All language subtitles for QUEEN OF TEARS e11-engcp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,147 --> 00:01:06,984 QUEEN OF TEARS 2 00:01:08,193 --> 00:01:09,903 Du-gwan! 3 00:01:09,987 --> 00:01:11,738 Look! 4 00:01:12,197 --> 00:01:13,031 Oh, dear! 5 00:01:13,115 --> 00:01:14,866 FORMER CEO HONG HAE-IN TERMINALLY ILL 6 00:01:17,578 --> 00:01:19,288 - Gosh! - Gosh, Du-gwan! 7 00:01:19,371 --> 00:01:20,455 Du-gwan! 8 00:01:20,539 --> 00:01:22,040 Don't forget your shoes! 9 00:01:22,124 --> 00:01:23,208 Mi-seon! 10 00:01:32,509 --> 00:01:35,470 Because I was told 11 00:01:37,180 --> 00:01:38,515 that I have little time left… 12 00:01:39,266 --> 00:01:40,350 to live. 13 00:01:46,815 --> 00:01:48,567 When were you diagnosed? 14 00:01:48,650 --> 00:01:50,736 Is Chairman Yoon aware of this too? 15 00:03:17,864 --> 00:03:19,825 Hae-in. 16 00:03:22,119 --> 00:03:23,119 I can't die yet. 17 00:03:25,288 --> 00:03:26,581 I haven't 18 00:03:27,541 --> 00:03:29,292 told you yet. 19 00:03:30,502 --> 00:03:31,795 Moving through! 20 00:03:34,423 --> 00:03:35,423 That it's okay. 21 00:03:40,095 --> 00:03:42,681 That I never resented you. 22 00:03:43,181 --> 00:03:44,599 What's the use of it? 23 00:03:44,683 --> 00:03:45,934 It only gets on my nerves. 24 00:03:47,310 --> 00:03:49,688 Let's part ways. I want a divorce. 25 00:03:50,564 --> 00:03:53,483 I haven't thanked you for being by my side all these years… 26 00:04:02,075 --> 00:04:04,619 despite all the harsh words 27 00:04:05,203 --> 00:04:06,288 I didn't mean. 28 00:04:06,371 --> 00:04:08,290 I love her. 29 00:04:12,252 --> 00:04:13,837 I love you, Hae-in. 30 00:04:16,256 --> 00:04:17,466 I love you. 31 00:04:20,177 --> 00:04:22,763 You were the reason I wanted to live even more. 32 00:04:22,846 --> 00:04:23,764 You can't come in. 33 00:04:23,847 --> 00:04:25,724 You're not allowed to come inside. 34 00:04:33,648 --> 00:04:35,817 I thought I had more time. 35 00:05:40,757 --> 00:05:42,926 We're looking for Hong Hae-in. 36 00:05:44,261 --> 00:05:46,805 Ma'am, where's Hong Hae-in? 37 00:05:47,806 --> 00:05:50,225 I haven't apologized to everyone yet. 38 00:05:55,272 --> 00:05:58,900 INTENSIVE CARE UNIT 39 00:06:27,387 --> 00:06:28,555 I'm sorry. 40 00:06:36,771 --> 00:06:38,273 I'm sorry for everything. 41 00:06:45,780 --> 00:06:46,906 EPISODE 11 42 00:07:02,672 --> 00:07:04,007 I thought you hadn't found him. 43 00:07:05,050 --> 00:07:06,676 - You see... - Get out. 44 00:07:08,345 --> 00:07:11,097 What gives you the right? This isn't your hospital. 45 00:07:11,181 --> 00:07:15,101 You're going to see the chairman. Get out since I won't let you. 46 00:07:15,185 --> 00:07:18,647 Your son betrayed you and moved him here. 47 00:07:18,730 --> 00:07:21,775 So do you still think that you're his legal guardian? 48 00:07:21,858 --> 00:07:23,652 Do you think I'd let that slide? 49 00:07:26,237 --> 00:07:28,740 I'll get out myself. 50 00:07:36,247 --> 00:07:37,248 Damn it. 51 00:07:39,042 --> 00:07:41,419 Hey! Damn it! 52 00:07:45,507 --> 00:07:46,549 Hey! 53 00:08:00,855 --> 00:08:01,855 EMERGENCY STAIRCASE 54 00:08:15,745 --> 00:08:18,164 - Open the door. - I'm sorry, but I can't do that. 55 00:08:18,248 --> 00:08:19,833 I wasn't talking to you. Open it. 56 00:08:26,297 --> 00:08:27,424 Me too! 57 00:08:28,341 --> 00:08:29,718 Let me in too! 58 00:08:29,801 --> 00:08:32,971 Look. I'm begging you. 59 00:08:33,054 --> 00:08:36,683 Please. I'm sorry for being so rude to you all this time. 60 00:08:36,766 --> 00:08:38,184 Please forgive me. 61 00:08:39,019 --> 00:08:42,814 Please let me see my father just this once. 62 00:08:42,897 --> 00:08:43,897 Please. 63 00:08:44,441 --> 00:08:45,692 Should I kneel? 64 00:08:46,317 --> 00:08:47,317 Should I? 65 00:08:47,652 --> 00:08:48,653 Fine. 66 00:08:49,362 --> 00:08:50,780 Fine? Really? 67 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 Do you mean that? 68 00:08:55,452 --> 00:08:59,205 But I want you to leave right afterward. If not, you'll be dragged out. 69 00:09:00,665 --> 00:09:04,002 Thank you. 70 00:09:22,228 --> 00:09:23,313 Father? 71 00:09:27,108 --> 00:09:29,027 Father! 72 00:09:29,652 --> 00:09:30,904 Father! 73 00:09:30,987 --> 00:09:33,156 Father! 74 00:09:33,239 --> 00:09:36,117 You woke up! 75 00:09:36,201 --> 00:09:38,703 I'm so proud of you! 76 00:09:38,787 --> 00:09:40,663 You did well! 77 00:09:48,129 --> 00:09:50,173 Come on, now. 78 00:09:50,256 --> 00:09:52,675 Don't you know who I am? 79 00:09:55,095 --> 00:09:56,763 Jeez. 80 00:09:56,846 --> 00:09:58,348 Father! 81 00:09:58,431 --> 00:10:00,892 What? Did he pass away? 82 00:10:02,102 --> 00:10:03,728 Father! 83 00:10:04,938 --> 00:10:08,942 Father! 84 00:10:19,911 --> 00:10:21,204 You bitch. 85 00:10:22,038 --> 00:10:23,915 You're done for. 86 00:10:23,998 --> 00:10:26,501 So he made you his legal guardian? 87 00:10:26,584 --> 00:10:28,169 He's awake now. 88 00:10:28,253 --> 00:10:31,798 So you've lost the power of attorney now. Am I right? 89 00:10:32,423 --> 00:10:34,259 Yes, that's true. 90 00:10:35,135 --> 00:10:38,054 - Wait. Let's call his doctor... - Shut up! 91 00:10:39,013 --> 00:10:40,807 Call the police. 92 00:10:42,016 --> 00:10:43,016 Father. 93 00:10:43,726 --> 00:10:45,562 It was her, wasn't it? 94 00:10:45,645 --> 00:10:48,273 That bitch harmed you, didn't she? 95 00:11:01,661 --> 00:11:02,996 Who are you? 96 00:11:16,593 --> 00:11:17,635 Father… 97 00:11:46,331 --> 00:11:47,749 Damn it! 98 00:11:48,291 --> 00:11:49,876 Why are you kicking me out too? 99 00:11:51,586 --> 00:11:52,587 Damn it. 100 00:12:00,845 --> 00:12:04,849 INTENSIVE CARE UNIT 101 00:12:17,946 --> 00:12:21,115 What's… wrong with her? 102 00:12:22,450 --> 00:12:23,450 Mother… 103 00:12:25,745 --> 00:12:26,829 What's her problem? 104 00:12:26,913 --> 00:12:30,500 The CT scan shows acute brain swelling. 105 00:12:30,583 --> 00:12:32,877 The brain tumor cells pressured the surrounding tissues 106 00:12:32,961 --> 00:12:35,254 and temporarily increased her intracranial pressure. 107 00:12:35,338 --> 00:12:36,506 We should lower it first... 108 00:12:36,589 --> 00:12:38,466 Brain tumor? 109 00:12:38,549 --> 00:12:39,968 What do you mean? 110 00:12:41,636 --> 00:12:46,099 Were you aware of everything Hae-in announced? Is that so? 111 00:12:46,182 --> 00:12:49,268 - Honey. - Then why didn't you tell us? Why? 112 00:12:49,352 --> 00:12:50,853 What have you been doing? 113 00:12:50,937 --> 00:12:53,272 You should've told us that she was sick. 114 00:12:53,356 --> 00:12:54,232 Why didn't you? 115 00:12:54,315 --> 00:12:55,775 - Stop. - He deceived us again! 116 00:13:00,029 --> 00:13:01,864 He kept it a secret from us. 117 00:13:01,948 --> 00:13:04,325 He deceived us when Hae-in was this severely ill. 118 00:13:04,409 --> 00:13:07,078 - What are you scheming this time? - I told you to stop. 119 00:13:12,250 --> 00:13:13,918 We have no right to get upset. 120 00:13:23,011 --> 00:13:24,012 I'm sorry. 121 00:13:25,346 --> 00:13:27,056 We had no idea 122 00:13:27,765 --> 00:13:29,851 despite being her parents. 123 00:13:31,144 --> 00:13:32,186 Please explain. 124 00:13:33,521 --> 00:13:34,981 Please elaborate 125 00:13:36,190 --> 00:13:39,318 on her current condition. 126 00:13:40,028 --> 00:13:43,948 Ms. Hong is suffering from Cloud Cytoma. 127 00:13:44,032 --> 00:13:46,117 It's a type of malignant brain tumor. 128 00:13:46,909 --> 00:13:50,580 Unlike your typical tumor, where the tumor is 129 00:13:50,663 --> 00:13:52,040 a big lump, 130 00:13:52,123 --> 00:13:55,793 these tumor cells have spread throughout her cranial nerves like clouds. 131 00:13:55,877 --> 00:13:59,464 Her case is a very rare one worldwide, 132 00:14:00,256 --> 00:14:02,216 so it's been difficult to treat her. 133 00:14:14,854 --> 00:14:16,439 I'm sorry, Mother. 134 00:14:50,181 --> 00:14:53,559 I'm truly sorry that I didn't tell you sooner. 135 00:14:53,643 --> 00:14:55,853 She probably told you not to. 136 00:14:56,938 --> 00:14:58,731 It must've been a great burden. 137 00:15:04,028 --> 00:15:06,489 Hae-in didn't want her parents 138 00:15:06,572 --> 00:15:08,366 to be heartbroken. 139 00:15:08,449 --> 00:15:11,828 So she wanted to tell you once things were looking up. 140 00:15:13,162 --> 00:15:15,540 I hope you don't get the wrong idea. 141 00:15:38,271 --> 00:15:39,397 Dad. 142 00:15:46,446 --> 00:15:49,949 By the vast and endless ocean 143 00:15:50,032 --> 00:15:53,744 Stood a single humble cottage 144 00:15:53,828 --> 00:15:57,039 Dwelt a fisherman father 145 00:15:57,123 --> 00:16:00,543 And his young daughter 146 00:16:00,626 --> 00:16:03,796 Oh my love, oh my love 147 00:16:03,880 --> 00:16:06,924 Oh my love, Clementine 148 00:16:07,008 --> 00:16:10,428 Why have you abandoned me forever 149 00:16:10,511 --> 00:16:13,347 Leaving your old father behind 150 00:16:26,903 --> 00:16:28,321 Judging by the MRI results, 151 00:16:28,404 --> 00:16:31,491 I believe he has vascular dementia due to a head injury and brain hemorrhage. 152 00:16:31,574 --> 00:16:33,910 The significant damage to his frontal and temporal lobes 153 00:16:33,993 --> 00:16:37,038 is making it difficult for him to think rationally or remember things. 154 00:16:37,121 --> 00:16:42,502 For now, we have no choice but to wait until his brain recovers. 155 00:16:42,585 --> 00:16:44,295 Let's give him two weeks. 156 00:16:44,378 --> 00:16:46,088 Does that mean he could recover? 157 00:16:46,172 --> 00:16:49,050 It varies per case, so I can't guarantee anything. 158 00:17:17,286 --> 00:17:18,286 Seon-hwa. 159 00:17:21,165 --> 00:17:22,165 You must be stunned. 160 00:17:23,042 --> 00:17:25,044 I just heard and... 161 00:17:25,127 --> 00:17:26,921 You knew she was sick. 162 00:17:28,464 --> 00:17:31,342 That's why you told me not to do things I'd regret. 163 00:17:36,764 --> 00:17:37,932 I'm sorry. 164 00:17:42,103 --> 00:17:43,771 Everyone knew. 165 00:17:44,981 --> 00:17:46,482 Everyone knew but me. 166 00:17:51,445 --> 00:17:52,445 But, Mom, 167 00:17:53,489 --> 00:17:56,742 I just told you that I had a serious matter too. 168 00:17:57,827 --> 00:17:59,287 Aren't you curious? 169 00:17:59,370 --> 00:18:03,124 You always know what to do whether it's big or small. 170 00:18:03,791 --> 00:18:04,792 Right. 171 00:18:06,043 --> 00:18:07,253 I'll take care 172 00:18:08,379 --> 00:18:09,463 of my business. 173 00:18:12,258 --> 00:18:14,677 Jeez, don't be so dramatic. 174 00:18:14,760 --> 00:18:16,095 I'm anemic too. 175 00:18:16,178 --> 00:18:19,056 I'm also dizzy since I couldn't sleep much either. 176 00:18:19,140 --> 00:18:21,601 It's not like Soo-cheol is doing fine either. 177 00:18:22,310 --> 00:18:23,603 We're all suffering here. 178 00:20:03,911 --> 00:20:05,413 - What? - What is this about Hae-in? 179 00:20:05,496 --> 00:20:07,707 Is it true? Is she sick? 180 00:20:07,790 --> 00:20:09,166 I doubt her family knew. 181 00:20:09,250 --> 00:20:10,710 Not even Soo-cheol. 182 00:20:10,793 --> 00:20:12,294 He must be shocked. 183 00:20:17,216 --> 00:20:18,801 That's why you called? 184 00:20:18,884 --> 00:20:20,094 It's a small favor. 185 00:20:20,720 --> 00:20:24,098 He has anxiety disorder. It happens when he's stressed. 186 00:20:24,181 --> 00:20:26,308 It's serious. He needs medication. 187 00:20:26,392 --> 00:20:28,519 I don't think he took any with him. 188 00:20:28,602 --> 00:20:32,064 We have some at home. Can you tell someone to get it? 189 00:20:32,148 --> 00:20:33,190 - It's... - Hey. 190 00:20:33,274 --> 00:20:36,026 - Cheon Da-hye. - He might faint and die! 191 00:20:36,110 --> 00:20:38,779 - Then let him die. - Hey, how could you… 192 00:20:40,197 --> 00:20:41,741 What do you want me to do? 193 00:20:42,408 --> 00:20:43,868 Should I kill him? 194 00:20:44,410 --> 00:20:46,662 Don't ever call me again over something like this! 195 00:20:47,705 --> 00:20:49,331 Or I'll kill him myself. 196 00:21:01,343 --> 00:21:02,343 Hyun-woo. 197 00:21:07,892 --> 00:21:09,143 I think this was why. 198 00:21:10,019 --> 00:21:11,020 What do you mean? 199 00:21:15,024 --> 00:21:16,275 What is that? 200 00:21:16,776 --> 00:21:18,694 I was told to carry this around… 201 00:21:21,447 --> 00:21:23,157 so it'd subdue her energy. 202 00:21:23,783 --> 00:21:25,367 I didn't believe it. 203 00:21:26,577 --> 00:21:28,954 I just wanted to be better than her for once. 204 00:21:30,664 --> 00:21:31,874 But… 205 00:21:32,833 --> 00:21:34,502 what if this damn talisman 206 00:21:34,585 --> 00:21:39,381 is the reason why she's sick? 207 00:21:40,382 --> 00:21:41,759 It's all my fault. 208 00:21:41,842 --> 00:21:44,220 I shouldn't have carried this stupid talisman. 209 00:22:05,074 --> 00:22:06,075 Hae-in. 210 00:22:06,992 --> 00:22:08,118 Hae-in! 211 00:22:12,665 --> 00:22:15,167 What about a talisman? You lunatic. 212 00:22:18,587 --> 00:22:22,258 Did you see that? This talisman must be powerful. 213 00:22:22,341 --> 00:22:24,426 She woke up once I ripped it up. 214 00:22:25,469 --> 00:22:26,469 Soo-cheol. 215 00:22:27,596 --> 00:22:29,306 I'm sorry… 216 00:22:31,517 --> 00:22:32,517 for everything. 217 00:22:34,520 --> 00:22:38,232 Hyun-woo, I don't think she's in her right mind. 218 00:22:40,651 --> 00:22:42,278 Go get the doctor and the family. 219 00:22:42,361 --> 00:22:43,445 Our family… 220 00:22:58,460 --> 00:23:00,212 - Are you okay? - I love you. 221 00:23:04,091 --> 00:23:05,843 I've loved you 222 00:23:06,635 --> 00:23:07,845 from the moment we met 223 00:23:09,305 --> 00:23:10,305 until now. 224 00:23:13,684 --> 00:23:16,103 I'm sorry that I didn't treat you better. 225 00:23:17,563 --> 00:23:19,982 I'm also sorry that I left you all alone 226 00:23:21,775 --> 00:23:22,775 with my family. 227 00:23:25,154 --> 00:23:27,656 I think a part of me already knew 228 00:23:28,991 --> 00:23:30,284 that you wanted a divorce. 229 00:23:33,370 --> 00:23:34,913 You put up with us for so long. 230 00:23:34,997 --> 00:23:36,206 So… 231 00:23:37,750 --> 00:23:39,877 it's okay. Don't feel bad. 232 00:23:48,302 --> 00:23:49,428 What are you doing? 233 00:23:50,179 --> 00:23:52,306 If I don't say these things before I die, 234 00:23:54,183 --> 00:23:56,810 you'll never know how I really feel. 235 00:23:59,813 --> 00:24:01,148 I'm telling you this now 236 00:24:02,858 --> 00:24:04,401 since I don't know when I'll die. 237 00:24:20,918 --> 00:24:22,252 Last night, 238 00:24:24,296 --> 00:24:26,840 I prayed more than I had done in my entire life. 239 00:24:30,260 --> 00:24:32,054 I said I'd do nothing, 240 00:24:33,347 --> 00:24:35,015 but cry every day, 241 00:24:36,433 --> 00:24:37,685 drink a ton of alcohol, 242 00:24:39,019 --> 00:24:40,104 sleep on the street, 243 00:24:41,313 --> 00:24:42,856 and live recklessly 244 00:24:44,525 --> 00:24:45,901 if you died. 245 00:24:50,155 --> 00:24:51,657 That's a threat, not a prayer. 246 00:24:58,580 --> 00:24:59,665 I don't care. 247 00:25:01,041 --> 00:25:02,418 If you die, 248 00:25:04,503 --> 00:25:05,838 I'll give up on myself. 249 00:25:05,921 --> 00:25:06,922 You just watch. 250 00:25:07,005 --> 00:25:08,841 How can I watch when I'm dead? 251 00:25:09,466 --> 00:25:11,301 So cut the nonsense. 252 00:25:12,177 --> 00:25:13,762 I'm opening my heart to you. 253 00:25:17,057 --> 00:25:18,183 I was even scared 254 00:25:18,934 --> 00:25:20,978 in my sleep in case I wouldn't be able 255 00:25:22,146 --> 00:25:23,355 to tell you. 256 00:25:25,524 --> 00:25:26,608 Don't be scared. 257 00:25:28,902 --> 00:25:30,320 You're not going to die. 258 00:25:39,288 --> 00:25:40,914 You won't die. 259 00:25:42,875 --> 00:25:44,251 I won't let you. 260 00:26:03,645 --> 00:26:05,105 ENDOSCOPY 261 00:26:05,189 --> 00:26:06,482 Mom! 262 00:26:06,565 --> 00:26:08,942 Hae-in woke up! Hurry up! 263 00:26:26,627 --> 00:26:28,462 Where did she go? 264 00:26:30,756 --> 00:26:33,342 Why didn't you tell us about this? 265 00:26:33,967 --> 00:26:36,386 But it's okay. I know about it now. 266 00:26:37,012 --> 00:26:40,974 Don't worry. Many of my close friends are renown doctors. 267 00:26:41,058 --> 00:26:42,601 They're all around the world. 268 00:26:42,684 --> 00:26:45,646 Is that so? I should've told you sooner. 269 00:26:51,735 --> 00:26:52,735 I'm sorry. 270 00:26:55,989 --> 00:26:59,451 Why are you sorry? You're the one who's sick. 271 00:27:00,077 --> 00:27:02,830 You should've told me sooner. 272 00:27:02,913 --> 00:27:05,457 It must've been so painful to keep it a secret. 273 00:27:06,667 --> 00:27:08,293 You're okay now. 274 00:27:09,461 --> 00:27:11,421 Everything will be fine. Okay? 275 00:27:11,505 --> 00:27:12,505 Okay. 276 00:27:20,597 --> 00:27:21,640 Where's Mom? 277 00:27:40,367 --> 00:27:41,367 Mother. 278 00:27:42,327 --> 00:27:44,288 Let me be alone. 279 00:27:44,371 --> 00:27:47,416 I'm truly sorry that I didn't tell you 280 00:27:48,375 --> 00:27:49,418 sooner. 281 00:27:51,545 --> 00:27:52,545 Forget it. 282 00:27:53,213 --> 00:27:54,798 What kind of mother 283 00:27:56,216 --> 00:27:58,510 doesn't know that her child is dying? 284 00:27:59,219 --> 00:28:01,680 I know nothing about my own daughter. 285 00:28:08,270 --> 00:28:09,438 How pathetic. 286 00:28:09,897 --> 00:28:12,399 I can't believe I took my pain out 287 00:28:12,482 --> 00:28:14,902 on my own daughter. 288 00:28:17,487 --> 00:28:19,615 Whenever that young child reached out to me… 289 00:28:24,328 --> 00:28:25,328 I didn't hold her 290 00:28:26,830 --> 00:28:28,332 even once. 291 00:28:43,555 --> 00:28:45,307 Even I can't live with myself. 292 00:28:45,974 --> 00:28:47,893 I'd hate to have a mom like me. 293 00:28:54,066 --> 00:28:55,066 Hyun-woo. 294 00:28:56,318 --> 00:28:57,986 It's all my fault. 295 00:28:58,070 --> 00:29:00,739 I caused my daughter 296 00:29:01,365 --> 00:29:04,159 pain and stress. 297 00:29:05,619 --> 00:29:07,371 That's why she's sick. 298 00:29:29,434 --> 00:29:30,811 Are you a doctor? 299 00:29:37,818 --> 00:29:40,696 How could you know things that a doctor doesn't even know? 300 00:29:41,446 --> 00:29:45,033 They don't know the cause or how to prevent my illness. 301 00:29:45,117 --> 00:29:47,869 It's not caused by stress either. 302 00:29:47,953 --> 00:29:49,413 How are you… 303 00:29:56,128 --> 00:29:57,421 so naive? 304 00:29:58,672 --> 00:30:00,007 You're so annoying. 305 00:30:04,845 --> 00:30:05,845 And… 306 00:30:08,598 --> 00:30:09,641 I would've struggled 307 00:30:11,226 --> 00:30:12,811 to have a daughter like me too. 308 00:30:13,562 --> 00:30:14,980 So it's not all your fault. 309 00:30:16,481 --> 00:30:17,481 Hae-in. 310 00:30:37,961 --> 00:30:39,129 Did it hurt 311 00:30:40,464 --> 00:30:41,923 a lot? 312 00:30:48,055 --> 00:30:49,389 Well… 313 00:30:50,223 --> 00:30:53,310 There were times when it hurt and times when it didn't. 314 00:30:59,524 --> 00:31:01,735 I had no idea you were sick. 315 00:31:02,778 --> 00:31:03,862 I'm sorry. 316 00:31:05,113 --> 00:31:06,365 It's all my fault. 317 00:31:07,491 --> 00:31:09,493 I'm sorry. 318 00:31:10,243 --> 00:31:11,995 I was wrong. 319 00:31:14,081 --> 00:31:15,457 I told you. 320 00:31:16,249 --> 00:31:19,336 This has nothing to do with how you treated me. 321 00:31:19,419 --> 00:31:21,588 I didn't want to tell you because I knew 322 00:31:24,424 --> 00:31:25,967 you wouldn't understand. 323 00:31:29,763 --> 00:31:30,763 I'm sorry. 324 00:31:31,390 --> 00:31:32,391 I'm… 325 00:31:33,016 --> 00:31:35,018 I'm really sorry. 326 00:31:36,937 --> 00:31:38,146 I can't live 327 00:31:39,272 --> 00:31:40,649 without you. 328 00:31:41,525 --> 00:31:43,235 No. 329 00:31:43,902 --> 00:31:45,028 Don't die. 330 00:31:48,115 --> 00:31:51,618 Please don't die, Hae-in. I'm sorry… 331 00:32:05,882 --> 00:32:07,300 My dear Hae-in… 332 00:32:17,060 --> 00:32:19,604 I'm sorry… 333 00:32:35,662 --> 00:32:39,666 Lady Luck is only on her side since that evil bitch is so hardworking. 334 00:32:39,749 --> 00:32:41,793 She sure is something. 335 00:32:53,305 --> 00:32:54,389 Chairman Hong. 336 00:32:54,473 --> 00:32:56,391 Do you recognize where we are? 337 00:33:01,980 --> 00:33:05,066 Come on, don't be scared. We're home. 338 00:33:06,902 --> 00:33:08,195 Let's go inside. 339 00:33:15,869 --> 00:33:19,831 Ma'am, there are many nice electric wheelchairs these days. 340 00:33:47,526 --> 00:33:51,363 The chairman may be out of it, but he refuses to be fed 341 00:33:51,446 --> 00:33:52,572 by anyone but me. 342 00:33:52,656 --> 00:33:56,034 So I can't leave his side. That's why I asked you to come here. 343 00:33:56,117 --> 00:33:59,746 We understand. It's only thanks to you that he woke up. 344 00:33:59,829 --> 00:34:02,123 Enough with the flattery. Explain yourselves. 345 00:34:02,207 --> 00:34:04,709 How could he hold such a press conference right now? 346 00:34:04,793 --> 00:34:07,504 We had no idea either. Chairman Yoon suddenly... 347 00:34:07,587 --> 00:34:09,005 You should've known better. 348 00:34:09,089 --> 00:34:11,132 You're only getting paid so much 349 00:34:11,216 --> 00:34:13,802 so you'd prevent such disasters from occurring. 350 00:34:14,302 --> 00:34:16,346 Goodness, should I not have said that? 351 00:34:16,429 --> 00:34:18,682 "You have no right to say such things to us." 352 00:34:18,765 --> 00:34:21,476 "What do you know when you only cook and nurse the chairman?" 353 00:34:21,560 --> 00:34:24,437 - Is that it? - Of course not, ma'am. 354 00:34:24,521 --> 00:34:27,566 In that case, submit all the drafts to me before you give them 355 00:34:27,649 --> 00:34:31,111 to Chairman Yoon and tell the PR Team to come by tomorrow morning. 356 00:34:31,194 --> 00:34:32,737 What for? 357 00:34:32,821 --> 00:34:35,073 Do you not read the news? The public is enraged. 358 00:34:35,156 --> 00:34:38,785 They're sympathizing with the former management and criticizing us. 359 00:34:38,868 --> 00:34:41,496 Am I the only one who's worried about the falling stock prices? 360 00:34:41,580 --> 00:34:43,456 The anchor LPs are furious. 361 00:34:43,540 --> 00:34:44,708 They're worried that 362 00:34:44,791 --> 00:34:47,419 the exit point will be delayed due to the plummeting stocks. 363 00:34:47,502 --> 00:34:50,255 Rumor has it they want to set up a co-GP investor. 364 00:34:51,006 --> 00:34:54,509 We must find the secret fund if we want them to shut up. 365 00:34:54,593 --> 00:34:55,719 Did you dig into it? 366 00:34:55,802 --> 00:34:58,221 Yes, it was confirmed that Jamal Ibrahim, 367 00:34:58,305 --> 00:35:01,933 the bank president of ICC Investment Bank in Labuan, Malaysia, 368 00:35:02,017 --> 00:35:03,643 managed the account. 369 00:35:03,727 --> 00:35:06,313 I think he withdrew the money and wired it. 370 00:35:06,396 --> 00:35:07,856 - How much? - Almost 900 billion won. 371 00:35:09,608 --> 00:35:11,192 Send someone to Labuan right now. 372 00:35:11,860 --> 00:35:13,945 Find out the next route. 373 00:35:14,821 --> 00:35:17,824 This restaurant is known for their kal-guksu. 374 00:35:18,825 --> 00:35:20,869 - Try to eat. - I'm sorry. 375 00:35:21,870 --> 00:35:23,163 I don't think I can. 376 00:35:24,831 --> 00:35:27,667 You need to eat well at times like this. 377 00:35:28,627 --> 00:35:30,003 Your family relies on you. 378 00:35:30,086 --> 00:35:34,090 You need to stay strong if you want your kids to do the same. 379 00:35:34,174 --> 00:35:36,384 They don't look up to me for strength. 380 00:35:37,469 --> 00:35:39,304 I'm not the pillar of our family. 381 00:35:39,387 --> 00:35:42,932 In fact, it was my father all along. 382 00:35:43,016 --> 00:35:46,186 That hurt me at times, but I was honestly relieved too. 383 00:35:48,438 --> 00:35:49,439 Pathetic, right? 384 00:35:50,065 --> 00:35:52,651 I was relieved that my kids didn't rely on me. 385 00:35:52,734 --> 00:35:55,195 My daughter is dying, 386 00:35:57,656 --> 00:36:00,241 and I told her to trust me. 387 00:36:01,034 --> 00:36:04,496 But I doubt that meant anything to her. 388 00:36:04,579 --> 00:36:06,206 You're wrong. 389 00:36:06,289 --> 00:36:08,291 Our kids don't look at us that way. 390 00:36:08,375 --> 00:36:10,627 My father passed away before his time. 391 00:36:10,710 --> 00:36:11,961 But even to this day, 392 00:36:12,045 --> 00:36:14,297 I think of him when I need to make a tough decision. 393 00:36:14,381 --> 00:36:16,174 "What would he have done?" 394 00:36:16,716 --> 00:36:18,093 You are 395 00:36:19,552 --> 00:36:21,096 a lighthouse to your kids 396 00:36:22,138 --> 00:36:24,057 no matter who you are. 397 00:36:24,140 --> 00:36:26,351 So eat well, stay strong, 398 00:36:26,434 --> 00:36:29,521 hold your head up, and shine your light. 399 00:36:31,356 --> 00:36:32,482 Here. 400 00:36:33,358 --> 00:36:34,358 Here. 401 00:36:35,652 --> 00:36:36,653 Let's eat. 402 00:36:37,195 --> 00:36:39,072 Even the tastiest kal-guksu is bad 403 00:36:39,656 --> 00:36:40,656 if it gets soggy. 404 00:36:55,588 --> 00:36:57,590 "What did I just watch? Is this a drama?" 405 00:36:57,674 --> 00:37:00,260 "She's still foolishly in love with her ex-husband." 406 00:37:00,343 --> 00:37:02,053 "I've never seen someone terminally ill 407 00:37:02,137 --> 00:37:03,346 - so in love." - Enough. 408 00:37:05,390 --> 00:37:08,184 You've become the talk of the town while you've been asleep. 409 00:37:08,268 --> 00:37:09,769 Don't be silly. It's mortifying. 410 00:37:09,853 --> 00:37:12,981 What do you mean? You're going through dramatic changes. 411 00:37:13,064 --> 00:37:15,358 You were ambitious about joining the One Trillion Club. 412 00:37:15,442 --> 00:37:17,736 Then your family went broke and fled in a single day. 413 00:37:17,819 --> 00:37:19,779 And now, you're Juliet. 414 00:37:20,739 --> 00:37:23,450 Simply put, people think I'm hopelessly in love 415 00:37:23,533 --> 00:37:26,619 with my ex-husband and that I revealed my illness just to save him. 416 00:37:27,579 --> 00:37:29,289 - That's true. - That's why I'm mortified. 417 00:37:30,874 --> 00:37:33,001 There are other things to worry about. 418 00:37:33,626 --> 00:37:34,627 Such as? 419 00:37:39,215 --> 00:37:40,383 What's this? 420 00:37:42,302 --> 00:37:43,511 I bought a formal dress. 421 00:37:43,595 --> 00:37:45,638 I bought it at full price at a department store. 422 00:37:46,306 --> 00:37:48,516 - What does this signify? - You tell me. 423 00:37:48,600 --> 00:37:50,393 That I'm very excited 424 00:37:51,019 --> 00:37:52,479 about your return. 425 00:37:53,605 --> 00:37:55,356 But I should get a refund. 426 00:37:55,440 --> 00:37:56,440 Don't bother. 427 00:37:56,900 --> 00:37:58,401 They'll assign you to someone else. 428 00:37:59,068 --> 00:38:00,069 You can wear it then. 429 00:38:00,737 --> 00:38:02,405 - No thanks. - Why not? 430 00:38:02,489 --> 00:38:04,115 You know I'm shy around strangers. 431 00:38:04,199 --> 00:38:07,118 Given my occupation, I won't have many opportunities. 432 00:38:08,119 --> 00:38:10,705 So come back. I'll be waiting. 433 00:38:11,498 --> 00:38:12,749 I can't guarantee that. 434 00:38:13,833 --> 00:38:15,585 But I'll do my best. 435 00:38:15,668 --> 00:38:18,671 I thought that didn't matter. You always said to just make it work. 436 00:38:19,672 --> 00:38:21,007 So I'll say the same. 437 00:38:22,050 --> 00:38:23,968 Come back before I pay all the installments. 438 00:38:26,429 --> 00:38:28,139 And when is that? 439 00:38:28,223 --> 00:38:29,223 In six months. 440 00:38:30,683 --> 00:38:32,435 - That's a bit... - Just come back. 441 00:38:33,937 --> 00:38:35,730 Fine, I will. 442 00:38:36,397 --> 00:38:37,397 Why are you mad? 443 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 I'll… 444 00:38:43,655 --> 00:38:44,739 give you a hug today 445 00:38:45,406 --> 00:38:46,825 because you finally woke up. 446 00:39:03,049 --> 00:39:04,342 Look at this. 447 00:39:04,425 --> 00:39:08,972 I became a divorcée who's still in love with her ex in a single day. 448 00:39:13,810 --> 00:39:14,936 Is this funny to you? 449 00:39:15,019 --> 00:39:17,564 Why would you let that bother you? 450 00:39:19,566 --> 00:39:20,567 Look behind you. 451 00:39:27,824 --> 00:39:29,701 They were pitying me, weren't they? 452 00:39:31,578 --> 00:39:33,371 No one has ever looked at me that way before. 453 00:39:33,454 --> 00:39:35,039 It's a first. 454 00:39:36,332 --> 00:39:38,042 This won't do. 455 00:39:39,002 --> 00:39:40,795 Dote on me in front of them. 456 00:39:42,338 --> 00:39:43,423 "In front of them"? 457 00:39:44,048 --> 00:39:46,634 - How? - First… 458 00:39:46,718 --> 00:39:49,429 - Gaze at me lovingly. - "Lovingly"? 459 00:39:58,396 --> 00:39:59,396 Like this? 460 00:40:08,865 --> 00:40:11,159 Well… 461 00:40:18,875 --> 00:40:19,876 Not bad. 462 00:40:32,680 --> 00:40:34,182 How long will you keep looking? 463 00:40:34,933 --> 00:40:35,934 What? 464 00:40:36,434 --> 00:40:37,560 What's your left arm doing? 465 00:40:39,354 --> 00:40:40,355 Right. 466 00:40:41,272 --> 00:40:42,272 Like this? 467 00:40:53,117 --> 00:40:56,287 SUNGMIN UNIVERSITY MEDICAL CENTER 468 00:41:14,681 --> 00:41:16,307 I was surprised you called. 469 00:41:16,391 --> 00:41:17,600 I had something to say. 470 00:41:18,059 --> 00:41:19,059 How are you feeling? 471 00:41:19,602 --> 00:41:20,728 I'm doing better. 472 00:41:20,812 --> 00:41:22,313 I'm leaving tomorrow. 473 00:41:23,648 --> 00:41:24,691 Why so soon? 474 00:41:24,774 --> 00:41:28,069 - There's not much they can do for me. - Then come back home. 475 00:41:28,152 --> 00:41:29,362 It'd be more convenient. 476 00:41:29,445 --> 00:41:31,447 I didn't call to discuss that. 477 00:41:32,490 --> 00:41:34,251 - I'm listening. - I know you're in a pickle. 478 00:41:34,325 --> 00:41:38,204 You're struggling to deal with the media. The anchor LPs must be burdening you. 479 00:41:38,287 --> 00:41:40,456 You wouldn't have enough stocks to stop them 480 00:41:40,540 --> 00:41:43,376 even if they wanted a new GP. 481 00:41:45,044 --> 00:41:46,045 So you know. 482 00:41:46,671 --> 00:41:47,839 It's all thanks to you. 483 00:41:47,922 --> 00:41:49,048 So… 484 00:41:51,009 --> 00:41:52,343 are you worried about me? 485 00:41:52,427 --> 00:41:55,722 No. I don't feel bad about your situation. 486 00:41:56,347 --> 00:42:00,018 Provoke me again, and you'll lose something even bigger. 487 00:42:01,436 --> 00:42:02,520 That's all. 488 00:42:06,691 --> 00:42:08,026 Fine. 489 00:42:08,109 --> 00:42:09,736 That may be why you called. 490 00:42:11,362 --> 00:42:12,822 But my heart skipped a beat 491 00:42:14,741 --> 00:42:17,618 when I got your call even though I knew why you called. 492 00:42:19,328 --> 00:42:20,496 You don't know 493 00:42:21,914 --> 00:42:24,125 how long I've had these feelings 494 00:42:24,208 --> 00:42:25,835 or when they first developed. 495 00:42:26,502 --> 00:42:27,502 No, I don't. 496 00:42:32,175 --> 00:42:33,176 And I don't need to. 497 00:42:34,802 --> 00:42:35,887 Do you remember why 498 00:42:36,721 --> 00:42:38,890 I cut ties with you in university? 499 00:42:38,973 --> 00:42:41,434 I was grateful for your help when I was struggling. 500 00:42:41,517 --> 00:42:43,978 But you were the reason why I was struggling 501 00:42:44,896 --> 00:42:46,064 in the first place. 502 00:42:47,023 --> 00:42:49,984 Maybe you should've liked me back before I did those things. 503 00:42:51,069 --> 00:42:52,487 I only did such things 504 00:42:52,570 --> 00:42:55,615 because I couldn't get close to you no matter how hard I tried. 505 00:42:55,698 --> 00:42:57,325 That's how you treat others. 506 00:42:58,201 --> 00:42:59,410 Look at you even now. 507 00:42:59,952 --> 00:43:03,122 You pushed me into a ditch so you could get me out of it. 508 00:43:04,540 --> 00:43:06,417 So who could possibly like you? 509 00:43:07,168 --> 00:43:08,961 Then what about Hyun-woo? 510 00:43:10,546 --> 00:43:11,923 Does he deserve your love? 511 00:43:12,840 --> 00:43:15,176 He was going to leave you. 512 00:43:15,259 --> 00:43:18,137 Did your tumor mess with your memory? Did you forget? 513 00:43:18,221 --> 00:43:19,388 He's with me now. 514 00:43:23,184 --> 00:43:24,352 He's with me 515 00:43:25,269 --> 00:43:26,269 right now. 516 00:43:29,315 --> 00:43:30,566 Must I explain more? 517 00:43:47,792 --> 00:43:50,002 - Are you done talking? - Mr. Baek. 518 00:43:50,795 --> 00:43:52,672 Why are you still by her side? 519 00:43:52,755 --> 00:43:54,841 Why must I tell you? 520 00:43:54,924 --> 00:43:57,969 Did you develop feelings after finding out she was dying? 521 00:43:58,052 --> 00:44:00,388 Or are you hoping she'll leave you something? 522 00:44:03,391 --> 00:44:04,475 Just come to me. 523 00:44:04,559 --> 00:44:07,061 I'll give you anything you want if you leave her side. 524 00:44:17,530 --> 00:44:20,074 You're really testing my patience, so just go. 525 00:44:26,664 --> 00:44:27,664 Hey. 526 00:44:33,087 --> 00:44:36,257 I didn't want to tell you something I haven't even told her yet. 527 00:44:36,340 --> 00:44:38,926 But try all you want. I'm not going anywhere. 528 00:44:39,010 --> 00:44:41,512 I'm going to stay by her side forever. 529 00:44:42,096 --> 00:44:43,096 I'll be with her. 530 00:44:43,931 --> 00:44:46,225 So don't hold your breath and just get lost. 531 00:45:02,909 --> 00:45:04,035 You're home. 532 00:45:05,494 --> 00:45:06,829 The chairman is here. 533 00:45:06,913 --> 00:45:07,913 Did you hear? 534 00:45:11,918 --> 00:45:12,918 You look happy. 535 00:45:13,711 --> 00:45:14,712 Of course not. 536 00:45:14,795 --> 00:45:18,549 How can I when the love of your life broke your heart? 537 00:45:19,717 --> 00:45:21,093 What happened to your face? 538 00:45:21,177 --> 00:45:22,929 - Are you hurt? - It's none… 539 00:45:24,597 --> 00:45:25,973 of your business. 540 00:45:27,350 --> 00:45:29,644 I've always lived a hopeless life. 541 00:45:30,519 --> 00:45:32,229 No pain is greater than another, 542 00:45:32,772 --> 00:45:34,607 and I don't care if I get hurt. 543 00:45:35,566 --> 00:45:37,026 So quit trying to act 544 00:45:37,610 --> 00:45:38,611 like a typical mom. 545 00:45:41,656 --> 00:45:42,657 You have a guest. 546 00:45:53,918 --> 00:45:56,087 Why haven't you been picking up? 547 00:45:56,170 --> 00:46:00,049 Do you feel no guilt about what happened to me? 548 00:46:02,635 --> 00:46:05,012 I told you not to call me, so why are you here? 549 00:46:06,514 --> 00:46:10,559 I dodged getting arrested, but they haven't let me off the hook. 550 00:46:10,643 --> 00:46:14,146 - Baek Hyun-woo won't sit still! - So? 551 00:46:14,230 --> 00:46:17,066 Will I be the only one going down if the world finds out 552 00:46:17,149 --> 00:46:19,402 about the double contract and the land investment fraud? 553 00:46:19,485 --> 00:46:22,780 Do you think you'll keep your position, Chairman Yoon? 554 00:46:23,948 --> 00:46:27,034 This is the amount of stocks Eun-sung's LPs have. 555 00:46:27,118 --> 00:46:28,494 I sounded him out today. 556 00:46:28,577 --> 00:46:30,287 "Aren't your LPs furious?" 557 00:46:30,371 --> 00:46:31,956 "Don't they want a new GP?" 558 00:46:32,039 --> 00:46:33,541 And he agreed. 559 00:46:34,125 --> 00:46:35,167 That means... 560 00:46:35,251 --> 00:46:38,087 He still hasn't located Chairman Hong's secret fund. 561 00:46:38,170 --> 00:46:39,505 Were you aware 562 00:46:40,089 --> 00:46:41,841 of the secret fund in Switzerland? 563 00:46:41,924 --> 00:46:44,260 Three corporations are founded in the Virgin Islands, 564 00:46:44,343 --> 00:46:45,845 Moldova, and Singapore. 565 00:46:45,928 --> 00:46:49,098 The secret fund in Switzerland is moved to Singapore. 566 00:46:49,181 --> 00:46:50,808 Then the Virgin Islands 567 00:46:50,891 --> 00:46:54,020 make it look like they lent money to Moldova, 568 00:46:54,103 --> 00:46:57,064 and Singapore underwrites Moldova's debt. 569 00:46:58,190 --> 00:47:00,609 Then Moldova announces that they can't pay it back? 570 00:47:00,693 --> 00:47:01,693 Correct. 571 00:47:02,153 --> 00:47:04,947 Then the Virgin Islands files a default suit, 572 00:47:05,031 --> 00:47:06,907 and the court demands Singapore to pay it back. 573 00:47:08,492 --> 00:47:11,454 The court makes it possible to move the secret fund legally. 574 00:47:11,537 --> 00:47:13,873 Once everything is done, these three corporations 575 00:47:13,956 --> 00:47:16,584 shut down and make it difficult to track the fund. 576 00:47:16,667 --> 00:47:18,544 They continue to launder this way. 577 00:47:18,627 --> 00:47:22,465 And finally, they send the money to a bank in Labuan, Malaysia. 578 00:47:24,050 --> 00:47:25,051 Incredible. 579 00:47:25,134 --> 00:47:28,846 Does that mean the secret fund is in Malaysia right now? 580 00:47:28,929 --> 00:47:32,308 I don't think so because Eun-sung sent someone to Labuan today. 581 00:47:32,391 --> 00:47:35,269 So he doesn't know the final destination either. 582 00:47:38,981 --> 00:47:40,399 By the way, 583 00:47:41,275 --> 00:47:42,818 how did you know this? 584 00:47:44,361 --> 00:47:47,490 Many people are unhappy about the current situation 585 00:47:47,573 --> 00:47:49,283 but they can't express it. 586 00:47:49,366 --> 00:47:53,162 Some of them have been working for Queens for over 30 years. 587 00:47:53,913 --> 00:47:56,749 Secretary Jang had been Chairman Hong's secretary for years. 588 00:47:56,832 --> 00:47:59,543 But he turned down a hefty salary and resigned. 589 00:48:02,129 --> 00:48:03,172 Secretary Jang. 590 00:48:04,298 --> 00:48:05,716 How have you been? 591 00:48:05,800 --> 00:48:08,844 They told you these things for us? 592 00:48:08,928 --> 00:48:12,556 No, for the company they dedicated their entire lives to. 593 00:48:13,307 --> 00:48:15,851 They don't want to see the company crumble anymore. 594 00:48:17,937 --> 00:48:19,146 What about you? 595 00:48:20,731 --> 00:48:22,900 Why are you doing this? For the company? 596 00:48:22,983 --> 00:48:24,735 Yes, it's for the company. 597 00:48:27,738 --> 00:48:30,991 Because I know how much you love 598 00:48:31,575 --> 00:48:32,575 your company. 599 00:48:44,088 --> 00:48:47,091 We have taken into consideration each of our members' opinions. 600 00:48:47,174 --> 00:48:49,510 You have violated your duty of confidentiality 601 00:48:49,593 --> 00:48:51,220 and leaked information... 602 00:48:56,517 --> 00:48:58,352 - Who are you? - Right. 603 00:48:58,435 --> 00:49:01,397 We're here to defend our client, Mr. Baek Hyun-woo. 604 00:49:01,480 --> 00:49:04,692 Look. You have no right to interfere in this internal audit. 605 00:49:04,775 --> 00:49:08,279 According to Article 12, Paragraph 1, Item 3 and Article 11, Paragraph 4 606 00:49:08,362 --> 00:49:11,490 of the Administrative Procedure Act, our client has the right to hire 607 00:49:11,574 --> 00:49:12,992 an attorney to represent him. 608 00:49:16,912 --> 00:49:17,955 Let's continue. 609 00:49:18,038 --> 00:49:20,624 Due to these reasons, we've decided to fire you... 610 00:49:20,708 --> 00:49:21,750 Your reason for firing him 611 00:49:21,834 --> 00:49:24,712 is that you received a tip-off from a rival company's executive 612 00:49:24,795 --> 00:49:27,256 who claimed that Mr. Baek leaked VIP information to them. 613 00:49:27,339 --> 00:49:30,551 And you confirmed that he got his hands on it by using his company ID. 614 00:49:30,634 --> 00:49:32,761 - Yes, and? - When did you receive that tip-off? 615 00:49:33,262 --> 00:49:34,138 On August 6th. 616 00:49:34,221 --> 00:49:35,973 When did Mr. Baek extract the VIP list? 617 00:49:36,056 --> 00:49:37,141 August 1st and 2nd. 618 00:49:37,224 --> 00:49:38,684 - Two different occasions. - How odd. 619 00:49:38,767 --> 00:49:42,188 His intranet ID was deleted on July 28th. 620 00:49:42,271 --> 00:49:43,272 Correct. 621 00:49:43,355 --> 00:49:46,066 I returned my ID card, company card, laptop, 622 00:49:46,150 --> 00:49:47,776 and everything else that day. 623 00:49:47,860 --> 00:49:50,821 Maybe it wasn't your ID. You could've used someone else's. 624 00:49:50,905 --> 00:49:51,947 Like whose? 625 00:49:52,031 --> 00:49:54,074 Maybe one of his team members'. 626 00:49:54,158 --> 00:49:59,330 That means a regular employee has access to Queens Department Store's VIP list. 627 00:49:59,413 --> 00:50:00,831 - Isn't that a problem? - Correct. 628 00:50:00,915 --> 00:50:04,001 There needs to be proof that the certain information was restricted 629 00:50:04,084 --> 00:50:05,628 for it to be considered classified. 630 00:50:05,711 --> 00:50:08,756 If anyone could gain access and download the material, 631 00:50:08,839 --> 00:50:11,008 that just shows that the store 632 00:50:11,091 --> 00:50:13,594 didn't keep the VIP list a secret. 633 00:50:13,677 --> 00:50:18,140 The real problem is the embezzlement, and he signed all the related documents. 634 00:50:18,224 --> 00:50:21,227 We requested an authentication to a document examiner who used to be 635 00:50:21,310 --> 00:50:25,064 the former Chief of Document at the NFS regarding those 27 signatures. 636 00:50:25,147 --> 00:50:27,358 The sizes and the details of the signatures 637 00:50:27,441 --> 00:50:29,944 were proven to be exactly the same. 638 00:50:30,027 --> 00:50:32,947 This is only possible if his signature was duplicated. 639 00:50:33,739 --> 00:50:38,035 We can't trust this result since you requested it. 640 00:50:38,118 --> 00:50:40,371 Then let's ask the prosecution to appraise it. 641 00:50:40,454 --> 00:50:42,957 For your information, there's no fine for document forgery. 642 00:50:43,040 --> 00:50:45,584 Only imprisonment for a maximum of three years. 643 00:50:49,088 --> 00:50:50,214 We hope 644 00:50:50,297 --> 00:50:52,716 you'll make 645 00:50:53,676 --> 00:50:54,885 a wise decision. 646 00:51:54,445 --> 00:51:55,863 - It's me. - Hello, sir. 647 00:51:58,949 --> 00:52:00,034 Get rid 648 00:52:00,951 --> 00:52:01,952 of Baek Hyun-woo. 649 00:52:03,537 --> 00:52:05,289 He's a nuisance to both of us. 650 00:52:05,372 --> 00:52:06,623 Boracay, was it? 651 00:52:07,458 --> 00:52:08,458 I'll send you there 652 00:52:08,500 --> 00:52:10,210 and pay you handsomely. 653 00:52:10,294 --> 00:52:11,170 Chairman Yoon. 654 00:52:11,253 --> 00:52:14,465 There was a hiccup last time because I was a bit careless. 655 00:52:14,548 --> 00:52:16,925 I'll take care of it properly this time. 656 00:52:30,356 --> 00:52:33,442 The more attorneys, the better. It's great that you have us. 657 00:52:33,525 --> 00:52:38,489 Despite having different specialties, we got together to help a friend. 658 00:52:39,156 --> 00:52:40,574 We're like the Avengers. 659 00:52:40,657 --> 00:52:44,161 I'm sorry, but I'm also here because people kept asking 660 00:52:44,244 --> 00:52:46,789 if you were getting back together with your ex. 661 00:52:46,872 --> 00:52:47,872 Are you? 662 00:52:54,838 --> 00:52:56,256 That's none of your business. 663 00:52:56,340 --> 00:52:58,300 You majored in commercial law. 664 00:52:58,384 --> 00:53:02,554 He's right. You excelled at the Bills of Exchange Act and Check Act. 665 00:53:02,638 --> 00:53:04,973 That's the past. I take all sorts of cases now. 666 00:53:05,057 --> 00:53:07,393 Take a look at this 667 00:53:07,476 --> 00:53:08,977 and track the money. 668 00:53:09,478 --> 00:53:10,604 WSB SWITZERLAND BANK 669 00:53:12,022 --> 00:53:13,774 Where did you get these? 670 00:53:18,445 --> 00:53:19,445 Hello. 671 00:53:20,239 --> 00:53:21,490 Take this. 672 00:53:21,573 --> 00:53:23,826 - I'll throw this away on my way out. - Thank you. 673 00:53:23,909 --> 00:53:25,110 - Second basement level? - Yes. 674 00:53:25,160 --> 00:53:26,912 Secretary Na, hello. 675 00:53:26,995 --> 00:53:27,995 Hello. 676 00:53:29,915 --> 00:53:30,916 Have one. 677 00:53:31,417 --> 00:53:32,417 Thank you. 678 00:53:55,065 --> 00:53:57,025 Eun-sung is looking for the chairman's secret fund 679 00:53:57,109 --> 00:53:58,986 so he can buy more stocks. 680 00:53:59,069 --> 00:54:00,696 A secret fund? How much? 681 00:54:00,779 --> 00:54:01,905 Nine hundred billion. 682 00:54:07,578 --> 00:54:08,578 I'm going 683 00:54:10,038 --> 00:54:11,248 to find it first. 684 00:54:12,291 --> 00:54:14,585 Ma'am, be careful of the UV rays. 685 00:54:15,210 --> 00:54:16,420 Why do you keep coming? 686 00:54:16,503 --> 00:54:18,422 Didn't you side with Beom-ja? 687 00:54:18,505 --> 00:54:19,423 Sorry? 688 00:54:19,506 --> 00:54:21,592 Gosh, you got the wrong idea. 689 00:54:21,675 --> 00:54:23,135 That time, 690 00:54:23,218 --> 00:54:25,262 I felt terrible because she begged me 691 00:54:25,345 --> 00:54:28,348 to help her see her father just once. 692 00:54:28,432 --> 00:54:29,975 I'm unusually soft at times. 693 00:54:30,058 --> 00:54:31,768 Fine. Side with whomever you pity. 694 00:54:31,852 --> 00:54:34,354 Gosh, Ms. Moh! 695 00:54:34,438 --> 00:54:35,898 You know me. 696 00:54:35,981 --> 00:54:38,942 I only side with money and power. 697 00:54:39,026 --> 00:54:42,404 After all, you're the queen right now. 698 00:54:43,530 --> 00:54:46,950 I don't need to be the CEO or anything like that. 699 00:54:47,034 --> 00:54:48,952 I'm just going to stick with you 700 00:54:49,661 --> 00:54:50,913 like your maid. 701 00:54:50,996 --> 00:54:52,664 Maid, my foot. 702 00:54:53,916 --> 00:54:54,833 Let's see then. 703 00:54:54,917 --> 00:54:56,168 Sure thing. 704 00:54:56,251 --> 00:55:00,589 I, the amazing Grace, will serve you amazingly. 705 00:55:07,554 --> 00:55:09,681 Sir, do you remember this room? 706 00:55:09,765 --> 00:55:11,850 They said being in a familiar environment 707 00:55:11,934 --> 00:55:13,852 would help you recover, so I brought you here. 708 00:55:13,936 --> 00:55:15,938 It's not easy to be a caregiver. 709 00:55:16,021 --> 00:55:18,232 Let me give you a massage later. 710 00:55:18,315 --> 00:55:20,150 How about some frankincense oil? 711 00:55:20,234 --> 00:55:21,234 Sure. 712 00:55:45,133 --> 00:55:46,134 Thank you. 713 00:55:46,718 --> 00:55:49,096 You can go and let him rest. 714 00:56:04,653 --> 00:56:05,653 So? 715 00:56:06,154 --> 00:56:07,656 Does that bring back memories? 716 00:56:07,739 --> 00:56:09,449 Tell me. Where's my money? 717 00:56:09,533 --> 00:56:12,661 Where's the secret fund that you stashed away under my name? 718 00:56:40,272 --> 00:56:42,274 Keep watching her no matter what. 719 00:56:43,150 --> 00:56:45,193 Who knows what else she'll do to him? 720 00:56:49,990 --> 00:56:50,990 I'm hanging up. 721 00:57:12,346 --> 00:57:13,263 Goodness. 722 00:57:13,347 --> 00:57:15,849 Gosh, he's showing so much skin in broad daylight. 723 00:57:31,990 --> 00:57:32,990 What is it? 724 00:57:33,492 --> 00:57:34,492 "Check me out." 725 00:57:35,327 --> 00:57:36,578 "I'm good-looking." 726 00:57:37,204 --> 00:57:38,830 "I have a great body too." 727 00:57:38,914 --> 00:57:39,914 Is that it? 728 00:57:41,041 --> 00:57:42,042 Goodness. 729 00:58:08,443 --> 00:58:09,443 What are you doing? 730 00:58:11,279 --> 00:58:12,279 I… 731 00:58:12,698 --> 00:58:13,698 Well… 732 00:58:15,534 --> 00:58:17,911 I believe you were peeping. 733 00:58:17,995 --> 00:58:20,706 No, I wasn't. I was just passing by 734 00:58:20,789 --> 00:58:22,582 when I saw you there. 735 00:58:27,129 --> 00:58:28,129 Do you want some? 736 00:58:30,298 --> 00:58:31,758 - What is that? - Mulberries. 737 00:58:31,842 --> 00:58:33,135 As in… 738 00:58:35,429 --> 00:58:37,264 - berries? - Yes, you're right. 739 00:58:37,347 --> 00:58:39,099 They're good for women. 740 00:58:42,853 --> 00:58:44,563 - How much? - They're not for sale. 741 00:58:44,646 --> 00:58:45,647 They're free. 742 00:58:45,731 --> 00:58:46,731 Why would you… 743 00:58:49,693 --> 00:58:51,653 How original. I'll give you that. 744 00:58:52,529 --> 00:58:53,529 What? 745 00:58:54,197 --> 00:58:57,576 You're the first guy to make a move using mulberries. 746 00:58:58,243 --> 00:59:00,245 But let me be clear. 747 00:59:00,328 --> 00:59:01,413 Accepting these 748 00:59:01,496 --> 00:59:03,457 doesn't mean I'm accepting your love. 749 00:59:06,710 --> 00:59:09,254 - What's your MBTI? - What? 750 00:59:09,963 --> 00:59:12,382 I think you're an ISTJ. 751 00:59:12,466 --> 00:59:14,843 - I… What? - You don't express emotions well. 752 00:59:14,926 --> 00:59:19,264 You're a perfectionist with a good memory. You look cold, but you're actually soft. 753 00:59:19,347 --> 00:59:22,559 Both Robert De Niro and Natalie Portman are this type. 754 00:59:25,937 --> 00:59:27,064 What is he saying? 755 00:59:28,982 --> 00:59:30,567 But why are you home? 756 00:59:30,650 --> 00:59:32,611 Shouldn't you be working like the others? 757 00:59:32,694 --> 00:59:33,695 I don't work 758 00:59:35,030 --> 00:59:36,030 that much. 759 00:59:36,490 --> 00:59:37,490 Why not? 760 00:59:37,532 --> 00:59:39,409 Because life is too short. 761 00:59:40,202 --> 00:59:42,370 I just work enough to be self-sufficient. 762 00:59:50,796 --> 00:59:52,756 So what? He's a self-sufficient farmer? 763 01:00:03,683 --> 01:00:05,560 Did he save these for me? 764 01:00:05,644 --> 01:00:06,645 Jeez. 765 01:00:08,980 --> 01:00:10,565 Natalie Portman? 766 01:00:30,836 --> 01:00:32,045 Goodness! 767 01:00:32,754 --> 01:00:34,673 That's a lot! 768 01:00:34,756 --> 01:00:37,134 They're from Yeong-song. 769 01:00:37,217 --> 01:00:38,927 He picked some mulberries. 770 01:00:39,010 --> 01:00:40,387 He says he has more. 771 01:00:40,470 --> 01:00:42,055 He picked way too many, 772 01:00:42,139 --> 01:00:43,932 so he's been sharing them. 773 01:00:45,851 --> 01:00:46,935 He's ridiculous. 774 01:00:47,018 --> 01:00:48,645 He could just sell the extra. 775 01:00:48,728 --> 01:00:51,314 He always puts aside just enough for his family 776 01:00:51,398 --> 01:00:53,275 and gives away the rest. 777 01:00:53,358 --> 01:00:55,652 What'll we do with all this? 778 01:01:26,349 --> 01:01:29,769 Someone once told me that the wise eat meat when times are rough. 779 01:01:29,853 --> 01:01:32,814 Yes, you're right. 780 01:01:32,898 --> 01:01:36,902 Determination alone can't strengthen your willpower. 781 01:01:36,985 --> 01:01:38,945 Your health matters too. 782 01:01:39,029 --> 01:01:40,614 - Wipe your hands. - Okay. 783 01:01:41,323 --> 01:01:45,410 Also, think about what you ate on all your special occasions. 784 01:01:45,493 --> 01:01:46,870 It was meat. 785 01:01:46,953 --> 01:01:49,664 Right? Birthdays, graduations, the day you got a new job… 786 01:01:49,748 --> 01:01:50,582 And look. 787 01:01:50,665 --> 01:01:54,002 We're celebrating her discharge over some meat too. 788 01:01:54,085 --> 01:01:56,755 We always had Chinese food on my birthday. 789 01:01:56,838 --> 01:01:59,257 What's sweet and sour pork? What about chili chicken? 790 01:02:01,384 --> 01:02:02,719 - Let me grill it. - You? 791 01:02:03,553 --> 01:02:05,722 You only eat meat 792 01:02:05,805 --> 01:02:07,307 that's served on your plate. 793 01:02:07,390 --> 01:02:10,018 I'll be grilling my family's meat from now on. 794 01:02:10,101 --> 01:02:11,394 Put down your tongs. 795 01:02:11,978 --> 01:02:13,146 - Let me. - Yes, sir. 796 01:02:20,487 --> 01:02:21,613 Hae-in, I remember 797 01:02:21,696 --> 01:02:24,658 the doctor saying that your WBC mattered the most. 798 01:02:24,741 --> 01:02:26,701 He said you needed to reach 799 01:02:26,785 --> 01:02:29,412 a certain level to receive treatment in Germany. 800 01:02:30,413 --> 01:02:31,414 That's correct. 801 01:02:31,498 --> 01:02:32,916 My WBC needs to be 802 01:02:32,999 --> 01:02:36,836 between 4,000 and 10,000 cells per microliter. 803 01:02:36,920 --> 01:02:38,964 How high was it in Germany? 804 01:02:39,047 --> 01:02:40,257 It was 1,500 cells/µL. 805 01:02:42,050 --> 01:02:42,968 That's so low. 806 01:02:43,051 --> 01:02:45,595 But it went up a lot recently. 807 01:02:45,679 --> 01:02:47,347 It's about 3,000 now. 808 01:02:48,598 --> 01:02:50,058 That's double the amount. 809 01:02:50,141 --> 01:02:51,768 I'm proud of you. 810 01:02:51,851 --> 01:02:54,020 Well… It's not that big of a deal. 811 01:02:54,104 --> 01:02:57,565 - I still have over 1,000 to go. - You're almost there. 812 01:02:57,649 --> 01:02:59,359 Try harder. 813 01:02:59,442 --> 01:03:02,904 Hey, this isn't like studying. I can't just "try harder." 814 01:03:02,988 --> 01:03:05,991 In that case, what should you do? Get injections and? 815 01:03:06,074 --> 01:03:07,534 I looked into it. 816 01:03:07,617 --> 01:03:11,413 It's all about her stamina and immunity. 817 01:03:11,496 --> 01:03:14,708 She needs to eat well and take a lot of vitamins and proteins. 818 01:03:14,791 --> 01:03:16,084 She needs good rest too. 819 01:03:16,167 --> 01:03:19,379 Then she needs to eat a lot of meat 820 01:03:19,462 --> 01:03:20,297 and beans. 821 01:03:20,380 --> 01:03:22,340 I'm going to plan her diet. 822 01:03:29,472 --> 01:03:30,724 - Beom-jun. - Yes? 823 01:03:30,807 --> 01:03:31,808 Flip them over. 824 01:03:32,726 --> 01:03:34,144 Right. 825 01:03:36,104 --> 01:03:36,980 No. 826 01:03:37,063 --> 01:03:38,732 They're burned. What should I do? 827 01:03:38,815 --> 01:03:40,108 We can just cut them off. 828 01:03:41,026 --> 01:03:43,153 - Can you give me the scissors? - No. 829 01:03:43,236 --> 01:03:44,236 I'll do it. 830 01:03:45,447 --> 01:03:47,699 So she needs meat and beans. 831 01:03:47,782 --> 01:03:48,825 What else? 832 01:03:48,908 --> 01:03:51,328 Bananas and nuts… 833 01:03:51,995 --> 01:03:54,456 - This is good. - Gosh. 834 01:03:54,539 --> 01:03:56,124 This is tasty. 835 01:03:57,042 --> 01:03:58,043 It's really good. 836 01:03:58,835 --> 01:04:00,420 - Look. - He's excited. 837 01:04:02,881 --> 01:04:04,090 Goodness. 838 01:04:05,967 --> 01:04:07,093 You need to flip this. 839 01:04:08,762 --> 01:04:09,846 Look at this. 840 01:04:11,681 --> 01:04:13,308 She needs a lot of protein. 841 01:04:13,391 --> 01:04:14,726 She does. 842 01:04:19,230 --> 01:04:20,648 Eat while you do it. 843 01:04:21,316 --> 01:04:23,443 Wipe it off for her. 844 01:04:33,995 --> 01:04:34,995 Come in. 845 01:04:40,293 --> 01:04:42,087 This isn't working again. 846 01:04:44,464 --> 01:04:45,715 Is it not? 847 01:04:50,303 --> 01:04:52,222 You just need to press this part. 848 01:04:52,305 --> 01:04:55,058 I'm not as good as you. 849 01:04:56,768 --> 01:04:58,186 Should I buy a new one? 850 01:04:58,853 --> 01:04:59,854 Why? 851 01:04:59,938 --> 01:05:01,189 Because you struggle to use it. 852 01:05:01,272 --> 01:05:03,817 Then you can do it for me. Look how good you are. 853 01:05:07,362 --> 01:05:08,362 I think 854 01:05:08,863 --> 01:05:09,863 I'm getting better… 855 01:05:11,991 --> 01:05:13,410 the more I dry your hair. 856 01:05:16,830 --> 01:05:17,664 You're right. 857 01:05:17,747 --> 01:05:19,374 You did a good job on the curls. 858 01:05:22,335 --> 01:05:25,505 Now that you're better, keep drying my hair for me. 859 01:05:25,588 --> 01:05:26,756 Sure. That's not a problem. 860 01:05:27,340 --> 01:05:28,174 What else? 861 01:05:28,258 --> 01:05:32,011 Tell me what else you want me to do, and I'll do it. 862 01:05:34,097 --> 01:05:35,140 I'm happy 863 01:05:35,723 --> 01:05:38,893 as long as you dry my hair with the broken hair dryer. 864 01:05:41,146 --> 01:05:42,730 So just this? 865 01:05:42,814 --> 01:05:43,815 It's a big favor. 866 01:05:44,482 --> 01:05:46,693 You'd have to be by my side every day. 867 01:05:47,277 --> 01:05:48,611 I don't think 868 01:05:48,695 --> 01:05:51,030 I should be greedy for now. 869 01:05:53,324 --> 01:05:55,410 No, be greedy. 870 01:05:56,035 --> 01:05:56,911 You can. 871 01:05:56,995 --> 01:05:59,289 Don't try too hard to treat me well. 872 01:05:59,372 --> 01:06:03,084 I didn't confess my love to you so that you'd treat me better. 873 01:06:03,168 --> 01:06:04,168 I was simply 874 01:06:05,211 --> 01:06:06,713 expressing my feelings. 875 01:06:06,796 --> 01:06:07,797 Same goes for me. 876 01:06:10,300 --> 01:06:11,300 My heart wants it. 877 01:06:13,219 --> 01:06:14,387 I want to do better 878 01:06:15,472 --> 01:06:16,764 if I can. 879 01:06:18,224 --> 01:06:19,267 That's how I feel. 880 01:06:26,399 --> 01:06:27,400 Yesterday… 881 01:06:28,151 --> 01:06:30,278 I couldn't recognize Soo-cheol's face 882 01:06:31,529 --> 01:06:33,948 for a few seconds. 883 01:06:35,074 --> 01:06:37,827 I couldn't remember my doctor's name either. 884 01:06:38,786 --> 01:06:40,788 I also lost my way to my hospital room 885 01:06:41,331 --> 01:06:43,583 for a minute and just stood still. 886 01:06:45,793 --> 01:06:48,213 When my doctor first told me about my illness, 887 01:06:48,838 --> 01:06:50,548 he mentioned memory loss, 888 01:06:50,632 --> 01:06:53,551 sensory loss, and speech impediment. 889 01:06:53,635 --> 01:06:55,178 But I didn't believe him. 890 01:06:56,638 --> 01:06:58,264 I thought that only happened to others. 891 01:06:59,224 --> 01:07:00,683 I thought I was different. 892 01:07:02,060 --> 01:07:05,897 But it's happening in that exact order. 893 01:07:06,523 --> 01:07:10,318 I can expect the next symptom, and it's terrifying. 894 01:07:11,361 --> 01:07:12,904 I don't want you 895 01:07:12,987 --> 01:07:15,073 to be next to me when it happens. 896 01:07:19,702 --> 01:07:21,162 What are you saying? 897 01:07:21,246 --> 01:07:23,122 Let's be happy with where we are now. 898 01:07:25,083 --> 01:07:26,668 And when my illness worsens, 899 01:07:26,751 --> 01:07:28,169 I want you 900 01:07:29,379 --> 01:07:30,922 to leave me. 901 01:07:34,509 --> 01:07:35,552 That's my wish. 902 01:07:55,530 --> 01:07:57,240 What? When did he leave the game? 903 01:07:57,323 --> 01:07:58,408 Did something happen? 904 01:07:58,491 --> 01:07:59,491 DEACTIVATED MEMBER 905 01:08:00,201 --> 01:08:01,201 Damn it. 906 01:08:09,168 --> 01:08:10,168 Room service. 907 01:08:23,308 --> 01:08:24,308 Drink up. 908 01:08:32,692 --> 01:08:33,818 Is it that bitter? 909 01:08:38,281 --> 01:08:40,575 - Not as much as my life. - Dear. 910 01:08:45,580 --> 01:08:47,373 Master, please talk casually to me. 911 01:08:47,457 --> 01:08:48,458 "Master"? 912 01:08:52,378 --> 01:08:54,631 Please teach me how to box. 913 01:08:54,714 --> 01:08:57,091 I couldn't land a single punch 914 01:08:57,175 --> 01:09:00,887 on Eun-sung last time and fell down humiliatingly. 915 01:09:03,556 --> 01:09:04,849 I understand. 916 01:09:04,932 --> 01:09:07,268 But if you suddenly start working out out of rage, 917 01:09:07,352 --> 01:09:09,520 - you'll injure your joints... - Joints? 918 01:09:09,604 --> 01:09:10,647 That's fine by me! 919 01:09:10,730 --> 01:09:12,815 I'm going to go insane at this rate! 920 01:09:14,108 --> 01:09:17,987 What if I need to protect my family in the future, but I can't? 921 01:09:20,073 --> 01:09:21,199 I'm dreading it. 922 01:09:21,282 --> 01:09:22,617 Oh, dear. 923 01:09:27,246 --> 01:09:28,414 Fine. 924 01:09:28,498 --> 01:09:29,582 I'll teach you. 925 01:09:31,209 --> 01:09:32,126 Thank you. 926 01:09:32,210 --> 01:09:33,378 Sit down. 927 01:09:33,461 --> 01:09:34,462 Sit down. 928 01:09:34,545 --> 01:09:35,630 Sit down. 929 01:09:37,882 --> 01:09:40,176 But since we're doing this in a haste, 930 01:09:40,259 --> 01:09:42,095 I can only teach you one thing. 931 01:09:42,178 --> 01:09:43,012 And what's that? 932 01:09:43,096 --> 01:09:44,514 Landing a single punch 933 01:09:46,057 --> 01:09:47,600 on someone powerful. 934 01:09:53,356 --> 01:09:55,233 There are two core skills. 935 01:09:56,317 --> 01:09:57,317 Soo-cheol. 936 01:09:58,695 --> 01:09:59,737 Hit me. 937 01:10:00,905 --> 01:10:01,905 Are you serious? 938 01:10:07,578 --> 01:10:08,788 Am I that strong? 939 01:10:10,456 --> 01:10:12,792 No, this is the first skill. 940 01:10:13,626 --> 01:10:14,502 Exaggerate. 941 01:10:14,585 --> 01:10:16,838 So that they'll feel arrogant and think, 942 01:10:16,921 --> 01:10:18,840 "He's no match for me." 943 01:10:18,923 --> 01:10:20,508 "I pretty much won." 944 01:10:20,591 --> 01:10:22,468 "I'm surprisingly strong." 945 01:10:23,261 --> 01:10:24,929 - I see. - Okay, bring it on. 946 01:10:30,226 --> 01:10:31,978 - Well done. - That really hurt! 947 01:10:32,061 --> 01:10:33,730 - I'm sorry. - My nose! 948 01:10:33,813 --> 01:10:35,648 Why must I learn this? 949 01:10:36,190 --> 01:10:37,942 So they'll let down their guard. 950 01:10:38,025 --> 01:10:41,112 You must wait until they let down their guard 951 01:10:41,195 --> 01:10:43,156 then land your critical punch. 952 01:10:43,239 --> 01:10:44,907 But get beaten up until then? 953 01:10:44,991 --> 01:10:46,743 That's the second skill. 954 01:10:46,826 --> 01:10:48,244 Endurance. 955 01:10:48,327 --> 01:10:50,538 You need stamina to take blows well. 956 01:10:51,122 --> 01:10:52,623 Do you think I can do that? 957 01:10:59,964 --> 01:11:02,175 Muhammad Ali, my mentor, said this. 958 01:11:02,258 --> 01:11:03,301 "Impossible 959 01:11:03,843 --> 01:11:05,845 is not a fact, it's an opinion." 960 01:11:08,222 --> 01:11:09,390 I see. 961 01:11:11,726 --> 01:11:13,728 You can do it, Soo-cheol. 962 01:11:13,811 --> 01:11:16,981 Take some blows for now and become a champion in life. 963 01:11:17,064 --> 01:11:18,858 Did your mentor say that too? 964 01:11:18,941 --> 01:11:20,526 No, this is me talking. 965 01:11:20,610 --> 01:11:21,527 All right. 966 01:11:21,611 --> 01:11:22,653 Let's give it a try. 967 01:11:23,196 --> 01:11:24,196 Okay. 968 01:11:35,708 --> 01:11:36,751 Goodness. 969 01:11:36,834 --> 01:11:39,295 I didn't know you were relaxing in such a beautiful 970 01:11:39,378 --> 01:11:41,214 and clean environment. 971 01:11:41,714 --> 01:11:42,924 Relaxing, my foot. 972 01:11:43,007 --> 01:11:44,425 How dare you come here? 973 01:11:44,509 --> 01:11:45,885 Mother, I invited her. 974 01:11:46,677 --> 01:11:47,970 Really? Why? 975 01:11:48,054 --> 01:11:50,181 There's something I haven't told you. 976 01:11:50,264 --> 01:11:52,099 It's about Grandfather's secret fund. 977 01:11:54,685 --> 01:11:56,020 Nine hundred billion? 978 01:11:56,103 --> 01:11:58,189 And that money is in Malaysia? 979 01:11:58,272 --> 01:11:59,816 No, I think it's here. 980 01:11:59,899 --> 01:12:00,900 - In Korea? - Yes, sir. 981 01:12:00,983 --> 01:12:03,653 It was laundered in Hong Kong before coming here. 982 01:12:03,736 --> 01:12:05,279 That paper company 983 01:12:05,363 --> 01:12:08,574 lent the money to five investment companies in Korea 984 01:12:08,658 --> 01:12:10,535 before shutting down. 985 01:12:10,618 --> 01:12:14,080 That means the five companies don't need to pay it back. 986 01:12:14,163 --> 01:12:16,290 Does Father own those companies? 987 01:12:16,374 --> 01:12:18,835 The ownership was transferred before he collapsed 988 01:12:18,918 --> 01:12:20,253 to Ms. Moh. 989 01:12:20,711 --> 01:12:21,712 What did you say? 990 01:12:21,796 --> 01:12:23,923 Are you saying that bitch took it all? 991 01:12:24,006 --> 01:12:25,591 I don't think so. 992 01:12:26,175 --> 01:12:27,718 She's still looking for it. 993 01:12:36,435 --> 01:12:37,603 Tell me. 994 01:12:37,687 --> 01:12:38,688 Where's my money? 995 01:12:38,771 --> 01:12:41,691 Where's the secret fund that you stashed away under my name? 996 01:12:41,774 --> 01:12:43,651 Are you sure Grace is allowed 997 01:12:43,734 --> 01:12:45,319 - to hear this? - You can trust me. 998 01:12:45,403 --> 01:12:47,363 I've defected. 999 01:12:47,446 --> 01:12:48,656 Remember Lee Woong-pyung? 1000 01:12:48,739 --> 01:12:50,408 I've also flown my jet 1001 01:12:50,491 --> 01:12:53,035 to this land of freedom. 1002 01:12:53,119 --> 01:12:55,830 We'll see about that. Let's take a look at your jet. 1003 01:12:55,913 --> 01:12:56,956 Tell us. 1004 01:12:57,039 --> 01:13:00,877 Someone I know in the real estate business said something strange. 1005 01:13:00,960 --> 01:13:03,629 That Director Jin of Queens Gallery rented 1006 01:13:03,713 --> 01:13:06,340 a 5,000-pyeong warehouse on the outskirts of Gyeonggi Province. 1007 01:13:06,424 --> 01:13:09,844 It's not like they're building a film set, 1008 01:13:09,927 --> 01:13:11,387 so why do they need such a huge one? 1009 01:13:11,470 --> 01:13:13,514 So you think the money is there. 1010 01:13:19,854 --> 01:13:22,148 You told me to bring you all the mails sent 1011 01:13:22,231 --> 01:13:23,691 to the former chairman. 1012 01:13:23,774 --> 01:13:24,774 Good. 1013 01:13:30,740 --> 01:13:32,241 I could've come by myself. 1014 01:13:32,325 --> 01:13:34,619 You didn't have to swarm over here. 1015 01:13:34,702 --> 01:13:38,331 We can't trust you. It's like leaving a kid to her own devices. 1016 01:13:38,414 --> 01:13:40,750 You were all exposed on the media. 1017 01:13:40,833 --> 01:13:43,878 - What if they recognize you? - We disguised ourselves. 1018 01:13:43,961 --> 01:13:46,088 We'll take over from here, so you may go. 1019 01:13:47,214 --> 01:13:49,342 You're hurting my feelings. 1020 01:13:49,425 --> 01:13:52,094 This is an undercover mission. 1021 01:13:52,178 --> 01:13:54,472 Have you ever faked anything before? No. 1022 01:13:54,555 --> 01:13:56,849 My entire life has been fake, 1023 01:13:56,933 --> 01:13:58,976 so how could you leave me out of this? 1024 01:13:59,060 --> 01:14:00,978 Okay. Attention, please. 1025 01:14:01,604 --> 01:14:03,397 I'm a real estate agent, 1026 01:14:03,481 --> 01:14:06,776 and you're wholesale dealers who need a huge warehouse. 1027 01:14:07,443 --> 01:14:10,488 I'll do the talking, so don't say anything. 1028 01:14:13,157 --> 01:14:14,200 Let's go. 1029 01:14:18,496 --> 01:14:20,831 There's no place to stash all that money. 1030 01:14:21,374 --> 01:14:22,583 By the way, 1031 01:14:22,667 --> 01:14:23,751 what will they store? 1032 01:14:27,797 --> 01:14:29,298 - Golf clubs... - Clothes... 1033 01:14:31,175 --> 01:14:32,593 He imports 1034 01:14:32,677 --> 01:14:34,887 golf equipment, 1035 01:14:34,971 --> 01:14:37,556 and she sells clothes in Dongdaemun. 1036 01:14:37,640 --> 01:14:39,850 He's from China. 1037 01:14:39,934 --> 01:14:42,353 He understands Korean 1038 01:14:42,436 --> 01:14:43,938 but can't speak it. 1039 01:14:45,856 --> 01:14:48,150 Sir. No coriander. 1040 01:14:48,985 --> 01:14:50,653 I don't speak Chinese. 1041 01:14:56,033 --> 01:14:58,577 Is the temperature and humidity in here 1042 01:14:58,661 --> 01:14:59,662 being regulated? 1043 01:14:59,745 --> 01:15:00,746 You noticed. 1044 01:15:00,830 --> 01:15:04,417 Our former customers used to import artwork. 1045 01:15:04,500 --> 01:15:06,293 I know a bit about art. 1046 01:15:06,377 --> 01:15:07,461 Which artists? 1047 01:15:07,545 --> 01:15:09,505 They weren't famous. 1048 01:15:09,588 --> 01:15:11,632 They were rookies. But they're very famous now. 1049 01:15:11,716 --> 01:15:13,926 Their works have jumped 20 to 30 times in price. 1050 01:15:14,010 --> 01:15:15,594 This place brings good energy. 1051 01:15:16,220 --> 01:15:19,265 - No cilantro in my dish, please. - Yes. 1052 01:15:19,640 --> 01:15:22,059 He'd like to see the artwork. 1053 01:15:22,143 --> 01:15:22,977 Sure thing. 1054 01:15:23,060 --> 01:15:25,730 Your Majesty, what has become of my child? 1055 01:15:29,108 --> 01:15:30,568 The main door is open. 1056 01:15:30,651 --> 01:15:32,570 We're headed inside, so check the office. 1057 01:15:32,653 --> 01:15:34,572 Okay. I'll do that. 1058 01:15:48,377 --> 01:15:50,046 This is considered a business trip. 1059 01:15:50,129 --> 01:15:51,839 I'll pay you extra. 1060 01:15:53,507 --> 01:15:57,678 They really shouldn't catch me doing this here. 1061 01:16:09,190 --> 01:16:12,651 This is the wrong way to store artwork. 1062 01:16:13,277 --> 01:16:16,322 Did you say these pieces of artwork jumped in price? 1063 01:16:16,405 --> 01:16:18,324 Yes, that's what I heard. 1064 01:16:18,407 --> 01:16:22,411 I have a good eye for art, but they don't look that great to me. 1065 01:16:27,583 --> 01:16:31,003 I think the money is in the artwork. This is where he laundered it. 1066 01:16:31,087 --> 01:16:34,423 So he purchased the rookie artists' work at a high price with the money? 1067 01:16:34,507 --> 01:16:36,383 Yes, by ten to twentyfold. 1068 01:16:36,467 --> 01:16:38,928 After wiring the money, I think 90% or more of it 1069 01:16:39,011 --> 01:16:41,222 was given back to him via cash. 1070 01:16:41,305 --> 01:16:43,516 That's a substantial amount. 1071 01:16:43,599 --> 01:16:45,267 I wonder where all that money is. 1072 01:16:48,896 --> 01:16:50,022 DECRYPTING… 1073 01:16:55,444 --> 01:16:56,444 We need to leave. 1074 01:16:57,071 --> 01:16:58,071 We have no time. 1075 01:16:58,447 --> 01:16:59,490 Darn it. 1076 01:16:59,573 --> 01:17:01,117 There's too much data. 1077 01:17:04,870 --> 01:17:07,832 I'll ask my clients and give you a call right away. 1078 01:17:09,542 --> 01:17:10,542 Goodbye. 1079 01:17:19,969 --> 01:17:21,720 OFFICE PLEASE KNOCK 1080 01:17:26,809 --> 01:17:28,269 Is it broken? 1081 01:17:46,203 --> 01:17:49,415 You shouldn't get wet. Wait here while I bring the car over. 1082 01:18:26,285 --> 01:18:27,369 Hae-in. 1083 01:18:36,921 --> 01:18:39,298 Hyun-woo, that was quick. 1084 01:18:40,799 --> 01:18:42,176 Why are you out here? 1085 01:18:42,259 --> 01:18:43,469 Get up. 1086 01:18:50,226 --> 01:18:51,226 I was a bit dizzy. 1087 01:18:52,519 --> 01:18:53,938 I'm hungry too. 1088 01:18:57,650 --> 01:18:59,902 Let's have something tasty before we go home. 1089 01:19:03,781 --> 01:19:04,781 Sure. 1090 01:19:22,508 --> 01:19:23,508 Was I out for long? 1091 01:19:25,970 --> 01:19:27,346 No, not that long. 1092 01:19:37,022 --> 01:19:38,022 Hae-in. 1093 01:19:38,899 --> 01:19:40,067 Hang tight. 1094 01:19:41,068 --> 01:19:42,068 Why? 1095 01:19:42,569 --> 01:19:44,071 Are we being tailed again? 1096 01:19:44,154 --> 01:19:45,614 Don't worry. I can lose him. 1097 01:21:09,823 --> 01:21:11,283 - Are you okay? - Yes. 1098 01:21:11,367 --> 01:21:13,202 Should we call the police? 1099 01:21:14,161 --> 01:21:15,412 - Wait. - We should. 1100 01:21:15,496 --> 01:21:17,623 You were attacked by three men last time too. 1101 01:22:56,221 --> 01:22:57,556 Hae-in! 1102 01:23:14,698 --> 01:23:15,532 Jeez. 1103 01:23:15,616 --> 01:23:17,284 Look at these comments. 1104 01:23:17,367 --> 01:23:18,660 This is because Eun-sung 1105 01:23:18,744 --> 01:23:21,205 spread false rumors about how you were being investigated 1106 01:23:21,288 --> 01:23:23,332 for embezzling money prior to the divorce. 1107 01:23:23,415 --> 01:23:24,415 It's okay. Ignore them. 1108 01:23:24,458 --> 01:23:26,585 How can I possibly do that? 1109 01:23:26,668 --> 01:23:29,254 "Hong Hae-in's ex must've married her for money." 1110 01:23:29,338 --> 01:23:30,214 "He's a scammer." 1111 01:23:30,297 --> 01:23:32,466 "This is why you should be wary of handsome men." 1112 01:23:32,549 --> 01:23:34,718 How dare they curse at you? 1113 01:23:34,801 --> 01:23:36,053 Let's sue them all. 1114 01:23:36,136 --> 01:23:37,804 Forget it. Let's go. 1115 01:23:38,972 --> 01:23:41,016 Wait. Someone bad-mouthed Hae-in too. 1116 01:23:41,099 --> 01:23:44,228 "She already got a rebound after the divorce. She must be easy." 1117 01:23:44,311 --> 01:23:46,021 They know nothing about her. 1118 01:23:46,104 --> 01:23:48,482 "Maybe she lied about dying." 1119 01:23:49,858 --> 01:23:51,318 This one crossed the line... 1120 01:23:53,278 --> 01:23:54,112 What's the ID? 1121 01:23:54,196 --> 01:23:55,072 Screenshot this. 1122 01:23:55,155 --> 01:23:56,949 Make a PDF file and sue them. 1123 01:23:57,032 --> 01:23:58,367 I won't settle or negotiate. 1124 01:23:58,450 --> 01:24:00,285 What's with your eyes? You're scaring me. 1125 01:24:00,369 --> 01:24:02,287 They will all pay for this. 1126 01:24:08,502 --> 01:24:11,338 QUEEN OF TEARS 1127 01:24:41,660 --> 01:24:43,912 I'm close to locating the secret fund. 1128 01:24:43,996 --> 01:24:45,831 That's it! 1129 01:24:45,914 --> 01:24:47,291 Snap out of it. 1130 01:24:47,374 --> 01:24:49,835 We have our own movie-like story. 1131 01:24:49,918 --> 01:24:52,087 How lovey-dovey. 1132 01:24:52,170 --> 01:24:54,590 Where is the statue? 1133 01:24:54,673 --> 01:24:55,673 Da-hye! 1134 01:24:56,133 --> 01:24:57,301 Scumbags! 1135 01:24:57,843 --> 01:24:59,136 I'd have to check. 1136 01:24:59,219 --> 01:25:01,221 I can't be sure of anything anymore. 1137 01:25:01,847 --> 01:25:04,141 It was me who developed feelings for you first. 1138 01:25:04,224 --> 01:25:06,643 So he knows where the money is? 1139 01:25:06,727 --> 01:25:08,687 Is this real? Am I not dreaming? 1140 01:25:14,818 --> 01:25:16,820 Subtitle translation by Soo-ji Kim 78662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.