Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:48,458 --> 00:03:50,500
-Hi.
-'Come soon and open the door.'
2
00:03:50,541 --> 00:03:52,833
-'How long do I ring the bell?'
-You are here, huh?
3
00:03:52,875 --> 00:03:54,041
I'm coming... I'm coming.
4
00:03:59,250 --> 00:04:00,875
How long will I wait out?
5
00:04:01,458 --> 00:04:03,000
Thank God you picked my call.
6
00:04:03,541 --> 00:04:05,875
Otherwise I would have
had to break open the door
7
00:04:05,916 --> 00:04:08,041
Not as you expected.
8
00:04:08,125 --> 00:04:10,000
And I'm not zoned out as you think.
9
00:04:11,208 --> 00:04:13,250
It's just a break up, chill.
10
00:04:13,833 --> 00:04:15,333
I know you are a brave girl.
11
00:04:15,541 --> 00:04:18,791
But I know during this time
how frustrating it can be, Uma Devi.
12
00:04:19,041 --> 00:04:20,750
Yes, damn pandemic!
13
00:04:21,250 --> 00:04:24,291
I thought I could just go
on a hike, Covid had to hit us.
14
00:04:24,375 --> 00:04:26,458
You have books all over the place.
15
00:04:26,500 --> 00:04:27,666
Read something.
16
00:04:27,875 --> 00:04:29,375
Yeah... all done and dusted.
17
00:04:29,583 --> 00:04:31,791
-Tell me if you have any book.
-Hey! Wait.
18
00:04:32,041 --> 00:04:36,083
My brother just bought an old library
and is wondering what to do with it.
19
00:04:36,291 --> 00:04:37,791
You can chill over there.
20
00:04:38,000 --> 00:04:39,208
-Really?
-Of course!
21
00:04:50,625 --> 00:04:51,833
What do you think?
22
00:04:52,041 --> 00:04:52,875
Wow!
23
00:04:53,083 --> 00:04:54,791
Such a big library belongs to you?
24
00:04:54,875 --> 00:04:58,125
Yes, this library is 100 years old.
25
00:04:58,500 --> 00:05:00,625
Thank you, Anand, I'm damn excited.
26
00:05:00,750 --> 00:05:02,041
You say it is an ancient library.
27
00:05:02,250 --> 00:05:05,750
-Will I find any interesting books?
-Interesting books? There.
28
00:05:05,916 --> 00:05:07,166
Let's go inside.
29
00:05:07,375 --> 00:05:09,416
So just books or looking for
something more interesting?
30
00:05:09,625 --> 00:05:12,833
Which do you prefer?
Fiction or non-fiction?
31
00:05:13,041 --> 00:05:14,041
Fiction.
32
00:05:14,625 --> 00:05:16,333
Yes, that will be creative.
33
00:05:22,208 --> 00:05:25,375
This section is right from
when the library was started.
34
00:05:25,583 --> 00:05:27,958
Very interesting and inspiring.
35
00:05:28,916 --> 00:05:30,208
Thank you, Anand.
36
00:05:30,583 --> 00:05:32,791
Only 'thanks', huh?
37
00:05:33,541 --> 00:05:34,708
Library.
38
00:05:35,000 --> 00:05:36,125
Lockdown.
39
00:05:36,458 --> 00:05:38,666
Both of us in this solitude.
40
00:05:38,833 --> 00:05:40,875
Then the slippers on her feet.
41
00:05:40,916 --> 00:05:43,958
Point noted, I have a lot of work
to attend to in the library.
42
00:05:44,000 --> 00:05:46,583
You carry on...
You carry on... You carry on.
43
00:05:46,791 --> 00:05:47,166
'She insulted me!'
44
00:06:03,958 --> 00:06:05,375
LAMP BLACK
45
00:06:05,458 --> 00:06:06,750
'Lamp Black'
46
00:06:07,625 --> 00:06:09,375
Hmmm...interesting.
47
00:06:32,083 --> 00:06:35,208
LAMP BLACK
48
00:06:40,208 --> 00:06:44,666
I HAVE COMPILED THE MAGICAL WORLD
I SAW, IN THIS BOOK LAMP BLACK
49
00:06:59,125 --> 00:07:00,750
THE JINXED TONGUE WOMAN
50
00:07:01,208 --> 00:07:08,208
'In an independent apartment complex
Meera was crying seated on the stairs'
51
00:07:33,833 --> 00:07:34,833
Hello, excuse me.
52
00:07:35,250 --> 00:07:36,416
Something wrong?
53
00:07:36,666 --> 00:07:37,833
Nothing.
54
00:07:38,458 --> 00:07:40,958
-I'll leave.
-Hello, 1 minute.
55
00:07:42,208 --> 00:07:43,291
What is the matter?
56
00:07:43,541 --> 00:07:46,500
If my life has come to crossroads,
how can anyone help me?
57
00:07:46,708 --> 00:07:47,791
What is the problem?
58
00:07:48,250 --> 00:07:49,958
Tell me in a way I can understand.
59
00:07:51,250 --> 00:07:55,583
'Right at the time lockdown was imposed
my landlord chased me out of my house'
60
00:07:55,916 --> 00:07:58,625
'Not knowing where to go
I was in a quandary'
61
00:08:03,583 --> 00:08:04,583
Here.
62
00:08:04,958 --> 00:08:06,583
You said you were going back home?
63
00:08:07,375 --> 00:08:10,458
Roadside inns have been opened
to those who can't return.
64
00:08:11,250 --> 00:08:12,958
Go and stay there.
65
00:08:13,250 --> 00:08:14,458
Then you will realize.
66
00:08:15,041 --> 00:08:16,250
My value.
67
00:08:16,291 --> 00:08:17,291
Get lost!
68
00:08:17,333 --> 00:08:19,708
Hey! Your death will be horrific, man.
69
00:08:19,750 --> 00:08:22,166
With a bloody broken skull,
you'll lie an abandoned corpse.
70
00:08:22,208 --> 00:08:23,750
The corporation will clear the corpse.
71
00:08:23,833 --> 00:08:25,125
'Shut your gob and clear out'
72
00:08:42,416 --> 00:08:43,416
Hi Shalini.
73
00:08:43,458 --> 00:08:45,750
'Hey Meera! How are you?
Where are you?'
74
00:08:45,791 --> 00:08:47,208
I am in Chennai.
75
00:08:47,250 --> 00:08:48,416
'Be safe, Meera'
76
00:08:48,458 --> 00:08:50,333
'I heard the situation is really bad'
77
00:08:50,875 --> 00:08:52,708
'Close everything
and stay put at home'
78
00:08:53,250 --> 00:08:55,833
Er...I have a small problem, Shalini.
79
00:08:56,208 --> 00:08:58,250
My house owner asked me to vacate
80
00:08:58,333 --> 00:08:59,916
I don't know where to go.
81
00:09:00,375 --> 00:09:02,125
'Oh...er...that is-'
82
00:09:04,416 --> 00:09:05,458
Hello?
83
00:09:05,541 --> 00:09:07,958
'I would love to take you home, Meera'
84
00:09:08,041 --> 00:09:10,416
'But in this situation
everything is vague'
85
00:09:10,541 --> 00:09:12,333
'Don't even know
what to believe'
86
00:09:12,375 --> 00:09:14,666
'I have 2 elderly people at home'
87
00:09:14,708 --> 00:09:16,416
'I can't take chances, Meera'
88
00:09:16,708 --> 00:09:19,208
'Er...if you want I can
suggest a good idea'
89
00:09:19,291 --> 00:09:23,166
'Just fall at your owner's feet,
get back the key and go back home'
90
00:09:23,458 --> 00:09:25,916
-Thanks, Shalini.
-Sure, bye.
91
00:09:27,958 --> 00:09:30,000
Now I have no clue where to go.
92
00:09:31,041 --> 00:09:32,791
I live alone in a double bedroom flat.
93
00:09:32,916 --> 00:09:36,208
If you don't mind you can stay
in my flat till this lockdown is over.
94
00:09:37,166 --> 00:09:38,291
Are you serious?
95
00:09:38,916 --> 00:09:39,958
Please.
96
00:09:41,708 --> 00:09:42,791
Come.
97
00:09:47,041 --> 00:09:48,083
Please come.
98
00:09:48,291 --> 00:09:49,291
Come inside.
99
00:09:53,041 --> 00:09:54,375
That is my bedroom.
100
00:09:54,666 --> 00:09:56,250
-It is a bit messy.
-That's okay.
101
00:09:56,458 --> 00:09:57,708
-You can use that guest bedroom.
-OK.
102
00:09:58,083 --> 00:09:59,125
Please come.
103
00:10:01,541 --> 00:10:02,583
This is your room.
104
00:10:03,458 --> 00:10:04,791
Make yourself comfortable.
105
00:10:05,000 --> 00:10:07,166
You want anything, I'm in the next room.
106
00:10:07,333 --> 00:10:08,375
Just feel free to ask.
107
00:10:08,791 --> 00:10:10,250
Hey! Um.
108
00:10:10,875 --> 00:10:12,583
-Thank you so much.
-What is this?
109
00:10:12,791 --> 00:10:13,958
You're a god sent.
110
00:10:18,500 --> 00:10:20,583
[snoring]
111
00:10:23,916 --> 00:10:26,750
[funeral bell]
112
00:10:43,958 --> 00:10:45,083
Hey! What happened?
113
00:10:45,541 --> 00:10:48,791
You know the guy in # B13
with a hairstyle like twisted iron rods.
114
00:10:49,041 --> 00:10:49,958
He passed away.
115
00:10:50,166 --> 00:10:51,875
Oh my God! He was my landlord.
116
00:10:52,125 --> 00:10:53,166
He was fine yesterday.
117
00:10:53,333 --> 00:10:54,333
What happened?
118
00:10:54,458 --> 00:10:55,750
Husband and wife quarrel.
119
00:10:55,958 --> 00:10:57,541
Aunty hit him with a rolling pin.
120
00:10:57,666 --> 00:10:59,916
Skull split into two
and he died on the spot.
121
00:11:02,500 --> 00:11:03,666
Bad time to die.
122
00:11:04,458 --> 00:11:06,083
No one to cremate him.
123
00:11:06,291 --> 00:11:07,916
Corporation is clearing the corpse.
124
00:11:15,666 --> 00:11:18,916
Shakthi, I think I'm to blame
for my house owner's death.
125
00:11:19,375 --> 00:11:20,583
-What?
-Yes.
126
00:11:20,625 --> 00:11:22,708
I cursed him and it came true.
127
00:11:23,125 --> 00:11:25,208
-Are you trying to joke?
-No, listen.
128
00:11:25,333 --> 00:11:26,708
'You skull will split into two'
129
00:11:26,791 --> 00:11:29,708
'You'll lie an abandoned corpse'
I cursed him.
130
00:11:29,833 --> 00:11:32,083
Whatever I said is verbatim true.
131
00:11:32,291 --> 00:11:33,291
Are you serious?
132
00:11:33,500 --> 00:11:36,000
You think your curse came true
like Kannagi or what?
133
00:11:36,166 --> 00:11:39,458
You know last month that ironing chap
who was burnt to death in his shop?
134
00:11:39,916 --> 00:11:42,083
-Yes.
-He scorched my expensive sari.
135
00:11:42,333 --> 00:11:43,500
He was so rude and arrogant
136
00:11:43,708 --> 00:11:47,666
I cursed him, 'you will burn to cinders
along with your shop, just like my sari'
137
00:11:47,833 --> 00:11:49,208
Even that came true.
138
00:11:51,541 --> 00:11:52,583
What?
139
00:11:52,875 --> 00:11:55,041
You don't believe me?
140
00:11:55,166 --> 00:11:56,500
Shall we put it to test?
141
00:11:56,708 --> 00:11:57,708
Tell me.
142
00:11:58,291 --> 00:11:59,291
Okay.
143
00:12:11,083 --> 00:12:12,250
There he comes.
144
00:12:13,000 --> 00:12:14,041
Come.
145
00:12:36,541 --> 00:12:38,000
-Thanks, brother.
-Okay, sir.
146
00:13:20,791 --> 00:13:23,250
Was it your curse
for his bike to stall like this?
147
00:13:23,541 --> 00:13:25,916
No, I felt bad for him.
148
00:13:26,208 --> 00:13:27,791
I couldn't curse him.
149
00:13:29,208 --> 00:13:30,833
I think you're confused.
150
00:13:39,541 --> 00:13:42,875
'Bah! Wifi and mobile data
don't work inside this place'
151
00:13:43,250 --> 00:13:45,166
'How the hell does he live here?'
152
00:13:53,250 --> 00:13:54,333
Shakthi.
153
00:13:57,083 --> 00:13:58,125
Shakthi.
154
00:14:02,208 --> 00:14:03,541
'Where has he vanished?'
155
00:14:16,791 --> 00:14:17,791
What the hell?
156
00:14:20,916 --> 00:14:21,916
Hey Shakthi!
157
00:14:23,166 --> 00:14:25,250
-Shakthi.
-'I am coming'
158
00:14:34,000 --> 00:14:35,666
What is this?
Such a big bag.
159
00:14:36,083 --> 00:14:37,291
Private stuff, Meera.
160
00:14:50,541 --> 00:14:52,791
Hey! Why did you go out locking me in?
161
00:14:55,000 --> 00:14:56,791
Out of habit, Meera, sorry.
162
00:14:57,958 --> 00:14:59,416
We'll have lunch in an hour?
163
00:17:03,041 --> 00:17:04,666
'What is this?
Such a big bag'
164
00:17:04,875 --> 00:17:06,000
'Private stuff, Meera'
165
00:17:15,125 --> 00:17:17,500
'That is my bedroom
Be a bit messy'
166
00:19:00,666 --> 00:19:01,666
'Hey Meera'
167
00:19:02,166 --> 00:19:03,250
'What's up?'
168
00:19:03,458 --> 00:19:04,625
Got up so early?
169
00:19:06,500 --> 00:19:08,333
Look what I have bought for you.
170
00:19:10,083 --> 00:19:11,208
Vanilla icecream.
171
00:19:12,791 --> 00:19:13,791
Enjoy.
172
00:19:59,625 --> 00:20:01,166
What are you doing, Meera?
173
00:20:01,875 --> 00:20:04,000
No, I heard some noise
174
00:20:04,208 --> 00:20:05,375
I came to check.
175
00:20:06,291 --> 00:20:08,208
Even if the world is up in flames.
176
00:20:08,583 --> 00:20:10,416
No one will come
at this unearthly hour.
177
00:20:13,083 --> 00:20:14,166
Come in.
178
00:20:24,375 --> 00:20:25,958
Come, let's have icecream.
179
00:22:43,458 --> 00:22:45,666
This is why you shouldn't be over smart.
180
00:22:46,625 --> 00:22:48,375
If you had silently cooperated,
181
00:22:48,541 --> 00:22:51,625
I would have had my fill of you
and kept you blissfully happy.
182
00:22:51,791 --> 00:22:54,208
There would have been
no need for this violence.
183
00:23:02,166 --> 00:23:03,208
Get in there.
184
00:23:20,125 --> 00:23:23,125
Hi! What is it, dear? Are you hungry?
185
00:23:23,291 --> 00:23:24,916
I'll get lunch ready in half an hour.
186
00:23:25,083 --> 00:23:27,250
We'll spend some quality time together
187
00:23:27,500 --> 00:23:28,541
I promise.
188
00:25:48,041 --> 00:25:49,875
Hey! Who are you?
189
00:26:16,583 --> 00:26:18,541
'Hello, machi
How are you?'
190
00:26:19,500 --> 00:26:21,125
'Why are you sweating so much?'
191
00:26:21,791 --> 00:26:24,375
Dude, don't know if it is lack of sleep.
192
00:26:24,791 --> 00:26:26,750
I am imagining as if
somebody is in here.
193
00:26:28,083 --> 00:26:29,458
I think I am hallucinating.
194
00:26:29,666 --> 00:26:31,666
'What are you up to
that you can't sleep?'
195
00:26:31,750 --> 00:26:34,125
'You couldn't even have
scored during lockdown'
196
00:26:34,708 --> 00:26:36,958
Dude, I don't have that problem.
197
00:26:37,291 --> 00:26:40,791
Just before lockdown
I kidnapped 3 chicks.
198
00:26:41,125 --> 00:26:45,041
On top of it, one more came
and literally fell on my lap.
199
00:26:45,166 --> 00:26:46,291
What are you saying?
200
00:26:46,333 --> 00:26:49,125
You are the one enjoying life
to the fullest in this lockdown?
201
00:26:49,500 --> 00:26:52,541
Dude, she is ultimate heaven.
202
00:26:53,208 --> 00:26:54,583
Her satin smooth skin.
203
00:26:54,833 --> 00:26:56,708
Her unique scent.
204
00:26:56,958 --> 00:26:58,333
She is driving me crazy.
205
00:26:58,958 --> 00:27:00,166
Damn!
206
00:27:01,500 --> 00:27:02,625
But, dude.
207
00:27:03,583 --> 00:27:07,333
I can have a feast, nibbling
bit by bit like tasting a 'rasagulla'
208
00:27:07,541 --> 00:27:10,791
Listen, even if we hunt
we won't get a chick like that.
209
00:27:11,000 --> 00:27:12,666
Don't make me feel jealous.
210
00:27:13,000 --> 00:27:14,375
Let me take a look.
211
00:27:14,625 --> 00:27:16,000
How frustrated can you get.
212
00:27:18,875 --> 00:27:20,250
I've sent you the photo.
213
00:27:23,708 --> 00:27:25,083
'Proper rasagulla'
214
00:27:25,375 --> 00:27:28,291
Wow! She is too good to be true.
215
00:27:28,833 --> 00:27:30,833
-What is her name, dude?
-Meera.
216
00:27:30,958 --> 00:27:32,208
Tell me her full name.
217
00:27:32,625 --> 00:27:34,958
Meera Krishnakumar I think.
218
00:27:35,166 --> 00:27:36,250
Done.
219
00:27:37,333 --> 00:27:39,500
Meera Krishnakumar.
220
00:27:45,541 --> 00:27:46,666
Hey! Hey! Hey!
221
00:27:56,875 --> 00:27:58,875
-Hey! Did you see it?
-'I did.'
222
00:27:58,958 --> 00:28:01,291
Looks like he came out
of a cauldron of boiling oil.
223
00:28:01,500 --> 00:28:03,583
He's the ironing chap in my flat.
224
00:28:03,750 --> 00:28:05,958
-It's been one month since he died.
-What?
225
00:28:06,250 --> 00:28:07,375
1 month, huh?
226
00:28:07,583 --> 00:28:09,416
I think this is something controversial.
227
00:28:10,750 --> 00:28:12,333
Check the link I send you now.
228
00:28:31,375 --> 00:28:34,125
The Meera you mentioned died 5 years ago.
229
00:28:37,625 --> 00:28:39,041
Hey! This isn't possible.
230
00:28:39,416 --> 00:28:40,708
This is some scam.
231
00:28:40,750 --> 00:28:41,958
I'm shit scared.
232
00:28:42,000 --> 00:28:43,583
I've been with her all these days.
233
00:28:43,625 --> 00:28:45,708
I slammed her head and
I've tied her up in my room.
234
00:28:45,750 --> 00:28:46,875
I'll show you.
235
00:28:54,875 --> 00:28:55,916
Hey look.
236
00:28:56,500 --> 00:28:58,583
She's right here.
How do you explain this?
237
00:28:58,875 --> 00:29:00,250
Where? I can't see anyone.
238
00:29:01,375 --> 00:29:02,708
What do you mean?
239
00:30:45,791 --> 00:30:48,041
I'm checking the file
in the archives, sir.
240
00:30:48,125 --> 00:30:49,875
Don't be flustered. Everything is perfect.
241
00:30:49,916 --> 00:30:51,166
-Anand.
-What?
242
00:30:51,416 --> 00:30:52,500
Just come down for two minutes.
243
00:30:52,708 --> 00:30:55,000
I'm on an important call
I'll finish and come.
244
00:30:55,208 --> 00:30:57,208
Sir...sir, everything is correct.
245
00:30:57,416 --> 00:30:58,666
'Everything is perfect
You don't worry'
246
00:30:58,708 --> 00:31:01,041
'Archive record is perfect
I'll deliver it at home'
247
00:31:11,875 --> 00:31:13,708
KAJAL WEEPING IN SORROW
248
00:31:27,083 --> 00:31:28,500
Hi, ma'am.
249
00:31:29,166 --> 00:31:30,625
Look at the camera and say 'hi'.
250
00:31:30,708 --> 00:31:32,500
-Who are you?
-Ma'am, don't you know me?
251
00:31:32,666 --> 00:31:34,041
I am 'It is That is' Prasanna.
252
00:31:34,750 --> 00:31:36,916
-So what?
-So nothing, ma'am
253
00:31:37,083 --> 00:31:39,500
I have 1 million subscribers
in my YouTube channel.
254
00:31:39,541 --> 00:31:41,750
If you tell my viewers
your experience in this lockdown.
255
00:31:41,791 --> 00:31:44,166
And I upload the video on YouTube
it will be awesome, okay?
256
00:31:44,208 --> 00:31:45,916
Yov! Cut that damn video.
257
00:31:45,958 --> 00:31:48,583
-Shut it, duffer!
-'Should have asked her permission'
258
00:31:48,625 --> 00:31:50,708
I think you don't know who I really am.
259
00:31:50,750 --> 00:31:54,791
Many directors and producers
follow my channel.
260
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
And you look a lovely glam-doll.
261
00:31:57,041 --> 00:31:59,416
'They will take you
heart, mind and body'
262
00:31:59,458 --> 00:32:02,000
You will be a heroine before
you blink your eyes, okay?
263
00:32:02,916 --> 00:32:05,041
Short and sweet video
Poor, pitiful me, no?
264
00:32:05,416 --> 00:32:06,541
It is a 'yes'?
265
00:32:06,916 --> 00:32:08,333
Wait, I'll be back.
266
00:32:09,541 --> 00:32:11,166
'Party bit the bait!'
267
00:32:15,083 --> 00:32:16,416
Show me your hand.
268
00:32:18,291 --> 00:32:19,625
Damn! Extend your palm.
269
00:32:26,083 --> 00:32:28,291
-Pucca! Let's shoot.
-Wait, I say.
270
00:32:28,500 --> 00:32:30,541
Why are you trying to screw?
271
00:32:30,750 --> 00:32:32,083
Screw, huh?
272
00:32:32,458 --> 00:32:34,583
'She looks like Snow White'
273
00:32:34,625 --> 00:32:36,416
'Talks like Cruella of 101 Dalmations!'
274
00:32:36,833 --> 00:32:39,125
Madam, vessels are scrubbed
with this cleaning powder.
275
00:32:39,166 --> 00:32:41,583
Shut up and scrub your hand first.
276
00:32:41,708 --> 00:32:42,875
Sprinkle all you want.
277
00:32:43,291 --> 00:32:45,833
No palmist can read my hand anymore!
278
00:32:48,666 --> 00:32:49,875
I'm ready
Let's go, madam.
279
00:32:49,916 --> 00:32:51,833
Sparkling clean.
Shall we start?
280
00:32:56,666 --> 00:32:58,750
Oh no! Madam, this is acid.
281
00:32:58,791 --> 00:33:00,708
What are you doing?
My palm will go for a toss.
282
00:33:00,750 --> 00:33:02,375
This is to ensure
you don't get tossed.
283
00:33:02,416 --> 00:33:04,166
No chance
I might even die.
284
00:33:04,208 --> 00:33:05,958
It is spic and span
Let's start the shoot.
285
00:33:06,000 --> 00:33:09,250
Okay, but anyway
maintain an arm's distance.
286
00:33:09,291 --> 00:33:10,416
Got it?
287
00:33:23,791 --> 00:33:25,083
Hi everyone.
288
00:33:25,166 --> 00:33:27,583
Last time many of you had asked me.
289
00:33:27,625 --> 00:33:30,041
How to reduce tummy fat.
290
00:33:35,875 --> 00:33:38,041
Keep fit
Stay healthy.
291
00:33:38,083 --> 00:33:40,625
And let's beat this Corona.
292
00:33:42,083 --> 00:33:43,291
Hey everyone.
293
00:33:43,333 --> 00:33:46,583
Today what is hip hop
and happening in our Kajal special.
294
00:33:46,666 --> 00:33:48,041
Finger 'biriyani'!
295
00:33:48,083 --> 00:33:49,625
Yes, you heard it right.
296
00:33:49,791 --> 00:33:52,166
Not vi-ral biriyani
'Viral' as in finger biriyani.
297
00:33:52,291 --> 00:33:54,000
Lady's finger types.
298
00:33:54,208 --> 00:33:55,583
Take good look.
299
00:33:56,083 --> 00:33:57,375
It's so simple.
300
00:33:57,416 --> 00:33:59,666
And it tastes so so yummy.
301
00:33:59,708 --> 00:34:02,583
So you should try this
in your kitchen too.
302
00:34:02,666 --> 00:34:06,250
And write your feedback
in the 'comments' section below.
303
00:34:06,291 --> 00:34:07,458
See you guys.
304
00:34:07,666 --> 00:34:09,041
Love from Kajal.
305
00:34:24,583 --> 00:34:25,583
Wow!
306
00:34:25,708 --> 00:34:26,791
Awesome movie.
307
00:34:27,083 --> 00:34:28,583
Full on action.
308
00:34:28,708 --> 00:34:30,791
Watch films like this.
309
00:34:30,833 --> 00:34:34,166
If you know of good films
don't forget, send me your list.
310
00:34:34,250 --> 00:34:37,125
Till then lots of love
from Kajal.
311
00:34:42,916 --> 00:34:43,916
I can't bear this.
312
00:34:45,833 --> 00:34:47,291
This isn't good at all.
313
00:34:48,708 --> 00:34:50,541
How much longer is this exile?
314
00:34:51,250 --> 00:34:53,875
I feel I'll go stark raving mad
315
00:34:58,041 --> 00:35:00,083
21 days have gone by.
316
00:35:00,208 --> 00:35:02,416
This lockdown seems eternal.
317
00:37:03,416 --> 00:37:04,875
Shit...shit!
318
00:37:06,000 --> 00:37:07,125
God help me!
319
00:37:07,958 --> 00:37:09,041
Shit!
320
00:37:11,625 --> 00:37:14,291
It's all gone
My life is over.
321
00:37:15,083 --> 00:37:17,166
I don't know what he'll do next.
322
00:39:07,958 --> 00:39:09,000
Hello?
323
00:39:10,666 --> 00:39:12,875
'Corona virus disease spread
can be stopped-'
324
00:39:12,916 --> 00:39:15,166
Damn this Covid female
and her automated message!
325
00:40:11,375 --> 00:40:13,458
Careful, dear
Father's robe!
326
00:40:13,625 --> 00:40:15,000
Hey! Just shut your gob.
327
00:40:20,291 --> 00:40:23,291
I came to pray and look at this
You made me finger-less, my child.
328
00:40:23,333 --> 00:40:24,541
Show me your hands.
329
00:40:25,458 --> 00:40:26,500
Oh no!
330
00:40:26,583 --> 00:40:28,500
Almost all fingers gone, huh?
331
00:40:28,541 --> 00:40:31,500
You chopped one by one
saying you wanted for your 'biriyani'
332
00:40:31,666 --> 00:40:32,958
Get lost, man!
333
00:40:33,041 --> 00:40:34,416
Your fingers aren't tasty at all.
334
00:40:34,458 --> 00:40:37,166
Is that why you chopped
9 of my fingers, my child?
335
00:40:37,500 --> 00:40:39,083
Come...come close.
336
00:40:39,166 --> 00:40:41,708
Let me give you penance, my child.
337
00:40:42,333 --> 00:40:45,250
Father, what are you mumbling about?
338
00:40:45,375 --> 00:40:46,916
He came here just like you.
339
00:40:47,000 --> 00:40:49,083
Look how quiet he is
Such a good boy!
340
00:40:49,166 --> 00:40:51,166
'Why is he wearing such a big mask?'
341
00:40:51,541 --> 00:40:53,583
He is my favorite.
342
00:40:56,083 --> 00:40:57,875
Thank God for electricity.
343
00:40:58,291 --> 00:41:00,208
I miss you a lot, my duffer boy.
344
00:41:00,625 --> 00:41:04,500
This hide-mouth was my inspiration
to upload my videos in Insta.
345
00:41:07,458 --> 00:41:10,000
Are all of you in the pink of health?
346
00:41:10,625 --> 00:41:12,791
You brought fried rice
the other day, right?
347
00:41:12,833 --> 00:41:13,833
Yes, akka
348
00:41:13,875 --> 00:41:15,583
I hold the senior most position here.
349
00:41:15,625 --> 00:41:18,041
You locked me up in a room
even before Lock-down.
350
00:41:18,083 --> 00:41:19,416
You sniffed and said.
351
00:41:19,458 --> 00:41:21,791
My finger is stinking
You'll come back later.
352
00:41:22,041 --> 00:41:23,583
That's right
And you?
353
00:41:24,041 --> 00:41:25,750
'Madam, milk'
354
00:41:27,416 --> 00:41:29,416
-You?
-I'm the Narpic man
355
00:41:29,625 --> 00:41:32,125
I came to show you a demo
on how to clean your toilet.
356
00:41:34,375 --> 00:41:36,375
Hello, according to the order
my turn to speak now.
357
00:41:36,416 --> 00:41:38,166
You'll get it
Zip your lips!
358
00:41:38,250 --> 00:41:39,541
Oh my ball!
359
00:41:39,583 --> 00:41:41,416
Who are you, man?
Like a watch dog?
360
00:41:41,500 --> 00:41:44,125
My dear, I'm the uncle
who lives in the opposite house.
361
00:41:44,583 --> 00:41:46,583
When the whole nation
was busy lighting lamps
362
00:41:46,625 --> 00:41:48,250
I came to borrow oil from you
363
00:41:48,416 --> 00:41:50,875
I've even taught you Math
when you were a kid.
364
00:41:50,916 --> 00:41:51,958
Don't you remember?
365
00:41:52,000 --> 00:41:53,083
Yov! So-so soup!
366
00:41:53,166 --> 00:41:54,750
You bore me to death!
367
00:41:57,250 --> 00:41:59,000
I've pickled you for too long.
368
00:41:59,041 --> 00:42:00,666
-D day today for you.
-Don't, akka.
369
00:42:00,750 --> 00:42:01,833
Shut up!
370
00:42:01,875 --> 00:42:03,250
Place your hand here.
371
00:42:03,416 --> 00:42:05,083
-No need.
-Keep it here.
372
00:42:10,583 --> 00:42:12,000
Hey! Sssssh!
373
00:42:16,625 --> 00:42:18,750
Hey! Stop it
Show me the next finger.
374
00:42:28,083 --> 00:42:29,291
Sssshhh!
375
00:42:36,083 --> 00:42:38,333
She's in a frock bought
when she was 5 years young!
376
00:42:38,375 --> 00:42:39,416
Who are you?
377
00:42:39,458 --> 00:42:41,041
Body builder during
Corona holiday!
378
00:42:41,083 --> 00:42:43,791
I am YouTube reviewer
Green shirt Naran!
379
00:42:43,833 --> 00:42:46,041
-So...?
-I have another name.
380
00:42:46,500 --> 00:42:47,541
Left over rice Naran.
381
00:42:47,583 --> 00:42:49,000
What a yucky name!
382
00:42:49,041 --> 00:42:51,000
People who were jealous coined it.
383
00:42:51,041 --> 00:42:53,333
We'll share back stories later
First give me your hand.
384
00:42:53,375 --> 00:42:55,291
Wait, man
First wash your hands.
385
00:42:55,416 --> 00:42:56,500
Why should I?
386
00:42:56,541 --> 00:42:58,708
-What's this new habit?
-Show me your hand.
387
00:43:00,083 --> 00:43:01,500
'Smells good'
388
00:43:02,083 --> 00:43:04,083
Madam, pour some more.
389
00:43:08,166 --> 00:43:09,791
Yov! What are you doing?
390
00:43:09,833 --> 00:43:11,666
Must have a pure mind, right?
391
00:43:11,708 --> 00:43:13,625
Why rub it in your head
to purify your mind?
392
00:43:13,666 --> 00:43:15,041
My mind is in my hair.
393
00:43:15,083 --> 00:43:18,625
Yov! I must sell my house to afford
a sanitizer for your fizzy mop-head.
394
00:43:18,916 --> 00:43:20,833
'What is this crazy female
taking out now?'
395
00:43:20,875 --> 00:43:22,291
You need your vessels scrubbed?
396
00:43:22,375 --> 00:43:25,291
I have enough people at home to
do all that, show me your hand.
397
00:43:28,458 --> 00:43:29,500
Rub, man.
398
00:43:33,041 --> 00:43:35,583
My hands are gleaming like the moon
399
00:43:35,958 --> 00:43:38,250
I feel like gifting my hands to you.
400
00:43:38,833 --> 00:43:41,833
No need now, when I ask, give
without bringing the roof down.
401
00:43:41,875 --> 00:43:43,208
How is that a problem, madam?
402
00:43:43,250 --> 00:43:46,041
My 10 fingers are yearning
whispering 'Kajal, Kajal'
403
00:43:46,083 --> 00:43:47,625
I'll gladly give
whenever you ask.
404
00:43:47,666 --> 00:43:49,625
-Yearning, huh?
-I am ready.
405
00:43:50,000 --> 00:43:51,041
Come in then.
406
00:43:54,375 --> 00:43:55,416
Jackpot!
407
00:43:55,458 --> 00:43:58,166
Did you imagine 'Leftover rice Naran'
will strike gold like this?
408
00:43:58,208 --> 00:43:59,833
Even I didn't expect it, bye.
409
00:44:03,708 --> 00:44:05,833
'Why are all of you
sitting finger-less here?'
410
00:44:07,083 --> 00:44:08,500
'MUMMMMY!'
411
00:44:54,333 --> 00:44:55,541
-Hello?
-Uma Devi.
412
00:44:55,583 --> 00:44:57,208
Sorry...sorry
I was on a work call.
413
00:44:57,250 --> 00:44:58,291
'What happened?'
414
00:44:58,875 --> 00:44:59,916
Doesn't matter.
415
00:45:00,791 --> 00:45:02,625
If I tell you what I read
you won't believe me.
416
00:45:02,666 --> 00:45:04,083
What did you read?
417
00:45:04,625 --> 00:45:06,458
There is a book by the name
'Dark Tales'
418
00:45:06,708 --> 00:45:08,875
It must have been written
at least 100 years ago.
419
00:45:09,041 --> 00:45:10,458
It has current events.
420
00:45:10,500 --> 00:45:11,791
Present Prime minister.
421
00:45:11,875 --> 00:45:14,583
And even Lockdown has been
predicted with in depth analysis.
422
00:45:14,875 --> 00:45:15,916
So weird!
423
00:45:15,958 --> 00:45:18,208
-Did you check the author's name?
-No.
424
00:45:19,166 --> 00:45:20,166
Give me a second.
425
00:45:24,916 --> 00:45:26,166
Oh God!
426
00:45:27,166 --> 00:45:29,583
That page is in tatters
and author's name is faded.
427
00:45:29,666 --> 00:45:31,083
Oh! Okay, wait.
428
00:45:31,208 --> 00:45:33,333
All the books in this library will be
429
00:45:33,375 --> 00:45:35,666
'...recorded in their archive for sure'
430
00:45:35,708 --> 00:45:37,875
'Shall I ask my brother to find out?'
431
00:45:37,958 --> 00:45:39,291
Okay, perfect.
432
00:45:39,750 --> 00:45:41,208
Call me once you find out
433
00:45:41,291 --> 00:45:42,916
I'll be reading the other stories.
434
00:45:43,083 --> 00:45:44,375
Okay, bye.
435
00:45:45,500 --> 00:45:48,333
Sir, whatever it is, I'm on the way
We can discuss in person, okay?
436
00:45:48,375 --> 00:45:50,583
Don't forget the cash, sir
437
00:45:50,625 --> 00:45:53,125
I've locked the door now
On the way, sir.
438
00:45:57,333 --> 00:45:58,958
'Pitch Darkness'
439
00:46:06,625 --> 00:46:07,916
Thanks a ton, Jacob
440
00:46:08,083 --> 00:46:09,625
I was jobless for long.
441
00:46:09,750 --> 00:46:11,916
And hanging out with
random scumbags.
442
00:46:13,083 --> 00:46:14,833
I hope you'll pay me for this work.
443
00:46:14,875 --> 00:46:17,416
'We've called you only because
we lack that wretched cash'
444
00:46:20,208 --> 00:46:21,291
Siddharth
Abhimanyu.
445
00:46:21,333 --> 00:46:22,625
'One who lives in the dark'
446
00:46:23,041 --> 00:46:26,125
Isn't it Arvind Swami's name
in 'Thani Oruvan'?
447
00:46:27,083 --> 00:46:28,083
Wow!
448
00:46:28,375 --> 00:46:30,291
He must be a man
with class and style.
449
00:46:30,333 --> 00:46:31,458
You'll see him now.
450
00:46:35,625 --> 00:46:38,208
Siddhu, this is the new singer Shruthi.
451
00:46:39,875 --> 00:46:41,833
'Why is this bandicoot sizing me up?'
452
00:46:41,916 --> 00:46:43,166
He's weird!
453
00:46:44,500 --> 00:46:47,250
Yov! Why is your eye
popping out of its socket?
454
00:46:47,333 --> 00:46:49,833
-Haven't you seen a girl in your life?
-No.
455
00:46:50,416 --> 00:46:51,416
No, huh?
456
00:46:51,458 --> 00:46:55,958
No, why do we need
a swimmer for our studio.
457
00:46:56,500 --> 00:46:58,250
That's what I am thinking.
458
00:46:58,416 --> 00:47:01,458
Dimwitted dumbo!
May a buffalo pee in your deaf ears!
459
00:47:01,500 --> 00:47:03,291
She is a singer
Not a swimmer.
460
00:47:03,333 --> 00:47:06,208
-Get to work.
-She is so beautiful.
461
00:47:06,250 --> 00:47:07,500
Can she sing?
462
00:47:07,541 --> 00:47:09,416
-No touching.
-Touchy!
463
00:47:13,708 --> 00:47:16,333
Hello...hello
Why are you yawning?
464
00:47:16,541 --> 00:47:19,083
-Shall we get to the lines?
-Okay.
465
00:47:19,791 --> 00:47:23,000
"Girl, all by yourself you came here
to carry water in your pot, dear."
466
00:47:23,083 --> 00:47:27,166
"What is in your feet, I wonder?
Or your hands and head, I ponder?"
467
00:47:27,583 --> 00:47:30,333
"Hair on your head...aaaaay...aaaay."
468
00:47:33,625 --> 00:47:34,666
Stop it!
469
00:47:35,625 --> 00:47:36,958
Hey! Shut up.
470
00:47:37,791 --> 00:47:39,291
This tune is so familiar.
471
00:47:39,708 --> 00:47:41,083
'Looks like he found out'
472
00:47:41,125 --> 00:47:44,125
"What if we stay awhile and linger?"
473
00:47:44,500 --> 00:47:47,208
This is a carbon copy
of Rahman sir's song.
474
00:47:47,375 --> 00:47:49,458
Why, man?
Why do you sink so low?
475
00:47:49,541 --> 00:47:52,416
Sir, no one will know.
476
00:47:52,750 --> 00:47:59,250
Even if they find out, listeners will
crucify this song and make it popular.
477
00:47:59,375 --> 00:48:02,833
This is the present trending 'chatergy'
478
00:48:02,916 --> 00:48:04,916
It will work out in our favor, trust me.
479
00:48:05,333 --> 00:48:06,625
Fine, do your damn best.
480
00:48:06,666 --> 00:48:08,000
Start, Shruthi.
481
00:48:09,916 --> 00:48:14,083
"Girl, all by yourself you came here
to carry water in your pot, dear."
482
00:48:14,500 --> 00:48:17,916
"What is in your feet, I wonder?
Or your hands and hea-"
483
00:48:17,958 --> 00:48:19,708
'Buffalo bum-fellow
Junk of a jerk!'
484
00:48:19,750 --> 00:48:22,375
"Hair on your head...aaaaay."
485
00:48:22,833 --> 00:48:24,291
Shruthi, 1 minute.
486
00:48:24,708 --> 00:48:25,708
What is it now?
487
00:48:25,750 --> 00:48:28,666
I heard someone call me
'Buffalo bum-fellow'
488
00:48:28,791 --> 00:48:31,791
And worse, 'junk of a jerk'
Did you hear it too?
489
00:48:32,541 --> 00:48:33,708
Very simple, Siddhu.
490
00:48:34,250 --> 00:48:36,916
Thinking of your plight,
you must have cursed yourself silently.
491
00:48:36,958 --> 00:48:38,333
Wasn't my mind voice.
492
00:48:38,791 --> 00:48:41,416
It sounded more like
someone was yelling in anger.
493
00:48:41,791 --> 00:48:43,208
Okay, okay.
494
00:48:43,416 --> 00:48:44,750
Once more, Shruthi.
495
00:48:45,416 --> 00:48:50,125
"Girl, all by yourself you came here
to carry water in your pot, dear."
496
00:48:50,333 --> 00:48:55,208
"What is in your feet, I wonder?
Or your hands and head, I ponder?"
497
00:48:55,458 --> 00:48:57,041
"Hair on your head...aaaaay"
498
00:48:57,083 --> 00:48:58,541
'Stop caressing your paunch'
499
00:48:59,833 --> 00:49:02,125
-Cutting Shruthi.
-'Cutting' means?
500
00:49:02,166 --> 00:49:04,333
How does it matter to you
if I rub my stomach?
501
00:49:04,375 --> 00:49:06,000
-You there!
-SIRRR.
502
00:49:06,125 --> 00:49:08,541
She derided me
in a buffalo grunting voice.
503
00:49:08,583 --> 00:49:10,541
Jacob, what nonsense is this.
504
00:49:10,583 --> 00:49:12,375
'He is crossing his limit
This is too much'
505
00:49:12,416 --> 00:49:15,416
I came here as a favor to you
and this creep is insulting me.
506
00:49:16,166 --> 00:49:20,333
Oho! As if you didn't insult me.
507
00:49:21,083 --> 00:49:23,125
You are cussing me in slum lingo.
508
00:49:23,166 --> 00:49:25,083
What do you take me for?
Brainless bonehead?
509
00:49:25,125 --> 00:49:26,250
-Did I say so?
-Shut up!
510
00:49:26,291 --> 00:49:28,125
Let's finish recording and go home.
511
00:49:28,250 --> 00:49:29,375
'Wasted wastrel!'
512
00:49:29,416 --> 00:49:31,333
'Don't know if he's piss drunk!'
513
00:49:31,666 --> 00:49:33,458
Okay...okay
Once more, Shruthi.
514
00:49:36,541 --> 00:49:40,375
"Girl, all by yourself you came here
to carry water in your pot, dear."
515
00:49:40,500 --> 00:49:45,541
"What is in your feet, I wonder?
Or your hands and head, I ponder?"
516
00:49:45,708 --> 00:49:47,625
"Hair on your head...aaaaay"
517
00:49:47,916 --> 00:49:50,375
I'll chop your ear and feed it
to the dogs, 4-eyed fellow.
518
00:49:51,708 --> 00:49:53,125
Sir, you saw that?
519
00:49:53,208 --> 00:49:55,791
A curly haired fellow
merged with that girl's face.
520
00:49:55,833 --> 00:49:58,250
He just now cursed me rudely.
521
00:49:58,583 --> 00:50:00,666
Yov! Jacob
This is too much
522
00:50:00,750 --> 00:50:03,250
I can't put up with
this creature's eccentricity
523
00:50:03,291 --> 00:50:05,416
-I'm sorry, I'm just leaving.
-Hey! Shruthi.
524
00:50:06,083 --> 00:50:08,000
'Power outage
Siddhu, you lunatic'
525
00:50:08,041 --> 00:50:09,666
I asked you to record
What are you up to?
526
00:50:09,708 --> 00:50:11,791
Now it's all trashed
Happy now?
527
00:50:11,833 --> 00:50:13,291
Shruthi...hey Shruthi.
528
00:50:13,333 --> 00:50:15,625
Jacob, I want to go home
Please drop me right now.
529
00:50:15,666 --> 00:50:17,166
Don't get tense, he didn't-
530
00:50:17,208 --> 00:50:20,166
He's blabbering utter nonsense
You think I have to listen to all that crap
531
00:50:20,250 --> 00:50:22,333
-I came here to sing.
-He may have played a prank.
532
00:50:22,375 --> 00:50:23,791
Hey! Keep quiet.
533
00:50:24,583 --> 00:50:27,291
-Why can't I open this door?
-Move, let me open.
534
00:50:31,500 --> 00:50:33,250
Siddhu, why is it locked?
535
00:50:33,291 --> 00:50:37,250
I think those 2 kids of my neighbor
played a prank on me as usual.
536
00:50:37,291 --> 00:50:38,666
What are you saying?
537
00:50:38,708 --> 00:50:41,333
This is the prank by 2 kids.
538
00:50:41,625 --> 00:50:44,375
Then call that lady
and ask her to open the door.
539
00:50:44,708 --> 00:50:46,291
Oh no!
540
00:50:46,375 --> 00:50:48,875
No signal in my phone, I can't call.
541
00:50:48,916 --> 00:50:50,291
Even I don't have.
542
00:50:50,333 --> 00:50:52,250
True, in my phone too.
543
00:50:53,375 --> 00:50:54,750
This is really frustrating.
544
00:50:54,791 --> 00:50:56,375
One of you at least go,
get a candle.
545
00:50:56,416 --> 00:50:58,250
Battery in my phone is draining.
546
00:50:59,583 --> 00:51:02,500
-Why is this place so smoky?
-True that.
547
00:51:02,541 --> 00:51:04,750
Siddhu, did you forget to
switch off the stove?
548
00:51:04,791 --> 00:51:06,708
-Nooooo.
-I'm feeling cold too.
549
00:51:11,083 --> 00:51:13,958
You don't have to be scared.
550
00:51:14,125 --> 00:51:16,500
Bringing the candle.
551
00:51:16,583 --> 00:51:18,333
Go now, da
Get the candle.
552
00:51:19,875 --> 00:51:21,125
Who is he, sir?
553
00:51:21,166 --> 00:51:22,833
He seems such a dimwitted dumbo.
554
00:51:23,041 --> 00:51:25,291
You've trusted your film to him.
555
00:51:25,416 --> 00:51:26,625
Don't raise your tone.
556
00:51:26,666 --> 00:51:28,333
Professionals cost money.
557
00:51:28,416 --> 00:51:30,541
If you give peanuts
you get only monkeys like him.
558
00:51:30,583 --> 00:51:33,166
Weren't you talking about meeeeee?
559
00:51:33,208 --> 00:51:36,500
I know only tooooooooo well!
560
00:51:41,083 --> 00:51:42,250
Shit!
561
00:51:51,333 --> 00:51:52,541
'Bloody hell'
562
00:51:58,333 --> 00:51:59,500
Son of a gun!
563
00:51:59,583 --> 00:52:01,458
Devil's spear deadly!
564
00:52:02,125 --> 00:52:03,458
Devil's spear deadly?!
565
00:52:03,708 --> 00:52:05,333
Why are you blabbering?
566
00:52:05,500 --> 00:52:06,750
Ignore it, man.
567
00:52:06,791 --> 00:52:09,000
My tongue just rolled
what my mind said.
568
00:52:09,458 --> 00:52:10,750
Oh god!
569
00:52:10,833 --> 00:52:12,541
Ditch this one
570
00:52:12,583 --> 00:52:15,250
I'll bring another candle.
571
00:52:18,708 --> 00:52:21,291
Jacob, why is it so cold here?
572
00:52:21,458 --> 00:52:22,875
Yes, it is cold
573
00:52:23,458 --> 00:52:26,500
[faint tinkling of anklets]
574
00:52:29,750 --> 00:52:32,791
[spooky whispers]
575
00:52:43,708 --> 00:52:45,333
Ask her what she wants.
576
00:52:47,791 --> 00:52:50,375
Hi, I am director Jacob.
577
00:52:50,708 --> 00:52:52,625
Are you Siddharth's friend?
578
00:52:55,833 --> 00:52:57,583
'What did I say to make you cry?'
579
00:52:58,083 --> 00:52:59,166
'Hello-'
580
00:52:59,208 --> 00:53:00,666
[sobbing]
581
00:53:01,083 --> 00:53:02,416
'Please don't cry...hello?'
582
00:53:03,000 --> 00:53:04,833
Why are you crying?
583
00:53:06,291 --> 00:53:08,291
What is the matter?
584
00:53:08,333 --> 00:53:09,708
Are you okay?
585
00:53:10,541 --> 00:53:12,958
My heart is racing
My mind is rattled.
586
00:53:13,916 --> 00:53:16,125
I wanted so many of
my dreams to come true.
587
00:53:16,833 --> 00:53:19,375
I wanted a family of my own
Husband, children.
588
00:53:20,000 --> 00:53:22,375
And cherish happy memories with them.
589
00:53:23,416 --> 00:53:25,500
All my dreams faded into nothing
590
00:53:28,875 --> 00:53:30,791
[sobbing]
591
00:53:31,708 --> 00:53:34,125
Jacob, saw the true colors
of that palmfruit-head fellow?
592
00:53:34,166 --> 00:53:36,375
Looks like a gullible idiot.
593
00:53:36,458 --> 00:53:38,750
He has cheated a girl
right inside his house.
594
00:53:39,416 --> 00:53:42,500
Tell me whatever has upset you.
595
00:53:42,666 --> 00:53:43,791
We will help you.
596
00:53:43,833 --> 00:53:46,166
Is he torturing you?
Confide in us.
597
00:53:46,333 --> 00:53:47,916
'I am back'
598
00:53:47,958 --> 00:53:49,916
Back with a new candle.
599
00:53:50,041 --> 00:53:51,166
Hey! Listen to-
600
00:53:51,208 --> 00:53:54,083
Where...where did she go?
601
00:53:55,000 --> 00:53:58,708
-Scared of him, must be hiding.
-Light, dear candle.
602
00:53:59,291 --> 00:54:02,833
Cha! Will you exhale just when
I am lighting the candle?
603
00:54:02,916 --> 00:54:05,583
You think we exhaled with force?
604
00:54:05,666 --> 00:54:06,750
Yes.
605
00:54:08,250 --> 00:54:09,708
Give me the matchbox.
606
00:54:14,000 --> 00:54:16,750
Good lord! When I'm lighting
some oaf is blowing it off
607
00:54:16,791 --> 00:54:19,000
I said these same words
Did you believe me?
608
00:54:19,083 --> 00:54:22,333
You are talking as if
you are the son of darkness!
609
00:54:23,166 --> 00:54:25,666
Fine, switch on the torch
in your mobile now
610
00:54:25,750 --> 00:54:27,625
I need to tell you
something important.
611
00:54:28,833 --> 00:54:30,333
What, sir?
612
00:54:30,375 --> 00:54:33,083
You've hidden a girl in your studio
and torturing her, right?
613
00:54:33,125 --> 00:54:34,125
Talk about her.
614
00:54:34,208 --> 00:54:38,416
Oh no! Why is she behaving
like a stark raving mad woman?
615
00:54:38,500 --> 00:54:40,458
Who is mad?
616
00:54:40,791 --> 00:54:41,791
Dumbo, get lost!
617
00:54:41,833 --> 00:54:43,916
Why is she calling me
dumbo jumbo, sir?
618
00:54:44,208 --> 00:54:45,791
That's it, sirrrr!
619
00:54:45,875 --> 00:54:48,250
My tension will shoooooooot up!
620
00:54:48,291 --> 00:54:51,250
So what if your tension shoots up?
What will you do, huh?
621
00:54:51,291 --> 00:54:53,458
Nothing...he will do n-o-t-h-i-n-g!
622
00:54:53,500 --> 00:54:55,291
He'll get piss-drunk
and sleep on his paunch.
623
00:54:55,333 --> 00:54:57,166
My work will suffer
Get that into your head.
624
00:54:57,208 --> 00:54:58,833
Whatever! I need to use the rest room.
625
00:54:58,875 --> 00:55:00,416
What is this, sir?
626
00:55:00,458 --> 00:55:04,625
In the end, you branded me an alcoholic!
627
00:55:04,708 --> 00:55:06,916
Shall we have a peg?
628
00:55:07,958 --> 00:55:09,041
Lunatic!
629
00:55:18,333 --> 00:55:20,916
Why is the tap freezing cold to touch?
630
00:55:21,833 --> 00:55:23,250
Water seems frozen?
631
00:55:26,333 --> 00:55:28,500
[sobbing]
632
00:55:38,333 --> 00:55:42,125
"My dreams ended as embers frustrated."
633
00:55:42,708 --> 00:55:47,458
"The many days I waited
became a dream deflated."
634
00:55:47,666 --> 00:55:48,791
Hello?
635
00:55:48,875 --> 00:55:54,208
"This butterfly bright
flitting in my heart died."
636
00:55:54,916 --> 00:55:58,625
"My dreams charred into cinders frustrated."
637
00:55:59,291 --> 00:56:03,791
"The many days I waited patiently
became a faded dream abruptly."
638
00:56:03,875 --> 00:56:05,791
My dear...look at me.
639
00:56:07,500 --> 00:56:08,500
My dear!
640
00:56:27,083 --> 00:56:31,083
I think some neighbor of mine
has opened his 'idli' cooker.
641
00:56:31,125 --> 00:56:33,958
The place is full of
steam in spirited form.
642
00:56:34,000 --> 00:56:35,041
'Jacob'
643
00:56:35,333 --> 00:56:36,625
Jacob, hurry.
644
00:56:36,791 --> 00:56:38,375
Oh no!
645
00:56:38,500 --> 00:56:41,583
Stamping my toe like a buffalo.
646
00:56:42,250 --> 00:56:44,291
How is it you are alive?
647
00:56:44,833 --> 00:56:46,625
Is this her weird sense of humor, sir?
648
00:56:46,666 --> 00:56:49,416
She wants to know
how I'm still alive!
649
00:56:49,458 --> 00:56:52,125
I saw you standing as a corpse in the loo.
650
00:56:52,166 --> 00:56:53,541
That girl was screaming
651
00:56:53,583 --> 00:56:55,125
-I saw you.
-What are you blabbering?
652
00:56:55,166 --> 00:56:57,250
He's right before you
like a clay idol of Ganesha
653
00:56:57,291 --> 00:56:59,416
I saw, I swear
Everything is wrong here.
654
00:56:59,458 --> 00:57:01,583
Come with me to the toilet, Jacob
655
00:57:01,666 --> 00:57:03,708
-I'll show you.
-Oh no!
656
00:57:03,833 --> 00:57:07,083
You are the one who is
uttering all the wrong words.
657
00:57:07,125 --> 00:57:08,416
Shut up.
658
00:57:09,083 --> 00:57:10,291
Devil's spear deadly!
659
00:57:13,458 --> 00:57:14,708
Sir...
660
00:57:14,875 --> 00:57:18,041
This girl kept harping
on the word 'toilet'
661
00:57:18,166 --> 00:57:21,583
I really need to use the toilet now.
662
00:57:21,791 --> 00:57:24,125
If you don't mind, sir
663
00:57:24,291 --> 00:57:26,583
I'll go in and relieve myself.
664
00:57:26,916 --> 00:57:29,875
You go in and check
after I ease my pressure.
665
00:57:30,875 --> 00:57:31,958
Yov!
666
00:57:32,375 --> 00:57:34,291
Were you conceived
at a jinxed hour?
667
00:57:34,333 --> 00:57:35,666
I don't know, sir.
668
00:57:35,833 --> 00:57:38,125
Shall I ask my father and let you know?
669
00:57:38,166 --> 00:57:40,000
Just shut up and come.
670
00:57:40,500 --> 00:57:41,541
Okay.
671
00:57:49,916 --> 00:57:50,958
Jacob.
672
00:57:51,166 --> 00:57:52,708
Check behind the door.
673
00:57:52,916 --> 00:57:54,958
That girl will be lamenting.
674
00:57:55,750 --> 00:57:57,333
Behind the door?
675
00:57:59,291 --> 00:58:00,583
Step in, jacob.
676
00:58:37,666 --> 00:58:39,958
Why are you spitting on my face?
677
00:58:40,125 --> 00:58:41,625
Come and see for yourself.
678
00:58:54,958 --> 00:58:57,583
Sir, this is a private toilet
679
00:58:57,833 --> 00:59:00,041
I can stick whatever poster I want.
680
00:59:00,208 --> 00:59:01,583
How can you question that?
681
00:59:01,625 --> 00:59:03,708
You stick any 'dash' you like.
682
00:59:03,791 --> 00:59:06,375
Why have you stuck my image
in-between these porn freaks?
683
00:59:08,375 --> 00:59:11,916
That is...that is because
you are my 'impression'
684
00:59:12,083 --> 00:59:14,791
So if I catch a glimpse of you
first thing in the morning.
685
00:59:14,833 --> 00:59:18,000
That's how much you respect me!
That's how LITTLE you respect me!
686
00:59:18,083 --> 00:59:20,583
I'll curse you
Move aside.
687
00:59:21,958 --> 00:59:24,250
Shruthi, you said you saw
a ghost and a corpse inside.
688
00:59:24,333 --> 00:59:26,333
All I can see is
this creature's antics!
689
00:59:26,375 --> 00:59:28,250
I know I saw, Jacob.
690
00:59:28,458 --> 00:59:30,958
But I don't know how
to prove it to you.
691
00:59:32,000 --> 00:59:33,083
Look over there
692
00:59:36,500 --> 00:59:38,333
[shuffling of footsteps]
693
00:59:42,000 --> 00:59:43,958
[louder shuffling of footsteps]
694
00:59:57,291 --> 00:59:59,333
Hey! Who are you?
695
01:00:03,125 --> 01:00:04,833
My god! Damn it!
696
01:00:05,833 --> 01:00:07,083
What happened, sir?
697
01:00:07,166 --> 01:00:10,541
Siddhu, some bloody chit of an imp
rang a bell in the most crucial spot.
698
01:00:10,916 --> 01:00:13,416
He has plucked your fuse then
699
01:00:13,625 --> 01:00:15,500
I have an old emergency light.
700
01:00:15,541 --> 01:00:18,333
I'll get it and see if it works.
701
01:00:32,916 --> 01:00:36,416
Brother, who are you?
Cooling tea in the midst of chaos here.
702
01:00:36,791 --> 01:00:37,958
Do you want some tea?
703
01:00:39,000 --> 01:00:40,041
Hold the glass.
704
01:00:49,041 --> 01:00:50,083
Wow!
705
01:00:50,125 --> 01:00:52,166
Brother, your tea is
out of this world.
706
01:00:52,333 --> 01:00:54,250
Special tea, Rs 20.
707
01:00:54,291 --> 01:00:56,041
Rs 40 for both of you.
708
01:00:56,375 --> 01:00:57,416
Pay up.
709
01:01:03,125 --> 01:01:04,166
Lock down.
710
01:01:04,208 --> 01:01:05,291
No money.
711
01:01:05,416 --> 01:01:06,708
Make do with this.
712
01:01:06,750 --> 01:01:08,625
Useless fellow fit to be
death's next client!
713
01:01:11,041 --> 01:01:14,041
2 hot lentil fritters with this tea
would be simply super, no?
714
01:01:17,125 --> 01:01:19,125
Your tastebuds need a whacking.
715
01:01:21,833 --> 01:01:22,958
Aww! Ouch!
716
01:01:23,750 --> 01:01:25,458
Why are you taking it
out of your fizzy mop?
717
01:01:25,500 --> 01:01:26,958
You wanted hot 'vadai'?
718
01:01:28,458 --> 01:01:30,000
Yes, it is piping hot.
719
01:01:32,208 --> 01:01:33,291
'Hey! Jacob'
720
01:01:33,333 --> 01:01:35,208
Will you eat any crap you get?
721
01:01:35,416 --> 01:01:37,041
Why are you being so rude?
722
01:01:37,125 --> 01:01:39,791
In front of your eyes, he fished it
out of his sparrow-nest head.
723
01:01:39,833 --> 01:01:41,083
You want to eat THAT?
724
01:01:41,166 --> 01:01:42,750
'She must be a rogue of a girl'
725
01:01:42,833 --> 01:01:44,750
'I am back'
726
01:01:44,875 --> 01:01:48,833
I hunted high and low and
found a torch light for us.
727
01:01:48,916 --> 01:01:51,916
Siddhu, instruct the tea vendor
in your studio to be more hygienic.
728
01:01:51,958 --> 01:01:53,666
He takes out 'vada'
from his fizzy head.
729
01:01:53,708 --> 01:01:55,083
She is deriding me.
730
01:01:55,125 --> 01:01:56,875
What nonsense you are talking!
731
01:01:56,916 --> 01:02:00,208
There is no one else in this studio
other than the three of us.
732
01:02:00,291 --> 01:02:02,875
How dumb can you get
He is sitting right nex-
733
01:02:03,541 --> 01:02:06,500
Hey...hey!
Where did he vani-
734
01:02:08,208 --> 01:02:10,458
-Don't stamp my foot.
-How strange?
735
01:02:10,541 --> 01:02:12,875
That fellow sat here and gave us tea.
736
01:02:13,083 --> 01:02:14,291
Looked like your cousin.
737
01:02:14,333 --> 01:02:16,625
-Shit! No charge.
-Oh no! What do you mean?
738
01:02:17,041 --> 01:02:19,250
Switch on the torch you're holding.
739
01:02:24,958 --> 01:02:29,500
This is the girl who was
lamenting in the loo.
740
01:02:35,958 --> 01:02:37,875
This booze gives me a solid kick.
741
01:02:38,333 --> 01:02:40,875
Someone is drinking in your house.
742
01:02:42,125 --> 01:02:43,333
Penniless punk!
743
01:02:43,375 --> 01:02:44,708
No...no.
744
01:02:44,791 --> 01:02:47,416
Random strangers
are roaming in here.
745
01:02:47,750 --> 01:02:50,166
Damn! this torch light isn't working.
746
01:02:52,333 --> 01:02:54,000
This is the fizzy-head I told you.
747
01:02:54,416 --> 01:02:55,875
Is he your twin brother?
748
01:02:57,333 --> 01:02:58,666
No, sir.
749
01:02:58,708 --> 01:03:00,708
Wonder whose son, no idea.
750
01:03:01,166 --> 01:03:02,416
To hell with this torch.
751
01:03:04,000 --> 01:03:06,000
Why are you pointing up, sir?
752
01:03:06,250 --> 01:03:07,375
Give it to me.
753
01:03:07,625 --> 01:03:10,500
Let's check if anyone
is below waist level.
754
01:03:12,000 --> 01:03:13,833
Hey! Who are you my child?
755
01:03:17,875 --> 01:03:20,666
What harm did I do to him?
756
01:03:20,958 --> 01:03:23,375
He has burst my bladder, sir.
757
01:03:25,083 --> 01:03:27,458
It has leaked now all over the place.
758
01:03:27,750 --> 01:03:30,166
Leaked here?
Shit... shit!
759
01:03:30,375 --> 01:03:32,541
Not my shit
Just piss!
760
01:03:33,291 --> 01:03:35,125
Give me your torch.
761
01:03:35,541 --> 01:03:37,583
-Switch it on fast.
-I am unable to.
762
01:03:37,750 --> 01:03:38,916
-Wait!
-Switch it on now.
763
01:03:45,083 --> 01:03:46,458
Who are these people?
764
01:03:47,833 --> 01:03:49,083
A whole village out here.
765
01:03:49,166 --> 01:03:50,916
Let's escape from here.
766
01:03:55,583 --> 01:03:57,375
[mobile ringing]
767
01:03:59,291 --> 01:04:02,041
Sir, I intended calling you.
768
01:04:02,166 --> 01:04:04,958
We encountered a minor problem
in the studio we went to recor-
769
01:04:05,000 --> 01:04:06,708
Stop now.
770
01:04:06,958 --> 01:04:09,333
Will a man get dead drunk
like this during lockdown?
771
01:04:09,541 --> 01:04:10,541
What, sir?
772
01:04:10,708 --> 01:04:11,791
Drunk?
773
01:04:12,125 --> 01:04:13,166
Yes, man.
774
01:04:13,208 --> 01:04:15,666
You should sit tight at
home if he is so sozzled.
775
01:04:15,708 --> 01:04:17,541
Will he drive on the road
when fully tanked?
776
01:04:17,625 --> 01:04:19,333
Do you know how many he has run over?
777
01:04:19,375 --> 01:04:20,625
All dead on the spot.
778
01:04:20,791 --> 01:04:22,000
I don't get it?
779
01:04:22,416 --> 01:04:24,333
Sir, what are you saying?
780
01:04:24,458 --> 01:04:27,375
Why are you pretending
as if you don't know anything?
781
01:04:27,750 --> 01:04:29,333
Don't you watch the News?
782
01:04:30,833 --> 01:04:32,708
Let me watch...I'll check now.
783
01:04:33,000 --> 01:04:34,208
Go and do that first.
784
01:04:34,416 --> 01:04:36,208
I might be dragged into this too.
785
01:04:36,916 --> 01:04:38,833
-Do that first.
-Okay, sir.
786
01:04:43,208 --> 01:04:46,291
'Renowned music composer Siddharth
Abhimanyu died in a car accident.'
787
01:04:58,791 --> 01:05:01,625
SIX PEOPLE KILLED IN A
CAR ACCIDENT IN ONE DAY
788
01:05:05,375 --> 01:05:09,125
Were those who died in that accident
roaming in the studio as spirits?
789
01:05:11,625 --> 01:05:13,583
This lunatic Siddharth
was also a ghost?
790
01:05:16,250 --> 01:05:18,041
'The name is Siddharth Abhimanyu'
791
01:05:18,250 --> 01:05:19,291
'Good luck'
792
01:05:21,875 --> 01:05:23,666
'They are terrified of darkness'
793
01:05:23,958 --> 01:05:25,583
'I am living only in blackness'
794
01:05:25,791 --> 01:05:28,458
[laughing]
795
01:05:38,166 --> 01:05:39,416
That was some crazy stuff.
796
01:05:40,250 --> 01:05:41,458
Who has written these tales?
797
01:05:41,750 --> 01:05:48,625
[thudding sound]
798
01:05:54,958 --> 01:05:56,208
[thud continues]
799
01:06:15,416 --> 01:06:16,541
Hello...?
800
01:06:51,500 --> 01:06:52,708
[pounding sound]
801
01:06:57,625 --> 01:07:00,416
[pounding continues]
802
01:07:09,000 --> 01:07:10,875
Finger...finger.
803
01:07:11,166 --> 01:07:13,000
Finger...finger.
804
01:07:13,250 --> 01:07:15,625
Finger...finger.
805
01:07:16,000 --> 01:07:17,500
'Finger'
806
01:07:17,791 --> 01:07:20,250
'Finger...finger'
807
01:08:03,125 --> 01:08:05,916
'Kajal's barbaric act
making young men scream in fear'
808
01:08:11,875 --> 01:08:14,750
'Finger...finger!'
809
01:08:19,250 --> 01:08:20,416
'Pitch darkness'
810
01:08:20,708 --> 01:08:27,625
'Music composer Siddharth Abhimanyu'
811
01:08:31,541 --> 01:08:33,458
This is impossible.
812
01:08:37,166 --> 01:08:41,250
'Two Bottles In The Whirl of The Wind'
813
01:08:45,708 --> 01:08:48,833
'Saravana's house was cluttered
with empty beer bottles'
814
01:09:08,791 --> 01:09:11,458
-Hello, Pamu.
-Saravana, how are you?
815
01:09:11,500 --> 01:09:13,041
How is lockdown treating you?
816
01:09:13,083 --> 01:09:15,791
-'What are you upto?'
-They say this is the 'new normal'
817
01:09:15,833 --> 01:09:17,916
They have fought with a virus
a human eye cannot see.
818
01:09:17,958 --> 01:09:20,666
On the whole these Chinese
have brought the world to its knees.
819
01:09:20,708 --> 01:09:22,750
You won't survive without booze.
820
01:09:22,791 --> 01:09:24,666
You hoarded it beforehand, huh?
821
01:09:24,708 --> 01:09:26,500
Don't annoy me, Pamu.
822
01:09:26,541 --> 01:09:29,625
One and a half months since I drank
I am desperate for a drop of liquor.
823
01:09:29,666 --> 01:09:32,500
Our area boys gave me
their home made concoction
824
01:09:32,541 --> 01:09:34,375
I've been having the loosies.
825
01:09:34,458 --> 01:09:36,041
You call yourself area leader.
826
01:09:36,083 --> 01:09:37,666
And you'll soon be councillor.
827
01:09:37,708 --> 01:09:39,625
'Why are you cribbing
in such a pathetic way?'
828
01:09:39,666 --> 01:09:41,291
You want to booze, right?
829
01:09:41,333 --> 01:09:44,041
-Yes, you got, huh?
-I haven't hoarded any.
830
01:09:44,083 --> 01:09:46,583
But to hoard for 3-4
years and drink daily.
831
01:09:46,625 --> 01:09:48,916
'There are 100s of bottles
waiting to be opened'
832
01:09:48,958 --> 01:09:50,500
We will grant their wish!
833
01:09:50,541 --> 01:09:52,916
Where is this place, Pamu?
834
01:09:53,000 --> 01:09:54,041
Only in our area.
835
01:09:54,083 --> 01:09:56,791
Didn't the owner demolish
a wedding hall and build a bar?
836
01:09:56,875 --> 01:10:00,208
His bad time, he got corona
and he is in quarantine.
837
01:10:00,250 --> 01:10:03,166
But I know a way into the bar
not a single soul knows.
838
01:10:03,208 --> 01:10:05,416
Pamu, you are a true friend.
839
01:10:13,708 --> 01:10:16,166
Pamu, where are you taking me?
840
01:10:16,291 --> 01:10:18,208
-Hey!
-Just follow me.
841
01:10:19,000 --> 01:10:22,000
Why get scared?
All this is familiar territory.
842
01:10:25,625 --> 01:10:27,083
I told you, no?
843
01:10:27,166 --> 01:10:29,041
Look how they have abandoned it.
844
01:10:29,083 --> 01:10:30,291
Come on.
845
01:10:30,333 --> 01:10:32,041
Why is it so dark?
846
01:10:32,083 --> 01:10:33,541
Owner wouldn't have paid the bill.
847
01:10:33,583 --> 01:10:35,041
Check for a switch somewhere.
848
01:10:35,458 --> 01:10:37,750
-Where is the light?
-I found the switch.
849
01:10:50,708 --> 01:10:51,916
Hey!
850
01:10:52,333 --> 01:10:55,125
All foreign babes, man.
851
01:11:00,125 --> 01:11:01,958
'What a stash'
852
01:11:04,541 --> 01:11:06,500
'Which bottle do we open first?'
853
01:11:10,708 --> 01:11:13,000
Aiyaiyuyuyuyuyou!'
854
01:11:14,041 --> 01:11:15,166
Hey Pamu.
855
01:11:15,208 --> 01:11:18,208
We don't have a bag big enough
to hold all these bottles.
856
01:11:18,250 --> 01:11:20,791
Your brain hasn't grown
like your beefy muscles.
857
01:11:20,833 --> 01:11:23,083
No one will come here
till the Lockdown is lifted.
858
01:11:23,125 --> 01:11:25,333
We can flick these bottles
in instalments daily.
859
01:11:26,541 --> 01:11:28,541
Come on, open that first, Pamu.
860
01:11:28,583 --> 01:11:29,958
Let's have a peg or two.
861
01:11:30,291 --> 01:11:32,958
When you know it's a freebie
you are choosing the most costly!
862
01:11:35,708 --> 01:11:37,333
[door banging]
863
01:11:39,541 --> 01:11:43,000
Pamu, you said this place is empty.
864
01:11:43,083 --> 01:11:45,125
Sssshhh! Keep quiet.
865
01:11:45,208 --> 01:11:46,875
Let's see who it is.
866
01:12:15,541 --> 01:12:17,541
That door is slamming in the wind.
867
01:12:17,583 --> 01:12:19,875
You panicked so fast
868
01:12:20,208 --> 01:12:21,458
I was petrified, Pamu.
869
01:12:21,500 --> 01:12:23,291
He made my heart almost stop.
870
01:12:24,875 --> 01:12:26,083
Come on.
871
01:12:45,041 --> 01:12:47,666
Pamu, something grossly wrong here
872
01:12:47,708 --> 01:12:49,666
I thought I heard a ghost crying.
873
01:12:49,708 --> 01:12:50,708
Shut up, da
874
01:12:50,750 --> 01:12:53,375
I think someone got drunk
and is howling his head off.
875
01:13:02,291 --> 01:13:03,708
Give me your head.
876
01:13:05,625 --> 01:13:06,708
Who is he?
877
01:13:06,750 --> 01:13:09,291
Bloody! After his dance performance
he has come to booze here.
878
01:13:09,333 --> 01:13:10,541
Duffer!
879
01:13:10,583 --> 01:13:13,916
That wastrel is headless
and asking us for our heads.
880
01:13:13,958 --> 01:13:16,583
What does it matter
if he dances or drinks?
881
01:13:16,708 --> 01:13:19,041
My tension is mounting.
882
01:13:19,166 --> 01:13:21,291
Let's have a couple of pegs each.
883
01:13:30,291 --> 01:13:31,791
'What is this, Pamu?'
884
01:13:34,541 --> 01:13:36,625
'It is smoky everywhere'
885
01:13:37,166 --> 01:13:39,458
This is a bad omen, Pamu
886
01:13:39,625 --> 01:13:41,083
I am terrified.
887
01:13:41,375 --> 01:13:43,500
If there's gold inside
will you say no?
888
01:13:49,000 --> 01:13:51,916
This is no treasure chest, da.
889
01:13:52,041 --> 01:13:53,750
-Let's escape.
-Wait.
890
01:13:53,833 --> 01:13:55,583
Let's see what the hell is inside.
891
01:13:56,791 --> 01:13:58,666
I feel we shouldn't.
892
01:14:01,791 --> 01:14:03,250
What the hell is this?
893
01:14:07,166 --> 01:14:09,416
'Can't see a thing'
894
01:14:19,041 --> 01:14:20,875
Let go...let go of me.
895
01:14:22,958 --> 01:14:25,500
This is some voodoo
or black magic stuff, da.
896
01:14:25,541 --> 01:14:28,291
-Let's scoot.
-Let's not drink.
897
01:14:28,375 --> 01:14:31,416
We'll take whatever bottles
we can and scoot.
898
01:14:47,000 --> 01:14:48,958
Who the hell are you?
899
01:14:52,375 --> 01:14:54,625
Why are you scraping the floor?
900
01:14:56,500 --> 01:14:58,000
Boneheads!
901
01:14:58,125 --> 01:14:59,833
You stole the funnel
from a kerosene tin.
902
01:14:59,875 --> 01:15:01,291
And stuck it in your mouth.
903
01:15:05,041 --> 01:15:06,541
You are scorching me.
904
01:15:07,250 --> 01:15:10,000
-It's burning hot.
-Careful, you're hurting me.
905
01:15:14,250 --> 01:15:17,666
They burnt our skin
with their flintstones.
906
01:15:29,958 --> 01:15:31,666
Who are you?
907
01:15:31,708 --> 01:15:34,166
I'm Sarakkalatia's God Mother
Sarakalaya.
908
01:15:34,208 --> 01:15:35,375
Sarakalaya?
909
01:15:35,416 --> 01:15:37,833
Why is your name and world
the Tamil word for 'booze'?
910
01:15:37,875 --> 01:15:42,375
One of the galaxies undiscovered
by your human race in this world.
911
01:15:42,416 --> 01:15:43,500
Sarakkalatia.
912
01:15:43,541 --> 01:15:45,750
Then you are...?
913
01:15:45,791 --> 01:15:47,625
Yes, we are aliens.
914
01:15:47,666 --> 01:15:50,625
You'll land in America usually.
915
01:15:50,875 --> 01:15:52,375
Why are you inside this bar?
916
01:15:52,416 --> 01:15:54,916
We visit various planets often.
917
01:15:54,958 --> 01:15:56,583
Learn about the news
and views there.
918
01:15:56,625 --> 01:15:58,958
And understand the lifestyle of that race.
919
01:15:59,000 --> 01:16:01,375
We came to your planet this time.
920
01:16:01,416 --> 01:16:05,166
We noticed you had spat on
walls everywhere, trash all over the place.
921
01:16:05,208 --> 01:16:08,875
You had no sense of hygiene
and brought about Covid 19 also.
922
01:16:08,916 --> 01:16:10,500
You are dirty with a capital D.
923
01:16:10,541 --> 01:16:11,958
We wanted to get back home.
924
01:16:12,000 --> 01:16:14,250
You've locked us too
with your stupid lockdown.
925
01:16:14,333 --> 01:16:15,958
Our E-pass got rejected.
926
01:16:16,041 --> 01:16:18,666
Imagine rejecting their E-pass!
927
01:16:18,750 --> 01:16:21,833
How are you affected
if we are under Lockdown?
928
01:16:21,875 --> 01:16:24,625
If we have to return, we will get
the power source for our rockets
929
01:16:24,666 --> 01:16:27,291
...only when all your factories open.
930
01:16:27,375 --> 01:16:31,375
So until this Lockdown is lifted
we are stuck in this bar.
931
01:16:31,416 --> 01:16:32,791
What a wild tale this is.
932
01:16:32,833 --> 01:16:35,291
How did you settle down
in this bar of all places?
933
01:16:35,375 --> 01:16:38,208
Why not sit in a temple,
theater or mall?
934
01:16:38,291 --> 01:16:40,708
This bottle spoils your health.
935
01:16:40,833 --> 01:16:43,333
This is our main staple food.
936
01:16:43,416 --> 01:16:45,250
'We can't live without booze'
937
01:16:45,291 --> 01:16:50,583
That's why we settled in the right place
till the end of Lockdown.
938
01:16:50,666 --> 01:16:53,250
Booze is what keeps you alive?
939
01:16:53,291 --> 01:16:56,416
Madam, take us with you to your galaxy.
940
01:16:56,458 --> 01:16:58,416
We will come with you happily.
941
01:16:58,958 --> 01:17:02,208
You can't survive in our world
even for a single day.
942
01:17:02,291 --> 01:17:04,041
The wind has marijuana mixed in it.
943
01:17:04,083 --> 01:17:06,000
Main ingredient in our food is alcohol.
944
01:17:06,041 --> 01:17:10,208
Our waterbodies, be it sea, pond,
lake, river will only be booze.
945
01:17:10,333 --> 01:17:13,583
You'll puke blood and die in 1 day.
946
01:17:13,625 --> 01:17:16,541
You have your world of booze.
947
01:17:16,583 --> 01:17:18,250
Give us a few bottles from here.
948
01:17:18,291 --> 01:17:20,375
Sorry, extremely difficult.
949
01:17:20,583 --> 01:17:25,083
We don't even know if this stock is enough
for us to survive till your Lockdown ends.
950
01:17:25,125 --> 01:17:26,375
How unfair!
951
01:17:26,416 --> 01:17:28,625
You have a bar with a variety of booze.
952
01:17:28,666 --> 01:17:30,541
We want just 2 bottles each.
953
01:17:30,583 --> 01:17:31,875
Give us, please.
954
01:17:34,291 --> 01:17:35,916
Can't part with 4.
955
01:17:35,958 --> 01:17:37,916
Just 2 on the whole.
956
01:17:38,208 --> 01:17:40,916
That too, only if you pass all my tests.
957
01:17:40,958 --> 01:17:44,625
Even the students who have arrears
have been promoted in this Covid time.
958
01:17:44,666 --> 01:17:46,958
You want to test our brains.
959
01:17:47,000 --> 01:17:50,041
We never offer anything
as a freebie in our world.
960
01:17:50,083 --> 01:17:52,833
Everything has to be earned
with self respect intact.
961
01:17:52,916 --> 01:17:56,375
So if you pass my test
I'll give you 2 bottles.
962
01:17:56,416 --> 01:17:57,833
What do we do?
963
01:17:57,916 --> 01:17:59,416
Booze is priority.
964
01:17:59,541 --> 01:18:00,875
Are you okay with it?
965
01:18:00,958 --> 01:18:02,875
Fine, we are ready for your test.
966
01:18:04,583 --> 01:18:06,625
'Coriander o'va'
967
01:18:06,708 --> 01:18:10,875
'Coriander o'va
Coriander o'wa'
968
01:18:14,583 --> 01:18:17,166
Gumsaaka goooom.
969
01:18:22,125 --> 01:18:24,625
Hello...what happened to me?
970
01:18:24,708 --> 01:18:25,958
Enlightenment.
971
01:18:26,041 --> 01:18:28,375
You have the power to
make your dreams come true.
972
01:18:28,416 --> 01:18:29,958
What do you mean?
973
01:18:30,000 --> 01:18:31,750
Will I get whatever I ask?
974
01:18:31,875 --> 01:18:34,041
Whatever is embedded in
your heart will be fulfilled.
975
01:18:34,083 --> 01:18:35,166
'Heard that, Pamu?'
976
01:18:35,208 --> 01:18:37,583
My astrologer-neighbor's
prediction has come true.
977
01:18:37,625 --> 01:18:39,500
Not only will you cross
your legs in comfort.
978
01:18:39,541 --> 01:18:41,500
You can even dance on anyone's head.
979
01:18:41,541 --> 01:18:42,916
Ask something useful.
980
01:18:42,958 --> 01:18:46,166
In a whirlpool of happiness
I don't even know what to ask.
981
01:18:46,208 --> 01:18:48,541
-My mind is stuck.
-What to ask?
982
01:18:48,583 --> 01:18:50,583
Ask her for 100 kg of gold.
983
01:18:50,750 --> 01:18:52,250
Bravo! Pamu.
984
01:18:55,875 --> 01:18:57,125
Gold.
985
01:18:57,208 --> 01:18:58,291
'Thangam'
986
01:18:58,416 --> 01:19:00,333
100 kg gold.
987
01:19:01,916 --> 01:19:03,916
Oh my God!
Is she the gold?
988
01:19:03,958 --> 01:19:05,708
Hey! What is this?
989
01:19:05,750 --> 01:19:08,916
We asked for 100 kg gold and
she made our school 'ayah' sit on your lap.
990
01:19:09,000 --> 01:19:10,500
This one is also called Thangam.
991
01:19:10,541 --> 01:19:12,375
Won't you be weighing 100 kg?
992
01:19:12,500 --> 01:19:13,958
Bloody moron of a mongrel!
993
01:19:14,000 --> 01:19:16,458
I was cleaning the school toilet
and you brought me here!
994
01:19:16,500 --> 01:19:18,541
Put me down, son of a gun
Sleazebag, scoundrel.
995
01:19:18,583 --> 01:19:20,958
-Let me go, junk piece.
-You're hurting me.
996
01:19:22,166 --> 01:19:23,833
Where is she?
997
01:19:23,916 --> 01:19:26,083
You showed your true colors from the slum
998
01:19:26,125 --> 01:19:28,583
I never expected this 'Thangam' I swear.
999
01:19:28,666 --> 01:19:31,458
She has been embedded
deep in your heart.
1000
01:19:31,500 --> 01:19:33,250
That's why she came here.
1001
01:19:33,666 --> 01:19:35,333
'Coriander o'va'
1002
01:19:35,416 --> 01:19:37,583
'Coriander o'va'
Coriander o'wa'
1003
01:19:37,666 --> 01:19:40,125
'Coriander o'va'
Coriander o'wa'
1004
01:19:40,166 --> 01:19:41,416
Stop branding me.
1005
01:19:42,166 --> 01:19:43,625
I'll give you one more chance.
1006
01:19:43,666 --> 01:19:46,000
-Use it properly.
-Okay...okay.
1007
01:19:54,708 --> 01:19:57,041
Oh! Why are you bungling our boon?
1008
01:19:57,125 --> 01:19:59,083
Why did you ask for a 'veena' now?
1009
01:19:59,166 --> 01:20:00,958
Even I don't understand.
1010
01:20:03,208 --> 01:20:04,375
Think deeply.
1011
01:20:04,416 --> 01:20:06,541
This veena has made
a deep impact in your heart.
1012
01:20:06,583 --> 01:20:07,958
Think of the reason.
1013
01:20:17,958 --> 01:20:19,333
I remember now, Pamu.
1014
01:20:20,458 --> 01:20:22,000
When we were 10 years old.
1015
01:20:22,083 --> 01:20:25,083
Your younger sister wanted to learn
to play the 'veena' desperately.
1016
01:20:26,958 --> 01:20:28,541
But the people around us said.
1017
01:20:28,666 --> 01:20:32,000
'How can the hand that washes vessels
want a 'veena' to play music?'
1018
01:20:32,041 --> 01:20:34,291
How much they hurt
your innocent sister's heart?
1019
01:20:37,000 --> 01:20:40,541
Every day when she sobbed her heart out.
1020
01:20:41,458 --> 01:20:43,208
I felt terribly depressed.
1021
01:20:46,166 --> 01:20:48,291
I used to think I should earn well.
1022
01:20:48,708 --> 01:20:50,250
And buy her a 'veena'
1023
01:20:50,333 --> 01:20:51,791
It was on my wish list, dude
1024
01:20:51,833 --> 01:20:53,250
I don't know why.
1025
01:20:53,916 --> 01:20:57,166
But somehow as I grew up
it slipped my mind.
1026
01:20:57,916 --> 01:20:59,666
After so many years.
1027
01:21:01,458 --> 01:21:03,083
Now my brain is refreshed.
1028
01:21:04,125 --> 01:21:06,500
Why are you making me cry?
1029
01:21:07,166 --> 01:21:08,333
Oh gawd!
1030
01:21:08,625 --> 01:21:10,583
You are a gem of a friend.
1031
01:21:19,791 --> 01:21:22,375
I know I messed it up this time too.
1032
01:21:22,583 --> 01:21:24,583
Ask them not to burn me all over
1033
01:21:24,958 --> 01:21:26,291
I'll try once more.
1034
01:21:26,416 --> 01:21:28,875
No need, you passed your test.
1035
01:21:29,333 --> 01:21:34,000
In fact we came to your world only to
learn this powerful sentiment from you.
1036
01:21:34,125 --> 01:21:37,583
This emotion is the biggest power
of your entire human race.
1037
01:21:37,708 --> 01:21:41,416
We are trying to learn
love and compassion from you.
1038
01:21:41,500 --> 01:21:43,458
But you seem to have
forgotten these emotions.
1039
01:21:43,541 --> 01:21:46,708
Only love and righteousness
will protect your world.
1040
01:21:46,791 --> 01:21:48,291
You are not beasts.
1041
01:21:48,333 --> 01:21:50,291
Don't forget you are human beings.
1042
01:21:51,583 --> 01:21:53,625
I have to talk to
a very important person
1043
01:21:53,708 --> 01:21:57,125
I want to do so
when it is in my mind.
1044
01:21:57,208 --> 01:21:58,958
Can I make a call?
1045
01:21:59,125 --> 01:22:00,875
Put it on 'speaker' mode
1046
01:22:02,791 --> 01:22:04,416
[mobile ringing]
1047
01:22:05,375 --> 01:22:06,666
[phone ringing]
1048
01:22:07,458 --> 01:22:09,541
Hello, Mother Mary Home.
1049
01:22:09,916 --> 01:22:12,500
Madam, is Mallamma grandma there?
1050
01:22:12,583 --> 01:22:15,375
Mallamma? One minute, I'll call her.
1051
01:22:24,208 --> 01:22:25,333
Hello?
1052
01:22:25,875 --> 01:22:27,041
Who is this?
1053
01:22:27,541 --> 01:22:28,625
'Hello?'
1054
01:22:29,125 --> 01:22:30,250
'Hello'
1055
01:22:33,500 --> 01:22:34,750
'Grandma.'
1056
01:22:36,750 --> 01:22:37,791
'Hello?'
1057
01:22:40,125 --> 01:22:41,666
How are you, grandma?
1058
01:22:44,000 --> 01:22:45,750
I am 'Pamu' speaking.
1059
01:22:45,833 --> 01:22:47,083
Nagaraj.
1060
01:22:48,375 --> 01:22:50,583
How are you, my dear?
1061
01:22:50,750 --> 01:22:53,166
Did you eat, my precious child?
1062
01:22:56,833 --> 01:22:58,125
Yes, grandma.
1063
01:22:58,708 --> 01:23:00,000
How are you?
1064
01:23:00,125 --> 01:23:02,083
Why are you crying, dear?
1065
01:23:02,208 --> 01:23:03,791
You are my favorite grandson.
1066
01:23:03,833 --> 01:23:05,750
'Don't cry, darling'
1067
01:23:05,833 --> 01:23:08,458
Whatever it is
'this too shall pass'
1068
01:23:08,541 --> 01:23:10,625
Please don't cry, my pet child
1069
01:23:10,833 --> 01:23:12,375
I'm sorry, grandma.
1070
01:23:12,458 --> 01:23:14,666
You brought me up with
such tender love & care
1071
01:23:14,750 --> 01:23:17,125
I allowed my parents to
admit you in that Home
1072
01:23:17,291 --> 01:23:19,541
I cannot be forgiven, grandma.
1073
01:23:21,000 --> 01:23:22,375
When you went in the auto.
1074
01:23:22,458 --> 01:23:26,500
You kept crying, pleading with me
'Don't leave me in an Old Age Home'
1075
01:23:26,583 --> 01:23:29,625
That image pricks me
like needles in my heart, grandma.
1076
01:23:31,166 --> 01:23:32,833
This is enough for me, dear.
1077
01:23:32,916 --> 01:23:34,916
You are my most precious godsend.
1078
01:23:35,000 --> 01:23:39,458
When I think I have my grandson
who will shed tears for me.
1079
01:23:39,541 --> 01:23:41,916
'I feel so reassured about living'
1080
01:23:43,583 --> 01:23:48,333
If you can come and visit
your grandma as often as you can, dear.
1081
01:23:48,375 --> 01:23:49,750
'Just a glimpse of your face'
1082
01:23:49,791 --> 01:23:53,500
I will be most happy and
I'll have peace of mind, dear.
1083
01:23:53,541 --> 01:23:55,791
I'll come right away and
bring you back home, grandma.
1084
01:23:55,875 --> 01:23:57,375
'Don't be upset'
1085
01:23:57,708 --> 01:24:00,333
You be happy, grandma.
Don't worry about anything.
1086
01:24:00,375 --> 01:24:02,583
If anyone creates any trouble
before I meet you,
1087
01:24:02,625 --> 01:24:03,833
I'll punch his face.
1088
01:24:03,875 --> 01:24:05,875
This is more than enough for me, child.
1089
01:24:05,916 --> 01:24:11,750
With you and all the family members
without getting in the way of any of you.
1090
01:24:11,833 --> 01:24:14,333
I'll live in a corner
of your house, my dear.
1091
01:24:15,166 --> 01:24:19,583
If I live with family members around
my mind and heart will be at peace.
1092
01:24:21,250 --> 01:24:25,000
Ride safely, my dear grandson.
1093
01:24:28,916 --> 01:24:30,833
[siren beeping]
1094
01:24:32,166 --> 01:24:33,875
Police are here.
1095
01:24:33,958 --> 01:24:36,208
If you give us 2 bottles
we will escape.
1096
01:24:36,833 --> 01:24:38,750
Definitely no bottles for you.
1097
01:24:38,833 --> 01:24:40,458
Is this some kind of game?
1098
01:24:40,541 --> 01:24:44,375
I've given you a far more precious gift
than the booze you came in search of.
1099
01:24:44,500 --> 01:24:46,125
Use it intelligently.
1100
01:24:46,208 --> 01:24:47,666
'Coriander o'va'
1101
01:24:47,708 --> 01:24:49,666
'Coriander o'va'
Coriander o'wa'
1102
01:24:49,708 --> 01:24:51,750
'Coriander o'va'
Coriander o'wa'
1103
01:24:51,791 --> 01:24:53,291
-What did she mean?
-Listen!
1104
01:24:53,375 --> 01:24:54,750
'Coriander o'va'
Coriander o'wa'
1105
01:24:54,791 --> 01:24:57,708
What is the best gift you've given us?
1106
01:24:57,791 --> 01:25:00,041
What you already possess.
1107
01:25:00,166 --> 01:25:03,625
Whatever you ask for
without being selfish you'll get.
1108
01:25:03,666 --> 01:25:06,250
You can save this world
if you set your heart to do so.
1109
01:25:06,458 --> 01:25:08,458
Best of luck, 'jobless idiots'
1110
01:25:08,833 --> 01:25:10,125
Heard what she called us?
1111
01:25:10,166 --> 01:25:12,708
Even an alien is deriding you
as 'jobless idiots'
1112
01:25:12,750 --> 01:25:14,375
We learnt a new word today.
1113
01:25:14,458 --> 01:25:16,208
Find out what 'jobless idiots' means.
1114
01:25:49,958 --> 01:25:52,125
[scratching sound]
1115
01:26:01,416 --> 01:26:03,333
Don't tell me you are all aliens!
1116
01:26:03,416 --> 01:26:04,458
You are right.
1117
01:26:04,541 --> 01:26:07,375
You are alien to us
We are aliens to you.
1118
01:26:09,208 --> 01:26:11,125
How's all of this possible?
1119
01:26:11,791 --> 01:26:13,125
All thanks to you!
1120
01:26:17,208 --> 01:26:18,875
I'm confused.
1121
01:26:19,291 --> 01:26:20,833
How did you land here?
1122
01:26:21,041 --> 01:26:22,416
All because of you.
1123
01:26:24,833 --> 01:26:27,083
Will you ask them to stop
making that sound please?
1124
01:26:27,125 --> 01:26:28,333
Really irritating.
1125
01:26:28,375 --> 01:26:29,416
Okay.
1126
01:26:53,875 --> 01:26:56,375
LAMP BLACK
1127
01:26:58,458 --> 01:27:00,125
LAMP BLACK
1128
01:27:32,791 --> 01:27:34,375
THE SORCERESS
1129
01:27:43,375 --> 01:27:48,333
"In the lap of mother earth."
1130
01:27:48,708 --> 01:27:53,166
"You have opened your eyes to this world."
1131
01:27:54,000 --> 01:27:58,166
"In the problems and
sorrows of the people."
1132
01:27:59,416 --> 01:28:04,166
"You have given them solace."
1133
01:28:04,625 --> 01:28:09,375
"You shared a lot of love to people."
1134
01:28:09,583 --> 01:28:14,291
"You have become a
goddess without a temple."
1135
01:28:14,875 --> 01:28:16,708
"You've reached that height."
1136
01:28:18,125 --> 01:28:21,541
My precious prince
Such a wonder you slept so soon.
1137
01:28:21,791 --> 01:28:23,541
Wait, I'm coming.
1138
01:28:23,958 --> 01:28:27,166
Is my darling baby fast asleep?
1139
01:28:27,875 --> 01:28:29,125
My apple pie...
1140
01:28:29,208 --> 01:28:30,833
My baby... oh no!
1141
01:28:31,041 --> 01:28:32,583
My baby is missing.
1142
01:28:32,625 --> 01:28:34,916
-Oh my baby!
-What happened, lady?
1143
01:28:34,958 --> 01:28:36,416
Why are you crying?
1144
01:28:36,458 --> 01:28:40,625
My baby has suddenly disappeared.
He was sleeping in this cradle
1145
01:28:40,750 --> 01:28:42,125
8 babies are missing so far
1146
01:28:42,208 --> 01:28:45,625
She will be nearby.
1147
01:28:45,791 --> 01:28:47,208
Oh god! I want my baby.
1148
01:28:53,000 --> 01:28:54,833
Dhobi...
1149
01:29:03,125 --> 01:29:04,875
I'm calling you.
1150
01:29:05,833 --> 01:29:07,958
Where are you going?
1151
01:29:11,000 --> 01:29:12,833
To... the river to
wa... wash the clothes.
1152
01:29:42,041 --> 01:29:47,750
"Pumpkin pumpkin sweet one,
tell me the name of this one"
1153
01:29:48,416 --> 01:29:53,041
"All the thieves remain in their hidings."
1154
01:29:53,625 --> 01:29:56,041
"Here I come to catch you..."
1155
01:29:56,541 --> 01:29:58,708
"I'm about to catch you and I did!"
1156
01:29:59,791 --> 01:30:01,166
See?
1157
01:30:01,625 --> 01:30:03,875
My baby is caught!
1158
01:30:04,625 --> 01:30:07,458
You have to help with
the household chores fully.
1159
01:30:09,500 --> 01:30:11,041
Uncle is here.
1160
01:30:11,333 --> 01:30:12,958
-What is it?
-Sister-in-law.
1161
01:30:13,333 --> 01:30:14,875
You've got a letter
from my brother.
1162
01:30:15,083 --> 01:30:16,166
A letter?
1163
01:30:20,250 --> 01:30:22,625
His army duty is over it seems.
1164
01:30:22,875 --> 01:30:24,333
He is coming back home.
1165
01:30:26,125 --> 01:30:28,250
Run...run...run
1166
01:30:29,500 --> 01:30:31,458
Wait. Why is everyone running?
1167
01:30:31,500 --> 01:30:33,625
Our dhobi is lying there
as a headless corpse, sir.
1168
01:30:33,791 --> 01:30:37,041
'We want our rights! We want our lands!'
1169
01:30:37,291 --> 01:30:40,375
'We want our rights! We want our lands!'
1170
01:30:40,583 --> 01:30:42,458
'British paramountcy
Down down!'
1171
01:30:42,625 --> 01:30:43,750
'We want our rights! We want our lands!'
1172
01:30:50,083 --> 01:30:52,541
Won't you let anyone be
safe and sound in our village?
1173
01:30:52,625 --> 01:30:54,458
Whose is this corpse?
1174
01:30:54,500 --> 01:30:56,250
Sir, this is our washerman.
1175
01:30:59,416 --> 01:31:01,500
This is the 6th murder.
1176
01:31:01,791 --> 01:31:04,000
All corpses are found headless.
1177
01:31:04,041 --> 01:31:05,708
Something is fishy.
1178
01:31:05,750 --> 01:31:07,208
Not just murders, Rajanna
1179
01:31:07,250 --> 01:31:09,166
8 babies have gone missing so far.
1180
01:31:09,208 --> 01:31:11,708
This situation is going
beyond our control.
1181
01:31:11,750 --> 01:31:13,750
We have to get the police
to investigate, Rajanna.
1182
01:31:13,791 --> 01:31:16,625
Appalanaidu, this is strange
coming from you.
1183
01:31:17,541 --> 01:31:20,458
Have we allowed any policeman
into our village at any point of time?
1184
01:31:20,500 --> 01:31:22,083
The entire village is panic-stricken
1185
01:31:22,125 --> 01:31:24,416
I feel only the police
can handle this efficiently.
1186
01:31:24,458 --> 01:31:25,750
Appalanaidu.
1187
01:31:25,791 --> 01:31:28,458
You are too young to make
any decision, mind your tongue.
1188
01:31:28,500 --> 01:31:32,041
If your elder brother was here, well aware
of my status he would have kept quiet.
1189
01:31:32,291 --> 01:31:33,375
What are you?
1190
01:31:33,583 --> 01:31:36,833
Our family has been protecting
this village through generations.
1191
01:31:36,875 --> 01:31:40,041
Don't share your opinions with me
I'll bite your Adam's apple.
1192
01:31:40,125 --> 01:31:42,875
Sir, our gardeners have
something to tell you.
1193
01:31:44,541 --> 01:31:45,750
-What is it?
-Sir.
1194
01:31:45,791 --> 01:31:50,791
My wife and I were sleeping peacefully
after a hard day's work in the grove, sir.
1195
01:31:50,833 --> 01:31:53,541
Suddenly in the middle of the night.
1196
01:31:53,625 --> 01:31:55,375
'We heard a voice, sir'
1197
01:32:02,916 --> 01:32:04,958
[loud grunts]
1198
01:32:21,125 --> 01:32:25,125
Sir... sir, the moment we saw
that gory, blood stained face.
1199
01:32:25,166 --> 01:32:27,041
My heart almost stopped beating.
1200
01:32:27,083 --> 01:32:30,750
If you employ both of us
in your house in any job.
1201
01:32:30,791 --> 01:32:32,416
We can be live-in hired helpers.
1202
01:32:32,458 --> 01:32:33,833
I'll smash your face.
1203
01:32:34,083 --> 01:32:36,083
I asked you to take care of the grove.
1204
01:32:36,125 --> 01:32:38,666
Will you get sozzled
and tell me ghost stories?
1205
01:32:38,750 --> 01:32:41,250
Rajanna, I saw that gory sight too.
1206
01:32:41,333 --> 01:32:43,250
We are petrified we will be next.
1207
01:32:43,291 --> 01:32:45,291
Give us a job in your house, sir.
1208
01:32:45,333 --> 01:32:46,833
Bloody useless donkey!
1209
01:32:47,750 --> 01:32:49,083
Defending your husband?
1210
01:32:49,125 --> 01:32:50,583
'Good for nothing oafs!'
1211
01:32:50,625 --> 01:32:53,250
I'll tie you both
and skin you alive.
1212
01:32:53,291 --> 01:32:55,250
Sir, what he's saying is true.
1213
01:32:55,291 --> 01:32:58,583
When I went to milk the cows at dawn
a girl with a gory face walked past me.
1214
01:32:58,625 --> 01:33:00,500
Even I was spooked seeing her, sir.
1215
01:33:03,166 --> 01:33:04,750
This issue is taking a new twist.
1216
01:33:04,791 --> 01:33:08,083
All of you listen to me
No one should step out after sunset.
1217
01:33:08,125 --> 01:33:09,208
Understand?
1218
01:33:09,250 --> 01:33:12,458
Ask the youngsters to
take turns guarding the village.
1219
01:33:12,541 --> 01:33:14,833
Protecting this village
is my sole responsibility.
1220
01:33:15,750 --> 01:33:17,125
Understand?
1221
01:33:19,125 --> 01:33:20,833
Don't be scared, go home.
1222
01:33:21,333 --> 01:33:22,875
Bloody morons!
1223
01:33:27,541 --> 01:33:31,916
'Look at the spread for all of us
celebrating her husband's return'
1224
01:33:32,833 --> 01:33:37,000
Yes sister. She is an ideal wife.
May she live a complete and happy life.
1225
01:33:41,333 --> 01:33:44,291
[overlap of happy voices]
1226
01:33:45,291 --> 01:33:46,541
Hey! Uma Devi.
1227
01:33:47,375 --> 01:33:48,791
Sitting like a princess.
1228
01:33:48,833 --> 01:33:50,541
Get up, go and serve everyone.
1229
01:33:50,666 --> 01:33:52,166
You thieving rascal!
1230
01:33:53,333 --> 01:33:55,458
Showing your cheap mentality
even if we are generous.
1231
01:33:55,500 --> 01:33:56,916
If you don't put back
what you stole-
1232
01:33:56,958 --> 01:33:58,166
'Pandu, stop it'
1233
01:33:58,916 --> 01:34:01,208
How can you hit our guest?
1234
01:34:01,333 --> 01:34:02,625
Have you no shame?
1235
01:34:02,916 --> 01:34:06,000
Does our guest have the right
to steal our possessions, madam?
1236
01:34:06,583 --> 01:34:08,875
-Go, attend to your work.
-Yes, madam.
1237
01:34:09,083 --> 01:34:10,666
Forgive me, madam.
1238
01:34:10,875 --> 01:34:13,791
You are feeding the whole village and
I planned to steal from your house!
1239
01:34:14,000 --> 01:34:15,041
I'm a wretched fellow.
1240
01:34:15,250 --> 01:34:16,625
-Please forgive me.
-What happened?
1241
01:34:17,083 --> 01:34:20,666
My wife is bedridden, madam.
1242
01:34:21,125 --> 01:34:23,666
My children go without food for days.
1243
01:34:23,875 --> 01:34:27,000
I sold my cattle too.
1244
01:34:27,166 --> 01:34:28,583
I have no job
1245
01:34:28,666 --> 01:34:30,708
I am plagued by hunger
and worry day and night.
1246
01:34:30,750 --> 01:34:32,958
That drove me to this ungrateful act.
1247
01:34:34,666 --> 01:34:37,000
-I am sorry.
-No one should be in your shoes.
1248
01:34:37,083 --> 01:34:39,750
Keep this, feed your family first.
1249
01:34:39,791 --> 01:34:41,166
Send your children to school.
1250
01:34:42,083 --> 01:34:44,583
You should be the deity
in our temple, madam.
1251
01:34:45,041 --> 01:34:46,500
We are blessed.
1252
01:34:46,541 --> 01:34:48,750
You got married into
a family in our village.
1253
01:34:49,000 --> 01:34:52,958
You will enjoy peace and prosperity
being so golden hearted, madam.
1254
01:34:53,625 --> 01:34:55,833
Pandu, pack food for his family also.
1255
01:34:55,875 --> 01:34:57,291
I will do so at once, madam.
1256
01:34:59,291 --> 01:35:02,583
You will come and eat unashamedly
whoever invites you, eh?
1257
01:35:02,666 --> 01:35:05,333
Greetings, Rajanna.
What a surprise seeing you here.
1258
01:35:05,375 --> 01:35:07,625
I would love to visit you often.
1259
01:35:07,708 --> 01:35:09,791
But I was unable to!
1260
01:35:11,500 --> 01:35:13,625
Not bad, our army officer
has built a decent house.
1261
01:35:13,666 --> 01:35:16,583
And given you a lovely daughter too.
1262
01:35:16,916 --> 01:35:19,625
You are visiting us for the first time.
Come in, Rajanna.
1263
01:35:19,958 --> 01:35:22,833
I'll personally make
coffee with sugar for you.
1264
01:35:23,041 --> 01:35:24,500
Sweet coffee.
1265
01:35:24,708 --> 01:35:26,916
Enjoy your meal, all of you
I'll drink my sweet coffee.
1266
01:35:27,250 --> 01:35:28,166
'Come, child'
1267
01:35:32,375 --> 01:35:34,375
Have it before it turns cold.
1268
01:35:35,083 --> 01:35:37,625
It seems you predict
for the entire village.
1269
01:35:37,666 --> 01:35:39,458
It is an oracle from our village deity.
1270
01:35:39,500 --> 01:35:41,750
Whatever you predict
comes true it seems.
1271
01:35:41,791 --> 01:35:43,041
Is it so?
1272
01:35:43,083 --> 01:35:45,791
Sit down and predict my future.
1273
01:35:45,833 --> 01:35:47,333
Nothing of that sort, sir.
1274
01:35:47,875 --> 01:35:51,500
Whatever image floats before me
when I close my eyes and think calmly
1275
01:35:51,541 --> 01:35:53,166
I write it down.
1276
01:35:53,333 --> 01:35:55,750
Few of those notes come true
1277
01:35:55,791 --> 01:35:58,750
I don't even understand
some of my forecasts
1278
01:35:58,791 --> 01:36:03,458
I have written down many of my thoughts
that is a mystery even to me.
1279
01:36:03,541 --> 01:36:04,833
Read through them.
1280
01:36:05,250 --> 01:36:07,416
These are beyond my comprehension.
1281
01:36:08,125 --> 01:36:12,500
Imagine if events that will happen
100 years later are recorded here.
1282
01:36:12,625 --> 01:36:16,791
But I don't know if all my predictions
will come true or not, Rajanna.
1283
01:36:18,833 --> 01:36:19,958
Not bad.
1284
01:36:20,875 --> 01:36:22,750
Tell me once you finish writing it
1285
01:36:22,791 --> 01:36:24,708
I know many publishers.
1286
01:36:24,750 --> 01:36:26,250
We will print this as a book.
1287
01:36:26,291 --> 01:36:28,416
-Thank you, sir.
-All that is fine.
1288
01:36:28,458 --> 01:36:31,875
Just write down whatever
strikes you this very moment.
1289
01:36:31,916 --> 01:36:34,000
Let us see if it comes true.
1290
01:36:34,833 --> 01:36:37,666
Uma Devi, bring me
a sheet of paper and pen.
1291
01:36:41,000 --> 01:36:42,750
-Drink your coffee.
-Take that.
1292
01:36:42,791 --> 01:36:43,958
Mother, take.
1293
01:36:44,458 --> 01:36:45,541
You go.
1294
01:37:16,416 --> 01:37:19,458
'This village will turn
into a place of peril'
1295
01:37:19,500 --> 01:37:21,750
For sins to flourish.
1296
01:37:21,791 --> 01:37:24,166
Your land will turn into graveyard.
1297
01:37:25,125 --> 01:37:26,958
I wrote what came to my mind.
1298
01:37:27,166 --> 01:37:28,666
Don't take it amiss, sir.
1299
01:37:28,750 --> 01:37:30,666
You haven't written
anything new, dear.
1300
01:37:30,708 --> 01:37:32,916
Our village is in a state of chaos.
1301
01:37:33,666 --> 01:37:35,500
Let's ignore that.
1302
01:37:35,625 --> 01:37:38,291
Think of something for me and write.
1303
01:37:43,125 --> 01:37:45,041
Show me your hand, sir.
1304
01:37:47,083 --> 01:37:49,041
'Why is she checking my pulse?'
1305
01:37:49,083 --> 01:37:51,750
'Will she blurt out the dark thoughts
in my mind openly?'
1306
01:37:51,958 --> 01:37:54,208
'She is super hot!
So am I!!'
1307
01:37:54,291 --> 01:37:55,416
'Will she guess?'
1308
01:37:55,458 --> 01:37:57,125
'What is she writing?'
1309
01:38:01,625 --> 01:38:03,875
Don't break the pots, sir.
1310
01:38:05,666 --> 01:38:07,583
Which pot did you-
1311
01:38:08,333 --> 01:38:09,500
Oh!
1312
01:38:12,333 --> 01:38:14,041
I meant this pot, Rajanna.
1313
01:38:14,208 --> 01:38:17,333
If I hadn't said you will break this pot-
1314
01:38:17,541 --> 01:38:19,583
Maybe you wouldn't have broken it.
1315
01:38:19,833 --> 01:38:21,041
Maybe.
1316
01:38:21,083 --> 01:38:22,916
I have such doubts nagging me too.
1317
01:38:23,125 --> 01:38:25,916
Do things happen because I write?
1318
01:38:26,125 --> 01:38:28,708
Or is it an oracle flowing
out of my mind unknowingly?
1319
01:38:28,875 --> 01:38:31,041
It is a million rupee question
swirling in my brain.
1320
01:38:31,083 --> 01:38:32,750
Mother, father is here.
1321
01:38:32,958 --> 01:38:34,000
Is it so?
1322
01:38:35,291 --> 01:38:36,666
Come... come.
1323
01:38:37,458 --> 01:38:39,708
I was just sitting and the pot broke.
1324
01:38:40,333 --> 01:38:41,750
Oh gawd!
1325
01:38:42,416 --> 01:38:44,708
What...what is it?
Where is he?
1326
01:38:45,791 --> 01:38:47,083
Forgive me, 'anni'
1327
01:38:47,125 --> 01:38:49,708
They have bundled up
my brother and sent him.
1328
01:38:50,625 --> 01:38:53,416
Why should it happen only to us?
1329
01:39:00,750 --> 01:39:02,458
Sister-in-law, don't.
1330
01:39:02,791 --> 01:39:03,958
Don't go, Sister-in-law.
1331
01:39:05,500 --> 01:39:07,916
Why did god do this injustice?
1332
01:39:10,833 --> 01:39:14,416
You can no longer adorn yourself
with flowers and 'kumkum'
1333
01:39:15,333 --> 01:39:19,583
You gave the entire village a feast
to receive your husband from the warfront.
1334
01:39:19,625 --> 01:39:21,583
What a tragedy!
1335
01:39:42,083 --> 01:39:45,083
This house, fields, surrounding forest.
1336
01:39:45,125 --> 01:39:48,583
Your husband has bequeathed
all his assets to you in his will.
1337
01:39:48,625 --> 01:39:53,416
The military man has willed
all his possessions to you.
1338
01:39:53,458 --> 01:39:55,583
'How will you manage
all this by yourself?'
1339
01:39:55,625 --> 01:39:57,291
Give it to me for safe custody
1340
01:39:57,333 --> 01:39:59,375
I will ensure you lead a comfortable life.
1341
01:39:59,416 --> 01:40:01,333
What do you say, lawyer sir?
1342
01:40:02,125 --> 01:40:05,333
You focus on bringing up
your daughter with a lot of love.
1343
01:40:08,083 --> 01:40:09,958
I know to raise my child, sir.
1344
01:40:11,541 --> 01:40:14,041
Take care and go back home before sunset.
1345
01:40:16,791 --> 01:40:19,500
I heard many end up as
headless corpses in our village.
1346
01:40:22,750 --> 01:40:24,083
Uma, come in.
1347
01:40:27,666 --> 01:40:30,041
We haven't as yet finished
our funeral rites for my brother.
1348
01:40:30,083 --> 01:40:32,833
You came flocking here so soon
like vultures to grab our wealth.
1349
01:40:33,000 --> 01:40:34,166
Are you human at all?
1350
01:40:34,916 --> 01:40:36,041
Get up.
1351
01:40:36,250 --> 01:40:37,916
Look at that pipsqueak deriding us.
1352
01:40:38,250 --> 01:40:39,833
Appalaraju, wait.
1353
01:40:40,583 --> 01:40:42,958
Hey Pandu attend to your work.
1354
01:40:44,166 --> 01:40:45,541
What is happening here?
1355
01:40:45,583 --> 01:40:47,375
Is your sister-in-law
behaving like a widow?
1356
01:40:47,416 --> 01:40:49,625
She is decked up with
flowers, 'kumkum' and finery.
1357
01:40:49,666 --> 01:40:52,333
-Won't you reprimand her?
-She is still in denial.
1358
01:40:53,000 --> 01:40:54,958
I'm happy if she and her child
have peace of mind.
1359
01:40:55,000 --> 01:40:56,875
Instead of poking your nose
in others' business.
1360
01:40:56,916 --> 01:41:00,125
Investigate the missing children
and multiple murders in our village.
1361
01:41:03,666 --> 01:41:06,458
What...arrogance!
1362
01:41:06,750 --> 01:41:07,958
-Hey Pandu.
-Sir.
1363
01:41:08,000 --> 01:41:09,166
Pandu, come here.
1364
01:41:09,958 --> 01:41:10,958
Tell me, sir.
1365
01:41:11,000 --> 01:41:12,708
What is happening in this house?
1366
01:41:12,750 --> 01:41:15,166
She is decked in all her finery.
1367
01:41:15,416 --> 01:41:17,458
He is blabbering
like a full-fledged fool.
1368
01:41:17,500 --> 01:41:20,125
Sir, even I don't know
what is going on.
1369
01:41:20,416 --> 01:41:22,708
Queer things are
happening in this house, sir.
1370
01:41:22,750 --> 01:41:24,083
'Queer' means?
1371
01:41:24,125 --> 01:41:25,208
I mean.
1372
01:41:26,250 --> 01:41:27,916
Tell me or I'll hit you.
1373
01:41:27,958 --> 01:41:32,333
In the beginning her oracle
was astounding and amazing.
1374
01:41:32,375 --> 01:41:34,666
But nowadays it is
scary and spooky, sir.
1375
01:41:34,750 --> 01:41:36,708
What is happening
which terrifies you so much?
1376
01:41:36,750 --> 01:41:39,416
We have a dog called Muthu at home.
1377
01:41:39,500 --> 01:41:41,708
It suddenly went missing.
1378
01:41:42,000 --> 01:41:44,666
We looked for it all over the place
Couldn't find it at all.
1379
01:41:44,708 --> 01:41:47,250
'But do you know
what happened that night?'
1380
01:41:54,458 --> 01:41:55,625
Muthu.
1381
01:41:57,083 --> 01:41:58,125
MUTHU
1382
01:41:59,708 --> 01:42:01,541
[dog squealing]
1383
01:42:02,125 --> 01:42:03,166
Muthu...?
1384
01:42:05,166 --> 01:42:06,250
Muthu?
1385
01:42:06,708 --> 01:42:08,625
[dog squealing]
1386
01:42:09,333 --> 01:42:10,500
Muthu.
1387
01:42:13,916 --> 01:42:15,208
Muthu.
1388
01:42:16,500 --> 01:42:17,541
Muthu.
1389
01:42:24,541 --> 01:42:25,666
Muthu.
1390
01:42:30,958 --> 01:42:32,583
Is all this true?
1391
01:42:32,666 --> 01:42:34,708
I swear on my wife, sir.
1392
01:42:35,083 --> 01:42:37,166
It didn't stop with
just the dog squealing , sir
1393
01:42:37,208 --> 01:42:39,750
I've even heard babies
and children scream in pain.
1394
01:42:41,041 --> 01:42:44,083
Then all those children
that went missing in our village.
1395
01:42:44,625 --> 01:42:45,833
Is she the culprit?
1396
01:42:47,750 --> 01:42:50,125
It seems too barbaric
to even think about it.
1397
01:42:59,166 --> 01:43:01,125
'This is madness, bro'
1398
01:43:01,208 --> 01:43:03,166
'Ask all the fools to go home'
1399
01:43:03,500 --> 01:43:04,708
'My head is splitting'
1400
01:43:04,750 --> 01:43:06,250
'Don't step into my space'
1401
01:43:10,500 --> 01:43:11,625
Rajanna
1402
01:43:11,791 --> 01:43:13,958
I've never seen my 'anni'
lose her temper like this
1403
01:43:14,041 --> 01:43:16,083
I don't subscribe to
any of your views.
1404
01:43:16,125 --> 01:43:17,375
Kindly leave.
1405
01:43:17,833 --> 01:43:19,958
He who lifts the cross
knows the burden.
1406
01:43:20,250 --> 01:43:22,125
So many children missing.
1407
01:43:22,250 --> 01:43:23,958
Headless corpses strewn everywhere
1408
01:43:24,000 --> 01:43:25,875
I am answerable to
the bereaved families.
1409
01:43:26,041 --> 01:43:29,208
Somehow my suspicion is
on your sister-in-law.
1410
01:43:29,791 --> 01:43:31,625
Our priest will clarify the situation.
1411
01:43:31,666 --> 01:43:32,875
You keep quiet.
1412
01:43:32,916 --> 01:43:35,583
If she is not the culprit
why should your 'anni' be scared?
1413
01:43:37,458 --> 01:43:39,458
Here he is
Bring him over.
1414
01:43:44,000 --> 01:43:45,500
Come, 'nambudri' priest.
1415
01:43:47,166 --> 01:43:48,375
Vanakkam.
1416
01:43:53,875 --> 01:43:55,166
Where is the woman?
1417
01:43:55,208 --> 01:43:56,750
My sister-in-law is inside.
1418
01:43:56,791 --> 01:43:58,208
Let us go in.
1419
01:44:12,250 --> 01:44:15,041
Why isn't there a single picture
of God inside the house?
1420
01:44:15,083 --> 01:44:18,375
I think my sister-in-law lost faith in God
ever since my brother passed away.
1421
01:44:18,500 --> 01:44:20,958
Yes, sir, I'm working here
for many years
1422
01:44:21,000 --> 01:44:22,875
I've never seen a single photo of God
1423
01:44:22,916 --> 01:44:24,625
I've never seen her
go to the temple.
1424
01:44:24,666 --> 01:44:27,333
-Who are you?
-Servant Panduan.
1425
01:44:27,458 --> 01:44:29,625
You can talk only when
I ask you to speak.
1426
01:44:29,666 --> 01:44:31,250
-Understand?
-Yes, sir.
1427
01:44:31,291 --> 01:44:33,291
Go and bring that woman.
1428
01:44:35,375 --> 01:44:37,166
-Go.
-Okay
1429
01:44:46,583 --> 01:44:47,666
[grunting]
1430
01:44:47,708 --> 01:44:49,000
'Let go of me'
1431
01:44:49,083 --> 01:44:51,208
'You are hurting me'
1432
01:44:51,333 --> 01:44:53,375
'I can't bear this pain'
1433
01:44:53,750 --> 01:44:55,000
'Let go of me'
1434
01:44:55,208 --> 01:44:56,541
'God help me'
1435
01:45:00,041 --> 01:45:02,166
Sir... sir, spare me.
1436
01:45:02,541 --> 01:45:04,833
She is in a gory state inside.
1437
01:45:05,125 --> 01:45:06,416
Leave me, sir.
1438
01:45:06,625 --> 01:45:08,416
I'll take my wife and children
and leave this village.
1439
01:45:08,500 --> 01:45:10,166
-Save me.
-Hey! Pandu.
1440
01:45:10,208 --> 01:45:11,875
Shut up.
1441
01:45:19,208 --> 01:45:21,000
'Hey! Stop it'
1442
01:45:21,041 --> 01:45:23,541
'What are you doing?'
1443
01:45:23,625 --> 01:45:25,416
'Hey! Who are you?'
1444
01:45:26,083 --> 01:45:27,625
'Stop...stop it'
1445
01:45:35,166 --> 01:45:39,083
[exorcising chant]
1446
01:45:50,916 --> 01:45:54,375
You must tell only the truth
to all the questions I will ask now.
1447
01:45:54,791 --> 01:45:56,416
When this girl was born.
1448
01:45:56,458 --> 01:45:58,750
Did her parents die
when she was born?
1449
01:45:58,833 --> 01:46:00,416
I don't know.
1450
01:46:00,458 --> 01:46:02,750
Hey! Yes, he is right.
1451
01:46:03,583 --> 01:46:05,333
It was a postnatal death for the mother.
1452
01:46:05,375 --> 01:46:07,458
When the father was informed
and he rushed home.
1453
01:46:07,500 --> 01:46:08,916
He died in a train accident.
1454
01:46:10,291 --> 01:46:14,333
When this girl attained puberty
was there any disaster in the village?
1455
01:46:14,375 --> 01:46:15,625
What is this, Rajanna?
1456
01:46:15,666 --> 01:46:17,291
He's asking such foolish questions.
1457
01:46:17,333 --> 01:46:19,583
Be quiet, he's right in asking this.
1458
01:46:19,625 --> 01:46:21,083
Rajanna, don't you remember?
1459
01:46:21,125 --> 01:46:22,375
On that specific day.
1460
01:46:22,416 --> 01:46:25,875
Our school building collapsed
and many children died.
1461
01:46:26,875 --> 01:46:28,083
Yes, priest
1462
01:46:28,125 --> 01:46:30,166
I didn't even eat
I rushed to the spot.
1463
01:46:30,208 --> 01:46:33,041
And to my utmost horror
I found the news to be true.
1464
01:46:34,583 --> 01:46:36,875
Is her husband alive?
1465
01:46:36,916 --> 01:46:38,291
Back to square one!
1466
01:46:38,333 --> 01:46:40,708
He got married to her and
a daughter was born to them.
1467
01:46:40,750 --> 01:46:43,125
He joined the military force
Came back lifeless in due course.
1468
01:46:43,166 --> 01:46:44,416
'Fate dealt him a death blow'
1469
01:46:44,750 --> 01:46:46,000
You tell us, priest.
1470
01:46:46,208 --> 01:46:47,500
What is the redemption?
1471
01:46:48,000 --> 01:46:52,666
She was born with a bad soul.
1472
01:46:52,916 --> 01:46:55,833
Her power will only become worse.
1473
01:46:56,000 --> 01:46:58,458
Unless we curb her obstinacy.
1474
01:46:59,125 --> 01:47:01,875
The case of the missing children.
1475
01:47:01,916 --> 01:47:04,375
Or these murders can be interrogated.
1476
01:47:04,416 --> 01:47:07,666
When she predicted saying she is
the Oracle I knew something was amiss.
1477
01:47:07,708 --> 01:47:11,458
Our foolish villagers were
praising her sky-high.
1478
01:47:12,041 --> 01:47:14,000
What is the solution then?
1479
01:47:14,333 --> 01:47:17,000
Snip her tongue
so her words won't come true.
1480
01:47:17,041 --> 01:47:20,250
Offer her to the village
to purify the bad soul.
1481
01:47:20,833 --> 01:47:23,125
Only if she 'serves' everyone
in this village
1482
01:47:23,458 --> 01:47:25,083
...can her sins be redeemed.
1483
01:47:57,250 --> 01:47:59,333
Here's the sacred ash
Apply on her forehead.
1484
01:48:03,666 --> 01:48:05,541
'Barber, come here'
1485
01:48:05,708 --> 01:48:08,208
All of you move aside.
Her tongue will be snipped off.
1486
01:48:08,291 --> 01:48:09,458
[ululating]
1487
01:48:09,583 --> 01:48:11,041
Close your eyes, dear
1488
01:49:22,541 --> 01:49:23,916
1 -2
1489
01:49:24,000 --> 01:49:25,708
Single -double.
1490
01:49:25,750 --> 01:49:27,750
One -two.
1491
01:49:30,000 --> 01:49:31,041
Take a look.
1492
01:49:31,083 --> 01:49:33,041
-Go that side and play.
-You mind your business.
1493
01:49:33,083 --> 01:49:34,541
What is this?
1494
01:49:34,958 --> 01:49:37,250
Leftovers of those who slept
with your sister-in-law.
1495
01:49:37,291 --> 01:49:38,375
Their clothes.
1496
01:49:38,416 --> 01:49:40,333
They have reached God's feet.
1497
01:49:40,375 --> 01:49:41,500
'What is this?' it seems.
1498
01:49:41,541 --> 01:49:44,583
You claimed our village will be fine
if she is 'offered' in toto to everyone.
1499
01:49:44,625 --> 01:49:45,916
'What can we do beyond this?'
1500
01:49:45,958 --> 01:49:47,583
We have to leave this village.
1501
01:49:47,833 --> 01:49:50,625
Priest, what do I do now?
1502
01:49:50,666 --> 01:49:54,375
-I brought 'biriyani' packet expectantly.
-No problem at all.
1503
01:49:54,458 --> 01:49:58,666
This is an amulet from
7 temples of Goddess Kali.
1504
01:49:58,708 --> 01:50:02,000
As long as this is with you
she won't harm you at all.
1505
01:50:02,083 --> 01:50:04,083
Go with courage in your heart.
1506
01:50:06,291 --> 01:50:09,250
Our priest is going out
of his way for my sake
1507
01:50:09,333 --> 01:50:11,250
I'm feeling a bit tired.
1508
01:50:11,291 --> 01:50:13,250
Let me go in and relax a bit.
1509
01:50:13,291 --> 01:50:15,416
You stay away for a while.
1510
01:50:15,458 --> 01:50:18,958
'They refused to part with their assets
and look at their plight now'
1511
01:50:24,958 --> 01:50:26,708
Oh no!
1512
01:50:26,791 --> 01:50:30,916
You gleam so beautifully
like a ripe red tomato.
1513
01:50:32,500 --> 01:50:35,250
I got pulav for you and your daughter.
1514
01:50:37,125 --> 01:50:39,083
The way I take good care of you.
1515
01:50:39,166 --> 01:50:41,791
You must also return the favor, alright?
1516
01:50:51,291 --> 01:50:54,083
What will they be speaking for so long?
1517
01:51:07,458 --> 01:51:09,083
Mother?
1518
01:51:15,041 --> 01:51:18,541
"Time changes as seasons go by"
1519
01:51:18,625 --> 01:51:20,208
[humming a song]
1520
01:51:22,458 --> 01:51:23,833
Rajanna...
1521
01:51:25,708 --> 01:51:27,291
Hey Rajanna...
1522
01:51:29,958 --> 01:51:32,833
Turn back and look at me...
1523
01:51:33,000 --> 01:51:34,250
Oh no!
1524
01:51:36,916 --> 01:51:38,208
You, huh?
1525
01:51:39,458 --> 01:51:41,375
Thank God you came in the nick of time.
1526
01:51:42,916 --> 01:51:46,250
Something is calling me by my name.
1527
01:51:47,250 --> 01:51:48,583
How?
1528
01:51:48,833 --> 01:51:50,791
'Rajanna... Rajanna...'
1529
01:51:51,166 --> 01:51:54,083
Did it say, 'Turn back
and look at me...'?
1530
01:51:55,458 --> 01:51:56,958
Are you the murderer?
1531
01:51:57,083 --> 01:51:58,416
Yes, da.
1532
01:52:20,041 --> 01:52:21,375
Hey... hey!
1533
01:52:22,375 --> 01:52:25,125
What happened, Rajanna?
Why are so terrified?
1534
01:52:26,666 --> 01:52:29,333
That priest was...in front
of your house-
1535
01:52:29,416 --> 01:52:31,250
-I'll handle him.
-Wait-
1536
01:52:31,333 --> 01:52:32,333
Not now.
1537
01:52:32,375 --> 01:52:33,875
We'll deal with him later.
1538
01:52:35,208 --> 01:52:37,333
Sit, take a deep breath.
1539
01:52:37,416 --> 01:52:39,291
Tell me clearly
so I can understand.
1540
01:52:40,875 --> 01:52:42,375
You are a godsend.
1541
01:52:42,416 --> 01:52:47,166
Your servant and that priest
are the murderers we are hunting for.
1542
01:52:47,208 --> 01:52:50,875
They are coming to kill me now.
1543
01:52:51,083 --> 01:52:52,666
What happened?
1544
01:52:52,833 --> 01:52:55,875
Somebody is coming.
1545
01:53:02,666 --> 01:53:04,166
Dim-witted duffers!
1546
01:53:04,250 --> 01:53:05,250
Come here.
1547
01:53:07,083 --> 01:53:08,250
Dim-witted idiots.
1548
01:53:08,333 --> 01:53:10,750
If I had trusted you and sat inside
what will be my plight?
1549
01:53:10,833 --> 01:53:13,916
Driving your sister-in-law out of
your house worked as per your plan.
1550
01:53:13,958 --> 01:53:16,458
We've offered her as a vow
Why this killing spree?
1551
01:53:16,500 --> 01:53:18,083
I'll pickle you to pieces.
1552
01:53:18,416 --> 01:53:20,958
That female is having a hard time
'serving' random men.
1553
01:53:21,000 --> 01:53:23,250
How can I enjoy my wealth
while she suffers?
1554
01:53:23,291 --> 01:53:24,875
Won't the villagers deride me?
1555
01:53:24,958 --> 01:53:26,750
What do you want us to do now?
1556
01:53:27,041 --> 01:53:29,375
All those who slept with
that female are missing.
1557
01:53:29,416 --> 01:53:32,083
Our village head who wanted to
make out with her is dead too.
1558
01:53:32,166 --> 01:53:33,958
We don't have to do anything anymore.
1559
01:53:34,000 --> 01:53:35,541
The people will take care of her.
1560
01:53:35,583 --> 01:53:38,000
Cast this corpse
in the center of our village.
1561
01:53:38,041 --> 01:53:40,291
Ask the people to assemble near the well
1562
01:53:40,333 --> 01:53:42,083
I'll bring that female over there.
1563
01:53:42,708 --> 01:53:45,416
We'll close her chapter today
and divide the wealth.
1564
01:53:45,458 --> 01:53:46,583
-Got it?
-Yes.
1565
01:53:46,625 --> 01:53:47,750
GO
1566
01:54:16,875 --> 01:54:18,125
What are you staring at?
1567
01:54:19,541 --> 01:54:22,250
Random men give you useless 'freebies'
and appease their lust
1568
01:54:22,333 --> 01:54:25,125
I am helping you all along
and taking care of you.
1569
01:54:25,166 --> 01:54:26,750
Shouldn't I share that pleasure?
1570
01:54:27,916 --> 01:54:28,958
Come.
1571
01:54:33,625 --> 01:54:35,875
Pretending to be a chaste wife?
1572
01:54:36,291 --> 01:54:38,375
One day or the other
you have to sleep with me.
1573
01:54:38,458 --> 01:54:39,875
If you can be so enraged.
1574
01:54:39,916 --> 01:54:42,875
Why didn't you kill yourself when you were
'offered' as public property.
1575
01:54:42,916 --> 01:54:44,666
You accommodate all kinds of men.
1576
01:54:45,708 --> 01:54:47,500
This kid sleeping here.
1577
01:54:47,708 --> 01:54:49,375
She will share your fate one day.
1578
01:55:30,791 --> 01:55:32,208
What are we doing here, ma?
1579
01:55:41,083 --> 01:55:42,458
Forgive me, dear.
1580
01:56:13,125 --> 01:56:14,250
-'Stop'
-Mother... Mother...
1581
01:56:15,125 --> 01:56:16,375
Give me the child.
1582
01:56:17,666 --> 01:56:20,083
Did you see that? She tried to
push this child into the well.
1583
01:56:20,166 --> 01:56:21,166
Sorceress!
1584
01:56:22,583 --> 01:56:25,000
Wonder how many more children
are lying at the bottom?
1585
01:56:25,083 --> 01:56:28,000
Wretched sorceress!
Where are our children?
1586
01:56:28,083 --> 01:56:29,208
We must not spare her.
1587
01:56:29,291 --> 01:56:30,875
-Dissect her to pieces.
-Wait Pandu.
1588
01:56:32,083 --> 01:56:33,166
Priest.
1589
01:56:34,041 --> 01:56:35,291
What do we do to her?
1590
01:56:35,583 --> 01:56:36,833
We have no option.
1591
01:56:36,875 --> 01:56:38,958
Offering her to God
is the only solution.
1592
01:58:04,083 --> 01:58:06,625
Oh! What grave injustice
you are doing to this good hearted soul.
1593
01:58:06,833 --> 01:58:08,708
You will rot in hell.
1594
01:58:20,458 --> 01:58:21,500
STOP IT!
1595
01:58:21,958 --> 01:58:24,750
Whatever you want to do
don't prolong the torture.
1596
01:58:24,791 --> 01:58:27,041
Why are you behaving
in this barbaric fashion?
1597
01:58:31,000 --> 01:58:32,000
Mother.
1598
01:58:32,041 --> 01:58:33,041
Uma...
1599
01:59:49,916 --> 01:59:53,333
Our priest has to pelt
the first stone at her.
1600
01:59:53,875 --> 01:59:54,958
Start.
1601
02:01:18,166 --> 02:01:19,250
Mother.
1602
02:01:57,375 --> 02:01:58,458
Lord Shiva!
1603
02:03:09,333 --> 02:03:10,458
Hey!
1604
02:03:10,541 --> 02:03:13,125
This sorceress isn't dead as yet.
1605
02:03:13,166 --> 02:03:15,333
She has to be hanged to death.
1606
02:03:15,666 --> 02:03:16,708
Lend me a hand.
1607
02:03:19,791 --> 02:03:24,208
"The bad time has curbed you."
1608
02:03:25,541 --> 02:03:29,833
"Your own offspring has disowned you."
1609
02:03:31,333 --> 02:03:35,750
-"The ones who called you a Goddess."
-Mother.
1610
02:03:43,375 --> 02:03:48,500
"The ones who prayed to you"
1611
02:03:49,708 --> 02:03:54,583
"Have beaten you to death today."
1612
02:04:32,541 --> 02:04:34,625
Brain box you are, I say.
1613
02:04:34,833 --> 02:04:37,791
You made your niece
kill her own mother.
1614
02:04:38,125 --> 02:04:41,500
How will you dispose off
that small donkey?
1615
02:04:41,541 --> 02:04:44,833
When I could plan this cleverly
don't I know how to handle that kid?
1616
02:04:44,875 --> 02:04:46,000
Let her grow a bit.
1617
02:04:46,041 --> 02:04:49,208
Accuse her of something
and make her a hustler.
1618
02:04:49,458 --> 02:04:51,000
Brother is always right.
1619
02:04:51,041 --> 02:04:53,375
-You drink, bro.
-Pour some more.
1620
02:04:53,958 --> 02:04:56,708
Brother, you promised me
half that forest land.
1621
02:04:56,750 --> 02:04:58,250
Will you look into it?
1622
02:04:58,958 --> 02:05:01,083
-Did you leave the stove on?
-No, brother.
1623
02:05:02,000 --> 02:05:04,750
I can smell something burning?
1624
02:05:06,166 --> 02:05:07,291
You are right.
1625
02:05:07,500 --> 02:05:09,750
Something is burnt
I can smell it too.
1626
02:05:10,375 --> 02:05:12,416
This is not the smell of food burning.
1627
02:05:13,208 --> 02:05:14,208
Corpse.
1628
02:05:14,416 --> 02:05:15,666
Smell of a corpse.
1629
02:05:23,583 --> 02:05:25,125
It's not possible.
1630
02:05:55,541 --> 02:05:56,875
Are you done? Are you done?
1631
02:05:57,250 --> 02:05:58,291
I won't leave you!
1632
02:06:00,166 --> 02:06:01,208
No... no...
1633
02:06:01,375 --> 02:06:02,500
Please...please.
1634
02:06:03,708 --> 02:06:05,875
Please no.
1635
02:06:06,083 --> 02:06:07,250
No.
1636
02:06:23,000 --> 02:06:24,083
Priya.
1637
02:06:24,208 --> 02:06:26,125
-Hello?
-Priya.
1638
02:06:26,250 --> 02:06:30,708
All the characters I read in that book
are coming alive and scaring me.
1639
02:06:30,875 --> 02:06:32,375
What are you blabbering, Uma Devi?
1640
02:06:32,458 --> 02:06:34,791
'Don't get flustered'
1641
02:06:34,833 --> 02:06:37,125
'I want to tell you
something important'
1642
02:06:37,208 --> 02:06:39,041
'Come home right now'
1643
02:06:39,416 --> 02:06:40,541
I'm coming.
1644
02:06:57,791 --> 02:06:59,083
'I'm totally confused'
1645
02:06:59,875 --> 02:07:01,916
I don't understand
what's going on, Priya
1646
02:07:02,000 --> 02:07:05,000
I'm sitting here in a worse
confused state than you, Uma Devi.
1647
02:07:05,083 --> 02:07:06,166
What happened?
1648
02:07:06,208 --> 02:07:10,000
I read the missing pages
my brother gave from the archives.
1649
02:07:10,041 --> 02:07:12,208
Oh my god!
My head is spinning.
1650
02:07:12,250 --> 02:07:13,500
Take a look yourself.
1651
02:07:18,083 --> 02:07:19,625
AUTHOR
UMA DEVI KARTHIKA
1652
02:07:19,916 --> 02:07:21,583
Isn't your full name
Uma Devi Karthika?
1653
02:07:23,583 --> 02:07:24,708
But how is this possible?
1654
02:07:24,791 --> 02:07:26,166
Even I don't get it.
1655
02:07:26,708 --> 02:07:30,083
One of the characters in
that book is called Karthika.
1656
02:07:30,583 --> 02:07:32,458
Her daughter's name is Uma Devi.
1657
02:07:32,750 --> 02:07:35,375
That Karthika character
possessed super powers.
1658
02:07:36,791 --> 02:07:38,208
Oh my God!
1659
02:07:38,291 --> 02:07:39,541
1 minute.
1660
02:07:44,666 --> 02:07:48,083
'Every single word of Karthika's
became an oracle from God'
1661
02:07:48,500 --> 02:07:52,333
'The stories and essays she wrote
turned into reality'
1662
02:07:52,416 --> 02:07:55,000
'God's Grace of looking into the future'
1663
02:07:55,500 --> 02:07:57,083
'She possessed that power'
1664
02:07:58,083 --> 02:08:00,583
-Do you know what this means?
-I have no clue.
1665
02:08:01,000 --> 02:08:04,083
This book has been written
by the character Karthika.
1666
02:08:04,875 --> 02:08:06,416
But the most cruel fact.
1667
02:08:06,458 --> 02:08:09,625
She has written her own end
knowing very well what will happen.
1668
02:08:10,166 --> 02:08:11,583
It's damn sad.
1669
02:08:11,708 --> 02:08:12,750
All that is okay.
1670
02:08:12,791 --> 02:08:16,500
But how do you share her
name Uma Devi Karthika?
1671
02:08:16,958 --> 02:08:18,291
It could be sheer coincidence.
1672
02:08:18,500 --> 02:08:20,416
Okay, all this is coincidence.
1673
02:08:20,625 --> 02:08:23,083
Let's assume all the characters
you saw are a figment of your imagination.
1674
02:08:23,291 --> 02:08:26,958
But how can your handwriting
be ditto what's in the book?
1675
02:08:27,083 --> 02:08:28,083
What do you mean?
1676
02:08:28,125 --> 02:08:29,625
Same name, same signature.
1677
02:08:29,666 --> 02:08:30,708
Can't you see?
1678
02:08:30,750 --> 02:08:32,625
You were Karthika
in your previous birth.
1679
02:08:33,000 --> 02:08:34,041
Are you serious?
1680
02:08:34,083 --> 02:08:37,000
There's only one way to
find out of this is serious or not.
1681
02:08:41,125 --> 02:08:43,458
You write in this book
like Karthika did.
1682
02:08:43,541 --> 02:08:45,375
Let's see if it comes true.
1683
02:08:46,750 --> 02:08:49,291
-What do I write?
-Whatever strikes you.
1684
02:08:59,000 --> 02:09:00,708
'I am starving'
1685
02:09:02,125 --> 02:09:03,250
Give it to me.
1686
02:09:03,958 --> 02:09:05,541
I am starving.
1687
02:09:05,625 --> 02:09:08,333
A hot meal would be most welcome.
1688
02:09:08,833 --> 02:09:10,958
Hey?
[loud hissing]
1689
02:09:14,291 --> 02:09:15,500
Did you hear that?
1690
02:09:15,666 --> 02:09:18,333
Cooker whistle as soon as
I said I needed food.
1691
02:09:18,625 --> 02:09:21,666
Because I kept rice for dinner
when I got back home.
1692
02:09:21,958 --> 02:09:23,250
Write something else.
1693
02:09:43,333 --> 02:09:47,500
Santa Claus will chase me to kill me
with a bell and an axe in each hand.
1694
02:09:47,916 --> 02:09:49,458
How bizarre!
What a stupid note
1695
02:09:49,750 --> 02:09:51,125
[loud knocking on the door]
1696
02:09:54,208 --> 02:09:56,041
[knocking continues]
1697
02:09:58,708 --> 02:09:59,875
Who is it?
1698
02:10:03,208 --> 02:10:04,375
Who is it?
1699
02:10:09,416 --> 02:10:11,833
[loud knocking continues]
1700
02:10:16,750 --> 02:10:18,333
Take that knife. Grab it.
1701
02:10:41,041 --> 02:10:42,500
Hey nutcase! Is it you?
1702
02:10:42,583 --> 02:10:44,458
I'm your brother and
you're deriding me!
1703
02:10:44,500 --> 02:10:46,458
Why did you bang
on the door like this?
1704
02:10:46,666 --> 02:10:49,083
Priya is wanted at home as
it's late, so I knocked.
1705
02:10:49,166 --> 02:10:50,500
Are you coming or not?
1706
02:10:50,833 --> 02:10:51,958
Okay, bye.
1707
02:10:52,208 --> 02:10:54,541
We'll continue the rest of
our investigation tomorrow.
1708
02:10:54,666 --> 02:10:56,625
Okay, come.
Enough of your feelings.
1709
02:10:56,958 --> 02:10:59,166
There's food in the kitchen.
Don't forget it.
1710
02:11:09,083 --> 02:11:10,458
[bell ringing]
1711
02:11:32,500 --> 02:11:36,083
'Karungaapiyam'
[Dark Tales]
123376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.