All language subtitles for Kajal Karthika

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:48,458 --> 00:03:50,500 -Hi. -'Come soon and open the door.' 2 00:03:50,541 --> 00:03:52,833 -'How long do I ring the bell?' -You are here, huh? 3 00:03:52,875 --> 00:03:54,041 I'm coming... I'm coming. 4 00:03:59,250 --> 00:04:00,875 How long will I wait out? 5 00:04:01,458 --> 00:04:03,000 Thank God you picked my call. 6 00:04:03,541 --> 00:04:05,875 Otherwise I would have had to break open the door 7 00:04:05,916 --> 00:04:08,041 Not as you expected. 8 00:04:08,125 --> 00:04:10,000 And I'm not zoned out as you think. 9 00:04:11,208 --> 00:04:13,250 It's just a break up, chill. 10 00:04:13,833 --> 00:04:15,333 I know you are a brave girl. 11 00:04:15,541 --> 00:04:18,791 But I know during this time how frustrating it can be, Uma Devi. 12 00:04:19,041 --> 00:04:20,750 Yes, damn pandemic! 13 00:04:21,250 --> 00:04:24,291 I thought I could just go on a hike, Covid had to hit us. 14 00:04:24,375 --> 00:04:26,458 You have books all over the place. 15 00:04:26,500 --> 00:04:27,666 Read something. 16 00:04:27,875 --> 00:04:29,375 Yeah... all done and dusted. 17 00:04:29,583 --> 00:04:31,791 -Tell me if you have any book. -Hey! Wait. 18 00:04:32,041 --> 00:04:36,083 My brother just bought an old library and is wondering what to do with it. 19 00:04:36,291 --> 00:04:37,791 You can chill over there. 20 00:04:38,000 --> 00:04:39,208 -Really? -Of course! 21 00:04:50,625 --> 00:04:51,833 What do you think? 22 00:04:52,041 --> 00:04:52,875 Wow! 23 00:04:53,083 --> 00:04:54,791 Such a big library belongs to you? 24 00:04:54,875 --> 00:04:58,125 Yes, this library is 100 years old. 25 00:04:58,500 --> 00:05:00,625 Thank you, Anand, I'm damn excited. 26 00:05:00,750 --> 00:05:02,041 You say it is an ancient library. 27 00:05:02,250 --> 00:05:05,750 -Will I find any interesting books? -Interesting books? There. 28 00:05:05,916 --> 00:05:07,166 Let's go inside. 29 00:05:07,375 --> 00:05:09,416 So just books or looking for something more interesting? 30 00:05:09,625 --> 00:05:12,833 Which do you prefer? Fiction or non-fiction? 31 00:05:13,041 --> 00:05:14,041 Fiction. 32 00:05:14,625 --> 00:05:16,333 Yes, that will be creative. 33 00:05:22,208 --> 00:05:25,375 This section is right from when the library was started. 34 00:05:25,583 --> 00:05:27,958 Very interesting and inspiring. 35 00:05:28,916 --> 00:05:30,208 Thank you, Anand. 36 00:05:30,583 --> 00:05:32,791 Only 'thanks', huh? 37 00:05:33,541 --> 00:05:34,708 Library. 38 00:05:35,000 --> 00:05:36,125 Lockdown. 39 00:05:36,458 --> 00:05:38,666 Both of us in this solitude. 40 00:05:38,833 --> 00:05:40,875 Then the slippers on her feet. 41 00:05:40,916 --> 00:05:43,958 Point noted, I have a lot of work to attend to in the library. 42 00:05:44,000 --> 00:05:46,583 You carry on... You carry on... You carry on. 43 00:05:46,791 --> 00:05:47,166 'She insulted me!' 44 00:06:03,958 --> 00:06:05,375 LAMP BLACK 45 00:06:05,458 --> 00:06:06,750 'Lamp Black' 46 00:06:07,625 --> 00:06:09,375 Hmmm...interesting. 47 00:06:32,083 --> 00:06:35,208 LAMP BLACK 48 00:06:40,208 --> 00:06:44,666 I HAVE COMPILED THE MAGICAL WORLD I SAW, IN THIS BOOK LAMP BLACK 49 00:06:59,125 --> 00:07:00,750 THE JINXED TONGUE WOMAN 50 00:07:01,208 --> 00:07:08,208 'In an independent apartment complex Meera was crying seated on the stairs' 51 00:07:33,833 --> 00:07:34,833 Hello, excuse me. 52 00:07:35,250 --> 00:07:36,416 Something wrong? 53 00:07:36,666 --> 00:07:37,833 Nothing. 54 00:07:38,458 --> 00:07:40,958 -I'll leave. -Hello, 1 minute. 55 00:07:42,208 --> 00:07:43,291 What is the matter? 56 00:07:43,541 --> 00:07:46,500 If my life has come to crossroads, how can anyone help me? 57 00:07:46,708 --> 00:07:47,791 What is the problem? 58 00:07:48,250 --> 00:07:49,958 Tell me in a way I can understand. 59 00:07:51,250 --> 00:07:55,583 'Right at the time lockdown was imposed my landlord chased me out of my house' 60 00:07:55,916 --> 00:07:58,625 'Not knowing where to go I was in a quandary' 61 00:08:03,583 --> 00:08:04,583 Here. 62 00:08:04,958 --> 00:08:06,583 You said you were going back home? 63 00:08:07,375 --> 00:08:10,458 Roadside inns have been opened to those who can't return. 64 00:08:11,250 --> 00:08:12,958 Go and stay there. 65 00:08:13,250 --> 00:08:14,458 Then you will realize. 66 00:08:15,041 --> 00:08:16,250 My value. 67 00:08:16,291 --> 00:08:17,291 Get lost! 68 00:08:17,333 --> 00:08:19,708 Hey! Your death will be horrific, man. 69 00:08:19,750 --> 00:08:22,166 With a bloody broken skull, you'll lie an abandoned corpse. 70 00:08:22,208 --> 00:08:23,750 The corporation will clear the corpse. 71 00:08:23,833 --> 00:08:25,125 'Shut your gob and clear out' 72 00:08:42,416 --> 00:08:43,416 Hi Shalini. 73 00:08:43,458 --> 00:08:45,750 'Hey Meera! How are you? Where are you?' 74 00:08:45,791 --> 00:08:47,208 I am in Chennai. 75 00:08:47,250 --> 00:08:48,416 'Be safe, Meera' 76 00:08:48,458 --> 00:08:50,333 'I heard the situation is really bad' 77 00:08:50,875 --> 00:08:52,708 'Close everything and stay put at home' 78 00:08:53,250 --> 00:08:55,833 Er...I have a small problem, Shalini. 79 00:08:56,208 --> 00:08:58,250 My house owner asked me to vacate 80 00:08:58,333 --> 00:08:59,916 I don't know where to go. 81 00:09:00,375 --> 00:09:02,125 'Oh...er...that is-' 82 00:09:04,416 --> 00:09:05,458 Hello? 83 00:09:05,541 --> 00:09:07,958 'I would love to take you home, Meera' 84 00:09:08,041 --> 00:09:10,416 'But in this situation everything is vague' 85 00:09:10,541 --> 00:09:12,333 'Don't even know what to believe' 86 00:09:12,375 --> 00:09:14,666 'I have 2 elderly people at home' 87 00:09:14,708 --> 00:09:16,416 'I can't take chances, Meera' 88 00:09:16,708 --> 00:09:19,208 'Er...if you want I can suggest a good idea' 89 00:09:19,291 --> 00:09:23,166 'Just fall at your owner's feet, get back the key and go back home' 90 00:09:23,458 --> 00:09:25,916 -Thanks, Shalini. -Sure, bye. 91 00:09:27,958 --> 00:09:30,000 Now I have no clue where to go. 92 00:09:31,041 --> 00:09:32,791 I live alone in a double bedroom flat. 93 00:09:32,916 --> 00:09:36,208 If you don't mind you can stay in my flat till this lockdown is over. 94 00:09:37,166 --> 00:09:38,291 Are you serious? 95 00:09:38,916 --> 00:09:39,958 Please. 96 00:09:41,708 --> 00:09:42,791 Come. 97 00:09:47,041 --> 00:09:48,083 Please come. 98 00:09:48,291 --> 00:09:49,291 Come inside. 99 00:09:53,041 --> 00:09:54,375 That is my bedroom. 100 00:09:54,666 --> 00:09:56,250 -It is a bit messy. -That's okay. 101 00:09:56,458 --> 00:09:57,708 -You can use that guest bedroom. -OK. 102 00:09:58,083 --> 00:09:59,125 Please come. 103 00:10:01,541 --> 00:10:02,583 This is your room. 104 00:10:03,458 --> 00:10:04,791 Make yourself comfortable. 105 00:10:05,000 --> 00:10:07,166 You want anything, I'm in the next room. 106 00:10:07,333 --> 00:10:08,375 Just feel free to ask. 107 00:10:08,791 --> 00:10:10,250 Hey! Um. 108 00:10:10,875 --> 00:10:12,583 -Thank you so much. -What is this? 109 00:10:12,791 --> 00:10:13,958 You're a god sent. 110 00:10:18,500 --> 00:10:20,583 [snoring] 111 00:10:23,916 --> 00:10:26,750 [funeral bell] 112 00:10:43,958 --> 00:10:45,083 Hey! What happened? 113 00:10:45,541 --> 00:10:48,791 You know the guy in # B13 with a hairstyle like twisted iron rods. 114 00:10:49,041 --> 00:10:49,958 He passed away. 115 00:10:50,166 --> 00:10:51,875 Oh my God! He was my landlord. 116 00:10:52,125 --> 00:10:53,166 He was fine yesterday. 117 00:10:53,333 --> 00:10:54,333 What happened? 118 00:10:54,458 --> 00:10:55,750 Husband and wife quarrel. 119 00:10:55,958 --> 00:10:57,541 Aunty hit him with a rolling pin. 120 00:10:57,666 --> 00:10:59,916 Skull split into two and he died on the spot. 121 00:11:02,500 --> 00:11:03,666 Bad time to die. 122 00:11:04,458 --> 00:11:06,083 No one to cremate him. 123 00:11:06,291 --> 00:11:07,916 Corporation is clearing the corpse. 124 00:11:15,666 --> 00:11:18,916 Shakthi, I think I'm to blame for my house owner's death. 125 00:11:19,375 --> 00:11:20,583 -What? -Yes. 126 00:11:20,625 --> 00:11:22,708 I cursed him and it came true. 127 00:11:23,125 --> 00:11:25,208 -Are you trying to joke? -No, listen. 128 00:11:25,333 --> 00:11:26,708 'You skull will split into two' 129 00:11:26,791 --> 00:11:29,708 'You'll lie an abandoned corpse' I cursed him. 130 00:11:29,833 --> 00:11:32,083 Whatever I said is verbatim true. 131 00:11:32,291 --> 00:11:33,291 Are you serious? 132 00:11:33,500 --> 00:11:36,000 You think your curse came true like Kannagi or what? 133 00:11:36,166 --> 00:11:39,458 You know last month that ironing chap who was burnt to death in his shop? 134 00:11:39,916 --> 00:11:42,083 -Yes. -He scorched my expensive sari. 135 00:11:42,333 --> 00:11:43,500 He was so rude and arrogant 136 00:11:43,708 --> 00:11:47,666 I cursed him, 'you will burn to cinders along with your shop, just like my sari' 137 00:11:47,833 --> 00:11:49,208 Even that came true. 138 00:11:51,541 --> 00:11:52,583 What? 139 00:11:52,875 --> 00:11:55,041 You don't believe me? 140 00:11:55,166 --> 00:11:56,500 Shall we put it to test? 141 00:11:56,708 --> 00:11:57,708 Tell me. 142 00:11:58,291 --> 00:11:59,291 Okay. 143 00:12:11,083 --> 00:12:12,250 There he comes. 144 00:12:13,000 --> 00:12:14,041 Come. 145 00:12:36,541 --> 00:12:38,000 -Thanks, brother. -Okay, sir. 146 00:13:20,791 --> 00:13:23,250 Was it your curse for his bike to stall like this? 147 00:13:23,541 --> 00:13:25,916 No, I felt bad for him. 148 00:13:26,208 --> 00:13:27,791 I couldn't curse him. 149 00:13:29,208 --> 00:13:30,833 I think you're confused. 150 00:13:39,541 --> 00:13:42,875 'Bah! Wifi and mobile data don't work inside this place' 151 00:13:43,250 --> 00:13:45,166 'How the hell does he live here?' 152 00:13:53,250 --> 00:13:54,333 Shakthi. 153 00:13:57,083 --> 00:13:58,125 Shakthi. 154 00:14:02,208 --> 00:14:03,541 'Where has he vanished?' 155 00:14:16,791 --> 00:14:17,791 What the hell? 156 00:14:20,916 --> 00:14:21,916 Hey Shakthi! 157 00:14:23,166 --> 00:14:25,250 -Shakthi. -'I am coming' 158 00:14:34,000 --> 00:14:35,666 What is this? Such a big bag. 159 00:14:36,083 --> 00:14:37,291 Private stuff, Meera. 160 00:14:50,541 --> 00:14:52,791 Hey! Why did you go out locking me in? 161 00:14:55,000 --> 00:14:56,791 Out of habit, Meera, sorry. 162 00:14:57,958 --> 00:14:59,416 We'll have lunch in an hour? 163 00:17:03,041 --> 00:17:04,666 'What is this? Such a big bag' 164 00:17:04,875 --> 00:17:06,000 'Private stuff, Meera' 165 00:17:15,125 --> 00:17:17,500 'That is my bedroom Be a bit messy' 166 00:19:00,666 --> 00:19:01,666 'Hey Meera' 167 00:19:02,166 --> 00:19:03,250 'What's up?' 168 00:19:03,458 --> 00:19:04,625 Got up so early? 169 00:19:06,500 --> 00:19:08,333 Look what I have bought for you. 170 00:19:10,083 --> 00:19:11,208 Vanilla icecream. 171 00:19:12,791 --> 00:19:13,791 Enjoy. 172 00:19:59,625 --> 00:20:01,166 What are you doing, Meera? 173 00:20:01,875 --> 00:20:04,000 No, I heard some noise 174 00:20:04,208 --> 00:20:05,375 I came to check. 175 00:20:06,291 --> 00:20:08,208 Even if the world is up in flames. 176 00:20:08,583 --> 00:20:10,416 No one will come at this unearthly hour. 177 00:20:13,083 --> 00:20:14,166 Come in. 178 00:20:24,375 --> 00:20:25,958 Come, let's have icecream. 179 00:22:43,458 --> 00:22:45,666 This is why you shouldn't be over smart. 180 00:22:46,625 --> 00:22:48,375 If you had silently cooperated, 181 00:22:48,541 --> 00:22:51,625 I would have had my fill of you and kept you blissfully happy. 182 00:22:51,791 --> 00:22:54,208 There would have been no need for this violence. 183 00:23:02,166 --> 00:23:03,208 Get in there. 184 00:23:20,125 --> 00:23:23,125 Hi! What is it, dear? Are you hungry? 185 00:23:23,291 --> 00:23:24,916 I'll get lunch ready in half an hour. 186 00:23:25,083 --> 00:23:27,250 We'll spend some quality time together 187 00:23:27,500 --> 00:23:28,541 I promise. 188 00:25:48,041 --> 00:25:49,875 Hey! Who are you? 189 00:26:16,583 --> 00:26:18,541 'Hello, machi How are you?' 190 00:26:19,500 --> 00:26:21,125 'Why are you sweating so much?' 191 00:26:21,791 --> 00:26:24,375 Dude, don't know if it is lack of sleep. 192 00:26:24,791 --> 00:26:26,750 I am imagining as if somebody is in here. 193 00:26:28,083 --> 00:26:29,458 I think I am hallucinating. 194 00:26:29,666 --> 00:26:31,666 'What are you up to that you can't sleep?' 195 00:26:31,750 --> 00:26:34,125 'You couldn't even have scored during lockdown' 196 00:26:34,708 --> 00:26:36,958 Dude, I don't have that problem. 197 00:26:37,291 --> 00:26:40,791 Just before lockdown I kidnapped 3 chicks. 198 00:26:41,125 --> 00:26:45,041 On top of it, one more came and literally fell on my lap. 199 00:26:45,166 --> 00:26:46,291 What are you saying? 200 00:26:46,333 --> 00:26:49,125 You are the one enjoying life to the fullest in this lockdown? 201 00:26:49,500 --> 00:26:52,541 Dude, she is ultimate heaven. 202 00:26:53,208 --> 00:26:54,583 Her satin smooth skin. 203 00:26:54,833 --> 00:26:56,708 Her unique scent. 204 00:26:56,958 --> 00:26:58,333 She is driving me crazy. 205 00:26:58,958 --> 00:27:00,166 Damn! 206 00:27:01,500 --> 00:27:02,625 But, dude. 207 00:27:03,583 --> 00:27:07,333 I can have a feast, nibbling bit by bit like tasting a 'rasagulla' 208 00:27:07,541 --> 00:27:10,791 Listen, even if we hunt we won't get a chick like that. 209 00:27:11,000 --> 00:27:12,666 Don't make me feel jealous. 210 00:27:13,000 --> 00:27:14,375 Let me take a look. 211 00:27:14,625 --> 00:27:16,000 How frustrated can you get. 212 00:27:18,875 --> 00:27:20,250 I've sent you the photo. 213 00:27:23,708 --> 00:27:25,083 'Proper rasagulla' 214 00:27:25,375 --> 00:27:28,291 Wow! She is too good to be true. 215 00:27:28,833 --> 00:27:30,833 -What is her name, dude? -Meera. 216 00:27:30,958 --> 00:27:32,208 Tell me her full name. 217 00:27:32,625 --> 00:27:34,958 Meera Krishnakumar I think. 218 00:27:35,166 --> 00:27:36,250 Done. 219 00:27:37,333 --> 00:27:39,500 Meera Krishnakumar. 220 00:27:45,541 --> 00:27:46,666 Hey! Hey! Hey! 221 00:27:56,875 --> 00:27:58,875 -Hey! Did you see it? -'I did.' 222 00:27:58,958 --> 00:28:01,291 Looks like he came out of a cauldron of boiling oil. 223 00:28:01,500 --> 00:28:03,583 He's the ironing chap in my flat. 224 00:28:03,750 --> 00:28:05,958 -It's been one month since he died. -What? 225 00:28:06,250 --> 00:28:07,375 1 month, huh? 226 00:28:07,583 --> 00:28:09,416 I think this is something controversial. 227 00:28:10,750 --> 00:28:12,333 Check the link I send you now. 228 00:28:31,375 --> 00:28:34,125 The Meera you mentioned died 5 years ago. 229 00:28:37,625 --> 00:28:39,041 Hey! This isn't possible. 230 00:28:39,416 --> 00:28:40,708 This is some scam. 231 00:28:40,750 --> 00:28:41,958 I'm shit scared. 232 00:28:42,000 --> 00:28:43,583 I've been with her all these days. 233 00:28:43,625 --> 00:28:45,708 I slammed her head and I've tied her up in my room. 234 00:28:45,750 --> 00:28:46,875 I'll show you. 235 00:28:54,875 --> 00:28:55,916 Hey look. 236 00:28:56,500 --> 00:28:58,583 She's right here. How do you explain this? 237 00:28:58,875 --> 00:29:00,250 Where? I can't see anyone. 238 00:29:01,375 --> 00:29:02,708 What do you mean? 239 00:30:45,791 --> 00:30:48,041 I'm checking the file in the archives, sir. 240 00:30:48,125 --> 00:30:49,875 Don't be flustered. Everything is perfect. 241 00:30:49,916 --> 00:30:51,166 -Anand. -What? 242 00:30:51,416 --> 00:30:52,500 Just come down for two minutes. 243 00:30:52,708 --> 00:30:55,000 I'm on an important call I'll finish and come. 244 00:30:55,208 --> 00:30:57,208 Sir...sir, everything is correct. 245 00:30:57,416 --> 00:30:58,666 'Everything is perfect You don't worry' 246 00:30:58,708 --> 00:31:01,041 'Archive record is perfect I'll deliver it at home' 247 00:31:11,875 --> 00:31:13,708 KAJAL WEEPING IN SORROW 248 00:31:27,083 --> 00:31:28,500 Hi, ma'am. 249 00:31:29,166 --> 00:31:30,625 Look at the camera and say 'hi'. 250 00:31:30,708 --> 00:31:32,500 -Who are you? -Ma'am, don't you know me? 251 00:31:32,666 --> 00:31:34,041 I am 'It is That is' Prasanna. 252 00:31:34,750 --> 00:31:36,916 -So what? -So nothing, ma'am 253 00:31:37,083 --> 00:31:39,500 I have 1 million subscribers in my YouTube channel. 254 00:31:39,541 --> 00:31:41,750 If you tell my viewers your experience in this lockdown. 255 00:31:41,791 --> 00:31:44,166 And I upload the video on YouTube it will be awesome, okay? 256 00:31:44,208 --> 00:31:45,916 Yov! Cut that damn video. 257 00:31:45,958 --> 00:31:48,583 -Shut it, duffer! -'Should have asked her permission' 258 00:31:48,625 --> 00:31:50,708 I think you don't know who I really am. 259 00:31:50,750 --> 00:31:54,791 Many directors and producers follow my channel. 260 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 And you look a lovely glam-doll. 261 00:31:57,041 --> 00:31:59,416 'They will take you heart, mind and body' 262 00:31:59,458 --> 00:32:02,000 You will be a heroine before you blink your eyes, okay? 263 00:32:02,916 --> 00:32:05,041 Short and sweet video Poor, pitiful me, no? 264 00:32:05,416 --> 00:32:06,541 It is a 'yes'? 265 00:32:06,916 --> 00:32:08,333 Wait, I'll be back. 266 00:32:09,541 --> 00:32:11,166 'Party bit the bait!' 267 00:32:15,083 --> 00:32:16,416 Show me your hand. 268 00:32:18,291 --> 00:32:19,625 Damn! Extend your palm. 269 00:32:26,083 --> 00:32:28,291 -Pucca! Let's shoot. -Wait, I say. 270 00:32:28,500 --> 00:32:30,541 Why are you trying to screw? 271 00:32:30,750 --> 00:32:32,083 Screw, huh? 272 00:32:32,458 --> 00:32:34,583 'She looks like Snow White' 273 00:32:34,625 --> 00:32:36,416 'Talks like Cruella of 101 Dalmations!' 274 00:32:36,833 --> 00:32:39,125 Madam, vessels are scrubbed with this cleaning powder. 275 00:32:39,166 --> 00:32:41,583 Shut up and scrub your hand first. 276 00:32:41,708 --> 00:32:42,875 Sprinkle all you want. 277 00:32:43,291 --> 00:32:45,833 No palmist can read my hand anymore! 278 00:32:48,666 --> 00:32:49,875 I'm ready Let's go, madam. 279 00:32:49,916 --> 00:32:51,833 Sparkling clean. Shall we start? 280 00:32:56,666 --> 00:32:58,750 Oh no! Madam, this is acid. 281 00:32:58,791 --> 00:33:00,708 What are you doing? My palm will go for a toss. 282 00:33:00,750 --> 00:33:02,375 This is to ensure you don't get tossed. 283 00:33:02,416 --> 00:33:04,166 No chance I might even die. 284 00:33:04,208 --> 00:33:05,958 It is spic and span Let's start the shoot. 285 00:33:06,000 --> 00:33:09,250 Okay, but anyway maintain an arm's distance. 286 00:33:09,291 --> 00:33:10,416 Got it? 287 00:33:23,791 --> 00:33:25,083 Hi everyone. 288 00:33:25,166 --> 00:33:27,583 Last time many of you had asked me. 289 00:33:27,625 --> 00:33:30,041 How to reduce tummy fat. 290 00:33:35,875 --> 00:33:38,041 Keep fit Stay healthy. 291 00:33:38,083 --> 00:33:40,625 And let's beat this Corona. 292 00:33:42,083 --> 00:33:43,291 Hey everyone. 293 00:33:43,333 --> 00:33:46,583 Today what is hip hop and happening in our Kajal special. 294 00:33:46,666 --> 00:33:48,041 Finger 'biriyani'! 295 00:33:48,083 --> 00:33:49,625 Yes, you heard it right. 296 00:33:49,791 --> 00:33:52,166 Not vi-ral biriyani 'Viral' as in finger biriyani. 297 00:33:52,291 --> 00:33:54,000 Lady's finger types. 298 00:33:54,208 --> 00:33:55,583 Take good look. 299 00:33:56,083 --> 00:33:57,375 It's so simple. 300 00:33:57,416 --> 00:33:59,666 And it tastes so so yummy. 301 00:33:59,708 --> 00:34:02,583 So you should try this in your kitchen too. 302 00:34:02,666 --> 00:34:06,250 And write your feedback in the 'comments' section below. 303 00:34:06,291 --> 00:34:07,458 See you guys. 304 00:34:07,666 --> 00:34:09,041 Love from Kajal. 305 00:34:24,583 --> 00:34:25,583 Wow! 306 00:34:25,708 --> 00:34:26,791 Awesome movie. 307 00:34:27,083 --> 00:34:28,583 Full on action. 308 00:34:28,708 --> 00:34:30,791 Watch films like this. 309 00:34:30,833 --> 00:34:34,166 If you know of good films don't forget, send me your list. 310 00:34:34,250 --> 00:34:37,125 Till then lots of love from Kajal. 311 00:34:42,916 --> 00:34:43,916 I can't bear this. 312 00:34:45,833 --> 00:34:47,291 This isn't good at all. 313 00:34:48,708 --> 00:34:50,541 How much longer is this exile? 314 00:34:51,250 --> 00:34:53,875 I feel I'll go stark raving mad 315 00:34:58,041 --> 00:35:00,083 21 days have gone by. 316 00:35:00,208 --> 00:35:02,416 This lockdown seems eternal. 317 00:37:03,416 --> 00:37:04,875 Shit...shit! 318 00:37:06,000 --> 00:37:07,125 God help me! 319 00:37:07,958 --> 00:37:09,041 Shit! 320 00:37:11,625 --> 00:37:14,291 It's all gone My life is over. 321 00:37:15,083 --> 00:37:17,166 I don't know what he'll do next. 322 00:39:07,958 --> 00:39:09,000 Hello? 323 00:39:10,666 --> 00:39:12,875 'Corona virus disease spread can be stopped-' 324 00:39:12,916 --> 00:39:15,166 Damn this Covid female and her automated message! 325 00:40:11,375 --> 00:40:13,458 Careful, dear Father's robe! 326 00:40:13,625 --> 00:40:15,000 Hey! Just shut your gob. 327 00:40:20,291 --> 00:40:23,291 I came to pray and look at this You made me finger-less, my child. 328 00:40:23,333 --> 00:40:24,541 Show me your hands. 329 00:40:25,458 --> 00:40:26,500 Oh no! 330 00:40:26,583 --> 00:40:28,500 Almost all fingers gone, huh? 331 00:40:28,541 --> 00:40:31,500 You chopped one by one saying you wanted for your 'biriyani' 332 00:40:31,666 --> 00:40:32,958 Get lost, man! 333 00:40:33,041 --> 00:40:34,416 Your fingers aren't tasty at all. 334 00:40:34,458 --> 00:40:37,166 Is that why you chopped 9 of my fingers, my child? 335 00:40:37,500 --> 00:40:39,083 Come...come close. 336 00:40:39,166 --> 00:40:41,708 Let me give you penance, my child. 337 00:40:42,333 --> 00:40:45,250 Father, what are you mumbling about? 338 00:40:45,375 --> 00:40:46,916 He came here just like you. 339 00:40:47,000 --> 00:40:49,083 Look how quiet he is Such a good boy! 340 00:40:49,166 --> 00:40:51,166 'Why is he wearing such a big mask?' 341 00:40:51,541 --> 00:40:53,583 He is my favorite. 342 00:40:56,083 --> 00:40:57,875 Thank God for electricity. 343 00:40:58,291 --> 00:41:00,208 I miss you a lot, my duffer boy. 344 00:41:00,625 --> 00:41:04,500 This hide-mouth was my inspiration to upload my videos in Insta. 345 00:41:07,458 --> 00:41:10,000 Are all of you in the pink of health? 346 00:41:10,625 --> 00:41:12,791 You brought fried rice the other day, right? 347 00:41:12,833 --> 00:41:13,833 Yes, akka 348 00:41:13,875 --> 00:41:15,583 I hold the senior most position here. 349 00:41:15,625 --> 00:41:18,041 You locked me up in a room even before Lock-down. 350 00:41:18,083 --> 00:41:19,416 You sniffed and said. 351 00:41:19,458 --> 00:41:21,791 My finger is stinking You'll come back later. 352 00:41:22,041 --> 00:41:23,583 That's right And you? 353 00:41:24,041 --> 00:41:25,750 'Madam, milk' 354 00:41:27,416 --> 00:41:29,416 -You? -I'm the Narpic man 355 00:41:29,625 --> 00:41:32,125 I came to show you a demo on how to clean your toilet. 356 00:41:34,375 --> 00:41:36,375 Hello, according to the order my turn to speak now. 357 00:41:36,416 --> 00:41:38,166 You'll get it Zip your lips! 358 00:41:38,250 --> 00:41:39,541 Oh my ball! 359 00:41:39,583 --> 00:41:41,416 Who are you, man? Like a watch dog? 360 00:41:41,500 --> 00:41:44,125 My dear, I'm the uncle who lives in the opposite house. 361 00:41:44,583 --> 00:41:46,583 When the whole nation was busy lighting lamps 362 00:41:46,625 --> 00:41:48,250 I came to borrow oil from you 363 00:41:48,416 --> 00:41:50,875 I've even taught you Math when you were a kid. 364 00:41:50,916 --> 00:41:51,958 Don't you remember? 365 00:41:52,000 --> 00:41:53,083 Yov! So-so soup! 366 00:41:53,166 --> 00:41:54,750 You bore me to death! 367 00:41:57,250 --> 00:41:59,000 I've pickled you for too long. 368 00:41:59,041 --> 00:42:00,666 -D day today for you. -Don't, akka. 369 00:42:00,750 --> 00:42:01,833 Shut up! 370 00:42:01,875 --> 00:42:03,250 Place your hand here. 371 00:42:03,416 --> 00:42:05,083 -No need. -Keep it here. 372 00:42:10,583 --> 00:42:12,000 Hey! Sssssh! 373 00:42:16,625 --> 00:42:18,750 Hey! Stop it Show me the next finger. 374 00:42:28,083 --> 00:42:29,291 Sssshhh! 375 00:42:36,083 --> 00:42:38,333 She's in a frock bought when she was 5 years young! 376 00:42:38,375 --> 00:42:39,416 Who are you? 377 00:42:39,458 --> 00:42:41,041 Body builder during Corona holiday! 378 00:42:41,083 --> 00:42:43,791 I am YouTube reviewer Green shirt Naran! 379 00:42:43,833 --> 00:42:46,041 -So...? -I have another name. 380 00:42:46,500 --> 00:42:47,541 Left over rice Naran. 381 00:42:47,583 --> 00:42:49,000 What a yucky name! 382 00:42:49,041 --> 00:42:51,000 People who were jealous coined it. 383 00:42:51,041 --> 00:42:53,333 We'll share back stories later First give me your hand. 384 00:42:53,375 --> 00:42:55,291 Wait, man First wash your hands. 385 00:42:55,416 --> 00:42:56,500 Why should I? 386 00:42:56,541 --> 00:42:58,708 -What's this new habit? -Show me your hand. 387 00:43:00,083 --> 00:43:01,500 'Smells good' 388 00:43:02,083 --> 00:43:04,083 Madam, pour some more. 389 00:43:08,166 --> 00:43:09,791 Yov! What are you doing? 390 00:43:09,833 --> 00:43:11,666 Must have a pure mind, right? 391 00:43:11,708 --> 00:43:13,625 Why rub it in your head to purify your mind? 392 00:43:13,666 --> 00:43:15,041 My mind is in my hair. 393 00:43:15,083 --> 00:43:18,625 Yov! I must sell my house to afford a sanitizer for your fizzy mop-head. 394 00:43:18,916 --> 00:43:20,833 'What is this crazy female taking out now?' 395 00:43:20,875 --> 00:43:22,291 You need your vessels scrubbed? 396 00:43:22,375 --> 00:43:25,291 I have enough people at home to do all that, show me your hand. 397 00:43:28,458 --> 00:43:29,500 Rub, man. 398 00:43:33,041 --> 00:43:35,583 My hands are gleaming like the moon 399 00:43:35,958 --> 00:43:38,250 I feel like gifting my hands to you. 400 00:43:38,833 --> 00:43:41,833 No need now, when I ask, give without bringing the roof down. 401 00:43:41,875 --> 00:43:43,208 How is that a problem, madam? 402 00:43:43,250 --> 00:43:46,041 My 10 fingers are yearning whispering 'Kajal, Kajal' 403 00:43:46,083 --> 00:43:47,625 I'll gladly give whenever you ask. 404 00:43:47,666 --> 00:43:49,625 -Yearning, huh? -I am ready. 405 00:43:50,000 --> 00:43:51,041 Come in then. 406 00:43:54,375 --> 00:43:55,416 Jackpot! 407 00:43:55,458 --> 00:43:58,166 Did you imagine 'Leftover rice Naran' will strike gold like this? 408 00:43:58,208 --> 00:43:59,833 Even I didn't expect it, bye. 409 00:44:03,708 --> 00:44:05,833 'Why are all of you sitting finger-less here?' 410 00:44:07,083 --> 00:44:08,500 'MUMMMMY!' 411 00:44:54,333 --> 00:44:55,541 -Hello? -Uma Devi. 412 00:44:55,583 --> 00:44:57,208 Sorry...sorry I was on a work call. 413 00:44:57,250 --> 00:44:58,291 'What happened?' 414 00:44:58,875 --> 00:44:59,916 Doesn't matter. 415 00:45:00,791 --> 00:45:02,625 If I tell you what I read you won't believe me. 416 00:45:02,666 --> 00:45:04,083 What did you read? 417 00:45:04,625 --> 00:45:06,458 There is a book by the name 'Dark Tales' 418 00:45:06,708 --> 00:45:08,875 It must have been written at least 100 years ago. 419 00:45:09,041 --> 00:45:10,458 It has current events. 420 00:45:10,500 --> 00:45:11,791 Present Prime minister. 421 00:45:11,875 --> 00:45:14,583 And even Lockdown has been predicted with in depth analysis. 422 00:45:14,875 --> 00:45:15,916 So weird! 423 00:45:15,958 --> 00:45:18,208 -Did you check the author's name? -No. 424 00:45:19,166 --> 00:45:20,166 Give me a second. 425 00:45:24,916 --> 00:45:26,166 Oh God! 426 00:45:27,166 --> 00:45:29,583 That page is in tatters and author's name is faded. 427 00:45:29,666 --> 00:45:31,083 Oh! Okay, wait. 428 00:45:31,208 --> 00:45:33,333 All the books in this library will be 429 00:45:33,375 --> 00:45:35,666 '...recorded in their archive for sure' 430 00:45:35,708 --> 00:45:37,875 'Shall I ask my brother to find out?' 431 00:45:37,958 --> 00:45:39,291 Okay, perfect. 432 00:45:39,750 --> 00:45:41,208 Call me once you find out 433 00:45:41,291 --> 00:45:42,916 I'll be reading the other stories. 434 00:45:43,083 --> 00:45:44,375 Okay, bye. 435 00:45:45,500 --> 00:45:48,333 Sir, whatever it is, I'm on the way We can discuss in person, okay? 436 00:45:48,375 --> 00:45:50,583 Don't forget the cash, sir 437 00:45:50,625 --> 00:45:53,125 I've locked the door now On the way, sir. 438 00:45:57,333 --> 00:45:58,958 'Pitch Darkness' 439 00:46:06,625 --> 00:46:07,916 Thanks a ton, Jacob 440 00:46:08,083 --> 00:46:09,625 I was jobless for long. 441 00:46:09,750 --> 00:46:11,916 And hanging out with random scumbags. 442 00:46:13,083 --> 00:46:14,833 I hope you'll pay me for this work. 443 00:46:14,875 --> 00:46:17,416 'We've called you only because we lack that wretched cash' 444 00:46:20,208 --> 00:46:21,291 Siddharth Abhimanyu. 445 00:46:21,333 --> 00:46:22,625 'One who lives in the dark' 446 00:46:23,041 --> 00:46:26,125 Isn't it Arvind Swami's name in 'Thani Oruvan'? 447 00:46:27,083 --> 00:46:28,083 Wow! 448 00:46:28,375 --> 00:46:30,291 He must be a man with class and style. 449 00:46:30,333 --> 00:46:31,458 You'll see him now. 450 00:46:35,625 --> 00:46:38,208 Siddhu, this is the new singer Shruthi. 451 00:46:39,875 --> 00:46:41,833 'Why is this bandicoot sizing me up?' 452 00:46:41,916 --> 00:46:43,166 He's weird! 453 00:46:44,500 --> 00:46:47,250 Yov! Why is your eye popping out of its socket? 454 00:46:47,333 --> 00:46:49,833 -Haven't you seen a girl in your life? -No. 455 00:46:50,416 --> 00:46:51,416 No, huh? 456 00:46:51,458 --> 00:46:55,958 No, why do we need a swimmer for our studio. 457 00:46:56,500 --> 00:46:58,250 That's what I am thinking. 458 00:46:58,416 --> 00:47:01,458 Dimwitted dumbo! May a buffalo pee in your deaf ears! 459 00:47:01,500 --> 00:47:03,291 She is a singer Not a swimmer. 460 00:47:03,333 --> 00:47:06,208 -Get to work. -She is so beautiful. 461 00:47:06,250 --> 00:47:07,500 Can she sing? 462 00:47:07,541 --> 00:47:09,416 -No touching. -Touchy! 463 00:47:13,708 --> 00:47:16,333 Hello...hello Why are you yawning? 464 00:47:16,541 --> 00:47:19,083 -Shall we get to the lines? -Okay. 465 00:47:19,791 --> 00:47:23,000 "Girl, all by yourself you came here to carry water in your pot, dear." 466 00:47:23,083 --> 00:47:27,166 "What is in your feet, I wonder? Or your hands and head, I ponder?" 467 00:47:27,583 --> 00:47:30,333 "Hair on your head...aaaaay...aaaay." 468 00:47:33,625 --> 00:47:34,666 Stop it! 469 00:47:35,625 --> 00:47:36,958 Hey! Shut up. 470 00:47:37,791 --> 00:47:39,291 This tune is so familiar. 471 00:47:39,708 --> 00:47:41,083 'Looks like he found out' 472 00:47:41,125 --> 00:47:44,125 "What if we stay awhile and linger?" 473 00:47:44,500 --> 00:47:47,208 This is a carbon copy of Rahman sir's song. 474 00:47:47,375 --> 00:47:49,458 Why, man? Why do you sink so low? 475 00:47:49,541 --> 00:47:52,416 Sir, no one will know. 476 00:47:52,750 --> 00:47:59,250 Even if they find out, listeners will crucify this song and make it popular. 477 00:47:59,375 --> 00:48:02,833 This is the present trending 'chatergy' 478 00:48:02,916 --> 00:48:04,916 It will work out in our favor, trust me. 479 00:48:05,333 --> 00:48:06,625 Fine, do your damn best. 480 00:48:06,666 --> 00:48:08,000 Start, Shruthi. 481 00:48:09,916 --> 00:48:14,083 "Girl, all by yourself you came here to carry water in your pot, dear." 482 00:48:14,500 --> 00:48:17,916 "What is in your feet, I wonder? Or your hands and hea-" 483 00:48:17,958 --> 00:48:19,708 'Buffalo bum-fellow Junk of a jerk!' 484 00:48:19,750 --> 00:48:22,375 "Hair on your head...aaaaay." 485 00:48:22,833 --> 00:48:24,291 Shruthi, 1 minute. 486 00:48:24,708 --> 00:48:25,708 What is it now? 487 00:48:25,750 --> 00:48:28,666 I heard someone call me 'Buffalo bum-fellow' 488 00:48:28,791 --> 00:48:31,791 And worse, 'junk of a jerk' Did you hear it too? 489 00:48:32,541 --> 00:48:33,708 Very simple, Siddhu. 490 00:48:34,250 --> 00:48:36,916 Thinking of your plight, you must have cursed yourself silently. 491 00:48:36,958 --> 00:48:38,333 Wasn't my mind voice. 492 00:48:38,791 --> 00:48:41,416 It sounded more like someone was yelling in anger. 493 00:48:41,791 --> 00:48:43,208 Okay, okay. 494 00:48:43,416 --> 00:48:44,750 Once more, Shruthi. 495 00:48:45,416 --> 00:48:50,125 "Girl, all by yourself you came here to carry water in your pot, dear." 496 00:48:50,333 --> 00:48:55,208 "What is in your feet, I wonder? Or your hands and head, I ponder?" 497 00:48:55,458 --> 00:48:57,041 "Hair on your head...aaaaay" 498 00:48:57,083 --> 00:48:58,541 'Stop caressing your paunch' 499 00:48:59,833 --> 00:49:02,125 -Cutting Shruthi. -'Cutting' means? 500 00:49:02,166 --> 00:49:04,333 How does it matter to you if I rub my stomach? 501 00:49:04,375 --> 00:49:06,000 -You there! -SIRRR. 502 00:49:06,125 --> 00:49:08,541 She derided me in a buffalo grunting voice. 503 00:49:08,583 --> 00:49:10,541 Jacob, what nonsense is this. 504 00:49:10,583 --> 00:49:12,375 'He is crossing his limit This is too much' 505 00:49:12,416 --> 00:49:15,416 I came here as a favor to you and this creep is insulting me. 506 00:49:16,166 --> 00:49:20,333 Oho! As if you didn't insult me. 507 00:49:21,083 --> 00:49:23,125 You are cussing me in slum lingo. 508 00:49:23,166 --> 00:49:25,083 What do you take me for? Brainless bonehead? 509 00:49:25,125 --> 00:49:26,250 -Did I say so? -Shut up! 510 00:49:26,291 --> 00:49:28,125 Let's finish recording and go home. 511 00:49:28,250 --> 00:49:29,375 'Wasted wastrel!' 512 00:49:29,416 --> 00:49:31,333 'Don't know if he's piss drunk!' 513 00:49:31,666 --> 00:49:33,458 Okay...okay Once more, Shruthi. 514 00:49:36,541 --> 00:49:40,375 "Girl, all by yourself you came here to carry water in your pot, dear." 515 00:49:40,500 --> 00:49:45,541 "What is in your feet, I wonder? Or your hands and head, I ponder?" 516 00:49:45,708 --> 00:49:47,625 "Hair on your head...aaaaay" 517 00:49:47,916 --> 00:49:50,375 I'll chop your ear and feed it to the dogs, 4-eyed fellow. 518 00:49:51,708 --> 00:49:53,125 Sir, you saw that? 519 00:49:53,208 --> 00:49:55,791 A curly haired fellow merged with that girl's face. 520 00:49:55,833 --> 00:49:58,250 He just now cursed me rudely. 521 00:49:58,583 --> 00:50:00,666 Yov! Jacob This is too much 522 00:50:00,750 --> 00:50:03,250 I can't put up with this creature's eccentricity 523 00:50:03,291 --> 00:50:05,416 -I'm sorry, I'm just leaving. -Hey! Shruthi. 524 00:50:06,083 --> 00:50:08,000 'Power outage Siddhu, you lunatic' 525 00:50:08,041 --> 00:50:09,666 I asked you to record What are you up to? 526 00:50:09,708 --> 00:50:11,791 Now it's all trashed Happy now? 527 00:50:11,833 --> 00:50:13,291 Shruthi...hey Shruthi. 528 00:50:13,333 --> 00:50:15,625 Jacob, I want to go home Please drop me right now. 529 00:50:15,666 --> 00:50:17,166 Don't get tense, he didn't- 530 00:50:17,208 --> 00:50:20,166 He's blabbering utter nonsense You think I have to listen to all that crap 531 00:50:20,250 --> 00:50:22,333 -I came here to sing. -He may have played a prank. 532 00:50:22,375 --> 00:50:23,791 Hey! Keep quiet. 533 00:50:24,583 --> 00:50:27,291 -Why can't I open this door? -Move, let me open. 534 00:50:31,500 --> 00:50:33,250 Siddhu, why is it locked? 535 00:50:33,291 --> 00:50:37,250 I think those 2 kids of my neighbor played a prank on me as usual. 536 00:50:37,291 --> 00:50:38,666 What are you saying? 537 00:50:38,708 --> 00:50:41,333 This is the prank by 2 kids. 538 00:50:41,625 --> 00:50:44,375 Then call that lady and ask her to open the door. 539 00:50:44,708 --> 00:50:46,291 Oh no! 540 00:50:46,375 --> 00:50:48,875 No signal in my phone, I can't call. 541 00:50:48,916 --> 00:50:50,291 Even I don't have. 542 00:50:50,333 --> 00:50:52,250 True, in my phone too. 543 00:50:53,375 --> 00:50:54,750 This is really frustrating. 544 00:50:54,791 --> 00:50:56,375 One of you at least go, get a candle. 545 00:50:56,416 --> 00:50:58,250 Battery in my phone is draining. 546 00:50:59,583 --> 00:51:02,500 -Why is this place so smoky? -True that. 547 00:51:02,541 --> 00:51:04,750 Siddhu, did you forget to switch off the stove? 548 00:51:04,791 --> 00:51:06,708 -Nooooo. -I'm feeling cold too. 549 00:51:11,083 --> 00:51:13,958 You don't have to be scared. 550 00:51:14,125 --> 00:51:16,500 Bringing the candle. 551 00:51:16,583 --> 00:51:18,333 Go now, da Get the candle. 552 00:51:19,875 --> 00:51:21,125 Who is he, sir? 553 00:51:21,166 --> 00:51:22,833 He seems such a dimwitted dumbo. 554 00:51:23,041 --> 00:51:25,291 You've trusted your film to him. 555 00:51:25,416 --> 00:51:26,625 Don't raise your tone. 556 00:51:26,666 --> 00:51:28,333 Professionals cost money. 557 00:51:28,416 --> 00:51:30,541 If you give peanuts you get only monkeys like him. 558 00:51:30,583 --> 00:51:33,166 Weren't you talking about meeeeee? 559 00:51:33,208 --> 00:51:36,500 I know only tooooooooo well! 560 00:51:41,083 --> 00:51:42,250 Shit! 561 00:51:51,333 --> 00:51:52,541 'Bloody hell' 562 00:51:58,333 --> 00:51:59,500 Son of a gun! 563 00:51:59,583 --> 00:52:01,458 Devil's spear deadly! 564 00:52:02,125 --> 00:52:03,458 Devil's spear deadly?! 565 00:52:03,708 --> 00:52:05,333 Why are you blabbering? 566 00:52:05,500 --> 00:52:06,750 Ignore it, man. 567 00:52:06,791 --> 00:52:09,000 My tongue just rolled what my mind said. 568 00:52:09,458 --> 00:52:10,750 Oh god! 569 00:52:10,833 --> 00:52:12,541 Ditch this one 570 00:52:12,583 --> 00:52:15,250 I'll bring another candle. 571 00:52:18,708 --> 00:52:21,291 Jacob, why is it so cold here? 572 00:52:21,458 --> 00:52:22,875 Yes, it is cold 573 00:52:23,458 --> 00:52:26,500 [faint tinkling of anklets] 574 00:52:29,750 --> 00:52:32,791 [spooky whispers] 575 00:52:43,708 --> 00:52:45,333 Ask her what she wants. 576 00:52:47,791 --> 00:52:50,375 Hi, I am director Jacob. 577 00:52:50,708 --> 00:52:52,625 Are you Siddharth's friend? 578 00:52:55,833 --> 00:52:57,583 'What did I say to make you cry?' 579 00:52:58,083 --> 00:52:59,166 'Hello-' 580 00:52:59,208 --> 00:53:00,666 [sobbing] 581 00:53:01,083 --> 00:53:02,416 'Please don't cry...hello?' 582 00:53:03,000 --> 00:53:04,833 Why are you crying? 583 00:53:06,291 --> 00:53:08,291 What is the matter? 584 00:53:08,333 --> 00:53:09,708 Are you okay? 585 00:53:10,541 --> 00:53:12,958 My heart is racing My mind is rattled. 586 00:53:13,916 --> 00:53:16,125 I wanted so many of my dreams to come true. 587 00:53:16,833 --> 00:53:19,375 I wanted a family of my own Husband, children. 588 00:53:20,000 --> 00:53:22,375 And cherish happy memories with them. 589 00:53:23,416 --> 00:53:25,500 All my dreams faded into nothing 590 00:53:28,875 --> 00:53:30,791 [sobbing] 591 00:53:31,708 --> 00:53:34,125 Jacob, saw the true colors of that palmfruit-head fellow? 592 00:53:34,166 --> 00:53:36,375 Looks like a gullible idiot. 593 00:53:36,458 --> 00:53:38,750 He has cheated a girl right inside his house. 594 00:53:39,416 --> 00:53:42,500 Tell me whatever has upset you. 595 00:53:42,666 --> 00:53:43,791 We will help you. 596 00:53:43,833 --> 00:53:46,166 Is he torturing you? Confide in us. 597 00:53:46,333 --> 00:53:47,916 'I am back' 598 00:53:47,958 --> 00:53:49,916 Back with a new candle. 599 00:53:50,041 --> 00:53:51,166 Hey! Listen to- 600 00:53:51,208 --> 00:53:54,083 Where...where did she go? 601 00:53:55,000 --> 00:53:58,708 -Scared of him, must be hiding. -Light, dear candle. 602 00:53:59,291 --> 00:54:02,833 Cha! Will you exhale just when I am lighting the candle? 603 00:54:02,916 --> 00:54:05,583 You think we exhaled with force? 604 00:54:05,666 --> 00:54:06,750 Yes. 605 00:54:08,250 --> 00:54:09,708 Give me the matchbox. 606 00:54:14,000 --> 00:54:16,750 Good lord! When I'm lighting some oaf is blowing it off 607 00:54:16,791 --> 00:54:19,000 I said these same words Did you believe me? 608 00:54:19,083 --> 00:54:22,333 You are talking as if you are the son of darkness! 609 00:54:23,166 --> 00:54:25,666 Fine, switch on the torch in your mobile now 610 00:54:25,750 --> 00:54:27,625 I need to tell you something important. 611 00:54:28,833 --> 00:54:30,333 What, sir? 612 00:54:30,375 --> 00:54:33,083 You've hidden a girl in your studio and torturing her, right? 613 00:54:33,125 --> 00:54:34,125 Talk about her. 614 00:54:34,208 --> 00:54:38,416 Oh no! Why is she behaving like a stark raving mad woman? 615 00:54:38,500 --> 00:54:40,458 Who is mad? 616 00:54:40,791 --> 00:54:41,791 Dumbo, get lost! 617 00:54:41,833 --> 00:54:43,916 Why is she calling me dumbo jumbo, sir? 618 00:54:44,208 --> 00:54:45,791 That's it, sirrrr! 619 00:54:45,875 --> 00:54:48,250 My tension will shoooooooot up! 620 00:54:48,291 --> 00:54:51,250 So what if your tension shoots up? What will you do, huh? 621 00:54:51,291 --> 00:54:53,458 Nothing...he will do n-o-t-h-i-n-g! 622 00:54:53,500 --> 00:54:55,291 He'll get piss-drunk and sleep on his paunch. 623 00:54:55,333 --> 00:54:57,166 My work will suffer Get that into your head. 624 00:54:57,208 --> 00:54:58,833 Whatever! I need to use the rest room. 625 00:54:58,875 --> 00:55:00,416 What is this, sir? 626 00:55:00,458 --> 00:55:04,625 In the end, you branded me an alcoholic! 627 00:55:04,708 --> 00:55:06,916 Shall we have a peg? 628 00:55:07,958 --> 00:55:09,041 Lunatic! 629 00:55:18,333 --> 00:55:20,916 Why is the tap freezing cold to touch? 630 00:55:21,833 --> 00:55:23,250 Water seems frozen? 631 00:55:26,333 --> 00:55:28,500 [sobbing] 632 00:55:38,333 --> 00:55:42,125 "My dreams ended as embers frustrated." 633 00:55:42,708 --> 00:55:47,458 "The many days I waited became a dream deflated." 634 00:55:47,666 --> 00:55:48,791 Hello? 635 00:55:48,875 --> 00:55:54,208 "This butterfly bright flitting in my heart died." 636 00:55:54,916 --> 00:55:58,625 "My dreams charred into cinders frustrated." 637 00:55:59,291 --> 00:56:03,791 "The many days I waited patiently became a faded dream abruptly." 638 00:56:03,875 --> 00:56:05,791 My dear...look at me. 639 00:56:07,500 --> 00:56:08,500 My dear! 640 00:56:27,083 --> 00:56:31,083 I think some neighbor of mine has opened his 'idli' cooker. 641 00:56:31,125 --> 00:56:33,958 The place is full of steam in spirited form. 642 00:56:34,000 --> 00:56:35,041 'Jacob' 643 00:56:35,333 --> 00:56:36,625 Jacob, hurry. 644 00:56:36,791 --> 00:56:38,375 Oh no! 645 00:56:38,500 --> 00:56:41,583 Stamping my toe like a buffalo. 646 00:56:42,250 --> 00:56:44,291 How is it you are alive? 647 00:56:44,833 --> 00:56:46,625 Is this her weird sense of humor, sir? 648 00:56:46,666 --> 00:56:49,416 She wants to know how I'm still alive! 649 00:56:49,458 --> 00:56:52,125 I saw you standing as a corpse in the loo. 650 00:56:52,166 --> 00:56:53,541 That girl was screaming 651 00:56:53,583 --> 00:56:55,125 -I saw you. -What are you blabbering? 652 00:56:55,166 --> 00:56:57,250 He's right before you like a clay idol of Ganesha 653 00:56:57,291 --> 00:56:59,416 I saw, I swear Everything is wrong here. 654 00:56:59,458 --> 00:57:01,583 Come with me to the toilet, Jacob 655 00:57:01,666 --> 00:57:03,708 -I'll show you. -Oh no! 656 00:57:03,833 --> 00:57:07,083 You are the one who is uttering all the wrong words. 657 00:57:07,125 --> 00:57:08,416 Shut up. 658 00:57:09,083 --> 00:57:10,291 Devil's spear deadly! 659 00:57:13,458 --> 00:57:14,708 Sir... 660 00:57:14,875 --> 00:57:18,041 This girl kept harping on the word 'toilet' 661 00:57:18,166 --> 00:57:21,583 I really need to use the toilet now. 662 00:57:21,791 --> 00:57:24,125 If you don't mind, sir 663 00:57:24,291 --> 00:57:26,583 I'll go in and relieve myself. 664 00:57:26,916 --> 00:57:29,875 You go in and check after I ease my pressure. 665 00:57:30,875 --> 00:57:31,958 Yov! 666 00:57:32,375 --> 00:57:34,291 Were you conceived at a jinxed hour? 667 00:57:34,333 --> 00:57:35,666 I don't know, sir. 668 00:57:35,833 --> 00:57:38,125 Shall I ask my father and let you know? 669 00:57:38,166 --> 00:57:40,000 Just shut up and come. 670 00:57:40,500 --> 00:57:41,541 Okay. 671 00:57:49,916 --> 00:57:50,958 Jacob. 672 00:57:51,166 --> 00:57:52,708 Check behind the door. 673 00:57:52,916 --> 00:57:54,958 That girl will be lamenting. 674 00:57:55,750 --> 00:57:57,333 Behind the door? 675 00:57:59,291 --> 00:58:00,583 Step in, jacob. 676 00:58:37,666 --> 00:58:39,958 Why are you spitting on my face? 677 00:58:40,125 --> 00:58:41,625 Come and see for yourself. 678 00:58:54,958 --> 00:58:57,583 Sir, this is a private toilet 679 00:58:57,833 --> 00:59:00,041 I can stick whatever poster I want. 680 00:59:00,208 --> 00:59:01,583 How can you question that? 681 00:59:01,625 --> 00:59:03,708 You stick any 'dash' you like. 682 00:59:03,791 --> 00:59:06,375 Why have you stuck my image in-between these porn freaks? 683 00:59:08,375 --> 00:59:11,916 That is...that is because you are my 'impression' 684 00:59:12,083 --> 00:59:14,791 So if I catch a glimpse of you first thing in the morning. 685 00:59:14,833 --> 00:59:18,000 That's how much you respect me! That's how LITTLE you respect me! 686 00:59:18,083 --> 00:59:20,583 I'll curse you Move aside. 687 00:59:21,958 --> 00:59:24,250 Shruthi, you said you saw a ghost and a corpse inside. 688 00:59:24,333 --> 00:59:26,333 All I can see is this creature's antics! 689 00:59:26,375 --> 00:59:28,250 I know I saw, Jacob. 690 00:59:28,458 --> 00:59:30,958 But I don't know how to prove it to you. 691 00:59:32,000 --> 00:59:33,083 Look over there 692 00:59:36,500 --> 00:59:38,333 [shuffling of footsteps] 693 00:59:42,000 --> 00:59:43,958 [louder shuffling of footsteps] 694 00:59:57,291 --> 00:59:59,333 Hey! Who are you? 695 01:00:03,125 --> 01:00:04,833 My god! Damn it! 696 01:00:05,833 --> 01:00:07,083 What happened, sir? 697 01:00:07,166 --> 01:00:10,541 Siddhu, some bloody chit of an imp rang a bell in the most crucial spot. 698 01:00:10,916 --> 01:00:13,416 He has plucked your fuse then 699 01:00:13,625 --> 01:00:15,500 I have an old emergency light. 700 01:00:15,541 --> 01:00:18,333 I'll get it and see if it works. 701 01:00:32,916 --> 01:00:36,416 Brother, who are you? Cooling tea in the midst of chaos here. 702 01:00:36,791 --> 01:00:37,958 Do you want some tea? 703 01:00:39,000 --> 01:00:40,041 Hold the glass. 704 01:00:49,041 --> 01:00:50,083 Wow! 705 01:00:50,125 --> 01:00:52,166 Brother, your tea is out of this world. 706 01:00:52,333 --> 01:00:54,250 Special tea, Rs 20. 707 01:00:54,291 --> 01:00:56,041 Rs 40 for both of you. 708 01:00:56,375 --> 01:00:57,416 Pay up. 709 01:01:03,125 --> 01:01:04,166 Lock down. 710 01:01:04,208 --> 01:01:05,291 No money. 711 01:01:05,416 --> 01:01:06,708 Make do with this. 712 01:01:06,750 --> 01:01:08,625 Useless fellow fit to be death's next client! 713 01:01:11,041 --> 01:01:14,041 2 hot lentil fritters with this tea would be simply super, no? 714 01:01:17,125 --> 01:01:19,125 Your tastebuds need a whacking. 715 01:01:21,833 --> 01:01:22,958 Aww! Ouch! 716 01:01:23,750 --> 01:01:25,458 Why are you taking it out of your fizzy mop? 717 01:01:25,500 --> 01:01:26,958 You wanted hot 'vadai'? 718 01:01:28,458 --> 01:01:30,000 Yes, it is piping hot. 719 01:01:32,208 --> 01:01:33,291 'Hey! Jacob' 720 01:01:33,333 --> 01:01:35,208 Will you eat any crap you get? 721 01:01:35,416 --> 01:01:37,041 Why are you being so rude? 722 01:01:37,125 --> 01:01:39,791 In front of your eyes, he fished it out of his sparrow-nest head. 723 01:01:39,833 --> 01:01:41,083 You want to eat THAT? 724 01:01:41,166 --> 01:01:42,750 'She must be a rogue of a girl' 725 01:01:42,833 --> 01:01:44,750 'I am back' 726 01:01:44,875 --> 01:01:48,833 I hunted high and low and found a torch light for us. 727 01:01:48,916 --> 01:01:51,916 Siddhu, instruct the tea vendor in your studio to be more hygienic. 728 01:01:51,958 --> 01:01:53,666 He takes out 'vada' from his fizzy head. 729 01:01:53,708 --> 01:01:55,083 She is deriding me. 730 01:01:55,125 --> 01:01:56,875 What nonsense you are talking! 731 01:01:56,916 --> 01:02:00,208 There is no one else in this studio other than the three of us. 732 01:02:00,291 --> 01:02:02,875 How dumb can you get He is sitting right nex- 733 01:02:03,541 --> 01:02:06,500 Hey...hey! Where did he vani- 734 01:02:08,208 --> 01:02:10,458 -Don't stamp my foot. -How strange? 735 01:02:10,541 --> 01:02:12,875 That fellow sat here and gave us tea. 736 01:02:13,083 --> 01:02:14,291 Looked like your cousin. 737 01:02:14,333 --> 01:02:16,625 -Shit! No charge. -Oh no! What do you mean? 738 01:02:17,041 --> 01:02:19,250 Switch on the torch you're holding. 739 01:02:24,958 --> 01:02:29,500 This is the girl who was lamenting in the loo. 740 01:02:35,958 --> 01:02:37,875 This booze gives me a solid kick. 741 01:02:38,333 --> 01:02:40,875 Someone is drinking in your house. 742 01:02:42,125 --> 01:02:43,333 Penniless punk! 743 01:02:43,375 --> 01:02:44,708 No...no. 744 01:02:44,791 --> 01:02:47,416 Random strangers are roaming in here. 745 01:02:47,750 --> 01:02:50,166 Damn! this torch light isn't working. 746 01:02:52,333 --> 01:02:54,000 This is the fizzy-head I told you. 747 01:02:54,416 --> 01:02:55,875 Is he your twin brother? 748 01:02:57,333 --> 01:02:58,666 No, sir. 749 01:02:58,708 --> 01:03:00,708 Wonder whose son, no idea. 750 01:03:01,166 --> 01:03:02,416 To hell with this torch. 751 01:03:04,000 --> 01:03:06,000 Why are you pointing up, sir? 752 01:03:06,250 --> 01:03:07,375 Give it to me. 753 01:03:07,625 --> 01:03:10,500 Let's check if anyone is below waist level. 754 01:03:12,000 --> 01:03:13,833 Hey! Who are you my child? 755 01:03:17,875 --> 01:03:20,666 What harm did I do to him? 756 01:03:20,958 --> 01:03:23,375 He has burst my bladder, sir. 757 01:03:25,083 --> 01:03:27,458 It has leaked now all over the place. 758 01:03:27,750 --> 01:03:30,166 Leaked here? Shit... shit! 759 01:03:30,375 --> 01:03:32,541 Not my shit Just piss! 760 01:03:33,291 --> 01:03:35,125 Give me your torch. 761 01:03:35,541 --> 01:03:37,583 -Switch it on fast. -I am unable to. 762 01:03:37,750 --> 01:03:38,916 -Wait! -Switch it on now. 763 01:03:45,083 --> 01:03:46,458 Who are these people? 764 01:03:47,833 --> 01:03:49,083 A whole village out here. 765 01:03:49,166 --> 01:03:50,916 Let's escape from here. 766 01:03:55,583 --> 01:03:57,375 [mobile ringing] 767 01:03:59,291 --> 01:04:02,041 Sir, I intended calling you. 768 01:04:02,166 --> 01:04:04,958 We encountered a minor problem in the studio we went to recor- 769 01:04:05,000 --> 01:04:06,708 Stop now. 770 01:04:06,958 --> 01:04:09,333 Will a man get dead drunk like this during lockdown? 771 01:04:09,541 --> 01:04:10,541 What, sir? 772 01:04:10,708 --> 01:04:11,791 Drunk? 773 01:04:12,125 --> 01:04:13,166 Yes, man. 774 01:04:13,208 --> 01:04:15,666 You should sit tight at home if he is so sozzled. 775 01:04:15,708 --> 01:04:17,541 Will he drive on the road when fully tanked? 776 01:04:17,625 --> 01:04:19,333 Do you know how many he has run over? 777 01:04:19,375 --> 01:04:20,625 All dead on the spot. 778 01:04:20,791 --> 01:04:22,000 I don't get it? 779 01:04:22,416 --> 01:04:24,333 Sir, what are you saying? 780 01:04:24,458 --> 01:04:27,375 Why are you pretending as if you don't know anything? 781 01:04:27,750 --> 01:04:29,333 Don't you watch the News? 782 01:04:30,833 --> 01:04:32,708 Let me watch...I'll check now. 783 01:04:33,000 --> 01:04:34,208 Go and do that first. 784 01:04:34,416 --> 01:04:36,208 I might be dragged into this too. 785 01:04:36,916 --> 01:04:38,833 -Do that first. -Okay, sir. 786 01:04:43,208 --> 01:04:46,291 'Renowned music composer Siddharth Abhimanyu died in a car accident.' 787 01:04:58,791 --> 01:05:01,625 SIX PEOPLE KILLED IN A CAR ACCIDENT IN ONE DAY 788 01:05:05,375 --> 01:05:09,125 Were those who died in that accident roaming in the studio as spirits? 789 01:05:11,625 --> 01:05:13,583 This lunatic Siddharth was also a ghost? 790 01:05:16,250 --> 01:05:18,041 'The name is Siddharth Abhimanyu' 791 01:05:18,250 --> 01:05:19,291 'Good luck' 792 01:05:21,875 --> 01:05:23,666 'They are terrified of darkness' 793 01:05:23,958 --> 01:05:25,583 'I am living only in blackness' 794 01:05:25,791 --> 01:05:28,458 [laughing] 795 01:05:38,166 --> 01:05:39,416 That was some crazy stuff. 796 01:05:40,250 --> 01:05:41,458 Who has written these tales? 797 01:05:41,750 --> 01:05:48,625 [thudding sound] 798 01:05:54,958 --> 01:05:56,208 [thud continues] 799 01:06:15,416 --> 01:06:16,541 Hello...? 800 01:06:51,500 --> 01:06:52,708 [pounding sound] 801 01:06:57,625 --> 01:07:00,416 [pounding continues] 802 01:07:09,000 --> 01:07:10,875 Finger...finger. 803 01:07:11,166 --> 01:07:13,000 Finger...finger. 804 01:07:13,250 --> 01:07:15,625 Finger...finger. 805 01:07:16,000 --> 01:07:17,500 'Finger' 806 01:07:17,791 --> 01:07:20,250 'Finger...finger' 807 01:08:03,125 --> 01:08:05,916 'Kajal's barbaric act making young men scream in fear' 808 01:08:11,875 --> 01:08:14,750 'Finger...finger!' 809 01:08:19,250 --> 01:08:20,416 'Pitch darkness' 810 01:08:20,708 --> 01:08:27,625 'Music composer Siddharth Abhimanyu' 811 01:08:31,541 --> 01:08:33,458 This is impossible. 812 01:08:37,166 --> 01:08:41,250 'Two Bottles In The Whirl of The Wind' 813 01:08:45,708 --> 01:08:48,833 'Saravana's house was cluttered with empty beer bottles' 814 01:09:08,791 --> 01:09:11,458 -Hello, Pamu. -Saravana, how are you? 815 01:09:11,500 --> 01:09:13,041 How is lockdown treating you? 816 01:09:13,083 --> 01:09:15,791 -'What are you upto?' -They say this is the 'new normal' 817 01:09:15,833 --> 01:09:17,916 They have fought with a virus a human eye cannot see. 818 01:09:17,958 --> 01:09:20,666 On the whole these Chinese have brought the world to its knees. 819 01:09:20,708 --> 01:09:22,750 You won't survive without booze. 820 01:09:22,791 --> 01:09:24,666 You hoarded it beforehand, huh? 821 01:09:24,708 --> 01:09:26,500 Don't annoy me, Pamu. 822 01:09:26,541 --> 01:09:29,625 One and a half months since I drank I am desperate for a drop of liquor. 823 01:09:29,666 --> 01:09:32,500 Our area boys gave me their home made concoction 824 01:09:32,541 --> 01:09:34,375 I've been having the loosies. 825 01:09:34,458 --> 01:09:36,041 You call yourself area leader. 826 01:09:36,083 --> 01:09:37,666 And you'll soon be councillor. 827 01:09:37,708 --> 01:09:39,625 'Why are you cribbing in such a pathetic way?' 828 01:09:39,666 --> 01:09:41,291 You want to booze, right? 829 01:09:41,333 --> 01:09:44,041 -Yes, you got, huh? -I haven't hoarded any. 830 01:09:44,083 --> 01:09:46,583 But to hoard for 3-4 years and drink daily. 831 01:09:46,625 --> 01:09:48,916 'There are 100s of bottles waiting to be opened' 832 01:09:48,958 --> 01:09:50,500 We will grant their wish! 833 01:09:50,541 --> 01:09:52,916 Where is this place, Pamu? 834 01:09:53,000 --> 01:09:54,041 Only in our area. 835 01:09:54,083 --> 01:09:56,791 Didn't the owner demolish a wedding hall and build a bar? 836 01:09:56,875 --> 01:10:00,208 His bad time, he got corona and he is in quarantine. 837 01:10:00,250 --> 01:10:03,166 But I know a way into the bar not a single soul knows. 838 01:10:03,208 --> 01:10:05,416 Pamu, you are a true friend. 839 01:10:13,708 --> 01:10:16,166 Pamu, where are you taking me? 840 01:10:16,291 --> 01:10:18,208 -Hey! -Just follow me. 841 01:10:19,000 --> 01:10:22,000 Why get scared? All this is familiar territory. 842 01:10:25,625 --> 01:10:27,083 I told you, no? 843 01:10:27,166 --> 01:10:29,041 Look how they have abandoned it. 844 01:10:29,083 --> 01:10:30,291 Come on. 845 01:10:30,333 --> 01:10:32,041 Why is it so dark? 846 01:10:32,083 --> 01:10:33,541 Owner wouldn't have paid the bill. 847 01:10:33,583 --> 01:10:35,041 Check for a switch somewhere. 848 01:10:35,458 --> 01:10:37,750 -Where is the light? -I found the switch. 849 01:10:50,708 --> 01:10:51,916 Hey! 850 01:10:52,333 --> 01:10:55,125 All foreign babes, man. 851 01:11:00,125 --> 01:11:01,958 'What a stash' 852 01:11:04,541 --> 01:11:06,500 'Which bottle do we open first?' 853 01:11:10,708 --> 01:11:13,000 Aiyaiyuyuyuyuyou!' 854 01:11:14,041 --> 01:11:15,166 Hey Pamu. 855 01:11:15,208 --> 01:11:18,208 We don't have a bag big enough to hold all these bottles. 856 01:11:18,250 --> 01:11:20,791 Your brain hasn't grown like your beefy muscles. 857 01:11:20,833 --> 01:11:23,083 No one will come here till the Lockdown is lifted. 858 01:11:23,125 --> 01:11:25,333 We can flick these bottles in instalments daily. 859 01:11:26,541 --> 01:11:28,541 Come on, open that first, Pamu. 860 01:11:28,583 --> 01:11:29,958 Let's have a peg or two. 861 01:11:30,291 --> 01:11:32,958 When you know it's a freebie you are choosing the most costly! 862 01:11:35,708 --> 01:11:37,333 [door banging] 863 01:11:39,541 --> 01:11:43,000 Pamu, you said this place is empty. 864 01:11:43,083 --> 01:11:45,125 Sssshhh! Keep quiet. 865 01:11:45,208 --> 01:11:46,875 Let's see who it is. 866 01:12:15,541 --> 01:12:17,541 That door is slamming in the wind. 867 01:12:17,583 --> 01:12:19,875 You panicked so fast 868 01:12:20,208 --> 01:12:21,458 I was petrified, Pamu. 869 01:12:21,500 --> 01:12:23,291 He made my heart almost stop. 870 01:12:24,875 --> 01:12:26,083 Come on. 871 01:12:45,041 --> 01:12:47,666 Pamu, something grossly wrong here 872 01:12:47,708 --> 01:12:49,666 I thought I heard a ghost crying. 873 01:12:49,708 --> 01:12:50,708 Shut up, da 874 01:12:50,750 --> 01:12:53,375 I think someone got drunk and is howling his head off. 875 01:13:02,291 --> 01:13:03,708 Give me your head. 876 01:13:05,625 --> 01:13:06,708 Who is he? 877 01:13:06,750 --> 01:13:09,291 Bloody! After his dance performance he has come to booze here. 878 01:13:09,333 --> 01:13:10,541 Duffer! 879 01:13:10,583 --> 01:13:13,916 That wastrel is headless and asking us for our heads. 880 01:13:13,958 --> 01:13:16,583 What does it matter if he dances or drinks? 881 01:13:16,708 --> 01:13:19,041 My tension is mounting. 882 01:13:19,166 --> 01:13:21,291 Let's have a couple of pegs each. 883 01:13:30,291 --> 01:13:31,791 'What is this, Pamu?' 884 01:13:34,541 --> 01:13:36,625 'It is smoky everywhere' 885 01:13:37,166 --> 01:13:39,458 This is a bad omen, Pamu 886 01:13:39,625 --> 01:13:41,083 I am terrified. 887 01:13:41,375 --> 01:13:43,500 If there's gold inside will you say no? 888 01:13:49,000 --> 01:13:51,916 This is no treasure chest, da. 889 01:13:52,041 --> 01:13:53,750 -Let's escape. -Wait. 890 01:13:53,833 --> 01:13:55,583 Let's see what the hell is inside. 891 01:13:56,791 --> 01:13:58,666 I feel we shouldn't. 892 01:14:01,791 --> 01:14:03,250 What the hell is this? 893 01:14:07,166 --> 01:14:09,416 'Can't see a thing' 894 01:14:19,041 --> 01:14:20,875 Let go...let go of me. 895 01:14:22,958 --> 01:14:25,500 This is some voodoo or black magic stuff, da. 896 01:14:25,541 --> 01:14:28,291 -Let's scoot. -Let's not drink. 897 01:14:28,375 --> 01:14:31,416 We'll take whatever bottles we can and scoot. 898 01:14:47,000 --> 01:14:48,958 Who the hell are you? 899 01:14:52,375 --> 01:14:54,625 Why are you scraping the floor? 900 01:14:56,500 --> 01:14:58,000 Boneheads! 901 01:14:58,125 --> 01:14:59,833 You stole the funnel from a kerosene tin. 902 01:14:59,875 --> 01:15:01,291 And stuck it in your mouth. 903 01:15:05,041 --> 01:15:06,541 You are scorching me. 904 01:15:07,250 --> 01:15:10,000 -It's burning hot. -Careful, you're hurting me. 905 01:15:14,250 --> 01:15:17,666 They burnt our skin with their flintstones. 906 01:15:29,958 --> 01:15:31,666 Who are you? 907 01:15:31,708 --> 01:15:34,166 I'm Sarakkalatia's God Mother Sarakalaya. 908 01:15:34,208 --> 01:15:35,375 Sarakalaya? 909 01:15:35,416 --> 01:15:37,833 Why is your name and world the Tamil word for 'booze'? 910 01:15:37,875 --> 01:15:42,375 One of the galaxies undiscovered by your human race in this world. 911 01:15:42,416 --> 01:15:43,500 Sarakkalatia. 912 01:15:43,541 --> 01:15:45,750 Then you are...? 913 01:15:45,791 --> 01:15:47,625 Yes, we are aliens. 914 01:15:47,666 --> 01:15:50,625 You'll land in America usually. 915 01:15:50,875 --> 01:15:52,375 Why are you inside this bar? 916 01:15:52,416 --> 01:15:54,916 We visit various planets often. 917 01:15:54,958 --> 01:15:56,583 Learn about the news and views there. 918 01:15:56,625 --> 01:15:58,958 And understand the lifestyle of that race. 919 01:15:59,000 --> 01:16:01,375 We came to your planet this time. 920 01:16:01,416 --> 01:16:05,166 We noticed you had spat on walls everywhere, trash all over the place. 921 01:16:05,208 --> 01:16:08,875 You had no sense of hygiene and brought about Covid 19 also. 922 01:16:08,916 --> 01:16:10,500 You are dirty with a capital D. 923 01:16:10,541 --> 01:16:11,958 We wanted to get back home. 924 01:16:12,000 --> 01:16:14,250 You've locked us too with your stupid lockdown. 925 01:16:14,333 --> 01:16:15,958 Our E-pass got rejected. 926 01:16:16,041 --> 01:16:18,666 Imagine rejecting their E-pass! 927 01:16:18,750 --> 01:16:21,833 How are you affected if we are under Lockdown? 928 01:16:21,875 --> 01:16:24,625 If we have to return, we will get the power source for our rockets 929 01:16:24,666 --> 01:16:27,291 ...only when all your factories open. 930 01:16:27,375 --> 01:16:31,375 So until this Lockdown is lifted we are stuck in this bar. 931 01:16:31,416 --> 01:16:32,791 What a wild tale this is. 932 01:16:32,833 --> 01:16:35,291 How did you settle down in this bar of all places? 933 01:16:35,375 --> 01:16:38,208 Why not sit in a temple, theater or mall? 934 01:16:38,291 --> 01:16:40,708 This bottle spoils your health. 935 01:16:40,833 --> 01:16:43,333 This is our main staple food. 936 01:16:43,416 --> 01:16:45,250 'We can't live without booze' 937 01:16:45,291 --> 01:16:50,583 That's why we settled in the right place till the end of Lockdown. 938 01:16:50,666 --> 01:16:53,250 Booze is what keeps you alive? 939 01:16:53,291 --> 01:16:56,416 Madam, take us with you to your galaxy. 940 01:16:56,458 --> 01:16:58,416 We will come with you happily. 941 01:16:58,958 --> 01:17:02,208 You can't survive in our world even for a single day. 942 01:17:02,291 --> 01:17:04,041 The wind has marijuana mixed in it. 943 01:17:04,083 --> 01:17:06,000 Main ingredient in our food is alcohol. 944 01:17:06,041 --> 01:17:10,208 Our waterbodies, be it sea, pond, lake, river will only be booze. 945 01:17:10,333 --> 01:17:13,583 You'll puke blood and die in 1 day. 946 01:17:13,625 --> 01:17:16,541 You have your world of booze. 947 01:17:16,583 --> 01:17:18,250 Give us a few bottles from here. 948 01:17:18,291 --> 01:17:20,375 Sorry, extremely difficult. 949 01:17:20,583 --> 01:17:25,083 We don't even know if this stock is enough for us to survive till your Lockdown ends. 950 01:17:25,125 --> 01:17:26,375 How unfair! 951 01:17:26,416 --> 01:17:28,625 You have a bar with a variety of booze. 952 01:17:28,666 --> 01:17:30,541 We want just 2 bottles each. 953 01:17:30,583 --> 01:17:31,875 Give us, please. 954 01:17:34,291 --> 01:17:35,916 Can't part with 4. 955 01:17:35,958 --> 01:17:37,916 Just 2 on the whole. 956 01:17:38,208 --> 01:17:40,916 That too, only if you pass all my tests. 957 01:17:40,958 --> 01:17:44,625 Even the students who have arrears have been promoted in this Covid time. 958 01:17:44,666 --> 01:17:46,958 You want to test our brains. 959 01:17:47,000 --> 01:17:50,041 We never offer anything as a freebie in our world. 960 01:17:50,083 --> 01:17:52,833 Everything has to be earned with self respect intact. 961 01:17:52,916 --> 01:17:56,375 So if you pass my test I'll give you 2 bottles. 962 01:17:56,416 --> 01:17:57,833 What do we do? 963 01:17:57,916 --> 01:17:59,416 Booze is priority. 964 01:17:59,541 --> 01:18:00,875 Are you okay with it? 965 01:18:00,958 --> 01:18:02,875 Fine, we are ready for your test. 966 01:18:04,583 --> 01:18:06,625 'Coriander o'va' 967 01:18:06,708 --> 01:18:10,875 'Coriander o'va Coriander o'wa' 968 01:18:14,583 --> 01:18:17,166 Gumsaaka goooom. 969 01:18:22,125 --> 01:18:24,625 Hello...what happened to me? 970 01:18:24,708 --> 01:18:25,958 Enlightenment. 971 01:18:26,041 --> 01:18:28,375 You have the power to make your dreams come true. 972 01:18:28,416 --> 01:18:29,958 What do you mean? 973 01:18:30,000 --> 01:18:31,750 Will I get whatever I ask? 974 01:18:31,875 --> 01:18:34,041 Whatever is embedded in your heart will be fulfilled. 975 01:18:34,083 --> 01:18:35,166 'Heard that, Pamu?' 976 01:18:35,208 --> 01:18:37,583 My astrologer-neighbor's prediction has come true. 977 01:18:37,625 --> 01:18:39,500 Not only will you cross your legs in comfort. 978 01:18:39,541 --> 01:18:41,500 You can even dance on anyone's head. 979 01:18:41,541 --> 01:18:42,916 Ask something useful. 980 01:18:42,958 --> 01:18:46,166 In a whirlpool of happiness I don't even know what to ask. 981 01:18:46,208 --> 01:18:48,541 -My mind is stuck. -What to ask? 982 01:18:48,583 --> 01:18:50,583 Ask her for 100 kg of gold. 983 01:18:50,750 --> 01:18:52,250 Bravo! Pamu. 984 01:18:55,875 --> 01:18:57,125 Gold. 985 01:18:57,208 --> 01:18:58,291 'Thangam' 986 01:18:58,416 --> 01:19:00,333 100 kg gold. 987 01:19:01,916 --> 01:19:03,916 Oh my God! Is she the gold? 988 01:19:03,958 --> 01:19:05,708 Hey! What is this? 989 01:19:05,750 --> 01:19:08,916 We asked for 100 kg gold and she made our school 'ayah' sit on your lap. 990 01:19:09,000 --> 01:19:10,500 This one is also called Thangam. 991 01:19:10,541 --> 01:19:12,375 Won't you be weighing 100 kg? 992 01:19:12,500 --> 01:19:13,958 Bloody moron of a mongrel! 993 01:19:14,000 --> 01:19:16,458 I was cleaning the school toilet and you brought me here! 994 01:19:16,500 --> 01:19:18,541 Put me down, son of a gun Sleazebag, scoundrel. 995 01:19:18,583 --> 01:19:20,958 -Let me go, junk piece. -You're hurting me. 996 01:19:22,166 --> 01:19:23,833 Where is she? 997 01:19:23,916 --> 01:19:26,083 You showed your true colors from the slum 998 01:19:26,125 --> 01:19:28,583 I never expected this 'Thangam' I swear. 999 01:19:28,666 --> 01:19:31,458 She has been embedded deep in your heart. 1000 01:19:31,500 --> 01:19:33,250 That's why she came here. 1001 01:19:33,666 --> 01:19:35,333 'Coriander o'va' 1002 01:19:35,416 --> 01:19:37,583 'Coriander o'va' Coriander o'wa' 1003 01:19:37,666 --> 01:19:40,125 'Coriander o'va' Coriander o'wa' 1004 01:19:40,166 --> 01:19:41,416 Stop branding me. 1005 01:19:42,166 --> 01:19:43,625 I'll give you one more chance. 1006 01:19:43,666 --> 01:19:46,000 -Use it properly. -Okay...okay. 1007 01:19:54,708 --> 01:19:57,041 Oh! Why are you bungling our boon? 1008 01:19:57,125 --> 01:19:59,083 Why did you ask for a 'veena' now? 1009 01:19:59,166 --> 01:20:00,958 Even I don't understand. 1010 01:20:03,208 --> 01:20:04,375 Think deeply. 1011 01:20:04,416 --> 01:20:06,541 This veena has made a deep impact in your heart. 1012 01:20:06,583 --> 01:20:07,958 Think of the reason. 1013 01:20:17,958 --> 01:20:19,333 I remember now, Pamu. 1014 01:20:20,458 --> 01:20:22,000 When we were 10 years old. 1015 01:20:22,083 --> 01:20:25,083 Your younger sister wanted to learn to play the 'veena' desperately. 1016 01:20:26,958 --> 01:20:28,541 But the people around us said. 1017 01:20:28,666 --> 01:20:32,000 'How can the hand that washes vessels want a 'veena' to play music?' 1018 01:20:32,041 --> 01:20:34,291 How much they hurt your innocent sister's heart? 1019 01:20:37,000 --> 01:20:40,541 Every day when she sobbed her heart out. 1020 01:20:41,458 --> 01:20:43,208 I felt terribly depressed. 1021 01:20:46,166 --> 01:20:48,291 I used to think I should earn well. 1022 01:20:48,708 --> 01:20:50,250 And buy her a 'veena' 1023 01:20:50,333 --> 01:20:51,791 It was on my wish list, dude 1024 01:20:51,833 --> 01:20:53,250 I don't know why. 1025 01:20:53,916 --> 01:20:57,166 But somehow as I grew up it slipped my mind. 1026 01:20:57,916 --> 01:20:59,666 After so many years. 1027 01:21:01,458 --> 01:21:03,083 Now my brain is refreshed. 1028 01:21:04,125 --> 01:21:06,500 Why are you making me cry? 1029 01:21:07,166 --> 01:21:08,333 Oh gawd! 1030 01:21:08,625 --> 01:21:10,583 You are a gem of a friend. 1031 01:21:19,791 --> 01:21:22,375 I know I messed it up this time too. 1032 01:21:22,583 --> 01:21:24,583 Ask them not to burn me all over 1033 01:21:24,958 --> 01:21:26,291 I'll try once more. 1034 01:21:26,416 --> 01:21:28,875 No need, you passed your test. 1035 01:21:29,333 --> 01:21:34,000 In fact we came to your world only to learn this powerful sentiment from you. 1036 01:21:34,125 --> 01:21:37,583 This emotion is the biggest power of your entire human race. 1037 01:21:37,708 --> 01:21:41,416 We are trying to learn love and compassion from you. 1038 01:21:41,500 --> 01:21:43,458 But you seem to have forgotten these emotions. 1039 01:21:43,541 --> 01:21:46,708 Only love and righteousness will protect your world. 1040 01:21:46,791 --> 01:21:48,291 You are not beasts. 1041 01:21:48,333 --> 01:21:50,291 Don't forget you are human beings. 1042 01:21:51,583 --> 01:21:53,625 I have to talk to a very important person 1043 01:21:53,708 --> 01:21:57,125 I want to do so when it is in my mind. 1044 01:21:57,208 --> 01:21:58,958 Can I make a call? 1045 01:21:59,125 --> 01:22:00,875 Put it on 'speaker' mode 1046 01:22:02,791 --> 01:22:04,416 [mobile ringing] 1047 01:22:05,375 --> 01:22:06,666 [phone ringing] 1048 01:22:07,458 --> 01:22:09,541 Hello, Mother Mary Home. 1049 01:22:09,916 --> 01:22:12,500 Madam, is Mallamma grandma there? 1050 01:22:12,583 --> 01:22:15,375 Mallamma? One minute, I'll call her. 1051 01:22:24,208 --> 01:22:25,333 Hello? 1052 01:22:25,875 --> 01:22:27,041 Who is this? 1053 01:22:27,541 --> 01:22:28,625 'Hello?' 1054 01:22:29,125 --> 01:22:30,250 'Hello' 1055 01:22:33,500 --> 01:22:34,750 'Grandma.' 1056 01:22:36,750 --> 01:22:37,791 'Hello?' 1057 01:22:40,125 --> 01:22:41,666 How are you, grandma? 1058 01:22:44,000 --> 01:22:45,750 I am 'Pamu' speaking. 1059 01:22:45,833 --> 01:22:47,083 Nagaraj. 1060 01:22:48,375 --> 01:22:50,583 How are you, my dear? 1061 01:22:50,750 --> 01:22:53,166 Did you eat, my precious child? 1062 01:22:56,833 --> 01:22:58,125 Yes, grandma. 1063 01:22:58,708 --> 01:23:00,000 How are you? 1064 01:23:00,125 --> 01:23:02,083 Why are you crying, dear? 1065 01:23:02,208 --> 01:23:03,791 You are my favorite grandson. 1066 01:23:03,833 --> 01:23:05,750 'Don't cry, darling' 1067 01:23:05,833 --> 01:23:08,458 Whatever it is 'this too shall pass' 1068 01:23:08,541 --> 01:23:10,625 Please don't cry, my pet child 1069 01:23:10,833 --> 01:23:12,375 I'm sorry, grandma. 1070 01:23:12,458 --> 01:23:14,666 You brought me up with such tender love & care 1071 01:23:14,750 --> 01:23:17,125 I allowed my parents to admit you in that Home 1072 01:23:17,291 --> 01:23:19,541 I cannot be forgiven, grandma. 1073 01:23:21,000 --> 01:23:22,375 When you went in the auto. 1074 01:23:22,458 --> 01:23:26,500 You kept crying, pleading with me 'Don't leave me in an Old Age Home' 1075 01:23:26,583 --> 01:23:29,625 That image pricks me like needles in my heart, grandma. 1076 01:23:31,166 --> 01:23:32,833 This is enough for me, dear. 1077 01:23:32,916 --> 01:23:34,916 You are my most precious godsend. 1078 01:23:35,000 --> 01:23:39,458 When I think I have my grandson who will shed tears for me. 1079 01:23:39,541 --> 01:23:41,916 'I feel so reassured about living' 1080 01:23:43,583 --> 01:23:48,333 If you can come and visit your grandma as often as you can, dear. 1081 01:23:48,375 --> 01:23:49,750 'Just a glimpse of your face' 1082 01:23:49,791 --> 01:23:53,500 I will be most happy and I'll have peace of mind, dear. 1083 01:23:53,541 --> 01:23:55,791 I'll come right away and bring you back home, grandma. 1084 01:23:55,875 --> 01:23:57,375 'Don't be upset' 1085 01:23:57,708 --> 01:24:00,333 You be happy, grandma. Don't worry about anything. 1086 01:24:00,375 --> 01:24:02,583 If anyone creates any trouble before I meet you, 1087 01:24:02,625 --> 01:24:03,833 I'll punch his face. 1088 01:24:03,875 --> 01:24:05,875 This is more than enough for me, child. 1089 01:24:05,916 --> 01:24:11,750 With you and all the family members without getting in the way of any of you. 1090 01:24:11,833 --> 01:24:14,333 I'll live in a corner of your house, my dear. 1091 01:24:15,166 --> 01:24:19,583 If I live with family members around my mind and heart will be at peace. 1092 01:24:21,250 --> 01:24:25,000 Ride safely, my dear grandson. 1093 01:24:28,916 --> 01:24:30,833 [siren beeping] 1094 01:24:32,166 --> 01:24:33,875 Police are here. 1095 01:24:33,958 --> 01:24:36,208 If you give us 2 bottles we will escape. 1096 01:24:36,833 --> 01:24:38,750 Definitely no bottles for you. 1097 01:24:38,833 --> 01:24:40,458 Is this some kind of game? 1098 01:24:40,541 --> 01:24:44,375 I've given you a far more precious gift than the booze you came in search of. 1099 01:24:44,500 --> 01:24:46,125 Use it intelligently. 1100 01:24:46,208 --> 01:24:47,666 'Coriander o'va' 1101 01:24:47,708 --> 01:24:49,666 'Coriander o'va' Coriander o'wa' 1102 01:24:49,708 --> 01:24:51,750 'Coriander o'va' Coriander o'wa' 1103 01:24:51,791 --> 01:24:53,291 -What did she mean? -Listen! 1104 01:24:53,375 --> 01:24:54,750 'Coriander o'va' Coriander o'wa' 1105 01:24:54,791 --> 01:24:57,708 What is the best gift you've given us? 1106 01:24:57,791 --> 01:25:00,041 What you already possess. 1107 01:25:00,166 --> 01:25:03,625 Whatever you ask for without being selfish you'll get. 1108 01:25:03,666 --> 01:25:06,250 You can save this world if you set your heart to do so. 1109 01:25:06,458 --> 01:25:08,458 Best of luck, 'jobless idiots' 1110 01:25:08,833 --> 01:25:10,125 Heard what she called us? 1111 01:25:10,166 --> 01:25:12,708 Even an alien is deriding you as 'jobless idiots' 1112 01:25:12,750 --> 01:25:14,375 We learnt a new word today. 1113 01:25:14,458 --> 01:25:16,208 Find out what 'jobless idiots' means. 1114 01:25:49,958 --> 01:25:52,125 [scratching sound] 1115 01:26:01,416 --> 01:26:03,333 Don't tell me you are all aliens! 1116 01:26:03,416 --> 01:26:04,458 You are right. 1117 01:26:04,541 --> 01:26:07,375 You are alien to us We are aliens to you. 1118 01:26:09,208 --> 01:26:11,125 How's all of this possible? 1119 01:26:11,791 --> 01:26:13,125 All thanks to you! 1120 01:26:17,208 --> 01:26:18,875 I'm confused. 1121 01:26:19,291 --> 01:26:20,833 How did you land here? 1122 01:26:21,041 --> 01:26:22,416 All because of you. 1123 01:26:24,833 --> 01:26:27,083 Will you ask them to stop making that sound please? 1124 01:26:27,125 --> 01:26:28,333 Really irritating. 1125 01:26:28,375 --> 01:26:29,416 Okay. 1126 01:26:53,875 --> 01:26:56,375 LAMP BLACK 1127 01:26:58,458 --> 01:27:00,125 LAMP BLACK 1128 01:27:32,791 --> 01:27:34,375 THE SORCERESS 1129 01:27:43,375 --> 01:27:48,333 "In the lap of mother earth." 1130 01:27:48,708 --> 01:27:53,166 "You have opened your eyes to this world." 1131 01:27:54,000 --> 01:27:58,166 "In the problems and sorrows of the people." 1132 01:27:59,416 --> 01:28:04,166 "You have given them solace." 1133 01:28:04,625 --> 01:28:09,375 "You shared a lot of love to people." 1134 01:28:09,583 --> 01:28:14,291 "You have become a goddess without a temple." 1135 01:28:14,875 --> 01:28:16,708 "You've reached that height." 1136 01:28:18,125 --> 01:28:21,541 My precious prince Such a wonder you slept so soon. 1137 01:28:21,791 --> 01:28:23,541 Wait, I'm coming. 1138 01:28:23,958 --> 01:28:27,166 Is my darling baby fast asleep? 1139 01:28:27,875 --> 01:28:29,125 My apple pie... 1140 01:28:29,208 --> 01:28:30,833 My baby... oh no! 1141 01:28:31,041 --> 01:28:32,583 My baby is missing. 1142 01:28:32,625 --> 01:28:34,916 -Oh my baby! -What happened, lady? 1143 01:28:34,958 --> 01:28:36,416 Why are you crying? 1144 01:28:36,458 --> 01:28:40,625 My baby has suddenly disappeared. He was sleeping in this cradle 1145 01:28:40,750 --> 01:28:42,125 8 babies are missing so far 1146 01:28:42,208 --> 01:28:45,625 She will be nearby. 1147 01:28:45,791 --> 01:28:47,208 Oh god! I want my baby. 1148 01:28:53,000 --> 01:28:54,833 Dhobi... 1149 01:29:03,125 --> 01:29:04,875 I'm calling you. 1150 01:29:05,833 --> 01:29:07,958 Where are you going? 1151 01:29:11,000 --> 01:29:12,833 To... the river to wa... wash the clothes. 1152 01:29:42,041 --> 01:29:47,750 "Pumpkin pumpkin sweet one, tell me the name of this one" 1153 01:29:48,416 --> 01:29:53,041 "All the thieves remain in their hidings." 1154 01:29:53,625 --> 01:29:56,041 "Here I come to catch you..." 1155 01:29:56,541 --> 01:29:58,708 "I'm about to catch you and I did!" 1156 01:29:59,791 --> 01:30:01,166 See? 1157 01:30:01,625 --> 01:30:03,875 My baby is caught! 1158 01:30:04,625 --> 01:30:07,458 You have to help with the household chores fully. 1159 01:30:09,500 --> 01:30:11,041 Uncle is here. 1160 01:30:11,333 --> 01:30:12,958 -What is it? -Sister-in-law. 1161 01:30:13,333 --> 01:30:14,875 You've got a letter from my brother. 1162 01:30:15,083 --> 01:30:16,166 A letter? 1163 01:30:20,250 --> 01:30:22,625 His army duty is over it seems. 1164 01:30:22,875 --> 01:30:24,333 He is coming back home. 1165 01:30:26,125 --> 01:30:28,250 Run...run...run 1166 01:30:29,500 --> 01:30:31,458 Wait. Why is everyone running? 1167 01:30:31,500 --> 01:30:33,625 Our dhobi is lying there as a headless corpse, sir. 1168 01:30:33,791 --> 01:30:37,041 'We want our rights! We want our lands!' 1169 01:30:37,291 --> 01:30:40,375 'We want our rights! We want our lands!' 1170 01:30:40,583 --> 01:30:42,458 'British paramountcy Down down!' 1171 01:30:42,625 --> 01:30:43,750 'We want our rights! We want our lands!' 1172 01:30:50,083 --> 01:30:52,541 Won't you let anyone be safe and sound in our village? 1173 01:30:52,625 --> 01:30:54,458 Whose is this corpse? 1174 01:30:54,500 --> 01:30:56,250 Sir, this is our washerman. 1175 01:30:59,416 --> 01:31:01,500 This is the 6th murder. 1176 01:31:01,791 --> 01:31:04,000 All corpses are found headless. 1177 01:31:04,041 --> 01:31:05,708 Something is fishy. 1178 01:31:05,750 --> 01:31:07,208 Not just murders, Rajanna 1179 01:31:07,250 --> 01:31:09,166 8 babies have gone missing so far. 1180 01:31:09,208 --> 01:31:11,708 This situation is going beyond our control. 1181 01:31:11,750 --> 01:31:13,750 We have to get the police to investigate, Rajanna. 1182 01:31:13,791 --> 01:31:16,625 Appalanaidu, this is strange coming from you. 1183 01:31:17,541 --> 01:31:20,458 Have we allowed any policeman into our village at any point of time? 1184 01:31:20,500 --> 01:31:22,083 The entire village is panic-stricken 1185 01:31:22,125 --> 01:31:24,416 I feel only the police can handle this efficiently. 1186 01:31:24,458 --> 01:31:25,750 Appalanaidu. 1187 01:31:25,791 --> 01:31:28,458 You are too young to make any decision, mind your tongue. 1188 01:31:28,500 --> 01:31:32,041 If your elder brother was here, well aware of my status he would have kept quiet. 1189 01:31:32,291 --> 01:31:33,375 What are you? 1190 01:31:33,583 --> 01:31:36,833 Our family has been protecting this village through generations. 1191 01:31:36,875 --> 01:31:40,041 Don't share your opinions with me I'll bite your Adam's apple. 1192 01:31:40,125 --> 01:31:42,875 Sir, our gardeners have something to tell you. 1193 01:31:44,541 --> 01:31:45,750 -What is it? -Sir. 1194 01:31:45,791 --> 01:31:50,791 My wife and I were sleeping peacefully after a hard day's work in the grove, sir. 1195 01:31:50,833 --> 01:31:53,541 Suddenly in the middle of the night. 1196 01:31:53,625 --> 01:31:55,375 'We heard a voice, sir' 1197 01:32:02,916 --> 01:32:04,958 [loud grunts] 1198 01:32:21,125 --> 01:32:25,125 Sir... sir, the moment we saw that gory, blood stained face. 1199 01:32:25,166 --> 01:32:27,041 My heart almost stopped beating. 1200 01:32:27,083 --> 01:32:30,750 If you employ both of us in your house in any job. 1201 01:32:30,791 --> 01:32:32,416 We can be live-in hired helpers. 1202 01:32:32,458 --> 01:32:33,833 I'll smash your face. 1203 01:32:34,083 --> 01:32:36,083 I asked you to take care of the grove. 1204 01:32:36,125 --> 01:32:38,666 Will you get sozzled and tell me ghost stories? 1205 01:32:38,750 --> 01:32:41,250 Rajanna, I saw that gory sight too. 1206 01:32:41,333 --> 01:32:43,250 We are petrified we will be next. 1207 01:32:43,291 --> 01:32:45,291 Give us a job in your house, sir. 1208 01:32:45,333 --> 01:32:46,833 Bloody useless donkey! 1209 01:32:47,750 --> 01:32:49,083 Defending your husband? 1210 01:32:49,125 --> 01:32:50,583 'Good for nothing oafs!' 1211 01:32:50,625 --> 01:32:53,250 I'll tie you both and skin you alive. 1212 01:32:53,291 --> 01:32:55,250 Sir, what he's saying is true. 1213 01:32:55,291 --> 01:32:58,583 When I went to milk the cows at dawn a girl with a gory face walked past me. 1214 01:32:58,625 --> 01:33:00,500 Even I was spooked seeing her, sir. 1215 01:33:03,166 --> 01:33:04,750 This issue is taking a new twist. 1216 01:33:04,791 --> 01:33:08,083 All of you listen to me No one should step out after sunset. 1217 01:33:08,125 --> 01:33:09,208 Understand? 1218 01:33:09,250 --> 01:33:12,458 Ask the youngsters to take turns guarding the village. 1219 01:33:12,541 --> 01:33:14,833 Protecting this village is my sole responsibility. 1220 01:33:15,750 --> 01:33:17,125 Understand? 1221 01:33:19,125 --> 01:33:20,833 Don't be scared, go home. 1222 01:33:21,333 --> 01:33:22,875 Bloody morons! 1223 01:33:27,541 --> 01:33:31,916 'Look at the spread for all of us celebrating her husband's return' 1224 01:33:32,833 --> 01:33:37,000 Yes sister. She is an ideal wife. May she live a complete and happy life. 1225 01:33:41,333 --> 01:33:44,291 [overlap of happy voices] 1226 01:33:45,291 --> 01:33:46,541 Hey! Uma Devi. 1227 01:33:47,375 --> 01:33:48,791 Sitting like a princess. 1228 01:33:48,833 --> 01:33:50,541 Get up, go and serve everyone. 1229 01:33:50,666 --> 01:33:52,166 You thieving rascal! 1230 01:33:53,333 --> 01:33:55,458 Showing your cheap mentality even if we are generous. 1231 01:33:55,500 --> 01:33:56,916 If you don't put back what you stole- 1232 01:33:56,958 --> 01:33:58,166 'Pandu, stop it' 1233 01:33:58,916 --> 01:34:01,208 How can you hit our guest? 1234 01:34:01,333 --> 01:34:02,625 Have you no shame? 1235 01:34:02,916 --> 01:34:06,000 Does our guest have the right to steal our possessions, madam? 1236 01:34:06,583 --> 01:34:08,875 -Go, attend to your work. -Yes, madam. 1237 01:34:09,083 --> 01:34:10,666 Forgive me, madam. 1238 01:34:10,875 --> 01:34:13,791 You are feeding the whole village and I planned to steal from your house! 1239 01:34:14,000 --> 01:34:15,041 I'm a wretched fellow. 1240 01:34:15,250 --> 01:34:16,625 -Please forgive me. -What happened? 1241 01:34:17,083 --> 01:34:20,666 My wife is bedridden, madam. 1242 01:34:21,125 --> 01:34:23,666 My children go without food for days. 1243 01:34:23,875 --> 01:34:27,000 I sold my cattle too. 1244 01:34:27,166 --> 01:34:28,583 I have no job 1245 01:34:28,666 --> 01:34:30,708 I am plagued by hunger and worry day and night. 1246 01:34:30,750 --> 01:34:32,958 That drove me to this ungrateful act. 1247 01:34:34,666 --> 01:34:37,000 -I am sorry. -No one should be in your shoes. 1248 01:34:37,083 --> 01:34:39,750 Keep this, feed your family first. 1249 01:34:39,791 --> 01:34:41,166 Send your children to school. 1250 01:34:42,083 --> 01:34:44,583 You should be the deity in our temple, madam. 1251 01:34:45,041 --> 01:34:46,500 We are blessed. 1252 01:34:46,541 --> 01:34:48,750 You got married into a family in our village. 1253 01:34:49,000 --> 01:34:52,958 You will enjoy peace and prosperity being so golden hearted, madam. 1254 01:34:53,625 --> 01:34:55,833 Pandu, pack food for his family also. 1255 01:34:55,875 --> 01:34:57,291 I will do so at once, madam. 1256 01:34:59,291 --> 01:35:02,583 You will come and eat unashamedly whoever invites you, eh? 1257 01:35:02,666 --> 01:35:05,333 Greetings, Rajanna. What a surprise seeing you here. 1258 01:35:05,375 --> 01:35:07,625 I would love to visit you often. 1259 01:35:07,708 --> 01:35:09,791 But I was unable to! 1260 01:35:11,500 --> 01:35:13,625 Not bad, our army officer has built a decent house. 1261 01:35:13,666 --> 01:35:16,583 And given you a lovely daughter too. 1262 01:35:16,916 --> 01:35:19,625 You are visiting us for the first time. Come in, Rajanna. 1263 01:35:19,958 --> 01:35:22,833 I'll personally make coffee with sugar for you. 1264 01:35:23,041 --> 01:35:24,500 Sweet coffee. 1265 01:35:24,708 --> 01:35:26,916 Enjoy your meal, all of you I'll drink my sweet coffee. 1266 01:35:27,250 --> 01:35:28,166 'Come, child' 1267 01:35:32,375 --> 01:35:34,375 Have it before it turns cold. 1268 01:35:35,083 --> 01:35:37,625 It seems you predict for the entire village. 1269 01:35:37,666 --> 01:35:39,458 It is an oracle from our village deity. 1270 01:35:39,500 --> 01:35:41,750 Whatever you predict comes true it seems. 1271 01:35:41,791 --> 01:35:43,041 Is it so? 1272 01:35:43,083 --> 01:35:45,791 Sit down and predict my future. 1273 01:35:45,833 --> 01:35:47,333 Nothing of that sort, sir. 1274 01:35:47,875 --> 01:35:51,500 Whatever image floats before me when I close my eyes and think calmly 1275 01:35:51,541 --> 01:35:53,166 I write it down. 1276 01:35:53,333 --> 01:35:55,750 Few of those notes come true 1277 01:35:55,791 --> 01:35:58,750 I don't even understand some of my forecasts 1278 01:35:58,791 --> 01:36:03,458 I have written down many of my thoughts that is a mystery even to me. 1279 01:36:03,541 --> 01:36:04,833 Read through them. 1280 01:36:05,250 --> 01:36:07,416 These are beyond my comprehension. 1281 01:36:08,125 --> 01:36:12,500 Imagine if events that will happen 100 years later are recorded here. 1282 01:36:12,625 --> 01:36:16,791 But I don't know if all my predictions will come true or not, Rajanna. 1283 01:36:18,833 --> 01:36:19,958 Not bad. 1284 01:36:20,875 --> 01:36:22,750 Tell me once you finish writing it 1285 01:36:22,791 --> 01:36:24,708 I know many publishers. 1286 01:36:24,750 --> 01:36:26,250 We will print this as a book. 1287 01:36:26,291 --> 01:36:28,416 -Thank you, sir. -All that is fine. 1288 01:36:28,458 --> 01:36:31,875 Just write down whatever strikes you this very moment. 1289 01:36:31,916 --> 01:36:34,000 Let us see if it comes true. 1290 01:36:34,833 --> 01:36:37,666 Uma Devi, bring me a sheet of paper and pen. 1291 01:36:41,000 --> 01:36:42,750 -Drink your coffee. -Take that. 1292 01:36:42,791 --> 01:36:43,958 Mother, take. 1293 01:36:44,458 --> 01:36:45,541 You go. 1294 01:37:16,416 --> 01:37:19,458 'This village will turn into a place of peril' 1295 01:37:19,500 --> 01:37:21,750 For sins to flourish. 1296 01:37:21,791 --> 01:37:24,166 Your land will turn into graveyard. 1297 01:37:25,125 --> 01:37:26,958 I wrote what came to my mind. 1298 01:37:27,166 --> 01:37:28,666 Don't take it amiss, sir. 1299 01:37:28,750 --> 01:37:30,666 You haven't written anything new, dear. 1300 01:37:30,708 --> 01:37:32,916 Our village is in a state of chaos. 1301 01:37:33,666 --> 01:37:35,500 Let's ignore that. 1302 01:37:35,625 --> 01:37:38,291 Think of something for me and write. 1303 01:37:43,125 --> 01:37:45,041 Show me your hand, sir. 1304 01:37:47,083 --> 01:37:49,041 'Why is she checking my pulse?' 1305 01:37:49,083 --> 01:37:51,750 'Will she blurt out the dark thoughts in my mind openly?' 1306 01:37:51,958 --> 01:37:54,208 'She is super hot! So am I!!' 1307 01:37:54,291 --> 01:37:55,416 'Will she guess?' 1308 01:37:55,458 --> 01:37:57,125 'What is she writing?' 1309 01:38:01,625 --> 01:38:03,875 Don't break the pots, sir. 1310 01:38:05,666 --> 01:38:07,583 Which pot did you- 1311 01:38:08,333 --> 01:38:09,500 Oh! 1312 01:38:12,333 --> 01:38:14,041 I meant this pot, Rajanna. 1313 01:38:14,208 --> 01:38:17,333 If I hadn't said you will break this pot- 1314 01:38:17,541 --> 01:38:19,583 Maybe you wouldn't have broken it. 1315 01:38:19,833 --> 01:38:21,041 Maybe. 1316 01:38:21,083 --> 01:38:22,916 I have such doubts nagging me too. 1317 01:38:23,125 --> 01:38:25,916 Do things happen because I write? 1318 01:38:26,125 --> 01:38:28,708 Or is it an oracle flowing out of my mind unknowingly? 1319 01:38:28,875 --> 01:38:31,041 It is a million rupee question swirling in my brain. 1320 01:38:31,083 --> 01:38:32,750 Mother, father is here. 1321 01:38:32,958 --> 01:38:34,000 Is it so? 1322 01:38:35,291 --> 01:38:36,666 Come... come. 1323 01:38:37,458 --> 01:38:39,708 I was just sitting and the pot broke. 1324 01:38:40,333 --> 01:38:41,750 Oh gawd! 1325 01:38:42,416 --> 01:38:44,708 What...what is it? Where is he? 1326 01:38:45,791 --> 01:38:47,083 Forgive me, 'anni' 1327 01:38:47,125 --> 01:38:49,708 They have bundled up my brother and sent him. 1328 01:38:50,625 --> 01:38:53,416 Why should it happen only to us? 1329 01:39:00,750 --> 01:39:02,458 Sister-in-law, don't. 1330 01:39:02,791 --> 01:39:03,958 Don't go, Sister-in-law. 1331 01:39:05,500 --> 01:39:07,916 Why did god do this injustice? 1332 01:39:10,833 --> 01:39:14,416 You can no longer adorn yourself with flowers and 'kumkum' 1333 01:39:15,333 --> 01:39:19,583 You gave the entire village a feast to receive your husband from the warfront. 1334 01:39:19,625 --> 01:39:21,583 What a tragedy! 1335 01:39:42,083 --> 01:39:45,083 This house, fields, surrounding forest. 1336 01:39:45,125 --> 01:39:48,583 Your husband has bequeathed all his assets to you in his will. 1337 01:39:48,625 --> 01:39:53,416 The military man has willed all his possessions to you. 1338 01:39:53,458 --> 01:39:55,583 'How will you manage all this by yourself?' 1339 01:39:55,625 --> 01:39:57,291 Give it to me for safe custody 1340 01:39:57,333 --> 01:39:59,375 I will ensure you lead a comfortable life. 1341 01:39:59,416 --> 01:40:01,333 What do you say, lawyer sir? 1342 01:40:02,125 --> 01:40:05,333 You focus on bringing up your daughter with a lot of love. 1343 01:40:08,083 --> 01:40:09,958 I know to raise my child, sir. 1344 01:40:11,541 --> 01:40:14,041 Take care and go back home before sunset. 1345 01:40:16,791 --> 01:40:19,500 I heard many end up as headless corpses in our village. 1346 01:40:22,750 --> 01:40:24,083 Uma, come in. 1347 01:40:27,666 --> 01:40:30,041 We haven't as yet finished our funeral rites for my brother. 1348 01:40:30,083 --> 01:40:32,833 You came flocking here so soon like vultures to grab our wealth. 1349 01:40:33,000 --> 01:40:34,166 Are you human at all? 1350 01:40:34,916 --> 01:40:36,041 Get up. 1351 01:40:36,250 --> 01:40:37,916 Look at that pipsqueak deriding us. 1352 01:40:38,250 --> 01:40:39,833 Appalaraju, wait. 1353 01:40:40,583 --> 01:40:42,958 Hey Pandu attend to your work. 1354 01:40:44,166 --> 01:40:45,541 What is happening here? 1355 01:40:45,583 --> 01:40:47,375 Is your sister-in-law behaving like a widow? 1356 01:40:47,416 --> 01:40:49,625 She is decked up with flowers, 'kumkum' and finery. 1357 01:40:49,666 --> 01:40:52,333 -Won't you reprimand her? -She is still in denial. 1358 01:40:53,000 --> 01:40:54,958 I'm happy if she and her child have peace of mind. 1359 01:40:55,000 --> 01:40:56,875 Instead of poking your nose in others' business. 1360 01:40:56,916 --> 01:41:00,125 Investigate the missing children and multiple murders in our village. 1361 01:41:03,666 --> 01:41:06,458 What...arrogance! 1362 01:41:06,750 --> 01:41:07,958 -Hey Pandu. -Sir. 1363 01:41:08,000 --> 01:41:09,166 Pandu, come here. 1364 01:41:09,958 --> 01:41:10,958 Tell me, sir. 1365 01:41:11,000 --> 01:41:12,708 What is happening in this house? 1366 01:41:12,750 --> 01:41:15,166 She is decked in all her finery. 1367 01:41:15,416 --> 01:41:17,458 He is blabbering like a full-fledged fool. 1368 01:41:17,500 --> 01:41:20,125 Sir, even I don't know what is going on. 1369 01:41:20,416 --> 01:41:22,708 Queer things are happening in this house, sir. 1370 01:41:22,750 --> 01:41:24,083 'Queer' means? 1371 01:41:24,125 --> 01:41:25,208 I mean. 1372 01:41:26,250 --> 01:41:27,916 Tell me or I'll hit you. 1373 01:41:27,958 --> 01:41:32,333 In the beginning her oracle was astounding and amazing. 1374 01:41:32,375 --> 01:41:34,666 But nowadays it is scary and spooky, sir. 1375 01:41:34,750 --> 01:41:36,708 What is happening which terrifies you so much? 1376 01:41:36,750 --> 01:41:39,416 We have a dog called Muthu at home. 1377 01:41:39,500 --> 01:41:41,708 It suddenly went missing. 1378 01:41:42,000 --> 01:41:44,666 We looked for it all over the place Couldn't find it at all. 1379 01:41:44,708 --> 01:41:47,250 'But do you know what happened that night?' 1380 01:41:54,458 --> 01:41:55,625 Muthu. 1381 01:41:57,083 --> 01:41:58,125 MUTHU 1382 01:41:59,708 --> 01:42:01,541 [dog squealing] 1383 01:42:02,125 --> 01:42:03,166 Muthu...? 1384 01:42:05,166 --> 01:42:06,250 Muthu? 1385 01:42:06,708 --> 01:42:08,625 [dog squealing] 1386 01:42:09,333 --> 01:42:10,500 Muthu. 1387 01:42:13,916 --> 01:42:15,208 Muthu. 1388 01:42:16,500 --> 01:42:17,541 Muthu. 1389 01:42:24,541 --> 01:42:25,666 Muthu. 1390 01:42:30,958 --> 01:42:32,583 Is all this true? 1391 01:42:32,666 --> 01:42:34,708 I swear on my wife, sir. 1392 01:42:35,083 --> 01:42:37,166 It didn't stop with just the dog squealing , sir 1393 01:42:37,208 --> 01:42:39,750 I've even heard babies and children scream in pain. 1394 01:42:41,041 --> 01:42:44,083 Then all those children that went missing in our village. 1395 01:42:44,625 --> 01:42:45,833 Is she the culprit? 1396 01:42:47,750 --> 01:42:50,125 It seems too barbaric to even think about it. 1397 01:42:59,166 --> 01:43:01,125 'This is madness, bro' 1398 01:43:01,208 --> 01:43:03,166 'Ask all the fools to go home' 1399 01:43:03,500 --> 01:43:04,708 'My head is splitting' 1400 01:43:04,750 --> 01:43:06,250 'Don't step into my space' 1401 01:43:10,500 --> 01:43:11,625 Rajanna 1402 01:43:11,791 --> 01:43:13,958 I've never seen my 'anni' lose her temper like this 1403 01:43:14,041 --> 01:43:16,083 I don't subscribe to any of your views. 1404 01:43:16,125 --> 01:43:17,375 Kindly leave. 1405 01:43:17,833 --> 01:43:19,958 He who lifts the cross knows the burden. 1406 01:43:20,250 --> 01:43:22,125 So many children missing. 1407 01:43:22,250 --> 01:43:23,958 Headless corpses strewn everywhere 1408 01:43:24,000 --> 01:43:25,875 I am answerable to the bereaved families. 1409 01:43:26,041 --> 01:43:29,208 Somehow my suspicion is on your sister-in-law. 1410 01:43:29,791 --> 01:43:31,625 Our priest will clarify the situation. 1411 01:43:31,666 --> 01:43:32,875 You keep quiet. 1412 01:43:32,916 --> 01:43:35,583 If she is not the culprit why should your 'anni' be scared? 1413 01:43:37,458 --> 01:43:39,458 Here he is Bring him over. 1414 01:43:44,000 --> 01:43:45,500 Come, 'nambudri' priest. 1415 01:43:47,166 --> 01:43:48,375 Vanakkam. 1416 01:43:53,875 --> 01:43:55,166 Where is the woman? 1417 01:43:55,208 --> 01:43:56,750 My sister-in-law is inside. 1418 01:43:56,791 --> 01:43:58,208 Let us go in. 1419 01:44:12,250 --> 01:44:15,041 Why isn't there a single picture of God inside the house? 1420 01:44:15,083 --> 01:44:18,375 I think my sister-in-law lost faith in God ever since my brother passed away. 1421 01:44:18,500 --> 01:44:20,958 Yes, sir, I'm working here for many years 1422 01:44:21,000 --> 01:44:22,875 I've never seen a single photo of God 1423 01:44:22,916 --> 01:44:24,625 I've never seen her go to the temple. 1424 01:44:24,666 --> 01:44:27,333 -Who are you? -Servant Panduan. 1425 01:44:27,458 --> 01:44:29,625 You can talk only when I ask you to speak. 1426 01:44:29,666 --> 01:44:31,250 -Understand? -Yes, sir. 1427 01:44:31,291 --> 01:44:33,291 Go and bring that woman. 1428 01:44:35,375 --> 01:44:37,166 -Go. -Okay 1429 01:44:46,583 --> 01:44:47,666 [grunting] 1430 01:44:47,708 --> 01:44:49,000 'Let go of me' 1431 01:44:49,083 --> 01:44:51,208 'You are hurting me' 1432 01:44:51,333 --> 01:44:53,375 'I can't bear this pain' 1433 01:44:53,750 --> 01:44:55,000 'Let go of me' 1434 01:44:55,208 --> 01:44:56,541 'God help me' 1435 01:45:00,041 --> 01:45:02,166 Sir... sir, spare me. 1436 01:45:02,541 --> 01:45:04,833 She is in a gory state inside. 1437 01:45:05,125 --> 01:45:06,416 Leave me, sir. 1438 01:45:06,625 --> 01:45:08,416 I'll take my wife and children and leave this village. 1439 01:45:08,500 --> 01:45:10,166 -Save me. -Hey! Pandu. 1440 01:45:10,208 --> 01:45:11,875 Shut up. 1441 01:45:19,208 --> 01:45:21,000 'Hey! Stop it' 1442 01:45:21,041 --> 01:45:23,541 'What are you doing?' 1443 01:45:23,625 --> 01:45:25,416 'Hey! Who are you?' 1444 01:45:26,083 --> 01:45:27,625 'Stop...stop it' 1445 01:45:35,166 --> 01:45:39,083 [exorcising chant] 1446 01:45:50,916 --> 01:45:54,375 You must tell only the truth to all the questions I will ask now. 1447 01:45:54,791 --> 01:45:56,416 When this girl was born. 1448 01:45:56,458 --> 01:45:58,750 Did her parents die when she was born? 1449 01:45:58,833 --> 01:46:00,416 I don't know. 1450 01:46:00,458 --> 01:46:02,750 Hey! Yes, he is right. 1451 01:46:03,583 --> 01:46:05,333 It was a postnatal death for the mother. 1452 01:46:05,375 --> 01:46:07,458 When the father was informed and he rushed home. 1453 01:46:07,500 --> 01:46:08,916 He died in a train accident. 1454 01:46:10,291 --> 01:46:14,333 When this girl attained puberty was there any disaster in the village? 1455 01:46:14,375 --> 01:46:15,625 What is this, Rajanna? 1456 01:46:15,666 --> 01:46:17,291 He's asking such foolish questions. 1457 01:46:17,333 --> 01:46:19,583 Be quiet, he's right in asking this. 1458 01:46:19,625 --> 01:46:21,083 Rajanna, don't you remember? 1459 01:46:21,125 --> 01:46:22,375 On that specific day. 1460 01:46:22,416 --> 01:46:25,875 Our school building collapsed and many children died. 1461 01:46:26,875 --> 01:46:28,083 Yes, priest 1462 01:46:28,125 --> 01:46:30,166 I didn't even eat I rushed to the spot. 1463 01:46:30,208 --> 01:46:33,041 And to my utmost horror I found the news to be true. 1464 01:46:34,583 --> 01:46:36,875 Is her husband alive? 1465 01:46:36,916 --> 01:46:38,291 Back to square one! 1466 01:46:38,333 --> 01:46:40,708 He got married to her and a daughter was born to them. 1467 01:46:40,750 --> 01:46:43,125 He joined the military force Came back lifeless in due course. 1468 01:46:43,166 --> 01:46:44,416 'Fate dealt him a death blow' 1469 01:46:44,750 --> 01:46:46,000 You tell us, priest. 1470 01:46:46,208 --> 01:46:47,500 What is the redemption? 1471 01:46:48,000 --> 01:46:52,666 She was born with a bad soul. 1472 01:46:52,916 --> 01:46:55,833 Her power will only become worse. 1473 01:46:56,000 --> 01:46:58,458 Unless we curb her obstinacy. 1474 01:46:59,125 --> 01:47:01,875 The case of the missing children. 1475 01:47:01,916 --> 01:47:04,375 Or these murders can be interrogated. 1476 01:47:04,416 --> 01:47:07,666 When she predicted saying she is the Oracle I knew something was amiss. 1477 01:47:07,708 --> 01:47:11,458 Our foolish villagers were praising her sky-high. 1478 01:47:12,041 --> 01:47:14,000 What is the solution then? 1479 01:47:14,333 --> 01:47:17,000 Snip her tongue so her words won't come true. 1480 01:47:17,041 --> 01:47:20,250 Offer her to the village to purify the bad soul. 1481 01:47:20,833 --> 01:47:23,125 Only if she 'serves' everyone in this village 1482 01:47:23,458 --> 01:47:25,083 ...can her sins be redeemed. 1483 01:47:57,250 --> 01:47:59,333 Here's the sacred ash Apply on her forehead. 1484 01:48:03,666 --> 01:48:05,541 'Barber, come here' 1485 01:48:05,708 --> 01:48:08,208 All of you move aside. Her tongue will be snipped off. 1486 01:48:08,291 --> 01:48:09,458 [ululating] 1487 01:48:09,583 --> 01:48:11,041 Close your eyes, dear 1488 01:49:22,541 --> 01:49:23,916 1 -2 1489 01:49:24,000 --> 01:49:25,708 Single -double. 1490 01:49:25,750 --> 01:49:27,750 One -two. 1491 01:49:30,000 --> 01:49:31,041 Take a look. 1492 01:49:31,083 --> 01:49:33,041 -Go that side and play. -You mind your business. 1493 01:49:33,083 --> 01:49:34,541 What is this? 1494 01:49:34,958 --> 01:49:37,250 Leftovers of those who slept with your sister-in-law. 1495 01:49:37,291 --> 01:49:38,375 Their clothes. 1496 01:49:38,416 --> 01:49:40,333 They have reached God's feet. 1497 01:49:40,375 --> 01:49:41,500 'What is this?' it seems. 1498 01:49:41,541 --> 01:49:44,583 You claimed our village will be fine if she is 'offered' in toto to everyone. 1499 01:49:44,625 --> 01:49:45,916 'What can we do beyond this?' 1500 01:49:45,958 --> 01:49:47,583 We have to leave this village. 1501 01:49:47,833 --> 01:49:50,625 Priest, what do I do now? 1502 01:49:50,666 --> 01:49:54,375 -I brought 'biriyani' packet expectantly. -No problem at all. 1503 01:49:54,458 --> 01:49:58,666 This is an amulet from 7 temples of Goddess Kali. 1504 01:49:58,708 --> 01:50:02,000 As long as this is with you she won't harm you at all. 1505 01:50:02,083 --> 01:50:04,083 Go with courage in your heart. 1506 01:50:06,291 --> 01:50:09,250 Our priest is going out of his way for my sake 1507 01:50:09,333 --> 01:50:11,250 I'm feeling a bit tired. 1508 01:50:11,291 --> 01:50:13,250 Let me go in and relax a bit. 1509 01:50:13,291 --> 01:50:15,416 You stay away for a while. 1510 01:50:15,458 --> 01:50:18,958 'They refused to part with their assets and look at their plight now' 1511 01:50:24,958 --> 01:50:26,708 Oh no! 1512 01:50:26,791 --> 01:50:30,916 You gleam so beautifully like a ripe red tomato. 1513 01:50:32,500 --> 01:50:35,250 I got pulav for you and your daughter. 1514 01:50:37,125 --> 01:50:39,083 The way I take good care of you. 1515 01:50:39,166 --> 01:50:41,791 You must also return the favor, alright? 1516 01:50:51,291 --> 01:50:54,083 What will they be speaking for so long? 1517 01:51:07,458 --> 01:51:09,083 Mother? 1518 01:51:15,041 --> 01:51:18,541 "Time changes as seasons go by" 1519 01:51:18,625 --> 01:51:20,208 [humming a song] 1520 01:51:22,458 --> 01:51:23,833 Rajanna... 1521 01:51:25,708 --> 01:51:27,291 Hey Rajanna... 1522 01:51:29,958 --> 01:51:32,833 Turn back and look at me... 1523 01:51:33,000 --> 01:51:34,250 Oh no! 1524 01:51:36,916 --> 01:51:38,208 You, huh? 1525 01:51:39,458 --> 01:51:41,375 Thank God you came in the nick of time. 1526 01:51:42,916 --> 01:51:46,250 Something is calling me by my name. 1527 01:51:47,250 --> 01:51:48,583 How? 1528 01:51:48,833 --> 01:51:50,791 'Rajanna... Rajanna...' 1529 01:51:51,166 --> 01:51:54,083 Did it say, 'Turn back and look at me...'? 1530 01:51:55,458 --> 01:51:56,958 Are you the murderer? 1531 01:51:57,083 --> 01:51:58,416 Yes, da. 1532 01:52:20,041 --> 01:52:21,375 Hey... hey! 1533 01:52:22,375 --> 01:52:25,125 What happened, Rajanna? Why are so terrified? 1534 01:52:26,666 --> 01:52:29,333 That priest was...in front of your house- 1535 01:52:29,416 --> 01:52:31,250 -I'll handle him. -Wait- 1536 01:52:31,333 --> 01:52:32,333 Not now. 1537 01:52:32,375 --> 01:52:33,875 We'll deal with him later. 1538 01:52:35,208 --> 01:52:37,333 Sit, take a deep breath. 1539 01:52:37,416 --> 01:52:39,291 Tell me clearly so I can understand. 1540 01:52:40,875 --> 01:52:42,375 You are a godsend. 1541 01:52:42,416 --> 01:52:47,166 Your servant and that priest are the murderers we are hunting for. 1542 01:52:47,208 --> 01:52:50,875 They are coming to kill me now. 1543 01:52:51,083 --> 01:52:52,666 What happened? 1544 01:52:52,833 --> 01:52:55,875 Somebody is coming. 1545 01:53:02,666 --> 01:53:04,166 Dim-witted duffers! 1546 01:53:04,250 --> 01:53:05,250 Come here. 1547 01:53:07,083 --> 01:53:08,250 Dim-witted idiots. 1548 01:53:08,333 --> 01:53:10,750 If I had trusted you and sat inside what will be my plight? 1549 01:53:10,833 --> 01:53:13,916 Driving your sister-in-law out of your house worked as per your plan. 1550 01:53:13,958 --> 01:53:16,458 We've offered her as a vow Why this killing spree? 1551 01:53:16,500 --> 01:53:18,083 I'll pickle you to pieces. 1552 01:53:18,416 --> 01:53:20,958 That female is having a hard time 'serving' random men. 1553 01:53:21,000 --> 01:53:23,250 How can I enjoy my wealth while she suffers? 1554 01:53:23,291 --> 01:53:24,875 Won't the villagers deride me? 1555 01:53:24,958 --> 01:53:26,750 What do you want us to do now? 1556 01:53:27,041 --> 01:53:29,375 All those who slept with that female are missing. 1557 01:53:29,416 --> 01:53:32,083 Our village head who wanted to make out with her is dead too. 1558 01:53:32,166 --> 01:53:33,958 We don't have to do anything anymore. 1559 01:53:34,000 --> 01:53:35,541 The people will take care of her. 1560 01:53:35,583 --> 01:53:38,000 Cast this corpse in the center of our village. 1561 01:53:38,041 --> 01:53:40,291 Ask the people to assemble near the well 1562 01:53:40,333 --> 01:53:42,083 I'll bring that female over there. 1563 01:53:42,708 --> 01:53:45,416 We'll close her chapter today and divide the wealth. 1564 01:53:45,458 --> 01:53:46,583 -Got it? -Yes. 1565 01:53:46,625 --> 01:53:47,750 GO 1566 01:54:16,875 --> 01:54:18,125 What are you staring at? 1567 01:54:19,541 --> 01:54:22,250 Random men give you useless 'freebies' and appease their lust 1568 01:54:22,333 --> 01:54:25,125 I am helping you all along and taking care of you. 1569 01:54:25,166 --> 01:54:26,750 Shouldn't I share that pleasure? 1570 01:54:27,916 --> 01:54:28,958 Come. 1571 01:54:33,625 --> 01:54:35,875 Pretending to be a chaste wife? 1572 01:54:36,291 --> 01:54:38,375 One day or the other you have to sleep with me. 1573 01:54:38,458 --> 01:54:39,875 If you can be so enraged. 1574 01:54:39,916 --> 01:54:42,875 Why didn't you kill yourself when you were 'offered' as public property. 1575 01:54:42,916 --> 01:54:44,666 You accommodate all kinds of men. 1576 01:54:45,708 --> 01:54:47,500 This kid sleeping here. 1577 01:54:47,708 --> 01:54:49,375 She will share your fate one day. 1578 01:55:30,791 --> 01:55:32,208 What are we doing here, ma? 1579 01:55:41,083 --> 01:55:42,458 Forgive me, dear. 1580 01:56:13,125 --> 01:56:14,250 -'Stop' -Mother... Mother... 1581 01:56:15,125 --> 01:56:16,375 Give me the child. 1582 01:56:17,666 --> 01:56:20,083 Did you see that? She tried to push this child into the well. 1583 01:56:20,166 --> 01:56:21,166 Sorceress! 1584 01:56:22,583 --> 01:56:25,000 Wonder how many more children are lying at the bottom? 1585 01:56:25,083 --> 01:56:28,000 Wretched sorceress! Where are our children? 1586 01:56:28,083 --> 01:56:29,208 We must not spare her. 1587 01:56:29,291 --> 01:56:30,875 -Dissect her to pieces. -Wait Pandu. 1588 01:56:32,083 --> 01:56:33,166 Priest. 1589 01:56:34,041 --> 01:56:35,291 What do we do to her? 1590 01:56:35,583 --> 01:56:36,833 We have no option. 1591 01:56:36,875 --> 01:56:38,958 Offering her to God is the only solution. 1592 01:58:04,083 --> 01:58:06,625 Oh! What grave injustice you are doing to this good hearted soul. 1593 01:58:06,833 --> 01:58:08,708 You will rot in hell. 1594 01:58:20,458 --> 01:58:21,500 STOP IT! 1595 01:58:21,958 --> 01:58:24,750 Whatever you want to do don't prolong the torture. 1596 01:58:24,791 --> 01:58:27,041 Why are you behaving in this barbaric fashion? 1597 01:58:31,000 --> 01:58:32,000 Mother. 1598 01:58:32,041 --> 01:58:33,041 Uma... 1599 01:59:49,916 --> 01:59:53,333 Our priest has to pelt the first stone at her. 1600 01:59:53,875 --> 01:59:54,958 Start. 1601 02:01:18,166 --> 02:01:19,250 Mother. 1602 02:01:57,375 --> 02:01:58,458 Lord Shiva! 1603 02:03:09,333 --> 02:03:10,458 Hey! 1604 02:03:10,541 --> 02:03:13,125 This sorceress isn't dead as yet. 1605 02:03:13,166 --> 02:03:15,333 She has to be hanged to death. 1606 02:03:15,666 --> 02:03:16,708 Lend me a hand. 1607 02:03:19,791 --> 02:03:24,208 "The bad time has curbed you." 1608 02:03:25,541 --> 02:03:29,833 "Your own offspring has disowned you." 1609 02:03:31,333 --> 02:03:35,750 -"The ones who called you a Goddess." -Mother. 1610 02:03:43,375 --> 02:03:48,500 "The ones who prayed to you" 1611 02:03:49,708 --> 02:03:54,583 "Have beaten you to death today." 1612 02:04:32,541 --> 02:04:34,625 Brain box you are, I say. 1613 02:04:34,833 --> 02:04:37,791 You made your niece kill her own mother. 1614 02:04:38,125 --> 02:04:41,500 How will you dispose off that small donkey? 1615 02:04:41,541 --> 02:04:44,833 When I could plan this cleverly don't I know how to handle that kid? 1616 02:04:44,875 --> 02:04:46,000 Let her grow a bit. 1617 02:04:46,041 --> 02:04:49,208 Accuse her of something and make her a hustler. 1618 02:04:49,458 --> 02:04:51,000 Brother is always right. 1619 02:04:51,041 --> 02:04:53,375 -You drink, bro. -Pour some more. 1620 02:04:53,958 --> 02:04:56,708 Brother, you promised me half that forest land. 1621 02:04:56,750 --> 02:04:58,250 Will you look into it? 1622 02:04:58,958 --> 02:05:01,083 -Did you leave the stove on? -No, brother. 1623 02:05:02,000 --> 02:05:04,750 I can smell something burning? 1624 02:05:06,166 --> 02:05:07,291 You are right. 1625 02:05:07,500 --> 02:05:09,750 Something is burnt I can smell it too. 1626 02:05:10,375 --> 02:05:12,416 This is not the smell of food burning. 1627 02:05:13,208 --> 02:05:14,208 Corpse. 1628 02:05:14,416 --> 02:05:15,666 Smell of a corpse. 1629 02:05:23,583 --> 02:05:25,125 It's not possible. 1630 02:05:55,541 --> 02:05:56,875 Are you done? Are you done? 1631 02:05:57,250 --> 02:05:58,291 I won't leave you! 1632 02:06:00,166 --> 02:06:01,208 No... no... 1633 02:06:01,375 --> 02:06:02,500 Please...please. 1634 02:06:03,708 --> 02:06:05,875 Please no. 1635 02:06:06,083 --> 02:06:07,250 No. 1636 02:06:23,000 --> 02:06:24,083 Priya. 1637 02:06:24,208 --> 02:06:26,125 -Hello? -Priya. 1638 02:06:26,250 --> 02:06:30,708 All the characters I read in that book are coming alive and scaring me. 1639 02:06:30,875 --> 02:06:32,375 What are you blabbering, Uma Devi? 1640 02:06:32,458 --> 02:06:34,791 'Don't get flustered' 1641 02:06:34,833 --> 02:06:37,125 'I want to tell you something important' 1642 02:06:37,208 --> 02:06:39,041 'Come home right now' 1643 02:06:39,416 --> 02:06:40,541 I'm coming. 1644 02:06:57,791 --> 02:06:59,083 'I'm totally confused' 1645 02:06:59,875 --> 02:07:01,916 I don't understand what's going on, Priya 1646 02:07:02,000 --> 02:07:05,000 I'm sitting here in a worse confused state than you, Uma Devi. 1647 02:07:05,083 --> 02:07:06,166 What happened? 1648 02:07:06,208 --> 02:07:10,000 I read the missing pages my brother gave from the archives. 1649 02:07:10,041 --> 02:07:12,208 Oh my god! My head is spinning. 1650 02:07:12,250 --> 02:07:13,500 Take a look yourself. 1651 02:07:18,083 --> 02:07:19,625 AUTHOR UMA DEVI KARTHIKA 1652 02:07:19,916 --> 02:07:21,583 Isn't your full name Uma Devi Karthika? 1653 02:07:23,583 --> 02:07:24,708 But how is this possible? 1654 02:07:24,791 --> 02:07:26,166 Even I don't get it. 1655 02:07:26,708 --> 02:07:30,083 One of the characters in that book is called Karthika. 1656 02:07:30,583 --> 02:07:32,458 Her daughter's name is Uma Devi. 1657 02:07:32,750 --> 02:07:35,375 That Karthika character possessed super powers. 1658 02:07:36,791 --> 02:07:38,208 Oh my God! 1659 02:07:38,291 --> 02:07:39,541 1 minute. 1660 02:07:44,666 --> 02:07:48,083 'Every single word of Karthika's became an oracle from God' 1661 02:07:48,500 --> 02:07:52,333 'The stories and essays she wrote turned into reality' 1662 02:07:52,416 --> 02:07:55,000 'God's Grace of looking into the future' 1663 02:07:55,500 --> 02:07:57,083 'She possessed that power' 1664 02:07:58,083 --> 02:08:00,583 -Do you know what this means? -I have no clue. 1665 02:08:01,000 --> 02:08:04,083 This book has been written by the character Karthika. 1666 02:08:04,875 --> 02:08:06,416 But the most cruel fact. 1667 02:08:06,458 --> 02:08:09,625 She has written her own end knowing very well what will happen. 1668 02:08:10,166 --> 02:08:11,583 It's damn sad. 1669 02:08:11,708 --> 02:08:12,750 All that is okay. 1670 02:08:12,791 --> 02:08:16,500 But how do you share her name Uma Devi Karthika? 1671 02:08:16,958 --> 02:08:18,291 It could be sheer coincidence. 1672 02:08:18,500 --> 02:08:20,416 Okay, all this is coincidence. 1673 02:08:20,625 --> 02:08:23,083 Let's assume all the characters you saw are a figment of your imagination. 1674 02:08:23,291 --> 02:08:26,958 But how can your handwriting be ditto what's in the book? 1675 02:08:27,083 --> 02:08:28,083 What do you mean? 1676 02:08:28,125 --> 02:08:29,625 Same name, same signature. 1677 02:08:29,666 --> 02:08:30,708 Can't you see? 1678 02:08:30,750 --> 02:08:32,625 You were Karthika in your previous birth. 1679 02:08:33,000 --> 02:08:34,041 Are you serious? 1680 02:08:34,083 --> 02:08:37,000 There's only one way to find out of this is serious or not. 1681 02:08:41,125 --> 02:08:43,458 You write in this book like Karthika did. 1682 02:08:43,541 --> 02:08:45,375 Let's see if it comes true. 1683 02:08:46,750 --> 02:08:49,291 -What do I write? -Whatever strikes you. 1684 02:08:59,000 --> 02:09:00,708 'I am starving' 1685 02:09:02,125 --> 02:09:03,250 Give it to me. 1686 02:09:03,958 --> 02:09:05,541 I am starving. 1687 02:09:05,625 --> 02:09:08,333 A hot meal would be most welcome. 1688 02:09:08,833 --> 02:09:10,958 Hey? [loud hissing] 1689 02:09:14,291 --> 02:09:15,500 Did you hear that? 1690 02:09:15,666 --> 02:09:18,333 Cooker whistle as soon as I said I needed food. 1691 02:09:18,625 --> 02:09:21,666 Because I kept rice for dinner when I got back home. 1692 02:09:21,958 --> 02:09:23,250 Write something else. 1693 02:09:43,333 --> 02:09:47,500 Santa Claus will chase me to kill me with a bell and an axe in each hand. 1694 02:09:47,916 --> 02:09:49,458 How bizarre! What a stupid note 1695 02:09:49,750 --> 02:09:51,125 [loud knocking on the door] 1696 02:09:54,208 --> 02:09:56,041 [knocking continues] 1697 02:09:58,708 --> 02:09:59,875 Who is it? 1698 02:10:03,208 --> 02:10:04,375 Who is it? 1699 02:10:09,416 --> 02:10:11,833 [loud knocking continues] 1700 02:10:16,750 --> 02:10:18,333 Take that knife. Grab it. 1701 02:10:41,041 --> 02:10:42,500 Hey nutcase! Is it you? 1702 02:10:42,583 --> 02:10:44,458 I'm your brother and you're deriding me! 1703 02:10:44,500 --> 02:10:46,458 Why did you bang on the door like this? 1704 02:10:46,666 --> 02:10:49,083 Priya is wanted at home as it's late, so I knocked. 1705 02:10:49,166 --> 02:10:50,500 Are you coming or not? 1706 02:10:50,833 --> 02:10:51,958 Okay, bye. 1707 02:10:52,208 --> 02:10:54,541 We'll continue the rest of our investigation tomorrow. 1708 02:10:54,666 --> 02:10:56,625 Okay, come. Enough of your feelings. 1709 02:10:56,958 --> 02:10:59,166 There's food in the kitchen. Don't forget it. 1710 02:11:09,083 --> 02:11:10,458 [bell ringing] 1711 02:11:32,500 --> 02:11:36,083 'Karungaapiyam' [Dark Tales] 123376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.