All language subtitles for Judaa.Hoke.Bhi.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:44,890 --> 00:01:45,890 Your drink, sir. 4 00:01:51,810 --> 00:01:58,250 "O dear heart of mine" 5 00:01:58,410 --> 00:02:05,330 "why do I pine away?" 6 00:02:05,650 --> 00:02:12,250 "I stand alone in a crowd" 7 00:02:12,610 --> 00:02:19,330 "seeking you everywhere" 8 00:02:19,610 --> 00:02:26,330 "I am waiting for you at the same location" 9 00:02:26,730 --> 00:02:33,130 "right where you left me" 10 00:02:33,610 --> 00:02:39,970 "O dear heart of mine" 11 00:02:40,210 --> 00:02:48,210 "why do I pine away?" 12 00:02:48,290 --> 00:02:50,716 [Music] 13 00:03:16,090 --> 00:03:22,170 "I feel your presence in the gentle breeze" 14 00:03:23,050 --> 00:03:28,730 "I can't help feeling it was your touch" 15 00:03:29,090 --> 00:03:35,770 "What wrong did I do?" 16 00:03:36,050 --> 00:03:42,930 "Why did you part ways?" 17 00:03:43,210 --> 00:03:49,690 "O dear heart of mine" 18 00:03:49,894 --> 00:03:56,770 "why do I pine away?" 19 00:03:57,170 --> 00:04:03,690 "I stand alone in a crowd" 20 00:04:04,090 --> 00:04:10,066 "seeking you everywhere" 21 00:04:10,146 --> 00:04:11,623 [Thunder rumbling] 22 00:04:13,623 --> 00:04:15,343 Meera! 23 00:04:16,303 --> 00:04:17,503 Don't touch me. 24 00:04:19,223 --> 00:04:20,583 Why are you doing this? 25 00:04:21,503 --> 00:04:23,143 I've been looking for you for 2 hours. 26 00:04:23,663 --> 00:04:25,863 Why is your phone switched off? 27 00:04:27,863 --> 00:04:31,783 You cancelled the recording to sing here for a bottle of alcohol! 28 00:04:32,863 --> 00:04:34,783 Yes, I'd been to the recording studio. 29 00:04:35,863 --> 00:04:36,983 Why didn't you record? 30 00:04:39,943 --> 00:04:42,383 Did you not get the job? - I didn't... 31 00:04:42,943 --> 00:04:46,143 I didn't take that job, okay? I didn't take that stupid job. 32 00:04:47,423 --> 00:04:48,943 Meaning? - Meaning... 33 00:04:50,343 --> 00:04:51,503 What do you mean by that? 34 00:04:52,303 --> 00:04:54,543 That two-bit manager 35 00:04:55,063 --> 00:04:57,383 paid the newbie more than I got! 36 00:04:57,903 --> 00:05:01,183 Doesn't he know that I'm the greatest fucking composer, singer ever? 37 00:05:01,863 --> 00:05:03,943 People yearn to hear me sing. 38 00:05:04,063 --> 00:05:05,383 They used to. 39 00:05:05,583 --> 00:05:06,983 They used to, Aman! 40 00:05:07,903 --> 00:05:09,983 But today, you're just an alcoholic. 41 00:05:10,903 --> 00:05:12,143 A bloody alcoholic. 42 00:05:42,983 --> 00:05:44,423 What did you break now? 43 00:05:45,583 --> 00:05:46,543 Nothing. 44 00:05:47,943 --> 00:05:49,103 I'm looking for a pain killer. 45 00:05:51,703 --> 00:05:52,583 Move. 46 00:05:53,663 --> 00:05:54,543 Move. 47 00:05:57,703 --> 00:05:59,743 Here. I'll get water. 48 00:06:00,903 --> 00:06:01,903 Don't want it. 49 00:06:07,783 --> 00:06:09,703 Meera! 50 00:06:14,623 --> 00:06:15,983 What would I do without you? 51 00:06:18,263 --> 00:06:19,983 I can't even find a painkiller. 52 00:06:22,943 --> 00:06:23,863 But you know what? 53 00:06:25,463 --> 00:06:27,383 You are my painkiller, Meera. 54 00:06:29,423 --> 00:06:30,703 You are my painkiller. 55 00:06:34,143 --> 00:06:35,423 I've something to discuss. 56 00:06:43,103 --> 00:06:43,983 Read this email. 57 00:06:54,623 --> 00:06:55,543 What's this? 58 00:06:56,103 --> 00:06:57,063 What is this? 59 00:06:57,543 --> 00:06:59,663 Sidharth Jaivardhan's autobiography? 60 00:07:00,383 --> 00:07:03,143 A crappy ghost writing job for a month and a half? 61 00:07:03,943 --> 00:07:05,783 This is your escape route! 62 00:07:06,823 --> 00:07:08,303 Did you not read the money they're offering? 63 00:07:08,623 --> 00:07:10,903 It's 2 million. - I know it's 2 million. So what? 64 00:07:11,503 --> 00:07:13,383 When was the last time we saw that kind of money? 65 00:07:13,823 --> 00:07:15,743 It can take care of us for the next two years. 66 00:07:16,943 --> 00:07:19,663 But it requires you to go to Uttarakhand today! 67 00:07:19,983 --> 00:07:21,103 Have you forgotten 68 00:07:22,663 --> 00:07:24,983 what's coming up in two days? - Have I forgotten? 69 00:07:25,903 --> 00:07:27,983 A mother can never forget her deceased son. 70 00:07:28,703 --> 00:07:31,663 I alone know how I spent the last 4 years without him. 71 00:07:32,103 --> 00:07:33,423 I stay awake all night 72 00:07:34,063 --> 00:07:35,183 yet every morning 73 00:07:35,823 --> 00:07:37,863 one of us has to go to work! 74 00:07:38,183 --> 00:07:39,743 You won't compromise 75 00:07:40,343 --> 00:07:41,983 so I do! 76 00:07:42,263 --> 00:07:46,183 I edit trashy books daily just to run this house. 77 00:07:46,303 --> 00:07:49,743 So you don't tell me I forgot my son's death anniversary. 78 00:07:50,423 --> 00:07:51,623 I, too, am distressed. 79 00:07:54,263 --> 00:07:55,263 Really? 80 00:07:56,103 --> 00:07:57,423 Doesn't seem so. 81 00:07:58,423 --> 00:07:59,743 If it hurts you, 82 00:07:59,983 --> 00:08:03,703 you wouldn't donate his things to an orphanage within a week of his death. 83 00:08:03,983 --> 00:08:05,823 How many times should I explain? 84 00:08:06,143 --> 00:08:09,223 I donated his things to make this place habitable. 85 00:08:09,383 --> 00:08:11,703 This house entombed his memories. 86 00:08:11,903 --> 00:08:14,063 It was impossible to live with his things around. 87 00:08:14,343 --> 00:08:15,703 Then how is it possible for me? 88 00:08:16,503 --> 00:08:17,383 How? 89 00:08:18,263 --> 00:08:20,503 I still cherish his photo. 90 00:08:20,703 --> 00:08:22,943 He's dead for you not for me. 91 00:08:23,303 --> 00:08:25,543 I'm talking about living people. 92 00:08:26,623 --> 00:08:27,543 You know what? 93 00:08:28,863 --> 00:08:30,103 I can't do this anymore. 94 00:08:30,583 --> 00:08:31,903 I can't. 95 00:08:32,783 --> 00:08:35,063 I'm done with this laborious life. 96 00:08:35,583 --> 00:08:37,583 I'm tired of paying our bills and EMIs. 97 00:08:37,703 --> 00:08:38,663 Is it? 98 00:08:39,543 --> 00:08:41,463 So it's all about money. - Yes. 99 00:08:42,063 --> 00:08:43,423 It's all about money 100 00:08:43,623 --> 00:08:45,983 because the world cares two hoots about your pain. 101 00:08:46,423 --> 00:08:47,623 And in case you're forgetting, 102 00:08:47,863 --> 00:08:50,063 I've been getting food to the table for 4 years. 103 00:08:51,703 --> 00:08:52,583 Thank you. 104 00:08:53,383 --> 00:08:54,503 Thank you so much. 105 00:08:54,863 --> 00:08:58,903 Vent out all of your frustration if it makes you feel better. 106 00:08:59,063 --> 00:09:00,423 Come on! - Aman... 107 00:09:00,623 --> 00:09:01,583 Don't touch me. 108 00:09:01,943 --> 00:09:02,943 Don't touch me. 109 00:09:04,263 --> 00:09:05,263 You want money, right? 110 00:09:06,303 --> 00:09:07,223 I'll get it. 111 00:09:07,463 --> 00:09:09,303 But you won't go anywhere. 112 00:09:09,423 --> 00:09:12,383 Where will you get money from? - I'll steal if need be. 113 00:09:12,503 --> 00:09:15,223 I'll sing and beg to get money. 114 00:09:20,357 --> 00:09:21,892 [Tires screeching] 115 00:09:33,935 --> 00:09:35,849 [Ambulance siren wails] 116 00:09:46,303 --> 00:09:47,183 Mrs. Khanna, 117 00:09:49,223 --> 00:09:50,223 there's bad news. 118 00:09:51,663 --> 00:09:53,063 Aman has slipped into coma. 119 00:09:54,663 --> 00:09:56,943 It could take anywhere from 6 days 120 00:09:58,183 --> 00:09:59,503 to 6 months 121 00:10:00,863 --> 00:10:03,503 to a year for him to awaken. Nothing is certain. 122 00:10:04,623 --> 00:10:06,623 And... - And? 123 00:10:07,863 --> 00:10:09,943 Mrs. Khanna, there are multiple internal injuries. 124 00:10:10,823 --> 00:10:11,743 Severe concussion. 125 00:10:12,423 --> 00:10:13,343 I really don't know 126 00:10:14,263 --> 00:10:15,543 if we can save him. 127 00:10:16,503 --> 00:10:17,383 I'm so sorry. 128 00:10:23,063 --> 00:10:24,143 Aman. 129 00:10:25,503 --> 00:10:26,503 Aman! 130 00:10:26,903 --> 00:10:29,423 Don't listen to the doctors. They don't know anything. 131 00:10:29,663 --> 00:10:31,063 All they do is scare people. 132 00:10:31,303 --> 00:10:33,583 Little do they understand 133 00:10:33,863 --> 00:10:36,903 I don't need them to know about your condition. 134 00:10:37,343 --> 00:10:39,863 I know deep within you'll be fine. 135 00:10:43,263 --> 00:10:44,143 Aman, 136 00:10:45,103 --> 00:10:47,263 are you listening to me? 137 00:10:47,943 --> 00:10:50,183 You can't leave me because 138 00:10:50,903 --> 00:10:53,263 I won't let you go. 139 00:10:54,623 --> 00:10:57,063 I'll be here till you wake up. 140 00:10:57,383 --> 00:10:58,463 I won't go. 141 00:10:59,543 --> 00:11:00,623 Are you listening? 142 00:11:02,463 --> 00:11:03,463 I'll be right here. 143 00:11:04,383 --> 00:11:05,463 I won't leave. 144 00:12:41,863 --> 00:12:42,903 Meera! 145 00:12:43,807 --> 00:12:44,663 Meera! 146 00:12:49,343 --> 00:12:50,343 Aman! 147 00:12:51,303 --> 00:12:52,797 Aman! 148 00:12:54,423 --> 00:12:55,823 Meera. - [Crying] 149 00:12:55,903 --> 00:12:56,903 Meera, I'm fine. 150 00:12:59,089 --> 00:13:00,383 Meera, why are you crying? 151 00:13:02,063 --> 00:13:04,143 I'm fine. Look at me. 152 00:13:04,303 --> 00:13:06,463 I got really scared, Aman. 153 00:13:08,183 --> 00:13:09,583 I thought I lost you. 154 00:13:10,063 --> 00:13:11,503 I can't live without you. 155 00:13:11,703 --> 00:13:12,943 I was so alone. 156 00:13:13,183 --> 00:13:15,583 I thought I lost you. 157 00:13:16,008 --> 00:13:19,414 [Crying] 158 00:13:40,183 --> 00:13:42,623 Vrinda, money is not a concern. 159 00:13:43,223 --> 00:13:46,463 I'm willing to pay her three times more 160 00:13:47,143 --> 00:13:49,863 but Meera Khanna alone shall write 161 00:13:50,383 --> 00:13:52,423 my autobiography. 162 00:13:53,623 --> 00:13:58,423 I want her at any bloody cost. 163 00:14:04,463 --> 00:14:06,743 It's time. 164 00:14:07,743 --> 00:14:09,343 I need you. 165 00:14:09,823 --> 00:14:11,143 I need you. 166 00:14:20,823 --> 00:14:24,583 "I am The Kali" 167 00:14:25,303 --> 00:14:29,263 "I am The Devil" 168 00:14:29,903 --> 00:14:33,943 "I am The Ghost" 169 00:14:34,503 --> 00:14:38,623 "I am The New God" 170 00:14:43,823 --> 00:14:46,743 Autumn is setting in. 171 00:14:47,863 --> 00:14:50,623 She has to come here at any cost. 172 00:15:05,143 --> 00:15:08,903 "I am The Devil" 173 00:15:09,463 --> 00:15:13,183 "I am The Ghost" 174 00:15:14,143 --> 00:15:18,103 "I am The New God" 175 00:15:18,703 --> 00:15:22,663 "I am The New God" 176 00:15:23,343 --> 00:15:26,863 "I am The Ghost" 177 00:15:26,943 --> 00:15:29,143 Archana, you were on leave, right? 178 00:15:29,703 --> 00:15:30,943 How come you're back already? 179 00:15:31,183 --> 00:15:33,423 Bed number 51 wants alcohol. 180 00:15:33,623 --> 00:15:35,543 Alcohol? In a hospital? 181 00:15:35,623 --> 00:15:36,257 [Chuckles] 182 00:15:36,583 --> 00:15:39,303 Don't act so innocent! 183 00:15:39,631 --> 00:15:40,907 [Laughs] 184 00:15:41,183 --> 00:15:42,183 So, 185 00:15:42,903 --> 00:15:44,063 how about some business? 186 00:15:44,223 --> 00:15:47,463 Of course. Don't get offended. 187 00:15:47,703 --> 00:15:49,823 Keep the money and I'll deliver the alcohol. 188 00:15:50,223 --> 00:15:52,103 You get offended easily. 189 00:15:53,569 --> 00:15:54,260 [Brakes squeal] 190 00:15:54,783 --> 00:15:57,143 Vrinda, sorry I couldn't answer your call. 191 00:15:57,463 --> 00:15:59,303 Actually, Aman met with an accident. 192 00:15:59,703 --> 00:16:02,383 And I was running around in the hospital. I'm sorry, Vrinda, 193 00:16:02,663 --> 00:16:04,183 I can't accept your offer. 194 00:16:04,703 --> 00:16:07,343 I can't leave Aman alone. 195 00:16:07,503 --> 00:16:08,463 He needs me here. 196 00:16:08,583 --> 00:16:11,783 I understand, Meera, but it's my job to inform you 197 00:16:12,063 --> 00:16:15,103 that Sidharth Jaivardhan is willing to pay more. 198 00:16:15,623 --> 00:16:16,743 I'm sorry, Vrinda. 199 00:16:17,263 --> 00:16:19,583 I just can't. I hope you understand. 200 00:16:24,943 --> 00:16:26,223 Hi. - Hi. 201 00:16:26,943 --> 00:16:29,223 Come here. Listen to my composition. 202 00:16:29,703 --> 00:16:31,423 Come here. You got to hear it. 203 00:16:32,303 --> 00:16:33,463 Meera, you'll love it. 204 00:16:33,872 --> 00:16:36,196 [Humming] 205 00:16:39,462 --> 00:16:40,954 I think this coma suits me. 206 00:16:41,034 --> 00:16:42,381 [Laughs] 207 00:16:45,731 --> 00:16:46,703 It's nice, right? 208 00:16:51,863 --> 00:16:53,223 Fuck! I cracked it. 209 00:16:53,823 --> 00:16:54,863 What? 210 00:16:57,635 --> 00:16:58,586 [Sniffs] 211 00:17:08,583 --> 00:17:11,943 You bribed the ward boy to get you alcohol? 212 00:17:13,223 --> 00:17:14,343 Is this what you're up to? 213 00:17:24,183 --> 00:17:26,623 I borrowed money to get you discharged. 214 00:17:27,062 --> 00:17:30,383 Use this to drink or pay the hospital bills. 215 00:17:31,143 --> 00:17:33,263 It's up to you. I'm going to Uttarakhand. 216 00:17:33,583 --> 00:17:35,343 I'm taking up that ghost writing job. 217 00:17:35,703 --> 00:17:38,423 I don't want to rot here with you. 218 00:17:38,503 --> 00:17:43,072 [Music] 219 00:17:48,980 --> 00:17:54,983 "We're made for each other bound by eternal love" 220 00:17:56,183 --> 00:18:02,103 "We're made for each other bound by eternal love" 221 00:18:02,570 --> 00:18:05,663 "You dwell in my heart" 222 00:18:06,503 --> 00:18:09,663 "You're my destiny" 223 00:18:10,423 --> 00:18:13,863 "You dwell in my heart" 224 00:18:14,623 --> 00:18:18,903 "You're my destiny" 225 00:18:20,343 --> 00:18:25,783 "You define my fate" 226 00:18:26,103 --> 00:18:29,423 "You dwell in my heart" 227 00:18:29,943 --> 00:18:33,183 "You're my destiny" 228 00:18:33,943 --> 00:18:37,423 "You dwell in my heart" 229 00:18:37,863 --> 00:18:43,706 "You're my destiny" 230 00:18:43,941 --> 00:18:45,876 [Music] 231 00:18:46,060 --> 00:18:47,293 [Phone chimes] 232 00:18:49,343 --> 00:18:50,503 Hey baby, 233 00:18:51,423 --> 00:18:52,463 look where I am. 234 00:18:53,063 --> 00:18:54,263 Outside the hospital. 235 00:18:55,303 --> 00:18:57,943 That shows I paid the hospital bills. 236 00:18:58,703 --> 00:19:01,263 I used your money efficiently this time. 237 00:19:01,783 --> 00:19:04,743 Meera, I know I'm an idiot. 238 00:19:05,663 --> 00:19:08,663 But this idiot loved you deeply. 239 00:19:10,143 --> 00:19:11,903 When you're not around, 240 00:19:12,583 --> 00:19:14,743 I can't breathe. 241 00:19:16,223 --> 00:19:17,183 Baby, 242 00:19:17,903 --> 00:19:20,423 [Voice breaking] 243 00:20:15,934 --> 00:20:16,734 [Roof cracking] 244 00:20:31,823 --> 00:20:32,863 Ruhi! 245 00:20:38,223 --> 00:20:39,343 Ruhi! 246 00:21:22,863 --> 00:21:23,903 Ruhi! 247 00:21:24,623 --> 00:21:25,663 Ruhi! 248 00:21:27,263 --> 00:21:28,983 He came to get rid of me. 249 00:21:29,583 --> 00:21:31,223 A new month has begun. 250 00:21:31,463 --> 00:21:33,503 Soon it'll be full moon night. 251 00:21:33,823 --> 00:21:36,263 That woman, his next prey is headed here. 252 00:21:36,463 --> 00:21:38,143 Save her, Ruhi. 253 00:21:38,383 --> 00:21:41,343 Stop her from going to Sidharth Jaivardhan's mansion. 254 00:21:41,583 --> 00:21:44,463 Do whatever it takes and stop her. 255 00:21:45,370 --> 00:21:47,781 [Train horn blares] 256 00:22:20,543 --> 00:22:21,983 Welcome to Binsar, madam. 257 00:22:40,343 --> 00:22:43,783 My name is Mathew. I work for Sidharth sir. 258 00:22:44,503 --> 00:22:46,463 I'll take you to his palace. 259 00:22:47,143 --> 00:22:49,783 May I take your bags please? 260 00:22:49,983 --> 00:22:51,343 No, I'm fine. 261 00:22:52,223 --> 00:22:53,383 This way. 262 00:23:00,143 --> 00:23:01,263 Please. 263 00:23:09,783 --> 00:23:12,103 Mathew, can I ask you something? 264 00:23:12,503 --> 00:23:13,663 Yes, ma'am. 265 00:23:15,543 --> 00:23:17,183 Why are there no people around? 266 00:23:18,303 --> 00:23:21,783 Actually, it gets too cold here during the winters. 267 00:23:22,423 --> 00:23:24,383 So people tend to move out. 268 00:23:25,463 --> 00:23:27,063 But you don't have to worry about it. 269 00:23:28,383 --> 00:23:29,903 You'll face no troubles 270 00:23:30,623 --> 00:23:32,423 in Sidharth sir's palace. 271 00:23:56,072 --> 00:23:57,704 [Brakes squeal] 272 00:25:07,673 --> 00:25:09,035 [Tires screeching] 273 00:25:25,466 --> 00:25:26,872 [Horn honking] 274 00:25:31,942 --> 00:25:33,456 [Brakes squeal] 275 00:25:59,263 --> 00:26:00,343 Come. 276 00:26:01,783 --> 00:26:04,463 Welcome, please come. 277 00:26:11,943 --> 00:26:14,863 Would you like kahwa or should I get you some coffee? 278 00:26:15,503 --> 00:26:16,783 Nothing, I'm fine. 279 00:26:17,943 --> 00:26:19,823 Sir will be with you in just a moment. 280 00:26:50,943 --> 00:26:52,663 Beautiful, isn't it? 281 00:27:03,343 --> 00:27:06,103 The older one was my brother. 282 00:27:06,623 --> 00:27:08,143 Was? - He's dead. 283 00:27:08,583 --> 00:27:10,943 Oh I'm really sorry. 284 00:27:11,383 --> 00:27:16,263 We try so hard to seize memorable moments 285 00:27:17,583 --> 00:27:20,103 through paintings and photos 286 00:27:21,903 --> 00:27:23,783 but nothing really works. 287 00:27:24,423 --> 00:27:27,703 You're a deep thinker. 288 00:27:28,583 --> 00:27:32,063 Then why insist on having me as your writer? 289 00:27:33,743 --> 00:27:34,943 Meera, 290 00:27:36,703 --> 00:27:40,063 writing my autobiography requires courage 291 00:27:40,863 --> 00:27:42,543 which I certainly don't have. 292 00:27:44,183 --> 00:27:45,303 But you do. 293 00:27:46,823 --> 00:27:49,263 I read your book Child of Sin. 294 00:27:49,743 --> 00:27:50,943 Totally loved it. 295 00:27:52,903 --> 00:27:57,103 Where do you garner such courage from to write the truth? 296 00:28:00,383 --> 00:28:01,743 From my love... 297 00:28:02,423 --> 00:28:04,863 Aman. He's my husband. 298 00:28:08,983 --> 00:28:10,503 He always says 299 00:28:11,903 --> 00:28:13,383 nothing's lacking in me. 300 00:28:15,623 --> 00:28:18,383 I am perfect the way I am. 301 00:28:21,303 --> 00:28:23,703 Then why that sadness in your eyes? 302 00:28:25,943 --> 00:28:29,943 We're writing your autobiography, not mine. 303 00:28:32,743 --> 00:28:34,503 When can we start? - Now. 304 00:28:35,983 --> 00:28:37,463 You never know about the future, 305 00:28:38,383 --> 00:28:39,503 right? 306 00:28:42,554 --> 00:28:43,743 [Thunder rumbling] 307 00:28:44,183 --> 00:28:46,823 Oh my God! This is 308 00:28:48,223 --> 00:28:52,063 beautiful. I've never seen a nursery like this. 309 00:28:54,663 --> 00:28:57,583 Guess you love flowers. 310 00:28:57,703 --> 00:29:00,383 Not just flowers but life in general. 311 00:29:00,943 --> 00:29:04,343 I love life. The thumping of the heart, 312 00:29:04,943 --> 00:29:06,583 ability to breathe 313 00:29:06,823 --> 00:29:09,143 and the body to encompass all the emotions... 314 00:29:09,263 --> 00:29:10,583 I love it all. 315 00:29:15,503 --> 00:29:16,783 Tell me something, Meera. 316 00:29:18,303 --> 00:29:21,903 Do you think we leave from here upon death? 317 00:29:23,183 --> 00:29:25,463 Heaven or hell? 318 00:29:26,583 --> 00:29:30,143 I mean some place where the soul lives on. 319 00:29:31,903 --> 00:29:35,623 As of now, I'm struggling with this life. 320 00:29:36,823 --> 00:29:39,463 I really don't care what happens later. 321 00:29:39,583 --> 00:29:40,823 You don't really care? 322 00:29:42,743 --> 00:29:43,783 Really? 323 00:29:44,183 --> 00:29:45,303 Aren't you scared? 324 00:29:45,903 --> 00:29:49,703 All our feelings, ideas, body, people can perish in a jiffy. 325 00:29:50,103 --> 00:29:52,183 Doesn't it scare you that there's no reincarnation? 326 00:29:52,423 --> 00:29:55,303 No place for memories to go to. No heaven, no hell. 327 00:29:55,583 --> 00:29:58,503 Just some years and our identity and efforts... 328 00:29:58,943 --> 00:30:00,783 Our struggle to study, earn, 329 00:30:00,903 --> 00:30:03,983 fall in love, get married and strive hold no value. 330 00:30:04,303 --> 00:30:05,903 What good is it arguing with me? 331 00:30:06,223 --> 00:30:10,663 All I'm saying is that all living beings die someday. 332 00:30:11,303 --> 00:30:12,943 It's beyond our control. - It is. 333 00:30:14,463 --> 00:30:15,783 It is certainly in our control. 334 00:30:18,943 --> 00:30:21,343 My death lies in my hands. 335 00:30:22,863 --> 00:30:23,983 In my hands. 336 00:30:25,663 --> 00:30:26,583 Do you understand? 337 00:30:34,863 --> 00:30:36,863 Please come this way to the outhouse. 338 00:30:37,143 --> 00:30:39,063 Mathew, you're not listening to me. 339 00:30:40,343 --> 00:30:42,783 Vrinda has booked a room in Hotel Mountain Nook. 340 00:30:42,983 --> 00:30:44,223 I'll stay there. 341 00:30:46,543 --> 00:30:48,343 Madam, you don't understand. 342 00:30:49,743 --> 00:30:52,543 As per sir's orders, you'll stay in the outhouse. 343 00:30:53,503 --> 00:30:56,823 Sir's orders are for you to follow. I'll stay there. 344 00:30:57,143 --> 00:30:58,503 Sir will be very upset. 345 00:30:58,623 --> 00:31:01,943 If I'm made to stay here, I will be very upset. 346 00:31:06,912 --> 00:31:09,355 [Cellphone rings] 347 00:31:11,863 --> 00:31:13,863 Meera, hi. - [Meera] Hi, Aman. 348 00:31:14,543 --> 00:31:16,183 I'm so glad you called. 349 00:31:16,823 --> 00:31:18,703 I thought you wouldn't. - Come on, Aman. 350 00:31:19,103 --> 00:31:21,943 It's not like we fought for the first time. 351 00:31:22,463 --> 00:31:24,503 I'm used to your theatrics. 352 00:31:24,943 --> 00:31:26,183 And that video... 353 00:31:27,143 --> 00:31:30,063 Nice move. - I meant every word. 354 00:31:33,423 --> 00:31:36,903 She said it's your problem 355 00:31:37,903 --> 00:31:39,943 not hers, correct? 356 00:31:41,263 --> 00:31:42,223 Yes, sir. 357 00:31:42,423 --> 00:31:43,863 Hotel Mountain Nook. 358 00:31:44,463 --> 00:31:47,743 Actually, it's the only hotel here. 359 00:31:48,183 --> 00:31:49,583 And I'm the only guest. 360 00:31:50,143 --> 00:31:52,623 There's nobody around in this season. 361 00:31:52,983 --> 00:31:54,543 No locals or tourists. 362 00:31:56,503 --> 00:31:57,823 It's a little eerie. 363 00:31:58,103 --> 00:31:59,823 Should I be worried? 364 00:32:03,583 --> 00:32:05,463 I can't breathe. 365 00:32:06,303 --> 00:32:07,463 Show me the way. 366 00:32:08,663 --> 00:32:09,903 Show me the way 367 00:32:10,183 --> 00:32:12,583 Show me the way to that woman. 368 00:32:50,503 --> 00:32:52,143 There's nothing to worry. 369 00:32:52,663 --> 00:32:55,303 My host Sidharth Jaivardhan is a big man here. 370 00:32:55,743 --> 00:32:57,383 He's enjoys some clout here. 371 00:32:58,143 --> 00:33:00,543 By the way, he's a really charming man. 372 00:33:02,063 --> 00:33:04,383 Aman, you should see his house. 373 00:33:04,743 --> 00:33:06,983 I mean, it can't be called a house. 374 00:33:07,383 --> 00:33:10,583 It's a palace. He lives alone. 375 00:33:17,503 --> 00:33:21,183 I can't believe some people lead such a luxurious life. 376 00:33:27,747 --> 00:33:31,034 [Kid crying] 377 00:33:35,103 --> 00:33:36,103 Wait a minute, Aman. 378 00:33:37,343 --> 00:33:38,783 I can hear a child crying. 379 00:33:39,623 --> 00:33:40,823 Child? 380 00:33:41,943 --> 00:33:43,543 What are you talking about? 381 00:33:44,663 --> 00:33:45,663 I don't know. 382 00:33:46,103 --> 00:33:48,703 It sounds just like Rahul. 383 00:33:49,903 --> 00:33:52,183 Rahul... What rubbish! 384 00:33:54,143 --> 00:33:55,063 Hello, Meera! 385 00:33:55,903 --> 00:33:56,903 Hello! 386 00:33:57,743 --> 00:33:58,663 Hello. 387 00:34:00,263 --> 00:34:01,343 Hello. 388 00:34:03,845 --> 00:34:05,542 [Kid crying] 389 00:34:08,903 --> 00:34:09,823 Hello! 390 00:34:15,863 --> 00:34:17,103 Anybody around? 391 00:34:19,185 --> 00:34:20,303 Mom! 392 00:34:38,623 --> 00:34:39,943 Mom! 393 00:34:45,034 --> 00:34:46,263 Mom! 394 00:34:56,233 --> 00:34:58,276 [Rocking chair creaks] 395 00:35:02,038 --> 00:35:02,903 Hello! 396 00:35:22,823 --> 00:35:23,823 Hello. 397 00:35:42,623 --> 00:35:44,103 5565. 398 00:35:44,423 --> 00:35:46,063 Yes the last number is 5. 399 00:35:46,183 --> 00:35:47,503 The number isn't working, sir. - Not working? 400 00:35:47,623 --> 00:35:47,983 Yes, sir. 401 00:35:48,143 --> 00:35:49,743 My wife's been using that number for four years. 402 00:35:49,863 --> 00:35:52,423 We've been talking for 4 years and you say it's not working! 403 00:35:52,983 --> 00:35:54,943 You may have been talking for 4 years, 404 00:35:55,103 --> 00:35:57,303 but the number was disconnected 3 days ago. 405 00:35:57,423 --> 00:35:58,423 Believe me, sir. 406 00:35:58,543 --> 00:36:00,703 3 days? We spoke half an hour ago... 407 00:36:01,623 --> 00:36:02,543 Hello. 408 00:37:03,703 --> 00:37:05,623 Can you see me? 409 00:37:40,903 --> 00:37:44,423 You can't see though you have eyes. 410 00:37:45,449 --> 00:37:48,463 I've been wandering in your house calling out to you 411 00:37:49,156 --> 00:37:51,503 but you can't see me! 412 00:37:51,675 --> 00:37:52,663 Who are you? 413 00:37:53,135 --> 00:37:55,943 Doesn't matter who I am. 414 00:37:56,023 --> 00:37:58,223 What matters at the moment 415 00:37:58,453 --> 00:38:00,783 is that something terrible will happen to you. 416 00:38:00,863 --> 00:38:04,943 I'm here to warn you that your wife is in danger. 417 00:38:05,023 --> 00:38:07,583 Leave for Uttarakhand right away 418 00:38:07,891 --> 00:38:09,303 and save her. 419 00:38:10,507 --> 00:38:11,863 Right away. 420 00:38:11,943 --> 00:38:12,712 [Vase smashed] 421 00:38:45,116 --> 00:38:47,423 'Your wife is in danger. ' 422 00:38:48,273 --> 00:38:51,343 'Leave for Uttarakhand right away' 423 00:38:51,905 --> 00:38:53,343 'and save her. ' 424 00:38:53,905 --> 00:38:58,305 'Right away. ' 425 00:39:02,336 --> 00:39:03,256 Love... 426 00:39:05,484 --> 00:39:07,256 Wonder if such a thing exists. 427 00:39:09,105 --> 00:39:10,136 I mean, 428 00:39:12,057 --> 00:39:14,056 people talk of love often 429 00:39:15,576 --> 00:39:18,136 but I feel love is just an excuse 430 00:39:18,381 --> 00:39:19,616 that lust uses. 431 00:39:19,816 --> 00:39:20,736 You mean 432 00:39:21,976 --> 00:39:25,296 to say there's no difference between love and lust? 433 00:39:25,786 --> 00:39:28,416 No, there is no difference. 434 00:39:29,613 --> 00:39:30,656 It's the same. 435 00:39:32,976 --> 00:39:34,096 You tell me, Meera, 436 00:39:37,528 --> 00:39:38,736 can you love someone 437 00:39:39,669 --> 00:39:40,976 you don't want to fuck? 438 00:39:43,456 --> 00:39:44,976 Excuse me for my language. 439 00:39:45,863 --> 00:39:47,136 But do give it a thought. 440 00:39:47,256 --> 00:39:49,336 Good morning, sir. - Good morning, madam. 441 00:39:50,014 --> 00:39:52,496 Kahwa for you and tea for madam. 442 00:39:53,257 --> 00:39:54,576 Thank you. - Thank you, Mathew. 443 00:39:54,792 --> 00:39:55,736 Most welcome. 444 00:39:56,262 --> 00:39:57,496 Mathew. - Sir. 445 00:39:58,338 --> 00:40:01,376 Get a new cell phone and sim card for madam. 446 00:40:01,614 --> 00:40:02,536 Sure, sir. 447 00:40:05,096 --> 00:40:08,216 How do you know my phone isn't working? 448 00:40:08,336 --> 00:40:09,496 I have powers. 449 00:40:10,976 --> 00:40:11,732 [Chuckles] 450 00:40:12,616 --> 00:40:13,816 Just kidding, Meera. 451 00:40:14,273 --> 00:40:16,696 You see, mobile phones 452 00:40:17,419 --> 00:40:20,216 are inseparable these days. 453 00:40:20,586 --> 00:40:23,336 If you don't see one around, it's obvious 454 00:40:23,645 --> 00:40:26,336 it's either stolen or broken. 455 00:40:27,601 --> 00:40:31,176 Yes, wonder how my phone broke. 456 00:40:31,296 --> 00:40:32,376 Happens. 457 00:40:34,401 --> 00:40:35,576 I also know 458 00:40:36,250 --> 00:40:38,176 that you injured your back 459 00:40:38,509 --> 00:40:39,736 and you're in pain. 460 00:40:42,696 --> 00:40:44,856 How did you know that? - I told you, Meera, 461 00:40:45,894 --> 00:40:47,136 I have powers. 462 00:40:47,808 --> 00:40:49,376 I have a magic balm 463 00:40:49,856 --> 00:40:51,256 that made here locally. 464 00:40:51,787 --> 00:40:53,176 It's really very effective. 465 00:40:54,216 --> 00:40:55,816 It'll finish your pain. 466 00:40:56,273 --> 00:40:57,256 Let me apply it. 467 00:40:58,696 --> 00:40:59,856 No, Sidharth. 468 00:41:01,268 --> 00:41:02,296 I'm okay. 469 00:41:02,533 --> 00:41:04,736 Meera, you won't get a medal for your endurance. 470 00:41:05,696 --> 00:41:07,496 Don't resist. Let me apply it. 471 00:41:07,668 --> 00:41:09,456 No, I'll apply it. 472 00:41:10,536 --> 00:41:11,536 It's fine. 473 00:41:11,656 --> 00:41:14,416 Meera, if you do this by yourself, 474 00:41:14,900 --> 00:41:16,496 I'll deem myself useless. 475 00:41:17,862 --> 00:41:18,976 Don't hesitate. 476 00:41:19,668 --> 00:41:22,336 Let me do it and I promise 477 00:41:23,225 --> 00:41:24,416 I'll be gentle. 478 00:41:29,744 --> 00:41:32,641 [Music] 479 00:41:54,776 --> 00:41:57,656 "Lead me to new paths" 480 00:41:58,096 --> 00:42:02,896 "holding me tight in your arms" 481 00:42:03,256 --> 00:42:06,296 "Let me lose myself" 482 00:42:06,696 --> 00:42:11,216 "in your presence" 483 00:42:11,296 --> 00:42:14,416 "Lead me deep into your heart" 484 00:42:14,616 --> 00:42:19,576 "or to the skies" 485 00:42:19,896 --> 00:42:22,776 "Let me lose myself" 486 00:42:23,256 --> 00:42:27,296 "in your arms" 487 00:42:27,416 --> 00:42:32,856 "I feel passion surging" 488 00:42:33,096 --> 00:42:39,256 "though my veins making me dizzy" 489 00:42:39,492 --> 00:42:41,936 "Don't stop me" 490 00:42:42,136 --> 00:42:46,936 "Let your lips leave me drenched" 491 00:42:47,056 --> 00:42:52,416 "lest we never meet again" 492 00:42:52,616 --> 00:42:59,056 "I want to die in your arms" 493 00:42:59,296 --> 00:43:04,936 "I love the way you tease me" 494 00:43:05,216 --> 00:43:10,096 "Let me burn with your touch" 495 00:43:10,216 --> 00:43:15,256 "lest we never meet again" 496 00:43:15,882 --> 00:43:19,093 [Music] 497 00:43:46,976 --> 00:43:48,336 Welcome. 498 00:43:49,696 --> 00:43:54,856 "Let on yourself on my body" 499 00:43:55,416 --> 00:43:58,256 "'like unrelenting rains" 500 00:43:58,656 --> 00:44:02,416 "Cling to me" 501 00:44:02,856 --> 00:44:08,096 "Let my delicate heart" 502 00:44:08,576 --> 00:44:11,576 "feel restless" 503 00:44:11,856 --> 00:44:15,896 "and flutter a bit too" 504 00:44:15,976 --> 00:44:21,296 "I feel passion surging" 505 00:44:21,696 --> 00:44:27,816 "though my veins making me dizzy" 506 00:44:28,056 --> 00:44:30,536 "Don't stop me" 507 00:44:30,736 --> 00:44:35,656 "Let your lips leave me drenched" 508 00:44:35,776 --> 00:44:41,176 "lest we never meet again" 509 00:44:41,296 --> 00:44:47,576 "I want to die in your arms" 510 00:44:47,856 --> 00:44:53,576 "I love the way you tease me" 511 00:44:53,896 --> 00:44:58,616 "Let me burn with your touch" 512 00:44:58,736 --> 00:45:04,256 "lest we never meet again" 513 00:45:04,685 --> 00:45:07,117 [Music] 514 00:45:18,376 --> 00:45:23,616 "Nights slip away" 515 00:45:24,256 --> 00:45:30,776 "Let's hold them tight and not let go" 516 00:45:31,616 --> 00:45:37,056 "Let me live each moment" 517 00:45:37,416 --> 00:45:40,496 "fantasizing about you" 518 00:45:40,856 --> 00:45:44,976 "as I perish" 519 00:45:45,096 --> 00:45:50,136 "I feel passion surging" 520 00:45:50,256 --> 00:45:56,256 "though my veins making me dizzy" 521 00:45:56,456 --> 00:45:59,496 "Don't stop me" 522 00:45:59,616 --> 00:46:04,376 "Let your lips leave me drenched" 523 00:46:04,496 --> 00:46:09,976 "lest we never meet again" 524 00:46:10,176 --> 00:46:16,376 "I want to die in your arms" 525 00:46:16,736 --> 00:46:22,576 "I love the way you tease me" 526 00:46:22,696 --> 00:46:27,536 "Let me burn with your touch" 527 00:46:27,656 --> 00:46:31,976 "lest we never meet again" 528 00:47:05,136 --> 00:47:06,056 Aman! 529 00:47:07,616 --> 00:47:08,576 Aman.... 530 00:47:15,856 --> 00:47:17,456 Oh my God Meera! Where the hell are you? 531 00:47:17,976 --> 00:47:19,536 I've been calling you tirelessly. 532 00:47:20,056 --> 00:47:22,936 The phone company said your number was discontinued 4 days ago. 533 00:47:25,776 --> 00:47:26,736 Aman... 534 00:47:28,456 --> 00:47:30,336 Aman, I love you. 535 00:47:30,816 --> 00:47:32,416 I love you so much. 536 00:47:34,600 --> 00:47:36,456 I love you, Aman. 537 00:47:39,119 --> 00:47:42,216 I love you. 538 00:47:49,216 --> 00:47:50,416 I love you. 539 00:47:51,136 --> 00:47:52,176 I love you. 540 00:47:53,456 --> 00:47:54,616 I love you too, baby. 541 00:47:56,102 --> 00:47:57,216 Don't worry. 542 00:47:57,896 --> 00:47:59,376 It's a matter of a few days. 543 00:48:00,945 --> 00:48:01,976 We'll meet soon. 544 00:48:02,685 --> 00:48:03,616 Okay. 545 00:48:04,739 --> 00:48:05,696 Bye. 546 00:48:11,853 --> 00:48:13,507 [Train horn blares] 547 00:48:13,976 --> 00:48:15,816 Hello, this is Aman Khanna. - Hello... 548 00:48:16,176 --> 00:48:17,696 Meera's husband, hello. - Yes, Aman. 549 00:48:17,936 --> 00:48:19,656 I can't hear you. Hello! 550 00:48:19,816 --> 00:48:21,296 Please watch over my bag. 551 00:48:21,776 --> 00:48:22,696 Hello. - Yeah, hello. 552 00:48:22,816 --> 00:48:23,736 Vrinda? - Yes. 553 00:48:23,856 --> 00:48:25,056 Vrinda, listen... - Hello. 554 00:48:25,176 --> 00:48:26,816 I want Sidharth Jaivardhan's number. 555 00:48:27,176 --> 00:48:29,136 Hello, why do you want his number? 556 00:48:29,376 --> 00:48:30,336 What do you mean? 557 00:48:30,456 --> 00:48:32,536 Look Aman... - I'm her fucking husband. 558 00:48:38,136 --> 00:48:39,616 "I am The Kali" 559 00:48:41,816 --> 00:48:43,096 "I am The Devil" 560 00:48:44,296 --> 00:48:45,496 I mean... 561 00:48:46,134 --> 00:48:47,736 "I am The Ghost" 562 00:49:09,456 --> 00:49:10,576 If you die, 563 00:49:11,616 --> 00:49:12,936 who will save her? 564 00:49:13,496 --> 00:49:14,856 Who? 565 00:50:31,576 --> 00:50:33,496 Clean this properly. 566 00:50:33,736 --> 00:50:34,776 Mathew. 567 00:50:34,976 --> 00:50:35,936 Yes, ma'am. 568 00:50:36,136 --> 00:50:38,336 Mathew, I need a favour. 569 00:50:38,736 --> 00:50:39,856 Yes, ma'am. 570 00:50:40,096 --> 00:50:41,336 Ever since I came here, 571 00:50:41,736 --> 00:50:43,096 I have no peace of mind. 572 00:50:43,536 --> 00:50:46,336 Is there a temple or church around? 573 00:50:46,536 --> 00:50:47,536 I'm sorry, ma'am. 574 00:50:48,416 --> 00:50:51,296 There's no such place in this village. 575 00:50:53,536 --> 00:50:54,496 But 576 00:50:55,216 --> 00:50:56,536 there's a desolate pond 577 00:50:57,176 --> 00:50:58,896 on that hill. 578 00:51:00,136 --> 00:51:02,616 I can take you there if you wish. 579 00:51:02,856 --> 00:51:05,776 Yes please. - I'll go seek sir's permission. 580 00:51:06,296 --> 00:51:09,816 Look, if I need his permission to breathe, 581 00:51:09,936 --> 00:51:11,056 I'd rather go alone. 582 00:51:17,096 --> 00:51:18,976 All right, I'll take you. 583 00:51:22,056 --> 00:51:26,696 "You're my joys and woes" 584 00:51:27,216 --> 00:51:32,976 "You add colour to my life" 585 00:51:37,896 --> 00:51:42,616 "You're my joys and woes" 586 00:51:42,936 --> 00:51:47,936 "You add colour to my life" 587 00:51:48,256 --> 00:51:53,096 "I feel your presence no matter the distance" 588 00:51:53,496 --> 00:51:58,216 "There's none as special as you" 589 00:51:58,336 --> 00:52:03,616 "You're reason my heart beats" 590 00:52:03,976 --> 00:52:07,056 "You dwell in my heart" 591 00:52:07,776 --> 00:52:11,056 "You're my destiny" 592 00:52:11,856 --> 00:52:14,336 "You dwell in my heart" 593 00:52:14,456 --> 00:52:16,096 Ma'am, go on. 594 00:52:16,856 --> 00:52:18,456 I'll wait here. 595 00:52:19,696 --> 00:52:20,936 Thanks, Mathew. 596 00:52:21,548 --> 00:52:24,345 [Music] 597 00:53:01,416 --> 00:53:04,216 He has trapped you. 598 00:53:04,805 --> 00:53:05,976 Who are you? 599 00:53:06,332 --> 00:53:10,256 Your thoughts are out of control for no fault of yours. 600 00:53:10,696 --> 00:53:13,496 This is his doing. Sidharth Jaivardhan. 601 00:53:14,576 --> 00:53:18,576 Look, neither do I know you nor understand you. 602 00:53:19,293 --> 00:53:20,496 Please leave me alone. 603 00:53:21,296 --> 00:53:23,336 You know everything. 604 00:53:23,496 --> 00:53:25,976 He will kill you. Get out of here. Just leave. 605 00:53:28,416 --> 00:53:31,336 He called you here under the pretext of authoring his autobiography. 606 00:53:31,536 --> 00:53:32,656 Right or wrong? 607 00:53:32,976 --> 00:53:35,816 He compelled you to stay in his outhouse. 608 00:53:36,096 --> 00:53:37,096 Right or wrong? 609 00:53:37,616 --> 00:53:39,816 You can't help think of sleeping with him. 610 00:53:39,976 --> 00:53:41,096 Right or wrong? 611 00:53:41,976 --> 00:53:43,656 You dream of him. 612 00:53:43,976 --> 00:53:47,096 Dreams that seem real. Right or wrong? 613 00:53:48,296 --> 00:53:51,896 Save yourself and get out of here. 614 00:54:01,256 --> 00:54:02,416 Mathew. 615 00:54:02,536 --> 00:54:03,416 Meera, 616 00:54:11,096 --> 00:54:12,136 where are you going? 617 00:54:12,256 --> 00:54:13,776 I don't know what you're doing 618 00:54:14,376 --> 00:54:15,656 or how you're doing it. 619 00:54:16,216 --> 00:54:17,736 But you're fucking with my head. 620 00:54:18,336 --> 00:54:19,336 What? 621 00:54:19,696 --> 00:54:20,976 You're up to something 622 00:54:22,176 --> 00:54:24,256 that I don't seem to understand. 623 00:54:25,536 --> 00:54:28,376 But you're behind it all. 624 00:54:29,296 --> 00:54:31,216 I can't write your autobiography. 625 00:54:31,708 --> 00:54:33,216 Just find someone else. 626 00:54:37,136 --> 00:54:38,256 Okay, 627 00:54:39,871 --> 00:54:41,936 as you wish. Please don't worry. 628 00:54:42,216 --> 00:54:44,936 Mathew, drop her to the station please. 629 00:54:49,128 --> 00:54:51,222 [Groans] 630 00:54:51,696 --> 00:54:52,936 "I am The Kali" 631 00:54:54,576 --> 00:54:55,776 What are you doing? 632 00:54:57,056 --> 00:54:58,136 What is this? 633 00:54:58,376 --> 00:54:59,336 What am I doing, Meera? 634 00:54:59,856 --> 00:55:01,136 I'm standing away from you. 635 00:55:01,896 --> 00:55:02,976 Please go. 636 00:55:03,376 --> 00:55:04,536 Go, Meera. 637 00:55:05,007 --> 00:55:05,898 Get up. 638 00:55:05,978 --> 00:55:07,574 "I am The Devil" 639 00:55:16,817 --> 00:55:18,416 "I am The Ghost" 640 00:55:18,776 --> 00:55:21,336 Let me go to Aman. 641 00:55:23,816 --> 00:55:24,976 Please! 642 00:55:25,256 --> 00:55:27,456 Let me go to Aman. 643 00:55:27,656 --> 00:55:29,736 I haven't stopped you, Meera. 644 00:55:30,256 --> 00:55:33,216 In fact, Aman must be waiting. Please go. 645 00:55:44,456 --> 00:55:45,536 Mathew! 646 00:55:46,616 --> 00:55:47,856 Please... 647 00:55:52,668 --> 00:55:54,128 [Groans] 648 00:55:55,376 --> 00:55:57,176 "I am The New God" 649 00:55:57,817 --> 00:56:00,533 Please stop this pain. 650 00:56:03,898 --> 00:56:05,056 Please stop. 651 00:56:05,176 --> 00:56:07,896 Meera, I haven't caused that pain. 652 00:56:08,681 --> 00:56:10,096 You brought it upon yourself. 653 00:56:10,776 --> 00:56:12,816 Please stop this pain. 654 00:56:13,898 --> 00:56:15,136 You stop it. 655 00:56:16,844 --> 00:56:17,936 You know 656 00:56:18,438 --> 00:56:19,856 how to end that suffering. 657 00:56:20,216 --> 00:56:22,256 Follow your head and you'll die. 658 00:56:22,376 --> 00:56:24,019 Heed your body. 659 00:56:26,263 --> 00:56:27,803 [Groans] 660 00:56:42,336 --> 00:56:43,256 Please... 661 00:56:43,656 --> 00:56:44,816 Please! 662 00:56:46,616 --> 00:56:47,696 Please... 663 00:56:48,256 --> 00:56:49,176 Please... 664 00:57:00,376 --> 00:57:01,976 Aman! 665 00:57:03,613 --> 00:57:05,127 [Crying] 666 00:57:05,438 --> 00:57:08,168 [Train horn blares] 667 00:57:13,614 --> 00:57:15,496 Wake up, mister. 668 00:57:16,330 --> 00:57:19,296 You're on a train not at home. You've reached Binsar. 669 00:57:42,087 --> 00:57:44,560 [Train horn blares] 670 00:57:59,695 --> 00:58:01,016 [Rahul] Dad! 671 00:58:05,032 --> 00:58:06,576 [Rahul] I'm here. 672 00:58:08,546 --> 00:58:09,616 Rahul? 673 00:58:15,897 --> 00:58:17,056 [Rahul] Dad! 674 00:58:30,533 --> 00:58:31,576 Rahul? 675 00:58:34,100 --> 00:58:38,006 [Rahul] Come to me, dad. This way. 676 00:58:39,357 --> 00:58:40,576 Rahul! 677 00:58:42,425 --> 00:58:43,616 Where are you? 678 00:58:43,696 --> 00:58:45,176 [Rahul] I'm here. 679 00:58:47,803 --> 00:58:50,136 No, son. I can't see you. 680 00:58:51,114 --> 00:58:52,216 Where are you? 681 00:58:52,425 --> 00:58:54,936 [Rahul] You can't see me. 682 00:58:58,479 --> 00:58:59,536 Rahul! 683 00:59:00,547 --> 00:59:01,736 [Rahul] Dad... 684 00:59:05,088 --> 00:59:07,336 [Rahul] come to me. 685 00:59:11,034 --> 00:59:13,493 [Rahul] I'm here to fetch you. 686 00:59:16,223 --> 00:59:19,336 [Rahul] You and I will go far away from here 687 00:59:21,602 --> 00:59:27,146 [Rahul] to a place where nobody can separate us. 688 00:59:29,027 --> 00:59:32,376 [Rahul] Come, dad. Come. 689 00:59:34,149 --> 00:59:37,391 [Rahul] Please. Come with me. 690 00:59:37,471 --> 00:59:39,736 [Rahul] We'll go some place far. 691 00:59:40,580 --> 00:59:43,272 [Train horn blares] 692 00:59:51,966 --> 00:59:53,901 Get up. You better sit down. 693 00:59:54,181 --> 00:59:55,341 Sit here. 694 00:59:55,981 --> 00:59:56,901 Are you okay? 695 00:59:57,661 --> 00:59:58,701 Where have I landed? 696 00:59:58,781 --> 01:00:00,741 If you had it your way, you'd be dead. 697 01:00:01,141 --> 01:00:03,381 Thank your stars I got you here just in time. 698 01:00:04,141 --> 01:00:05,261 Got me... 699 01:00:05,341 --> 01:00:07,701 What's this? Some sort of riddle? What are you talking about? 700 01:00:07,781 --> 01:00:08,741 What am I talking about? 701 01:00:09,141 --> 01:00:11,021 You got off on the wrong station drunk 702 01:00:11,291 --> 01:00:13,701 and stood before a train to die. 703 01:00:13,781 --> 01:00:15,141 I didn't get off willingly. 704 01:00:16,821 --> 01:00:17,861 I was tricked. 705 01:00:18,866 --> 01:00:20,861 Thank you so much for saving my life. 706 01:00:24,581 --> 01:00:26,181 I need one more favour. 707 01:00:27,261 --> 01:00:28,381 There's a hotel nearby. 708 01:00:28,901 --> 01:00:30,021 Hotel Mountain Nook. 709 01:00:30,581 --> 01:00:31,741 I've to go there. 710 01:00:32,386 --> 01:00:33,261 Can you help me? 711 01:00:33,341 --> 01:00:35,021 You needn't go there. 712 01:00:35,499 --> 01:00:37,101 You won't find Meera there. 713 01:00:47,261 --> 01:00:48,741 What the hell! 714 01:00:49,876 --> 01:00:52,261 You again? - Yes, it's me again 715 01:00:54,261 --> 01:00:56,261 but come close and touch me. 716 01:00:56,982 --> 01:00:58,261 This is no dream. 717 01:00:59,781 --> 01:01:00,621 It's reality. 718 01:01:00,701 --> 01:01:02,661 Okay, speaking of reality, 719 01:01:03,341 --> 01:01:05,061 please tell me the truth. 720 01:01:05,461 --> 01:01:08,581 You said Meera needs me so I should come here. 721 01:01:08,941 --> 01:01:11,581 Now that I'm here, you're saying Meera isn't here. 722 01:01:12,261 --> 01:01:14,941 What the hell is going on? - She is here 723 01:01:15,621 --> 01:01:17,621 in this village but... 724 01:01:17,701 --> 01:01:19,061 In the village but not in the hotel. 725 01:01:19,341 --> 01:01:20,981 My wife's wandering on icy roads! 726 01:01:21,061 --> 01:01:22,581 Is that what you're trying to tell me? - Listen! 727 01:01:22,981 --> 01:01:24,621 Mind your manners. - It's okay, Ruhi. 728 01:01:25,181 --> 01:01:26,061 It's all right. 729 01:01:26,261 --> 01:01:29,461 Meera came here to write Sidharth Jaivardhan's story. 730 01:01:29,781 --> 01:01:33,701 But now she's part of his story. 731 01:01:34,000 --> 01:01:35,541 How dare you! 732 01:01:35,621 --> 01:01:36,821 Let go. - That's Meera. 733 01:01:36,901 --> 01:01:37,821 My Meera. 734 01:01:37,901 --> 01:01:39,181 Do you fucking understand? - Let go. 735 01:01:39,701 --> 01:01:41,181 Meera can never do that. 736 01:01:41,261 --> 01:01:42,381 Let go! - She never can. 737 01:01:42,461 --> 01:01:43,621 Just leave him. 738 01:01:44,541 --> 01:01:47,021 Touch him again and I'll chop your hands. 739 01:01:47,101 --> 01:01:48,181 Oh fuck off! 740 01:01:48,261 --> 01:01:50,421 Dad, just look at this wretched man! 741 01:01:50,941 --> 01:01:53,141 Bloody alcoholic! - Calm down, Ruhi. 742 01:01:53,261 --> 01:01:55,461 I told you he's good for nothing. 743 01:01:55,981 --> 01:01:56,941 You're no good. 744 01:01:57,021 --> 01:02:01,701 No man can bear to learn this kind of truth about his wife, Ruhi. 745 01:02:01,781 --> 01:02:02,981 Truth, my ass! 746 01:02:03,261 --> 01:02:05,181 I don't what games you two are playing. 747 01:02:05,461 --> 01:02:06,941 Are you trying to hypnotise me? 748 01:02:07,101 --> 01:02:09,541 Are you trying to exploit me? Extort me? 749 01:02:09,741 --> 01:02:11,461 You better know I have nothing. 750 01:02:11,861 --> 01:02:14,741 Sure, I'm an alcoholic but not foolish. 751 01:02:16,741 --> 01:02:19,741 Thank you so much for saving my life. I really appreciate it. 752 01:02:20,341 --> 01:02:22,261 But your game is up. 753 01:02:27,941 --> 01:02:29,021 Come what may, 754 01:02:30,151 --> 01:02:32,261 I will take Meera back home. 755 01:02:35,181 --> 01:02:36,701 You can't do anything alone. 756 01:02:36,781 --> 01:02:38,101 You're making the same mistake, Aman. 757 01:02:38,181 --> 01:02:39,501 Scare someone else. 758 01:02:39,581 --> 01:02:40,821 Let him go, dad. 759 01:02:41,261 --> 01:02:43,781 He'll either die or come back here defeated. 760 01:02:44,022 --> 01:02:46,981 No, Ruhi. He doesn't know what danger he's facing. 761 01:02:47,621 --> 01:02:48,541 Stop him. 762 01:02:48,621 --> 01:02:50,021 Dad, he's the kind of person 763 01:02:50,421 --> 01:02:53,741 who remain intoxicated to hide away from troubles. 764 01:03:10,541 --> 01:03:11,501 Mister! 765 01:03:13,021 --> 01:03:14,563 I'm tired of telling you 766 01:03:14,643 --> 01:03:18,381 my wife Meera Khanna is inside. Open up and let me in. 767 01:03:18,461 --> 01:03:20,501 Sir, you can't enter here. I won't open the gate. 768 01:03:20,661 --> 01:03:21,581 What a strange man! 769 01:03:21,981 --> 01:03:23,341 You're just repeating yourself! 770 01:03:23,701 --> 01:03:25,781 My wife is inside. I deserve to go in. Open the gate. 771 01:03:25,861 --> 01:03:28,141 Sir, you can't enter here. I won't open the gate. 772 01:03:28,261 --> 01:03:30,341 Are you mad? 773 01:03:30,822 --> 01:03:33,061 Don't you understand? I'm not here to see your boss. 774 01:03:33,141 --> 01:03:35,541 I want to see my wife. It's my right. 775 01:03:35,741 --> 01:03:36,741 Open the gate right away. 776 01:03:36,821 --> 01:03:39,501 Sir, you can't enter here. I won't open the gate. 777 01:03:40,021 --> 01:03:41,861 I can't believe this! 778 01:03:42,421 --> 01:03:43,901 How do I explain? 779 01:03:43,981 --> 01:03:46,541 Sir, don't bother. Move aside. There's a truck. [Horn blares] 780 01:03:47,101 --> 01:03:48,347 Move. 781 01:04:01,581 --> 01:04:03,901 Please go, sir. Don't waste time. 782 01:04:06,021 --> 01:04:07,821 I didn't come to Binsar for nothing. 783 01:04:08,141 --> 01:04:10,941 He forced my wife out of the hotel and locked her up in his home. 784 01:04:11,621 --> 01:04:12,861 Then he disconnected her number. 785 01:04:13,061 --> 01:04:14,701 My calls go unanswered. 786 01:04:15,181 --> 01:04:17,661 Now the watchman won't let me in. 787 01:04:18,021 --> 01:04:19,701 What is this if not abduction? 788 01:04:20,061 --> 01:04:21,101 Are you high? 789 01:04:22,021 --> 01:04:24,621 Weed or drugs? Do you realise what you're saying? 790 01:04:25,181 --> 01:04:26,821 Why would someone like Sidharth Jaivardhan 791 01:04:27,821 --> 01:04:28,981 kidnap your wife? 792 01:04:29,061 --> 01:04:31,021 Exactly what I want to know. 793 01:04:31,421 --> 01:04:34,181 He won't let me see my wife and you see nothing wrong in that? 794 01:04:34,661 --> 01:04:36,581 Get up and investigate. 795 01:04:36,741 --> 01:04:39,541 Proof? - I'm the proof sitting right here. 796 01:04:39,621 --> 01:04:41,235 [Laughs] 797 01:04:41,861 --> 01:04:45,501 Look, we're idling away as you presume. 798 01:04:45,781 --> 01:04:49,581 We can't just barge into people's homes especially Sidharth Jaivardhan's house! 799 01:04:49,661 --> 01:04:50,683 [Laughs] 800 01:04:50,901 --> 01:04:52,421 Go now. Come tomorrow. 801 01:04:53,381 --> 01:04:55,141 We'll see. - All right, 802 01:04:56,781 --> 01:04:57,701 say that again 803 01:05:00,500 --> 01:05:01,701 on record. 804 01:05:02,541 --> 01:05:04,021 I'll share it on social media. 805 01:05:04,461 --> 01:05:06,061 Then we'll see who's idling away. 806 01:05:07,061 --> 01:05:08,661 Shut the camera. 807 01:05:09,981 --> 01:05:11,461 You're threatening me? - I'm not. 808 01:05:11,861 --> 01:05:14,061 I'm telling the truth and if you don't come along, 809 01:05:14,661 --> 01:05:15,581 I'll get you suspended. 810 01:05:21,741 --> 01:05:22,781 Jagmohan, 811 01:05:24,661 --> 01:05:26,181 it's your duty. 812 01:05:26,901 --> 01:05:28,181 Don't worry about anything. 813 01:05:28,421 --> 01:05:29,741 Go on. 814 01:05:31,901 --> 01:05:35,581 Sidharth, this man says 815 01:05:36,661 --> 01:05:38,661 you have... 816 01:05:38,981 --> 01:05:40,261 What's with the hesitation? 817 01:05:40,381 --> 01:05:42,181 Why are you scared? Tell him what he did. 818 01:05:42,621 --> 01:05:44,661 Tell him. - You kidnapped my wife. 819 01:05:44,941 --> 01:05:46,541 You beguiled her into coming here to write your autobiography 820 01:05:46,621 --> 01:05:48,861 and locked her up. I haven't spoken to Meera in four days. 821 01:05:48,941 --> 01:05:50,581 Where is she, scoundrel? 822 01:05:51,261 --> 01:05:52,981 Stay away from sir. 823 01:05:53,061 --> 01:05:53,981 Mathew! 824 01:05:54,061 --> 01:05:56,141 Don't act smart. - Control him, Inspector. 825 01:05:56,221 --> 01:05:58,101 Stand here quietly. - Mathew! 826 01:06:03,701 --> 01:06:04,621 Kidnap? 827 01:06:10,661 --> 01:06:11,621 Meera. 828 01:06:13,901 --> 01:06:14,781 Meera. 829 01:06:38,221 --> 01:06:39,341 Meera. 830 01:06:40,781 --> 01:06:41,941 What's wrong? 831 01:06:42,501 --> 01:06:43,821 Why don't you look at me? 832 01:06:45,341 --> 01:06:46,461 She won't look at you. 833 01:06:48,501 --> 01:06:50,181 Meera! 834 01:06:51,221 --> 01:06:52,381 Speak up, Meera. 835 01:06:53,461 --> 01:06:54,461 Go on. 836 01:06:55,141 --> 01:06:56,221 Aman, 837 01:06:56,901 --> 01:07:00,101 I'm fed up of your alcoholism and irresponsible behaviour. 838 01:07:01,061 --> 01:07:03,021 You can neither take care of me 839 01:07:03,821 --> 01:07:05,381 nor run your household. 840 01:07:05,941 --> 01:07:07,701 So I can't live with you. 841 01:07:10,381 --> 01:07:14,141 Inspector, I've chosen to be with Sidharth. 842 01:07:15,341 --> 01:07:18,501 Soon, I'll divorce my husband Aman. 843 01:07:18,581 --> 01:07:20,221 Meera, what rubbish! 844 01:07:22,061 --> 01:07:23,181 Get up! 845 01:07:23,621 --> 01:07:24,781 Get up! 846 01:07:25,381 --> 01:07:26,541 Meera! 847 01:07:26,621 --> 01:07:28,781 Look me into the eyes and say that, Meera. 848 01:07:28,861 --> 01:07:30,421 What look in your eyes? - Meera! 849 01:07:30,581 --> 01:07:32,461 Didn't you hear what she said? 850 01:07:32,661 --> 01:07:33,901 You can't handle your wife 851 01:07:34,141 --> 01:07:36,141 and you accuse a good man like Sidharth! Move. 852 01:07:36,221 --> 01:07:37,621 Leave me. - Meera please. 853 01:07:38,101 --> 01:07:38,981 Meera, say it to me. 854 01:07:39,061 --> 01:07:40,061 Stop it. - Say it to me. 855 01:07:40,141 --> 01:07:41,621 Why is this man yelling? 856 01:07:41,701 --> 01:07:43,341 I'll thrash you and break your bones. 857 01:07:43,421 --> 01:07:45,061 Sorry for the inconvenience, sir. - Jagmohan, 858 01:07:46,280 --> 01:07:48,581 this man besmirched this beautiful place. 859 01:07:48,981 --> 01:07:50,701 Send him away at the soonest. 860 01:07:50,821 --> 01:07:51,941 Please. - Yes, sir. 861 01:07:52,101 --> 01:07:53,101 Move I say. 862 01:07:53,181 --> 01:07:54,781 I won't go! 863 01:07:54,861 --> 01:07:56,501 Meera, please! Look at me. 864 01:07:56,581 --> 01:07:58,061 Sat it to me. - What say it to me? 865 01:07:58,141 --> 01:07:59,581 Move! - Meera. 866 01:07:59,901 --> 01:08:01,021 Okay fine. 867 01:08:01,381 --> 01:08:02,261 Fine. 868 01:08:10,461 --> 01:08:13,261 You want me to look into your eyes and say it. 869 01:08:13,900 --> 01:08:14,781 Here it is. 870 01:08:14,861 --> 01:08:17,021 I don't want to look at your face hereafter. 871 01:08:17,901 --> 01:08:19,421 I want you to get out of my life 872 01:08:20,381 --> 01:08:21,541 and stay out. 873 01:08:21,749 --> 01:08:24,657 [Music] 874 01:08:29,461 --> 01:08:33,341 "The world calls her unfaithful" 875 01:08:33,901 --> 01:08:37,781 "No wonder she faltered" 876 01:08:38,381 --> 01:08:42,341 "You don't love me" 877 01:08:42,501 --> 01:08:46,581 "No wonder you spurn me" 878 01:08:46,941 --> 01:08:55,061 "Go some place I can't reach you" 879 01:08:55,501 --> 01:09:04,621 "Yet you shall never find a lover like me" 880 01:09:05,228 --> 01:09:08,374 [Music] 881 01:09:15,411 --> 01:09:17,422 [Retching] 882 01:09:26,821 --> 01:09:28,981 Why are you doing this to me? - What have I done? 883 01:09:29,661 --> 01:09:30,821 You did this yourself. 884 01:09:31,061 --> 01:09:33,821 And you did right. You saved his life. 885 01:09:34,581 --> 01:09:36,541 I'd have killed him if he were here. 886 01:09:37,389 --> 01:09:38,935 [Crying] 887 01:09:40,621 --> 01:09:44,741 "My beloved" 888 01:09:44,901 --> 01:09:48,901 "without you" 889 01:09:49,181 --> 01:09:57,581 "why does life seem torturous?" 890 01:09:57,781 --> 01:10:01,621 "It's like saying" 891 01:10:01,941 --> 01:10:04,261 I don't want to see your face ever again. 892 01:10:06,581 --> 01:10:10,381 I want you to get out of my life and stay out. 893 01:10:10,621 --> 01:10:15,661 "You vanished" 894 01:10:16,021 --> 01:10:19,901 "Believing your loving claims" 895 01:10:20,261 --> 01:10:23,901 "I walked along" 896 01:10:24,621 --> 01:10:28,741 [Meera] 'Aman, you can't leave me. ' 897 01:10:29,101 --> 01:10:31,901 'Please, Aman. Come to me. ' 898 01:10:32,101 --> 01:10:35,101 'Please, Aman. ' 899 01:10:35,541 --> 01:10:39,021 'I know you understand my silence. ' 900 01:10:40,461 --> 01:10:43,661 'Please come back, Aman. ' 901 01:10:43,861 --> 01:10:49,621 "Our story is like the stars" 902 01:10:50,221 --> 01:10:54,021 "If you see me around" 903 01:10:54,461 --> 01:10:58,421 "look away" 904 01:10:58,621 --> 01:11:07,141 "Go some place I can't reach you" 905 01:11:07,261 --> 01:11:16,341 "Yet you shall never find a lover like me" 906 01:11:19,250 --> 01:11:22,493 [Music] 907 01:11:31,381 --> 01:11:34,261 This is a strange flower shop, which has no flowers. 908 01:11:34,981 --> 01:11:38,941 Well, my flowers get sold first thing in the morning. 909 01:11:39,021 --> 01:11:40,261 I've found a customer 910 01:11:40,821 --> 01:11:42,981 who buys all the flowers before 4 am daily. 911 01:11:44,621 --> 01:11:45,541 Daily? 912 01:11:46,181 --> 01:11:47,341 Yes, daily. 913 01:11:47,781 --> 01:11:48,781 Who is he? 914 01:11:49,261 --> 01:11:51,701 He's an angel. 915 01:11:51,781 --> 01:11:53,261 Sidharth Jaivardhan. 916 01:11:54,541 --> 01:11:55,701 Nice. 917 01:11:56,901 --> 01:12:00,901 "Without you" 918 01:12:01,181 --> 01:12:09,581 "why does life seem torturous?" 919 01:12:09,741 --> 01:12:13,821 "You simply said" 920 01:12:14,101 --> 01:12:18,101 "you were just mine" 921 01:12:18,341 --> 01:12:27,741 "Wonder where you vanished" 922 01:12:28,378 --> 01:12:32,584 [Music] 923 01:12:42,661 --> 01:12:43,661 Wow! 924 01:12:44,181 --> 01:12:47,261 We'd heard the police sent you packing. 925 01:12:48,261 --> 01:12:49,461 How did you come back? 926 01:12:49,541 --> 01:12:52,501 I told you I won't leave without Meera. 927 01:12:53,541 --> 01:12:54,621 Here we go again. 928 01:12:55,341 --> 01:12:58,141 Anyway, you alone run a taxi service here. 929 01:12:58,261 --> 01:12:59,381 I want to hire a taxi. 930 01:12:59,461 --> 01:13:01,221 What do you need a taxi for? 931 01:13:01,621 --> 01:13:02,981 I'll take Meera to the station 932 01:13:03,541 --> 01:13:05,621 after I escape with her from Sidharth Jaivardhan's house. 933 01:13:05,821 --> 01:13:06,741 All right? 934 01:13:06,821 --> 01:13:08,701 You can escape with her body 935 01:13:09,781 --> 01:13:12,981 but what about her soul under Sidharth Jaivardhan's control? 936 01:13:13,061 --> 01:13:14,861 Again... - How will you free that? 937 01:13:15,021 --> 01:13:16,861 Again? 938 01:13:18,141 --> 01:13:20,261 If it weren't for your taxi service monopoly, 939 01:13:20,501 --> 01:13:21,741 I wouldn't come here. 940 01:13:21,821 --> 01:13:24,621 So please just tell me, taxi service possible or not possible? 941 01:13:24,861 --> 01:13:26,381 Please heed me, Aman. 942 01:13:26,461 --> 01:13:28,421 Everything happening to you 943 01:13:28,501 --> 01:13:31,381 and Meera have roots that go way back 944 01:13:31,461 --> 01:13:34,501 hundreds of years ago. Until you get to the bottom of this, 945 01:13:34,661 --> 01:13:36,901 you can't save Meera. Don't you get it? 946 01:13:36,981 --> 01:13:39,341 Will you please just tell me? 947 01:13:39,421 --> 01:13:42,501 I beg you, heed me. - Dad! 948 01:13:42,821 --> 01:13:44,581 Why do you keep pleading? 949 01:13:44,821 --> 01:13:45,821 I can't bear it. 950 01:13:46,901 --> 01:13:47,981 You want a taxi? 951 01:13:49,101 --> 01:13:50,981 You'll get it. Give me the place and time. 952 01:14:05,541 --> 01:14:07,181 Hurry up, it's late. 953 01:14:07,781 --> 01:14:10,581 Don't forget the flowers. Pick it up. 954 01:14:13,901 --> 01:14:15,061 Go fast. - Yes. 955 01:14:15,541 --> 01:14:19,025 [Indistinct chatter] 956 01:14:53,760 --> 01:14:56,322 [Horn honking] 957 01:15:13,988 --> 01:15:15,297 [Brakes squeal] 958 01:15:28,261 --> 01:15:30,221 I see dried flowers and leaves all around. 959 01:15:30,581 --> 01:15:32,701 You guys are no good. Clean up properly. 960 01:15:33,341 --> 01:15:34,781 Do away with the dried flowers. 961 01:15:35,901 --> 01:15:37,181 You too work properly. 962 01:15:38,021 --> 01:15:39,221 You want salary on time 963 01:15:39,541 --> 01:15:41,061 but you won't work properly. 964 01:16:04,541 --> 01:16:05,461 Meera! 965 01:16:10,901 --> 01:16:15,421 "My heart never gave up" 966 01:16:16,261 --> 01:16:20,861 "your memories" 967 01:16:21,541 --> 01:16:26,461 "I feel your presence" 968 01:16:26,901 --> 01:16:31,261 "only lonely nights" 969 01:16:32,021 --> 01:16:36,621 "I am darkness" 970 01:16:36,981 --> 01:16:42,381 "and you're light" 971 01:16:42,541 --> 01:16:47,261 "You're the solace to my" 972 01:16:47,741 --> 01:16:52,501 "'unfathomable pain" 973 01:16:52,781 --> 01:16:54,661 I didn't say that. That wasn't me. 974 01:16:54,741 --> 01:16:56,421 I know. 975 01:16:56,821 --> 01:16:59,021 I know. 976 01:16:59,821 --> 01:17:01,701 I know but we'll talk later. 977 01:17:02,021 --> 01:17:04,341 Okay? For now we need to run. 978 01:17:11,901 --> 01:17:12,981 What kind of flowers you've sent? 979 01:17:13,541 --> 01:17:15,341 Guess you don't understand. 980 01:17:15,501 --> 01:17:16,981 I'm answerable to sir. 981 01:17:17,544 --> 01:17:19,421 Send me fresh flowers right away. 982 01:17:19,701 --> 01:17:20,621 Right now. 983 01:17:55,530 --> 01:17:57,314 [Brakes squeal] 984 01:18:10,261 --> 01:18:11,221 Hurry. 985 01:18:58,861 --> 01:18:59,781 How much? 986 01:19:00,113 --> 01:19:00,913 [Chuckles] 987 01:19:01,261 --> 01:19:02,181 You're in a hurry. 988 01:19:03,261 --> 01:19:04,381 Your journey hasn't ended yet. 989 01:19:04,581 --> 01:19:06,261 I'll let you know when it's time to pay. 990 01:19:06,701 --> 01:19:08,821 Pay? I have no time for games. 991 01:19:09,021 --> 01:19:10,741 Okay? Can you just tell me how much? 992 01:19:12,141 --> 01:19:16,541 If you think you can leave so easily you're mistaken. 993 01:19:16,701 --> 01:19:17,487 What the... 994 01:19:17,567 --> 01:19:20,981 Look, thank you so much for everything you've done, okay? Seriously. 995 01:19:21,341 --> 01:19:24,181 But I don't want to see you or that fraud seer ever again. 996 01:19:24,461 --> 01:19:26,581 Take this money and get out of here please. 997 01:19:27,221 --> 01:19:28,261 Meera, one second, okay? 998 01:19:28,821 --> 01:19:29,741 One second. 999 01:19:36,901 --> 01:19:38,261 Feeling good? 1000 01:19:43,381 --> 01:19:44,781 Hey, come. You want to sit? 1001 01:19:45,181 --> 01:19:46,101 Come sit. 1002 01:19:46,421 --> 01:19:47,581 Sit. 1003 01:19:49,821 --> 01:19:51,621 You okay? - I need to tell you something. 1004 01:19:52,141 --> 01:19:53,061 Yeah, tell me. 1005 01:19:55,181 --> 01:19:56,101 What? 1006 01:20:00,141 --> 01:20:01,259 Meera! 1007 01:20:02,501 --> 01:20:03,421 Meera! 1008 01:20:03,741 --> 01:20:04,661 Meera! 1009 01:20:05,972 --> 01:20:07,501 Meera! 1010 01:20:10,491 --> 01:20:13,561 [Screaming in pain] 1011 01:20:13,777 --> 01:20:14,701 Meera! 1012 01:20:15,064 --> 01:20:17,821 Aman, help me! - I'll do something. 1013 01:20:17,901 --> 01:20:19,517 Help me please. - I... 1014 01:20:27,582 --> 01:20:28,760 Shit! 1015 01:20:30,981 --> 01:20:31,941 Aman! 1016 01:20:33,261 --> 01:20:34,541 Meera! 1017 01:20:36,414 --> 01:20:38,955 [Screaming in pain] - Meera! 1018 01:20:39,035 --> 01:20:41,581 Don't worry. I'll do something. 1019 01:20:43,141 --> 01:20:44,141 Is someone around? 1020 01:20:45,461 --> 01:20:46,480 Station master! 1021 01:20:48,821 --> 01:20:50,501 Meera! - Aman. 1022 01:20:50,815 --> 01:20:52,021 Meera, you okay? 1023 01:20:54,362 --> 01:20:55,741 Meera! 1024 01:21:00,021 --> 01:21:00,981 Hello! 1025 01:21:01,487 --> 01:21:03,221 Anybody there? - Aman! 1026 01:21:03,621 --> 01:21:04,981 Aman! 1027 01:21:22,821 --> 01:21:23,861 Mr Aman Khanna? 1028 01:21:24,701 --> 01:21:26,061 Please come with me. 1029 01:21:28,781 --> 01:21:29,701 Mr Khanna 1030 01:21:30,101 --> 01:21:32,821 I'd like to know of your wife's medical history. 1031 01:21:33,218 --> 01:21:34,101 Go on. 1032 01:21:35,541 --> 01:21:37,181 What's her blood group? 1033 01:21:37,661 --> 01:21:38,581 It's A+ 1034 01:21:39,901 --> 01:21:42,901 Did she undergo MRI or CT scan in the recent past? 1035 01:21:43,791 --> 01:21:44,741 Why? 1036 01:21:45,341 --> 01:21:48,781 Does anyone in her maternal family have psychiatric disorder? 1037 01:21:49,861 --> 01:21:51,221 Any mental illness? 1038 01:21:51,341 --> 01:21:53,661 Doctor, I brought Meera here to get answers from you 1039 01:21:53,741 --> 01:21:55,581 but you're asking me questions instead! 1040 01:21:56,141 --> 01:21:57,821 You tell me. What's wrong? 1041 01:22:01,341 --> 01:22:03,381 These are Mrs. Khanna's blood reports. 1042 01:22:03,701 --> 01:22:04,621 Have a look at it. 1043 01:22:04,781 --> 01:22:07,461 There are two different types of blood groups in Meera's body. 1044 01:22:08,601 --> 01:22:09,981 One is her's A+ 1045 01:22:10,981 --> 01:22:13,181 and the other is the rarest blood type 1046 01:22:13,671 --> 01:22:14,621 AB- 1047 01:22:15,781 --> 01:22:17,181 We thought there was some error 1048 01:22:18,181 --> 01:22:20,981 but as you can see we tested three times. 1049 01:22:21,941 --> 01:22:25,981 As per the reports, Meera's body has blood from two people. 1050 01:22:26,861 --> 01:22:30,102 It's like two people living inside one body. 1051 01:22:33,981 --> 01:22:34,941 Hey. 1052 01:22:37,086 --> 01:22:38,861 Hey. - What's happened to me? 1053 01:22:39,141 --> 01:22:40,221 Nothing. 1054 01:22:41,061 --> 01:22:41,981 I'm here. 1055 01:22:43,061 --> 01:22:44,261 I won't let anything happen to you. 1056 01:22:45,501 --> 01:22:46,541 I love you, Aman. 1057 01:22:53,941 --> 01:22:55,061 I love you too, Meera. 1058 01:22:58,261 --> 01:22:59,581 I have something to tell you. 1059 01:23:00,421 --> 01:23:01,341 Tell me. 1060 01:23:02,261 --> 01:23:03,261 You can tell me anything. 1061 01:23:05,821 --> 01:23:08,021 I slept with him. 1062 01:23:12,381 --> 01:23:13,981 I slept with Sidharth Jaivardhan. 1063 01:23:21,701 --> 01:23:24,901 [Hoarse voice] And I fucking loved it. I'm going to him. 1064 01:23:26,421 --> 01:23:27,341 Meera! 1065 01:23:30,261 --> 01:23:32,461 [Hoarse voice] You can't give me what he can. 1066 01:23:32,581 --> 01:23:33,661 [Hoarse voice] And I want it. 1067 01:23:36,221 --> 01:23:37,581 Please madam calm down. 1068 01:23:38,541 --> 01:23:39,852 Calm down. - Sit down. 1069 01:23:44,621 --> 01:23:46,701 Meera! 1070 01:23:53,300 --> 01:23:54,261 Madam... 1071 01:24:05,181 --> 01:24:07,501 Call the doctor. Hurry up. 1072 01:24:09,021 --> 01:24:09,901 Doctor! 1073 01:24:10,341 --> 01:24:11,261 Meera! 1074 01:24:15,060 --> 01:24:17,157 [Pounding on door] 1075 01:24:33,395 --> 01:24:35,893 [Footsteps approaching] 1076 01:24:58,402 --> 01:25:00,581 [Hoarse voice] I want you. 1077 01:25:02,821 --> 01:25:03,941 [Hoarse voice] Take me with you. 1078 01:25:06,661 --> 01:25:10,941 "You gave meaning to my life" 1079 01:25:11,461 --> 01:25:15,701 "Now you're with someone else" 1080 01:25:16,261 --> 01:25:20,621 "But why should I call you disloyal?" 1081 01:25:20,701 --> 01:25:25,141 Please. - "It's all my fault" 1082 01:25:25,861 --> 01:25:29,981 "The flames that burn me" 1083 01:25:30,661 --> 01:25:34,981 "were lit up by me" 1084 01:25:35,421 --> 01:25:40,021 "It shall turn me to ashes" 1085 01:25:40,261 --> 01:25:44,901 "I shall destroy myself" 1086 01:25:45,261 --> 01:25:49,821 "I am broken beyond repair" 1087 01:25:50,181 --> 01:25:54,501 "I am mad at myself, not you" 1088 01:25:54,941 --> 01:25:59,261 "I am broken beyond repair" 1089 01:25:59,785 --> 01:26:04,021 "I am mad at myself, not you" 1090 01:26:04,141 --> 01:26:06,101 It's the last night. 1091 01:26:06,621 --> 01:26:07,661 Poor Meera 1092 01:26:09,061 --> 01:26:11,141 won't see another day. 1093 01:26:14,261 --> 01:26:15,181 What's wrong, dad? 1094 01:26:16,421 --> 01:26:17,501 Don't say anything to him. 1095 01:26:18,181 --> 01:26:19,101 Nothing at all. 1096 01:26:21,381 --> 01:26:23,981 That poor guy is in great pain. 1097 01:26:26,381 --> 01:26:30,821 "The man seen in the mirror" 1098 01:26:31,266 --> 01:26:34,661 "is certainly not me" 1099 01:26:36,021 --> 01:26:40,461 "Who owns those defeated eyes?" 1100 01:26:40,861 --> 01:26:45,061 "I don't know" 1101 01:26:45,661 --> 01:26:50,021 "Where have we landed" 1102 01:26:50,421 --> 01:26:54,421 "away from peace, my darling?" 1103 01:26:55,221 --> 01:26:59,699 "I am mad as you're away" 1104 01:27:00,061 --> 01:27:03,941 "Look what has happened to us" 1105 01:27:04,221 --> 01:27:08,621 "I feel so small" 1106 01:27:09,101 --> 01:27:13,221 "The world laughs at me" 1107 01:27:14,341 --> 01:27:19,061 Your tears have wiped off your past. 1108 01:27:19,261 --> 01:27:21,741 "You are away" 1109 01:27:21,861 --> 01:27:23,021 You shall fight. 1110 01:27:23,741 --> 01:27:26,061 You shall fight. 1111 01:27:26,181 --> 01:27:28,061 "I am broken beyond repair" 1112 01:27:28,581 --> 01:27:32,901 "I am mad at myself, not you" 1113 01:27:33,342 --> 01:27:37,701 "I am broken beyond repair" 1114 01:27:38,181 --> 01:27:41,701 "I am mad at myself, not you" 1115 01:27:41,781 --> 01:27:44,421 A person's greatest enemy is either himself 1116 01:27:45,701 --> 01:27:47,181 or someone he loves. 1117 01:27:48,861 --> 01:27:50,541 This is a strange play things. 1118 01:27:52,621 --> 01:27:55,861 I'm about to tell you the story of a devil in human disguise. 1119 01:27:57,421 --> 01:27:58,501 He's no stranger 1120 01:28:00,141 --> 01:28:01,261 but my own blood. 1121 01:28:02,541 --> 01:28:03,741 Can you believe it? 1122 01:28:04,899 --> 01:28:08,821 Sidharth Jaivardhan is my great great grandfather. 1123 01:28:10,061 --> 01:28:10,941 What? 1124 01:28:11,021 --> 01:28:13,541 Sidharth Jaivardhan is no ordinary man, Aman. 1125 01:28:13,941 --> 01:28:16,941 He's a devil who has survived for 300 years. 1126 01:28:18,981 --> 01:28:20,261 300 years? 1127 01:28:20,381 --> 01:28:23,221 'Sidharth Jaivardhan's real name is Veerbhadra. ' 1128 01:28:23,948 --> 01:28:28,701 'Years ago, he was a priest at the Goddess' temple in Binsar. ' 1129 01:28:29,701 --> 01:28:31,741 'Veerbhadra had an older brother. ' 1130 01:28:32,341 --> 01:28:34,661 'His name was Bhaskaracharya. ' 1131 01:28:35,221 --> 01:28:36,941 'He was my great grandfather. ' 1132 01:28:37,460 --> 01:28:42,541 'The Goddess' temple was revered as a holy shrine. ' 1133 01:28:43,261 --> 01:28:48,781 'Both brothers dedicated their lives worshiping the Goddess. ' 1134 01:28:49,381 --> 01:28:53,221 'Then disaster befell on the world. ' 1135 01:28:54,021 --> 01:28:55,381 'Bubonic plague. ' 1136 01:28:55,861 --> 01:28:58,141 'It spread like wild fire in Binsar. ' 1137 01:28:59,461 --> 01:29:03,421 'Veerbhadra and Bhaskaracharya set out to help people. ' 1138 01:29:04,021 --> 01:29:08,501 'One day, Veerbhadra developed signs of the plague. ' 1139 01:29:09,181 --> 01:29:11,181 'Veerbhadra was shook!' 1140 01:29:12,141 --> 01:29:15,141 'He thought he was different from ordinary people' 1141 01:29:15,781 --> 01:29:18,381 'because he was the priest after all!' 1142 01:29:19,261 --> 01:29:20,261 What is this, mother? 1143 01:29:21,901 --> 01:29:22,981 What's all this, mother? 1144 01:29:24,341 --> 01:29:25,341 I don't want to die. 1145 01:29:25,781 --> 01:29:27,101 I'm your devotee since childhood. 1146 01:29:27,341 --> 01:29:30,861 I prayed to you day and night and you repay me with death! 1147 01:29:31,021 --> 01:29:32,581 I've never asked you for anything. 1148 01:29:33,421 --> 01:29:34,501 But I do today. 1149 01:29:35,941 --> 01:29:37,341 Spare my life. 1150 01:29:38,541 --> 01:29:40,221 Spare my life, mother! 1151 01:29:41,061 --> 01:29:42,501 Spare my life. 1152 01:29:43,261 --> 01:29:44,701 Why are you saying that, brother? 1153 01:29:45,621 --> 01:29:47,701 God never discriminates. 1154 01:29:48,541 --> 01:29:50,421 Don't lose heart. It'll be fine. 1155 01:29:50,981 --> 01:29:52,661 I'll get you water from the pond. 1156 01:29:52,741 --> 01:29:53,661 No. 1157 01:29:55,181 --> 01:29:56,901 It'll do no good. 1158 01:29:57,661 --> 01:30:00,541 'Beseeching to the Goddess didn't help. ' 1159 01:30:00,861 --> 01:30:07,260 'Veerbhadra's condition worsened and he began to lose faith' 1160 01:30:07,701 --> 01:30:09,061 'in prayer and devotion. ' 1161 01:30:09,501 --> 01:30:12,141 'One night he heard something. ' 1162 01:30:13,581 --> 01:30:15,821 'A voice that beckoned him. ' 1163 01:30:28,261 --> 01:30:30,558 [Chanting] 1164 01:30:31,974 --> 01:30:34,981 Those chants will do no good. 1165 01:30:35,496 --> 01:30:39,781 Those are empty words that have no power. 1166 01:30:40,141 --> 01:30:41,381 Who are you? 1167 01:30:41,541 --> 01:30:44,621 I am The Kali and I rule these times. 1168 01:30:45,205 --> 01:30:49,621 Kali's era 'kalyug'. With me around, 1169 01:30:50,221 --> 01:30:53,381 there's no place for God in the world. 1170 01:30:53,861 --> 01:30:56,741 He misguides about hell and heaven. 1171 01:30:57,621 --> 01:31:02,781 Veerbhadra, the truth is there's nothing after death. 1172 01:31:03,341 --> 01:31:06,461 No reincarnation nor salvation. 1173 01:31:07,061 --> 01:31:09,141 Everything exists here. 1174 01:31:09,821 --> 01:31:13,021 You mean to say the one I prayed to 1175 01:31:14,310 --> 01:31:18,581 all this while was deception. 1176 01:31:18,861 --> 01:31:21,701 You mean my devotion went waste! 1177 01:31:22,861 --> 01:31:23,969 It was all a waste. 1178 01:31:25,741 --> 01:31:27,408 There's still time. 1179 01:31:27,621 --> 01:31:32,981 Tell me, will you choose death or unending youth? 1180 01:31:33,501 --> 01:31:38,240 How? - I can do what your God can't. 1181 01:31:38,661 --> 01:31:40,261 Want to know how? 1182 01:31:41,181 --> 01:31:42,061 Yes. 1183 01:31:57,418 --> 01:32:00,261 I don't want to die. Save me. 1184 01:32:00,964 --> 01:32:02,781 Save me. 1185 01:32:03,234 --> 01:32:04,981 Save me. - You won't die. 1186 01:32:05,710 --> 01:32:07,941 I have two conditions though. 1187 01:32:08,673 --> 01:32:13,221 First, you must destroy the piety of this shrine. 1188 01:32:13,821 --> 01:32:18,541 Dunk your dirty hand in that holy pond 1189 01:32:18,841 --> 01:32:22,701 and wipe off God's existence from this place. 1190 01:32:23,063 --> 01:32:25,261 Brother, what are you doing? 1191 01:32:26,101 --> 01:32:27,461 Second condition. 1192 01:32:27,799 --> 01:32:29,941 As the full moon nears during 'Bhadrapad' months, 1193 01:32:30,261 --> 01:32:31,661 for 15 days 1194 01:32:31,781 --> 01:32:35,741 you must sleep with a woman born out of sin. 1195 01:32:36,061 --> 01:32:38,261 Snatch away her youth 1196 01:32:38,341 --> 01:32:40,221 to keep yourself alive. 1197 01:32:40,430 --> 01:32:43,141 A woman born out of sin 1198 01:32:43,461 --> 01:32:46,701 has impure blood. Blood of the devil. 1199 01:32:47,078 --> 01:32:51,901 You have to do that every 12 years. 1200 01:32:52,495 --> 01:32:54,741 Are you ready? 1201 01:32:54,938 --> 01:32:57,141 I don't want to die. I want to live. 1202 01:32:57,381 --> 01:32:58,781 I want to live. 1203 01:32:59,792 --> 01:33:02,341 'But Veerbhadra made one mistake. ' 1204 01:33:02,819 --> 01:33:05,421 'He spared his brother's life. ' 1205 01:33:06,381 --> 01:33:09,781 'An injured Bhaskaracharya' 1206 01:33:10,582 --> 01:33:13,901 'retrieved the Goddess' powerful sword. ' 1207 01:33:14,539 --> 01:33:19,261 His current victim is Meera because she is also a child of sin. 1208 01:33:19,614 --> 01:33:22,341 Nobody could defeat that man in 300 years. 1209 01:33:23,538 --> 01:33:25,701 How will I? - With that sword. 1210 01:33:26,111 --> 01:33:28,981 You have to dunk that sword in the pond. 1211 01:33:29,506 --> 01:33:34,181 Then use it to stab Sidharth in the chest. 1212 01:33:34,502 --> 01:33:36,101 But the pond is impure. 1213 01:33:36,275 --> 01:33:41,261 But there in nestles people's prayers and the Goddess' powers. 1214 01:33:41,661 --> 01:33:43,461 So you're taking us to the sword. 1215 01:33:53,061 --> 01:33:53,981 Why, Sidharth? 1216 01:33:55,341 --> 01:33:56,861 Why do you do this to me? 1217 01:33:58,141 --> 01:33:59,141 What? 1218 01:34:01,141 --> 01:34:02,101 What am I doing? 1219 01:34:04,501 --> 01:34:08,141 You're so close yet so far. 1220 01:34:08,821 --> 01:34:09,861 Just touch me. 1221 01:34:10,421 --> 01:34:11,341 Please. 1222 01:34:14,341 --> 01:34:15,981 It's a short wait, Meera. 1223 01:34:16,421 --> 01:34:19,221 Will you be my bride tonight? 1224 01:34:20,781 --> 01:34:24,461 You know I'll anything you say. 1225 01:34:25,021 --> 01:34:30,141 After tonight your desire will turn to ashes. 1226 01:34:30,826 --> 01:34:34,181 Your pain will end forever. 1227 01:34:52,017 --> 01:34:53,421 Aman, this is your only chance. 1228 01:34:54,341 --> 01:34:57,861 Either you win or we all lose. 1229 01:34:58,421 --> 01:34:59,901 This bottle has water from the pond. 1230 01:35:00,621 --> 01:35:03,381 It has enough powers to protect you both. 1231 01:35:04,515 --> 01:35:06,381 Aman, it's lunar eclipse. 1232 01:35:06,860 --> 01:35:09,661 Sidharth Jaivardhan waits for the eclipse 1233 01:35:10,101 --> 01:35:11,941 to unite with Meera. 1234 01:35:13,101 --> 01:35:14,741 'That will increase his powers. ' 1235 01:35:15,661 --> 01:35:17,461 Before the eclipse ends, 1236 01:35:18,017 --> 01:35:20,581 you have to kill Sidharth and save Meera. 1237 01:35:20,904 --> 01:35:25,661 'If you fail, you will lose Meera forever. ' 1238 01:35:26,061 --> 01:35:28,261 'Now don't waste time. Go. ' 1239 01:35:44,101 --> 01:35:44,981 Excuse me. 1240 01:35:46,501 --> 01:35:47,381 Which way is the bathroom? 1241 01:35:47,901 --> 01:35:49,061 That way. - Thank you. 1242 01:35:52,181 --> 01:35:53,061 Five minutes. 1243 01:36:10,893 --> 01:36:11,781 Come. 1244 01:36:19,261 --> 01:36:20,621 I have good news. 1245 01:36:21,260 --> 01:36:23,261 What? - I got the sword. 1246 01:36:30,221 --> 01:36:31,181 Where was it? 1247 01:36:32,101 --> 01:36:33,381 Right under our nose. 1248 01:36:34,381 --> 01:36:37,341 That blind man kept it in a chest in your old house. 1249 01:36:37,821 --> 01:36:40,741 He knew you'll look for it everywhere 1250 01:36:41,381 --> 01:36:42,901 but never return to that house 1251 01:36:43,855 --> 01:36:48,061 because that house reminds you that you too were ordinary once. 1252 01:36:51,861 --> 01:36:52,781 Clever! 1253 01:36:53,461 --> 01:36:54,861 Fucking clever bastard! 1254 01:36:56,901 --> 01:36:57,821 Very clever. 1255 01:36:58,421 --> 01:37:00,141 I can get you that sword. 1256 01:37:00,461 --> 01:37:01,381 No, not yet. 1257 01:37:03,181 --> 01:37:05,941 It's just a piece of metal with incomplete powers. 1258 01:37:06,221 --> 01:37:09,901 It'll be completely powerful when it gets dunked in the pond. 1259 01:37:10,861 --> 01:37:12,221 Then you can bring it to me. 1260 01:37:13,061 --> 01:37:14,181 I'll destroy it. 1261 01:37:24,901 --> 01:37:25,861 Ready? 1262 01:38:13,141 --> 01:38:14,141 Ruhi! 1263 01:38:15,941 --> 01:38:16,981 [Ruhi] Aman! 1264 01:38:21,261 --> 01:38:23,541 [Ruhi] Aman, help me please! 1265 01:38:24,061 --> 01:38:25,061 [Ruhi] Aman! 1266 01:38:27,741 --> 01:38:28,661 Ruhi! 1267 01:38:32,901 --> 01:38:34,621 [Ruhi] Aman, help me please. 1268 01:38:36,061 --> 01:38:38,221 Aman, help me! 1269 01:38:38,581 --> 01:38:40,861 Aman, please help me. - Ruhi! 1270 01:38:41,021 --> 01:38:42,501 Ruhi! - Aman! 1271 01:38:43,221 --> 01:38:45,461 Aman, I'm being swallowed. 1272 01:38:45,581 --> 01:38:46,581 Aman, please save me. 1273 01:38:46,701 --> 01:38:48,861 Aman, the water in the pond... 1274 01:38:49,101 --> 01:38:51,901 Please give me the bottle! 1275 01:38:52,181 --> 01:38:53,461 Please save me, Aman. 1276 01:38:53,661 --> 01:38:55,581 Please give me that bottle. 1277 01:38:55,741 --> 01:38:56,661 Please, Aman. 1278 01:38:58,741 --> 01:39:00,541 Aman! 1279 01:39:36,013 --> 01:39:37,569 [Growling] 1280 01:40:07,341 --> 01:40:09,461 That foolish blind fellow didn't tell you 1281 01:40:11,061 --> 01:40:13,381 the sword can be used just once. 1282 01:40:18,477 --> 01:40:19,301 [Engine stalling] 1283 01:40:19,381 --> 01:40:23,181 If you kill me your wife will die there. 1284 01:40:23,501 --> 01:40:26,341 If you save your wife, I'll kill you. 1285 01:40:26,541 --> 01:40:29,581 Yes, you can injure me with this sword. 1286 01:40:29,781 --> 01:40:32,581 But look how quickly my wounds heal. 1287 01:40:35,701 --> 01:40:37,021 Run as fast as you can. 1288 01:40:37,341 --> 01:40:39,033 The eclipse will begin soon. 1289 01:41:36,441 --> 01:41:38,700 [Tires screeching] 1290 01:42:04,267 --> 01:42:05,900 [Engine stalling] 1291 01:43:17,640 --> 01:43:20,980 [Tires screeching] 1292 01:43:32,266 --> 01:43:34,418 [Groans] 1293 01:44:09,261 --> 01:44:10,701 Your wounds heal 1294 01:44:11,701 --> 01:44:14,821 but this will take time to heal. 1295 01:44:20,081 --> 01:44:22,384 [Coughs] 1296 01:45:11,259 --> 01:45:12,578 [Laughs] 1297 01:45:13,981 --> 01:45:18,421 You surely taught me how to uphold love. 1298 01:45:18,741 --> 01:45:20,221 Your love is unmatched. 1299 01:45:20,461 --> 01:45:22,261 You keeping defying death! 1300 01:45:22,781 --> 01:45:25,621 This time, you're here to kill me 1301 01:45:27,101 --> 01:45:28,181 using that! 1302 01:45:29,621 --> 01:45:30,541 Wow. 1303 01:45:32,621 --> 01:45:33,541 Come on! 1304 01:45:36,341 --> 01:45:37,261 Kill me. 1305 01:46:31,341 --> 01:46:33,141 You too taught me something. 1306 01:46:35,581 --> 01:46:38,861 Being alive means braving death. 1307 01:46:39,541 --> 01:46:44,221 The one who lives in fear is as good as dead. 1308 01:47:08,221 --> 01:47:09,141 Aman! 1309 01:47:19,701 --> 01:47:21,101 It's okay. - Aman! 1310 01:47:21,850 --> 01:47:23,461 It's over. 1311 01:47:25,141 --> 01:47:26,141 He's dead. 1312 01:47:45,503 --> 01:47:47,021 I love you. 1313 01:47:47,261 --> 01:47:49,061 I love you so much. 1314 01:47:49,461 --> 01:47:50,781 I love you, Aman. 1315 01:47:51,901 --> 01:47:52,821 I love you. 1316 01:47:54,741 --> 01:47:55,741 Aman! 1317 01:47:56,501 --> 01:47:57,461 Aman! 1318 01:47:58,736 --> 01:47:59,666 Aman! 1319 01:48:02,861 --> 01:48:03,821 Aman! 1320 01:48:04,701 --> 01:48:05,621 Aman! 1321 01:48:06,701 --> 01:48:08,221 You can't leave me. 1322 01:48:08,541 --> 01:48:10,181 You can't leave me. 1323 01:48:10,701 --> 01:48:11,941 Wake up, Aman. 1324 01:48:12,221 --> 01:48:14,221 Wake up, Aman. 1325 01:48:18,221 --> 01:48:19,221 Please! 1326 01:48:26,477 --> 01:48:29,537 [Clock ticking] 1327 01:49:02,101 --> 01:49:03,061 Meera. 1328 01:49:03,981 --> 01:49:04,941 Meera. 1329 01:49:08,461 --> 01:49:09,381 Aman! 1330 01:49:10,381 --> 01:49:11,941 Aman! 1331 01:49:13,233 --> 01:49:14,541 Meera! - [Crying] 1332 01:49:14,876 --> 01:49:15,741 Meera, I'm fine. 1333 01:49:17,082 --> 01:49:18,941 You met with an accident. 1334 01:49:19,021 --> 01:49:21,461 Why are you crying, Meera? - You were in coma for three days. 1335 01:49:21,731 --> 01:49:23,221 I'm fine. I'm okay. 1336 01:49:23,341 --> 01:49:25,698 Look at me. - I thought I lost you. 1337 01:49:26,617 --> 01:49:28,790 [Crying] 1338 01:49:36,861 --> 01:49:37,741 Aman! 1339 01:49:38,701 --> 01:49:39,741 Your eyes.... 1340 01:49:40,621 --> 01:49:41,581 What? 1341 01:49:41,861 --> 01:49:42,861 They look different. 1342 01:49:44,901 --> 01:49:48,061 It feels as if you've seen a lot. 1343 01:49:48,621 --> 01:49:50,981 I've come from a very cold place, Meera. 1344 01:49:53,941 --> 01:49:55,261 A very cold place. 1345 01:49:55,741 --> 01:49:58,781 Despite being in a coma, I saw the whole universe. 1346 01:49:59,181 --> 01:50:00,101 What? 1347 01:50:00,421 --> 01:50:02,461 And I've come back with the wisdom 1348 01:50:04,621 --> 01:50:06,221 that life is a package deal. 1349 01:50:06,942 --> 01:50:08,315 I don't understand. 1350 01:50:08,701 --> 01:50:11,501 Meera, do you know why life is beautiful? 1351 01:50:14,101 --> 01:50:15,341 Because it ends someday. 1352 01:50:18,142 --> 01:50:20,866 It's time to bid Rahul adieu. 1353 01:50:21,428 --> 01:50:24,552 [Crying] 1354 01:50:27,764 --> 01:50:31,256 [Music] 1355 01:50:41,221 --> 01:50:45,701 "Why do I look for you"' 1356 01:50:46,621 --> 01:50:51,181 "in memories?" 1357 01:50:51,661 --> 01:50:56,781 "You dwell within me" 1358 01:50:57,061 --> 01:51:01,461 "You're a part of my being" 1359 01:51:02,316 --> 01:51:06,581 "Why should I be scared" 1360 01:51:07,421 --> 01:51:11,861 "of lonely paths?" 1361 01:51:12,704 --> 01:51:17,661 "I hold your hand" 1362 01:51:17,981 --> 01:51:24,381 "every step of the way" 1363 01:51:25,221 --> 01:51:29,821 "My heart never gave up" 1364 01:51:30,581 --> 01:51:35,221 "your memories" 1365 01:51:35,861 --> 01:51:40,221 "I feel your presence" 1366 01:51:41,181 --> 01:51:45,421 "only lonely nights" 1367 01:51:46,221 --> 01:51:50,941 "I am darkness" 1368 01:51:51,221 --> 01:51:56,541 "and you're light" 1369 01:51:56,861 --> 01:52:01,581 "You're the solace to my" 1370 01:52:02,021 --> 01:52:07,141 "'unfathomable pain" 1371 01:52:09,501 --> 01:52:13,861 "You're not separate" 1372 01:52:14,861 --> 01:52:17,861 "despite the distance" 1373 01:52:20,021 --> 01:52:24,981 "You're not separate" 1374 01:52:25,221 --> 01:52:28,461 "despite the distance" 1375 01:52:54,781 --> 01:52:59,421 "You're the silence on my lips" 1376 01:53:00,141 --> 01:53:04,661 "You're the noise within my heart" 1377 01:53:05,223 --> 01:53:10,421 "You're my endless nights" 1378 01:53:10,621 --> 01:53:15,581 "You're my quiet mornings" 1379 01:53:15,941 --> 01:53:20,221 "You're the simple joys" 1380 01:53:20,981 --> 01:53:25,741 "and pride too" 1381 01:53:26,221 --> 01:53:31,381 "You're the reason I live" 1382 01:53:31,501 --> 01:53:37,221 "You're my passion too" 1383 01:53:38,861 --> 01:53:43,381 "How can a shadow" 1384 01:53:44,181 --> 01:53:48,661 "part from your body?" 1385 01:53:49,381 --> 01:53:53,901 "It stayed with you" 1386 01:53:54,661 --> 01:53:59,221 "through darkness and light" 1387 01:53:59,581 --> 01:54:03,701 "You're not separate" 1388 01:54:04,901 --> 01:54:08,861 "despite the distance" 84952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.