Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:58,208 --> 00:05:00,000
Warm.
2
00:05:00,208 --> 00:05:01,458
Heel erg.
3
00:05:04,292 --> 00:05:06,125
Op zaken reis?
4
00:05:06,333 --> 00:05:09,000
- Ik reis nooit voor m'n plezier.
- Ik ook niet,
5
00:05:09,208 --> 00:05:12,292
maar al die Britten
hou je niet meer thuis.
6
00:05:12,500 --> 00:05:14,750
'Zonnige reizen voor ieder'.
7
00:05:14,958 --> 00:05:17,958
George C. Lillywhite. Heel aangenaam.
8
00:05:20,208 --> 00:05:23,625
Arthur Fairbrother, aangenaam.
9
00:05:31,333 --> 00:05:33,833
Bent u op vakantie?
10
00:05:35,500 --> 00:05:38,125
- En u?
- Ik heb verlof.
11
00:05:38,333 --> 00:05:41,500
- Van 't leger?
- Nee, van Iranian Oil.
12
00:05:42,583 --> 00:05:45,208
Ik heb Marrakech
altijd al willen zien.
13
00:05:46,750 --> 00:05:51,167
- Ik ben Andrew Jessel.
- Kyra Stanovy.
14
00:06:08,500 --> 00:06:13,750
M'n verloofde zit hier en is me
misschien met de auto komen ophalen.
15
00:06:21,125 --> 00:06:24,375
Zeven passagiers.
Die koerier pikken we er zo uit.
16
00:06:24,583 --> 00:06:27,625
Juffrouw Stanovy
kunnen we elimineren.
17
00:06:27,833 --> 00:06:31,833
We zullen haar
ook moeten elimineren. Passeer ze.
18
00:06:45,583 --> 00:06:48,667
Hoorde ik u zeggen
dat u bij Iranian Oil werkt?
19
00:06:48,875 --> 00:06:51,042
Vorig jaar hadden we Perzi�-reizen.
20
00:06:51,250 --> 00:06:54,375
Tien dagen Teheran,
'Zonnige reizen voor ieder'.
21
00:06:54,583 --> 00:06:56,167
Ik werk in Saoedi-Arabi�.
22
00:06:56,375 --> 00:07:00,208
Aan de Perzische Golf?
Dat is mijn domein geweest.
23
00:07:00,417 --> 00:07:03,042
Hij is vertegenwoordiger,
ik reisagent.
24
00:07:03,250 --> 00:07:04,875
Heel aangenaam.
25
00:07:05,083 --> 00:07:08,667
Het is moeilijk verkopen
in Saoedi-Arabi�.
26
00:07:08,875 --> 00:07:13,125
Soms lijkt het wel of wij Britten
de enigen zijn die het proberen.
27
00:07:13,333 --> 00:07:16,208
Alle anderen geven alles weg.
28
00:07:25,250 --> 00:07:27,542
- Dank u.
- Niets te danken.
29
00:07:36,458 --> 00:07:40,083
Ik zal uw voorstel
graag in overweging nemen.
30
00:07:41,167 --> 00:07:44,750
Dat kan duur zijn,
maar is niet onmogelijk.
31
00:07:45,792 --> 00:07:49,875
U vleit me.
Van hetzelfde.
32
00:07:50,542 --> 00:07:55,458
De rest is in Casablanca gebleven,
alleen deze zeven komen hierheen.
33
00:07:55,667 --> 00:08:00,125
Dus dit is Kyra Stanovy.
Ze zou fotomodel kunnen zijn.
34
00:08:00,333 --> 00:08:02,417
De bus is er over een half uur.
35
00:08:03,500 --> 00:08:08,250
Jonquil, ga naar het hotel
en zorg dat alles in gereedheid is.
36
00:09:10,542 --> 00:09:13,500
- Welke kamer?
- Kamer 70.
37
00:09:15,625 --> 00:09:19,250
- En kamer 71 voor u, meneer...
- Fairbrother.
38
00:09:19,458 --> 00:09:21,333
Ik spreek dat taaltje niet.
39
00:09:21,542 --> 00:09:24,542
Dat zou me voor u juist
belangrijk lijken.
40
00:09:24,750 --> 00:09:27,667
Hard praten en met franken zwaaien
is genoeg.
41
00:09:30,500 --> 00:09:33,708
Juffrouw Stanovy, 426.
42
00:09:36,292 --> 00:09:38,500
Meneer Jessel, 425.
43
00:09:38,708 --> 00:09:42,417
- Is er bericht voor mij?
- Nee, juffrouw.
44
00:09:51,208 --> 00:09:56,833
- Meneer Jessel, de auto staat klaar.
- Ik kom de sleuteltjes zo ophalen.
45
00:09:57,042 --> 00:10:02,417
- U wilt Marrakech echt gaan zien, h�?
- M'n eerste vakantie in een jaar.
46
00:11:14,792 --> 00:11:17,875
Ze hebben ons
de verkeerde kamers gegeven.
47
00:11:18,083 --> 00:11:21,375
- Volgens mij niet.
- Ja, uw bagage staat hiernaast.
48
00:11:21,583 --> 00:11:23,000
Ik heb geen bagage.
49
00:11:24,375 --> 00:11:27,833
- En dat is mijn bagage.
- Nee, volgens mij niet.
50
00:11:28,042 --> 00:11:30,792
Ze hebben onze sleutels verwisseld.
51
00:11:32,167 --> 00:11:35,167
Dat is zo in orde gemaakt.
52
00:11:35,375 --> 00:11:38,917
- Ik ruil de bagage wel even om.
- Maar mijn spullen staan hier,
53
00:11:39,125 --> 00:11:42,625
en die van u hiernaast,
waarom al die moeite?
54
00:11:52,250 --> 00:11:54,667
Ik wilde juist iemand gaan bellen.
55
00:11:54,875 --> 00:11:56,833
Dat moet u niet doen.
56
00:11:58,500 --> 00:12:00,708
- Telefoniste.
- Alstublieft.
57
00:12:00,917 --> 00:12:03,208
Voor u gaat bellen,
luister naar me.
58
00:12:03,417 --> 00:12:06,625
Volgens mij zit hier een luchtje aan.
59
00:12:08,375 --> 00:12:12,500
Hij was al bang dat hem zoiets
zou overkomen. Arme Philippe.
60
00:12:12,708 --> 00:12:14,000
Hij waarschuwde me.
61
00:12:14,208 --> 00:12:18,167
- Philippe wie?
- Philippe Vernier, m'n verloofde.
62
00:12:19,583 --> 00:12:22,750
Hij zei nog dat ik niet moest komen.
63
00:12:22,958 --> 00:12:27,583
Z'n familie is machtig en wilde niet
dat hij met mij zou trouwen.
64
00:12:27,792 --> 00:12:31,375
- Waarom stond ie dan in mijn kast?
- Het is mijn kast.
65
00:12:31,583 --> 00:12:33,917
Uw kast of de mijne,
wat maakt 't uit?
66
00:12:34,125 --> 00:12:37,917
Een heleboel.
Ik moest hem vinden.
67
00:12:38,125 --> 00:12:42,000
- Begrijpt u niet wat ze willen?
- De verloving verbreken?
68
00:12:42,833 --> 00:12:48,333
We hadden ruzie in Parijs, en
ik zei toen dat ik hem wou vermoorden.
69
00:12:48,542 --> 00:12:51,417
- U heeft 't niet gedaan.
- Maakt niet uit.
70
00:12:51,625 --> 00:12:56,250
Ze willen de indruk wekken dat ik hem
gevolgd ben. Zij hebben 'm vermoord,
71
00:12:56,458 --> 00:13:00,125
- en willen dat ik de schuld krijg.
- Fijne schoonfamilie.
72
00:13:00,333 --> 00:13:04,417
Zoiets kan natuurlijk nooit
in New York of Parijs gebeuren,
73
00:13:04,625 --> 00:13:06,083
maar dit is Marokko.
74
00:13:06,292 --> 00:13:11,542
Wie zal de politie geloven, een rijke
familie of een buitenlandse?
75
00:13:11,750 --> 00:13:15,958
- Ik weet dat u 't niet gedaan heeft.
- U bent ook een buitenlander.
76
00:13:16,167 --> 00:13:19,625
In twee�n gescheurd op z'n lichaam.
77
00:13:19,833 --> 00:13:24,917
Begrijpt u 't niet? Straks raken we
verwikkeld in een schandaal.
78
00:13:25,125 --> 00:13:27,458
U weet hoe dat hier gaat.
79
00:13:27,667 --> 00:13:30,625
Verhoren, de cel in,
dat kan dagen gaan duren.
80
00:13:30,833 --> 00:13:33,333
Wat moeten we doen?
81
00:13:33,542 --> 00:13:37,458
We gaan de politie bellen,
en wel nu meteen.
82
00:13:37,667 --> 00:13:41,042
- Alstublieft.
- Wat kunnen we anders doen?
83
00:13:41,250 --> 00:13:45,125
Het is toch ook beter voor hem?
Of niet?
84
00:13:45,333 --> 00:13:49,917
We kunnen 'm toch niet verbergen
en doen of er niets gebeurd is?
85
00:13:50,125 --> 00:13:52,583
Fantastisch. Dat is de oplossing.
86
00:13:52,792 --> 00:13:55,625
U heeft een volle tank
en een landkaart.
87
00:13:55,833 --> 00:13:58,542
Een fijne autorit, meneer.
88
00:14:58,625 --> 00:14:59,958
Doe de deur dicht.
89
00:15:02,917 --> 00:15:08,542
Mr Jessel, u bent de vriendelijkste,
betrouwbaarste man ter wereld.
90
00:15:08,750 --> 00:15:12,125
Ik ben alleen in een vreemd land
en van u afhankelijk.
91
00:15:12,333 --> 00:15:14,917
En weet u,
ik voel me volkomen veilig.
92
00:15:15,125 --> 00:15:21,292
Nou, ik niet. Ten eerste,
hoe moeten we in vredesnaam dat...
93
00:15:23,333 --> 00:15:24,750
Waar is ie?
94
00:15:27,792 --> 00:15:29,917
Nee toch?
95
00:15:31,583 --> 00:15:35,542
- Die stond op de gang.
- Daar krijgen we 'm nooit in weg.
96
00:15:35,750 --> 00:15:41,083
Dat valt veel te veel op.
Wat zullen mensen in de foyer denken?
97
00:15:41,292 --> 00:15:43,292
Dat we veel wasgoed hebben.
98
00:15:52,125 --> 00:15:54,750
Cassie, lieve schat.
99
00:15:59,250 --> 00:16:02,042
Hoe was Parijs? Eenzaam, hoop ik?
100
00:16:02,250 --> 00:16:05,625
Saai zonder jou.
En hoe vond je m'n bericht?
101
00:16:05,833 --> 00:16:10,792
Heel goed. We zullen geen last meer
hebben van Philippe of het meisje.
102
00:16:19,792 --> 00:16:21,333
New York aan de lijn.
103
00:16:26,500 --> 00:16:31,042
Se�or, hoe gaat het
bij de Verenigde Naties?
104
00:16:33,625 --> 00:16:35,625
Heel interessant.
105
00:16:35,833 --> 00:16:39,167
Over de deal,
zijn de bevestigingen binnen?
106
00:16:39,375 --> 00:16:41,042
Mooi.
107
00:16:41,250 --> 00:16:44,875
En is de stemming binnen 24 uur?
Uitstekend.
108
00:16:45,958 --> 00:16:51,083
Ja, de koerier is er en het geld
is overhandigd. Alles loopt gesmeerd.
109
00:16:52,208 --> 00:16:54,792
Duur, maar niet onmogelijk.
110
00:16:56,458 --> 00:16:58,417
Dag, se�or.
111
00:16:59,750 --> 00:17:02,792
Schat, heeft de koerier
echt al contact gezocht?
112
00:17:03,000 --> 00:17:06,250
Natuurlijk niet,
maar we moeten doen alsof.
113
00:17:06,458 --> 00:17:11,667
- Jonquil, werk aan de winkel.
- Altijd dat werk, ik ben moe.
114
00:17:11,875 --> 00:17:15,042
- Laten we gaan rusten.
- Een interessant idee,
115
00:17:15,250 --> 00:17:17,833
maar Miss Stanovy vergt m'n aandacht.
116
00:17:18,042 --> 00:17:24,042
Ze mag de aankomst van onze twee
miljoen dollar niet gaan bederven.
117
00:17:25,500 --> 00:17:28,208
Bel de politie
en meld een moord hier.
118
00:17:45,625 --> 00:17:48,458
- Kan er nog iemand bij?
- Waarom niet?
119
00:17:58,292 --> 00:18:00,417
Wat heeft u daar, een lijk?
120
00:18:01,375 --> 00:18:03,875
De hotelmanager, mondje dicht.
121
00:18:05,000 --> 00:18:09,917
Ik zal het niet verder vertellen.
De hotelmanager.
122
00:18:20,000 --> 00:18:23,417
Maar wat zit er eigenlijk in?
123
00:18:23,625 --> 00:18:24,917
We gaan picknicken.
124
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
- Welke kant op?
- Rij maar, ik vind wel wat.
125
00:19:09,542 --> 00:19:12,250
Het lijkt wel
of je dit eerder gedaan hebt.
126
00:19:12,458 --> 00:19:16,250
Ik vind je een moedige, geweldige man.
127
00:19:16,458 --> 00:19:18,458
Ik ben een volslagen idioot.
128
00:19:22,500 --> 00:19:23,667
Hoe vind je me zo?
129
00:19:24,917 --> 00:19:26,875
Doe 's uit.
130
00:19:27,375 --> 00:19:28,542
Dat is beter.
131
00:19:29,667 --> 00:19:32,667
Wanneer krijgen we
al dat heerlijke geld?
132
00:19:32,875 --> 00:19:36,458
Zodra een van hen
zich bekendmaakt als de koerier.
133
00:19:36,667 --> 00:19:39,125
Dat moet binnen 24 uur gebeuren.
134
00:19:39,333 --> 00:19:42,083
Ik heb nieuws van het hotel.
135
00:19:42,292 --> 00:19:44,917
- Hebben ze haar opgepakt?
- Nee, ze is weg.
136
00:19:45,125 --> 00:19:47,208
En Philippe is ook verdwenen.
137
00:19:47,625 --> 00:19:52,875
- Heeft ze het lijk verborgen?
- Weet ik niet, ze is weg met Jessel.
138
00:19:53,083 --> 00:19:54,208
Erachteraan.
139
00:19:54,875 --> 00:19:56,250
Wacht.
140
00:19:56,458 --> 00:19:57,958
Niet de soeks in de stad.
141
00:19:58,167 --> 00:20:02,250
Stuur de auto's naar stille plekken
waar je 'n lijk zou dumpen.
142
00:20:06,375 --> 00:20:09,083
- Ga weg.
- Ga eraf, jullie.
143
00:20:10,875 --> 00:20:12,042
Ga eraf.
144
00:20:13,042 --> 00:20:14,792
- Wat nu?
- Geef ze geld.
145
00:20:15,000 --> 00:20:16,542
Geef jij ze maar geld.
146
00:20:17,333 --> 00:20:19,167
Goed, ik geef ze wel wat.
147
00:20:55,708 --> 00:20:56,917
Gas geven.
148
00:20:58,042 --> 00:21:01,083
En ook nog een bon krijgen
voor te hard rijden?
149
00:21:11,125 --> 00:21:13,875
- Je had gas moeten geven.
- Laat mij nou.
150
00:21:19,708 --> 00:21:22,958
- Bent u op vakantie in Marrakech?
- Nee, ja.
151
00:21:23,167 --> 00:21:27,833
Een prachtige stad, en zo romantisch.
Vind je ook niet, Andrew?
152
00:21:28,042 --> 00:21:31,000
- We zijn op huwelijksreis.
- Meneer,
153
00:21:31,208 --> 00:21:35,000
- wilt u even uitstappen?
- Ik?
154
00:21:38,375 --> 00:21:41,500
Meneer, valt u niets op?
155
00:21:45,958 --> 00:21:48,083
- Hij is open.
- Inderdaad, ja.
156
00:21:48,292 --> 00:21:53,458
We zouden niet graag willen
dat zulke charmante bezoekers
157
00:21:53,667 --> 00:21:56,708
- een naar ongeluk zouden krijgen.
- Dank u wel.
158
00:21:56,917 --> 00:22:01,208
Hij had omhoog kunnen gaan
onder het rijden.
159
00:22:01,417 --> 00:22:02,792
Wat een geluk, h�?
160
00:22:03,000 --> 00:22:05,792
We hadden onze bagage
kunnen kwijtraken.
161
00:22:06,000 --> 00:22:10,333
- Dan hadden we zonder bagage gezeten.
- Ik wens u een prettig verblijf.
162
00:22:10,542 --> 00:22:15,958
En dat u een lang huwelijk mag hebben
en heel veel zoons mag krijgen.
163
00:22:16,167 --> 00:22:19,208
Ik moet er niet aan denken.
Mrs Jessel.
164
00:22:19,417 --> 00:22:23,333
Ze hebben hier echte vertellers,
daar kun je wat van leren.
165
00:22:27,583 --> 00:22:28,750
Vaarwel.
166
00:23:17,042 --> 00:23:18,625
Die arme Philippe.
167
00:23:18,833 --> 00:23:20,500
Rust zacht.
168
00:23:20,708 --> 00:23:23,208
Vooruit, Mrs Jessel.
169
00:24:15,708 --> 00:24:17,875
Wat wil die gek toch?
170
00:24:19,708 --> 00:24:23,250
- Hij probeert me van de weg te drukken.
- Niet stoppen.
171
00:24:28,667 --> 00:24:30,042
Kijk uit.
172
00:24:37,625 --> 00:24:39,500
Ik wil weten wat er loos is.
173
00:24:39,708 --> 00:24:45,000
Nu niet. Laten we ergens wat gaan
drinken, daar ben jij ook aan toe.
174
00:25:11,958 --> 00:25:15,542
Ik kom hier niet graag,
het is zo'n ordinaire boel.
175
00:25:15,750 --> 00:25:18,167
Geld en rijkdom zijn niet ordinair.
176
00:25:21,167 --> 00:25:24,833
Vanavond wil ik de vier mooiste
woorden horen die er zijn.
177
00:25:25,042 --> 00:25:26,750
Ik hou van jou.
178
00:25:26,958 --> 00:25:29,542
Twee miljoen Amerikaanse dollars.
179
00:25:31,417 --> 00:25:32,542
Zijn dat niet...
180
00:25:32,750 --> 00:25:35,417
Mr Lillywhite en Mrs Bouseney
uit de bus.
181
00:25:35,625 --> 00:25:39,500
Alle toeristen gaan naar het casino.
182
00:25:39,708 --> 00:25:44,458
We geven onze koerier de kans
om contact met ons te leggen.
183
00:25:44,667 --> 00:25:46,208
Even naar de roulette?
184
00:25:59,417 --> 00:26:03,542
Goedenavond.
U ziet er prachtig uit, Miss Voss.
185
00:26:03,750 --> 00:26:07,208
- Mr Lillywhite, Mr Casimir.
- Aangenaam.
186
00:26:07,417 --> 00:26:10,208
Hoe vindt u ons stadje?
187
00:26:10,417 --> 00:26:14,292
Een beetje stil, maar daar
gaan we verandering in brengen.
188
00:26:15,167 --> 00:26:20,792
- Het kan om miljoenen gaan.
- Miljoenen dollars?
189
00:26:21,042 --> 00:26:22,958
Financieel gezien, uiteraard.
190
00:26:23,167 --> 00:26:27,375
- U interesseert me.
- Geld interesseert ons allemaal.
191
00:26:28,500 --> 00:26:29,833
M'n kaartje.
192
00:26:31,792 --> 00:26:36,750
- 'Zonnige reizen voor ieder'.
- Experts in goedkope vakanties,
193
00:26:36,958 --> 00:26:40,208
de enige die goedkoper zijn
dan thuisblijven.
194
00:26:40,417 --> 00:26:42,667
We zien elkaar hopelijk weer.
195
00:26:42,875 --> 00:26:44,458
Het was me aangenaam.
196
00:26:47,417 --> 00:26:49,000
Een reisbureau.
197
00:26:50,167 --> 00:26:51,417
We zien het wel.
198
00:26:56,375 --> 00:27:00,458
Ik zag allemaal leuke barretjes,
waarom zo'n chique tent?
199
00:27:00,667 --> 00:27:03,125
We moeten tussen de mensen zijn.
200
00:27:16,625 --> 00:27:18,458
Neemt u me niet kwalijk.
201
00:27:18,667 --> 00:27:23,333
We hebben een wederzijdse vriend.
Hoe is het met Philippe?
202
00:27:23,542 --> 00:27:28,458
De jongeman die ik in Parijs ontmoet
heb? Jammer dat hij niet gekomen is.
203
00:27:31,417 --> 00:27:34,375
Een blundertje van Jonquil.
204
00:27:34,583 --> 00:27:39,708
- Waarom komt ze uitgerekend hier.
- Je zei dat iedereen hier komt.
205
00:27:40,875 --> 00:27:44,750
- Kan zij de koerier zijn?
- Uitgesloten.
206
00:27:51,958 --> 00:27:55,417
Aangelokt door het rad van fortuin,
Mr Lillywhite?
207
00:27:55,625 --> 00:27:57,292
Research, beste kerel.
208
00:27:57,500 --> 00:28:04,208
Ik kijk wat gewone mensen inzetten,
veel klanten zijn gewone mensen.
209
00:28:06,542 --> 00:28:12,208
- Zou ik me nou vergist hebben?
- Jij vergist je nooit, zei je zelf.
210
00:28:34,750 --> 00:28:40,583
- Hallo, wat zie je er mooi uit.
- Dit is m'n goede vriend Mr Casimir.
211
00:28:40,792 --> 00:28:43,708
Precies de man die ik wilde spreken.
212
00:28:45,208 --> 00:28:48,250
Heel aangenaam.
Komt u erbij zitten.
213
00:28:48,458 --> 00:28:49,542
Dank u. Mag ik?
214
00:28:49,750 --> 00:28:53,292
- Champagne?
- Een glas lijkt me heerlijk.
215
00:29:11,083 --> 00:29:15,750
Ik wil je plezier niet bederven,
maar wie waren die kerels?
216
00:29:15,958 --> 00:29:19,167
Die Arabieren
die ons probeerden te vermoorden.
217
00:29:19,375 --> 00:29:20,500
Geen idee.
218
00:29:23,458 --> 00:29:28,042
- Op wat u naar Marrakech brengt.
- Dat bent u, Mr Casimir.
219
00:29:28,250 --> 00:29:32,125
- U interesseert me.
- Fijn, ik ben vertegenwoordiger.
220
00:29:32,333 --> 00:29:36,167
We zijn allemaal vertegenwoordiger.
Waar doet u in?
221
00:29:37,750 --> 00:29:39,167
Porselein.
222
00:29:40,083 --> 00:29:42,208
Van Kairo tot de Kaap
223
00:29:42,417 --> 00:29:47,917
ben ik de man voor alle opkomende
landen met sanitaire problemen.
224
00:29:48,750 --> 00:29:51,208
Succes, Mr Casimir.
225
00:30:06,167 --> 00:30:09,625
Die man die met Fairbrother praat,
is toch niet je oom?
226
00:30:09,833 --> 00:30:11,583
- Ik zei niks.
- Wie is hij?
227
00:30:11,792 --> 00:30:16,208
- Waarom die vraag over Philippe?
- Hij is Philippe z'n oom.
228
00:30:16,417 --> 00:30:20,958
Hij is het hoofd van de familie,
de machtigste man van Marokko.
229
00:30:21,167 --> 00:30:24,500
Ik geloof niet alles
wat je zegt, hoor.
230
00:30:25,500 --> 00:30:27,042
Ik haal nog een drankje,
231
00:30:27,250 --> 00:30:31,542
dan heb jij de tijd om
nog 'n 1001 - nachtverhaal te verzinnen.
232
00:30:31,750 --> 00:30:37,625
Was het bedrag waar u aan dacht
iets rond de twee miljoen dollar?
233
00:30:38,375 --> 00:30:43,875
Nee, daarvoor heb je gouden armaturen
en een koninklijke onderscheiding,
234
00:30:44,083 --> 00:30:45,792
een medaille, weet u wel.
235
00:30:46,875 --> 00:30:49,292
Kunnen we elkaar weer zien?
236
00:30:49,500 --> 00:30:54,292
Ik ben de komende 48 uur
beschikbaar wanneer u maar wilt.
237
00:30:57,542 --> 00:30:59,708
Wij leveren alleen het beste.
238
00:30:59,917 --> 00:31:04,250
Ik zeg altijd: Men waardeert
het Britse porselein pas
239
00:31:04,458 --> 00:31:07,250
als het te laat is.
240
00:31:18,583 --> 00:31:21,208
Cassie, wat denk je?
241
00:31:21,417 --> 00:31:26,833
Ik denk dat Fairbrother 't kan zijn,
of anders Lillywhite,
242
00:31:27,042 --> 00:31:31,417
of het meisje,
of een van de anderen.
243
00:31:36,042 --> 00:31:38,375
Ze zijn hier allemaal.
244
00:31:38,583 --> 00:31:40,208
Wat is jouw idee?
245
00:31:40,417 --> 00:31:44,458
Dat je geweldig bent
en dat we even moeten gaan liggen.
246
00:31:45,208 --> 00:31:47,667
Je interesseert me,
waarom ook niet?
247
00:31:47,875 --> 00:31:50,500
De koerier mag de volgende stap doen.
248
00:32:46,500 --> 00:32:50,042
U vergist u,
alles wat hier gebeurt, is mijn zaak.
249
00:32:50,250 --> 00:32:53,125
En in New York en de Ori�nt?
250
00:32:54,417 --> 00:32:56,250
Zeg op, bent u wie ik denk?
251
00:32:56,458 --> 00:32:58,833
Schat, straks komen we te laat.
252
00:33:01,417 --> 00:33:05,542
- Wat denk je wel niet?
- Je bent geschift, of 'n bedriegster.
253
00:33:05,750 --> 00:33:08,042
- Ik moest 'm spreken.
- Ga maar terug,
254
00:33:08,250 --> 00:33:12,042
- dan stap ik wel naar de politie.
- Doe niet zo dom.
255
00:33:12,250 --> 00:33:15,417
Ik heb alleen maar
domme dingen gedaan.
256
00:33:15,625 --> 00:33:19,667
Laten we teruggaan naar het hotel,
dan vertel ik je alles.
257
00:33:44,875 --> 00:33:46,208
Vertel maar.
258
00:33:47,542 --> 00:33:50,458
- Ik weet niet waar te beginnen.
- Bij 't begin.
259
00:33:50,667 --> 00:33:53,917
- Philippe was niet je verloofde, he?
- Lekker.
260
00:33:54,125 --> 00:33:56,708
- Waar of niet?
- Nee.
261
00:33:56,917 --> 00:33:59,250
Hij werkte voor Casimir.
262
00:34:01,083 --> 00:34:03,125
Heette die man zo?
263
00:34:06,292 --> 00:34:11,292
- Dan is Philippe ook niet z'n neef.
- Nee, ik heb 'm in Parijs ontmoet.
264
00:34:11,500 --> 00:34:13,208
Casimir of Philippe?
265
00:34:13,417 --> 00:34:16,208
Philippe.
Ik zag Casimir voor 't eerst.
266
00:34:16,417 --> 00:34:20,458
Wie is hij,
behalve niet de oom van Philippe?
267
00:34:22,167 --> 00:34:24,417
De gevaarlijkste man van Marokko.
268
00:34:24,625 --> 00:34:28,417
- En afgezien daarvan?
- Wat zou ie nog meer moeten zijn?
269
00:34:28,625 --> 00:34:30,417
- Wat doet ie?
- Wat nootjes?
270
00:34:30,625 --> 00:34:34,375
Waarom vermoordde ie Philippe
en moest jij de schuld krijgen?
271
00:34:34,583 --> 00:34:37,083
Terug naar het begin.
272
00:34:38,583 --> 00:34:40,292
Wie ben jij?
273
00:34:40,917 --> 00:34:42,417
Ik ben journaliste.
274
00:34:42,625 --> 00:34:48,000
Ik hoorde in Parijs dat Casimir met
iets politieks bezig was, iets groots.
275
00:34:48,208 --> 00:34:51,500
Philippe zou me hier helpen
hem te ontmaskeren.
276
00:34:51,708 --> 00:34:57,042
Casimir liet 'm vermoorden en hoopte
meteen ook van jou af te zijn.
277
00:34:57,250 --> 00:34:59,917
- Ja. Echt geen nootjes?
- Die lust ik niet.
278
00:35:00,125 --> 00:35:04,875
Als Casimir zo gevaarlijk is,
waarom had je dan dat onderonsje?
279
00:35:05,083 --> 00:35:09,167
Omdat ik voor m'n werk
alles over 'm te weten moet komen.
280
00:35:09,375 --> 00:35:13,042
Wat is ie van plan?
Wat voor politieks gaat het om?
281
00:35:14,208 --> 00:35:17,542
Luister, dat kan ik je niet zeggen.
Geloof me.
282
00:35:17,750 --> 00:35:23,208
Casimir houdt zich bezig met corruptie
en het gaat om heel veel geld.
283
00:35:24,250 --> 00:35:26,292
Je gelooft me niet, he?
284
00:35:26,500 --> 00:35:31,417
Ik ben een eenvoudige ingenieur
en dit was een verbijsterende dag.
285
00:35:33,083 --> 00:35:37,208
Bedankt voor je hulp.
Fijne vakantie, en goedenacht.
286
00:35:41,542 --> 00:35:44,500
- Dag, beste kerel.
- Heeft u gezwommen?
287
00:35:44,708 --> 00:35:49,500
Ik heb alles vergokt in het casino
en toen even afkoeling gezocht.
288
00:35:49,708 --> 00:35:54,792
- Ik heb een drankje besteld, u ook?
- Nee, dank u, ik heb er net een op.
289
00:35:55,000 --> 00:35:57,625
Hoe is het overigens met Sandy Woods?
290
00:35:57,833 --> 00:36:01,125
- Wie zegt u?
- Is dat uw baas niet in Arabi�?
291
00:36:01,333 --> 00:36:06,167
Ik ben maar een klein radertje
en krijg de grote niet te zien.
292
00:36:06,375 --> 00:36:08,458
Goedenacht, Mr Fairbrother.
293
00:36:15,542 --> 00:36:19,292
Met Exportfirma Marrakech.
294
00:36:19,500 --> 00:36:22,542
De lading heeft een waarde
van twee miljoen dollar.
295
00:36:22,750 --> 00:36:28,125
Bedankt voor de kennisgeving.
Ik zal de factuur gereedmaken.
296
00:36:28,333 --> 00:36:31,208
Is uw invoerzending
veilig aangekomen?
297
00:36:31,417 --> 00:36:35,083
Licht beschadigd,
maar we kunnen het verrekenen.
298
00:36:35,292 --> 00:36:37,792
De zending is uiterst belangrijk.
299
00:36:38,000 --> 00:36:42,375
U kunt te allen tijde bij mij terecht
voor informatie over zendingen.
300
00:36:42,583 --> 00:36:44,000
Goedenavond.
301
00:37:32,833 --> 00:37:37,083
Er was eens een vrouw
genaamd Scheherazade, weet je nog?
302
00:37:38,417 --> 00:37:42,917
Ze trouwde met een sultan die elke
nacht een van z'n vrouwen wilde doden.
303
00:37:43,125 --> 00:37:47,625
Ze vertelde elke nacht een verhaal.
Ze wilde haar hoofd niet kwijt.
304
00:37:47,833 --> 00:37:52,917
Dat heeft ze
duizend-en-een nachten volgehouden.
305
00:37:58,000 --> 00:38:02,792
Ik zal je echt niet doden.
Vertel me de waarheid toch.
306
00:38:03,000 --> 00:38:06,625
Dat zal ik doen, heus.
Morgen.
307
00:38:06,833 --> 00:38:10,208
Dan kun je de hele nacht
iets origineels bedenken.
308
00:38:10,417 --> 00:38:12,625
Ik mag je.
309
00:38:15,333 --> 00:38:18,583
- Jij bent ook mooi.
- Goedenacht.
310
00:38:56,292 --> 00:38:59,708
Goedemorgen.
311
00:39:01,833 --> 00:39:03,292
Alstublieft.
312
00:39:03,708 --> 00:39:06,583
- Wat is er, meneer?
- Ik hoorde niets.
313
00:39:07,375 --> 00:39:09,542
Tot ziens.
314
00:39:26,542 --> 00:39:29,208
Wat is er gebeurd?
315
00:39:32,833 --> 00:39:34,750
- Casimir weer?
- Wie anders?
316
00:39:34,958 --> 00:39:36,667
Wind je niet op.
317
00:39:39,125 --> 00:39:43,000
Ik wil alles weten.
Gisteravond heb ik me laten meeslepen,
318
00:39:43,208 --> 00:39:47,833
maar nu is 't overdag. Dit kan zo niet
langer, ik ben 'n rechtschapen man.
319
00:39:48,042 --> 00:39:53,958
Ik vind dat een moord gemeld moet
worden aan de politie of de consul.
320
00:39:57,833 --> 00:39:59,083
Wie is daar?
321
00:39:59,292 --> 00:40:02,667
George Lillywhite.
Kan ik u spreken?
322
00:40:02,875 --> 00:40:04,458
Een momentje.
323
00:40:04,667 --> 00:40:06,958
- Ga nou maar.
- Laat hem weggaan.
324
00:40:07,167 --> 00:40:11,542
Ik wil weten wat hij wil.
Wil je je soms in de kast verbergen?
325
00:40:15,833 --> 00:40:20,667
Neem me niet kwalijk dat ik u stoor,
maar mag ik even binnenkomen?
326
00:40:21,833 --> 00:40:23,083
Dank u zeer.
327
00:40:25,917 --> 00:40:31,542
- Zouden wij even kunnen praten?
- Waarover?
328
00:40:31,750 --> 00:40:34,417
Over onze vriend Mr Casimir.
329
00:40:34,625 --> 00:40:36,667
Ik ken hem helaas niet.
330
00:40:36,875 --> 00:40:41,417
De man met wie u gisteravond
in het casino stond te praten.
331
00:40:41,625 --> 00:40:45,958
Hij bood me werk aan als model,
maar daar trap ik niet in.
332
00:40:46,167 --> 00:40:48,333
Ik ook niet, hoor.
333
00:40:50,250 --> 00:40:53,542
- Binnen. Hij is niet op slot.
- Goedemorgen.
334
00:40:53,750 --> 00:40:59,208
Lieve Kyra, ben je nog niet klaar?
Mr Lillywhite, wat leuk.
335
00:40:59,417 --> 00:41:04,458
- Misschien moeten we later maar praten.
- Dat is een heel goed idee.
336
00:41:04,667 --> 00:41:08,292
Tot ziens.
Ik kom er zelf wel uit.
337
00:41:14,250 --> 00:41:17,083
- Wat wilde ie?
- Praten over z'n reisbureau.
338
00:41:17,292 --> 00:41:20,083
- Hij is een Don Juan.
- Jij een leugenares.
339
00:41:20,292 --> 00:41:23,625
Ik zou willen
dat je me niet zo wantrouwde.
340
00:41:23,833 --> 00:41:25,417
Wat doen we met Philippe?
341
00:41:25,625 --> 00:41:28,750
Ik ga naar de man
die 'm hier heeft gedeponeerd.
342
00:41:51,583 --> 00:41:54,167
- Ik wil Mr Casimir spreken.
- Dat kan niet.
343
00:41:54,375 --> 00:41:58,500
Hij heeft 't druk, en hij
mocht u niet. Geen idee waarom niet.
344
00:41:58,708 --> 00:42:01,667
Hij wil me wel spreken,
zeg maar dat ik er ben.
345
00:42:01,875 --> 00:42:04,292
Voor zaken?
346
00:42:07,500 --> 00:42:10,583
Inderdaad.
Dus ga het hem maar even zeggen.
347
00:42:12,667 --> 00:42:14,125
Wacht hier.
348
00:42:15,333 --> 00:42:17,000
Alle papieren zijn er.
349
00:42:17,208 --> 00:42:21,333
- En de fotokopie�n?
- Die zitten er allemaal bij.
350
00:42:21,542 --> 00:42:25,875
Leg maar in de kluis tot onze
behoedzame koerier contact legt.
351
00:42:26,083 --> 00:42:30,417
Cassie, hij is er.
De koerier is Mr Jessel.
352
00:42:30,625 --> 00:42:32,000
Wie?
353
00:42:32,500 --> 00:42:36,250
- Weet je dat zeker?
- Goedemorgen. Mijn naam is Jessel.
354
00:42:39,292 --> 00:42:45,417
Mr Jessel, wat enorm discreet van u
om tot vanmorgen te wachten.
355
00:42:45,625 --> 00:42:50,333
Ik moest contact met u opnemen
om te zien of we zaken kunnen doen.
356
00:42:50,542 --> 00:42:53,625
U drukt u apart uit.
Gaat u zitten.
357
00:42:54,750 --> 00:42:56,417
Je kunt gaan, schat.
358
00:42:58,583 --> 00:43:02,167
U speelde uw rol
bijna te goed gisteravond.
359
00:43:03,958 --> 00:43:09,083
Ik wil graag antwoord van u
op een paar rechtstreekse vragen.
360
00:43:09,292 --> 00:43:13,625
Ik heb ze. De raad komt morgen bijeen
en de stemmen zijn toegezegd.
361
00:43:15,542 --> 00:43:21,417
Heeft u Philippe twee keer in
Kyra Stanovy's hotelkamer verborgen?
362
00:43:22,333 --> 00:43:25,458
Het obstakel Miss Stanovy
wordt weggenomen.
363
00:43:25,667 --> 00:43:31,208
Laten we het over prettigere zaken
hebben, zoals geld. Het geld.
364
00:43:32,875 --> 00:43:35,417
- Mag ik?
- Nee, dat mag u niet.
365
00:43:35,625 --> 00:43:38,875
We moeten elkaar vertrouwen.
366
00:43:39,083 --> 00:43:43,208
Hoe is het met onze wederzijdse
vrienden in de Ori�nt?
367
00:43:43,417 --> 00:43:48,792
Met onze wederzijdse vrienden
in de Ori�nt? Nou, uitstekend.
368
00:43:51,042 --> 00:43:53,250
Mag ik uw geloofsbrieven?
369
00:43:53,458 --> 00:43:56,042
Mag ik m'n aktetas?
370
00:44:02,167 --> 00:44:05,208
Er is kennelijk
een lijk gevonden in uw kamer.
371
00:44:05,417 --> 00:44:09,292
- Dat is een grove leugen.
- Nogmaals, in uw kamer.
372
00:44:09,500 --> 00:44:13,208
De politie wil u
en Miss Stanovy arresteren.
373
00:44:13,417 --> 00:44:18,292
Als gezagsgetrouw burger moet ik de
politie helpen en u hier vasthouden.
374
00:44:34,375 --> 00:44:35,625
Grijp hem.
375
00:44:38,042 --> 00:44:39,333
Deze kant op.
376
00:44:40,500 --> 00:44:41,875
Daarzo.
377
00:44:45,625 --> 00:44:47,083
Bij de trap.
378
00:44:47,542 --> 00:44:49,292
Vooruit, help mee.
379
00:44:56,917 --> 00:44:58,083
Snel.
380
00:45:15,000 --> 00:45:16,542
Hij moet hier zijn.
381
00:45:35,833 --> 00:45:37,000
Verspreiden.
382
00:46:16,375 --> 00:46:18,125
Het spijt me.
383
00:46:19,792 --> 00:46:21,750
Het spijt me vreselijk.
384
00:46:43,083 --> 00:46:44,375
Ga niet naar de auto.
385
00:46:48,250 --> 00:46:51,542
- We moeten 't proberen.
- Nee. Deze kant op.
386
00:47:42,833 --> 00:47:46,875
- Ze zijn nergens te bekennen.
- Een van jullie: het dak op.
387
00:47:59,958 --> 00:48:03,000
- Jij die kant op.
- De steeg, snel.
388
00:49:24,917 --> 00:49:26,875
Waarom heb je niks verteld?
389
00:49:27,083 --> 00:49:31,375
Wat voor raad komt morgen bijeen?
Welke stemmen zijn toegezegd?
390
00:49:32,375 --> 00:49:35,292
De Veiligheidsraad van de VN
komt bijeen.
391
00:49:38,333 --> 00:49:43,167
Wel 's bedacht dat sommige landen in
de VN anders stemmen dan zou moeten?
392
00:49:43,375 --> 00:49:45,292
Ik geloof het niet.
393
00:49:45,500 --> 00:49:50,625
Afgevaardigden uit een paar landen
kunnen beslissingen be�nvloeden.
394
00:49:50,833 --> 00:49:53,833
Ga maar na
hoeveel geld dat waard kan zijn.
395
00:49:54,042 --> 00:49:55,917
Ik geloof het niet.
396
00:49:57,208 --> 00:50:01,000
De politie heeft Philippe gevonden
en we worden gezocht.
397
00:50:01,208 --> 00:50:02,958
Dat geloof ik wel.
398
00:50:03,167 --> 00:50:06,250
En het lijk
was in mijn kamer gevonden.
399
00:50:06,458 --> 00:50:10,417
- Ik moest het toch ergens laten?
- Fijn, bedankt.
400
00:50:10,625 --> 00:50:12,958
Ik kom hier als eerlijk zakenman...
401
00:50:13,167 --> 00:50:16,625
Het komt allemaal goed. Geen probleem.
402
00:50:16,833 --> 00:50:18,083
Maak je niet zo druk.
403
00:50:18,292 --> 00:50:21,458
Ik word alleen maar
beschuldigd van een moord,
404
00:50:21,667 --> 00:50:23,792
en de dader wil mij vermoorden.
405
00:50:24,000 --> 00:50:27,250
- Laten we naar de politie gaan.
- We zijn er bijna.
406
00:50:27,458 --> 00:50:30,333
Ben je gek?
We kunnen niet naar de politie.
407
00:50:30,542 --> 00:50:33,917
We gaan naar een man
die alles zal oplossen.
408
00:50:34,125 --> 00:50:35,750
Stop, het is hier.
409
00:50:47,833 --> 00:50:50,042
Exportfirma Marrakech.
410
00:50:53,542 --> 00:50:56,250
Is dat de man die alles zou oplossen?
411
00:50:57,292 --> 00:51:01,208
Ik heb je in dienst
omdat je zo akelig effici�nt kon zijn.
412
00:51:01,417 --> 00:51:04,667
- Je wordt slordig.
- Ze zijn in de soeks ontkomen.
413
00:51:05,167 --> 00:51:06,750
Onderbreek me niet.
414
00:51:06,958 --> 00:51:09,458
Ik wil geen last meer van ze hebben.
415
00:51:09,667 --> 00:51:15,042
Waarom staan er altijd blote meisjes
in bladen, waarom geen mannen?
416
00:51:15,250 --> 00:51:16,375
Toe nou.
417
00:51:16,583 --> 00:51:20,333
En sinds wanneer interesseer je je
voor naakt op papier?
418
00:51:20,542 --> 00:51:24,875
- Hoe kom je daaraan?
- In je tas, en nog veel meer.
419
00:51:27,333 --> 00:51:29,583
Dit is mijn aktetas niet.
420
00:51:29,792 --> 00:51:33,708
- Hij heeft de verkeerde meegenomen.
- Ook de toezeggingen.
421
00:51:33,917 --> 00:51:37,167
Geeft niks, de politie pakt ze wel.
422
00:51:37,375 --> 00:51:40,792
- Als de politie die tas krijgt...
- We gaan ze pakken.
423
00:51:41,000 --> 00:51:44,208
Zorg dat de politie
ze niet te pakken krijgt.
424
00:52:34,958 --> 00:52:40,000
Vertel op,
wie was die belangrijke dode?
425
00:52:40,208 --> 00:52:41,500
Mijn contact.
426
00:52:41,708 --> 00:52:44,917
- Een journalist?
- Ik werk niet voor een krant.
427
00:52:45,125 --> 00:52:47,167
Daar gaan we weer.
428
00:52:47,375 --> 00:52:50,208
De waarheid geloof je toch niet.
429
00:52:50,417 --> 00:52:54,917
Mijn probleem is juist
dat ik alles geloof.
430
00:52:55,125 --> 00:52:59,417
Ik ben het beu, we gaan naar
de Amerikaanse consul in Casablanca.
431
00:52:59,625 --> 00:53:02,875
- We halen Casablanca nooit.
- Wedden van wel?
432
00:53:06,375 --> 00:53:09,000
En blijf daarvan af, die is van mij.
433
00:53:22,625 --> 00:53:25,042
- Heb je ze al gezien?
- Nog niet.
434
00:53:36,125 --> 00:53:39,042
- Goed, we halen het niet.
- Ze zagen ons niet.
435
00:53:39,250 --> 00:53:42,000
- Waar gaat deze weg heen?
- Naar Ouarzazate.
436
00:53:42,208 --> 00:53:45,208
Daar heb ik altijd al heen gewild.
437
00:54:13,833 --> 00:54:15,958
Hoofdbureau van politie.
438
00:54:42,083 --> 00:54:43,917
- Wat is er?
- Muizen.
439
00:54:55,292 --> 00:54:57,167
- Dag.
- We hebben autopech.
440
00:54:57,375 --> 00:55:01,208
Wilt u een lift naar een garage?
Stap maar in.
441
00:55:07,792 --> 00:55:09,208
Af, jij.
442
00:55:10,708 --> 00:55:14,500
Niks aan de hand,
mooie vrouwen bijt hij niet.
443
00:55:14,708 --> 00:55:18,958
- En hoe zit het met mij?
- Ik weet 't niet, blijft u hier?
444
00:55:19,167 --> 00:55:22,458
- Wilt u blijven?
- Nee, maar ook geen hondenbeet.
445
00:55:22,667 --> 00:55:24,083
Wacht even.
446
00:55:26,542 --> 00:55:28,375
Een momentje nog.
447
00:55:54,250 --> 00:55:59,750
- Waarom komen jullie vandaan?
- Londen. Een cruise met rondreis.
448
00:55:59,958 --> 00:56:03,875
- En bevalt Marokko u?
- We vinden het hier nogal warm.
449
00:56:23,500 --> 00:56:25,042
Wacht even.
450
00:56:27,792 --> 00:56:32,167
Ik regel een goeie prijs voor ie
ziet dat jullie toeristen zijn.
451
00:56:34,583 --> 00:56:40,292
Daar, daar en daar,
wegversperringen op alle grote wegen.
452
00:56:40,500 --> 00:56:42,042
We pakken ze wel.
453
00:56:42,250 --> 00:56:47,708
M'n aktetas bevat papieren
waar ik erg aan gehecht ben.
454
00:56:47,917 --> 00:56:52,417
Hij mag niet geopend worden
voor ik de inhoud heb gecontroleerd.
455
00:56:52,625 --> 00:56:56,083
- Ik zorg er persoonlijk voor.
- Dank u en tot ziens.
456
00:56:56,292 --> 00:57:00,333
Ik geef volgende week
'n cocktailparty, u allen bent welkom.
457
00:57:00,542 --> 00:57:02,250
Ik kom er zelf wel uit.
458
00:57:12,792 --> 00:57:14,917
Kan hij de auto repareren?
459
00:57:25,167 --> 00:57:27,833
Wat is dit?
Waar brengt u ons heen?
460
00:57:28,042 --> 00:57:30,917
Ik hoorde op de radio
dat de politie u zoekt.
461
00:57:31,125 --> 00:57:35,167
De hoofdwegen zijn afgezet,
dus gaan we door de bergen.
462
00:57:35,375 --> 00:57:39,542
- Waarheen?
- Ik breng u naar de Algerijnse grens.
463
00:57:39,750 --> 00:57:43,167
- Hoeveel, als u dat niet bot vindt?
- Nee, hoor.
464
00:57:43,375 --> 00:57:46,042
- 50 dollar.
- Doen we.
465
00:57:51,958 --> 00:57:54,917
- Weet u waarvoor ze ons zoeken?
- Maak niet uit.
466
00:57:55,125 --> 00:57:58,667
U mag ik, de politie niet,
dus we zijn 't met elkaar eens.
467
00:57:58,875 --> 00:58:03,375
M'n man heeft ons beschuldigd.
Andrew en ik zijn er samen vandoor.
468
00:58:03,583 --> 00:58:07,167
Mooie verhaaltjes
vertelt ze, he Mr Jessel?
469
00:58:07,375 --> 00:58:11,917
- Ik mag haar.
- We zijn het met elkaar eens: ik ook.
470
00:58:32,167 --> 00:58:33,792
Zoek die aktetas.
471
00:58:46,792 --> 00:58:48,000
Weg daar.
472
00:59:38,333 --> 00:59:40,583
Alstublieft, om warm te blijven.
473
00:59:40,792 --> 00:59:43,625
- En u?
- Ik slaap in de wagen met de hond.
474
00:59:43,833 --> 00:59:49,000
- Welterusten, Achmed.
- Terusten. En we vertrekken vroeg.
475
00:59:50,917 --> 00:59:52,708
Wil je m'n jurk openritsen?
476
00:59:57,042 --> 00:59:58,500
Alsjeblieft.
477
00:59:58,708 --> 01:00:00,458
Fijne slaapkamer, h�?
478
01:00:05,125 --> 01:00:06,458
Alsjeblieft.
479
01:00:09,708 --> 01:00:13,167
Voor hem, en voor haar.
480
01:00:28,958 --> 01:00:31,000
Mag ik erbij komen liggen?
481
01:00:31,208 --> 01:00:32,542
Welterusten.
482
01:00:49,125 --> 01:00:50,292
Scheherazade.
483
01:00:55,750 --> 01:01:01,583
Als we morgen in Algerije zijn,
vertel je de consul dan de waarheid?
484
01:01:01,792 --> 01:01:03,125
Natuurlijk.
485
01:01:03,333 --> 01:01:06,292
Oefen dan alvast tegen mij.
486
01:01:07,417 --> 01:01:10,000
Goed dan, sultan.
487
01:01:15,500 --> 01:01:19,875
Er waren eens zes mensen
die afreisden naar Marrakech.
488
01:01:20,083 --> 01:01:26,125
E�n van hen bracht een schat
van de grootvizier naar de koopman,
489
01:01:26,333 --> 01:01:28,125
genaamd Casimir.
490
01:01:28,333 --> 01:01:32,625
- Een schat?
- Die koerier was zeer behoedzaam
491
01:01:32,833 --> 01:01:37,292
en hield zijn identiteit geheim,
want de schat was een stuk papier
492
01:01:37,500 --> 01:01:42,000
waarop stond:
Twee miljoen Amerikaanse dollars.
493
01:01:43,417 --> 01:01:45,208
Wat een toestand.
494
01:01:46,458 --> 01:01:47,833
Hoe loopt dat af?
495
01:01:49,250 --> 01:01:53,083
Scheherazade vertelt nooit
alles in ��n nacht.
496
01:01:54,208 --> 01:01:58,625
- Wordt vervolgd in Algerije?
- Als we daar ooit komen.
497
01:02:03,125 --> 01:02:04,333
Welterusten.
498
01:02:15,042 --> 01:02:18,833
Ze moeten hier in de bergen zitten.
Ze hebben geen auto,
499
01:02:19,042 --> 01:02:22,583
en er zijn wegversperringen
daar, daar en daar.
500
01:02:22,792 --> 01:02:26,583
Ga er met alle auto's op uit
en doorzoek alle dorpen.
501
01:02:26,792 --> 01:02:28,833
- We gaan bij dageraad.
- Nee, nu.
502
01:02:29,042 --> 01:02:32,417
Bij dageraad
moet het zoeken gestart zijn.
503
01:02:32,833 --> 01:02:34,208
Voor jou.
504
01:02:35,250 --> 01:02:38,000
Uit Londen?
505
01:02:39,875 --> 01:02:45,000
Goed werk van onze man.
Er werkt geen Jessel bij Iranian Oil.
506
01:02:45,208 --> 01:02:47,500
Dan is hij dus de koerier.
507
01:02:48,958 --> 01:02:51,792
Er is ook geen Mr Fairbrother
508
01:02:52,000 --> 01:02:55,875
die 'n Brits sanitairbedrijf
in Afrika vertegenwoordigt.
509
01:02:57,292 --> 01:03:00,625
En 'Zonnige reizen voor ieder'
bestaat niet.
510
01:03:00,833 --> 01:03:03,625
Mr Lillywhite bestaat dus ook niet.
511
01:03:24,292 --> 01:03:26,583
Niet storen.
512
01:05:24,292 --> 01:05:26,375
Je houdt van wilde spelletjes.
513
01:05:27,000 --> 01:05:29,667
- Geef m'n aktetas hier.
- Het spijt me.
514
01:05:31,917 --> 01:05:34,042
- Jammer dat jij 't bent.
- Ben je gek?
515
01:05:34,250 --> 01:05:38,000
We gaan terug. Ik heb genoeg
over jou en Casimir.
516
01:05:38,208 --> 01:05:41,625
- Richt dat ding niet op mij.
- Iranian Oil.
517
01:05:41,833 --> 01:05:45,083
Ik wilde je geloven,
maar het was allemaal gelogen.
518
01:05:45,292 --> 01:05:48,792
Goed, ik zit in de hotelbusiness.
Schiet me niet dood.
519
01:05:49,000 --> 01:05:55,208
Denk je dat ik zomaar kan rondbazuinen
dat we 'n luxe hotel gaan neerzetten?
520
01:05:55,417 --> 01:06:00,500
- De grondprijs zou omhoog vliegen.
- Heel slim, maar ik geloof in feiten.
521
01:06:01,292 --> 01:06:04,417
- Laat me in die aktetas kijken.
- Blijf daar.
522
01:06:05,667 --> 01:06:09,583
- Staan mijn initialen erop?
- Nee, dat wekte m'n wantrouwen.
523
01:06:09,792 --> 01:06:13,250
- Wat erin zit, is niet van mij.
- Natuurlijk niet.
524
01:06:13,458 --> 01:06:18,583
De jouwe, met twee miljoen dollar, heb
je bij Casimir ingeruild voor deze.
525
01:06:19,625 --> 01:06:24,000
Je moet weten wanneer je
verloren hebt. Voor wie werk jij?
526
01:06:24,208 --> 01:06:25,875
- Amerika.
- De CIA?
527
01:06:26,083 --> 01:06:27,500
Een afdeling ervan.
528
01:06:29,500 --> 01:06:32,417
Dan is het nu tijd
voor het gezonde verstand.
529
01:06:32,625 --> 01:06:34,708
Geen beweging, schat.
530
01:06:45,542 --> 01:06:49,958
- Ik heb deze nog nooit gezien.
- Je hoeft niet meer te huichelen.
531
01:06:59,500 --> 01:07:02,583
Ik ben helemaal geen koerier, dommerd.
532
01:07:02,792 --> 01:07:08,625
Ik wil m'n aktetas terug. We gaan
morgen naar de politie in Marrakech.
533
01:07:10,792 --> 01:07:12,708
Heb je het niet koud daar?
534
01:07:23,417 --> 01:07:24,667
Lieverd.
535
01:07:48,375 --> 01:07:50,750
Volgende halte: Algerije.
536
01:07:50,958 --> 01:07:53,000
Nee, Marrakech.
537
01:07:54,458 --> 01:07:57,750
Breng ons
naar de dichtstbijzijnde politieman.
538
01:08:11,625 --> 01:08:15,875
Wat deze berglucht met mensen doet.
539
01:08:16,083 --> 01:08:20,375
Ik heb bruiden echtgenotes zien
worden, minnaars echtgenoten.
540
01:08:20,583 --> 01:08:25,167
En nu willen leuke misdadigers
het opgeven en naar de gevangenis.
541
01:08:35,375 --> 01:08:36,417
Casimirs mannen.
542
01:08:36,625 --> 01:08:39,208
Dat waren ze. Keren.
543
01:08:39,625 --> 01:08:41,042
Vrienden?
544
01:08:42,083 --> 01:08:44,000
Goed, hou je vast.
545
01:08:46,625 --> 01:08:48,250
Schiet op.
546
01:09:16,000 --> 01:09:17,792
Vooruit, harder.
547
01:09:37,667 --> 01:09:40,500
Laat ze mij maar achtervolgen.
Spring eruit.
548
01:09:40,708 --> 01:09:43,000
Voorbij de volgende bocht.
549
01:09:47,667 --> 01:09:49,375
Het beste, jongelui.
550
01:09:49,917 --> 01:09:51,042
Nu.
551
01:09:54,583 --> 01:09:55,625
Bedankt.
552
01:11:10,958 --> 01:11:12,458
Ik vermoord ze.
553
01:12:33,917 --> 01:12:35,083
Niet bang zijn.
554
01:12:35,958 --> 01:12:38,583
Laat haar met rust.
555
01:14:01,458 --> 01:14:06,250
Wat leuk dat jullie langskomen,
net op tijd voor de thee.
556
01:14:12,042 --> 01:14:13,667
Ik ben El Caid.
557
01:14:13,875 --> 01:14:17,125
Op Eton noemden ze me
de zalvende kinkel.
558
01:14:22,625 --> 01:14:26,917
Staat u toch op.
Het is zo fijn om bezoek te krijgen.
559
01:14:27,125 --> 01:14:30,583
Geen warme broodjes,
wel sandwiches met komkommer.
560
01:14:30,792 --> 01:14:34,458
We telen ze zelf.
Gaat u zitten.
561
01:14:37,250 --> 01:14:41,667
- Zei u 'Eton'?
- Ja, jaren geleden.
562
01:14:41,875 --> 01:14:43,833
Londen is erg veranderd.
563
01:14:44,042 --> 01:14:47,958
Het Windmill Theatre is nu bioscoop.
Vreselijk.
564
01:14:48,167 --> 01:14:50,583
- Uit India?
- Nee, Amerika.
565
01:14:50,792 --> 01:14:56,333
Ik bedoelde de thee. En neem taart,
jullie zijn vast uitgehongerd.
566
01:14:56,542 --> 01:15:00,667
Wat deden jullie daar
eigenlijk precies?
567
01:15:00,875 --> 01:15:04,208
Wij zijn geologen en we...
568
01:15:04,417 --> 01:15:08,250
We waren verdwaald. We zijn toeristen.
569
01:15:08,458 --> 01:15:12,667
- De meningen verschillen enigszins.
- Toeristen uit Marrakech.
570
01:15:12,875 --> 01:15:16,000
- We moeten snel terug.
- Geniet wel van de thee.
571
01:15:16,208 --> 01:15:21,292
Het is zo fijn voor mij om Engels
te horen, wat voor Engels dan ook.
572
01:15:24,667 --> 01:15:27,375
Verdorie, waarom doen ze dat toch?
573
01:15:28,292 --> 01:15:30,542
De goudvissen raken zo van slag.
574
01:15:31,792 --> 01:15:34,625
- Wat doen ze dan?
- Ze trainen
575
01:15:34,833 --> 01:15:38,958
voor als ik weer kies voor
het bandietendom, net als m'n vader.
576
01:15:39,167 --> 01:15:44,042
Zo'n goeierd. Het enige slechte wat
hij ooit heeft gedaan, was doodgaan,
577
01:15:44,250 --> 01:15:48,583
waarmee hij mijn carri�re als playboy
in Engeland bekortte.
578
01:15:48,792 --> 01:15:52,583
- Waarom blijft u hier?
- Als ik hier zou weggaan,
579
01:15:52,792 --> 01:15:58,708
zouden ze me tot de bedelstaf brengen,
dus blijf ik hier heerlijk niksen.
580
01:15:58,917 --> 01:16:03,875
En ik ben omringd door verwanten
met de allerbeste baantjes.
581
01:16:04,083 --> 01:16:08,583
M'n lievelingsneef is
commissaris van politie in Marrakech.
582
01:16:08,792 --> 01:16:13,958
- Wij worden door de politie gezocht.
- Ik heb een radio en luister altijd.
583
01:16:14,167 --> 01:16:17,542
- Dus u wist dat.
- Ach, we konden het raden.
584
01:16:17,750 --> 01:16:22,542
- Men kent het hele verhaal niet.
- Men popelt om het te horen.
585
01:16:22,750 --> 01:16:25,500
Het is nogal een lang verhaal.
586
01:16:25,708 --> 01:16:29,417
De tijd doet er hier niet toe.
Drink een kopje thee.
587
01:16:29,625 --> 01:16:32,667
Het begon 48 uur geleden
in Casablanca,
588
01:16:32,875 --> 01:16:36,292
toen zo'n tien personen
in de bus stapten.
589
01:16:49,750 --> 01:16:52,250
Bouseney en Martinez zijn al weg.
590
01:16:52,458 --> 01:16:56,500
Misschien vonden ze niet
wat ze in Marrakech zochten.
591
01:16:56,708 --> 01:17:00,167
Of ze kwamen de stad bekijken
en hebben 'm gezien.
592
01:17:00,375 --> 01:17:02,833
Dat zou best kunnen.
593
01:17:05,917 --> 01:17:10,250
Wat een giller.
Nou, mijn dag is helemaal goed.
594
01:17:10,458 --> 01:17:16,125
Amerika had Casimir al heel lang door,
maar kon niets bewijzen.
595
01:17:16,333 --> 01:17:19,500
Zo te horen is het een schoft.
Bedankt, Mr Jessel.
596
01:17:19,708 --> 01:17:22,542
Ik ben architect
en wil een hotel bouwen.
597
01:17:22,750 --> 01:17:25,375
Hij is echt geweldig geweest.
598
01:17:25,583 --> 01:17:29,792
- We hebben niks kunnen doen.
- Maar dat kan nu wel,
599
01:17:30,000 --> 01:17:31,625
met de hulp van El Caid.
600
01:17:33,000 --> 01:17:35,500
U gaat ons toch wel helpen?
601
01:17:35,708 --> 01:17:39,667
Laten we binnen gaan kijken
of de telefoon het doet.
602
01:17:45,292 --> 01:17:48,000
- Gelukkig, je bent terug.
- Zijn ze gevonden?
603
01:17:48,208 --> 01:17:53,375
Nee, maar Lillywhite en Fairbrother
hebben gebeld. Wie zou het zijn?
604
01:17:53,583 --> 01:17:57,208
Doet er niet toe.
We hebben niks te verkopen.
605
01:18:01,083 --> 01:18:05,167
Met Mr Casimir?
U spreekt met El Caid.
606
01:18:07,917 --> 01:18:11,500
We hebben elkaar ontmoet
op een bacchanaal in Rabat.
607
01:18:11,708 --> 01:18:14,417
En waarom belt u mij?
608
01:18:15,500 --> 01:18:18,167
- Wat zegt u?
- Ik heb ze allebei gevangen.
609
01:18:18,375 --> 01:18:20,417
Ik heb ze in m'n kerker gegooid.
610
01:18:20,625 --> 01:18:24,042
We gaan ze straks
maar 's lekker folteren.
611
01:18:24,250 --> 01:18:27,708
We hebben een aktetas hier
die van u schijnt te zijn.
612
01:18:27,917 --> 01:18:32,667
Ik zit wat krap bij kas,
dus ik dacht aan een ontmoeting
613
01:18:32,875 --> 01:18:35,250
en een aardig bedragje in ruil.
614
01:18:35,750 --> 01:18:37,333
Hoeveel?
615
01:18:37,542 --> 01:18:40,542
100.000 lijkt me een goed idee.
616
01:18:41,875 --> 01:18:44,250
Dat is nogal een bedrag.
617
01:18:44,458 --> 01:18:48,708
- Krijg ik die twee dan ook terug?
- Doen we, beste kerel.
618
01:18:48,917 --> 01:18:53,625
- Mogen ze een beetje beschadigd zijn?
- Prima, afgesproken.
619
01:18:53,833 --> 01:18:56,083
Kunt u om zes uur?
620
01:18:57,208 --> 01:19:00,875
Op neutraal terrein,
de ru�ne van de oude gevangenis?
621
01:19:01,083 --> 01:19:04,875
Uitstekend, zes uur daar. Tot dan.
622
01:19:05,083 --> 01:19:07,833
Wat ontzettend leuk. Momentje.
623
01:19:08,042 --> 01:19:10,625
U wilt zich beiden
vast even opknappen.
624
01:19:10,833 --> 01:19:13,458
Rij de boodschappenwagen even voor.
625
01:19:13,667 --> 01:19:15,167
Deze kant op, graag.
626
01:19:15,625 --> 01:19:19,000
Laat de koerier
naar de oude gevangenis komen.
627
01:19:19,208 --> 01:19:21,792
- Wie dan?
- Mr Lillywhite of Mr Fairbrother.
628
01:19:22,000 --> 01:19:25,417
Bel ze allebei
en zeg 'Vriend van de Ori�nt'.
629
01:19:25,625 --> 01:19:29,125
De koerier begrijpt 't dan.
Hij moet daar om half zes zijn.
630
01:19:29,333 --> 01:19:31,417
Het was toch zes uur?
631
01:19:32,667 --> 01:19:35,000
We gaan het anders doen.
632
01:20:03,792 --> 01:20:05,542
Eruit, uitstappen.
633
01:20:08,792 --> 01:20:12,167
- Waar is Jessel?
- Die hebben ze gefolterd.
634
01:20:12,375 --> 01:20:13,417
Schiet op.
635
01:20:28,958 --> 01:20:33,167
- Waar zijn de andere documenten?
- In die aktetas natuurlijk.
636
01:20:33,375 --> 01:20:34,750
Hij maakt 'm open.
637
01:20:34,958 --> 01:20:37,500
Waarom is m'n neef niet gekomen?
638
01:20:37,708 --> 01:20:41,625
Hij is te bekend,
dan had Casimir onraad geroken.
639
01:20:53,667 --> 01:20:57,167
Dit is de ru�ne.
Je kunt er alleen hier in.
640
01:20:57,375 --> 01:21:02,208
- Wat is dit allemaal?
- Het theater en de kamelenmarkt.
641
01:21:02,417 --> 01:21:05,375
We hebben veel mensen nodig.
642
01:21:05,583 --> 01:21:09,083
- We moeten tot zes uur wachten.
- Geen minuut eerder.
643
01:21:09,292 --> 01:21:14,667
- Casimir mag niets doorkrijgen.
- Komt in orde, laat het aan ons over.
644
01:21:14,875 --> 01:21:18,917
- Ik dacht dat ik ook...
- Nee, dit is een zaak van de politie.
645
01:21:22,792 --> 01:21:25,542
Laat de inspecteur even boven komen.
646
01:21:55,917 --> 01:21:59,125
- Hoe is dit mogelijk?
- Allah heeft me gered.
647
01:21:59,333 --> 01:22:01,583
En onze schoonheid, waar is die?
648
01:22:06,958 --> 01:22:08,042
Niet kijken.
649
01:22:12,792 --> 01:22:15,250
Ze hebben ons bedrogen.
650
01:22:22,250 --> 01:22:24,250
Je moet iets voor me doen.
651
01:22:24,458 --> 01:22:27,458
- Ga naar de politie.
- Zelfs niet voor jou.
652
01:22:27,667 --> 01:22:32,917
Het moet. Ga naar de politie en zeg
dat ze nu komen en niet om zes uur.
653
01:22:33,125 --> 01:22:36,792
- Niet om zes uur komen, maar nu.
- Ik reken op je.
654
01:23:30,208 --> 01:23:32,958
- Bedankt, El Caid.
- Dit is schandelijk.
655
01:23:33,167 --> 01:23:35,708
- Zat u op Harrow?
- Ik ben weggestuurd.
656
01:23:56,042 --> 01:23:59,333
- Wat doen we met Jessel?
- Met hem rekenen we later af.
657
01:23:59,542 --> 01:24:05,375
Miss Stanovy, we zullen
zo weten wie de koerier is.
658
01:24:32,958 --> 01:24:36,708
Nee maar, Mr Lillywhite.
Keurig op tijd.
659
01:24:36,917 --> 01:24:39,208
U wilde maar geen contact opnemen.
660
01:24:39,417 --> 01:24:44,917
- Kunnen we onder vier ogen praten?
- Hoeft niet. Alles zit in de aktetas.
661
01:24:45,125 --> 01:24:48,750
Alle aanslagen van
de afgelopen vijf jaar, neem ik aan.
662
01:24:48,958 --> 01:24:50,833
Uw cheque, graag.
663
01:24:52,042 --> 01:24:54,750
Hoe is het
met onze vrienden in de Ori�nt?
664
01:24:54,958 --> 01:24:58,750
De Ori�nt?
U spant de kameel achter de wagen.
665
01:24:58,958 --> 01:25:06,542
Volgens mijn gegevens moet u betalen:
7322 pond, 8 shilling en 2 penny.
666
01:25:06,750 --> 01:25:10,583
U vertegenwoordigt toch
de Volksrepubliek?
667
01:25:10,792 --> 01:25:15,000
Ik vertegenwoordig de Britse overheid,
en wel de fiscus.
668
01:25:15,208 --> 01:25:17,792
De belasting, om precies te zijn.
669
01:26:11,708 --> 01:26:15,292
Hoe is het met onze wederzijdse
vrienden in de Ori�nt?
670
01:26:15,500 --> 01:26:18,625
Ik neem aan dat dat mijn aktetas is.
671
01:26:20,875 --> 01:26:26,042
Ik neem aan dat u
mijn gewaarmerkte cheque heeft.
672
01:26:26,250 --> 01:26:28,208
En van een Zwitserse bank.
673
01:26:49,458 --> 01:26:53,375
We zullen ons nu van onze
nieuwsgierige vrienden ontdoen.
674
01:26:53,583 --> 01:26:57,083
Hij bedriegt u,
niet alle documenten zitten erin.
675
01:26:57,292 --> 01:27:02,542
Wat had u in gedachten
voor die lastige Miss Stanovy?
676
01:27:02,750 --> 01:27:06,042
Boei ze,
en doe stenen aan hun voeten.
677
01:27:53,417 --> 01:27:55,125
Blijf staan, allemaal.
678
01:27:55,333 --> 01:28:00,125
- Laat jullie wapens vallen, vooruit.
- Laat ze niet vallen.
679
01:28:04,417 --> 01:28:08,000
Nee maar, Mr Jessel. Helemaal alleen.
680
01:28:14,875 --> 01:28:17,458
Dit is zinloos, Jessel.
681
01:28:17,667 --> 01:28:20,458
20 tegen 1
dat jij en het meisje eraan gaan.
682
01:28:20,667 --> 01:28:22,333
En jij ook, Casimir.
683
01:28:23,458 --> 01:28:25,750
- Een patstelling dus.
- Nou nee.
684
01:28:25,958 --> 01:28:28,292
De politie komt eraan.
685
01:28:49,750 --> 01:28:52,292
Als ze dichterbij komen, schiet ik.
686
01:29:01,583 --> 01:29:04,417
Leg neer, Jessel,
of ik vermoord haar.
687
01:30:17,500 --> 01:30:20,667
- Alles goed?
- Ik wil alleen maar 'n hotel bouwen.
688
01:30:25,458 --> 01:30:27,542
- Gaat het?
- Ik geloof van wel.
689
01:30:35,833 --> 01:30:38,750
- Zoek een veilige plek.
- Waar is de aktetas?
690
01:30:38,958 --> 01:30:42,667
Fairbrother heeft 'm.
Voorzichtig, schat.
691
01:31:05,750 --> 01:31:10,833
Geen stap verder, Casimir.
Jij ook niet, kameraad Fairbrother.
692
01:31:11,042 --> 01:31:13,625
- Laat mij even.
- En mij ook.
693
01:31:19,583 --> 01:31:22,875
Ik pas wel op deze schurken
tot de politie er is.
694
01:31:26,750 --> 01:31:30,333
- Een half miljoen als u ons laat gaan.
- Ga zitten.
695
01:31:33,083 --> 01:31:34,875
Een miljoen.
696
01:31:35,083 --> 01:31:37,375
Goed dan, twee miljoen dollar.
697
01:31:40,708 --> 01:31:43,708
Ik wil
de Zwitserse ambassadeur spreken.
698
01:31:43,917 --> 01:31:47,375
Dat kon wel eens duur zijn
en totaal onmogelijk.
699
01:31:50,542 --> 01:31:52,625
Heel goed gedaan.
700
01:31:53,250 --> 01:31:54,417
Perfect.
701
01:31:54,708 --> 01:31:57,333
Andrew, komt de politie eraan?
702
01:31:57,542 --> 01:31:59,875
- Laten we gaan.
- Ik moet Achmed helpen.
703
01:32:00,083 --> 01:32:04,292
De papieren zijn veilig
en jij ook, dat is het enige wat telt.
704
01:32:04,500 --> 01:32:06,958
- Meen je dat?
- Jazeker.
705
01:32:07,167 --> 01:32:08,875
Leugenares.
706
01:32:09,750 --> 01:32:12,458
Het is een nare gewoonte van me.56584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.