All language subtitles for Greys.Anatomy.S20E05.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,860 --> 00:00:06,633 _ 2 00:00:12,736 --> 00:00:14,875 Cuando una infección destruye una célula, 3 00:00:14,876 --> 00:00:17,499 las células circundantes se indican entre sí para aislarlo. 4 00:00:17,500 --> 00:00:20,433 "Ayuda. Acabo de tener una Funduplicatura de Nissen, 5 00:00:20,434 --> 00:00:22,534 y no puedo tragar. ¿Que me esta pasando? 6 00:00:22,559 --> 00:00:23,620 ¿Eres tú? 7 00:00:23,645 --> 00:00:25,714 ¿O sigues siendo un hombre de 50 años con acalasia? 8 00:00:25,715 --> 00:00:27,923 - No lo dice. - Eh... 9 00:00:27,924 --> 00:00:30,891 Aíslan la célula infectada para evitar que se propague 10 00:00:30,892 --> 00:00:33,112 y dañar otras partes de su cuerpo. 11 00:00:34,838 --> 00:00:36,518 ¿Crees que algún día volverán a hablarse? 12 00:00:36,519 --> 00:00:38,037 No lo sé. No me importa. 13 00:00:38,038 --> 00:00:39,971 Siempre y cuando terminen sus registros de procedimientos. 14 00:00:40,854 --> 00:00:44,118 Además, estoy demasiado ocupado apresurándote de regreso al quirófano. 15 00:00:44,143 --> 00:00:46,079 para aflojar la envoltura de su estómago. 16 00:00:46,080 --> 00:00:48,540 Correcto. Obtienes una fritura. 17 00:00:49,509 --> 00:00:53,008 El aislamiento es temporal, pero importante. 18 00:00:53,033 --> 00:00:55,468 Prefiero la técnica de estudio que usaste la otra noche. 19 00:00:55,681 --> 00:00:57,353 No me voy a quitar la ropa aquí. 20 00:00:57,378 --> 00:00:59,876 Le da tiempo a tu cuerpo para activar tu sistema inmunológico. 21 00:01:01,158 --> 00:01:03,391 y evitar que la infección se propague... 22 00:01:04,074 --> 00:01:06,375 ¿Compraste esos yogures que le encantan a Leo esta mañana? 23 00:01:06,376 --> 00:01:08,601 Lo siento. Entró un MVC. 24 00:01:08,626 --> 00:01:10,047 Oye, ¿Pru pasa por esas fases 25 00:01:10,072 --> 00:01:11,277 en las que sólo come dos cosas? 26 00:01:11,278 --> 00:01:13,762 Estamos en yogur y galletas integrales. 27 00:01:13,763 --> 00:01:15,764 Oh, estamos en "Voy a meter comida 28 00:01:15,765 --> 00:01:18,491 debajo de mi plato y fingir que me la comí" 29 00:01:18,492 --> 00:01:20,389 . ¿Algún plan para esta noche, Bailey? 30 00:01:20,390 --> 00:01:23,116 Ah, tengo planes. Tengo planes de darme un 31 00:01:23,117 --> 00:01:25,222 baño y no pensar en los pasantes durante siete horas. 32 00:01:25,223 --> 00:01:28,853 Y luego también voy a... al hoyo. 33 00:01:29,019 --> 00:01:31,367 Voy al hoyo. Múltiples traumatismos. 34 00:01:31,392 --> 00:01:33,816 Sí. Yo también. Llamaré a los internos. 35 00:01:33,817 --> 00:01:35,784 Está bien. Yo recogeré el yogur. Buena suerte. 36 00:01:35,785 --> 00:01:37,993 Hasta que el aislamiento ya no sea necesario. 37 00:01:39,158 --> 00:01:40,673 ¿Estás listo para esta noche? 38 00:01:41,153 --> 00:01:43,568 Te haré una oferta que no podrás rechazar. 39 00:01:43,593 --> 00:01:45,138 ¿Qué es eso? Padrino. 40 00:01:45,139 --> 00:01:46,795 Oh. Es noche de cine. 41 00:01:46,796 --> 00:01:50,143 ¡Puaj! Estamos de guardia. Deberíamos dormir cuando podamos. 42 00:01:50,144 --> 00:01:51,489 ¿Cómo es que cada vez que elijo la película estás demasiado cansado para verla? 43 00:01:51,490 --> 00:01:53,085 - ¡No es verdad! 44 00:01:53,110 --> 00:01:55,200 Me senté a ver toda esa película de béisbol. 45 00:01:55,225 --> 00:01:56,287 Debería obtener puntos extra por eso. 46 00:01:56,288 --> 00:01:58,117 Eso fue hace cinco semanas. 47 00:01:58,118 --> 00:01:59,601 - ¡No, no fue! - ¡Sí! 48 00:01:59,811 --> 00:02:02,079 Fueron tres "Gritos" un Jason Bourne y 49 00:02:02,104 --> 00:02:04,460 "Orgullo de los Yankees" Hace... cinco semanas. 50 00:02:06,402 --> 00:02:08,955 Y... llego tarde. 51 00:02:08,956 --> 00:02:10,370 ¿Para qué? 52 00:02:10,371 --> 00:02:11,913 Mi periodo. 53 00:02:15,997 --> 00:02:18,378 - Es la sala de urgencias. - ¿Deberíamos ignorarlo? 54 00:02:18,441 --> 00:02:21,507 - Es el 911. - Asi es esto. 55 00:02:25,925 --> 00:02:27,236 Nunca pensé que diría esto literalmente, pero estoy 56 00:02:27,261 --> 00:02:29,849 leyendo sobre un montón de tonterías de personas al azar. 57 00:02:29,874 --> 00:02:32,358 ¿Son todos estos hijos adultos de personas con Alzheimer? 58 00:02:32,359 --> 00:02:35,155 Bueno, necesitamos confirmar ciertas bacterias en el intestino. 59 00:02:35,530 --> 00:02:37,397 Nuestra hipótesis será aún más sólida. 60 00:02:37,398 --> 00:02:39,088 Necesitaré datos concretos si alguna vez 61 00:02:39,089 --> 00:02:41,090 voy a acercarme a Catherine nuevamente. 62 00:02:41,091 --> 00:02:43,541 ¿Cómo se puede comer mientras analizamos estos resultados? 63 00:02:43,542 --> 00:02:45,750 Convertirme en mi madre me aterroriza mucho. 64 00:02:48,530 --> 00:02:50,376 Zola. "¿Puede Ellis tomar helado?" 65 00:02:50,377 --> 00:02:53,206 No, no puede tomar helado. Es demasiado tarde. 66 00:02:53,207 --> 00:02:55,077 Crianza por texto. Estoy impresionado. 67 00:02:55,102 --> 00:02:57,013 Bueno, sólo funciona porque Zola es honesta y madura. 68 00:02:57,186 --> 00:03:00,109 Esa es la parte que es impresionante. 69 00:03:00,311 --> 00:03:02,111 Se supone que Nick debe leerle una historia a Ellis. 70 00:03:02,112 --> 00:03:03,768 Bueno, pregúntale a Nick. 71 00:03:03,769 --> 00:03:05,874 ¿Crees que el arroz frito es antiinflamatorio? 72 00:03:07,374 --> 00:03:08,877 ¿Y si es arroz integral? 73 00:03:09,128 --> 00:03:11,233 Nick llevó a Bailey al hospital. 74 00:03:14,664 --> 00:03:19,664 - Sincronizado y corregido por ChrisKe - -- para www.addic7ed.com -- 75 00:03:21,843 --> 00:03:23,271 Trabajé hace dos noches, 76 00:03:23,272 --> 00:03:25,514 y soy la única persona con mi tarjeta de trámite llena. 77 00:03:25,515 --> 00:03:27,344 Debería estar en casa estudiando o durmiendo o... 78 00:03:27,345 --> 00:03:29,444 Pídale a su codirector de residentes una exención. 79 00:03:29,469 --> 00:03:31,520 - ¡Pasando! - Buen intento. 80 00:03:33,109 --> 00:03:34,903 Oh hombre. 81 00:03:35,179 --> 00:03:37,193 - ¿Qué pasó? - La cubierta del segundo piso se derrumbó. 82 00:03:37,218 --> 00:03:39,701 Principalmente laceraciones menores y lesiones musculoesqueléticas, 83 00:03:39,702 --> 00:03:41,150 pero todavía estamos esperando algunas plataformas. 84 00:03:41,151 --> 00:03:42,531 - Son todos m... - Estudiantes de medicina. 85 00:03:42,532 --> 00:03:43,739 Estaban celebrando una fiesta de batas blancas. 86 00:03:43,740 --> 00:03:45,154 Acaban de recibir el suyo. 87 00:03:45,155 --> 00:03:46,639 Recuerdo esa fiesta. Me puse súper d... 88 00:03:46,640 --> 00:03:48,261 dramático... 89 00:03:48,262 --> 00:03:50,125 acerca de alcanzar otro hito en mi carrera. 90 00:03:50,126 --> 00:03:52,472 Todos tomen un gráfico. Será una noche larga. 91 00:03:53,358 --> 00:03:55,268 - Vamos. - ¡Oh! 92 00:03:55,269 --> 00:03:58,271 Oye, que alguien le consiga un hemograma completo. Tipo y pantalla. 93 00:03:58,272 --> 00:04:00,894 - Y hemoglobina, estadística. - Está bien. ¡Estoy bien! 94 00:04:00,895 --> 00:04:03,483 ¿Señor Oliver? Ese soy yo. Eddy. 95 00:04:03,484 --> 00:04:05,600 Parece que se dislocó el hombro izquierdo. 96 00:04:05,762 --> 00:04:09,765 Así que redúcelo, hazte una resonancia magnética, y envíame un mensaje con los resultados. 97 00:04:10,054 --> 00:04:11,767 ¿Entonces la radiografía mostró que no está roto? 98 00:04:11,768 --> 00:04:14,287 Exactamente. Haremos un bloque local, y luego aduciré tu brazo. 99 00:04:14,288 --> 00:04:15,944 ¿Necesitas ayuda? 100 00:04:16,406 --> 00:04:18,116 - Uh, Kwan dijo que me ayudaría. - ¿Qué? 101 00:04:19,051 --> 00:04:21,190 Oh. Sí. Lo tengo. 102 00:04:21,952 --> 00:04:23,952 Adams. Están llegando plataformas. Coge una bata. 103 00:04:23,953 --> 00:04:25,125 Sí. 104 00:04:27,310 --> 00:04:28,795 - ¿Que estamos haciendo? - Gracias. 105 00:04:37,140 --> 00:04:38,724 Ey. Justo iba a llamarte. 106 00:04:38,749 --> 00:04:39,921 ¿Dónde está Bailey? 107 00:04:39,946 --> 00:04:41,832 Bueno. Entonces estamos en el hospital. 108 00:04:41,833 --> 00:04:43,661 Tiene apendicitis temprana. 109 00:04:43,936 --> 00:04:46,526 Le dieron antibióticos y morfina para el dolor. 110 00:04:46,527 --> 00:04:47,838 H-Está un poco fuera de sí. 111 00:04:47,839 --> 00:04:50,219 - Necesita una aplicación. ¿Quién está de guardia? 112 00:04:50,220 --> 00:04:52,014 - Ankrom Ella te llamará para pedirte el consentimiento. 113 00:04:52,015 --> 00:04:53,775 Bueno, al menos alguien estaba pensando en eso. 114 00:04:53,776 --> 00:04:55,632 Sí. Mirar. Iba a llamar, pero... 115 00:04:55,657 --> 00:04:57,434 No quiero hablar de esto ahora. Tengo que cambiar mi vuelo. 116 00:04:57,435 --> 00:04:59,781 Dile a Bailey que estaré allí tan pronto como pueda. 117 00:04:59,782 --> 00:05:02,155 Bueno. Meredith... 118 00:05:03,296 --> 00:05:04,503 Mero. 119 00:05:13,623 --> 00:05:14,694 ¿Qué tenemos? 120 00:05:14,719 --> 00:05:16,798 Sofía Valdez. 26. Empalado por una viga de madera. 121 00:05:16,799 --> 00:05:20,215 Oxigenando al 96% en aire ambiente. Hemodinámicamente estable. 122 00:05:20,216 --> 00:05:22,562 Déficits neurológicos bilaterales en ambas extremidades inferiores. 123 00:05:22,563 --> 00:05:24,461 ¡Por favor! ¡Tienes que ayudarme! 124 00:05:24,462 --> 00:05:26,411 Sophia, soy el Dr. Hunt. Sé que estás sufriendo mucho. 125 00:05:26,436 --> 00:05:27,600 Esto me está matando. 126 00:05:27,625 --> 00:05:29,179 Haremos todo lo que esté a nuestro alcance para asegurarnos de que eso no suceda. 127 00:05:29,204 --> 00:05:31,843 No no. Mi... mi abrigo. Me quitaron la bata blanca. 128 00:05:31,868 --> 00:05:34,239 El que les permite a todos saber que seré médico. 129 00:05:34,264 --> 00:05:35,850 Yo... intentaré encontrarlo para ti. 130 00:05:35,875 --> 00:05:38,380 Ni siquiera pude usarlo en un hospital real. 131 00:05:38,405 --> 00:05:41,557 No puedo sentir mi pierna derecha, y solo soy 132 00:05:41,582 --> 00:05:44,233 de primer año, pero eso es realmente malo, ¿verdad? 133 00:05:44,258 --> 00:05:46,640 Trauma tres y page neuro. Vamos. 134 00:05:50,040 --> 00:05:53,008 Mujer sobre PA: Dra. Ellen Drantch al parto y al parto. 135 00:05:53,033 --> 00:05:55,383 - ¿Dr. Winston Ndugu? - Sí. 136 00:06:05,070 --> 00:06:06,547 Está bien. Hagamos esto rápido. 137 00:06:06,572 --> 00:06:08,504 Tengo rondas de CCU y una consulta en boxes, ¿de acuerdo? 138 00:06:08,551 --> 00:06:12,522 Gilberto. Pido disculpas por la demora. He tenido muchos casos emergentes hoy. 139 00:06:12,547 --> 00:06:14,584 Está bien. Ya no voy a ningún lado. 140 00:06:14,609 --> 00:06:16,568 Lugares extraños, ruidos fuertes, movimientos bruscos. 141 00:06:16,569 --> 00:06:18,881 Todos hacen que mi corazón diga "¡fkkt!" 142 00:06:18,882 --> 00:06:21,116 Está bien. Nos encargaremos de eso esta noche, ¿de acuerdo? 143 00:06:21,141 --> 00:06:23,920 - ¿Doctor Molinero? - Gilbert Quincy, 41. 144 00:06:23,921 --> 00:06:25,888 Intermitente, rápido, y frecuencia cardiaca irregular 145 00:06:25,889 --> 00:06:27,562 acompañado de dificultad para respirar. 146 00:06:27,587 --> 00:06:29,822 El diagnóstico inicial es TSV con... 147 00:06:29,823 --> 00:06:34,069 AVRT que es resistente a la medicación. 148 00:06:34,094 --> 00:06:36,622 El paciente está programado para un, um... 149 00:06:36,623 --> 00:06:38,334 Está bien. 150 00:06:38,359 --> 00:06:42,283 El paciente está programado para una... ablación cardíaca. 151 00:06:43,596 --> 00:06:45,597 Sabes que podemos verte, ¿verdad? 152 00:06:46,359 --> 00:06:48,491 Ángela es una abrazadora profesional. 153 00:06:48,516 --> 00:06:50,584 Cuando los ansiolíticos dejaron 154 00:06:50,609 --> 00:06:52,673 de funcionar, tuve que ser... creativo. 155 00:06:52,914 --> 00:06:56,655 Oh. Sí. ¿Le cobras a la gente por abrazarlos? 156 00:06:56,680 --> 00:06:59,818 Abrazar libera endorfinas y oxitocina, 157 00:06:59,819 --> 00:07:02,781 lo que reduce el estrés y la ansiedad. 158 00:07:03,859 --> 00:07:05,789 Eso es... fascinante. 159 00:07:06,437 --> 00:07:07,791 O un escándalo. 160 00:07:08,174 --> 00:07:11,074 Está bien, Gilberto. Hemos revisado tus laboratorios, ¿de acuerdo? 161 00:07:16,924 --> 00:07:19,234 Ese es el peor momento posible para considerar tener un bebé. 162 00:07:19,259 --> 00:07:20,602 El trabajo nunca se detiene. 163 00:07:20,627 --> 00:07:23,477 Se acercan mis exámenes escritos, y el inicio del preescolar de Luna. 164 00:07:23,502 --> 00:07:24,981 Ay dios mío. Los pañales. 165 00:07:24,982 --> 00:07:26,983 ¿Sabes cuántos pañales necesitaríamos si 166 00:07:26,984 --> 00:07:29,063 tuviéramos tres niños que no supieran ir al baño? 167 00:07:29,088 --> 00:07:31,298 Intenta no entrar en pánico. E-Esto podría ser nada. 168 00:07:31,299 --> 00:07:32,816 ¡Seis pañales al día por niño! 169 00:07:33,049 --> 00:07:34,680 ¡Eso son como mil pañales por semana! 170 00:07:34,681 --> 00:07:36,027 - Ni siquiera cerca. - ¿Cómo pudo pasar esto? 171 00:07:36,028 --> 00:07:37,564 Soy obstetra-ginecólogo. 172 00:07:37,589 --> 00:07:39,383 La mitad de mi trabajo es ayudar a las mujeres a no quedar embarazadas. 173 00:07:39,408 --> 00:07:41,273 - Ay dios mío. Aquí lo tienes. - Estás dando vueltas. 174 00:07:41,274 --> 00:07:42,478 ¿Cómo no lo estás? 175 00:07:42,503 --> 00:07:45,047 No será fácil pero lo resolveremos. 176 00:07:45,072 --> 00:07:47,693 Además, vivimos en un estado donde tenemos opciones... 177 00:07:47,694 --> 00:07:49,833 si... si eso es lo que quieres... o no. 178 00:07:49,834 --> 00:07:56,189 Yo... sólo quiero decir que estamos juntos en esto pase lo que pase. 179 00:07:56,347 --> 00:07:59,072 Oh. 180 00:08:00,338 --> 00:08:03,226 Paciente con dolor abdominal. 181 00:08:03,227 --> 00:08:05,297 ¿Te das cuenta de que esto no funciona si tomo el... 182 00:08:05,298 --> 00:08:07,127 ? ... prueba. 183 00:08:11,478 --> 00:08:12,891 Lo siento, llego tarde. 184 00:08:12,892 --> 00:08:15,619 Sophia, soy el Dr. Shepherd. ¿Cómo te sientes? 185 00:08:15,860 --> 00:08:18,517 No es exactamente así como me imaginé mi primer trauma. 186 00:08:18,782 --> 00:08:21,831 - ¿Cómo están mis radiografías? - No hay lesiones visibles alrededor de los pulmones. 187 00:08:21,832 --> 00:08:23,419 No hay líquido libre en el abdomen o alrededor del corazón. 188 00:08:23,420 --> 00:08:24,834 Ella es una estudiante de medicina de primer año. 189 00:08:24,835 --> 00:08:28,390 Entiendo. Mueve los dedos de los pies por mí. 190 00:08:30,103 --> 00:08:31,424 ¿Se están moviendo? 191 00:08:33,050 --> 00:08:34,568 Bueno. 192 00:08:34,569 --> 00:08:37,950 - ¿Puedes sentirlo cuando toco aquí? - Mnh-mnh. 193 00:08:40,892 --> 00:08:43,335 - Necesitamos una tomografía computarizada ahora mismo. - Bueno. 194 00:08:44,119 --> 00:08:46,545 He querido ser cirujano desde que tengo uso de razón. 195 00:08:46,830 --> 00:08:49,664 Vi Whipples en YouTube cuando era niño. 196 00:08:49,689 --> 00:08:51,205 ¿Alguna vez has hecho uno? 197 00:08:51,206 --> 00:08:53,414 Ay dios mío. Es eso... 198 00:08:53,415 --> 00:08:56,383 Sí. Los paramédicos iban a tirarlo, pero llegué justo a tiempo. 199 00:08:56,384 --> 00:08:58,730 Sofía, oye, oye, oye. 200 00:08:58,731 --> 00:09:02,699 Ey. Ey. Ey. Respira hondo, ¿vale? Quedarse quieto. Respiraciones profundas. 201 00:09:02,700 --> 00:09:06,048 Te llevaré a CT ahora, ¿de acuerdo? Ahora mismo. Nos vamos ahora. 202 00:09:06,049 --> 00:09:07,428 Vamos. 203 00:09:11,537 --> 00:09:13,227 No creo que lo entiendas. 204 00:09:13,228 --> 00:09:14,642 Mi hijo está en el hospital. 205 00:09:14,643 --> 00:09:16,213 Necesito un vuelo esta noche. 206 00:09:17,876 --> 00:09:19,533 Sí, puedo aguantar. 207 00:09:22,424 --> 00:09:25,619 ¿Meredith? ¿Qué está sucediendo? 208 00:09:25,620 --> 00:09:27,310 Bailey necesita una apendicectomía. 209 00:09:27,311 --> 00:09:29,001 Está con Nick en Boston. 210 00:09:29,002 --> 00:09:31,003 - ¿Puedo ayudar? - ¿Sabes pilotar un avión? 211 00:09:31,004 --> 00:09:33,336 No. Pero déjame llamar a Catherine. 212 00:09:33,361 --> 00:09:37,783 - No. No quiero molestar a Catherine. - Es tu hijo. Ahora ven. 213 00:09:40,255 --> 00:09:42,325 Lo siento. Disculpe. 214 00:09:43,948 --> 00:09:46,847 Dr. Schmitt, terminé la lactura del brazo en la cama 3. 215 00:09:46,848 --> 00:09:49,633 - ¿Que sigue? - Instalamos una vía rápida 216 00:09:49,658 --> 00:09:51,093 cerca de la cama 7 para los casos más sencillos. 217 00:09:51,094 --> 00:09:53,233 Deberías poder superar eso con bastante rapidez. 218 00:09:53,234 --> 00:09:55,442 Fui el pre-rondador más rápido en la escuela de medicina. 219 00:09:55,443 --> 00:09:57,444 Mmm. 220 00:09:57,445 --> 00:09:58,824 - Está bien. - Mujer sobre P.A.: Dr. Mahoney a urgencias. 221 00:09:58,825 --> 00:10:01,674 Dr. Mahoney a urgencias. 222 00:10:02,478 --> 00:10:07,075 Hola. Soy el Dr. Yasud... 223 00:10:09,752 --> 00:10:12,252 ¿Tienes idea de cuánto quiero ser tú? 224 00:10:12,253 --> 00:10:14,668 No he dormido en dos días. Quizás quieras repensar eso. 225 00:10:14,669 --> 00:10:17,119 ¿Alguna vez has deseado tanto algo que te duele? 226 00:10:17,447 --> 00:10:20,708 ¿Como... como si pudieras sentirlo en tu 227 00:10:20,939 --> 00:10:23,125 cuerpo y estuvieras tan cerca de conseguirlo? 228 00:10:24,437 --> 00:10:27,957 Sí. Yo. 229 00:10:28,161 --> 00:10:29,627 . 230 00:10:30,705 --> 00:10:32,392 . 231 00:10:32,997 --> 00:10:34,274 creo que lo entiendo. 232 00:10:34,275 --> 00:10:36,276 Entonces sabes. 233 00:10:37,554 --> 00:10:39,305 Tienes que arreglarme. Por favor. Adams, vámonos. 234 00:10:39,330 --> 00:10:40,901 Cuando ves una plataforma derrumbarse en la televisión, 235 00:10:40,902 --> 00:10:43,041 ¿piensas: "Vaya, eso es triste" o estás feliz por todos los traumas? 236 00:10:43,042 --> 00:10:47,183 Se honesto. 237 00:10:47,184 --> 00:10:50,049 - ¿Estás bien? - Sí. Estoy bien. 238 00:10:51,978 --> 00:10:54,225 Los escaneos están en marcha. ¿Adams? 239 00:10:54,963 --> 00:10:57,414 Parece que la madera cortó parcialmente 240 00:10:57,439 --> 00:11:01,056 su médula espinal en T-4 y T-5. 241 00:11:01,081 --> 00:11:02,650 Síndrome de Brown-Séquard. 242 00:11:02,675 --> 00:11:04,166 Es un hematoma en expansión en su médula espinal, 243 00:11:04,167 --> 00:11:05,546 lo que significa que el suministro de sangre es tenue. 244 00:11:05,547 --> 00:11:06,705 Entonces, ¿Qué haces? 245 00:11:06,730 --> 00:11:10,033 Eliminamos el objeto extraño, irrigamos el 246 00:11:10,034 --> 00:11:12,035 hematoma, lo cerramos y esperamos lo mejor. 247 00:11:12,036 --> 00:11:13,416 ¿Esperanza? 248 00:11:13,417 --> 00:11:15,430 ¿Sólo... sólo esperas que ella 249 00:11:15,455 --> 00:11:18,008 pueda caminar o... o ponerse de pie? 250 00:11:18,033 --> 00:11:20,734 Hacer más podría causar que toda su médula espinal sufra un derrame cerebral. 251 00:11:20,735 --> 00:11:22,529 O podría morir por complicaciones. 252 00:11:22,530 --> 00:11:25,325 Esta es su mejor opción. 253 00:11:25,326 --> 00:11:28,880 - Reservemos un quirófano. - Mm-hmm. 254 00:11:40,444 --> 00:11:43,205 - ¿Estás cansado, Griffith? - Ah, un poco. 255 00:11:43,206 --> 00:11:45,384 Usted debería ser. Revisé tus horarios. 256 00:11:45,409 --> 00:11:47,572 Estás casi en tu máximo. Vete a casa. 257 00:11:47,597 --> 00:11:49,953 solo estoy esperando Resultados de la resonancia magnética de Eddie Oliver. 258 00:11:49,978 --> 00:11:52,563 ¿Sabes lo que hacen los pasantes exhaustos? 259 00:11:52,588 --> 00:11:55,286 Cometo errores, lo que hace mi vida un desastre. 260 00:11:55,287 --> 00:11:57,909 ¿Quieres que mi vida sea un desastre, Griffith? 261 00:11:58,150 --> 00:12:00,118 Se lo pasaré a Kwon y me iré a casa. 262 00:12:02,828 --> 00:12:04,656 Tengo que darte mi paciente. 263 00:12:04,681 --> 00:12:07,229 Uh, si su resonancia magnética es clara, puede ser dado de alta. 264 00:12:07,230 --> 00:12:08,447 Está en la cama 4. 265 00:12:08,472 --> 00:12:10,439 Bueno, esa cama ha estado vacía por un tiempo. 266 00:12:10,578 --> 00:12:13,718 - ¿Y no hiciste nada? - Entonces no era mi paciente. 267 00:12:13,719 --> 00:12:16,774 Bailey nos matará si dejamos suelto a un 268 00:12:16,799 --> 00:12:18,240 estudiante de medicina borracho en el hospital. 269 00:12:18,241 --> 00:12:20,311 - Encontrarlo. - Lo perdiste. 270 00:12:22,175 --> 00:12:23,736 Cállate y ayúdame. 271 00:12:31,220 --> 00:12:32,619 Hola. 272 00:12:32,620 --> 00:12:33,965 ¿Como es el? 273 00:12:34,220 --> 00:12:35,978 El es bueno. Lo llevaron a preoperatorio. 274 00:12:36,267 --> 00:12:39,315 No antes de presionar a la enfermera para que le diera paletas heladas después de despertarse. 275 00:12:39,316 --> 00:12:41,007 Bueno, debería estar allí para entonces. 276 00:12:41,008 --> 00:12:43,009 Bien. Estará feliz. 277 00:12:43,034 --> 00:12:45,346 Bueno, podría haber llegado antes si lo hubiera sabido. 278 00:12:45,564 --> 00:12:47,609 Mer, ¿vamos a tener esta conversación ahora? 279 00:12:47,634 --> 00:12:49,774 Bueno, llevaste a mi hijo al hospital. 280 00:12:49,775 --> 00:12:52,743 Sí. Dijo que le dolía el estómago camino a casa después de la práctica de hockey. 281 00:12:52,744 --> 00:12:54,867 Hice un examen rápido. Tenía dolor de rebote. 282 00:12:54,892 --> 00:12:57,437 Llamé a Ankrom. Ella dijo que lo trajera. Quiero decir... 283 00:12:57,438 --> 00:12:59,025 Deberías haberme llamado. 284 00:12:59,509 --> 00:13:00,923 Sí. Podría tener. 285 00:13:00,924 --> 00:13:03,400 Quería ver qué decía el médico antes de preocuparte. 286 00:13:03,425 --> 00:13:06,837 - Soy médico. - Sí. Y yo también. 287 00:13:06,862 --> 00:13:09,287 Soy su madre. Llámame. 288 00:13:09,312 --> 00:13:10,657 Bueno. Entendido. La próxima vez que esto pase... 289 00:13:10,658 --> 00:13:12,038 No la proxima vez. 290 00:13:12,039 --> 00:13:13,867 Si es necesario tomar alguna 291 00:13:13,868 --> 00:13:16,283 decisión, llámeme de inmediato. 292 00:13:19,314 --> 00:13:21,668 Parecía que todo salió bien. 293 00:13:24,120 --> 00:13:27,881 Sigue esto por mí. Este lado. 294 00:13:27,882 --> 00:13:30,159 - Bueno. Bien. - Muerto. Vivo. 295 00:13:30,160 --> 00:13:31,851 Muerto. 296 00:13:31,852 --> 00:13:33,576 Vivo. 297 00:13:33,577 --> 00:13:34,577 Muerto. 298 00:13:34,578 --> 00:13:36,579 - Vivo. - No hagas eso. 299 00:13:36,580 --> 00:13:37,788 Muerto. 300 00:13:42,572 --> 00:13:44,380 He estado corriendo solo en el área de la vía rápida. 301 00:13:44,381 --> 00:13:46,659 - He oído. Eso es genial. - Ah, ¿lo es? 302 00:13:46,660 --> 00:13:50,773 Porque hasta ahora me han orinado, escupido y coqueteado. 303 00:13:50,798 --> 00:13:53,010 Quiero decir, los dos primeros fueron accidentes, pero aun así. 304 00:13:53,011 --> 00:13:54,390 ¿Alguien te coqueteó? 305 00:13:54,391 --> 00:13:56,910 ¿Eso es lo que te preocupa? 306 00:13:56,911 --> 00:13:59,706 - ¿Puedes por favor cambiarme? - Déjame ver qué puedo hacer. 307 00:13:59,707 --> 00:14:01,052 Bueno. 308 00:14:01,053 --> 00:14:02,536 - ¿Puedo tener un sándwich? - No. 309 00:14:02,537 --> 00:14:03,883 Atrás. 310 00:14:04,885 --> 00:14:06,658 Silla de ruedas, no un juguete. 311 00:14:11,305 --> 00:14:13,686 Ey. Gilbert Quincy todavía no está preparado. 312 00:14:13,687 --> 00:14:16,937 Su ritmo cardíaco siguió aumentando mientras ella hacía el eco. 313 00:14:16,962 --> 00:14:20,429 Sugiero que esperemos otros 30 minutos antes de volver a intentarlo. 314 00:14:20,454 --> 00:14:22,591 Está bien. Mirar. He estado de pie desde las cinco de 315 00:14:22,592 --> 00:14:24,075 la mañana y me quedan otras ocho horas por delante. 316 00:14:24,076 --> 00:14:26,250 No voy a cambiar mi horario porque mi 317 00:14:26,251 --> 00:14:29,062 paciente necesite una manta con peso humano. 318 00:14:29,087 --> 00:14:32,687 Ángela, ¿podrías ir a ver a Gilbert? 319 00:14:32,712 --> 00:14:34,314 Estaremos contigo en un minuto. 320 00:14:35,222 --> 00:14:36,314 Gracias. 321 00:14:39,782 --> 00:14:42,887 Eres un pasante. Te doy una tarea. Hazlo tu. ¿Comprendido? 322 00:14:43,111 --> 00:14:44,889 Consigue el eco. 323 00:14:45,040 --> 00:14:46,712 Lo intentaré otra vez. 324 00:14:48,192 --> 00:14:49,883 Sabes, en realidad, no. 325 00:14:49,908 --> 00:14:51,875 Puedes hacerlo intraoperatoriamente mientras duerme. 326 00:14:51,900 --> 00:14:53,311 ¿Disculpe? 327 00:14:53,595 --> 00:14:55,313 Sé que lo que voy a decir está fuera de 328 00:14:55,314 --> 00:14:57,603 lugar, pero es tarde y creo que necesitas oírlo. 329 00:14:58,095 --> 00:15:00,914 Solías ser el mejor asistente. 330 00:15:00,939 --> 00:15:02,769 Todo el mundo quería estar a tu servicio. 331 00:15:03,056 --> 00:15:05,039 Pero últimamente has sido un poco idiota. 332 00:15:05,064 --> 00:15:07,119 Correcto. Esto está fuera de lugar. Sí. 333 00:15:07,144 --> 00:15:09,880 Bueno. Estoy desesperado por aprender de ti. 334 00:15:09,881 --> 00:15:11,813 Pero no si eso significa faltarle el respeto. 335 00:15:11,814 --> 00:15:14,643 o quedarse quieto mientras le falta el respeto a nuestros pacientes. 336 00:15:14,644 --> 00:15:16,726 Gilbert está sufriendo. Está asustado. 337 00:15:16,751 --> 00:15:18,992 Y si pagarle a alguien para que lo abrace le 338 00:15:18,993 --> 00:15:20,431 ayuda con eso, ¿quiénes somos nosotros para juzgar? 339 00:15:20,456 --> 00:15:23,704 Quiero que el paciente esté preparado en 20 minutos. 340 00:15:29,837 --> 00:15:31,320 ¿Estás bien? 341 00:15:32,212 --> 00:15:34,773 Nunca he estado en un quirófano. antes. Um, mi. 342 00:15:34,798 --> 00:15:39,012 .. mi papá dijo que O. Tenía una energía 343 00:15:39,013 --> 00:15:42,556 invisible, como la fuerza de "Star Wars" 344 00:15:43,234 --> 00:15:44,476 . 345 00:15:44,501 --> 00:15:46,192 Ahora lo entiendo. ¿Qué clase de cirujano es tu papá? 346 00:15:46,392 --> 00:15:49,298 Trauma. Pero murió hace dos años. 347 00:15:49,704 --> 00:15:51,542 Oh. 348 00:15:51,543 --> 00:15:53,164 Vamos a empezar la anestesia. 349 00:15:53,165 --> 00:15:54,517 ¿Estás listo? 350 00:15:54,962 --> 00:15:57,513 ¿Puedes asegurarte de que mi abrigo esté con mis cosas? 351 00:15:57,514 --> 00:16:00,482 No me importa si está arruinado. Todavía quiero conservarlo. 352 00:16:00,483 --> 00:16:01,804 - Por supuesto. - Mm-hmm. 353 00:16:02,626 --> 00:16:04,106 Bueno. 354 00:16:04,107 --> 00:16:05,694 Estoy listo. 355 00:16:14,366 --> 00:16:16,402 Mujer sobre P.A.: Dr. Yun a O.R. 1. 356 00:16:16,427 --> 00:16:18,324 Dr. Yun al quirófano. 1. Eh. 357 00:16:20,431 --> 00:16:22,504 Su resonancia magnética es claro. Quiero decir, d... tal vez se fue a casa. 358 00:16:22,697 --> 00:16:25,507 ¿Intentaste llamarlo? 359 00:16:25,508 --> 00:16:27,040 He estado contigo. 360 00:16:27,524 --> 00:16:29,314 Bueno. Dame el número. 361 00:16:29,339 --> 00:16:30,857 Gracias. 362 00:16:32,175 --> 00:16:34,067 Has llegado al buzón de voz... 363 00:16:34,400 --> 00:16:36,656 - Mensaje de voz. - No puedo creer que haya perdido un paciente. 364 00:16:36,657 --> 00:16:38,071 Bailey me va a despedir. 365 00:16:38,072 --> 00:16:40,073 ¿Lleva una camisa a cuadros con cabestrillo? 366 00:16:40,767 --> 00:16:42,711 ¿Su paciente desaparecido lleva una camisa a 367 00:16:42,736 --> 00:16:44,526 cuadros y un cabestrillo en el brazo? - Sí. 368 00:16:44,527 --> 00:16:46,150 Sí. Lo vi cerca de la escalera. 369 00:16:47,314 --> 00:16:49,358 ¡Ah! El del ascensor oeste. 370 00:16:49,359 --> 00:16:50,689 Va hasta el tejado. 371 00:16:59,507 --> 00:17:02,924 Excelente. 372 00:17:03,112 --> 00:17:06,438 La versión ventosa y al aire libre de lo que hemos estado haciendo toda la noche. 373 00:17:07,284 --> 00:17:08,940 Oh por favor. 374 00:17:11,814 --> 00:17:13,520 - Ey. - ¿Qué? 375 00:17:14,533 --> 00:17:15,902 ¿Eddie? 376 00:17:18,250 --> 00:17:21,735 ¿Puedes bajar desde allí? Tenemos tu M.R.I. resultados. 377 00:17:21,736 --> 00:17:26,361 - ¿Me estoy muriendo? - No. Estás bien. Volvamos a entrar. 378 00:17:26,362 --> 00:17:28,689 Sí. Te daremos el alta y podrás irte a casa. 379 00:17:33,134 --> 00:17:34,548 ¿Eddie? 380 00:17:35,720 --> 00:17:37,717 ¿Qué pasa si no voy a casa? 381 00:17:40,133 --> 00:17:41,664 ¿Pensaste que perderlo era malo? 382 00:17:41,689 --> 00:17:44,586 ¿Qué tal el titular "Estudiante de medicina borracho se cae del hospital"? 383 00:17:44,587 --> 00:17:47,382 Está completamente sobrio. según sus laboratorios. 384 00:17:47,923 --> 00:17:53,337 ¿Qué pasa si simplemente... dejo que el viento decida? 385 00:18:06,165 --> 00:18:08,322 Oh. 386 00:18:08,347 --> 00:18:11,822 - ¿Algo nuevo? - Todavía en cirugía. 387 00:18:13,111 --> 00:18:15,024 Ojalá pudiera ver ese quirófano. 388 00:18:15,025 --> 00:18:16,642 Lo último que necesita un cirujano es que la 389 00:18:16,667 --> 00:18:19,488 madre del paciente mire por encima del hombro. 390 00:18:19,513 --> 00:18:21,583 Más aún si se trata de Meredith Grey. 391 00:18:21,584 --> 00:18:23,654 Incluso las mejores manos cometen errores. 392 00:18:23,655 --> 00:18:25,656 Sangrado, perforaciones. 393 00:18:25,681 --> 00:18:27,002 Es media noche. 394 00:18:27,003 --> 00:18:28,762 Estan cansados. Los errores ocurren. 395 00:18:28,763 --> 00:18:30,592 Sí, podrían, pero la mayoría de las veces no lo hacen. 396 00:18:30,616 --> 00:18:34,136 Y la mayoría de las veces, a las personas que necesitan craneotomías se les realizan tomografías computarizadas de la cabeza. 397 00:18:36,322 --> 00:18:38,562 Lo lamento. Estoy bien. 398 00:18:38,587 --> 00:18:40,757 Yo sólo... Es sólo cuando suceden cosas como esta. 399 00:18:40,782 --> 00:18:45,314 - Sé que no es Derek. Yo-yo... - Entiendo. No es necesario disculparse. 400 00:18:49,423 --> 00:18:53,615 Hace frío. Entremos, Toma un café, encuentra a tus amigos. 401 00:18:53,616 --> 00:18:54,926 Estoy bien aqui. 402 00:18:55,275 --> 00:18:57,446 No podemos dejarte aquí. 403 00:18:59,681 --> 00:19:02,509 Oye, Eddie, ¿tú... 404 00:19:02,928 --> 00:19:05,087 ? 405 00:19:10,118 --> 00:19:11,253 ¿Viniste aquí para lastimarte? No sé. 406 00:19:13,601 --> 00:19:17,243 - ¿Tiene pensamientos suicidas? - Yo, eh... 407 00:19:18,166 --> 00:19:21,470 Supongo. A veces. 408 00:19:24,415 --> 00:19:26,648 Estoy aquí si quieres hablar. 409 00:19:26,649 --> 00:19:28,056 Ambos somos. 410 00:19:29,618 --> 00:19:32,136 Quizás podrías sentarte. Has tenido una noche larga. 411 00:19:53,704 --> 00:19:55,736 Parece más oscuro aquí arriba. 412 00:19:57,508 --> 00:19:59,079 La ciudad. 413 00:20:00,829 --> 00:20:02,200 Envía un mensaje de texto a Bailey. 414 00:20:04,907 --> 00:20:07,861 ¿Te mudaste aquí para estudiar medicina o Seattle es tu hogar? 415 00:20:08,483 --> 00:20:11,658 - Sabes, eres muy bonita. - Sí. Gracias. Bueno. 416 00:20:11,659 --> 00:20:14,316 - ¿Le agrado? - Seguro. 417 00:20:15,072 --> 00:20:17,664 No toques eso, porque vas a abrir las suturas. 418 00:20:17,665 --> 00:20:18,872 ¿Bueno? 419 00:20:19,157 --> 00:20:21,407 Detener. Detener. 420 00:20:21,501 --> 00:20:23,648 Bueno. ¿Sabes que? 421 00:20:23,673 --> 00:20:26,023 Tu mano está contaminada, Y si no vas a escuchar, 422 00:20:26,048 --> 00:20:27,501 tengo que hacer esto. Lo lamento. Esto es justo lo 423 00:20:27,502 --> 00:20:30,159 que tiene que suceder ahora mismo. Bueno. - Oye, esto... 424 00:20:30,566 --> 00:20:32,257 Esto es una mala práctica. 425 00:20:32,282 --> 00:20:34,851 ¡Ey! Ella me está practicando mal. 426 00:20:34,876 --> 00:20:37,304 Um, ¿puedo... puedo traerme otra bolsa de plátanos, por favor? 427 00:20:37,305 --> 00:20:41,032 ¡Ah! 428 00:20:42,690 --> 00:20:44,691 No. 429 00:20:52,189 --> 00:20:53,486 Hola, cariño. 430 00:20:54,157 --> 00:20:56,358 Pensé que no estarías trabajando esta noche. 431 00:20:56,359 --> 00:20:58,325 Bueno, podría decir lo mismo de ti. 432 00:20:58,326 --> 00:21:00,327 Sí. Necesitaban un submarino. 433 00:21:00,328 --> 00:21:02,571 Esa... esa fiesta de estudiantes de medicina fue un verdadero escándalo, ¿eh? 434 00:21:02,572 --> 00:21:04,220 Oh, sí. 435 00:21:04,245 --> 00:21:06,333 Uno de ellos intentaba pedir pizza en la cama 4. 436 00:21:06,334 --> 00:21:08,750 Esperar. ¿Tuck está en casa? 437 00:21:08,915 --> 00:21:13,030 ¿Le recordaste que cerrara la puerta con llave y activara la alarma? 438 00:21:13,031 --> 00:21:15,549 - T... Ah. 439 00:21:15,550 --> 00:21:19,346 - _ - No pensaste que lo recordaba. - Sí... 440 00:21:19,347 --> 00:21:22,695 - Oh. UH oh. - ¿Qué? ¿Qué pasó? 441 00:21:22,696 --> 00:21:25,968 Los internos encontraron a un paciente desaparecido en el techo. 442 00:21:25,993 --> 00:21:27,907 Les preocupa que quiera saltar. 443 00:21:27,908 --> 00:21:32,049 - Bueno. Diles que estamos en camino. - Está bien... Eh... 444 00:21:33,134 --> 00:21:35,296 ¿Recuerdas cómo se sentía estar tan entusiasmado con la cirugía? 445 00:21:35,321 --> 00:21:36,757 Sí. era como una droga 446 00:21:36,782 --> 00:21:39,656 que, a diferencia de las otras drogas Estaba metido, no podía matarme. 447 00:21:39,681 --> 00:21:41,344 Prepárese para la muestra. 448 00:21:41,369 --> 00:21:43,957 No recuerdo la última vez que 449 00:21:43,958 --> 00:21:45,126 operarme me dio ese tipo de emoción. 450 00:21:45,151 --> 00:21:47,374 Bueno. Retirar el objeto extraño en tres. 451 00:21:47,375 --> 00:21:51,205 Uno, dos, tres. 452 00:21:51,954 --> 00:21:53,621 -Bovie. - Irrigación. 453 00:21:53,622 --> 00:21:55,347 Controlemos este sangrado, 454 00:21:55,348 --> 00:21:57,004 lavemos y preparémonos para 455 00:21:57,005 --> 00:21:59,006 cerrar, y esperemos lo mejor. 456 00:21:59,228 --> 00:22:01,146 Estos bordes están más limpios de lo que pensé. 457 00:22:01,147 --> 00:22:02,976 No hay pérdida significativa de tejido. 458 00:22:02,977 --> 00:22:04,805 El sangrado disminuyó. 459 00:22:05,157 --> 00:22:07,273 Vas a pedirme que haga una reparación primaria, ¿no? 460 00:22:07,298 --> 00:22:08,734 Ese no es el estándar de atención. 461 00:22:08,759 --> 00:22:11,191 Vi muchas lesiones penetrantes como esta en 462 00:22:11,192 --> 00:22:14,159 Irak, y he visto reparaciones primarias en 463 00:22:14,160 --> 00:22:16,230 nervios y extremidades. No se acerca a la médula espinal. 464 00:22:16,231 --> 00:22:18,118 Pero si fueras a hacerlo... 465 00:22:19,775 --> 00:22:21,609 Necesitaría un orbeye. 466 00:22:21,634 --> 00:22:23,341 Yo usaría nailon 10-0. 467 00:22:23,342 --> 00:22:25,895 Capa por capa, necesitaría exponer la médula espinal... 468 00:22:25,896 --> 00:22:27,517 No puedo garantizar el resultado. 469 00:22:27,518 --> 00:22:28,898 Quiero decir, es arriesgado, y luego está esto. 470 00:22:28,899 --> 00:22:30,727 Ella querría que lo hicieras. 471 00:22:30,907 --> 00:22:33,931 Lo siento, pero ella querría que lo intentaras. 472 00:22:34,560 --> 00:22:36,250 La mataría saber que había una oportunidad 473 00:22:36,251 --> 00:22:37,389 y no la aprovechaste. 474 00:22:39,448 --> 00:22:42,853 Está bien. Esto será largo y tedioso. 475 00:22:42,878 --> 00:22:45,328 Necesito un orbeye. Necesito que todos estén al mismo ritmo. 476 00:22:45,329 --> 00:22:47,330 - ¿Está usted en? - Lo sugerí. 477 00:22:53,685 --> 00:22:55,798 No puedo mirarlo. 478 00:22:56,617 --> 00:22:59,471 - ¿Orinaste sobre esto? - Solo leelo. 479 00:23:00,275 --> 00:23:01,896 Es negativo. 480 00:23:01,897 --> 00:23:05,720 ¡Uf! 481 00:23:05,745 --> 00:23:08,420 ¿Qué pasó con "Estamos juntos en esto"? 482 00:23:08,939 --> 00:23:11,354 Tú... Estabas dando vueltas. 483 00:23:11,355 --> 00:23:14,103 Aparte de viajar de regreso y hacerme una vasectomía, 484 00:23:14,128 --> 00:23:16,094 fue lo único que se me ocurrió para hacerte sentir mejor. 485 00:23:16,119 --> 00:23:18,913 La idea de tener un bebé conmigo es tan 486 00:23:18,914 --> 00:23:20,993 horrible que ¿preferirías hacerte una vasectomía? 487 00:23:21,018 --> 00:23:22,329 No. 488 00:23:22,813 --> 00:23:26,314 - ¡"La semana de los mil pañales"! - ¡Eso fue una exageración! 489 00:23:26,579 --> 00:23:27,925 Hola. 490 00:23:29,408 --> 00:23:31,986 Me encanta... ser papá, y por mucho 491 00:23:32,011 --> 00:23:34,767 que me encantaría volver a hacerlo 492 00:23:34,792 --> 00:23:38,278 contigo y sólo contigo, yo... estoy cansado. 493 00:23:38,279 --> 00:23:41,799 - Es dificil. - Dame esto. 494 00:23:44,008 --> 00:23:46,320 No es negativo. 495 00:23:48,065 --> 00:23:49,272 ¿Estás embarazada? 496 00:23:49,297 --> 00:23:51,892 - ¡Tampoco es positivo! - ¿Existe una tercera opción? 497 00:23:51,939 --> 00:23:53,845 Una línea es negativa. Dos es positivo. 498 00:23:53,870 --> 00:23:56,606 - ¡No hay colas! - Es un fracaso. 499 00:24:06,893 --> 00:24:08,687 Aah... ¿Podemos... podemos reducir la velocidad? 500 00:24:08,688 --> 00:24:10,525 Si vamos más lento, tendremos que posponer 501 00:24:10,550 --> 00:24:12,728 tu cirugía para mañana. - ¡Para para! 502 00:24:12,753 --> 00:24:14,939 ¡No puedo hacer esto! ¡No puedo! Tengo que bajarme. 503 00:24:14,964 --> 00:24:17,656 Eh, no, no, no, no. Puede. Puedes hacerlo. Puedes hacerlo. 504 00:24:17,681 --> 00:24:20,009 - ¿Deberíamos llamar a Ángela? - ¡No! No. Cobra por horas. 505 00:24:20,010 --> 00:24:21,368 Lo lamento. Lo estoy intentando mucho, pero mis 506 00:24:21,393 --> 00:24:23,400 técnicas de relajación ni siquiera funcionan, y estoy... 507 00:24:23,425 --> 00:24:25,415 No puedo respirar y me hormiguean los dedos. 508 00:24:25,440 --> 00:24:27,486 Estoy... estoy solo, y Estoy caliente. Por que es esto entonces... 509 00:24:27,511 --> 00:24:29,132 - Dr. Ndugu. - ¿Puedo? 510 00:24:29,157 --> 00:24:30,236 ¿Qué estás haciendo? 511 00:24:30,261 --> 00:24:32,366 Si su ritmo cardíaco no disminuye, puede sufrir fibrilación ventricular. 512 00:24:34,307 --> 00:24:36,105 Estas bien. Estas bien. Estás bien. 513 00:24:36,130 --> 00:24:39,507 Respira... Respira con Respira conmigo. 514 00:24:39,532 --> 00:24:41,789 Sí. 515 00:24:41,790 --> 00:24:43,516 Bueno. Agradable y lento. 516 00:24:45,121 --> 00:24:46,190 Vamos. 517 00:24:49,453 --> 00:24:51,282 Ahí tienes. 518 00:24:57,758 --> 00:25:00,954 Recuerdo mi ceremonia de bata blanca. Mi papá llegó en avión. 519 00:25:01,033 --> 00:25:03,314 Estaba lloviendo y el tráfico era terrible. 520 00:25:03,339 --> 00:25:05,634 Entró justo como Estaba recitando el juramento. 521 00:25:07,415 --> 00:25:09,595 Apenas pasé mi prueba de bioquímica. 522 00:25:10,125 --> 00:25:11,422 Está bien. 523 00:25:12,285 --> 00:25:13,540 Estudié. 524 00:25:14,412 --> 00:25:16,087 Incluso fui a ver a un tutor. 525 00:25:17,712 --> 00:25:20,267 Me rompí el culo y todavía no podía alcanzarlo. 526 00:25:20,956 --> 00:25:22,188 La bioquímica es como... 527 00:25:23,267 --> 00:25:25,338 aprender otro idioma. 528 00:25:28,042 --> 00:25:30,388 Tanta lectura. 529 00:25:31,274 --> 00:25:32,939 Tantas pruebas. 530 00:25:34,110 --> 00:25:36,509 Ya sabes, es como si intentara dormir, pero no puedo. 531 00:25:39,673 --> 00:25:45,855 - Creo que... - Dilo. 532 00:25:46,082 --> 00:25:48,083 A veces, simplemente decirlo ayuda. 533 00:25:50,997 --> 00:25:52,228 Creo que estoy roto. 534 00:25:58,752 --> 00:26:00,649 Ya no merezco esto. 535 00:26:02,173 --> 00:26:03,470 Eddy. 536 00:26:17,396 --> 00:26:19,915 Oh. Maldita sea. Griffith. 537 00:26:20,088 --> 00:26:21,431 Le dije que se fuera a casa. 538 00:26:21,456 --> 00:26:24,044 Sí. Bueno, es bueno que ella no escuchara. 539 00:26:25,710 --> 00:26:28,091 ¿Ha dicho algo sobre querer saltar? 540 00:26:28,413 --> 00:26:31,032 No. 541 00:26:31,219 --> 00:26:32,910 Bien. Está bien. 542 00:26:32,935 --> 00:26:34,867 Bueno, entonces sigue... sigue haciendo lo que estás haciendo. 543 00:26:34,868 --> 00:26:36,642 Está parado en una cornisa. 544 00:26:36,667 --> 00:26:39,220 Hay una diferencia entre un intento de suicidio y una ideación. 545 00:26:39,245 --> 00:26:41,079 Ahora mismo está hablando con ella. 546 00:26:41,104 --> 00:26:43,312 Él interactúa con ella y responde sus preguntas. 547 00:26:43,337 --> 00:26:45,545 Está a centímetros de una caída de siete pisos. 548 00:26:45,570 --> 00:26:47,493 Y si cambiamos abruptamente la 549 00:26:47,518 --> 00:26:48,932 situación en él, podríamos empeorarla. 550 00:26:49,216 --> 00:26:52,770 Así que cálmate. Mantenlo hablando. 551 00:26:55,822 --> 00:26:57,743 Ey. Hey hey hey, oye, oye. Mírame. 552 00:26:57,768 --> 00:26:59,110 Mírame. Mírame. 553 00:26:59,135 --> 00:27:02,337 - ¿Qué? - Cinco. Cuatro. 554 00:27:02,526 --> 00:27:03,664 Tres. 555 00:27:03,782 --> 00:27:05,770 Dos. 556 00:27:05,795 --> 00:27:06,829 Uno. 557 00:27:06,830 --> 00:27:08,486 ¿Mmm? 558 00:27:08,487 --> 00:27:12,071 - Recibimos una señal de que esto se vuelve inestable... - Intervendremos. 559 00:27:22,589 --> 00:27:23,798 Ey. 560 00:27:24,827 --> 00:27:27,518 La cirugía salió bien. El apéndice no se rompió. 561 00:27:27,543 --> 00:27:29,579 - ¿Todavía está fuera? - Lo conoces. 562 00:27:29,604 --> 00:27:32,149 Podría dormir durante un rally de camiones monstruo sin anestesia. 563 00:27:33,560 --> 00:27:35,045 Se puede ir. 564 00:27:37,791 --> 00:27:41,542 - Yo... no necesito hacerlo. - Se puede ir. 565 00:27:42,090 --> 00:27:43,282 Bueno. 566 00:27:46,008 --> 00:27:48,384 Sus... sus signos vitales se ven bien. 567 00:27:48,409 --> 00:27:50,632 Yo... les dejaré a ustedes dos tener algo de tiempo. 568 00:27:50,633 --> 00:27:52,842 Estaré cerca por si necesitas algo. 569 00:27:53,692 --> 00:27:56,462 Gracias... por traerme hasta aquí y 570 00:27:56,487 --> 00:27:59,262 por escucharme y estar ahí para mí. 571 00:27:59,287 --> 00:28:00,931 Sabes que haría más si pudiera. 572 00:28:01,726 --> 00:28:03,486 Realmente estoy bien. 573 00:28:06,216 --> 00:28:08,064 Quiero decir, por supuesto que lo extraño. I... 574 00:28:09,703 --> 00:28:12,699 Es... en realidad es sólo cuando los 575 00:28:12,724 --> 00:28:13,853 niños se despiertan en medio de la noche. 576 00:28:13,878 --> 00:28:17,728 Y... no tengo con quién hablar y... 577 00:28:17,729 --> 00:28:20,743 De todos modos, me ayudas más de lo que crees. 578 00:28:20,768 --> 00:28:22,517 Me alegré de hacerlo. 579 00:28:23,266 --> 00:28:27,580 Pero, ya sabes, no fui el único con quien tuviste que hablar. 580 00:28:31,098 --> 00:28:33,986 - ¿Mamá? - Hola. 581 00:28:33,987 --> 00:28:37,058 - ¿Cómo te sientes? - ¿Dónde está Nick? 582 00:28:39,302 --> 00:28:41,407 La piamadre ha sido aproximada. 583 00:28:41,408 --> 00:28:42,856 Corta, por favor. 584 00:28:44,928 --> 00:28:46,170 Esperar. 585 00:28:46,171 --> 00:28:48,345 - Hay sangrado. - Succión. 586 00:28:48,346 --> 00:28:50,165 Esperar. Sin succión. No, es demasiado friable. 587 00:28:50,190 --> 00:28:53,039 Si succionamos, podríamos perder tejido nervioso espinal. 588 00:28:53,040 --> 00:28:54,767 - Necesitamos detener el sangrado. - Bueno, podemos 589 00:28:54,792 --> 00:28:57,556 irrigar y luego usar gelfoam empapado en dexametasona. 590 00:28:57,581 --> 00:28:58,926 Mantengámoslo en silencio. 591 00:28:58,951 --> 00:29:02,322 Sabemos que ha sido una noche larga, pero estamos en la recta final, ¿vale? 592 00:29:08,079 --> 00:29:10,056 El sangrado ha cesado. 593 00:29:10,057 --> 00:29:11,230 Gelespuma, por favor. 594 00:29:11,231 --> 00:29:13,712 - ¿Necesitas un parche dural? - No, soy bueno. 595 00:29:13,737 --> 00:29:17,143 No puedo creer que esté diciendo esto, pero... Podemos prepararnos para cerrar. 596 00:29:17,168 --> 00:29:19,135 Lo hicimos. 597 00:29:19,160 --> 00:29:20,815 Lo hicimos. 598 00:29:20,840 --> 00:29:24,860 Está bien. Espere a ver si funciona antes de empezar a regodearse allí. 599 00:29:25,097 --> 00:29:27,201 Bueno. Irrigación. 600 00:29:37,091 --> 00:29:38,229 Come te fue? 601 00:29:38,446 --> 00:29:41,415 Bien. Sí. Va a despertar a una nueva persona. 602 00:29:42,029 --> 00:29:43,995 No creo que lo hubiésemos llevado al quirófano. 603 00:29:44,020 --> 00:29:46,194 si no te hubieras subido a la camilla cuando lo hiciste. 604 00:29:46,219 --> 00:29:51,064 Sí. Bueno, tengo que ser honesto. No es mi... estrategia habitual. 605 00:29:51,731 --> 00:29:54,946 Uh, Dr. Ndugu, um, quería decir 606 00:29:54,971 --> 00:29:58,617 que lamento mucho lo que dije antes. 607 00:29:58,642 --> 00:30:00,374 No sólo fue inapropiado - e irrespetuoso. 608 00:30:00,399 --> 00:30:02,704 .. - Estuvo bien. 609 00:30:02,837 --> 00:30:05,460 Últimamente no he dado lo mejor de mí en el trabajo. 610 00:30:06,368 --> 00:30:09,978 Las cosas en mi vida personal son... complicadas. 611 00:30:09,979 --> 00:30:11,493 Pero no es excusa. 612 00:30:11,518 --> 00:30:13,223 Tú... No tienes que darme explicaciones. 613 00:30:13,224 --> 00:30:16,774 No yo se. Pero soy el mejor asistente. 614 00:30:16,799 --> 00:30:19,388 Hiciste un buen trabajo hoy. 615 00:30:26,697 --> 00:30:28,446 ¿Tienes hambre? 616 00:30:29,238 --> 00:30:31,067 La cafetería tiene patatas fritas bastante buenas. 617 00:30:31,735 --> 00:30:33,954 ¿Cuándo te sentiste médico? 618 00:30:34,279 --> 00:30:38,189 No sé. Quizás... un par de semanas después de la residencia. 619 00:30:41,320 --> 00:30:43,165 Alguien me llamó "Doctor" esta noche. 620 00:30:44,954 --> 00:30:46,618 Paciente en el ascensor. 621 00:30:49,087 --> 00:30:51,759 Porque simplemente vio el abrigo y asumió. 622 00:30:53,064 --> 00:30:54,439 No lo corregí. 623 00:30:54,526 --> 00:30:55,759 Esta bien. 624 00:30:56,936 --> 00:30:58,110 Es una pena. 625 00:30:59,251 --> 00:31:01,189 Ya ni siquiera estoy seguro de lo que soy. 626 00:31:03,064 --> 00:31:04,557 Soy un chico solo... 627 00:31:06,176 --> 00:31:08,144 simplemente haciendo los movimientos. 628 00:31:09,430 --> 00:31:11,307 Tomo el tren ligero para ir a la 629 00:31:11,857 --> 00:31:13,385 escuela y todas las mañanas pienso... 630 00:31:15,761 --> 00:31:18,695 "¿Qué pasa si simplemente me caigo a las vías?" 631 00:31:20,011 --> 00:31:22,322 Todos los demás lo tienen 632 00:31:22,347 --> 00:31:23,866 todo resuelto, pero yo no. 633 00:31:25,666 --> 00:31:30,080 N-no sé cómo vivir con todo eso, um... 634 00:31:31,784 --> 00:31:33,579 ¿Presión y todo el dolor? 635 00:31:35,846 --> 00:31:37,479 Yo tampoco lo hice. 636 00:31:37,791 --> 00:31:39,723 Mucha gente no lo hace. 637 00:31:39,724 --> 00:31:41,784 No importa cómo lo hagan lucir. 638 00:31:44,251 --> 00:31:45,612 No estás solo. 639 00:31:46,001 --> 00:31:51,143 La mayoría de los días... todavía no me siento como un médico. 640 00:31:51,698 --> 00:31:53,771 Pero todavía estoy aquí. 641 00:31:54,166 --> 00:31:55,846 Permítanos conseguirle ayuda. 642 00:31:59,274 --> 00:32:01,034 ¿Mmm? 643 00:32:40,557 --> 00:32:42,144 Hola. 644 00:32:42,371 --> 00:32:44,245 ¿Tienes un minuto? 645 00:32:47,745 --> 00:32:49,151 Dos días. 646 00:32:49,691 --> 00:32:52,667 - ¿Disculpe? - Llevo dos días con tus hijos. 647 00:32:52,787 --> 00:32:54,201 Los llevé a la escuela. 648 00:32:54,226 --> 00:32:55,848 Los llevé a practicar y ensayar. 649 00:32:56,075 --> 00:32:57,706 Me aseguré de que comieran, que durmieran. 650 00:32:57,731 --> 00:32:59,525 Cuando uno de ellos se sintió 651 00:32:59,550 --> 00:33:00,604 enfermo, Por precaución, lo traje aquí. 652 00:33:00,629 --> 00:33:02,565 Ahora, sí, supongo que podría haber llamado en 653 00:33:02,590 --> 00:33:04,776 el camino, pero estaba ocupado haciendo 654 00:33:04,801 --> 00:33:06,802 arreglos con tu niñera para cuidar de Zola y Ellis. 655 00:33:07,362 --> 00:33:09,986 - Mi hijo estaba enfermo. - Mm-hmm. 656 00:33:09,987 --> 00:33:11,367 Y yo no estaba aquí. 657 00:33:11,368 --> 00:33:13,645 Y me siento realmente culpable por eso. 658 00:33:13,646 --> 00:33:16,558 - Soy todo lo que tienen. - Pero no lo eres. 659 00:33:16,583 --> 00:33:19,309 Quiero decir, sí, eres su mamá. Por supuesto. 660 00:33:19,334 --> 00:33:21,323 Pero tienen tanta gente que los ama. 661 00:33:22,556 --> 00:33:24,695 Mira, sé que no soy su padre. 662 00:33:24,790 --> 00:33:25,963 Yo sé eso. 663 00:33:26,003 --> 00:33:27,948 Pero me preocupo mucho por ellos. 664 00:33:27,973 --> 00:33:30,550 - Y quiero que me los confíes. - Confío en ti. 665 00:33:30,575 --> 00:33:33,261 - No lo parece. - Lo lamento. 666 00:33:33,920 --> 00:33:35,276 Entré en pánico. 667 00:33:35,523 --> 00:33:38,974 De hecho, vine aquí... para decir lo siento. 668 00:33:39,972 --> 00:33:42,042 Porque lo sé... me entra el pánico. 669 00:33:42,067 --> 00:33:43,757 Y estaba cansado. 670 00:33:46,775 --> 00:33:48,972 Pero sé que dije algunas cosas que 671 00:33:49,649 --> 00:33:53,058 probablemente eran bastante innecesarias, así que... 672 00:33:53,083 --> 00:33:54,324 Unas pocas cosas. 673 00:33:54,349 --> 00:33:55,651 Bueno. 674 00:33:55,676 --> 00:33:57,539 He estado haciendo esto solo por mucho tiempo. 675 00:33:57,564 --> 00:34:01,729 Así que puede que me lleve... un minuto adaptarme. 676 00:34:01,754 --> 00:34:03,237 Ey. Ven aquí. 677 00:34:03,262 --> 00:34:04,331 Mirar. 678 00:34:04,356 --> 00:34:05,683 Tengo un minuto. 679 00:34:07,540 --> 00:34:09,023 ¿Bueno? 680 00:34:09,048 --> 00:34:11,671 Bueno. 681 00:34:25,904 --> 00:34:27,490 No estoy embarazada. 682 00:34:30,606 --> 00:34:33,206 ¿Estas decepcionado? 683 00:34:35,856 --> 00:34:37,996 Creo que quiero otro hijo. 684 00:34:38,823 --> 00:34:40,721 Pensé que habías dicho que no querías tener hijos biológicos. 685 00:34:40,746 --> 00:34:41,746 No lo hice. 686 00:34:41,771 --> 00:34:43,445 Pero esto sería contigo. 687 00:34:45,386 --> 00:34:47,149 Y no tienes que decidir ahora mismo. 688 00:34:47,174 --> 00:34:49,930 Y no me gustaría hacerlo hasta que Luna sea un poco mayor. 689 00:34:49,955 --> 00:34:52,957 Pero... quiero hacer esto bien. 690 00:34:52,982 --> 00:34:54,499 A nosotros. 691 00:34:54,606 --> 00:34:56,469 Lo que significa que quiero que 692 00:34:56,494 --> 00:34:58,426 sepas todo lo que hay en mi cabeza, 693 00:34:58,645 --> 00:35:00,859 sin importar lo aterrador que pueda ser. 694 00:35:07,801 --> 00:35:10,078 Si queréis tener un bebé juntos... 695 00:35:12,302 --> 00:35:14,061 Puedo llegar allí. 696 00:35:14,672 --> 00:35:18,321 - Sólo me llevará algo de tiempo. - Bueno. 697 00:35:21,914 --> 00:35:24,805 Todavía tenemos que recoger a los bebés que tenemos. 698 00:35:25,446 --> 00:35:26,481 Bien. 699 00:35:37,169 --> 00:35:39,515 Huelo a vómito y no he tenido tiempo de cambiarme. 700 00:35:39,516 --> 00:35:41,689 Mmm. Demasiado cansado para notarlo. 701 00:35:44,070 --> 00:35:46,070 ¿Sabías que la vía rápida iba a 702 00:35:46,095 --> 00:35:47,509 apestar tanto cuando me asignaste? 703 00:35:47,534 --> 00:35:49,836 Mi noche no fue mucho mejor. 704 00:35:51,862 --> 00:35:53,016 Bien... 705 00:35:53,496 --> 00:35:56,913 Probablemente debería volver a la vida infernal que he elegido. 706 00:35:56,938 --> 00:35:59,750 Oh, al menos terminaste la escuela de medicina. 707 00:35:59,775 --> 00:36:02,088 Amen a eso. 708 00:36:04,127 --> 00:36:06,439 Oye, lamento lo de anoche. 709 00:36:06,464 --> 00:36:08,085 Intenté ponerte en ese 710 00:36:08,110 --> 00:36:11,802 empalamiento, pero mi. 711 00:36:17,408 --> 00:36:19,064 .. "cojefe" me anuló. ¿De verdad lo reparaste? 712 00:36:19,307 --> 00:36:20,766 ¿Podré caminar? 713 00:36:20,791 --> 00:36:23,227 La esperanza es que recupere la función completa. 714 00:36:24,796 --> 00:36:26,901 ¿Puedes mover los dedos de los pies por mí? 715 00:36:30,014 --> 00:36:32,039 ¿Lo estoy haciendo? 716 00:36:32,064 --> 00:36:33,892 Parece que es así. 717 00:36:33,917 --> 00:36:37,406 Oh, nunca pensé que realizar una 718 00:36:37,431 --> 00:36:38,810 función motora básica me haría tan feliz. 719 00:36:38,835 --> 00:36:40,767 Bueno, te dejaremos descansar un poco. 720 00:36:41,289 --> 00:36:44,820 Hagamos controles neurológicos del segundo trimestre y una resonancia magnética por la mañana. 721 00:36:44,845 --> 00:36:46,225 Mmmm. 722 00:36:50,078 --> 00:36:52,391 Quizás debería ser neurocirujano. 723 00:36:52,416 --> 00:36:55,227 Sí. Mmm, sobre eso. 724 00:36:55,394 --> 00:36:56,947 Tengo malas noticias. 725 00:36:58,560 --> 00:37:00,211 El tercer año de la escuela de medicina te va a arruinar. 726 00:37:00,236 --> 00:37:02,721 Tráelo. 727 00:37:14,369 --> 00:37:16,958 ¿Cómo está? 728 00:37:18,680 --> 00:37:19,960 Él está bien. 729 00:37:20,171 --> 00:37:22,250 Psych lo está evaluando ahora. 730 00:37:25,783 --> 00:37:27,957 Lo que dijiste ahí arriba... 731 00:37:29,318 --> 00:37:31,570 - Si alguna vez quieres hablar de... - No. 732 00:37:51,579 --> 00:37:54,374 Que estés callado es muy inquietante. 733 00:37:54,476 --> 00:37:58,238 ¿Típico turno de noche o algo específico? 734 00:37:58,667 --> 00:38:01,324 Taryn, eh, me traicionó. 735 00:38:01,451 --> 00:38:02,758 ¿Yelmo te engañó? 736 00:38:02,783 --> 00:38:06,282 Ella me impidió conseguir un caso realmente bueno. 737 00:38:06,283 --> 00:38:09,539 Oh. Eso es... Eso es mucho peor. 738 00:38:09,564 --> 00:38:12,324 Sí. No he hablado con ella todavía. 739 00:38:12,349 --> 00:38:17,430 Estoy... tratando de mantener la calma, pero solo estoy... 740 00:38:17,455 --> 00:38:18,663 Dame tu mano. 741 00:38:20,308 --> 00:38:22,227 - ¿Por qué? - Sólo dámelo. 742 00:38:25,233 --> 00:38:27,856 Bueno. 743 00:38:33,862 --> 00:38:35,188 Es acupresión. 744 00:38:35,519 --> 00:38:38,763 Mi mamá solía hacerlo por mí cuando estaba 745 00:38:38,764 --> 00:38:40,180 estresada, y es como una de las tres 746 00:38:40,205 --> 00:38:43,103 únicas cosas que hizo que realmente me ayudaron. 747 00:38:43,128 --> 00:38:45,211 Al igual que las células de nuestro cuerpo, los 748 00:38:45,236 --> 00:38:47,406 humanos a menudo se aíslan para evitar daños. 749 00:38:47,431 --> 00:38:49,121 ¿Cuáles fueron los otros dos? 750 00:38:49,146 --> 00:38:52,598 No puedo pensar en ellos ahora, pero estoy seguro de que existen. 751 00:38:53,951 --> 00:38:55,688 En algún lugar. 752 00:38:55,713 --> 00:38:58,180 La verdad es que ninguna parte del 753 00:38:58,205 --> 00:39:00,034 cuerpo puede prosperar por sí sola. 754 00:39:00,284 --> 00:39:02,630 Sus órganos trabajan juntos como un sistema. 755 00:39:02,655 --> 00:39:05,359 Se compensarán mutuamente cuando uno se debilite. 756 00:39:06,156 --> 00:39:08,820 Ey. ¿Cómo estás? 757 00:39:08,845 --> 00:39:11,157 Maggie me dijo que los papeles del divorcio llegarán hoy. 758 00:39:11,383 --> 00:39:13,487 Ey. Sofía está bien. 759 00:39:13,488 --> 00:39:16,214 No había tenido una prisa como esa en... mucho tiempo. 760 00:39:16,215 --> 00:39:18,969 - Deberíamos hacerlo más a menudo. - Oh, ¿te refieres a más tragedia? 761 00:39:18,994 --> 00:39:20,926 No consigo cirujanos traumatólogos. 762 00:39:21,321 --> 00:39:24,093 Ey. Mañana. ¿Estás agotado? 763 00:39:24,326 --> 00:39:26,189 Curiosamente, no. 764 00:39:26,363 --> 00:39:28,468 Jefe, está en el horario de mañana. 765 00:39:28,469 --> 00:39:29,848 TAVR. 766 00:39:29,849 --> 00:39:31,406 - Te envié el caso por correo electrónico. - ¿Estoy absuelto? 767 00:39:31,431 --> 00:39:34,364 Estás limpio. Y Necesito un tiempo libre. 768 00:39:34,389 --> 00:39:35,242 Bien. 769 00:39:35,267 --> 00:39:37,219 - Felicidades. - Gracias. 770 00:39:37,244 --> 00:39:39,141 Está bien. Voy a revisar mis correos electrónicos. 771 00:39:39,166 --> 00:39:40,938 Oh. Dejé la ropa en la lavadora. 772 00:39:40,963 --> 00:39:43,094 Y Leo está en una cita para jugar, pero el coche de tu madre está funcionando mal, así que tienes que recogerlo. 773 00:39:43,119 --> 00:39:45,500 - Entendido. 774 00:39:45,800 --> 00:39:47,318 De vuelta a la Tierra. 775 00:39:47,343 --> 00:39:49,206 Las personas pueden hacer lo mismo entre sí, dando 776 00:39:49,231 --> 00:39:51,398 un paso adelante cuando alguien más está deprimido. 777 00:39:51,423 --> 00:39:53,251 Me esperaste. 778 00:39:53,570 --> 00:39:56,469 ¿Después de esa noche? Por supuesto lo hice. 779 00:39:56,494 --> 00:39:58,322 Vamos. 780 00:39:58,347 --> 00:40:02,212 Había una chica en mi facultad de medicina que se quitó la vida. 781 00:40:02,595 --> 00:40:06,357 No la conocía bien, pero era la mejor de 782 00:40:06,382 --> 00:40:09,107 nuestra clase, una verdadera sobresaliente. 783 00:40:09,132 --> 00:40:11,125 ¿No es eso lo que quieren las facultades de 784 00:40:11,150 --> 00:40:13,328 medicina, los superdotados y perfeccionistas? 785 00:40:13,353 --> 00:40:15,561 Ponlos en una olla a presión y 786 00:40:15,586 --> 00:40:18,105 agrega expectativas poco realistas. 787 00:40:18,130 --> 00:40:20,787 Esa es una receta para la enfermedad mental. 788 00:40:20,812 --> 00:40:23,262 Especialmente si ya estás luchando. 789 00:40:23,563 --> 00:40:25,508 Bueno, es bueno que tus 790 00:40:25,533 --> 00:40:27,775 residentes te cuiden de ellos. 791 00:40:27,911 --> 00:40:31,086 Es bueno que estés cuidándome. 792 00:40:33,602 --> 00:40:37,297 Aislarnos muchas veces nos hace sentir más solos. 793 00:40:47,500 --> 00:40:49,008 Ey. 794 00:40:52,212 --> 00:40:53,628 ¿Podemos hablar? 795 00:40:54,820 --> 00:40:56,938 Tuve una... tuve una noche muy larga. 796 00:40:57,316 --> 00:40:58,592 Bien. 797 00:40:58,593 --> 00:41:02,599 - Mmm... yo iré. - Esperar. 798 00:41:32,242 --> 00:41:36,180 Generalmente estamos mejor juntos incluso cuando estamos luchando. 799 00:41:37,993 --> 00:41:42,993 - Sincronizado y corregido por ChrisKe - 800 00:41:43,830 --> 00:41:45,649 -- para www.addic7ed.com -- No estás solo. 801 00:41:45,959 --> 00:41:50,156 Si usted o alguien que conoce está en crisis o 802 00:41:50,181 --> 00:41:53,183 Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube -- EasyTechOficial -- 803 00:41:53,270 --> 00:41:56,172 Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube -- EasyTechOficial -- 804 00:41:56,197 --> 00:42:02,016 Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube -- EasyTechOficial -- 805 00:42:02,041 --> 00:42:04,930 org para obtener Suicide and Crisis Lifeline. 806 00:42:04,955 --> 00:42:09,852 Para ayuda mundial, visite findahelpline.org. 59313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.