06,460
Look! Lisa!
248
00:09:06,530 --> 00:09:07,760
Babe, let's go!
249
00:09:11,670 --> 00:09:13,330
(lisa speaking indistinctly)
250
00:09:13,340 --> 00:09:15,740
You know, I'm just trying to
upgrade the wardrobe.
251
00:09:17,640 --> 00:09:19,540
That's lisa's signature
"making a move" move.
252
00:09:19,680 --> 00:09:21,110
And hudson's
touching his ear.
253
00:09:21,180 --> 00:09:23,340
That's his signature "making
a move" move.
254
00:09:23,480 --> 00:09:24,610
Are you thinking
what I'm thinking?
255
00:09:24,750 --> 00:09:26,080
We look super hot
in athleisure?
256
00:09:26,220 --> 00:09:28,020
Oh, yeah. I'm at about a
70 percent right now.
257
00:09:28,050 --> 00:09:29,480
- Oh.
- But love and work
258
00:09:29,520 --> 00:09:30,820
Are going
to have to wait.
259
00:09:30,890 --> 00:09:32,120
See you. Bye.
260
00:09:36,430 --> 00:09:37,560
(car engine
starting)
261
00:09:41,400 --> 00:09:43,600
- Hey, hudson!
- Hudson: Hey.
262
00:09:43,730 --> 00:09:45,530
- How's lisa?
- Oh, she's good!
263
00:09:45,540 --> 00:09:48,570
Noticed the, uh, flirt
vibes were pretty strong.
264
00:09:48,700 --> 00:09:50,370
Oh, we were just
talking about mannix.
265
00:09:50,410 --> 00:09:52,710
Mm. Might
I remind you,
266
00:09:52,840 --> 00:09:55,080
You begged me to never
let you get back with her.
267
00:09:55,210 --> 00:09:56,810
It's not like that,
268
00:09:56,850 --> 00:09:59,110
And don't you guys have,
like, a date day to get to?
269
00:09:59,150 --> 00:10:00,850
And check out
your fly outfits!
270
00:10:00,920 --> 00:10:02,750
- Camille: Oh, yeah, of course.
- Hudson: So cool!
271
00:10:02,750 --> 00:10:03,920
Camille: Oh, yeah.
272
00:10:04,050 --> 00:10:05,450
We'll just, uh,
head out, then, huh?
273
00:10:05,590 --> 00:10:07,920
- Yeah. Alright. See you.
- Hey, you know, oh,
274
00:10:07,920 --> 00:10:11,730
I just remembered I have
some leftover catering food.
275
00:10:11,730 --> 00:10:14,360
Shall I drop
that by tonight?
276
00:10:15,870 --> 00:10:18,100
- Uh, tonight tonight?
- Camille: Mm.
277
00:10:18,230 --> 00:10:20,370
I actually, uh, wasn't
going to be home.
278
00:10:20,440 --> 00:10:24,340
Oh! What are you
up to tonight?
279
00:10:24,370 --> 00:10:27,910
Well, tonight, I'm having
dinner with a client.
280
00:10:27,910 --> 00:10:29,010
- Oh. I see.
- A client.
281
00:10:29,150 --> 00:10:30,440
- Andrew: I see.
- Camille: Of course.
282
00:10:30,580 --> 00:10:31,480
- Yeah.
- Okay.
283
00:10:31,610 --> 00:10:32,980
- Yeah.
- Yeah.
284
00:10:33,120 --> 00:10:34,950
Definitely having dinner
with lisa.
285
00:10:35,020 --> 00:10:37,690
- Yep.
- Should we postpone our hike
286
00:10:37,690 --> 00:10:38,820
To strategize
a little longer?
287
00:10:38,950 --> 00:10:41,560
- Mm, yep! (squealing)
- okay!
288
00:10:41,590 --> 00:10:48,100
?
289
00:10:48,100 --> 00:10:49,860
What's going on?
290
00:10:49,930 --> 00:10:51,200
They're here for the new
drink we're promoting
291
00:10:51,270 --> 00:10:52,470
- On the socials.
- What?
292
00:10:54,470 --> 00:10:57,100
"come try the new lavender
menace bubble tea.
293
00:10:57,140 --> 00:11:00,110
Hashtag bubble bae.
Hashtag all day."
294
00:11:00,240 --> 00:11:02,710
To promote the cafe having
a one-day-only secret drink.
295
00:11:02,750 --> 00:11:04,510
It's inspired by the
lavender menace,
296
00:11:04,550 --> 00:11:06,180
A group of 1970s
lesbian activists who--
297
00:11:06,320 --> 00:11:08,720
I know who the
lavender menace are.
298
00:11:08,750 --> 00:11:11,120
Okay. Isn't it great? We can
do a new drink every week!
299
00:11:11,120 --> 00:11:12,920
No. We have
a solid menu,
300
00:11:12,990 --> 00:11:14,720
And I've kept it that way
so customers don't annoy me
301
00:11:14,860 --> 00:11:16,360
With outlandish
requests.
302
00:11:16,430 --> 00:11:19,790
But new, creative drinks bring
in more customers,
303
00:11:19,830 --> 00:11:21,260
Younger customers.
304
00:11:22,470 --> 00:11:24,130
Just try it.
305
00:11:24,130 --> 00:11:32,210
?
306
00:11:32,340 --> 00:11:33,470
- It's adequate.
- Mm.
307
00:11:33,610 --> 00:11:43,550
?
308
00:11:46,490 --> 00:11:49,290
Dawg, what's
the emergency?
309
00:11:49,330 --> 00:11:50,760
You know, if it's
those raccoons again,
310
00:11:50,790 --> 00:11:52,760
I'm-a get my cross
and holy water.
311
00:11:52,830 --> 00:11:54,360
Whoa. What's
with the, uh--
312
00:11:54,500 --> 00:11:58,100
Hudson, please read this
letter from four years ago,
313
00:11:58,170 --> 00:11:59,700
Out loud.
314
00:11:59,700 --> 00:12:01,430
(sighing)
315
00:12:01,470 --> 00:12:03,700
"dear andrew, thanks
for being there
316
00:12:03,840 --> 00:12:07,270
When my raw heart was squelched
in the juicer named lisa."
317
00:12:07,340 --> 00:12:08,610
This was written
by a heartbroken man.
318
00:12:08,610 --> 00:12:10,040
Keep reading!
319
00:12:10,180 --> 00:12:12,110
"as I work on
myself, I ask you,
320
00:12:12,180 --> 00:12:14,380
Please never let me get back
together with her again,
321
00:12:14,520 --> 00:12:15,920
For she is a
cold-hearted succubus
322
00:12:16,050 --> 00:12:17,220
From the ninth circle of hell.
323
00:12:17,290 --> 00:12:18,450
For real, bro, stop me.
324
00:12:18,520 --> 00:12:19,720
Love, your dawg h.�
325
00:12:19,790 --> 00:12:22,460
I'm not this guy
anymore. I'm good!
326
00:12:22,490 --> 00:12:25,560
Oh, yeah? They why you
looking fine, huh?
327
00:12:25,630 --> 00:12:27,290
(sniffing deeply)
328
00:12:27,300 --> 00:12:30,000
Smelling
like givenchy play?
329
00:12:30,030 --> 00:12:32,800
I know, and I'm not
going to let it happen.
330
00:12:32,840 --> 00:12:35,300
Okay. Alright.
331
00:12:35,340 --> 00:12:37,440
Look. Just...
332
00:12:37,510 --> 00:12:42,010
(grunting, yelping)
333
00:12:42,010 --> 00:12:43,610
Okay! Okay! I'm
meeting with lisa!
334
00:12:43,650 --> 00:12:45,680
But it's to talk about mannix.
(grunting)
335
00:12:45,680 --> 00:12:47,310
I'm not going to go to
dinner dressed like a slob!
336
00:12:47,350 --> 00:12:49,080
You two shouldn't
go to dinner at all!
337
00:12:49,080 --> 00:12:51,020
The last time you went,
you fought so bad,
338
00:12:51,050 --> 00:12:53,020
The staff at luigi's
italian supreme
339
00:12:53,060 --> 00:12:54,820
Was scraping pasta
off the ceiling for days!
340
00:12:54,890 --> 00:12:56,160
That was one time!
341
00:12:56,160 --> 00:12:57,660
Because you got us
banned for life!
342
00:12:57,660 --> 00:13:00,430
Look, okay? We're
different now!
343
00:13:00,500 --> 00:13:02,360
You don't need
to butt in!
344
00:13:02,370 --> 00:13:04,160
- Andrew: Ah! Ah!
- (hudson yelping)
345
00:13:04,170 --> 00:13:07,430
- Ah! Ah!
- Ah! Ah! (grunting)
346
00:13:07,500 --> 00:13:09,300
We both know lisa
is your first love.
347
00:13:09,440 --> 00:13:10,870
You take her back,
and it's good,
348
00:13:10,940 --> 00:13:12,610
But then it gets
really bad,
349
00:13:12,610 --> 00:13:14,040
Messy bad.
350
00:13:14,080 --> 00:13:16,040
This is nuts.
351
00:13:16,110 --> 00:13:19,110
I am going to calmly walk to
the stairs and go to my dinner.
352
00:13:19,250 --> 00:13:20,450
Oh.
353
00:13:20,450 --> 00:13:21,680
(hudson grunting)
354
00:13:23,220 --> 00:13:25,190
- Come here!
- (hudson grunting)
355
00:13:25,190 --> 00:13:27,150
(groaning)
356
00:13:27,190 --> 00:13:28,390
(both yelping)
357
00:13:28,420 --> 00:13:29,790
You're going to
thank me for this!
358
00:13:29,930 --> 00:13:32,590
(both grunting)
359
00:13:32,630 --> 00:13:34,190
? then I won't lose ?
360
00:13:34,260 --> 00:13:35,530
? never gonna stop
never being scared nah ?
361
00:13:35,660 --> 00:13:37,000
? 'cause baby I live
in the groove ?
362
00:13:38,630 --> 00:13:40,270
Camille! What are
you doing here?
363
00:13:40,300 --> 00:13:43,540
Oh, lisa, I can't let you
spin your magnetic web
364
00:13:43,570 --> 00:13:46,210
Around hudson and get
back together.
365
00:13:46,210 --> 00:13:48,140
I'm sorry.
What's happening?
366
00:13:48,280 --> 00:13:49,480
You always take what
you want without considering
367
00:13:49,480 --> 00:13:51,010
- The consequences.
- Like what?
368
00:13:51,050 --> 00:13:53,050
Like throwing away
all your relationships
369
00:13:53,120 --> 00:13:55,550
For a hot french yoga instructor
and some hot french baguettes!
370
00:13:55,680 --> 00:13:59,220
We have excellent baguettes in
the suburbs, I'll have you know.
371
00:13:59,260 --> 00:14:01,760
Alright. Well, thanks, but it's
none of your business
372
00:14:01,760 --> 00:14:02,890
If hudson and I
get back together,
373
00:14:03,030 --> 00:14:04,830
So if you'll excuse me--
374
00:14:04,960 --> 00:14:06,130
Camille:
Oh.
375
00:14:09,130 --> 00:14:11,430
Seriously, camille? Where
did you even get that?
376
00:14:11,430 --> 00:14:13,500
I have a boot guy.
377
00:14:13,570 --> 00:14:17,840
Hey, lisa, c'est bon,
n'est-ce pas? (laughing)
378
00:14:17,910 --> 00:14:19,770
Le boot? (laughing)
379
00:14:19,780 --> 00:14:21,040
- Camille: Run!
- (sebastian laughing)
380
00:14:21,180 --> 00:14:22,440
? you're in
my line of fire ?
381
00:14:22,440 --> 00:14:23,910
? 'cause you're all
that I desire ?
382
00:14:24,050 --> 00:14:26,950
? baby you better believe
that when I play ?
383
00:14:26,980 --> 00:14:28,280
? I play for keeps ?
384
00:14:28,350 --> 00:14:29,620
(people chattering)
385
00:14:29,690 --> 00:14:31,790
This is not a library
or an arcade.
386
00:14:31,850 --> 00:14:33,920
I think it's great. We've
created a safe space
387
00:14:33,920 --> 00:14:35,760
- For queer teens.
- We've made it too safe!
388
00:14:35,760 --> 00:14:37,520
They're taking naps!
389
00:14:37,530 --> 00:14:41,260
Khia: Okay. So, some people
are using it as a nap palace,
390
00:14:41,300 --> 00:14:43,930
But doesn't it feel good to
be part of the community?
391
00:14:43,930 --> 00:14:46,870
There is a right way to
behave in a cafe.
392
00:14:47,000 --> 00:14:49,470
You order coffee black.
You sit by yourself
393
00:14:49,510 --> 00:14:51,670
Reading bottle rocket hearts
until someone comes over
394
00:14:51,670 --> 00:14:54,280
And says they like your book.
Then you leave together
395
00:14:54,410 --> 00:14:56,680
And spend the next several
days on a date that only ends
396
00:14:56,710 --> 00:14:59,150
When one of you moves into
the other person's apartment.
397
00:14:59,180 --> 00:15:00,750
It's simple,
efficient,
398
00:15:00,880 --> 00:15:02,980
And it's how it should be.
399
00:15:03,050 --> 00:15:04,720
Cool. Very specific.
400
00:15:04,850 --> 00:15:08,290
So, like, are you uncomfortable
with queer teens?
401
00:15:08,420 --> 00:15:11,630
No! I just... Have a
business to run.
402
00:15:13,760 --> 00:15:15,130
Yo, kids!
403
00:15:15,200 --> 00:15:16,530
(thumping)
404
00:15:16,670 --> 00:15:18,200
Fifteen-minute time limit
at each table!
405
00:15:18,200 --> 00:15:20,700
Drink your pretentious
lavender-infused oat milk,
406
00:15:20,840 --> 00:15:22,570
Grab your pillows,
and vamoose.
407
00:15:22,570 --> 00:15:24,770
Teen 1:
But my nap.
408
00:15:24,840 --> 00:15:26,370
Teen 2: I like the
younger manager better.
409
00:15:26,410 --> 00:15:29,180
Thank you for your help.
Homemade mathri as promised.
410
00:15:29,210 --> 00:15:30,880
- Sweet.
- (camille chuckling)
411
00:15:30,880 --> 00:15:35,720
(suspenseful music playing)
412
00:15:35,850 --> 00:15:37,120
Wait. How
did you, um--
413
00:15:37,150 --> 00:15:38,520
Your boot
was papier m�ch�.
414
00:15:38,590 --> 00:15:39,850
Sebastian!
415
00:15:39,860 --> 00:15:41,720
I had to improvise
and use a prop
416
00:15:41,760 --> 00:15:44,660
From my one-man stage show
death of a parking enforcer.
417
00:15:44,730 --> 00:15:46,390
- Oh, my god.
- Is hudson in there?
418
00:15:46,430 --> 00:15:48,060
Who's hudson?
419
00:15:48,060 --> 00:15:49,860
No.
420
00:15:49,930 --> 00:15:51,600
Really?
421
00:15:51,600 --> 00:15:55,040
(grunting)
422
00:15:55,170 --> 00:15:57,540
We can do this
all day, sister!
423
00:15:57,540 --> 00:15:58,670
(sebastian grunting)
424
00:15:58,810 --> 00:16:00,540
(grunting)
425
00:16:00,580 --> 00:16:03,480
- Lisa: Let me in.
- Lisa! Lisa!
426
00:16:03,610 --> 00:16:05,010
- Where are you?
- (hudson shouting in basement)
427
00:16:05,010 --> 00:16:06,880
No one's here. I don't think
anyone is here.
428
00:16:06,880 --> 00:16:08,080
Hudsy!
429
00:16:08,120 --> 00:16:09,520
(grunting)
430
00:16:09,520 --> 00:16:12,120
(both grunting)
431
00:16:12,250 --> 00:16:13,420
- Hudson: Lisa!
- Hudson!
432
00:16:13,460 --> 00:16:14,820
(andrew and hudson grunting)
433
00:16:14,860 --> 00:16:16,020
Camille: Nothing to see
here. (laughing)
434
00:16:16,160 --> 00:16:18,690
(andrew and hudson grunting)
435
00:16:18,730 --> 00:16:21,430
- Hudsy, are you okay?
- Lisa!
436
00:16:21,560 --> 00:16:23,160
Sebastian: (admiringly)
hudson's a beast!
437
00:16:23,230 --> 00:16:24,770
He's so strong!
438
00:16:24,770 --> 00:16:27,170
Seriously, what the hell
is wrong with you two?
439
00:16:27,300 --> 00:16:29,770
Yes, hudsy.
We demand answers.
440
00:16:29,910 --> 00:16:32,310
(grunting)
441
00:16:36,250 --> 00:16:39,050
(people chattering)
442
00:16:39,180 --> 00:16:41,250
Hey.
443
00:16:41,280 --> 00:16:42,850
You okay?
444
00:16:42,990 --> 00:16:45,150
I don't understand how
all these young queer kids
445
00:16:45,220 --> 00:16:47,420
Just feel and express--
446
00:16:47,490 --> 00:16:48,720
Obviously a
generational divide.
447
00:16:48,760 --> 00:16:51,160
Careful. It's just,
448
00:16:51,230 --> 00:16:53,330
My parents took longer to
be accepting of me,
449
00:16:53,400 --> 00:16:55,930
And things are still crappy
for a variety of reasons.
450
00:16:56,000 --> 00:16:57,660
Cathy, when you made
me assistant manager--
451
00:16:57,670 --> 00:16:59,000
- Shift manager.
- I saw a chance
452
00:16:59,130 --> 00:17:00,630
To do something special.
453
00:17:00,670 --> 00:17:04,000
A lot of the world is losing
safe spaces for queers.
454
00:17:04,140 --> 00:17:05,740
Did you ever consider
how bad ass it is
455
00:17:05,810 --> 00:17:08,410
Just to give them a
place to come and be?
456
00:17:08,410 --> 00:17:10,740
- I guess.
- And by giving them that,
457
00:17:10,880 --> 00:17:14,410
Maybe you can get what
you needed all those years ago.
458
00:17:14,450 --> 00:17:20,750
?
459
00:17:20,820 --> 00:17:24,290
It is all a quiet teenage me
could have asked for.
460
00:17:24,290 --> 00:17:26,760
Also, if I may
remind you,
461
00:17:26,760 --> 00:17:28,430
The key to something
becoming a trend--
462
00:17:28,430 --> 00:17:30,900
If the queers approve,
everyone knows that it's cool.
463
00:17:30,970 --> 00:17:32,430
It's true. I'll go
464
00:17:32,440 --> 00:17:34,370
Wherever the young gays
on tiktok tell me to.
465
00:17:34,500 --> 00:17:37,910
(laughing) kaka-de-kaka-kaka-ow!
Toilet time!
466
00:17:38,040 --> 00:17:39,310
Khia: We keep
it interesting,
467
00:17:39,380 --> 00:17:41,510
And bubble bae is going
to make a killing.
468
00:17:41,510 --> 00:17:43,980
That I like.
469
00:17:43,980 --> 00:17:46,310
Above all, I am a
businessperson,
470
00:17:46,320 --> 00:17:47,910
Then a queer asian woman,
471
00:17:47,980 --> 00:17:49,720
Then a world-famous
poker player.
472
00:17:49,850 --> 00:17:52,390
- What now?
- A story for another time.
473
00:17:52,520 --> 00:17:55,060
Trust me, it's good.
474
00:17:55,060 --> 00:17:57,120
Khia: W-- I-- I
do want to hear that.
475
00:17:57,260 --> 00:18:01,400
(people chattering)
476
00:18:01,530 --> 00:18:04,130
You two aren't looking out
for hudson. You're meddling,
477
00:18:04,130 --> 00:18:06,270
And what's worse,
you're really bad at it.
478
00:18:06,400 --> 00:18:07,940
- (camille gasping) what?
- Whoa, whoa, whoa.
479
00:18:08,070 --> 00:18:09,270
We are excellent
meddlers.
480
00:18:09,400 --> 00:18:10,870
Yeah. We are from
asian families.
481
00:18:10,870 --> 00:18:12,740
Meddling is how
we show love.
482
00:18:12,740 --> 00:18:14,070
Okay, but why do
you two care so much
483
00:18:14,210 --> 00:18:15,880
If hudson and I
get back together?
484
00:18:15,880 --> 00:18:17,210
- (snapping) mm! Vindicated!
- I knew it. There we go.
485
00:18:17,350 --> 00:18:18,350
- Hudson: Okay.
- Camille: There we go.
486
00:18:18,350 --> 00:18:20,710
Okay. Hold
on. Hold on.
487
00:18:20,750 --> 00:18:22,280
We need to talk,
488
00:18:22,320 --> 00:18:24,720
And sebastian,
you can go home.
489
00:18:24,850 --> 00:18:27,450
(groaning) okay,
but keep me posted.
490
00:18:29,260 --> 00:18:32,230
I'll be up all
night worrying now.
491
00:18:32,260 --> 00:18:34,960
Yes, lisa and I
were going out to dinner,
492
00:18:35,100 --> 00:18:36,700
But it wasn't to
get back together.
493
00:18:36,730 --> 00:18:38,030
It wasn't?
494
00:18:38,030 --> 00:18:40,370
Hudson:
No.
495
00:18:40,370 --> 00:18:41,700
It was so I could
give you this.
496
00:18:43,040 --> 00:18:44,240
Camille:
Maybe...
497
00:18:48,640 --> 00:18:49,840
(pretending to cough)
out loud, please.
498
00:18:49,880 --> 00:18:51,980
Yep.
499
00:18:52,010 --> 00:18:54,710
"lisa, we've been
through a lot together.
500
00:18:54,750 --> 00:18:55,980
My love for you will
always come
501
00:18:56,020 --> 00:18:57,180
From a place
of shared history."
502
00:18:57,320 --> 00:18:58,790
(andrew making
high-pitched sound)
503
00:18:58,850 --> 00:19:00,620
"but I've also done
a lot of soul-searching,
504
00:19:00,690 --> 00:19:03,060
And I've moved forward. I
hope we can continue
505
00:19:03,130 --> 00:19:05,660
To co-parent our awesome
daughter together
506
00:19:05,790 --> 00:19:07,430
And build a
strong friendship.
507
00:19:07,430 --> 00:19:09,100
Love, hudsy."
508
00:19:11,570 --> 00:19:13,870
Yeah. That's the right call.
509
00:19:15,540 --> 00:19:17,800
And I'm sorry
about how I left.
510
00:19:17,940 --> 00:19:19,470
I wanted to move on,
but I didn't know how,
511
00:19:19,610 --> 00:19:22,940
So I just... Ran.
512
00:19:22,950 --> 00:19:24,480
But I'd really like
to work on our friendship.
513
00:19:24,480 --> 00:19:29,480
?
514
00:19:29,490 --> 00:19:30,820
We're sorry.
515
00:19:30,950 --> 00:19:32,290
We were just trying to
look out for you.
516
00:19:32,420 --> 00:19:34,550
Right, camille?
517
00:19:34,560 --> 00:19:35,690
Well...
518
00:19:37,260 --> 00:19:39,890
Actually, lisa, when you
broke up with hudson,
519
00:19:40,030 --> 00:19:42,460
You kind of broke up
with me, too.
520
00:19:42,460 --> 00:19:44,430
- What?
- You promised to keep in touch,
521
00:19:44,470 --> 00:19:46,430
But then you stopped replying
to my texts,
522
00:19:46,440 --> 00:19:49,200
Which was really hard, because
my old job was super tough
523
00:19:49,240 --> 00:19:51,170
And starting
my business...
524
00:19:51,240 --> 00:19:53,240
Plus, I sent you some
pretty next-level memes
525
00:19:53,310 --> 00:19:55,640
That, you know, only you
would understand.
526
00:19:55,780 --> 00:19:57,180
Cami, life's been messy.
527
00:19:57,180 --> 00:20:00,050
Well, I have been a mess,
528
00:20:00,120 --> 00:20:03,780
And I really should
have stayed in better touch.
529
00:20:03,820 --> 00:20:05,950
I'm sorry.
530
00:20:06,020 --> 00:20:07,290
Oh, leaks-a.
531
00:20:07,290 --> 00:20:08,590
(both chuckling)
532
00:20:08,720 --> 00:20:10,160
- You're forgiven.
- Oh.
533
00:20:10,290 --> 00:20:11,460
(camille and lisa chuckling)
534
00:20:11,490 --> 00:20:13,260
Hey, man, we good?
535
00:20:13,400 --> 00:20:16,460
Yeah, man. Thanks for
being my dawg.
536
00:20:16,470 --> 00:20:18,100
I'll always look
out for my...
537
00:20:18,170 --> 00:20:20,500
Hudsy! Hudsy! Yeah!
538
00:20:20,540 --> 00:20:22,500
Okay. Wait. Should
the four of us go out?
539
00:20:22,500 --> 00:20:24,140
Is that-- is that
pasta place still open?
540
00:20:24,170 --> 00:20:25,940
Oh, luigi's
italian supreme?
541
00:20:25,980 --> 00:20:27,410
Yeah. We're--
we're still banned.
542
00:20:27,440 --> 00:20:30,710
- Right.
- Sure, we might be.
543
00:20:30,850 --> 00:20:32,680
(in terrible accent) but what
about the visiting quartet
544
00:20:32,680 --> 00:20:34,210
From melbourne?
545
00:20:34,350 --> 00:20:37,680
(in terrible accent) ooh!
I'll get the costumes!
546
00:20:37,820 --> 00:20:39,390
(in british accent)
table for four, please.
547
00:20:39,520 --> 00:20:42,220
(in british accent) yeah,
just like old times.
548
00:20:42,220 --> 00:20:43,590
Camille: Okay.
Practice your accent.
549
00:20:47,760 --> 00:20:50,230
So, you feeling good
about things with lisa?
550
00:20:50,370 --> 00:20:52,570
Yeah. I'm glad our friends
are moving forward,
551
00:20:52,700 --> 00:20:55,570
And, uh, we should take full
credit for making that happen.
552
00:20:55,700 --> 00:20:58,170
Oh, we are
a good team.
553
00:20:58,170 --> 00:21:00,770
You know how other couples
have typical love languages?
554
00:21:00,840 --> 00:21:02,380
- Hmm.
- Well, I love ours.
555
00:21:02,410 --> 00:21:03,580
Both:
Meddling.
556
00:21:03,710 --> 00:21:04,980
Yeah. It covers
it all--
557
00:21:05,110 --> 00:21:07,180
Quality time, words
of affirmation.
558
00:21:07,250 --> 00:21:08,450
And above all,
559
00:21:08,520 --> 00:21:10,650
Being on the same page.
560
00:21:11,820 --> 00:21:14,720
A hundred percent. You?
561
00:21:14,720 --> 00:21:17,860
Yarr, one hundo p.
562
00:21:17,930 --> 00:21:19,730
You ready to
shiver me timber?
563
00:21:19,860 --> 00:21:21,660
Oh, you know you
married a land ho.
564
00:21:21,710 --> 00:21:26,260
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.