Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,147 --> 00:01:06,984
QUEEN OF TEARS
2
00:01:08,193 --> 00:01:09,903
Du-gwan!
3
00:01:09,987 --> 00:01:11,738
Look!
4
00:01:12,197 --> 00:01:13,031
Oh, dear!
5
00:01:13,115 --> 00:01:14,866
FORMER CEO HONG HAE-IN TERMINALLY ILL
6
00:01:17,578 --> 00:01:19,288
- Gosh!
- Gosh, Du-gwan!
7
00:01:19,371 --> 00:01:20,455
Du-gwan!
8
00:01:20,539 --> 00:01:22,040
Don't forget your shoes!
9
00:01:22,124 --> 00:01:23,208
Mi-seon!
10
00:01:32,509 --> 00:01:35,470
Because I was told
11
00:01:37,180 --> 00:01:38,515
that I have little time left…
12
00:01:39,266 --> 00:01:40,350
to live.
13
00:01:46,815 --> 00:01:48,567
When were you diagnosed?
14
00:01:48,650 --> 00:01:50,736
Is Chairman Yoon aware of this too?
15
00:03:17,864 --> 00:03:19,825
Hae-in.
16
00:03:22,119 --> 00:03:23,119
I can't die yet.
17
00:03:25,288 --> 00:03:26,581
I haven't
18
00:03:27,541 --> 00:03:29,292
told you yet.
19
00:03:30,502 --> 00:03:31,795
Moving through!
20
00:03:34,423 --> 00:03:35,423
That it's okay.
21
00:03:40,095 --> 00:03:42,681
That I never resented you.
22
00:03:43,181 --> 00:03:44,599
What's the use of it?
23
00:03:44,683 --> 00:03:45,934
It only gets on my nerves.
24
00:03:47,310 --> 00:03:49,688
Let's part ways. I want a divorce.
25
00:03:50,564 --> 00:03:53,483
I haven't thanked you
for being by my side all these years…
26
00:04:02,075 --> 00:04:04,619
despite all the harsh words
27
00:04:05,203 --> 00:04:06,288
I didn't mean.
28
00:04:06,371 --> 00:04:08,290
I love her.
29
00:04:12,252 --> 00:04:13,837
I love you, Hae-in.
30
00:04:16,256 --> 00:04:17,466
I love you.
31
00:04:20,177 --> 00:04:22,763
You were the reason
I wanted to live even more.
32
00:04:22,846 --> 00:04:23,764
You can't come in.
33
00:04:23,847 --> 00:04:25,724
You're not allowed to come inside.
34
00:04:33,648 --> 00:04:35,817
I thought I had more time.
35
00:05:40,757 --> 00:05:42,926
We're looking for Hong Hae-in.
36
00:05:44,261 --> 00:05:46,805
Ma'am, where's Hong Hae-in?
37
00:05:47,806 --> 00:05:50,225
I haven't apologized to everyone yet.
38
00:05:55,272 --> 00:05:58,900
INTENSIVE CARE UNIT
39
00:06:27,387 --> 00:06:28,555
I'm sorry.
40
00:06:36,771 --> 00:06:38,273
I'm sorry for everything.
41
00:06:45,780 --> 00:06:46,906
EPISODE 11
42
00:07:02,672 --> 00:07:04,007
I thought you hadn't found him.
43
00:07:05,050 --> 00:07:06,676
- You see...
- Get out.
44
00:07:08,345 --> 00:07:11,097
What gives you the right?
This isn't your hospital.
45
00:07:11,181 --> 00:07:15,101
You're going to see the chairman.
Get out since I won't let you.
46
00:07:15,185 --> 00:07:18,647
Your son betrayed you and moved him here.
47
00:07:18,730 --> 00:07:21,775
So do you still think
that you're his legal guardian?
48
00:07:21,858 --> 00:07:23,652
Do you think I'd let that slide?
49
00:07:26,237 --> 00:07:28,740
I'll get out myself.
50
00:07:36,247 --> 00:07:37,248
Damn it.
51
00:07:39,042 --> 00:07:41,419
Hey! Damn it!
52
00:07:45,507 --> 00:07:46,549
Hey!
53
00:08:00,855 --> 00:08:01,855
EMERGENCY STAIRCASE
54
00:08:15,745 --> 00:08:18,164
- Open the door.
- I'm sorry, but I can't do that.
55
00:08:18,248 --> 00:08:19,833
I wasn't talking to you. Open it.
56
00:08:26,297 --> 00:08:27,424
Me too!
57
00:08:28,341 --> 00:08:29,718
Let me in too!
58
00:08:29,801 --> 00:08:32,971
Look. I'm begging you.
59
00:08:33,054 --> 00:08:36,683
Please. I'm sorry for being
so rude to you all this time.
60
00:08:36,766 --> 00:08:38,184
Please forgive me.
61
00:08:39,019 --> 00:08:42,814
Please let me see my father
just this once.
62
00:08:42,897 --> 00:08:43,897
Please.
63
00:08:44,441 --> 00:08:45,692
Should I kneel?
64
00:08:46,317 --> 00:08:47,317
Should I?
65
00:08:47,652 --> 00:08:48,653
Fine.
66
00:08:49,362 --> 00:08:50,780
Fine? Really?
67
00:08:52,240 --> 00:08:53,533
Do you mean that?
68
00:08:55,452 --> 00:08:59,205
But I want you to leave right afterward.
If not, you'll be dragged out.
69
00:09:00,665 --> 00:09:04,002
Thank you.
70
00:09:22,228 --> 00:09:23,313
Father?
71
00:09:27,108 --> 00:09:29,027
Father!
72
00:09:29,652 --> 00:09:30,904
Father!
73
00:09:30,987 --> 00:09:33,156
Father!
74
00:09:33,239 --> 00:09:36,117
You woke up!
75
00:09:36,201 --> 00:09:38,703
I'm so proud of you!
76
00:09:38,787 --> 00:09:40,663
You did well!
77
00:09:48,129 --> 00:09:50,173
Come on, now.
78
00:09:50,256 --> 00:09:52,675
Don't you know who I am?
79
00:09:55,095 --> 00:09:56,763
Jeez.
80
00:09:56,846 --> 00:09:58,348
Father!
81
00:09:58,431 --> 00:10:00,892
What? Did he pass away?
82
00:10:02,102 --> 00:10:03,728
Father!
83
00:10:04,938 --> 00:10:08,942
Father!
84
00:10:19,911 --> 00:10:21,204
You bitch.
85
00:10:22,038 --> 00:10:23,915
You're done for.
86
00:10:23,998 --> 00:10:26,501
So he made you his legal guardian?
87
00:10:26,584 --> 00:10:28,169
He's awake now.
88
00:10:28,253 --> 00:10:31,798
So you've lost the power
of attorney now. Am I right?
89
00:10:32,423 --> 00:10:34,259
Yes, that's true.
90
00:10:35,135 --> 00:10:38,054
- Wait. Let's call his doctor...
- Shut up!
91
00:10:39,013 --> 00:10:40,807
Call the police.
92
00:10:42,016 --> 00:10:43,016
Father.
93
00:10:43,726 --> 00:10:45,562
It was her, wasn't it?
94
00:10:45,645 --> 00:10:48,273
That bitch harmed you, didn't she?
95
00:11:01,661 --> 00:11:02,996
Who are you?
96
00:11:16,593 --> 00:11:17,635
Father…
97
00:11:46,331 --> 00:11:47,749
Damn it!
98
00:11:48,291 --> 00:11:49,876
Why are you kicking me out too?
99
00:11:51,586 --> 00:11:52,587
Damn it.
100
00:12:00,845 --> 00:12:04,849
INTENSIVE CARE UNIT
101
00:12:17,946 --> 00:12:21,115
What's… wrong with her?
102
00:12:22,450 --> 00:12:23,450
Mother…
103
00:12:25,745 --> 00:12:26,829
What's her problem?
104
00:12:26,913 --> 00:12:30,500
The CT scan shows acute brain swelling.
105
00:12:30,583 --> 00:12:32,877
The brain tumor cells pressured
the surrounding tissues
106
00:12:32,961 --> 00:12:35,254
and temporarily increased
her intracranial pressure.
107
00:12:35,338 --> 00:12:36,506
We should lower it first...
108
00:12:36,589 --> 00:12:38,466
Brain tumor?
109
00:12:38,549 --> 00:12:39,968
What do you mean?
110
00:12:41,636 --> 00:12:46,099
Were you aware of everything
Hae-in announced? Is that so?
111
00:12:46,182 --> 00:12:49,268
- Honey.
- Then why didn't you tell us? Why?
112
00:12:49,352 --> 00:12:50,853
What have you been doing?
113
00:12:50,937 --> 00:12:53,272
You should've told us that she was sick.
114
00:12:53,356 --> 00:12:54,232
Why didn't you?
115
00:12:54,315 --> 00:12:55,775
- Stop.
- He deceived us again!
116
00:13:00,029 --> 00:13:01,864
He kept it a secret from us.
117
00:13:01,948 --> 00:13:04,325
He deceived us
when Hae-in was this severely ill.
118
00:13:04,409 --> 00:13:07,078
- What are you scheming this time?
- I told you to stop.
119
00:13:12,250 --> 00:13:13,918
We have no right to get upset.
120
00:13:23,011 --> 00:13:24,012
I'm sorry.
121
00:13:25,346 --> 00:13:27,056
We had no idea
122
00:13:27,765 --> 00:13:29,851
despite being her parents.
123
00:13:31,144 --> 00:13:32,186
Please explain.
124
00:13:33,521 --> 00:13:34,981
Please elaborate
125
00:13:36,190 --> 00:13:39,318
on her current condition.
126
00:13:40,028 --> 00:13:43,948
Ms. Hong is suffering from Cloud Cytoma.
127
00:13:44,032 --> 00:13:46,117
It's a type of malignant brain tumor.
128
00:13:46,909 --> 00:13:50,580
Unlike your typical tumor,
where the tumor is
129
00:13:50,663 --> 00:13:52,040
a big lump,
130
00:13:52,123 --> 00:13:55,793
these tumor cells have spread
throughout her cranial nerves like clouds.
131
00:13:55,877 --> 00:13:59,464
Her case is a very rare one worldwide,
132
00:14:00,256 --> 00:14:02,216
so it's been difficult to treat her.
133
00:14:14,854 --> 00:14:16,439
I'm sorry, Mother.
134
00:14:50,181 --> 00:14:53,559
I'm truly sorry
that I didn't tell you sooner.
135
00:14:53,643 --> 00:14:55,853
She probably told you not to.
136
00:14:56,938 --> 00:14:58,731
It must've been a great burden.
137
00:15:04,028 --> 00:15:06,489
Hae-in didn't want her parents
138
00:15:06,572 --> 00:15:08,366
to be heartbroken.
139
00:15:08,449 --> 00:15:11,828
So she wanted to tell you
once things were looking up.
140
00:15:13,162 --> 00:15:15,540
I hope you don't get the wrong idea.
141
00:15:38,271 --> 00:15:39,397
Dad.
142
00:15:46,446 --> 00:15:49,949
By the vast and endless ocean
143
00:15:50,032 --> 00:15:53,744
Stood a single humble cottage
144
00:15:53,828 --> 00:15:57,039
Dwelt a fisherman father
145
00:15:57,123 --> 00:16:00,543
And his young daughter
146
00:16:00,626 --> 00:16:03,796
Oh my love, oh my love
147
00:16:03,880 --> 00:16:06,924
Oh my love, Clementine
148
00:16:07,008 --> 00:16:10,428
Why have you abandoned me forever
149
00:16:10,511 --> 00:16:13,347
Leaving your old father behind
150
00:16:26,903 --> 00:16:28,321
Judging by the MRI results,
151
00:16:28,404 --> 00:16:31,491
I believe he has vascular dementia
due to a head injury and brain hemorrhage.
152
00:16:31,574 --> 00:16:33,910
The significant damage
to his frontal and temporal lobes
153
00:16:33,993 --> 00:16:37,038
is making it difficult for him
to think rationally or remember things.
154
00:16:37,121 --> 00:16:42,502
For now, we have no choice
but to wait until his brain recovers.
155
00:16:42,585 --> 00:16:44,295
Let's give him two weeks.
156
00:16:44,378 --> 00:16:46,088
Does that mean he could recover?
157
00:16:46,172 --> 00:16:49,050
It varies per case,
so I can't guarantee anything.
158
00:17:17,286 --> 00:17:18,286
Seon-hwa.
159
00:17:21,165 --> 00:17:22,165
You must be stunned.
160
00:17:23,042 --> 00:17:25,044
I just heard and...
161
00:17:25,127 --> 00:17:26,921
You knew she was sick.
162
00:17:28,464 --> 00:17:31,342
That's why you told me
not to do things I'd regret.
163
00:17:36,764 --> 00:17:37,932
I'm sorry.
164
00:17:42,103 --> 00:17:43,771
Everyone knew.
165
00:17:44,981 --> 00:17:46,482
Everyone knew but me.
166
00:17:51,445 --> 00:17:52,445
But, Mom,
167
00:17:53,489 --> 00:17:56,742
I just told you
that I had a serious matter too.
168
00:17:57,827 --> 00:17:59,287
Aren't you curious?
169
00:17:59,370 --> 00:18:03,124
You always know what to do
whether it's big or small.
170
00:18:03,791 --> 00:18:04,792
Right.
171
00:18:06,043 --> 00:18:07,253
I'll take care
172
00:18:08,379 --> 00:18:09,463
of my business.
173
00:18:12,258 --> 00:18:14,677
Jeez, don't be so dramatic.
174
00:18:14,760 --> 00:18:16,095
I'm anemic too.
175
00:18:16,178 --> 00:18:19,056
I'm also dizzy
since I couldn't sleep much either.
176
00:18:19,140 --> 00:18:21,601
It's not like Soo-cheol
is doing fine either.
177
00:18:22,310 --> 00:18:23,603
We're all suffering here.
178
00:20:03,911 --> 00:20:05,413
- What?
- What is this about Hae-in?
179
00:20:05,496 --> 00:20:07,707
Is it true? Is she sick?
180
00:20:07,790 --> 00:20:09,166
I doubt her family knew.
181
00:20:09,250 --> 00:20:10,710
Not even Soo-cheol.
182
00:20:10,793 --> 00:20:12,294
He must be shocked.
183
00:20:17,216 --> 00:20:18,801
That's why you called?
184
00:20:18,884 --> 00:20:20,094
It's a small favor.
185
00:20:20,720 --> 00:20:24,098
He has anxiety disorder.
It happens when he's stressed.
186
00:20:24,181 --> 00:20:26,308
It's serious. He needs medication.
187
00:20:26,392 --> 00:20:28,519
I don't think he took any with him.
188
00:20:28,602 --> 00:20:32,064
We have some at home.
Can you tell someone to get it?
189
00:20:32,148 --> 00:20:33,190
- It's...
- Hey.
190
00:20:33,274 --> 00:20:36,026
- Cheon Da-hye.
- He might faint and die!
191
00:20:36,110 --> 00:20:38,779
- Then let him die.
- Hey, how could you…
192
00:20:40,197 --> 00:20:41,741
What do you want me to do?
193
00:20:42,408 --> 00:20:43,868
Should I kill him?
194
00:20:44,410 --> 00:20:46,662
Don't ever call me again
over something like this!
195
00:20:47,705 --> 00:20:49,331
Or I'll kill him myself.
196
00:21:01,343 --> 00:21:02,343
Hyun-woo.
197
00:21:07,892 --> 00:21:09,143
I think this was why.
198
00:21:10,019 --> 00:21:11,020
What do you mean?
199
00:21:15,024 --> 00:21:16,275
What is that?
200
00:21:16,776 --> 00:21:18,694
I was told to carry this around…
201
00:21:21,447 --> 00:21:23,157
so it'd subdue her energy.
202
00:21:23,783 --> 00:21:25,367
I didn't believe it.
203
00:21:26,577 --> 00:21:28,954
I just wanted
to be better than her for once.
204
00:21:30,664 --> 00:21:31,874
But…
205
00:21:32,833 --> 00:21:34,502
what if this damn talisman
206
00:21:34,585 --> 00:21:39,381
is the reason why she's sick?
207
00:21:40,382 --> 00:21:41,759
It's all my fault.
208
00:21:41,842 --> 00:21:44,220
I shouldn't have carried
this stupid talisman.
209
00:22:05,074 --> 00:22:06,075
Hae-in.
210
00:22:06,992 --> 00:22:08,118
Hae-in!
211
00:22:12,665 --> 00:22:15,167
What about a talisman? You lunatic.
212
00:22:18,587 --> 00:22:22,258
Did you see that?
This talisman must be powerful.
213
00:22:22,341 --> 00:22:24,426
She woke up once I ripped it up.
214
00:22:25,469 --> 00:22:26,469
Soo-cheol.
215
00:22:27,596 --> 00:22:29,306
I'm sorry…
216
00:22:31,517 --> 00:22:32,517
for everything.
217
00:22:34,520 --> 00:22:38,232
Hyun-woo, I don't think
she's in her right mind.
218
00:22:40,651 --> 00:22:42,278
Go get the doctor and the family.
219
00:22:42,361 --> 00:22:43,445
Our family…
220
00:22:58,460 --> 00:23:00,212
- Are you okay?
- I love you.
221
00:23:04,091 --> 00:23:05,843
I've loved you
222
00:23:06,635 --> 00:23:07,845
from the moment we met
223
00:23:09,305 --> 00:23:10,305
until now.
224
00:23:13,684 --> 00:23:16,103
I'm sorry that I didn't treat you better.
225
00:23:17,563 --> 00:23:19,982
I'm also sorry that I left you all alone
226
00:23:21,775 --> 00:23:22,775
with my family.
227
00:23:25,154 --> 00:23:27,656
I think a part of me already knew
228
00:23:28,991 --> 00:23:30,284
that you wanted a divorce.
229
00:23:33,370 --> 00:23:34,913
You put up with us for so long.
230
00:23:34,997 --> 00:23:36,206
So…
231
00:23:37,750 --> 00:23:39,877
it's okay. Don't feel bad.
232
00:23:48,302 --> 00:23:49,428
What are you doing?
233
00:23:50,179 --> 00:23:52,306
If I don't say these things before I die,
234
00:23:54,183 --> 00:23:56,810
you'll never know how I really feel.
235
00:23:59,813 --> 00:24:01,148
I'm telling you this now
236
00:24:02,858 --> 00:24:04,401
since I don't know when I'll die.
237
00:24:20,918 --> 00:24:22,252
Last night,
238
00:24:24,296 --> 00:24:26,840
I prayed
more than I had done in my entire life.
239
00:24:30,260 --> 00:24:32,054
I said I'd do nothing,
240
00:24:33,347 --> 00:24:35,015
but cry every day,
241
00:24:36,433 --> 00:24:37,685
drink a ton of alcohol,
242
00:24:39,019 --> 00:24:40,104
sleep on the street,
243
00:24:41,313 --> 00:24:42,856
and live recklessly
244
00:24:44,525 --> 00:24:45,901
if you died.
245
00:24:50,155 --> 00:24:51,657
That's a threat, not a prayer.
246
00:24:58,580 --> 00:24:59,665
I don't care.
247
00:25:01,041 --> 00:25:02,418
If you die,
248
00:25:04,503 --> 00:25:05,838
I'll give up on myself.
249
00:25:05,921 --> 00:25:06,922
You just watch.
250
00:25:07,005 --> 00:25:08,841
How can I watch when I'm dead?
251
00:25:09,466 --> 00:25:11,301
So cut the nonsense.
252
00:25:12,177 --> 00:25:13,762
I'm opening my heart to you.
253
00:25:17,057 --> 00:25:18,183
I was even scared
254
00:25:18,934 --> 00:25:20,978
in my sleep in case I wouldn't be able
255
00:25:22,146 --> 00:25:23,355
to tell you.
256
00:25:25,524 --> 00:25:26,608
Don't be scared.
257
00:25:28,902 --> 00:25:30,320
You're not going to die.
258
00:25:39,288 --> 00:25:40,914
You won't die.
259
00:25:42,875 --> 00:25:44,251
I won't let you.
260
00:26:03,645 --> 00:26:05,105
ENDOSCOPY
261
00:26:05,189 --> 00:26:06,482
Mom!
262
00:26:06,565 --> 00:26:08,942
Hae-in woke up! Hurry up!
263
00:26:26,627 --> 00:26:28,462
Where did she go?
264
00:26:30,756 --> 00:26:33,342
Why didn't you tell us about this?
265
00:26:33,967 --> 00:26:36,386
But it's okay. I know about it now.
266
00:26:37,012 --> 00:26:40,974
Don't worry. Many of my close friends
are renown doctors.
267
00:26:41,058 --> 00:26:42,601
They're all around the world.
268
00:26:42,684 --> 00:26:45,646
Is that so? I should've told you sooner.
269
00:26:51,735 --> 00:26:52,735
I'm sorry.
270
00:26:55,989 --> 00:26:59,451
Why are you sorry?
You're the one who's sick.
271
00:27:00,077 --> 00:27:02,830
You should've told me sooner.
272
00:27:02,913 --> 00:27:05,457
It must've been so painful
to keep it a secret.
273
00:27:06,667 --> 00:27:08,293
You're okay now.
274
00:27:09,461 --> 00:27:11,421
Everything will be fine. Okay?
275
00:27:11,505 --> 00:27:12,505
Okay.
276
00:27:20,597 --> 00:27:21,640
Where's Mom?
277
00:27:40,367 --> 00:27:41,367
Mother.
278
00:27:42,327 --> 00:27:44,288
Let me be alone.
279
00:27:44,371 --> 00:27:47,416
I'm truly sorry that I didn't tell you
280
00:27:48,375 --> 00:27:49,418
sooner.
281
00:27:51,545 --> 00:27:52,545
Forget it.
282
00:27:53,213 --> 00:27:54,798
What kind of mother
283
00:27:56,216 --> 00:27:58,510
doesn't know that her child is dying?
284
00:27:59,219 --> 00:28:01,680
I know nothing about my own daughter.
285
00:28:08,270 --> 00:28:09,438
How pathetic.
286
00:28:09,897 --> 00:28:12,399
I can't believe I took my pain out
287
00:28:12,482 --> 00:28:14,902
on my own daughter.
288
00:28:17,487 --> 00:28:19,615
Whenever that young child
reached out to me…
289
00:28:24,328 --> 00:28:25,328
I didn't hold her
290
00:28:26,830 --> 00:28:28,332
even once.
291
00:28:43,555 --> 00:28:45,307
Even I can't live with myself.
292
00:28:45,974 --> 00:28:47,893
I'd hate to have a mom like me.
293
00:28:54,066 --> 00:28:55,066
Hyun-woo.
294
00:28:56,318 --> 00:28:57,986
It's all my fault.
295
00:28:58,070 --> 00:29:00,739
I caused my daughter
296
00:29:01,365 --> 00:29:04,159
pain and stress.
297
00:29:05,619 --> 00:29:07,371
That's why she's sick.
298
00:29:29,434 --> 00:29:30,811
Are you a doctor?
299
00:29:37,818 --> 00:29:40,696
How could you know things
that a doctor doesn't even know?
300
00:29:41,446 --> 00:29:45,033
They don't know the cause
or how to prevent my illness.
301
00:29:45,117 --> 00:29:47,869
It's not caused by stress either.
302
00:29:47,953 --> 00:29:49,413
How are you…
303
00:29:56,128 --> 00:29:57,421
so naive?
304
00:29:58,672 --> 00:30:00,007
You're so annoying.
305
00:30:04,845 --> 00:30:05,845
And…
306
00:30:08,598 --> 00:30:09,641
I would've struggled
307
00:30:11,226 --> 00:30:12,811
to have a daughter like me too.
308
00:30:13,562 --> 00:30:14,980
So it's not all your fault.
309
00:30:16,481 --> 00:30:17,481
Hae-in.
310
00:30:37,961 --> 00:30:39,129
Did it hurt
311
00:30:40,464 --> 00:30:41,923
a lot?
312
00:30:48,055 --> 00:30:49,389
Well…
313
00:30:50,223 --> 00:30:53,310
There were times when it hurt
and times when it didn't.
314
00:30:59,524 --> 00:31:01,735
I had no idea you were sick.
315
00:31:02,778 --> 00:31:03,862
I'm sorry.
316
00:31:05,113 --> 00:31:06,365
It's all my fault.
317
00:31:07,491 --> 00:31:09,493
I'm sorry.
318
00:31:10,243 --> 00:31:11,995
I was wrong.
319
00:31:14,081 --> 00:31:15,457
I told you.
320
00:31:16,249 --> 00:31:19,336
This has nothing to do
with how you treated me.
321
00:31:19,419 --> 00:31:21,588
I didn't want to tell you because I knew
322
00:31:24,424 --> 00:31:25,967
you wouldn't understand.
323
00:31:29,763 --> 00:31:30,763
I'm sorry.
324
00:31:31,390 --> 00:31:32,391
I'm…
325
00:31:33,016 --> 00:31:35,018
I'm really sorry.
326
00:31:36,937 --> 00:31:38,146
I can't live
327
00:31:39,272 --> 00:31:40,649
without you.
328
00:31:41,525 --> 00:31:43,235
No.
329
00:31:43,902 --> 00:31:45,028
Don't die.
330
00:31:48,115 --> 00:31:51,618
Please don't die, Hae-in. I'm sorry…
331
00:32:05,882 --> 00:32:07,300
My dear Hae-in…
332
00:32:17,060 --> 00:32:19,604
I'm sorry…
333
00:32:35,662 --> 00:32:39,666
Lady Luck is only on her side
since that evil bitch is so hardworking.
334
00:32:39,749 --> 00:32:41,793
She sure is something.
335
00:32:53,305 --> 00:32:54,389
Chairman Hong.
336
00:32:54,473 --> 00:32:56,391
Do you recognize where we are?
337
00:33:01,980 --> 00:33:05,066
Come on, don't be scared. We're home.
338
00:33:06,902 --> 00:33:08,195
Let's go inside.
339
00:33:15,869 --> 00:33:19,831
Ma'am, there are many
nice electric wheelchairs these days.
340
00:33:47,526 --> 00:33:51,363
The chairman may be out of it,
but he refuses to be fed
341
00:33:51,446 --> 00:33:52,572
by anyone but me.
342
00:33:52,656 --> 00:33:56,034
So I can't leave his side.
That's why I asked you to come here.
343
00:33:56,117 --> 00:33:59,746
We understand. It's only thanks to you
that he woke up.
344
00:33:59,829 --> 00:34:02,123
Enough with the flattery.
Explain yourselves.
345
00:34:02,207 --> 00:34:04,709
How could he hold
such a press conference right now?
346
00:34:04,793 --> 00:34:07,504
We had no idea either.
Chairman Yoon suddenly...
347
00:34:07,587 --> 00:34:09,005
You should've known better.
348
00:34:09,089 --> 00:34:11,132
You're only getting paid so much
349
00:34:11,216 --> 00:34:13,802
so you'd prevent
such disasters from occurring.
350
00:34:14,302 --> 00:34:16,346
Goodness, should I not have said that?
351
00:34:16,429 --> 00:34:18,682
"You have no right
to say such things to us."
352
00:34:18,765 --> 00:34:21,476
"What do you know when you only cook
and nurse the chairman?"
353
00:34:21,560 --> 00:34:24,437
- Is that it?
- Of course not, ma'am.
354
00:34:24,521 --> 00:34:27,566
In that case, submit all the drafts to me
before you give them
355
00:34:27,649 --> 00:34:31,111
to Chairman Yoon and tell the PR Team
to come by tomorrow morning.
356
00:34:31,194 --> 00:34:32,737
What for?
357
00:34:32,821 --> 00:34:35,073
Do you not read the news?
The public is enraged.
358
00:34:35,156 --> 00:34:38,785
They're sympathizing with
the former management and criticizing us.
359
00:34:38,868 --> 00:34:41,496
Am I the only one who's worried
about the falling stock prices?
360
00:34:41,580 --> 00:34:43,456
The anchor LPs are furious.
361
00:34:43,540 --> 00:34:44,708
They're worried that
362
00:34:44,791 --> 00:34:47,419
the exit point will be delayed
due to the plummeting stocks.
363
00:34:47,502 --> 00:34:50,255
Rumor has it they want
to set up a co-GP investor.
364
00:34:51,006 --> 00:34:54,509
We must find the secret fund
if we want them to shut up.
365
00:34:54,593 --> 00:34:55,719
Did you dig into it?
366
00:34:55,802 --> 00:34:58,221
Yes, it was confirmed that Jamal Ibrahim,
367
00:34:58,305 --> 00:35:01,933
the bank president of ICC Investment Bank
in Labuan, Malaysia,
368
00:35:02,017 --> 00:35:03,643
managed the account.
369
00:35:03,727 --> 00:35:06,313
I think he withdrew the money
and wired it.
370
00:35:06,396 --> 00:35:07,856
- How much?
- Almost 900 billion won.
371
00:35:09,608 --> 00:35:11,192
Send someone to Labuan right now.
372
00:35:11,860 --> 00:35:13,945
Find out the next route.
373
00:35:14,821 --> 00:35:17,824
This restaurant is known
for their kal-guksu.
374
00:35:18,825 --> 00:35:20,869
- Try to eat.
- I'm sorry.
375
00:35:21,870 --> 00:35:23,163
I don't think I can.
376
00:35:24,831 --> 00:35:27,667
You need to eat well at times like this.
377
00:35:28,627 --> 00:35:30,003
Your family relies on you.
378
00:35:30,086 --> 00:35:34,090
You need to stay strong
if you want your kids to do the same.
379
00:35:34,174 --> 00:35:36,384
They don't look up to me for strength.
380
00:35:37,469 --> 00:35:39,304
I'm not the pillar of our family.
381
00:35:39,387 --> 00:35:42,932
In fact, it was my father all along.
382
00:35:43,016 --> 00:35:46,186
That hurt me at times,
but I was honestly relieved too.
383
00:35:48,438 --> 00:35:49,439
Pathetic, right?
384
00:35:50,065 --> 00:35:52,651
I was relieved
that my kids didn't rely on me.
385
00:35:52,734 --> 00:35:55,195
My daughter is dying,
386
00:35:57,656 --> 00:36:00,241
and I told her to trust me.
387
00:36:01,034 --> 00:36:04,496
But I doubt that meant anything to her.
388
00:36:04,579 --> 00:36:06,206
You're wrong.
389
00:36:06,289 --> 00:36:08,291
Our kids don't look at us that way.
390
00:36:08,375 --> 00:36:10,627
My father passed away before his time.
391
00:36:10,710 --> 00:36:11,961
But even to this day,
392
00:36:12,045 --> 00:36:14,297
I think of him
when I need to make a tough decision.
393
00:36:14,381 --> 00:36:16,174
"What would he have done?"
394
00:36:16,716 --> 00:36:18,093
You are
395
00:36:19,552 --> 00:36:21,096
a lighthouse to your kids
396
00:36:22,138 --> 00:36:24,057
no matter who you are.
397
00:36:24,140 --> 00:36:26,351
So eat well, stay strong,
398
00:36:26,434 --> 00:36:29,521
hold your head up, and shine your light.
399
00:36:31,356 --> 00:36:32,482
Here.
400
00:36:33,358 --> 00:36:34,358
Here.
401
00:36:35,652 --> 00:36:36,653
Let's eat.
402
00:36:37,195 --> 00:36:39,072
Even the tastiest kal-guksu is bad
403
00:36:39,656 --> 00:36:40,656
if it gets soggy.
404
00:36:55,588 --> 00:36:57,590
"What did I just watch? Is this a drama?"
405
00:36:57,674 --> 00:37:00,260
"She's still foolishly in love
with her ex-husband."
406
00:37:00,343 --> 00:37:02,053
"I've never seen someone terminally ill
407
00:37:02,137 --> 00:37:03,346
- so in love."
- Enough.
408
00:37:05,390 --> 00:37:08,184
You've become the talk of the town
while you've been asleep.
409
00:37:08,268 --> 00:37:09,769
Don't be silly. It's mortifying.
410
00:37:09,853 --> 00:37:12,981
What do you mean?
You're going through dramatic changes.
411
00:37:13,064 --> 00:37:15,358
You were ambitious
about joining the One Trillion Club.
412
00:37:15,442 --> 00:37:17,736
Then your family went broke
and fled in a single day.
413
00:37:17,819 --> 00:37:19,779
And now, you're Juliet.
414
00:37:20,739 --> 00:37:23,450
Simply put,
people think I'm hopelessly in love
415
00:37:23,533 --> 00:37:26,619
with my ex-husband and that I revealed
my illness just to save him.
416
00:37:27,579 --> 00:37:29,289
- That's true.
- That's why I'm mortified.
417
00:37:30,874 --> 00:37:33,001
There are other things to worry about.
418
00:37:33,626 --> 00:37:34,627
Such as?
419
00:37:39,215 --> 00:37:40,383
What's this?
420
00:37:42,302 --> 00:37:43,511
I bought a formal dress.
421
00:37:43,595 --> 00:37:45,638
I bought it at full price
at a department store.
422
00:37:46,306 --> 00:37:48,516
- What does this signify?
- You tell me.
423
00:37:48,600 --> 00:37:50,393
That I'm very excited
424
00:37:51,019 --> 00:37:52,479
about your return.
425
00:37:53,605 --> 00:37:55,356
But I should get a refund.
426
00:37:55,440 --> 00:37:56,440
Don't bother.
427
00:37:56,900 --> 00:37:58,401
They'll assign you to someone else.
428
00:37:59,068 --> 00:38:00,069
You can wear it then.
429
00:38:00,737 --> 00:38:02,405
- No thanks.
- Why not?
430
00:38:02,489 --> 00:38:04,115
You know I'm shy around strangers.
431
00:38:04,199 --> 00:38:07,118
Given my occupation,
I won't have many opportunities.
432
00:38:08,119 --> 00:38:10,705
So come back. I'll be waiting.
433
00:38:11,498 --> 00:38:12,749
I can't guarantee that.
434
00:38:13,833 --> 00:38:15,585
But I'll do my best.
435
00:38:15,668 --> 00:38:18,671
I thought that didn't matter.
You always said to just make it work.
436
00:38:19,672 --> 00:38:21,007
So I'll say the same.
437
00:38:22,050 --> 00:38:23,968
Come back before I pay
all the installments.
438
00:38:26,429 --> 00:38:28,139
And when is that?
439
00:38:28,223 --> 00:38:29,223
In six months.
440
00:38:30,683 --> 00:38:32,435
- That's a bit...
- Just come back.
441
00:38:33,937 --> 00:38:35,730
Fine, I will.
442
00:38:36,397 --> 00:38:37,397
Why are you mad?
443
00:38:41,319 --> 00:38:42,320
I'll…
444
00:38:43,655 --> 00:38:44,739
give you a hug today
445
00:38:45,406 --> 00:38:46,825
because you finally woke up.
446
00:39:03,049 --> 00:39:04,342
Look at this.
447
00:39:04,425 --> 00:39:08,972
I became a divorcée who's still in love
with her ex in a single day.
448
00:39:13,810 --> 00:39:14,936
Is this funny to you?
449
00:39:15,019 --> 00:39:17,564
Why would you let that bother you?
450
00:39:19,566 --> 00:39:20,567
Look behind you.
451
00:39:27,824 --> 00:39:29,701
They were pitying me, weren't they?
452
00:39:31,578 --> 00:39:33,371
No one has ever looked at me
that way before.
453
00:39:33,454 --> 00:39:35,039
It's a first.
454
00:39:36,332 --> 00:39:38,042
This won't do.
455
00:39:39,002 --> 00:39:40,795
Dote on me in front of them.
456
00:39:42,338 --> 00:39:43,423
"In front of them"?
457
00:39:44,048 --> 00:39:46,634
- How?
- First…
458
00:39:46,718 --> 00:39:49,429
- Gaze at me lovingly.
- "Lovingly"?
459
00:39:58,396 --> 00:39:59,396
Like this?
460
00:40:08,865 --> 00:40:11,159
Well…
461
00:40:18,875 --> 00:40:19,876
Not bad.
462
00:40:32,680 --> 00:40:34,182
How long will you keep looking?
463
00:40:34,933 --> 00:40:35,934
What?
464
00:40:36,434 --> 00:40:37,560
What's your left arm doing?
465
00:40:39,354 --> 00:40:40,355
Right.
466
00:40:41,272 --> 00:40:42,272
Like this?
467
00:40:53,117 --> 00:40:56,287
SUNGMIN UNIVERSITY MEDICAL CENTER
468
00:41:14,681 --> 00:41:16,307
I was surprised you called.
469
00:41:16,391 --> 00:41:17,600
I had something to say.
470
00:41:18,059 --> 00:41:19,059
How are you feeling?
471
00:41:19,602 --> 00:41:20,728
I'm doing better.
472
00:41:20,812 --> 00:41:22,313
I'm leaving tomorrow.
473
00:41:23,648 --> 00:41:24,691
Why so soon?
474
00:41:24,774 --> 00:41:28,069
- There's not much they can do for me.
- Then come back home.
475
00:41:28,152 --> 00:41:29,362
It'd be more convenient.
476
00:41:29,445 --> 00:41:31,447
I didn't call to discuss that.
477
00:41:32,490 --> 00:41:34,251
- I'm listening.
- I know you're in a pickle.
478
00:41:34,325 --> 00:41:38,204
You're struggling to deal with the media.
The anchor LPs must be burdening you.
479
00:41:38,287 --> 00:41:40,456
You wouldn't have
enough stocks to stop them
480
00:41:40,540 --> 00:41:43,376
even if they wanted a new GP.
481
00:41:45,044 --> 00:41:46,045
So you know.
482
00:41:46,671 --> 00:41:47,839
It's all thanks to you.
483
00:41:47,922 --> 00:41:49,048
So…
484
00:41:51,009 --> 00:41:52,343
are you worried about me?
485
00:41:52,427 --> 00:41:55,722
No. I don't feel bad about your situation.
486
00:41:56,347 --> 00:42:00,018
Provoke me again,
and you'll lose something even bigger.
487
00:42:01,436 --> 00:42:02,520
That's all.
488
00:42:06,691 --> 00:42:08,026
Fine.
489
00:42:08,109 --> 00:42:09,736
That may be why you called.
490
00:42:11,362 --> 00:42:12,822
But my heart skipped a beat
491
00:42:14,741 --> 00:42:17,618
when I got your call
even though I knew why you called.
492
00:42:19,328 --> 00:42:20,496
You don't know
493
00:42:21,914 --> 00:42:24,125
how long I've had these feelings
494
00:42:24,208 --> 00:42:25,835
or when they first developed.
495
00:42:26,502 --> 00:42:27,502
No, I don't.
496
00:42:32,175 --> 00:42:33,176
And I don't need to.
497
00:42:34,802 --> 00:42:35,887
Do you remember why
498
00:42:36,721 --> 00:42:38,890
I cut ties with you in university?
499
00:42:38,973 --> 00:42:41,434
I was grateful for your help
when I was struggling.
500
00:42:41,517 --> 00:42:43,978
But you were the reason
why I was struggling
501
00:42:44,896 --> 00:42:46,064
in the first place.
502
00:42:47,023 --> 00:42:49,984
Maybe you should've liked me back
before I did those things.
503
00:42:51,069 --> 00:42:52,487
I only did such things
504
00:42:52,570 --> 00:42:55,615
because I couldn't get close to you
no matter how hard I tried.
505
00:42:55,698 --> 00:42:57,325
That's how you treat others.
506
00:42:58,201 --> 00:42:59,410
Look at you even now.
507
00:42:59,952 --> 00:43:03,122
You pushed me into a ditch
so you could get me out of it.
508
00:43:04,540 --> 00:43:06,417
So who could possibly like you?
509
00:43:07,168 --> 00:43:08,961
Then what about Hyun-woo?
510
00:43:10,546 --> 00:43:11,923
Does he deserve your love?
511
00:43:12,840 --> 00:43:15,176
He was going to leave you.
512
00:43:15,259 --> 00:43:18,137
Did your tumor mess with your memory?
Did you forget?
513
00:43:18,221 --> 00:43:19,388
He's with me now.
514
00:43:23,184 --> 00:43:24,352
He's with me
515
00:43:25,269 --> 00:43:26,269
right now.
516
00:43:29,315 --> 00:43:30,566
Must I explain more?
517
00:43:47,792 --> 00:43:50,002
- Are you done talking?
- Mr. Baek.
518
00:43:50,795 --> 00:43:52,672
Why are you still by her side?
519
00:43:52,755 --> 00:43:54,841
Why must I tell you?
520
00:43:54,924 --> 00:43:57,969
Did you develop feelings
after finding out she was dying?
521
00:43:58,052 --> 00:44:00,388
Or are you hoping
she'll leave you something?
522
00:44:03,391 --> 00:44:04,475
Just come to me.
523
00:44:04,559 --> 00:44:07,061
I'll give you anything you want
if you leave her side.
524
00:44:17,530 --> 00:44:20,074
You're really testing my patience,
so just go.
525
00:44:26,664 --> 00:44:27,664
Hey.
526
00:44:33,087 --> 00:44:36,257
I didn't want to tell you something
I haven't even told her yet.
527
00:44:36,340 --> 00:44:38,926
But try all you want.
I'm not going anywhere.
528
00:44:39,010 --> 00:44:41,512
I'm going to stay by her side forever.
529
00:44:42,096 --> 00:44:43,096
I'll be with her.
530
00:44:43,931 --> 00:44:46,225
So don't hold your breath
and just get lost.
531
00:45:02,909 --> 00:45:04,035
You're home.
532
00:45:05,494 --> 00:45:06,829
The chairman is here.
533
00:45:06,913 --> 00:45:07,913
Did you hear?
534
00:45:11,918 --> 00:45:12,918
You look happy.
535
00:45:13,711 --> 00:45:14,712
Of course not.
536
00:45:14,795 --> 00:45:18,549
How can I when
the love of your life broke your heart?
537
00:45:19,717 --> 00:45:21,093
What happened to your face?
538
00:45:21,177 --> 00:45:22,929
- Are you hurt?
- It's none…
539
00:45:24,597 --> 00:45:25,973
of your business.
540
00:45:27,350 --> 00:45:29,644
I've always lived a hopeless life.
541
00:45:30,519 --> 00:45:32,229
No pain is greater than another,
542
00:45:32,772 --> 00:45:34,607
and I don't care if I get hurt.
543
00:45:35,566 --> 00:45:37,026
So quit trying to act
544
00:45:37,610 --> 00:45:38,611
like a typical mom.
545
00:45:41,656 --> 00:45:42,657
You have a guest.
546
00:45:53,918 --> 00:45:56,087
Why haven't you been picking up?
547
00:45:56,170 --> 00:46:00,049
Do you feel no guilt
about what happened to me?
548
00:46:02,635 --> 00:46:05,012
I told you not to call me,
so why are you here?
549
00:46:06,514 --> 00:46:10,559
I dodged getting arrested,
but they haven't let me off the hook.
550
00:46:10,643 --> 00:46:14,146
- Baek Hyun-woo won't sit still!
- So?
551
00:46:14,230 --> 00:46:17,066
Will I be the only one going down
if the world finds out
552
00:46:17,149 --> 00:46:19,402
about the double contract
and the land investment fraud?
553
00:46:19,485 --> 00:46:22,780
Do you think you'll keep your position,
Chairman Yoon?
554
00:46:23,948 --> 00:46:27,034
This is the amount of stocks
Eun-sung's LPs have.
555
00:46:27,118 --> 00:46:28,494
I sounded him out today.
556
00:46:28,577 --> 00:46:30,287
"Aren't your LPs furious?"
557
00:46:30,371 --> 00:46:31,956
"Don't they want a new GP?"
558
00:46:32,039 --> 00:46:33,541
And he agreed.
559
00:46:34,125 --> 00:46:35,167
That means...
560
00:46:35,251 --> 00:46:38,087
He still hasn't located
Chairman Hong's secret fund.
561
00:46:38,170 --> 00:46:39,505
Were you aware
562
00:46:40,089 --> 00:46:41,841
of the secret fund in Switzerland?
563
00:46:41,924 --> 00:46:44,260
Three corporations
are founded in the Virgin Islands,
564
00:46:44,343 --> 00:46:45,845
Moldova, and Singapore.
565
00:46:45,928 --> 00:46:49,098
The secret fund in Switzerland
is moved to Singapore.
566
00:46:49,181 --> 00:46:50,808
Then the Virgin Islands
567
00:46:50,891 --> 00:46:54,020
make it look like
they lent money to Moldova,
568
00:46:54,103 --> 00:46:57,064
and Singapore underwrites Moldova's debt.
569
00:46:58,190 --> 00:47:00,609
Then Moldova announces
that they can't pay it back?
570
00:47:00,693 --> 00:47:01,693
Correct.
571
00:47:02,153 --> 00:47:04,947
Then the Virgin Islands
files a default suit,
572
00:47:05,031 --> 00:47:06,907
and the court demands Singapore
to pay it back.
573
00:47:08,492 --> 00:47:11,454
The court makes it possible
to move the secret fund legally.
574
00:47:11,537 --> 00:47:13,873
Once everything is done,
these three corporations
575
00:47:13,956 --> 00:47:16,584
shut down
and make it difficult to track the fund.
576
00:47:16,667 --> 00:47:18,544
They continue to launder this way.
577
00:47:18,627 --> 00:47:22,465
And finally, they send the money
to a bank in Labuan, Malaysia.
578
00:47:24,050 --> 00:47:25,051
Incredible.
579
00:47:25,134 --> 00:47:28,846
Does that mean the secret fund
is in Malaysia right now?
580
00:47:28,929 --> 00:47:32,308
I don't think so because Eun-sung
sent someone to Labuan today.
581
00:47:32,391 --> 00:47:35,269
So he doesn't know
the final destination either.
582
00:47:38,981 --> 00:47:40,399
By the way,
583
00:47:41,275 --> 00:47:42,818
how did you know this?
584
00:47:44,361 --> 00:47:47,490
Many people are unhappy
about the current situation
585
00:47:47,573 --> 00:47:49,283
but they can't express it.
586
00:47:49,366 --> 00:47:53,162
Some of them have been working
for Queens for over 30 years.
587
00:47:53,913 --> 00:47:56,749
Secretary Jang had been
Chairman Hong's secretary for years.
588
00:47:56,832 --> 00:47:59,543
But he turned down a hefty salary
and resigned.
589
00:48:02,129 --> 00:48:03,172
Secretary Jang.
590
00:48:04,298 --> 00:48:05,716
How have you been?
591
00:48:05,800 --> 00:48:08,844
They told you these things for us?
592
00:48:08,928 --> 00:48:12,556
No, for the company they dedicated
their entire lives to.
593
00:48:13,307 --> 00:48:15,851
They don't want to see
the company crumble anymore.
594
00:48:17,937 --> 00:48:19,146
What about you?
595
00:48:20,731 --> 00:48:22,900
Why are you doing this? For the company?
596
00:48:22,983 --> 00:48:24,735
Yes, it's for the company.
597
00:48:27,738 --> 00:48:30,991
Because I know how much you love
598
00:48:31,575 --> 00:48:32,575
your company.
599
00:48:44,088 --> 00:48:47,091
We have taken into consideration
each of our members' opinions.
600
00:48:47,174 --> 00:48:49,510
You have violated
your duty of confidentiality
601
00:48:49,593 --> 00:48:51,220
and leaked information...
602
00:48:56,517 --> 00:48:58,352
- Who are you?
- Right.
603
00:48:58,435 --> 00:49:01,397
We're here to defend our client,
Mr. Baek Hyun-woo.
604
00:49:01,480 --> 00:49:04,692
Look. You have no right
to interfere in this internal audit.
605
00:49:04,775 --> 00:49:08,279
According to Article 12, Paragraph 1,
Item 3 and Article 11, Paragraph 4
606
00:49:08,362 --> 00:49:11,490
of the Administrative Procedure Act,
our client has the right to hire
607
00:49:11,574 --> 00:49:12,992
an attorney to represent him.
608
00:49:16,912 --> 00:49:17,955
Let's continue.
609
00:49:18,038 --> 00:49:20,624
Due to these reasons,
we've decided to fire you...
610
00:49:20,708 --> 00:49:21,750
Your reason for firing him
611
00:49:21,834 --> 00:49:24,712
is that you received a tip-off
from a rival company's executive
612
00:49:24,795 --> 00:49:27,256
who claimed that Mr. Baek leaked
VIP information to them.
613
00:49:27,339 --> 00:49:30,551
And you confirmed that he got his hands
on it by using his company ID.
614
00:49:30,634 --> 00:49:32,761
- Yes, and?
- When did you receive that tip-off?
615
00:49:33,262 --> 00:49:34,138
On August 6th.
616
00:49:34,221 --> 00:49:35,973
When did Mr. Baek extract the VIP list?
617
00:49:36,056 --> 00:49:37,141
August 1st and 2nd.
618
00:49:37,224 --> 00:49:38,684
- Two different occasions.
- How odd.
619
00:49:38,767 --> 00:49:42,188
His intranet ID was deleted on July 28th.
620
00:49:42,271 --> 00:49:43,272
Correct.
621
00:49:43,355 --> 00:49:46,066
I returned my ID card,
company card, laptop,
622
00:49:46,150 --> 00:49:47,776
and everything else that day.
623
00:49:47,860 --> 00:49:50,821
Maybe it wasn't your ID.
You could've used someone else's.
624
00:49:50,905 --> 00:49:51,947
Like whose?
625
00:49:52,031 --> 00:49:54,074
Maybe one of his team members'.
626
00:49:54,158 --> 00:49:59,330
That means a regular employee has access
to Queens Department Store's VIP list.
627
00:49:59,413 --> 00:50:00,831
- Isn't that a problem?
- Correct.
628
00:50:00,915 --> 00:50:04,001
There needs to be proof that
the certain information was restricted
629
00:50:04,084 --> 00:50:05,628
for it to be considered classified.
630
00:50:05,711 --> 00:50:08,756
If anyone could gain access
and download the material,
631
00:50:08,839 --> 00:50:11,008
that just shows that the store
632
00:50:11,091 --> 00:50:13,594
didn't keep the VIP list a secret.
633
00:50:13,677 --> 00:50:18,140
The real problem is the embezzlement,
and he signed all the related documents.
634
00:50:18,224 --> 00:50:21,227
We requested an authentication
to a document examiner who used to be
635
00:50:21,310 --> 00:50:25,064
the former Chief of Document at the NFS
regarding those 27 signatures.
636
00:50:25,147 --> 00:50:27,358
The sizes and the details
of the signatures
637
00:50:27,441 --> 00:50:29,944
were proven to be exactly the same.
638
00:50:30,027 --> 00:50:32,947
This is only possible
if his signature was duplicated.
639
00:50:33,739 --> 00:50:38,035
We can't trust this result
since you requested it.
640
00:50:38,118 --> 00:50:40,371
Then let's ask the prosecution
to appraise it.
641
00:50:40,454 --> 00:50:42,957
For your information,
there's no fine for document forgery.
642
00:50:43,040 --> 00:50:45,584
Only imprisonment
for a maximum of three years.
643
00:50:49,088 --> 00:50:50,214
We hope
644
00:50:50,297 --> 00:50:52,716
you'll make
645
00:50:53,676 --> 00:50:54,885
a wise decision.
646
00:51:54,445 --> 00:51:55,863
- It's me.
- Hello, sir.
647
00:51:58,949 --> 00:52:00,034
Get rid
648
00:52:00,951 --> 00:52:01,952
of Baek Hyun-woo.
649
00:52:03,537 --> 00:52:05,289
He's a nuisance to both of us.
650
00:52:05,372 --> 00:52:06,623
Boracay, was it?
651
00:52:07,458 --> 00:52:08,458
I'll send you there
652
00:52:08,500 --> 00:52:10,210
and pay you handsomely.
653
00:52:10,294 --> 00:52:11,170
Chairman Yoon.
654
00:52:11,253 --> 00:52:14,465
There was a hiccup last time
because I was a bit careless.
655
00:52:14,548 --> 00:52:16,925
I'll take care of it properly this time.
656
00:52:30,356 --> 00:52:33,442
The more attorneys, the better.
It's great that you have us.
657
00:52:33,525 --> 00:52:38,489
Despite having different specialties,
we got together to help a friend.
658
00:52:39,156 --> 00:52:40,574
We're like the Avengers.
659
00:52:40,657 --> 00:52:44,161
I'm sorry, but I'm also here
because people kept asking
660
00:52:44,244 --> 00:52:46,789
if you were
getting back together with your ex.
661
00:52:46,872 --> 00:52:47,872
Are you?
662
00:52:54,838 --> 00:52:56,256
That's none of your business.
663
00:52:56,340 --> 00:52:58,300
You majored in commercial law.
664
00:52:58,384 --> 00:53:02,554
He's right. You excelled at
the Bills of Exchange Act and Check Act.
665
00:53:02,638 --> 00:53:04,973
That's the past.
I take all sorts of cases now.
666
00:53:05,057 --> 00:53:07,393
Take a look at this
667
00:53:07,476 --> 00:53:08,977
and track the money.
668
00:53:09,478 --> 00:53:10,604
WSB SWITZERLAND BANK
669
00:53:12,022 --> 00:53:13,774
Where did you get these?
670
00:53:18,445 --> 00:53:19,445
Hello.
671
00:53:20,239 --> 00:53:21,490
Take this.
672
00:53:21,573 --> 00:53:23,826
- I'll throw this away on my way out.
- Thank you.
673
00:53:23,909 --> 00:53:25,110
- Second basement level?
- Yes.
674
00:53:25,160 --> 00:53:26,912
Secretary Na, hello.
675
00:53:26,995 --> 00:53:27,995
Hello.
676
00:53:29,915 --> 00:53:30,916
Have one.
677
00:53:31,417 --> 00:53:32,417
Thank you.
678
00:53:55,065 --> 00:53:57,025
Eun-sung is looking
for the chairman's secret fund
679
00:53:57,109 --> 00:53:58,986
so he can buy more stocks.
680
00:53:59,069 --> 00:54:00,696
A secret fund? How much?
681
00:54:00,779 --> 00:54:01,905
Nine hundred billion.
682
00:54:07,578 --> 00:54:08,578
I'm going
683
00:54:10,038 --> 00:54:11,248
to find it first.
684
00:54:12,291 --> 00:54:14,585
Ma'am, be careful of the UV rays.
685
00:54:15,210 --> 00:54:16,420
Why do you keep coming?
686
00:54:16,503 --> 00:54:18,422
Didn't you side with Beom-ja?
687
00:54:18,505 --> 00:54:19,423
Sorry?
688
00:54:19,506 --> 00:54:21,592
Gosh, you got the wrong idea.
689
00:54:21,675 --> 00:54:23,135
That time,
690
00:54:23,218 --> 00:54:25,262
I felt terrible because she begged me
691
00:54:25,345 --> 00:54:28,348
to help her see her father just once.
692
00:54:28,432 --> 00:54:29,975
I'm unusually soft at times.
693
00:54:30,058 --> 00:54:31,768
Fine. Side with whomever you pity.
694
00:54:31,852 --> 00:54:34,354
Gosh, Ms. Moh!
695
00:54:34,438 --> 00:54:35,898
You know me.
696
00:54:35,981 --> 00:54:38,942
I only side with money and power.
697
00:54:39,026 --> 00:54:42,404
After all, you're the queen right now.
698
00:54:43,530 --> 00:54:46,950
I don't need to be the CEO
or anything like that.
699
00:54:47,034 --> 00:54:48,952
I'm just going to stick with you
700
00:54:49,661 --> 00:54:50,913
like your maid.
701
00:54:50,996 --> 00:54:52,664
Maid, my foot.
702
00:54:53,916 --> 00:54:54,833
Let's see then.
703
00:54:54,917 --> 00:54:56,168
Sure thing.
704
00:54:56,251 --> 00:55:00,589
I, the amazing Grace,
will serve you amazingly.
705
00:55:07,554 --> 00:55:09,681
Sir, do you remember this room?
706
00:55:09,765 --> 00:55:11,850
They said being in a familiar environment
707
00:55:11,934 --> 00:55:13,852
would help you recover,
so I brought you here.
708
00:55:13,936 --> 00:55:15,938
It's not easy to be a caregiver.
709
00:55:16,021 --> 00:55:18,232
Let me give you a massage later.
710
00:55:18,315 --> 00:55:20,150
How about some frankincense oil?
711
00:55:20,234 --> 00:55:21,234
Sure.
712
00:55:45,133 --> 00:55:46,134
Thank you.
713
00:55:46,718 --> 00:55:49,096
You can go and let him rest.
714
00:56:04,653 --> 00:56:05,653
So?
715
00:56:06,154 --> 00:56:07,656
Does that bring back memories?
716
00:56:07,739 --> 00:56:09,449
Tell me. Where's my money?
717
00:56:09,533 --> 00:56:12,661
Where's the secret fund that
you stashed away under my name?
718
00:56:40,272 --> 00:56:42,274
Keep watching her no matter what.
719
00:56:43,150 --> 00:56:45,193
Who knows what else she'll do to him?
720
00:56:49,990 --> 00:56:50,990
I'm hanging up.
721
00:57:12,346 --> 00:57:13,263
Goodness.
722
00:57:13,347 --> 00:57:15,849
Gosh, he's showing so much skin
in broad daylight.
723
00:57:31,990 --> 00:57:32,990
What is it?
724
00:57:33,492 --> 00:57:34,492
"Check me out."
725
00:57:35,327 --> 00:57:36,578
"I'm good-looking."
726
00:57:37,204 --> 00:57:38,830
"I have a great body too."
727
00:57:38,914 --> 00:57:39,914
Is that it?
728
00:57:41,041 --> 00:57:42,042
Goodness.
729
00:58:08,443 --> 00:58:09,443
What are you doing?
730
00:58:11,279 --> 00:58:12,279
I…
731
00:58:12,698 --> 00:58:13,698
Well…
732
00:58:15,534 --> 00:58:17,911
I believe you were peeping.
733
00:58:17,995 --> 00:58:20,706
No, I wasn't. I was just passing by
734
00:58:20,789 --> 00:58:22,582
when I saw you there.
735
00:58:27,129 --> 00:58:28,129
Do you want some?
736
00:58:30,298 --> 00:58:31,758
- What is that?
- Mulberries.
737
00:58:31,842 --> 00:58:33,135
As in…
738
00:58:35,429 --> 00:58:37,264
- berries?
- Yes, you're right.
739
00:58:37,347 --> 00:58:39,099
They're good for women.
740
00:58:42,853 --> 00:58:44,563
- How much?
- They're not for sale.
741
00:58:44,646 --> 00:58:45,647
They're free.
742
00:58:45,731 --> 00:58:46,731
Why would you…
743
00:58:49,693 --> 00:58:51,653
How original. I'll give you that.
744
00:58:52,529 --> 00:58:53,529
What?
745
00:58:54,197 --> 00:58:57,576
You're the first guy
to make a move using mulberries.
746
00:58:58,243 --> 00:59:00,245
But let me be clear.
747
00:59:00,328 --> 00:59:01,413
Accepting these
748
00:59:01,496 --> 00:59:03,457
doesn't mean I'm accepting your love.
749
00:59:06,710 --> 00:59:09,254
- What's your MBTI?
- What?
750
00:59:09,963 --> 00:59:12,382
I think you're an ISTJ.
751
00:59:12,466 --> 00:59:14,843
- I… What?
- You don't express emotions well.
752
00:59:14,926 --> 00:59:19,264
You're a perfectionist with a good memory.
You look cold, but you're actually soft.
753
00:59:19,347 --> 00:59:22,559
Both Robert De Niro
and Natalie Portman are this type.
754
00:59:25,937 --> 00:59:27,064
What is he saying?
755
00:59:28,982 --> 00:59:30,567
But why are you home?
756
00:59:30,650 --> 00:59:32,611
Shouldn't you be working like the others?
757
00:59:32,694 --> 00:59:33,695
I don't work
758
00:59:35,030 --> 00:59:36,030
that much.
759
00:59:36,490 --> 00:59:37,490
Why not?
760
00:59:37,532 --> 00:59:39,409
Because life is too short.
761
00:59:40,202 --> 00:59:42,370
I just work enough to be self-sufficient.
762
00:59:50,796 --> 00:59:52,756
So what? He's a self-sufficient farmer?
763
01:00:03,683 --> 01:00:05,560
Did he save these for me?
764
01:00:05,644 --> 01:00:06,645
Jeez.
765
01:00:08,980 --> 01:00:10,565
Natalie Portman?
766
01:00:30,836 --> 01:00:32,045
Goodness!
767
01:00:32,754 --> 01:00:34,673
That's a lot!
768
01:00:34,756 --> 01:00:37,134
They're from Yeong-song.
769
01:00:37,217 --> 01:00:38,927
He picked some mulberries.
770
01:00:39,010 --> 01:00:40,387
He says he has more.
771
01:00:40,470 --> 01:00:42,055
He picked way too many,
772
01:00:42,139 --> 01:00:43,932
so he's been sharing them.
773
01:00:45,851 --> 01:00:46,935
He's ridiculous.
774
01:00:47,018 --> 01:00:48,645
He could just sell the extra.
775
01:00:48,728 --> 01:00:51,314
He always puts aside
just enough for his family
776
01:00:51,398 --> 01:00:53,275
and gives away the rest.
777
01:00:53,358 --> 01:00:55,652
What'll we do with all this?
778
01:01:26,349 --> 01:01:29,769
Someone once told me that
the wise eat meat when times are rough.
779
01:01:29,853 --> 01:01:32,814
Yes, you're right.
780
01:01:32,898 --> 01:01:36,902
Determination alone
can't strengthen your willpower.
781
01:01:36,985 --> 01:01:38,945
Your health matters too.
782
01:01:39,029 --> 01:01:40,614
- Wipe your hands.
- Okay.
783
01:01:41,323 --> 01:01:45,410
Also, think about what you ate
on all your special occasions.
784
01:01:45,493 --> 01:01:46,870
It was meat.
785
01:01:46,953 --> 01:01:49,664
Right? Birthdays, graduations,
the day you got a new job…
786
01:01:49,748 --> 01:01:50,582
And look.
787
01:01:50,665 --> 01:01:54,002
We're celebrating her discharge
over some meat too.
788
01:01:54,085 --> 01:01:56,755
We always had Chinese food on my birthday.
789
01:01:56,838 --> 01:01:59,257
What's sweet and sour pork?
What about chili chicken?
790
01:02:01,384 --> 01:02:02,719
- Let me grill it.
- You?
791
01:02:03,553 --> 01:02:05,722
You only eat meat
792
01:02:05,805 --> 01:02:07,307
that's served on your plate.
793
01:02:07,390 --> 01:02:10,018
I'll be grilling
my family's meat from now on.
794
01:02:10,101 --> 01:02:11,394
Put down your tongs.
795
01:02:11,978 --> 01:02:13,146
- Let me.
- Yes, sir.
796
01:02:20,487 --> 01:02:21,613
Hae-in, I remember
797
01:02:21,696 --> 01:02:24,658
the doctor saying
that your WBC mattered the most.
798
01:02:24,741 --> 01:02:26,701
He said you needed to reach
799
01:02:26,785 --> 01:02:29,412
a certain level
to receive treatment in Germany.
800
01:02:30,413 --> 01:02:31,414
That's correct.
801
01:02:31,498 --> 01:02:32,916
My WBC needs to be
802
01:02:32,999 --> 01:02:36,836
between 4,000
and 10,000 cells per microliter.
803
01:02:36,920 --> 01:02:38,964
How high was it in Germany?
804
01:02:39,047 --> 01:02:40,257
It was 1,500 cells/µL.
805
01:02:42,050 --> 01:02:42,968
That's so low.
806
01:02:43,051 --> 01:02:45,595
But it went up a lot recently.
807
01:02:45,679 --> 01:02:47,347
It's about 3,000 now.
808
01:02:48,598 --> 01:02:50,058
That's double the amount.
809
01:02:50,141 --> 01:02:51,768
I'm proud of you.
810
01:02:51,851 --> 01:02:54,020
Well… It's not that big of a deal.
811
01:02:54,104 --> 01:02:57,565
- I still have over 1,000 to go.
- You're almost there.
812
01:02:57,649 --> 01:02:59,359
Try harder.
813
01:02:59,442 --> 01:03:02,904
Hey, this isn't like studying.
I can't just "try harder."
814
01:03:02,988 --> 01:03:05,991
In that case,
what should you do? Get injections and?
815
01:03:06,074 --> 01:03:07,534
I looked into it.
816
01:03:07,617 --> 01:03:11,413
It's all about her stamina and immunity.
817
01:03:11,496 --> 01:03:14,708
She needs to eat well
and take a lot of vitamins and proteins.
818
01:03:14,791 --> 01:03:16,084
She needs good rest too.
819
01:03:16,167 --> 01:03:19,379
Then she needs to eat a lot of meat
820
01:03:19,462 --> 01:03:20,297
and beans.
821
01:03:20,380 --> 01:03:22,340
I'm going to plan her diet.
822
01:03:29,472 --> 01:03:30,724
- Beom-jun.
- Yes?
823
01:03:30,807 --> 01:03:31,808
Flip them over.
824
01:03:32,726 --> 01:03:34,144
Right.
825
01:03:36,104 --> 01:03:36,980
No.
826
01:03:37,063 --> 01:03:38,732
They're burned. What should I do?
827
01:03:38,815 --> 01:03:40,108
We can just cut them off.
828
01:03:41,026 --> 01:03:43,153
- Can you give me the scissors?
- No.
829
01:03:43,236 --> 01:03:44,236
I'll do it.
830
01:03:45,447 --> 01:03:47,699
So she needs meat and beans.
831
01:03:47,782 --> 01:03:48,825
What else?
832
01:03:48,908 --> 01:03:51,328
Bananas and nuts…
833
01:03:51,995 --> 01:03:54,456
- This is good.
- Gosh.
834
01:03:54,539 --> 01:03:56,124
This is tasty.
835
01:03:57,042 --> 01:03:58,043
It's really good.
836
01:03:58,835 --> 01:04:00,420
- Look.
- He's excited.
837
01:04:02,881 --> 01:04:04,090
Goodness.
838
01:04:05,967 --> 01:04:07,093
You need to flip this.
839
01:04:08,762 --> 01:04:09,846
Look at this.
840
01:04:11,681 --> 01:04:13,308
She needs a lot of protein.
841
01:04:13,391 --> 01:04:14,726
She does.
842
01:04:19,230 --> 01:04:20,648
Eat while you do it.
843
01:04:21,316 --> 01:04:23,443
Wipe it off for her.
844
01:04:33,995 --> 01:04:34,995
Come in.
845
01:04:40,293 --> 01:04:42,087
This isn't working again.
846
01:04:44,464 --> 01:04:45,715
Is it not?
847
01:04:50,303 --> 01:04:52,222
You just need to press this part.
848
01:04:52,305 --> 01:04:55,058
I'm not as good as you.
849
01:04:56,768 --> 01:04:58,186
Should I buy a new one?
850
01:04:58,853 --> 01:04:59,854
Why?
851
01:04:59,938 --> 01:05:01,189
Because you struggle to use it.
852
01:05:01,272 --> 01:05:03,817
Then you can do it for me.
Look how good you are.
853
01:05:07,362 --> 01:05:08,362
I think
854
01:05:08,863 --> 01:05:09,863
I'm getting better…
855
01:05:11,991 --> 01:05:13,410
the more I dry your hair.
856
01:05:16,830 --> 01:05:17,664
You're right.
857
01:05:17,747 --> 01:05:19,374
You did a good job on the curls.
858
01:05:22,335 --> 01:05:25,505
Now that you're better,
keep drying my hair for me.
859
01:05:25,588 --> 01:05:26,756
Sure. That's not a problem.
860
01:05:27,340 --> 01:05:28,174
What else?
861
01:05:28,258 --> 01:05:32,011
Tell me what else
you want me to do, and I'll do it.
862
01:05:34,097 --> 01:05:35,140
I'm happy
863
01:05:35,723 --> 01:05:38,893
as long as you dry my hair
with the broken hair dryer.
864
01:05:41,146 --> 01:05:42,730
So just this?
865
01:05:42,814 --> 01:05:43,815
It's a big favor.
866
01:05:44,482 --> 01:05:46,693
You'd have to be by my side every day.
867
01:05:47,277 --> 01:05:48,611
I don't think
868
01:05:48,695 --> 01:05:51,030
I should be greedy for now.
869
01:05:53,324 --> 01:05:55,410
No, be greedy.
870
01:05:56,035 --> 01:05:56,911
You can.
871
01:05:56,995 --> 01:05:59,289
Don't try too hard to treat me well.
872
01:05:59,372 --> 01:06:03,084
I didn't confess my love to you
so that you'd treat me better.
873
01:06:03,168 --> 01:06:04,168
I was simply
874
01:06:05,211 --> 01:06:06,713
expressing my feelings.
875
01:06:06,796 --> 01:06:07,797
Same goes for me.
876
01:06:10,300 --> 01:06:11,300
My heart wants it.
877
01:06:13,219 --> 01:06:14,387
I want to do better
878
01:06:15,472 --> 01:06:16,764
if I can.
879
01:06:18,224 --> 01:06:19,267
That's how I feel.
880
01:06:26,399 --> 01:06:27,400
Yesterday…
881
01:06:28,151 --> 01:06:30,278
I couldn't recognize Soo-cheol's face
882
01:06:31,529 --> 01:06:33,948
for a few seconds.
883
01:06:35,074 --> 01:06:37,827
I couldn't remember
my doctor's name either.
884
01:06:38,786 --> 01:06:40,788
I also lost my way to my hospital room
885
01:06:41,331 --> 01:06:43,583
for a minute and just stood still.
886
01:06:45,793 --> 01:06:48,213
When my doctor
first told me about my illness,
887
01:06:48,838 --> 01:06:50,548
he mentioned memory loss,
888
01:06:50,632 --> 01:06:53,551
sensory loss, and speech impediment.
889
01:06:53,635 --> 01:06:55,178
But I didn't believe him.
890
01:06:56,638 --> 01:06:58,264
I thought that only happened to others.
891
01:06:59,224 --> 01:07:00,683
I thought I was different.
892
01:07:02,060 --> 01:07:05,897
But it's happening in that exact order.
893
01:07:06,523 --> 01:07:10,318
I can expect the next symptom,
and it's terrifying.
894
01:07:11,361 --> 01:07:12,904
I don't want you
895
01:07:12,987 --> 01:07:15,073
to be next to me when it happens.
896
01:07:19,702 --> 01:07:21,162
What are you saying?
897
01:07:21,246 --> 01:07:23,122
Let's be happy with where we are now.
898
01:07:25,083 --> 01:07:26,668
And when my illness worsens,
899
01:07:26,751 --> 01:07:28,169
I want you
900
01:07:29,379 --> 01:07:30,922
to leave me.
901
01:07:34,509 --> 01:07:35,552
That's my wish.
902
01:07:55,530 --> 01:07:57,240
What? When did he leave the game?
903
01:07:57,323 --> 01:07:58,408
Did something happen?
904
01:07:58,491 --> 01:07:59,491
DEACTIVATED MEMBER
905
01:08:00,201 --> 01:08:01,201
Damn it.
906
01:08:09,168 --> 01:08:10,168
Room service.
907
01:08:23,308 --> 01:08:24,308
Drink up.
908
01:08:32,692 --> 01:08:33,818
Is it that bitter?
909
01:08:38,281 --> 01:08:40,575
- Not as much as my life.
- Dear.
910
01:08:45,580 --> 01:08:47,373
Master, please talk casually to me.
911
01:08:47,457 --> 01:08:48,458
"Master"?
912
01:08:52,378 --> 01:08:54,631
Please teach me how to box.
913
01:08:54,714 --> 01:08:57,091
I couldn't land a single punch
914
01:08:57,175 --> 01:09:00,887
on Eun-sung last time
and fell down humiliatingly.
915
01:09:03,556 --> 01:09:04,849
I understand.
916
01:09:04,932 --> 01:09:07,268
But if you suddenly start working out
out of rage,
917
01:09:07,352 --> 01:09:09,520
- you'll injure your joints...
- Joints?
918
01:09:09,604 --> 01:09:10,647
That's fine by me!
919
01:09:10,730 --> 01:09:12,815
I'm going to go insane at this rate!
920
01:09:14,108 --> 01:09:17,987
What if I need to protect
my family in the future, but I can't?
921
01:09:20,073 --> 01:09:21,199
I'm dreading it.
922
01:09:21,282 --> 01:09:22,617
Oh, dear.
923
01:09:27,246 --> 01:09:28,414
Fine.
924
01:09:28,498 --> 01:09:29,582
I'll teach you.
925
01:09:31,209 --> 01:09:32,126
Thank you.
926
01:09:32,210 --> 01:09:33,378
Sit down.
927
01:09:33,461 --> 01:09:34,462
Sit down.
928
01:09:34,545 --> 01:09:35,630
Sit down.
929
01:09:37,882 --> 01:09:40,176
But since we're doing this in a haste,
930
01:09:40,259 --> 01:09:42,095
I can only teach you one thing.
931
01:09:42,178 --> 01:09:43,012
And what's that?
932
01:09:43,096 --> 01:09:44,514
Landing a single punch
933
01:09:46,057 --> 01:09:47,600
on someone powerful.
934
01:09:53,356 --> 01:09:55,233
There are two core skills.
935
01:09:56,317 --> 01:09:57,317
Soo-cheol.
936
01:09:58,695 --> 01:09:59,737
Hit me.
937
01:10:00,905 --> 01:10:01,905
Are you serious?
938
01:10:07,578 --> 01:10:08,788
Am I that strong?
939
01:10:10,456 --> 01:10:12,792
No, this is the first skill.
940
01:10:13,626 --> 01:10:14,502
Exaggerate.
941
01:10:14,585 --> 01:10:16,838
So that they'll feel arrogant and think,
942
01:10:16,921 --> 01:10:18,840
"He's no match for me."
943
01:10:18,923 --> 01:10:20,508
"I pretty much won."
944
01:10:20,591 --> 01:10:22,468
"I'm surprisingly strong."
945
01:10:23,261 --> 01:10:24,929
- I see.
- Okay, bring it on.
946
01:10:30,226 --> 01:10:31,978
- Well done.
- That really hurt!
947
01:10:32,061 --> 01:10:33,730
- I'm sorry.
- My nose!
948
01:10:33,813 --> 01:10:35,648
Why must I learn this?
949
01:10:36,190 --> 01:10:37,942
So they'll let down their guard.
950
01:10:38,025 --> 01:10:41,112
You must wait
until they let down their guard
951
01:10:41,195 --> 01:10:43,156
then land your critical punch.
952
01:10:43,239 --> 01:10:44,907
But get beaten up until then?
953
01:10:44,991 --> 01:10:46,743
That's the second skill.
954
01:10:46,826 --> 01:10:48,244
Endurance.
955
01:10:48,327 --> 01:10:50,538
You need stamina to take blows well.
956
01:10:51,122 --> 01:10:52,623
Do you think I can do that?
957
01:10:59,964 --> 01:11:02,175
Muhammad Ali, my mentor, said this.
958
01:11:02,258 --> 01:11:03,301
"Impossible
959
01:11:03,843 --> 01:11:05,845
is not a fact, it's an opinion."
960
01:11:08,222 --> 01:11:09,390
I see.
961
01:11:11,726 --> 01:11:13,728
You can do it, Soo-cheol.
962
01:11:13,811 --> 01:11:16,981
Take some blows for now
and become a champion in life.
963
01:11:17,064 --> 01:11:18,858
Did your mentor say that too?
964
01:11:18,941 --> 01:11:20,526
No, this is me talking.
965
01:11:20,610 --> 01:11:21,527
All right.
966
01:11:21,611 --> 01:11:22,653
Let's give it a try.
967
01:11:23,196 --> 01:11:24,196
Okay.
968
01:11:35,708 --> 01:11:36,751
Goodness.
969
01:11:36,834 --> 01:11:39,295
I didn't know you were relaxing
in such a beautiful
970
01:11:39,378 --> 01:11:41,214
and clean environment.
971
01:11:41,714 --> 01:11:42,924
Relaxing, my foot.
972
01:11:43,007 --> 01:11:44,425
How dare you come here?
973
01:11:44,509 --> 01:11:45,885
Mother, I invited her.
974
01:11:46,677 --> 01:11:47,970
Really? Why?
975
01:11:48,054 --> 01:11:50,181
There's something I haven't told you.
976
01:11:50,264 --> 01:11:52,099
It's about Grandfather's secret fund.
977
01:11:54,685 --> 01:11:56,020
Nine hundred billion?
978
01:11:56,103 --> 01:11:58,189
And that money is in Malaysia?
979
01:11:58,272 --> 01:11:59,816
No, I think it's here.
980
01:11:59,899 --> 01:12:00,900
- In Korea?
- Yes, sir.
981
01:12:00,983 --> 01:12:03,653
It was laundered in Hong Kong
before coming here.
982
01:12:03,736 --> 01:12:05,279
That paper company
983
01:12:05,363 --> 01:12:08,574
lent the money
to five investment companies in Korea
984
01:12:08,658 --> 01:12:10,535
before shutting down.
985
01:12:10,618 --> 01:12:14,080
That means the five companies
don't need to pay it back.
986
01:12:14,163 --> 01:12:16,290
Does Father own those companies?
987
01:12:16,374 --> 01:12:18,835
The ownership was transferred
before he collapsed
988
01:12:18,918 --> 01:12:20,253
to Ms. Moh.
989
01:12:20,711 --> 01:12:21,712
What did you say?
990
01:12:21,796 --> 01:12:23,923
Are you saying that bitch took it all?
991
01:12:24,006 --> 01:12:25,591
I don't think so.
992
01:12:26,175 --> 01:12:27,718
She's still looking for it.
993
01:12:36,435 --> 01:12:37,603
Tell me.
994
01:12:37,687 --> 01:12:38,688
Where's my money?
995
01:12:38,771 --> 01:12:41,691
Where's the secret fund that
you stashed away under my name?
996
01:12:41,774 --> 01:12:43,651
Are you sure Grace is allowed
997
01:12:43,734 --> 01:12:45,319
- to hear this?
- You can trust me.
998
01:12:45,403 --> 01:12:47,363
I've defected.
999
01:12:47,446 --> 01:12:48,656
Remember Lee Woong-pyung?
1000
01:12:48,739 --> 01:12:50,408
I've also flown my jet
1001
01:12:50,491 --> 01:12:53,035
to this land of freedom.
1002
01:12:53,119 --> 01:12:55,830
We'll see about that.
Let's take a look at your jet.
1003
01:12:55,913 --> 01:12:56,956
Tell us.
1004
01:12:57,039 --> 01:13:00,877
Someone I know in the real estate business
said something strange.
1005
01:13:00,960 --> 01:13:03,629
That Director Jin of Queens Gallery rented
1006
01:13:03,713 --> 01:13:06,340
a 5,000-pyeong warehouse
on the outskirts of Gyeonggi Province.
1007
01:13:06,424 --> 01:13:09,844
It's not like they're building a film set,
1008
01:13:09,927 --> 01:13:11,387
so why do they need such a huge one?
1009
01:13:11,470 --> 01:13:13,514
So you think the money is there.
1010
01:13:19,854 --> 01:13:22,148
You told me to bring you
all the mails sent
1011
01:13:22,231 --> 01:13:23,691
to the former chairman.
1012
01:13:23,774 --> 01:13:24,774
Good.
1013
01:13:30,740 --> 01:13:32,241
I could've come by myself.
1014
01:13:32,325 --> 01:13:34,619
You didn't have to swarm over here.
1015
01:13:34,702 --> 01:13:38,331
We can't trust you. It's like leaving
a kid to her own devices.
1016
01:13:38,414 --> 01:13:40,750
You were all exposed on the media.
1017
01:13:40,833 --> 01:13:43,878
- What if they recognize you?
- We disguised ourselves.
1018
01:13:43,961 --> 01:13:46,088
We'll take over from here, so you may go.
1019
01:13:47,214 --> 01:13:49,342
You're hurting my feelings.
1020
01:13:49,425 --> 01:13:52,094
This is an undercover mission.
1021
01:13:52,178 --> 01:13:54,472
Have you ever faked anything before? No.
1022
01:13:54,555 --> 01:13:56,849
My entire life has been fake,
1023
01:13:56,933 --> 01:13:58,976
so how could you leave me out of this?
1024
01:13:59,060 --> 01:14:00,978
Okay. Attention, please.
1025
01:14:01,604 --> 01:14:03,397
I'm a real estate agent,
1026
01:14:03,481 --> 01:14:06,776
and you're wholesale dealers
who need a huge warehouse.
1027
01:14:07,443 --> 01:14:10,488
I'll do the talking,
so don't say anything.
1028
01:14:13,157 --> 01:14:14,200
Let's go.
1029
01:14:18,496 --> 01:14:20,831
There's no place to stash all that money.
1030
01:14:21,374 --> 01:14:22,583
By the way,
1031
01:14:22,667 --> 01:14:23,751
what will they store?
1032
01:14:27,797 --> 01:14:29,298
- Golf clubs...
- Clothes...
1033
01:14:31,175 --> 01:14:32,593
He imports
1034
01:14:32,677 --> 01:14:34,887
golf equipment,
1035
01:14:34,971 --> 01:14:37,556
and she sells clothes in Dongdaemun.
1036
01:14:37,640 --> 01:14:39,850
He's from China.
1037
01:14:39,934 --> 01:14:42,353
He understands Korean
1038
01:14:42,436 --> 01:14:43,938
but can't speak it.
1039
01:14:45,856 --> 01:14:48,150
Sir. No coriander.
1040
01:14:48,985 --> 01:14:50,653
I don't speak Chinese.
1041
01:14:56,033 --> 01:14:58,577
Is the temperature and humidity in here
1042
01:14:58,661 --> 01:14:59,662
being regulated?
1043
01:14:59,745 --> 01:15:00,746
You noticed.
1044
01:15:00,830 --> 01:15:04,417
Our former customers
used to import artwork.
1045
01:15:04,500 --> 01:15:06,293
I know a bit about art.
1046
01:15:06,377 --> 01:15:07,461
Which artists?
1047
01:15:07,545 --> 01:15:09,505
They weren't famous.
1048
01:15:09,588 --> 01:15:11,632
They were rookies.
But they're very famous now.
1049
01:15:11,716 --> 01:15:13,926
Their works have jumped
20 to 30 times in price.
1050
01:15:14,010 --> 01:15:15,594
This place brings good energy.
1051
01:15:16,220 --> 01:15:19,265
- No cilantro in my dish, please.
- Yes.
1052
01:15:19,640 --> 01:15:22,059
He'd like to see the artwork.
1053
01:15:22,143 --> 01:15:22,977
Sure thing.
1054
01:15:23,060 --> 01:15:25,730
Your Majesty, what has become of my child?
1055
01:15:29,108 --> 01:15:30,568
The main door is open.
1056
01:15:30,651 --> 01:15:32,570
We're headed inside, so check the office.
1057
01:15:32,653 --> 01:15:34,572
Okay. I'll do that.
1058
01:15:48,377 --> 01:15:50,046
This is considered a business trip.
1059
01:15:50,129 --> 01:15:51,839
I'll pay you extra.
1060
01:15:53,507 --> 01:15:57,678
They really shouldn't catch me
doing this here.
1061
01:16:09,190 --> 01:16:12,651
This is the wrong way to store artwork.
1062
01:16:13,277 --> 01:16:16,322
Did you say these pieces
of artwork jumped in price?
1063
01:16:16,405 --> 01:16:18,324
Yes, that's what I heard.
1064
01:16:18,407 --> 01:16:22,411
I have a good eye for art,
but they don't look that great to me.
1065
01:16:27,583 --> 01:16:31,003
I think the money is in the artwork.
This is where he laundered it.
1066
01:16:31,087 --> 01:16:34,423
So he purchased the rookie artists' work
at a high price with the money?
1067
01:16:34,507 --> 01:16:36,383
Yes, by ten to twentyfold.
1068
01:16:36,467 --> 01:16:38,928
After wiring the money,
I think 90% or more of it
1069
01:16:39,011 --> 01:16:41,222
was given back to him via cash.
1070
01:16:41,305 --> 01:16:43,516
That's a substantial amount.
1071
01:16:43,599 --> 01:16:45,267
I wonder where all that money is.
1072
01:16:48,896 --> 01:16:50,022
DECRYPTING…
1073
01:16:55,444 --> 01:16:56,444
We need to leave.
1074
01:16:57,071 --> 01:16:58,071
We have no time.
1075
01:16:58,447 --> 01:16:59,490
Darn it.
1076
01:16:59,573 --> 01:17:01,117
There's too much data.
1077
01:17:04,870 --> 01:17:07,832
I'll ask my clients
and give you a call right away.
1078
01:17:09,542 --> 01:17:10,542
Goodbye.
1079
01:17:19,969 --> 01:17:21,720
OFFICE
PLEASE KNOCK
1080
01:17:26,809 --> 01:17:28,269
Is it broken?
1081
01:17:46,203 --> 01:17:49,415
You shouldn't get wet.
Wait here while I bring the car over.
1082
01:18:26,285 --> 01:18:27,369
Hae-in.
1083
01:18:36,921 --> 01:18:39,298
Hyun-woo, that was quick.
1084
01:18:40,799 --> 01:18:42,176
Why are you out here?
1085
01:18:42,259 --> 01:18:43,469
Get up.
1086
01:18:50,226 --> 01:18:51,226
I was a bit dizzy.
1087
01:18:52,519 --> 01:18:53,938
I'm hungry too.
1088
01:18:57,650 --> 01:18:59,902
Let's have something tasty
before we go home.
1089
01:19:03,781 --> 01:19:04,781
Sure.
1090
01:19:22,508 --> 01:19:23,508
Was I out for long?
1091
01:19:25,970 --> 01:19:27,346
No, not that long.
1092
01:19:37,022 --> 01:19:38,022
Hae-in.
1093
01:19:38,899 --> 01:19:40,067
Hang tight.
1094
01:19:41,068 --> 01:19:42,068
Why?
1095
01:19:42,569 --> 01:19:44,071
Are we being tailed again?
1096
01:19:44,154 --> 01:19:45,614
Don't worry. I can lose him.
1097
01:21:09,823 --> 01:21:11,283
- Are you okay?
- Yes.
1098
01:21:11,367 --> 01:21:13,202
Should we call the police?
1099
01:21:14,161 --> 01:21:15,412
- Wait.
- We should.
1100
01:21:15,496 --> 01:21:17,623
You were attacked
by three men last time too.
1101
01:22:56,221 --> 01:22:57,556
Hae-in!
1102
01:23:14,698 --> 01:23:15,532
Jeez.
1103
01:23:15,616 --> 01:23:17,284
Look at these comments.
1104
01:23:17,367 --> 01:23:18,660
This is because Eun-sung
1105
01:23:18,744 --> 01:23:21,205
spread false rumors about
how you were being investigated
1106
01:23:21,288 --> 01:23:23,332
for embezzling money prior to the divorce.
1107
01:23:23,415 --> 01:23:24,415
It's okay. Ignore them.
1108
01:23:24,458 --> 01:23:26,585
How can I possibly do that?
1109
01:23:26,668 --> 01:23:29,254
"Hong Hae-in's ex
must've married her for money."
1110
01:23:29,338 --> 01:23:30,214
"He's a scammer."
1111
01:23:30,297 --> 01:23:32,466
"This is why you should be wary
of handsome men."
1112
01:23:32,549 --> 01:23:34,718
How dare they curse at you?
1113
01:23:34,801 --> 01:23:36,053
Let's sue them all.
1114
01:23:36,136 --> 01:23:37,804
Forget it. Let's go.
1115
01:23:38,972 --> 01:23:41,016
Wait. Someone bad-mouthed Hae-in too.
1116
01:23:41,099 --> 01:23:44,228
"She already got a rebound
after the divorce. She must be easy."
1117
01:23:44,311 --> 01:23:46,021
They know nothing about her.
1118
01:23:46,104 --> 01:23:48,482
"Maybe she lied about dying."
1119
01:23:49,858 --> 01:23:51,318
This one crossed the line...
1120
01:23:53,278 --> 01:23:54,112
What's the ID?
1121
01:23:54,196 --> 01:23:55,072
Screenshot this.
1122
01:23:55,155 --> 01:23:56,949
Make a PDF file and sue them.
1123
01:23:57,032 --> 01:23:58,367
I won't settle or negotiate.
1124
01:23:58,450 --> 01:24:00,285
What's with your eyes? You're scaring me.
1125
01:24:00,369 --> 01:24:02,287
They will all pay for this.
1126
01:24:08,502 --> 01:24:11,338
QUEEN OF TEARS
1127
01:24:41,660 --> 01:24:43,912
I'm close to locating the secret fund.
1128
01:24:43,996 --> 01:24:45,831
That's it!
1129
01:24:45,914 --> 01:24:47,291
Snap out of it.
1130
01:24:47,374 --> 01:24:49,835
We have our own movie-like story.
1131
01:24:49,918 --> 01:24:52,087
How lovey-dovey.
1132
01:24:52,170 --> 01:24:54,590
Where is the statue?
1133
01:24:54,673 --> 01:24:55,673
Da-hye!
1134
01:24:56,133 --> 01:24:57,301
Scumbags!
1135
01:24:57,843 --> 01:24:59,136
I'd have to check.
1136
01:24:59,219 --> 01:25:01,221
I can't be sure of anything anymore.
1137
01:25:01,847 --> 01:25:04,141
It was me
who developed feelings for you first.
1138
01:25:04,224 --> 01:25:06,643
So he knows where the money is?
1139
01:25:06,727 --> 01:25:08,687
Is this real? Am I not dreaming?
1140
01:25:14,818 --> 01:25:16,820
Subtitle translation by Soo-ji Kim
78662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.