Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,860 --> 00:00:06,633
_
2
00:00:12,736 --> 00:00:14,875
Cuando una infección destruye una célula,
3
00:00:14,876 --> 00:00:17,499
las células circundantes se
indican entre sí para aislarlo.
4
00:00:17,500 --> 00:00:20,433
"Ayuda. Acabo de tener una
Funduplicatura de Nissen,
5
00:00:20,434 --> 00:00:22,534
y no puedo tragar.
¿Que me esta pasando?
6
00:00:22,559 --> 00:00:23,620
¿Eres tú?
7
00:00:23,645 --> 00:00:25,714
¿O sigues siendo un hombre
de 50 años con acalasia?
8
00:00:25,715 --> 00:00:27,923
- No lo dice.
- Eh...
9
00:00:27,924 --> 00:00:30,891
Aíslan la célula infectada
para evitar que se propague
10
00:00:30,892 --> 00:00:33,112
y dañar otras partes de su cuerpo.
11
00:00:34,838 --> 00:00:36,518
¿Crees que algún día
volverán a hablarse?
12
00:00:36,519 --> 00:00:38,037
No lo sé. No me importa.
13
00:00:38,038 --> 00:00:39,971
Siempre y cuando terminen
sus registros de procedimientos.
14
00:00:40,854 --> 00:00:44,118
Además, estoy demasiado ocupado
apresurándote de regreso al quirófano.
15
00:00:44,143 --> 00:00:46,079
para aflojar la envoltura de su estómago.
16
00:00:46,080 --> 00:00:48,540
Correcto. Obtienes una fritura.
17
00:00:49,509 --> 00:00:53,008
El aislamiento es
temporal, pero importante.
18
00:00:53,033 --> 00:00:55,468
Prefiero la técnica de estudio
que usaste la otra noche.
19
00:00:55,681 --> 00:00:57,353
No me voy a quitar la ropa aquí.
20
00:00:57,378 --> 00:00:59,876
Le da tiempo a tu cuerpo para
activar tu sistema inmunológico.
21
00:01:01,158 --> 00:01:03,391
y evitar que la infección se propague...
22
00:01:04,074 --> 00:01:06,375
¿Compraste esos yogures que
le encantan a Leo esta mañana?
23
00:01:06,376 --> 00:01:08,601
Lo siento. Entró un MVC.
24
00:01:08,626 --> 00:01:10,047
Oye, ¿Pru pasa por esas fases
25
00:01:10,072 --> 00:01:11,277
en las que sólo come dos cosas?
26
00:01:11,278 --> 00:01:13,762
Estamos en yogur
y galletas integrales.
27
00:01:13,763 --> 00:01:15,764
Oh, estamos en "Voy a meter comida
28
00:01:15,765 --> 00:01:18,491
debajo de mi plato y
fingir que me la comí"
29
00:01:18,492 --> 00:01:20,389
. ¿Algún plan para
esta noche, Bailey?
30
00:01:20,390 --> 00:01:23,116
Ah, tengo planes. Tengo planes de darme un
31
00:01:23,117 --> 00:01:25,222
baño y no pensar en los
pasantes durante siete horas.
32
00:01:25,223 --> 00:01:28,853
Y luego también
voy a... al hoyo.
33
00:01:29,019 --> 00:01:31,367
Voy al hoyo.
Múltiples traumatismos.
34
00:01:31,392 --> 00:01:33,816
Sí. Yo también.
Llamaré a los internos.
35
00:01:33,817 --> 00:01:35,784
Está bien. Yo recogeré
el yogur. Buena suerte.
36
00:01:35,785 --> 00:01:37,993
Hasta que el aislamiento
ya no sea necesario.
37
00:01:39,158 --> 00:01:40,673
¿Estás listo para esta noche?
38
00:01:41,153 --> 00:01:43,568
Te haré una oferta
que no podrás rechazar.
39
00:01:43,593 --> 00:01:45,138
¿Qué es eso? Padrino.
40
00:01:45,139 --> 00:01:46,795
Oh. Es noche de cine.
41
00:01:46,796 --> 00:01:50,143
¡Puaj! Estamos de guardia.
Deberíamos dormir cuando podamos.
42
00:01:50,144 --> 00:01:51,489
¿Cómo es que cada vez que elijo la película estás demasiado cansado para verla?
43
00:01:51,490 --> 00:01:53,085
- ¡No es verdad!
44
00:01:53,110 --> 00:01:55,200
Me senté a ver toda
esa película de béisbol.
45
00:01:55,225 --> 00:01:56,287
Debería obtener
puntos extra por eso.
46
00:01:56,288 --> 00:01:58,117
Eso fue hace cinco semanas.
47
00:01:58,118 --> 00:01:59,601
- ¡No, no fue!
- ¡Sí!
48
00:01:59,811 --> 00:02:02,079
Fueron tres "Gritos" un Jason Bourne y
49
00:02:02,104 --> 00:02:04,460
"Orgullo de los Yankees" Hace... cinco semanas.
50
00:02:06,402 --> 00:02:08,955
Y... llego tarde.
51
00:02:08,956 --> 00:02:10,370
¿Para qué?
52
00:02:10,371 --> 00:02:11,913
Mi periodo.
53
00:02:15,997 --> 00:02:18,378
- Es la sala de urgencias.
- ¿Deberíamos ignorarlo?
54
00:02:18,441 --> 00:02:21,507
- Es el 911.
- Asi es esto.
55
00:02:25,925 --> 00:02:27,236
Nunca pensé que diría esto literalmente, pero estoy
56
00:02:27,261 --> 00:02:29,849
leyendo sobre un montón de
tonterías de personas al azar.
57
00:02:29,874 --> 00:02:32,358
¿Son todos estos hijos adultos
de personas con Alzheimer?
58
00:02:32,359 --> 00:02:35,155
Bueno, necesitamos confirmar
ciertas bacterias en el intestino.
59
00:02:35,530 --> 00:02:37,397
Nuestra hipótesis
será aún más sólida.
60
00:02:37,398 --> 00:02:39,088
Necesitaré datos concretos si alguna vez
61
00:02:39,089 --> 00:02:41,090
voy a acercarme a
Catherine nuevamente.
62
00:02:41,091 --> 00:02:43,541
¿Cómo se puede comer mientras
analizamos estos resultados?
63
00:02:43,542 --> 00:02:45,750
Convertirme en mi madre
me aterroriza mucho.
64
00:02:48,530 --> 00:02:50,376
Zola. "¿Puede Ellis tomar helado?"
65
00:02:50,377 --> 00:02:53,206
No, no puede tomar
helado. Es demasiado tarde.
66
00:02:53,207 --> 00:02:55,077
Crianza por texto. Estoy impresionado.
67
00:02:55,102 --> 00:02:57,013
Bueno, sólo funciona porque
Zola es honesta y madura.
68
00:02:57,186 --> 00:03:00,109
Esa es la parte que es impresionante.
69
00:03:00,311 --> 00:03:02,111
Se supone que Nick debe leerle una historia a Ellis.
70
00:03:02,112 --> 00:03:03,768
Bueno, pregúntale a Nick.
71
00:03:03,769 --> 00:03:05,874
¿Crees que el arroz
frito es antiinflamatorio?
72
00:03:07,374 --> 00:03:08,877
¿Y si es arroz integral?
73
00:03:09,128 --> 00:03:11,233
Nick llevó a Bailey al hospital.
74
00:03:14,664 --> 00:03:19,664
- Sincronizado y corregido por ChrisKe -
-- para www.addic7ed.com --
75
00:03:21,843 --> 00:03:23,271
Trabajé hace dos noches,
76
00:03:23,272 --> 00:03:25,514
y soy la única persona con
mi tarjeta de trámite llena.
77
00:03:25,515 --> 00:03:27,344
Debería estar en casa
estudiando o durmiendo o...
78
00:03:27,345 --> 00:03:29,444
Pídale a su codirector de
residentes una exención.
79
00:03:29,469 --> 00:03:31,520
- ¡Pasando!
- Buen intento.
80
00:03:33,109 --> 00:03:34,903
Oh hombre.
81
00:03:35,179 --> 00:03:37,193
- ¿Qué pasó?
- La cubierta del segundo piso se derrumbó.
82
00:03:37,218 --> 00:03:39,701
Principalmente laceraciones menores
y lesiones musculoesqueléticas,
83
00:03:39,702 --> 00:03:41,150
pero todavía estamos esperando algunas plataformas.
84
00:03:41,151 --> 00:03:42,531
- Son todos m...
- Estudiantes de medicina.
85
00:03:42,532 --> 00:03:43,739
Estaban celebrando una
fiesta de batas blancas.
86
00:03:43,740 --> 00:03:45,154
Acaban de
recibir el suyo.
87
00:03:45,155 --> 00:03:46,639
Recuerdo esa fiesta.
Me puse súper d...
88
00:03:46,640 --> 00:03:48,261
dramático...
89
00:03:48,262 --> 00:03:50,125
acerca de alcanzar
otro hito en mi carrera.
90
00:03:50,126 --> 00:03:52,472
Todos tomen un gráfico.
Será una noche larga.
91
00:03:53,358 --> 00:03:55,268
- Vamos.
- ¡Oh!
92
00:03:55,269 --> 00:03:58,271
Oye, que alguien le consiga un
hemograma completo. Tipo y pantalla.
93
00:03:58,272 --> 00:04:00,894
- Y hemoglobina, estadística.
- Está bien. ¡Estoy bien!
94
00:04:00,895 --> 00:04:03,483
¿Señor Oliver?
Ese soy yo. Eddy.
95
00:04:03,484 --> 00:04:05,600
Parece que se dislocó
el hombro izquierdo.
96
00:04:05,762 --> 00:04:09,765
Así que redúcelo, hazte una resonancia
magnética, y envíame un mensaje con los resultados.
97
00:04:10,054 --> 00:04:11,767
¿Entonces la radiografía
mostró que no está roto?
98
00:04:11,768 --> 00:04:14,287
Exactamente. Haremos un bloque
local, y luego aduciré tu brazo.
99
00:04:14,288 --> 00:04:15,944
¿Necesitas ayuda?
100
00:04:16,406 --> 00:04:18,116
- Uh, Kwan dijo que me ayudaría.
- ¿Qué?
101
00:04:19,051 --> 00:04:21,190
Oh. Sí. Lo tengo.
102
00:04:21,952 --> 00:04:23,952
Adams. Están llegando
plataformas. Coge una bata.
103
00:04:23,953 --> 00:04:25,125
Sí.
104
00:04:27,310 --> 00:04:28,795
- ¿Que estamos haciendo?
- Gracias.
105
00:04:37,140 --> 00:04:38,724
Ey. Justo iba a llamarte.
106
00:04:38,749 --> 00:04:39,921
¿Dónde está Bailey?
107
00:04:39,946 --> 00:04:41,832
Bueno. Entonces
estamos en el hospital.
108
00:04:41,833 --> 00:04:43,661
Tiene apendicitis temprana.
109
00:04:43,936 --> 00:04:46,526
Le dieron antibióticos
y morfina para el dolor.
110
00:04:46,527 --> 00:04:47,838
H-Está un poco fuera de sí.
111
00:04:47,839 --> 00:04:50,219
- Necesita una aplicación. ¿Quién está de guardia?
112
00:04:50,220 --> 00:04:52,014
- Ankrom Ella te llamará para pedirte el consentimiento.
113
00:04:52,015 --> 00:04:53,775
Bueno, al menos alguien
estaba pensando en eso.
114
00:04:53,776 --> 00:04:55,632
Sí. Mirar. Iba a llamar, pero...
115
00:04:55,657 --> 00:04:57,434
No quiero hablar de esto ahora.
Tengo que cambiar mi vuelo.
116
00:04:57,435 --> 00:04:59,781
Dile a Bailey que estaré
allí tan pronto como pueda.
117
00:04:59,782 --> 00:05:02,155
Bueno. Meredith...
118
00:05:03,296 --> 00:05:04,503
Mero.
119
00:05:13,623 --> 00:05:14,694
¿Qué tenemos?
120
00:05:14,719 --> 00:05:16,798
Sofía Valdez. 26. Empalado
por una viga de madera.
121
00:05:16,799 --> 00:05:20,215
Oxigenando al 96% en aire
ambiente. Hemodinámicamente estable.
122
00:05:20,216 --> 00:05:22,562
Déficits neurológicos bilaterales
en ambas extremidades inferiores.
123
00:05:22,563 --> 00:05:24,461
¡Por favor! ¡Tienes
que ayudarme!
124
00:05:24,462 --> 00:05:26,411
Sophia, soy el Dr. Hunt. Sé
que estás sufriendo mucho.
125
00:05:26,436 --> 00:05:27,600
Esto me
está matando.
126
00:05:27,625 --> 00:05:29,179
Haremos todo lo que esté a nuestro alcance
para asegurarnos de que eso no suceda.
127
00:05:29,204 --> 00:05:31,843
No no. Mi... mi abrigo.
Me quitaron la bata blanca.
128
00:05:31,868 --> 00:05:34,239
El que les permite a todos
saber que seré médico.
129
00:05:34,264 --> 00:05:35,850
Yo... intentaré
encontrarlo para ti.
130
00:05:35,875 --> 00:05:38,380
Ni siquiera pude usarlo
en un hospital real.
131
00:05:38,405 --> 00:05:41,557
No puedo sentir mi
pierna derecha, y solo soy
132
00:05:41,582 --> 00:05:44,233
de primer año, pero eso
es realmente malo, ¿verdad?
133
00:05:44,258 --> 00:05:46,640
Trauma tres y
page neuro. Vamos.
134
00:05:50,040 --> 00:05:53,008
Mujer sobre PA: Dra. Ellen
Drantch al parto y al parto.
135
00:05:53,033 --> 00:05:55,383
- ¿Dr. Winston Ndugu?
- Sí.
136
00:06:05,070 --> 00:06:06,547
Está bien. Hagamos
esto rápido.
137
00:06:06,572 --> 00:06:08,504
Tengo rondas de CCU y una
consulta en boxes, ¿de acuerdo?
138
00:06:08,551 --> 00:06:12,522
Gilberto. Pido disculpas por la demora.
He tenido muchos casos emergentes hoy.
139
00:06:12,547 --> 00:06:14,584
Está bien. Ya no
voy a ningún lado.
140
00:06:14,609 --> 00:06:16,568
Lugares extraños, ruidos
fuertes, movimientos bruscos.
141
00:06:16,569 --> 00:06:18,881
Todos hacen que mi
corazón diga "¡fkkt!"
142
00:06:18,882 --> 00:06:21,116
Está bien. Nos encargaremos
de eso esta noche, ¿de acuerdo?
143
00:06:21,141 --> 00:06:23,920
- ¿Doctor Molinero?
- Gilbert Quincy, 41.
144
00:06:23,921 --> 00:06:25,888
Intermitente, rápido, y
frecuencia cardiaca irregular
145
00:06:25,889 --> 00:06:27,562
acompañado de
dificultad para respirar.
146
00:06:27,587 --> 00:06:29,822
El diagnóstico inicial es TSV con...
147
00:06:29,823 --> 00:06:34,069
AVRT que es resistente
a la medicación.
148
00:06:34,094 --> 00:06:36,622
El paciente está
programado para un, um...
149
00:06:36,623 --> 00:06:38,334
Está bien.
150
00:06:38,359 --> 00:06:42,283
El paciente está programado
para una... ablación cardíaca.
151
00:06:43,596 --> 00:06:45,597
Sabes que podemos
verte, ¿verdad?
152
00:06:46,359 --> 00:06:48,491
Ángela es una
abrazadora profesional.
153
00:06:48,516 --> 00:06:50,584
Cuando los ansiolíticos dejaron
154
00:06:50,609 --> 00:06:52,673
de funcionar, tuve que ser... creativo.
155
00:06:52,914 --> 00:06:56,655
Oh. Sí. ¿Le cobras a
la gente por abrazarlos?
156
00:06:56,680 --> 00:06:59,818
Abrazar libera
endorfinas y oxitocina,
157
00:06:59,819 --> 00:07:02,781
lo que reduce el estrés y la ansiedad.
158
00:07:03,859 --> 00:07:05,789
Eso es... fascinante.
159
00:07:06,437 --> 00:07:07,791
O un escándalo.
160
00:07:08,174 --> 00:07:11,074
Está bien, Gilberto. Hemos revisado
tus laboratorios, ¿de acuerdo?
161
00:07:16,924 --> 00:07:19,234
Ese es el peor momento posible
para considerar tener un bebé.
162
00:07:19,259 --> 00:07:20,602
El trabajo nunca se detiene.
163
00:07:20,627 --> 00:07:23,477
Se acercan mis exámenes escritos,
y el inicio del preescolar de Luna.
164
00:07:23,502 --> 00:07:24,981
Ay dios mío. Los pañales.
165
00:07:24,982 --> 00:07:26,983
¿Sabes cuántos
pañales necesitaríamos si
166
00:07:26,984 --> 00:07:29,063
tuviéramos tres niños
que no supieran ir al baño?
167
00:07:29,088 --> 00:07:31,298
Intenta no entrar en pánico.
E-Esto podría ser nada.
168
00:07:31,299 --> 00:07:32,816
¡Seis pañales al día por niño!
169
00:07:33,049 --> 00:07:34,680
¡Eso son como mil
pañales por semana!
170
00:07:34,681 --> 00:07:36,027
- Ni siquiera cerca.
- ¿Cómo pudo pasar esto?
171
00:07:36,028 --> 00:07:37,564
Soy obstetra-ginecólogo.
172
00:07:37,589 --> 00:07:39,383
La mitad de mi trabajo es ayudar a
las mujeres a no quedar embarazadas.
173
00:07:39,408 --> 00:07:41,273
- Ay dios mío. Aquí lo tienes.
- Estás dando vueltas.
174
00:07:41,274 --> 00:07:42,478
¿Cómo no lo estás?
175
00:07:42,503 --> 00:07:45,047
No será fácil pero
lo resolveremos.
176
00:07:45,072 --> 00:07:47,693
Además, vivimos en un estado
donde tenemos opciones...
177
00:07:47,694 --> 00:07:49,833
si... si eso es lo
que quieres... o no.
178
00:07:49,834 --> 00:07:56,189
Yo... sólo quiero decir que estamos
juntos en esto pase lo que pase.
179
00:07:56,347 --> 00:07:59,072
Oh.
180
00:08:00,338 --> 00:08:03,226
Paciente con dolor abdominal.
181
00:08:03,227 --> 00:08:05,297
¿Te das cuenta de que
esto no funciona si tomo el...
182
00:08:05,298 --> 00:08:07,127
? ... prueba.
183
00:08:11,478 --> 00:08:12,891
Lo siento, llego tarde.
184
00:08:12,892 --> 00:08:15,619
Sophia, soy el Dr. Shepherd.
¿Cómo te sientes?
185
00:08:15,860 --> 00:08:18,517
No es exactamente así como
me imaginé mi primer trauma.
186
00:08:18,782 --> 00:08:21,831
- ¿Cómo están mis radiografías?
- No hay lesiones visibles alrededor de los pulmones.
187
00:08:21,832 --> 00:08:23,419
No hay líquido libre en el
abdomen o alrededor del corazón.
188
00:08:23,420 --> 00:08:24,834
Ella es una estudiante
de medicina de primer año.
189
00:08:24,835 --> 00:08:28,390
Entiendo. Mueve los
dedos de los pies por mí.
190
00:08:30,103 --> 00:08:31,424
¿Se están moviendo?
191
00:08:33,050 --> 00:08:34,568
Bueno.
192
00:08:34,569 --> 00:08:37,950
- ¿Puedes sentirlo cuando toco aquí?
- Mnh-mnh.
193
00:08:40,892 --> 00:08:43,335
- Necesitamos una tomografía computarizada ahora mismo.
- Bueno.
194
00:08:44,119 --> 00:08:46,545
He querido ser cirujano
desde que tengo uso de razón.
195
00:08:46,830 --> 00:08:49,664
Vi Whipples en
YouTube cuando era niño.
196
00:08:49,689 --> 00:08:51,205
¿Alguna vez has hecho uno?
197
00:08:51,206 --> 00:08:53,414
Ay dios mío. Es eso...
198
00:08:53,415 --> 00:08:56,383
Sí. Los paramédicos iban a
tirarlo, pero llegué justo a tiempo.
199
00:08:56,384 --> 00:08:58,730
Sofía, oye,
oye, oye.
200
00:08:58,731 --> 00:09:02,699
Ey. Ey. Ey. Respira hondo, ¿vale?
Quedarse quieto. Respiraciones profundas.
201
00:09:02,700 --> 00:09:06,048
Te llevaré a CT ahora, ¿de acuerdo?
Ahora mismo. Nos vamos ahora.
202
00:09:06,049 --> 00:09:07,428
Vamos.
203
00:09:11,537 --> 00:09:13,227
No creo que
lo entiendas.
204
00:09:13,228 --> 00:09:14,642
Mi hijo está
en el hospital.
205
00:09:14,643 --> 00:09:16,213
Necesito un
vuelo esta noche.
206
00:09:17,876 --> 00:09:19,533
Sí, puedo
aguantar.
207
00:09:22,424 --> 00:09:25,619
¿Meredith? ¿Qué
está sucediendo?
208
00:09:25,620 --> 00:09:27,310
Bailey necesita
una apendicectomía.
209
00:09:27,311 --> 00:09:29,001
Está con Nick
en Boston.
210
00:09:29,002 --> 00:09:31,003
- ¿Puedo ayudar?
- ¿Sabes pilotar un avión?
211
00:09:31,004 --> 00:09:33,336
No. Pero déjame
llamar a Catherine.
212
00:09:33,361 --> 00:09:37,783
- No. No quiero molestar a Catherine.
- Es tu hijo. Ahora ven.
213
00:09:40,255 --> 00:09:42,325
Lo siento.
Disculpe.
214
00:09:43,948 --> 00:09:46,847
Dr. Schmitt, terminé la
lactura del brazo en la cama 3.
215
00:09:46,848 --> 00:09:49,633
- ¿Que sigue?
- Instalamos una vía rápida
216
00:09:49,658 --> 00:09:51,093
cerca de la cama 7 para
los casos más sencillos.
217
00:09:51,094 --> 00:09:53,233
Deberías poder superar
eso con bastante rapidez.
218
00:09:53,234 --> 00:09:55,442
Fui el pre-rondador más
rápido en la escuela de medicina.
219
00:09:55,443 --> 00:09:57,444
Mmm.
220
00:09:57,445 --> 00:09:58,824
- Está bien.
- Mujer sobre P.A.: Dr. Mahoney a urgencias.
221
00:09:58,825 --> 00:10:01,674
Dr. Mahoney
a urgencias.
222
00:10:02,478 --> 00:10:07,075
Hola. Soy el
Dr. Yasud...
223
00:10:09,752 --> 00:10:12,252
¿Tienes idea de
cuánto quiero ser tú?
224
00:10:12,253 --> 00:10:14,668
No he dormido en dos días.
Quizás quieras repensar eso.
225
00:10:14,669 --> 00:10:17,119
¿Alguna vez has deseado
tanto algo que te duele?
226
00:10:17,447 --> 00:10:20,708
¿Como... como si
pudieras sentirlo en tu
227
00:10:20,939 --> 00:10:23,125
cuerpo y estuvieras tan cerca de conseguirlo?
228
00:10:24,437 --> 00:10:27,957
Sí. Yo.
229
00:10:28,161 --> 00:10:29,627
.
230
00:10:30,705 --> 00:10:32,392
.
231
00:10:32,997 --> 00:10:34,274
creo que lo entiendo.
232
00:10:34,275 --> 00:10:36,276
Entonces sabes.
233
00:10:37,554 --> 00:10:39,305
Tienes que arreglarme.
Por favor. Adams, vámonos.
234
00:10:39,330 --> 00:10:40,901
Cuando ves una plataforma
derrumbarse en la televisión,
235
00:10:40,902 --> 00:10:43,041
¿piensas: "Vaya, eso es triste" o
estás feliz por todos los traumas?
236
00:10:43,042 --> 00:10:47,183
Se honesto.
237
00:10:47,184 --> 00:10:50,049
- ¿Estás bien?
- Sí. Estoy bien.
238
00:10:51,978 --> 00:10:54,225
Los escaneos están
en marcha. ¿Adams?
239
00:10:54,963 --> 00:10:57,414
Parece que la madera cortó parcialmente
240
00:10:57,439 --> 00:11:01,056
su médula espinal en T-4 y T-5.
241
00:11:01,081 --> 00:11:02,650
Síndrome de Brown-Séquard.
242
00:11:02,675 --> 00:11:04,166
Es un hematoma en
expansión en su médula espinal,
243
00:11:04,167 --> 00:11:05,546
lo que significa que el suministro de sangre es tenue.
244
00:11:05,547 --> 00:11:06,705
Entonces, ¿Qué haces?
245
00:11:06,730 --> 00:11:10,033
Eliminamos el objeto extraño, irrigamos el
246
00:11:10,034 --> 00:11:12,035
hematoma, lo cerramos y esperamos lo mejor.
247
00:11:12,036 --> 00:11:13,416
¿Esperanza?
248
00:11:13,417 --> 00:11:15,430
¿Sólo... sólo esperas que ella
249
00:11:15,455 --> 00:11:18,008
pueda caminar o...
o ponerse de pie?
250
00:11:18,033 --> 00:11:20,734
Hacer más podría causar que toda su
médula espinal sufra un derrame cerebral.
251
00:11:20,735 --> 00:11:22,529
O podría morir
por complicaciones.
252
00:11:22,530 --> 00:11:25,325
Esta es su mejor opción.
253
00:11:25,326 --> 00:11:28,880
- Reservemos un quirófano.
- Mm-hmm.
254
00:11:40,444 --> 00:11:43,205
- ¿Estás cansado, Griffith?
- Ah, un poco.
255
00:11:43,206 --> 00:11:45,384
Usted debería ser.
Revisé tus horarios.
256
00:11:45,409 --> 00:11:47,572
Estás casi en tu
máximo. Vete a casa.
257
00:11:47,597 --> 00:11:49,953
solo estoy esperando Resultados de la
resonancia magnética de Eddie Oliver.
258
00:11:49,978 --> 00:11:52,563
¿Sabes lo que hacen
los pasantes exhaustos?
259
00:11:52,588 --> 00:11:55,286
Cometo errores, lo que
hace mi vida un desastre.
260
00:11:55,287 --> 00:11:57,909
¿Quieres que mi vida
sea un desastre, Griffith?
261
00:11:58,150 --> 00:12:00,118
Se lo pasaré a
Kwon y me iré a casa.
262
00:12:02,828 --> 00:12:04,656
Tengo que
darte mi paciente.
263
00:12:04,681 --> 00:12:07,229
Uh, si su resonancia magnética
es clara, puede ser dado de alta.
264
00:12:07,230 --> 00:12:08,447
Está en
la cama 4.
265
00:12:08,472 --> 00:12:10,439
Bueno, esa cama ha
estado vacía por un tiempo.
266
00:12:10,578 --> 00:12:13,718
- ¿Y no hiciste nada?
- Entonces no era mi paciente.
267
00:12:13,719 --> 00:12:16,774
Bailey nos matará si
dejamos suelto a un
268
00:12:16,799 --> 00:12:18,240
estudiante de medicina
borracho en el hospital.
269
00:12:18,241 --> 00:12:20,311
- Encontrarlo.
- Lo perdiste.
270
00:12:22,175 --> 00:12:23,736
Cállate y
ayúdame.
271
00:12:31,220 --> 00:12:32,619
Hola.
272
00:12:32,620 --> 00:12:33,965
¿Como
es el?
273
00:12:34,220 --> 00:12:35,978
El es bueno. Lo
llevaron a preoperatorio.
274
00:12:36,267 --> 00:12:39,315
No antes de presionar a la enfermera para que
le diera paletas heladas después de despertarse.
275
00:12:39,316 --> 00:12:41,007
Bueno, debería estar
allí para entonces.
276
00:12:41,008 --> 00:12:43,009
Bien.
Estará feliz.
277
00:12:43,034 --> 00:12:45,346
Bueno, podría haber llegado
antes si lo hubiera sabido.
278
00:12:45,564 --> 00:12:47,609
Mer, ¿vamos a tener
esta conversación ahora?
279
00:12:47,634 --> 00:12:49,774
Bueno, llevaste a
mi hijo al hospital.
280
00:12:49,775 --> 00:12:52,743
Sí. Dijo que le dolía el estómago camino
a casa después de la práctica de hockey.
281
00:12:52,744 --> 00:12:54,867
Hice un examen rápido.
Tenía dolor de rebote.
282
00:12:54,892 --> 00:12:57,437
Llamé a Ankrom. Ella dijo
que lo trajera. Quiero decir...
283
00:12:57,438 --> 00:12:59,025
Deberías haberme llamado.
284
00:12:59,509 --> 00:13:00,923
Sí. Podría tener.
285
00:13:00,924 --> 00:13:03,400
Quería ver qué decía el
médico antes de preocuparte.
286
00:13:03,425 --> 00:13:06,837
- Soy médico.
- Sí. Y yo también.
287
00:13:06,862 --> 00:13:09,287
Soy su madre. Llámame.
288
00:13:09,312 --> 00:13:10,657
Bueno. Entendido. La
próxima vez que esto pase...
289
00:13:10,658 --> 00:13:12,038
No la proxima vez.
290
00:13:12,039 --> 00:13:13,867
Si es necesario tomar alguna
291
00:13:13,868 --> 00:13:16,283
decisión, llámeme de inmediato.
292
00:13:19,314 --> 00:13:21,668
Parecía que todo salió bien.
293
00:13:24,120 --> 00:13:27,881
Sigue esto por mí. Este lado.
294
00:13:27,882 --> 00:13:30,159
- Bueno. Bien.
- Muerto. Vivo.
295
00:13:30,160 --> 00:13:31,851
Muerto.
296
00:13:31,852 --> 00:13:33,576
Vivo.
297
00:13:33,577 --> 00:13:34,577
Muerto.
298
00:13:34,578 --> 00:13:36,579
- Vivo.
- No hagas eso.
299
00:13:36,580 --> 00:13:37,788
Muerto.
300
00:13:42,572 --> 00:13:44,380
He estado corriendo solo
en el área de la vía rápida.
301
00:13:44,381 --> 00:13:46,659
- He oído. Eso es genial.
- Ah, ¿lo es?
302
00:13:46,660 --> 00:13:50,773
Porque hasta ahora me han
orinado, escupido y coqueteado.
303
00:13:50,798 --> 00:13:53,010
Quiero decir, los dos primeros
fueron accidentes, pero aun así.
304
00:13:53,011 --> 00:13:54,390
¿Alguien te coqueteó?
305
00:13:54,391 --> 00:13:56,910
¿Eso es lo que te preocupa?
306
00:13:56,911 --> 00:13:59,706
- ¿Puedes por favor cambiarme?
- Déjame ver qué puedo hacer.
307
00:13:59,707 --> 00:14:01,052
Bueno.
308
00:14:01,053 --> 00:14:02,536
- ¿Puedo tener un sándwich?
- No.
309
00:14:02,537 --> 00:14:03,883
Atrás.
310
00:14:04,885 --> 00:14:06,658
Silla de ruedas, no un juguete.
311
00:14:11,305 --> 00:14:13,686
Ey. Gilbert Quincy
todavía no está preparado.
312
00:14:13,687 --> 00:14:16,937
Su ritmo cardíaco siguió
aumentando mientras ella hacía el eco.
313
00:14:16,962 --> 00:14:20,429
Sugiero que esperemos otros 30
minutos antes de volver a intentarlo.
314
00:14:20,454 --> 00:14:22,591
Está bien. Mirar. He estado
de pie desde las cinco de
315
00:14:22,592 --> 00:14:24,075
la mañana y me quedan
otras ocho horas por delante.
316
00:14:24,076 --> 00:14:26,250
No voy a cambiar
mi horario porque mi
317
00:14:26,251 --> 00:14:29,062
paciente necesite una
manta con peso humano.
318
00:14:29,087 --> 00:14:32,687
Ángela, ¿podrías
ir a ver a Gilbert?
319
00:14:32,712 --> 00:14:34,314
Estaremos contigo en un minuto.
320
00:14:35,222 --> 00:14:36,314
Gracias.
321
00:14:39,782 --> 00:14:42,887
Eres un pasante. Te doy una
tarea. Hazlo tu. ¿Comprendido?
322
00:14:43,111 --> 00:14:44,889
Consigue el eco.
323
00:14:45,040 --> 00:14:46,712
Lo intentaré otra vez.
324
00:14:48,192 --> 00:14:49,883
Sabes, en realidad, no.
325
00:14:49,908 --> 00:14:51,875
Puedes hacerlo
intraoperatoriamente mientras duerme.
326
00:14:51,900 --> 00:14:53,311
¿Disculpe?
327
00:14:53,595 --> 00:14:55,313
Sé que lo que voy
a decir está fuera de
328
00:14:55,314 --> 00:14:57,603
lugar, pero es tarde y
creo que necesitas oírlo.
329
00:14:58,095 --> 00:15:00,914
Solías ser el mejor asistente.
330
00:15:00,939 --> 00:15:02,769
Todo el mundo quería
estar a tu servicio.
331
00:15:03,056 --> 00:15:05,039
Pero últimamente
has sido un poco idiota.
332
00:15:05,064 --> 00:15:07,119
Correcto. Esto está
fuera de lugar. Sí.
333
00:15:07,144 --> 00:15:09,880
Bueno. Estoy desesperado
por aprender de ti.
334
00:15:09,881 --> 00:15:11,813
Pero no si eso significa
faltarle el respeto.
335
00:15:11,814 --> 00:15:14,643
o quedarse quieto mientras le
falta el respeto a nuestros pacientes.
336
00:15:14,644 --> 00:15:16,726
Gilbert está sufriendo.
Está asustado.
337
00:15:16,751 --> 00:15:18,992
Y si pagarle a alguien
para que lo abrace le
338
00:15:18,993 --> 00:15:20,431
ayuda con eso, ¿quiénes somos nosotros para juzgar?
339
00:15:20,456 --> 00:15:23,704
Quiero que el paciente esté
preparado en 20 minutos.
340
00:15:29,837 --> 00:15:31,320
¿Estás bien?
341
00:15:32,212 --> 00:15:34,773
Nunca he estado en un
quirófano. antes. Um, mi.
342
00:15:34,798 --> 00:15:39,012
.. mi papá dijo que O. Tenía una energía
343
00:15:39,013 --> 00:15:42,556
invisible, como la fuerza de "Star Wars"
344
00:15:43,234 --> 00:15:44,476
.
345
00:15:44,501 --> 00:15:46,192
Ahora lo entiendo. ¿Qué
clase de cirujano es tu papá?
346
00:15:46,392 --> 00:15:49,298
Trauma. Pero
murió hace dos años.
347
00:15:49,704 --> 00:15:51,542
Oh.
348
00:15:51,543 --> 00:15:53,164
Vamos a empezar la anestesia.
349
00:15:53,165 --> 00:15:54,517
¿Estás listo?
350
00:15:54,962 --> 00:15:57,513
¿Puedes asegurarte de que
mi abrigo esté con mis cosas?
351
00:15:57,514 --> 00:16:00,482
No me importa si está arruinado.
Todavía quiero conservarlo.
352
00:16:00,483 --> 00:16:01,804
- Por supuesto.
- Mm-hmm.
353
00:16:02,626 --> 00:16:04,106
Bueno.
354
00:16:04,107 --> 00:16:05,694
Estoy listo.
355
00:16:14,366 --> 00:16:16,402
Mujer sobre P.A.:
Dr. Yun a O.R. 1.
356
00:16:16,427 --> 00:16:18,324
Dr. Yun al quirófano. 1. Eh.
357
00:16:20,431 --> 00:16:22,504
Su resonancia magnética es claro.
Quiero decir, d... tal vez se fue a casa.
358
00:16:22,697 --> 00:16:25,507
¿Intentaste llamarlo?
359
00:16:25,508 --> 00:16:27,040
He estado contigo.
360
00:16:27,524 --> 00:16:29,314
Bueno. Dame el número.
361
00:16:29,339 --> 00:16:30,857
Gracias.
362
00:16:32,175 --> 00:16:34,067
Has llegado al buzón de voz...
363
00:16:34,400 --> 00:16:36,656
- Mensaje de voz.
- No puedo creer que haya perdido un paciente.
364
00:16:36,657 --> 00:16:38,071
Bailey me va a despedir.
365
00:16:38,072 --> 00:16:40,073
¿Lleva una camisa a
cuadros con cabestrillo?
366
00:16:40,767 --> 00:16:42,711
¿Su paciente desaparecido
lleva una camisa a
367
00:16:42,736 --> 00:16:44,526
cuadros y un cabestrillo en el brazo?
- Sí.
368
00:16:44,527 --> 00:16:46,150
Sí. Lo vi cerca
de la escalera.
369
00:16:47,314 --> 00:16:49,358
¡Ah! El del
ascensor oeste.
370
00:16:49,359 --> 00:16:50,689
Va hasta
el tejado.
371
00:16:59,507 --> 00:17:02,924
Excelente.
372
00:17:03,112 --> 00:17:06,438
La versión ventosa y al aire libre de lo
que hemos estado haciendo toda la noche.
373
00:17:07,284 --> 00:17:08,940
Oh por
favor.
374
00:17:11,814 --> 00:17:13,520
- Ey.
- ¿Qué?
375
00:17:14,533 --> 00:17:15,902
¿Eddie?
376
00:17:18,250 --> 00:17:21,735
¿Puedes bajar desde allí?
Tenemos tu M.R.I. resultados.
377
00:17:21,736 --> 00:17:26,361
- ¿Me estoy muriendo?
- No. Estás bien. Volvamos a entrar.
378
00:17:26,362 --> 00:17:28,689
Sí. Te daremos el alta
y podrás irte a casa.
379
00:17:33,134 --> 00:17:34,548
¿Eddie?
380
00:17:35,720 --> 00:17:37,717
¿Qué pasa si
no voy a casa?
381
00:17:40,133 --> 00:17:41,664
¿Pensaste que
perderlo era malo?
382
00:17:41,689 --> 00:17:44,586
¿Qué tal el titular "Estudiante de
medicina borracho se cae del hospital"?
383
00:17:44,587 --> 00:17:47,382
Está completamente sobrio.
según sus laboratorios.
384
00:17:47,923 --> 00:17:53,337
¿Qué pasa si simplemente...
dejo que el viento decida?
385
00:18:06,165 --> 00:18:08,322
Oh.
386
00:18:08,347 --> 00:18:11,822
- ¿Algo nuevo?
- Todavía en cirugía.
387
00:18:13,111 --> 00:18:15,024
Ojalá pudiera
ver ese quirófano.
388
00:18:15,025 --> 00:18:16,642
Lo último que necesita
un cirujano es que la
389
00:18:16,667 --> 00:18:19,488
madre del paciente mire
por encima del hombro.
390
00:18:19,513 --> 00:18:21,583
Más aún si se trata
de Meredith Grey.
391
00:18:21,584 --> 00:18:23,654
Incluso las mejores
manos cometen errores.
392
00:18:23,655 --> 00:18:25,656
Sangrado,
perforaciones.
393
00:18:25,681 --> 00:18:27,002
Es media
noche.
394
00:18:27,003 --> 00:18:28,762
Estan cansados.
Los errores ocurren.
395
00:18:28,763 --> 00:18:30,592
Sí, podrían, pero la mayoría
de las veces no lo hacen.
396
00:18:30,616 --> 00:18:34,136
Y la mayoría de las veces, a las personas que necesitan craneotomías
se les realizan tomografías computarizadas de la cabeza.
397
00:18:36,322 --> 00:18:38,562
Lo lamento. Estoy bien.
398
00:18:38,587 --> 00:18:40,757
Yo sólo... Es sólo cuando
suceden cosas como esta.
399
00:18:40,782 --> 00:18:45,314
- Sé que no es Derek. Yo-yo...
- Entiendo. No es necesario disculparse.
400
00:18:49,423 --> 00:18:53,615
Hace frío. Entremos, Toma
un café, encuentra a tus amigos.
401
00:18:53,616 --> 00:18:54,926
Estoy bien aqui.
402
00:18:55,275 --> 00:18:57,446
No podemos dejarte aquí.
403
00:18:59,681 --> 00:19:02,509
Oye, Eddie, ¿tú...
404
00:19:02,928 --> 00:19:05,087
?
405
00:19:10,118 --> 00:19:11,253
¿Viniste aquí para
lastimarte? No sé.
406
00:19:13,601 --> 00:19:17,243
- ¿Tiene pensamientos suicidas?
- Yo, eh...
407
00:19:18,166 --> 00:19:21,470
Supongo. A veces.
408
00:19:24,415 --> 00:19:26,648
Estoy aquí si quieres hablar.
409
00:19:26,649 --> 00:19:28,056
Ambos somos.
410
00:19:29,618 --> 00:19:32,136
Quizás podrías sentarte.
Has tenido una noche larga.
411
00:19:53,704 --> 00:19:55,736
Parece más oscuro aquí arriba.
412
00:19:57,508 --> 00:19:59,079
La ciudad.
413
00:20:00,829 --> 00:20:02,200
Envía un mensaje
de texto a Bailey.
414
00:20:04,907 --> 00:20:07,861
¿Te mudaste aquí para estudiar
medicina o Seattle es tu hogar?
415
00:20:08,483 --> 00:20:11,658
- Sabes, eres muy bonita.
- Sí. Gracias. Bueno.
416
00:20:11,659 --> 00:20:14,316
- ¿Le agrado?
- Seguro.
417
00:20:15,072 --> 00:20:17,664
No toques eso, porque
vas a abrir las suturas.
418
00:20:17,665 --> 00:20:18,872
¿Bueno?
419
00:20:19,157 --> 00:20:21,407
Detener. Detener.
420
00:20:21,501 --> 00:20:23,648
Bueno. ¿Sabes que?
421
00:20:23,673 --> 00:20:26,023
Tu mano está contaminada,
Y si no vas a escuchar,
422
00:20:26,048 --> 00:20:27,501
tengo que hacer esto. Lo lamento.
Esto es justo lo
423
00:20:27,502 --> 00:20:30,159
que tiene que suceder ahora mismo. Bueno.
- Oye, esto...
424
00:20:30,566 --> 00:20:32,257
Esto es una mala práctica.
425
00:20:32,282 --> 00:20:34,851
¡Ey! Ella me está
practicando mal.
426
00:20:34,876 --> 00:20:37,304
Um, ¿puedo... puedo traerme
otra bolsa de plátanos, por favor?
427
00:20:37,305 --> 00:20:41,032
¡Ah!
428
00:20:42,690 --> 00:20:44,691
No.
429
00:20:52,189 --> 00:20:53,486
Hola, cariño.
430
00:20:54,157 --> 00:20:56,358
Pensé que no estarías
trabajando esta noche.
431
00:20:56,359 --> 00:20:58,325
Bueno, podría
decir lo mismo de ti.
432
00:20:58,326 --> 00:21:00,327
Sí. Necesitaban un submarino.
433
00:21:00,328 --> 00:21:02,571
Esa... esa fiesta de estudiantes de
medicina fue un verdadero escándalo, ¿eh?
434
00:21:02,572 --> 00:21:04,220
Oh, sí.
435
00:21:04,245 --> 00:21:06,333
Uno de ellos intentaba
pedir pizza en la cama 4.
436
00:21:06,334 --> 00:21:08,750
Esperar. ¿Tuck está en casa?
437
00:21:08,915 --> 00:21:13,030
¿Le recordaste que cerrara la
puerta con llave y activara la alarma?
438
00:21:13,031 --> 00:21:15,549
- T... Ah.
439
00:21:15,550 --> 00:21:19,346
- _ - No pensaste que lo recordaba. - Sí...
440
00:21:19,347 --> 00:21:22,695
- Oh. UH oh.
- ¿Qué? ¿Qué pasó?
441
00:21:22,696 --> 00:21:25,968
Los internos encontraron a un
paciente desaparecido en el techo.
442
00:21:25,993 --> 00:21:27,907
Les preocupa que quiera saltar.
443
00:21:27,908 --> 00:21:32,049
- Bueno. Diles que estamos en camino.
- Está bien... Eh...
444
00:21:33,134 --> 00:21:35,296
¿Recuerdas cómo se sentía estar
tan entusiasmado con la cirugía?
445
00:21:35,321 --> 00:21:36,757
Sí. era como una droga
446
00:21:36,782 --> 00:21:39,656
que, a diferencia de las otras drogas
Estaba metido, no podía matarme.
447
00:21:39,681 --> 00:21:41,344
Prepárese
para la muestra.
448
00:21:41,369 --> 00:21:43,957
No recuerdo la última vez que
449
00:21:43,958 --> 00:21:45,126
operarme me dio
ese tipo de emoción.
450
00:21:45,151 --> 00:21:47,374
Bueno. Retirar el
objeto extraño en tres.
451
00:21:47,375 --> 00:21:51,205
Uno,
dos, tres.
452
00:21:51,954 --> 00:21:53,621
-Bovie.
- Irrigación.
453
00:21:53,622 --> 00:21:55,347
Controlemos
este sangrado,
454
00:21:55,348 --> 00:21:57,004
lavemos y
preparémonos para
455
00:21:57,005 --> 00:21:59,006
cerrar, y
esperemos lo mejor.
456
00:21:59,228 --> 00:22:01,146
Estos bordes están más
limpios de lo que pensé.
457
00:22:01,147 --> 00:22:02,976
No hay pérdida
significativa de tejido.
458
00:22:02,977 --> 00:22:04,805
El sangrado
disminuyó.
459
00:22:05,157 --> 00:22:07,273
Vas a pedirme que haga
una reparación primaria, ¿no?
460
00:22:07,298 --> 00:22:08,734
Ese no es el
estándar de atención.
461
00:22:08,759 --> 00:22:11,191
Vi muchas lesiones
penetrantes como esta en
462
00:22:11,192 --> 00:22:14,159
Irak, y he visto
reparaciones primarias en
463
00:22:14,160 --> 00:22:16,230
nervios y extremidades. No
se acerca a la médula espinal.
464
00:22:16,231 --> 00:22:18,118
Pero si fueras
a hacerlo...
465
00:22:19,775 --> 00:22:21,609
Necesitaría
un orbeye.
466
00:22:21,634 --> 00:22:23,341
Yo usaría
nailon 10-0.
467
00:22:23,342 --> 00:22:25,895
Capa por capa, necesitaría
exponer la médula espinal...
468
00:22:25,896 --> 00:22:27,517
No puedo garantizar
el resultado.
469
00:22:27,518 --> 00:22:28,898
Quiero decir, es
arriesgado, y luego está esto.
470
00:22:28,899 --> 00:22:30,727
Ella querría
que lo hicieras.
471
00:22:30,907 --> 00:22:33,931
Lo siento, pero ella
querría que lo intentaras.
472
00:22:34,560 --> 00:22:36,250
La mataría saber que
había una oportunidad
473
00:22:36,251 --> 00:22:37,389
y no la aprovechaste.
474
00:22:39,448 --> 00:22:42,853
Está bien. Esto
será largo y tedioso.
475
00:22:42,878 --> 00:22:45,328
Necesito un orbeye. Necesito
que todos estén al mismo ritmo.
476
00:22:45,329 --> 00:22:47,330
- ¿Está usted en?
- Lo sugerí.
477
00:22:53,685 --> 00:22:55,798
No puedo mirarlo.
478
00:22:56,617 --> 00:22:59,471
- ¿Orinaste sobre esto?
- Solo leelo.
479
00:23:00,275 --> 00:23:01,896
Es negativo.
480
00:23:01,897 --> 00:23:05,720
¡Uf!
481
00:23:05,745 --> 00:23:08,420
¿Qué pasó con
"Estamos juntos en esto"?
482
00:23:08,939 --> 00:23:11,354
Tú... Estabas dando vueltas.
483
00:23:11,355 --> 00:23:14,103
Aparte de viajar de regreso
y hacerme una vasectomía,
484
00:23:14,128 --> 00:23:16,094
fue lo único que se me ocurrió
para hacerte sentir mejor.
485
00:23:16,119 --> 00:23:18,913
La idea de tener un
bebé conmigo es tan
486
00:23:18,914 --> 00:23:20,993
horrible que ¿preferirías hacerte una vasectomía?
487
00:23:21,018 --> 00:23:22,329
No.
488
00:23:22,813 --> 00:23:26,314
- ¡"La semana de los mil pañales"!
- ¡Eso fue una exageración!
489
00:23:26,579 --> 00:23:27,925
Hola.
490
00:23:29,408 --> 00:23:31,986
Me encanta... ser papá, y por mucho
491
00:23:32,011 --> 00:23:34,767
que me encantaría
volver a hacerlo
492
00:23:34,792 --> 00:23:38,278
contigo y sólo contigo, yo... estoy cansado.
493
00:23:38,279 --> 00:23:41,799
- Es dificil.
- Dame esto.
494
00:23:44,008 --> 00:23:46,320
No es negativo.
495
00:23:48,065 --> 00:23:49,272
¿Estás embarazada?
496
00:23:49,297 --> 00:23:51,892
- ¡Tampoco es positivo!
- ¿Existe una tercera opción?
497
00:23:51,939 --> 00:23:53,845
Una línea es negativa.
Dos es positivo.
498
00:23:53,870 --> 00:23:56,606
- ¡No hay colas!
- Es un fracaso.
499
00:24:06,893 --> 00:24:08,687
Aah... ¿Podemos...
podemos reducir la velocidad?
500
00:24:08,688 --> 00:24:10,525
Si vamos más lento,
tendremos que posponer
501
00:24:10,550 --> 00:24:12,728
tu cirugía para mañana.
- ¡Para para!
502
00:24:12,753 --> 00:24:14,939
¡No puedo hacer esto! ¡No
puedo! Tengo que bajarme.
503
00:24:14,964 --> 00:24:17,656
Eh, no, no, no, no. Puede.
Puedes hacerlo. Puedes hacerlo.
504
00:24:17,681 --> 00:24:20,009
- ¿Deberíamos llamar a Ángela?
- ¡No! No. Cobra por horas.
505
00:24:20,010 --> 00:24:21,368
Lo lamento. Lo estoy intentando mucho, pero mis
506
00:24:21,393 --> 00:24:23,400
técnicas de relajación ni
siquiera funcionan, y estoy...
507
00:24:23,425 --> 00:24:25,415
No puedo respirar y me
hormiguean los dedos.
508
00:24:25,440 --> 00:24:27,486
Estoy... estoy solo, y Estoy
caliente. Por que es esto entonces...
509
00:24:27,511 --> 00:24:29,132
- Dr. Ndugu.
- ¿Puedo?
510
00:24:29,157 --> 00:24:30,236
¿Qué estás haciendo?
511
00:24:30,261 --> 00:24:32,366
Si su ritmo cardíaco no disminuye,
puede sufrir fibrilación ventricular.
512
00:24:34,307 --> 00:24:36,105
Estas bien. Estas
bien. Estás bien.
513
00:24:36,130 --> 00:24:39,507
Respira... Respira
con Respira conmigo.
514
00:24:39,532 --> 00:24:41,789
Sí.
515
00:24:41,790 --> 00:24:43,516
Bueno. Agradable y lento.
516
00:24:45,121 --> 00:24:46,190
Vamos.
517
00:24:49,453 --> 00:24:51,282
Ahí tienes.
518
00:24:57,758 --> 00:25:00,954
Recuerdo mi ceremonia de bata
blanca. Mi papá llegó en avión.
519
00:25:01,033 --> 00:25:03,314
Estaba lloviendo y
el tráfico era terrible.
520
00:25:03,339 --> 00:25:05,634
Entró justo como Estaba
recitando el juramento.
521
00:25:07,415 --> 00:25:09,595
Apenas pasé mi
prueba de bioquímica.
522
00:25:10,125 --> 00:25:11,422
Está bien.
523
00:25:12,285 --> 00:25:13,540
Estudié.
524
00:25:14,412 --> 00:25:16,087
Incluso fui a ver a un tutor.
525
00:25:17,712 --> 00:25:20,267
Me rompí el culo y
todavía no podía alcanzarlo.
526
00:25:20,956 --> 00:25:22,188
La bioquímica es como...
527
00:25:23,267 --> 00:25:25,338
aprender otro idioma.
528
00:25:28,042 --> 00:25:30,388
Tanta lectura.
529
00:25:31,274 --> 00:25:32,939
Tantas pruebas.
530
00:25:34,110 --> 00:25:36,509
Ya sabes, es como si
intentara dormir, pero no puedo.
531
00:25:39,673 --> 00:25:45,855
- Creo que...
- Dilo.
532
00:25:46,082 --> 00:25:48,083
A veces, simplemente
decirlo ayuda.
533
00:25:50,997 --> 00:25:52,228
Creo que estoy roto.
534
00:25:58,752 --> 00:26:00,649
Ya no merezco esto.
535
00:26:02,173 --> 00:26:03,470
Eddy.
536
00:26:17,396 --> 00:26:19,915
Oh. Maldita sea. Griffith.
537
00:26:20,088 --> 00:26:21,431
Le dije que se fuera a casa.
538
00:26:21,456 --> 00:26:24,044
Sí. Bueno, es bueno
que ella no escuchara.
539
00:26:25,710 --> 00:26:28,091
¿Ha dicho algo
sobre querer saltar?
540
00:26:28,413 --> 00:26:31,032
No.
541
00:26:31,219 --> 00:26:32,910
Bien. Está bien.
542
00:26:32,935 --> 00:26:34,867
Bueno, entonces sigue... sigue
haciendo lo que estás haciendo.
543
00:26:34,868 --> 00:26:36,642
Está parado en una cornisa.
544
00:26:36,667 --> 00:26:39,220
Hay una diferencia entre un
intento de suicidio y una ideación.
545
00:26:39,245 --> 00:26:41,079
Ahora mismo está
hablando con ella.
546
00:26:41,104 --> 00:26:43,312
Él interactúa con ella y
responde sus preguntas.
547
00:26:43,337 --> 00:26:45,545
Está a centímetros de
una caída de siete pisos.
548
00:26:45,570 --> 00:26:47,493
Y si cambiamos abruptamente la
549
00:26:47,518 --> 00:26:48,932
situación en él, podríamos empeorarla.
550
00:26:49,216 --> 00:26:52,770
Así que cálmate.
Mantenlo hablando.
551
00:26:55,822 --> 00:26:57,743
Ey. Hey hey hey,
oye, oye. Mírame.
552
00:26:57,768 --> 00:26:59,110
Mírame. Mírame.
553
00:26:59,135 --> 00:27:02,337
- ¿Qué?
- Cinco. Cuatro.
554
00:27:02,526 --> 00:27:03,664
Tres.
555
00:27:03,782 --> 00:27:05,770
Dos.
556
00:27:05,795 --> 00:27:06,829
Uno.
557
00:27:06,830 --> 00:27:08,486
¿Mmm?
558
00:27:08,487 --> 00:27:12,071
- Recibimos una señal de que esto se vuelve inestable...
- Intervendremos.
559
00:27:22,589 --> 00:27:23,798
Ey.
560
00:27:24,827 --> 00:27:27,518
La cirugía salió bien. El
apéndice no se rompió.
561
00:27:27,543 --> 00:27:29,579
- ¿Todavía está fuera?
- Lo conoces.
562
00:27:29,604 --> 00:27:32,149
Podría dormir durante un rally de
camiones monstruo sin anestesia.
563
00:27:33,560 --> 00:27:35,045
Se
puede ir.
564
00:27:37,791 --> 00:27:41,542
- Yo... no necesito hacerlo.
- Se puede ir.
565
00:27:42,090 --> 00:27:43,282
Bueno.
566
00:27:46,008 --> 00:27:48,384
Sus... sus signos
vitales se ven bien.
567
00:27:48,409 --> 00:27:50,632
Yo... les dejaré a ustedes
dos tener algo de tiempo.
568
00:27:50,633 --> 00:27:52,842
Estaré cerca por
si necesitas algo.
569
00:27:53,692 --> 00:27:56,462
Gracias... por
traerme hasta aquí y
570
00:27:56,487 --> 00:27:59,262
por escucharme
y estar ahí para mí.
571
00:27:59,287 --> 00:28:00,931
Sabes que haría
más si pudiera.
572
00:28:01,726 --> 00:28:03,486
Realmente
estoy bien.
573
00:28:06,216 --> 00:28:08,064
Quiero decir, por
supuesto que lo extraño. I...
574
00:28:09,703 --> 00:28:12,699
Es... en realidad
es sólo cuando los
575
00:28:12,724 --> 00:28:13,853
niños se despiertan
en medio de la noche.
576
00:28:13,878 --> 00:28:17,728
Y... no tengo con
quién hablar y...
577
00:28:17,729 --> 00:28:20,743
De todos modos, me
ayudas más de lo que crees.
578
00:28:20,768 --> 00:28:22,517
Me alegré
de hacerlo.
579
00:28:23,266 --> 00:28:27,580
Pero, ya sabes, no fui el único
con quien tuviste que hablar.
580
00:28:31,098 --> 00:28:33,986
- ¿Mamá?
- Hola.
581
00:28:33,987 --> 00:28:37,058
- ¿Cómo te sientes?
- ¿Dónde está Nick?
582
00:28:39,302 --> 00:28:41,407
La piamadre ha
sido aproximada.
583
00:28:41,408 --> 00:28:42,856
Corta,
por favor.
584
00:28:44,928 --> 00:28:46,170
Esperar.
585
00:28:46,171 --> 00:28:48,345
- Hay sangrado.
- Succión.
586
00:28:48,346 --> 00:28:50,165
Esperar. Sin succión.
No, es demasiado friable.
587
00:28:50,190 --> 00:28:53,039
Si succionamos, podríamos
perder tejido nervioso espinal.
588
00:28:53,040 --> 00:28:54,767
- Necesitamos detener el sangrado.
- Bueno, podemos
589
00:28:54,792 --> 00:28:57,556
irrigar y luego usar gelfoam
empapado en dexametasona.
590
00:28:57,581 --> 00:28:58,926
Mantengámoslo
en silencio.
591
00:28:58,951 --> 00:29:02,322
Sabemos que ha sido una noche larga,
pero estamos en la recta final, ¿vale?
592
00:29:08,079 --> 00:29:10,056
El sangrado
ha cesado.
593
00:29:10,057 --> 00:29:11,230
Gelespuma,
por favor.
594
00:29:11,231 --> 00:29:13,712
- ¿Necesitas un parche dural?
- No, soy bueno.
595
00:29:13,737 --> 00:29:17,143
No puedo creer que esté diciendo esto,
pero... Podemos prepararnos para cerrar.
596
00:29:17,168 --> 00:29:19,135
Lo
hicimos.
597
00:29:19,160 --> 00:29:20,815
Lo
hicimos.
598
00:29:20,840 --> 00:29:24,860
Está bien. Espere a ver si funciona
antes de empezar a regodearse allí.
599
00:29:25,097 --> 00:29:27,201
Bueno.
Irrigación.
600
00:29:37,091 --> 00:29:38,229
Come
te fue?
601
00:29:38,446 --> 00:29:41,415
Bien. Sí. Va a despertar
a una nueva persona.
602
00:29:42,029 --> 00:29:43,995
No creo que lo hubiésemos
llevado al quirófano.
603
00:29:44,020 --> 00:29:46,194
si no te hubieras subido a
la camilla cuando lo hiciste.
604
00:29:46,219 --> 00:29:51,064
Sí. Bueno, tengo que ser honesto.
No es mi... estrategia habitual.
605
00:29:51,731 --> 00:29:54,946
Uh, Dr. Ndugu,
um, quería decir
606
00:29:54,971 --> 00:29:58,617
que lamento mucho
lo que dije antes.
607
00:29:58,642 --> 00:30:00,374
No sólo fue inapropiado
- e irrespetuoso.
608
00:30:00,399 --> 00:30:02,704
..
- Estuvo bien.
609
00:30:02,837 --> 00:30:05,460
Últimamente no he dado
lo mejor de mí en el trabajo.
610
00:30:06,368 --> 00:30:09,978
Las cosas en mi vida
personal son... complicadas.
611
00:30:09,979 --> 00:30:11,493
Pero no
es excusa.
612
00:30:11,518 --> 00:30:13,223
Tú... No tienes que
darme explicaciones.
613
00:30:13,224 --> 00:30:16,774
No yo se. Pero soy
el mejor asistente.
614
00:30:16,799 --> 00:30:19,388
Hiciste un buen
trabajo hoy.
615
00:30:26,697 --> 00:30:28,446
¿Tienes
hambre?
616
00:30:29,238 --> 00:30:31,067
La cafetería tiene patatas
fritas bastante buenas.
617
00:30:31,735 --> 00:30:33,954
¿Cuándo te sentiste médico?
618
00:30:34,279 --> 00:30:38,189
No sé. Quizás... un par de
semanas después de la residencia.
619
00:30:41,320 --> 00:30:43,165
Alguien me llamó
"Doctor" esta noche.
620
00:30:44,954 --> 00:30:46,618
Paciente en
el ascensor.
621
00:30:49,087 --> 00:30:51,759
Porque simplemente
vio el abrigo y asumió.
622
00:30:53,064 --> 00:30:54,439
No lo
corregí.
623
00:30:54,526 --> 00:30:55,759
Esta
bien.
624
00:30:56,936 --> 00:30:58,110
Es una
pena.
625
00:30:59,251 --> 00:31:01,189
Ya ni siquiera estoy
seguro de lo que soy.
626
00:31:03,064 --> 00:31:04,557
Soy un
chico solo...
627
00:31:06,176 --> 00:31:08,144
simplemente haciendo
los movimientos.
628
00:31:09,430 --> 00:31:11,307
Tomo el tren
ligero para ir a la
629
00:31:11,857 --> 00:31:13,385
escuela y todas las
mañanas pienso...
630
00:31:15,761 --> 00:31:18,695
"¿Qué pasa si simplemente
me caigo a las vías?"
631
00:31:20,011 --> 00:31:22,322
Todos los
demás lo tienen
632
00:31:22,347 --> 00:31:23,866
todo resuelto,
pero yo no.
633
00:31:25,666 --> 00:31:30,080
N-no sé cómo vivir
con todo eso, um...
634
00:31:31,784 --> 00:31:33,579
¿Presión y
todo el dolor?
635
00:31:35,846 --> 00:31:37,479
Yo tampoco
lo hice.
636
00:31:37,791 --> 00:31:39,723
Mucha gente
no lo hace.
637
00:31:39,724 --> 00:31:41,784
No importa cómo
lo hagan lucir.
638
00:31:44,251 --> 00:31:45,612
No estás
solo.
639
00:31:46,001 --> 00:31:51,143
La mayoría de los días... todavía
no me siento como un médico.
640
00:31:51,698 --> 00:31:53,771
Pero todavía
estoy aquí.
641
00:31:54,166 --> 00:31:55,846
Permítanos
conseguirle ayuda.
642
00:31:59,274 --> 00:32:01,034
¿Mmm?
643
00:32:40,557 --> 00:32:42,144
Hola.
644
00:32:42,371 --> 00:32:44,245
¿Tienes
un minuto?
645
00:32:47,745 --> 00:32:49,151
Dos
días.
646
00:32:49,691 --> 00:32:52,667
- ¿Disculpe?
- Llevo dos días con tus hijos.
647
00:32:52,787 --> 00:32:54,201
Los llevé a la escuela.
648
00:32:54,226 --> 00:32:55,848
Los llevé a practicar y ensayar.
649
00:32:56,075 --> 00:32:57,706
Me aseguré de que
comieran, que durmieran.
650
00:32:57,731 --> 00:32:59,525
Cuando uno de ellos se sintió
651
00:32:59,550 --> 00:33:00,604
enfermo, Por precaución, lo traje aquí.
652
00:33:00,629 --> 00:33:02,565
Ahora, sí, supongo que
podría haber llamado en
653
00:33:02,590 --> 00:33:04,776
el camino, pero estaba
ocupado haciendo
654
00:33:04,801 --> 00:33:06,802
arreglos con tu niñera para cuidar de Zola y Ellis.
655
00:33:07,362 --> 00:33:09,986
- Mi hijo estaba enfermo.
- Mm-hmm.
656
00:33:09,987 --> 00:33:11,367
Y yo no estaba aquí.
657
00:33:11,368 --> 00:33:13,645
Y me siento realmente
culpable por eso.
658
00:33:13,646 --> 00:33:16,558
- Soy todo lo que tienen.
- Pero no lo eres.
659
00:33:16,583 --> 00:33:19,309
Quiero decir, sí, eres
su mamá. Por supuesto.
660
00:33:19,334 --> 00:33:21,323
Pero tienen tanta
gente que los ama.
661
00:33:22,556 --> 00:33:24,695
Mira, sé que no soy su padre.
662
00:33:24,790 --> 00:33:25,963
Yo sé eso.
663
00:33:26,003 --> 00:33:27,948
Pero me preocupo
mucho por ellos.
664
00:33:27,973 --> 00:33:30,550
- Y quiero que me los confíes.
- Confío en ti.
665
00:33:30,575 --> 00:33:33,261
- No lo parece.
- Lo lamento.
666
00:33:33,920 --> 00:33:35,276
Entré en pánico.
667
00:33:35,523 --> 00:33:38,974
De hecho, vine aquí...
para decir lo siento.
668
00:33:39,972 --> 00:33:42,042
Porque lo sé...
me entra el pánico.
669
00:33:42,067 --> 00:33:43,757
Y estaba cansado.
670
00:33:46,775 --> 00:33:48,972
Pero sé que dije algunas cosas que
671
00:33:49,649 --> 00:33:53,058
probablemente eran bastante
innecesarias, así que...
672
00:33:53,083 --> 00:33:54,324
Unas pocas cosas.
673
00:33:54,349 --> 00:33:55,651
Bueno.
674
00:33:55,676 --> 00:33:57,539
He estado haciendo esto
solo por mucho tiempo.
675
00:33:57,564 --> 00:34:01,729
Así que puede que me
lleve... un minuto adaptarme.
676
00:34:01,754 --> 00:34:03,237
Ey. Ven aquí.
677
00:34:03,262 --> 00:34:04,331
Mirar.
678
00:34:04,356 --> 00:34:05,683
Tengo un minuto.
679
00:34:07,540 --> 00:34:09,023
¿Bueno?
680
00:34:09,048 --> 00:34:11,671
Bueno.
681
00:34:25,904 --> 00:34:27,490
No estoy embarazada.
682
00:34:30,606 --> 00:34:33,206
¿Estas decepcionado?
683
00:34:35,856 --> 00:34:37,996
Creo que quiero otro hijo.
684
00:34:38,823 --> 00:34:40,721
Pensé que habías dicho que
no querías tener hijos biológicos.
685
00:34:40,746 --> 00:34:41,746
No lo hice.
686
00:34:41,771 --> 00:34:43,445
Pero esto sería contigo.
687
00:34:45,386 --> 00:34:47,149
Y no tienes que
decidir ahora mismo.
688
00:34:47,174 --> 00:34:49,930
Y no me gustaría hacerlo hasta
que Luna sea un poco mayor.
689
00:34:49,955 --> 00:34:52,957
Pero... quiero hacer esto bien.
690
00:34:52,982 --> 00:34:54,499
A nosotros.
691
00:34:54,606 --> 00:34:56,469
Lo que significa que quiero que
692
00:34:56,494 --> 00:34:58,426
sepas todo lo que hay en mi cabeza,
693
00:34:58,645 --> 00:35:00,859
sin importar lo aterrador que pueda ser.
694
00:35:07,801 --> 00:35:10,078
Si queréis tener
un bebé juntos...
695
00:35:12,302 --> 00:35:14,061
Puedo llegar allí.
696
00:35:14,672 --> 00:35:18,321
- Sólo me llevará algo de tiempo.
- Bueno.
697
00:35:21,914 --> 00:35:24,805
Todavía tenemos que recoger
a los bebés que tenemos.
698
00:35:25,446 --> 00:35:26,481
Bien.
699
00:35:37,169 --> 00:35:39,515
Huelo a vómito y no he
tenido tiempo de cambiarme.
700
00:35:39,516 --> 00:35:41,689
Mmm. Demasiado
cansado para notarlo.
701
00:35:44,070 --> 00:35:46,070
¿Sabías que la vía rápida iba a
702
00:35:46,095 --> 00:35:47,509
apestar tanto cuando me asignaste?
703
00:35:47,534 --> 00:35:49,836
Mi noche no fue mucho mejor.
704
00:35:51,862 --> 00:35:53,016
Bien...
705
00:35:53,496 --> 00:35:56,913
Probablemente debería volver
a la vida infernal que he elegido.
706
00:35:56,938 --> 00:35:59,750
Oh, al menos terminaste
la escuela de medicina.
707
00:35:59,775 --> 00:36:02,088
Amen a eso.
708
00:36:04,127 --> 00:36:06,439
Oye, lamento lo de anoche.
709
00:36:06,464 --> 00:36:08,085
Intenté ponerte en ese
710
00:36:08,110 --> 00:36:11,802
empalamiento, pero mi.
711
00:36:17,408 --> 00:36:19,064
.. "cojefe" me anuló.
¿De verdad lo reparaste?
712
00:36:19,307 --> 00:36:20,766
¿Podré caminar?
713
00:36:20,791 --> 00:36:23,227
La esperanza es que
recupere la función completa.
714
00:36:24,796 --> 00:36:26,901
¿Puedes mover los
dedos de los pies por mí?
715
00:36:30,014 --> 00:36:32,039
¿Lo estoy haciendo?
716
00:36:32,064 --> 00:36:33,892
Parece que es así.
717
00:36:33,917 --> 00:36:37,406
Oh, nunca pensé que realizar una
718
00:36:37,431 --> 00:36:38,810
función motora básica me haría tan feliz.
719
00:36:38,835 --> 00:36:40,767
Bueno, te dejaremos
descansar un poco.
720
00:36:41,289 --> 00:36:44,820
Hagamos controles neurológicos del segundo
trimestre y una resonancia magnética por la mañana.
721
00:36:44,845 --> 00:36:46,225
Mmmm.
722
00:36:50,078 --> 00:36:52,391
Quizás debería
ser neurocirujano.
723
00:36:52,416 --> 00:36:55,227
Sí. Mmm, sobre eso.
724
00:36:55,394 --> 00:36:56,947
Tengo malas noticias.
725
00:36:58,560 --> 00:37:00,211
El tercer año de la escuela
de medicina te va a arruinar.
726
00:37:00,236 --> 00:37:02,721
Tráelo.
727
00:37:14,369 --> 00:37:16,958
¿Cómo está?
728
00:37:18,680 --> 00:37:19,960
Él está bien.
729
00:37:20,171 --> 00:37:22,250
Psych lo está evaluando ahora.
730
00:37:25,783 --> 00:37:27,957
Lo que dijiste ahí arriba...
731
00:37:29,318 --> 00:37:31,570
- Si alguna vez quieres hablar de...
- No.
732
00:37:51,579 --> 00:37:54,374
Que estés callado
es muy inquietante.
733
00:37:54,476 --> 00:37:58,238
¿Típico turno de
noche o algo específico?
734
00:37:58,667 --> 00:38:01,324
Taryn, eh, me traicionó.
735
00:38:01,451 --> 00:38:02,758
¿Yelmo te engañó?
736
00:38:02,783 --> 00:38:06,282
Ella me impidió conseguir
un caso realmente bueno.
737
00:38:06,283 --> 00:38:09,539
Oh. Eso es... Eso es mucho peor.
738
00:38:09,564 --> 00:38:12,324
Sí. No he hablado
con ella todavía.
739
00:38:12,349 --> 00:38:17,430
Estoy... tratando de mantener
la calma, pero solo estoy...
740
00:38:17,455 --> 00:38:18,663
Dame tu mano.
741
00:38:20,308 --> 00:38:22,227
- ¿Por qué?
- Sólo dámelo.
742
00:38:25,233 --> 00:38:27,856
Bueno.
743
00:38:33,862 --> 00:38:35,188
Es acupresión.
744
00:38:35,519 --> 00:38:38,763
Mi mamá solía hacerlo
por mí cuando estaba
745
00:38:38,764 --> 00:38:40,180
estresada, y es como una de las tres
746
00:38:40,205 --> 00:38:43,103
únicas cosas que hizo
que realmente me ayudaron.
747
00:38:43,128 --> 00:38:45,211
Al igual que las células de nuestro cuerpo, los
748
00:38:45,236 --> 00:38:47,406
humanos a menudo se aíslan para evitar daños.
749
00:38:47,431 --> 00:38:49,121
¿Cuáles fueron los otros dos?
750
00:38:49,146 --> 00:38:52,598
No puedo pensar en ellos ahora,
pero estoy seguro de que existen.
751
00:38:53,951 --> 00:38:55,688
En algún lugar.
752
00:38:55,713 --> 00:38:58,180
La verdad es que ninguna parte del
753
00:38:58,205 --> 00:39:00,034
cuerpo puede prosperar por sí sola.
754
00:39:00,284 --> 00:39:02,630
Sus órganos trabajan
juntos como un sistema.
755
00:39:02,655 --> 00:39:05,359
Se compensarán mutuamente
cuando uno se debilite.
756
00:39:06,156 --> 00:39:08,820
Ey. ¿Cómo estás?
757
00:39:08,845 --> 00:39:11,157
Maggie me dijo que los
papeles del divorcio llegarán hoy.
758
00:39:11,383 --> 00:39:13,487
Ey. Sofía está bien.
759
00:39:13,488 --> 00:39:16,214
No había tenido una prisa
como esa en... mucho tiempo.
760
00:39:16,215 --> 00:39:18,969
- Deberíamos hacerlo más a menudo.
- Oh, ¿te refieres a más tragedia?
761
00:39:18,994 --> 00:39:20,926
No consigo cirujanos
traumatólogos.
762
00:39:21,321 --> 00:39:24,093
Ey. Mañana. ¿Estás agotado?
763
00:39:24,326 --> 00:39:26,189
Curiosamente, no.
764
00:39:26,363 --> 00:39:28,468
Jefe, está en el
horario de mañana.
765
00:39:28,469 --> 00:39:29,848
TAVR.
766
00:39:29,849 --> 00:39:31,406
- Te envié el caso por correo electrónico.
- ¿Estoy absuelto?
767
00:39:31,431 --> 00:39:34,364
Estás limpio. Y
Necesito un tiempo libre.
768
00:39:34,389 --> 00:39:35,242
Bien.
769
00:39:35,267 --> 00:39:37,219
- Felicidades.
- Gracias.
770
00:39:37,244 --> 00:39:39,141
Está bien. Voy a revisar
mis correos electrónicos.
771
00:39:39,166 --> 00:39:40,938
Oh. Dejé la ropa en la lavadora.
772
00:39:40,963 --> 00:39:43,094
Y Leo está en una cita para jugar, pero el coche de tu
madre está funcionando mal, así que tienes que recogerlo.
773
00:39:43,119 --> 00:39:45,500
- Entendido.
774
00:39:45,800 --> 00:39:47,318
De vuelta a la Tierra.
775
00:39:47,343 --> 00:39:49,206
Las personas pueden hacer lo mismo entre sí, dando
776
00:39:49,231 --> 00:39:51,398
un paso adelante cuando alguien más está deprimido.
777
00:39:51,423 --> 00:39:53,251
Me esperaste.
778
00:39:53,570 --> 00:39:56,469
¿Después de esa noche?
Por supuesto lo hice.
779
00:39:56,494 --> 00:39:58,322
Vamos.
780
00:39:58,347 --> 00:40:02,212
Había una chica en mi facultad
de medicina que se quitó la vida.
781
00:40:02,595 --> 00:40:06,357
No la conocía bien,
pero era la mejor de
782
00:40:06,382 --> 00:40:09,107
nuestra clase, una verdadera sobresaliente.
783
00:40:09,132 --> 00:40:11,125
¿No es eso lo que quieren las facultades de
784
00:40:11,150 --> 00:40:13,328
medicina, los superdotados y perfeccionistas?
785
00:40:13,353 --> 00:40:15,561
Ponlos en una olla a presión y
786
00:40:15,586 --> 00:40:18,105
agrega expectativas poco realistas.
787
00:40:18,130 --> 00:40:20,787
Esa es una receta para
la enfermedad mental.
788
00:40:20,812 --> 00:40:23,262
Especialmente si
ya estás luchando.
789
00:40:23,563 --> 00:40:25,508
Bueno, es bueno que tus
790
00:40:25,533 --> 00:40:27,775
residentes te cuiden de ellos.
791
00:40:27,911 --> 00:40:31,086
Es bueno que estés cuidándome.
792
00:40:33,602 --> 00:40:37,297
Aislarnos muchas veces
nos hace sentir más solos.
793
00:40:47,500 --> 00:40:49,008
Ey.
794
00:40:52,212 --> 00:40:53,628
¿Podemos hablar?
795
00:40:54,820 --> 00:40:56,938
Tuve una... tuve
una noche muy larga.
796
00:40:57,316 --> 00:40:58,592
Bien.
797
00:40:58,593 --> 00:41:02,599
- Mmm... yo iré.
- Esperar.
798
00:41:32,242 --> 00:41:36,180
Generalmente estamos mejor juntos
incluso cuando estamos luchando.
799
00:41:37,993 --> 00:41:42,993
- Sincronizado y corregido por ChrisKe -
800
00:41:43,830 --> 00:41:45,649
-- para www.addic7ed.com -- No estás solo.
801
00:41:45,959 --> 00:41:50,156
Si usted o alguien que
conoce está en crisis o
802
00:41:50,181 --> 00:41:53,183
Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube
-- EasyTechOficial --
803
00:41:53,270 --> 00:41:56,172
Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube
-- EasyTechOficial --
804
00:41:56,197 --> 00:42:02,016
Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube
-- EasyTechOficial --
805
00:42:02,041 --> 00:42:04,930
org para obtener
Suicide and Crisis Lifeline.
806
00:42:04,955 --> 00:42:09,852
Para ayuda mundial,
visite findahelpline.org.
59313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.