All language subtitles for Goblin S1 E16

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,598 --> 00:00:53,788 [Episode 16] This is why I'm bringing this up. 2 00:00:55,478 --> 00:00:58,568 Because today seems like the right day... 3 00:01:02,078 --> 00:01:04,748 Because you're so blindingly beautiful... 4 00:01:07,518 --> 00:01:11,728 Because it's true that you were my first love. 5 00:01:13,168 --> 00:01:16,058 On another future day that's right 6 00:01:16,059 --> 00:01:18,459 will you become the bride of this Goryeo man? 7 00:01:55,270 --> 00:01:56,520 Yes, I will. 8 00:01:57,700 --> 00:02:00,860 I will become this lonely man's bride. 9 00:02:02,420 --> 00:02:04,590 This brilliant man before me... 10 00:02:05,811 --> 00:02:09,510 I will become his first and last bride. 11 00:02:09,511 --> 00:02:10,811 I promise to do so. 12 00:02:49,822 --> 00:02:52,922 Mom, I'm getting married. 13 00:02:54,612 --> 00:02:56,122 I'll live a good life. 14 00:03:01,913 --> 00:03:04,423 Must have met the goblin. 15 00:03:05,103 --> 00:03:08,403 She's getting married too. That's good. 16 00:03:09,743 --> 00:03:11,863 Why am I getting tears in my eyes? 17 00:03:13,343 --> 00:03:14,393 Hey! 18 00:03:17,793 --> 00:03:18,972 You can see us? 19 00:03:18,973 --> 00:03:20,052 Yes. 20 00:03:20,053 --> 00:03:22,822 How long has it been? Have you been well? 21 00:03:22,823 --> 00:03:25,703 Oh! You can see us again, can't you? 22 00:03:25,704 --> 00:03:27,094 You startled me. 23 00:03:28,094 --> 00:03:29,984 Have you all been well? 24 00:03:30,584 --> 00:03:32,304 I've been lonely actually. 25 00:03:33,514 --> 00:03:35,114 Come with me. 26 00:03:35,644 --> 00:03:37,584 I'll treat you better than the goblin. 27 00:03:39,214 --> 00:03:42,503 Stay put here for a bit. I have a bag of salt over there. 28 00:03:42,504 --> 00:03:45,624 Come on, girl. I see you still have the same old temper. 29 00:03:47,344 --> 00:03:50,244 Congratulations on the marriage! 30 00:03:50,245 --> 00:03:51,484 Congratulations. 31 00:03:51,485 --> 00:03:53,195 Congrats! 32 00:03:58,475 --> 00:03:59,585 Drink your tea. 33 00:04:00,055 --> 00:04:02,435 It will allow you to forget the memories of your life. 34 00:04:02,735 --> 00:04:04,354 Thank... thank you. 35 00:04:04,355 --> 00:04:06,734 What kind of nonsense is this? 36 00:04:06,735 --> 00:04:08,984 How could you seat me at the same table as my driver? 37 00:04:08,985 --> 00:04:10,434 You want us to drink the same thing? 38 00:04:10,435 --> 00:04:13,404 In this place, everyone drinks the same tea. 39 00:04:13,405 --> 00:04:15,934 What kind of crap are you saying? Dying is unfair enough. 40 00:04:15,935 --> 00:04:18,755 His whole life isn't even worth this watch. 41 00:04:18,756 --> 00:04:20,466 How can you treat us the same? 42 00:04:21,876 --> 00:04:23,516 I'll reiterate this once more. 43 00:04:23,996 --> 00:04:26,256 In this place, everyone drinks the same tea. 44 00:04:27,036 --> 00:04:29,656 Your watch has already stopped ticking. 45 00:04:30,016 --> 00:04:32,346 Nothing that you own 46 00:04:33,466 --> 00:04:35,196 can pass through those doors. 47 00:04:37,566 --> 00:04:40,065 Did you live life well as a powerful person? 48 00:04:40,066 --> 00:04:42,777 Once you pass through those doors, you will find out. 49 00:04:43,237 --> 00:04:46,407 The sins you committed with your eyes and your mouth. 50 00:04:46,757 --> 00:04:50,307 The sins you committed with your hands, feet, and heart. 51 00:04:50,857 --> 00:04:52,627 You'll see how powerful they are. 52 00:04:53,647 --> 00:04:57,727 You'll see how deep into the depths of hell they pull you down. 53 00:05:15,938 --> 00:05:18,967 Are you really not interested in being set up? 54 00:05:18,968 --> 00:05:20,487 I told you I don't like chefs. 55 00:05:20,488 --> 00:05:21,997 He's not a chef. 56 00:05:21,998 --> 00:05:24,058 This time he's my client. 57 00:05:24,308 --> 00:05:27,587 He's from a rich family, wealthy himself, and good-looking. 58 00:05:27,588 --> 00:05:30,748 Most importantly, he's young. 59 00:05:32,118 --> 00:05:33,657 He likes older women. 60 00:05:33,658 --> 00:05:38,198 It's not anything weird. He needs to keep his family line going. 61 00:05:38,199 --> 00:05:39,259 What do you think? 62 00:05:41,929 --> 00:05:43,499 Set her up? 63 00:05:54,169 --> 00:05:56,108 What is this? 64 00:05:56,109 --> 00:05:59,209 This is brand new. What happened? 65 00:05:59,769 --> 00:06:01,780 I shouldn't be waiting here like this. 66 00:06:02,250 --> 00:06:03,970 Ji Eun Tak! 67 00:06:06,380 --> 00:06:09,009 What should we listen to? A new, rookie singer? 68 00:06:09,010 --> 00:06:10,350 Sure. 69 00:06:14,450 --> 00:06:15,989 How can I help you? 70 00:06:15,990 --> 00:06:17,940 I'm Producer Ji Eun Tak's boyfriend. 71 00:06:19,510 --> 00:06:21,359 To be more specific, we're getting married. 72 00:06:21,360 --> 00:06:23,010 How about we get married this weekend? 73 00:06:23,380 --> 00:06:24,959 - Wow. - Wow. 74 00:06:24,960 --> 00:06:28,001 Ah, should we eat lunch first? Let's get going. 75 00:06:30,601 --> 00:06:32,041 Is someone coming? 76 00:06:33,851 --> 00:06:36,410 Duk Hwa. You should say hello to him. 77 00:06:36,411 --> 00:06:37,600 You're right. 78 00:06:37,601 --> 00:06:40,861 Do you think he won't recognize me since I've aged so much? 79 00:06:41,111 --> 00:06:42,560 That won't happen. 80 00:06:42,561 --> 00:06:44,460 Ma'am, one order, please. 81 00:06:44,461 --> 00:06:45,771 Yes, okay. 82 00:06:55,142 --> 00:06:56,161 What is this? 83 00:06:56,162 --> 00:06:59,342 This formal setting with a man and woman sitting together. 84 00:06:59,762 --> 00:07:02,081 Oh, I've figured it all out. 85 00:07:02,082 --> 00:07:04,572 Yes, we're going to get married. 86 00:07:05,722 --> 00:07:06,722 - Wow. - Wow. 87 00:07:07,642 --> 00:07:08,971 Saturday or Sunday. 88 00:07:08,972 --> 00:07:11,111 Why do you keep acting this way? 89 00:07:11,112 --> 00:07:12,941 Do you prefer lunchtime or evening? 90 00:07:12,942 --> 00:07:14,041 I prefer Sunday evening. 91 00:07:14,042 --> 00:07:15,432 Saturday is a hot night to go out. 92 00:07:16,602 --> 00:07:18,081 I asked you why you're being this way. 93 00:07:18,082 --> 00:07:19,301 Do you really not know? 94 00:07:19,302 --> 00:07:20,982 This way you won't get set up on dates. 95 00:07:20,983 --> 00:07:24,462 A good-looking rich guy who is, most importantly, younger than you. 96 00:07:24,463 --> 00:07:26,232 What are you talking about? 97 00:07:26,233 --> 00:07:28,833 That sounds like a description of me. 98 00:07:29,643 --> 00:07:31,913 Don't worry. You're not my type. 99 00:07:32,713 --> 00:07:33,962 It's nice to meet you. 100 00:07:33,963 --> 00:07:36,102 I'm Yoo Duk Hwa. 101 00:07:36,103 --> 00:07:38,492 Yes, I've heard a lot about you. 102 00:07:38,493 --> 00:07:40,033 My name is Ji Eun Tak. 103 00:07:40,453 --> 00:07:42,752 Wow, he's a team manager now. 104 00:07:42,753 --> 00:07:44,192 Ji Eun Tak? 105 00:07:44,193 --> 00:07:46,023 Ji Eun Tak from that old letter? 106 00:07:46,024 --> 00:07:47,913 The Ji Eun Tak who knows about my building? 107 00:07:47,914 --> 00:07:50,194 As always, you still don't know much about many things. 108 00:07:51,294 --> 00:07:53,934 - Please enjoy your meal. - Yes, thank you. 109 00:07:57,924 --> 00:08:01,733 But are you marrying my uncle knowing full well what he is? 110 00:08:01,734 --> 00:08:04,943 A goblin. Doesn't everyone know a goblin? 111 00:08:04,944 --> 00:08:06,784 - Yes. - Awesome. 112 00:08:07,574 --> 00:08:09,754 She knows my building and my uncle. 113 00:08:10,154 --> 00:08:12,924 What is this? I feel like I'm the only one who doesn't know. 114 00:08:12,925 --> 00:08:14,095 Here. 115 00:08:15,345 --> 00:08:18,445 Eat up and grow up quickly. You'll know everything once you do. 116 00:08:21,085 --> 00:08:22,175 Give me some too. 117 00:08:27,215 --> 00:08:29,264 You better not let anyone set you up on dates. 118 00:08:29,265 --> 00:08:31,565 I'll be a married woman soon. Why would I? 119 00:08:34,635 --> 00:08:38,005 Married woman... is what she said. 120 00:08:38,006 --> 00:08:39,526 Where do you live? 121 00:08:40,886 --> 00:08:42,595 I told you that you're not my type. 122 00:08:42,596 --> 00:08:45,025 Does this job suit you? 123 00:08:45,026 --> 00:08:46,495 Uncle is getting married. 124 00:08:46,496 --> 00:08:48,675 Oh, that is good news. 125 00:08:48,676 --> 00:08:51,775 Yes. So I'm going to get married before him. 126 00:08:51,776 --> 00:08:53,265 That is even better news. 127 00:08:53,266 --> 00:08:56,955 Right? I'll raise many children and they'll have many siblings. 128 00:08:56,956 --> 00:08:59,305 Then I would want for nothing more. 129 00:08:59,306 --> 00:09:03,356 However, Duk Hwa, you cannot get married by yourself. 130 00:09:03,936 --> 00:09:05,426 I have many women. 131 00:09:05,427 --> 00:09:08,607 That's what I mean. You cannot have many for this situation. 132 00:09:09,727 --> 00:09:10,757 Oh. 133 00:09:12,297 --> 00:09:15,626 Has there been a person who makes your heart race just at the thought of her? 134 00:09:15,627 --> 00:09:18,926 Has there been someone who brings tears to your eyes when you can't see them? 135 00:09:18,927 --> 00:09:22,506 "I can die for that person." 136 00:09:22,507 --> 00:09:24,557 Have you ever thought that about anyone? 137 00:09:26,037 --> 00:09:27,327 Not yet. 138 00:09:28,467 --> 00:09:31,468 What about you, CEO Kim? Don't you want to get married? 139 00:09:32,268 --> 00:09:34,397 - No, I do not. - Why? 140 00:09:34,398 --> 00:09:37,897 I already married such a person and have three children. 141 00:09:37,898 --> 00:09:40,197 Wow! Really? 142 00:09:40,198 --> 00:09:41,307 How come I didn't know? 143 00:09:41,308 --> 00:09:42,537 Because I didn't tell you. 144 00:09:42,538 --> 00:09:44,698 - Why didn't you tell me? - You never asked. 145 00:09:47,718 --> 00:09:52,367 You are not interested in the state of the world or the people around you yet. 146 00:09:52,368 --> 00:09:55,387 So, I have been waiting for you to ask me your questions. 147 00:09:55,388 --> 00:09:57,569 The questions of a true adult. 148 00:09:58,869 --> 00:10:00,399 About the world... 149 00:10:00,839 --> 00:10:04,389 About the joys and sadness of the people around you... 150 00:10:09,769 --> 00:10:11,159 Thank you. 151 00:10:12,699 --> 00:10:14,548 Please wait a little longer. 152 00:10:14,549 --> 00:10:17,739 I will work hard and grow up. 153 00:10:18,579 --> 00:10:19,889 Yes. 154 00:10:27,910 --> 00:10:30,119 How could you not even get my permission? 155 00:10:30,120 --> 00:10:32,129 How could you tell everyone? 156 00:10:32,130 --> 00:10:34,830 Hey, hey. Look ahead. There's a car on your left. 157 00:10:35,890 --> 00:10:37,219 Are you nervous? 158 00:10:37,220 --> 00:10:40,840 No, you just seem like a real adult now that you're driving. 159 00:10:40,870 --> 00:10:43,059 Hey, stay in the lane. Hold tight to the wheel. 160 00:10:43,060 --> 00:10:44,309 Okay, I'm paying attention. 161 00:10:44,310 --> 00:10:47,289 I know. I know everything! I'm just so amazed. 162 00:10:47,290 --> 00:10:48,981 It's the first time you've driven me. 163 00:10:50,021 --> 00:10:51,730 Turn left. Left. 164 00:10:51,731 --> 00:10:53,020 - Left, left. - Left... 165 00:10:53,021 --> 00:10:55,171 Left turn! Left, left! 166 00:10:56,311 --> 00:10:59,641 Seriously, where are we going? 167 00:11:00,431 --> 00:11:03,301 Make sure to turn on your signal when you're turning. 168 00:11:29,892 --> 00:11:31,332 You look so pretty. 169 00:11:34,322 --> 00:11:37,191 You look very handsome too, Kim Shin. 170 00:11:37,192 --> 00:11:38,992 That's a daily thing for me. 171 00:11:43,123 --> 00:11:45,952 Let's have a pure and simple wedding. 172 00:11:45,953 --> 00:11:47,063 It will be magical. 173 00:11:48,013 --> 00:11:49,073 Okay. 174 00:11:59,213 --> 00:12:00,623 Is it a gift? 175 00:12:00,973 --> 00:12:02,453 It's a wedding gift for my groom. 176 00:12:04,543 --> 00:12:08,534 He has very nice wrists, so I'll go with this one. 177 00:12:51,185 --> 00:12:53,574 For all the paths we will walk together. 178 00:12:53,575 --> 00:12:56,074 For all the scenery we will see together. 179 00:12:56,075 --> 00:12:58,464 With a timid and excited heart 180 00:12:58,465 --> 00:13:01,355 with all the questions and answers. 181 00:13:01,356 --> 00:13:04,786 In all of those moments, I love you. 182 00:13:05,056 --> 00:13:07,025 From, your bride. 183 00:13:07,026 --> 00:13:10,795 After this song, we'll be back with letters from the listeners. 184 00:13:10,796 --> 00:13:11,826 Cue. 185 00:13:13,176 --> 00:13:14,685 What is this? 186 00:13:14,686 --> 00:13:16,516 There's no subject line. 187 00:13:16,896 --> 00:13:19,025 Is this a love letter written in the night? 188 00:13:19,026 --> 00:13:21,505 What is it? I like love letters. 189 00:13:21,506 --> 00:13:23,056 I'm sure you do. 190 00:13:24,356 --> 00:13:28,397 "To you, who believes my obliviousness would bring me peace." 191 00:13:28,667 --> 00:13:30,956 "I knew the moment our eyes met." 192 00:13:30,957 --> 00:13:33,786 "You had been holding dearly onto all of our memories." 193 00:13:33,787 --> 00:13:35,976 Put this on air. I'm ordering you to as producer. 194 00:13:35,977 --> 00:13:37,186 I'll be out for a bit. 195 00:13:37,187 --> 00:13:39,016 Hey, Producer Ji. Hey! 196 00:13:39,017 --> 00:13:40,906 This is live right now! 197 00:13:40,907 --> 00:13:43,267 Please, in our next lives... 198 00:13:43,907 --> 00:13:48,477 I hope the wait is short and our time together is long. 199 00:13:49,217 --> 00:13:52,838 I hope we can meet one another without making excuses. 200 00:13:53,318 --> 00:13:57,508 That is my one wish in this world. 201 00:14:00,638 --> 00:14:04,548 If we see each other by coincidence, I hope we can greet each other. 202 00:14:05,538 --> 00:14:08,028 One day, I hope it turns out to be love. 203 00:14:09,208 --> 00:14:11,518 I pray that we can meet like that again. 204 00:14:12,888 --> 00:14:15,198 It was enough for me that I got to see your face. 205 00:14:16,148 --> 00:14:18,219 Perhaps you are Kim Woo Bin. 206 00:14:18,689 --> 00:14:21,969 Perhaps you are Wang Yeo. 207 00:14:23,629 --> 00:14:26,949 For a long, long time... 208 00:14:29,649 --> 00:14:31,099 farewell to you. 209 00:14:32,189 --> 00:14:34,398 She sold this building? 210 00:14:34,399 --> 00:14:35,918 She didn't just move out? 211 00:14:35,919 --> 00:14:37,488 Yes, last week. 212 00:14:37,489 --> 00:14:39,238 You live on the rooftop, right? 213 00:14:39,239 --> 00:14:41,768 I bought out your rent contract too. 214 00:14:41,769 --> 00:14:43,688 I heard that you work at a broadcast station. 215 00:14:43,689 --> 00:14:45,210 Well, yes. 216 00:14:45,570 --> 00:14:48,690 I'm in a hurry right now. I'll come by again later. 217 00:15:02,860 --> 00:15:05,689 Part-timer, I'm leaving. 218 00:15:05,690 --> 00:15:08,180 Be well and don't cry. 219 00:15:08,660 --> 00:15:11,180 Whatever you do, always take a big bite. 220 00:15:11,181 --> 00:15:14,550 You were alone in the world without family to turn to. 221 00:15:14,551 --> 00:15:17,291 I hope I was able to be a comfort to you for a short time. 222 00:15:17,961 --> 00:15:20,360 Take good care of my stubborn brother. 223 00:15:20,361 --> 00:15:22,571 Be happy together for a long time. 224 00:15:22,871 --> 00:15:24,101 Bye. 225 00:15:28,141 --> 00:15:30,491 She remembered everything. 226 00:15:35,481 --> 00:15:36,652 Your sister... 227 00:15:38,882 --> 00:15:40,312 She left. 228 00:15:42,582 --> 00:15:45,581 She had remembered everything the whole time. 229 00:15:45,582 --> 00:15:47,821 She guarded those memories on her own. 230 00:15:47,822 --> 00:15:50,052 She watched over me when I didn't remember anything. 231 00:15:50,332 --> 00:15:52,921 She longed for her brother who had disappeared. 232 00:15:52,922 --> 00:15:55,022 She was lonely and all by herself. 233 00:15:57,762 --> 00:15:59,951 So, why is she leaving? 234 00:15:59,952 --> 00:16:02,112 Because she cannot forgive him. 235 00:16:03,613 --> 00:16:08,743 In this life... she has chosen not to see him again. 236 00:16:10,583 --> 00:16:15,223 There will be no greater punishment for the grim reaper than that. 237 00:16:30,544 --> 00:16:33,714 I'll only count to 50 and leave. 238 00:16:35,484 --> 00:16:36,514 One. 239 00:16:40,124 --> 00:16:41,224 Two. 240 00:16:44,034 --> 00:16:49,434 47, 48... 241 00:16:51,564 --> 00:16:54,314 49... 242 00:16:56,895 --> 00:16:58,035 One. 243 00:17:13,455 --> 00:17:14,465 Two. 244 00:17:18,045 --> 00:17:19,075 Three. 245 00:17:25,106 --> 00:17:29,596 I won't contact you or let you know how I'm doing. 246 00:17:33,676 --> 00:17:35,396 In this life.... 247 00:17:38,846 --> 00:17:40,906 you won't see me again. 248 00:17:45,906 --> 00:17:47,187 Just once... 249 00:17:48,567 --> 00:17:50,497 may I try hugging you? 250 00:18:25,948 --> 00:18:27,408 You have to be well. 251 00:18:29,618 --> 00:18:30,748 Travel safely. 252 00:18:38,218 --> 00:18:39,829 Like that... 253 00:18:40,919 --> 00:18:43,369 we said goodbye in this life. 254 00:18:45,839 --> 00:18:48,179 News of her... 255 00:18:49,389 --> 00:18:52,879 only came much later. 256 00:19:22,060 --> 00:19:25,129 I made this ridiculous thing just for you. 257 00:19:25,130 --> 00:19:26,610 Why don't you try eating it? 258 00:19:28,890 --> 00:19:31,651 The apples are cut into rabbits. 259 00:19:35,711 --> 00:19:37,071 Sunny... 260 00:19:38,741 --> 00:19:40,051 has left. 261 00:19:41,881 --> 00:19:45,311 She really is... 262 00:19:46,081 --> 00:19:50,251 very good at leaving even now. 263 00:19:55,771 --> 00:19:58,991 After that happened to you, I didn't know what to do. 264 00:19:58,992 --> 00:20:01,101 So, I held onto this. 265 00:20:01,102 --> 00:20:03,482 I was planning to return it to you, but I forgot. 266 00:20:06,762 --> 00:20:08,152 Sorry to return it so late. 267 00:20:09,672 --> 00:20:11,802 It wasn't mine to begin with. 268 00:20:12,872 --> 00:20:15,851 It is your regret, loneliness, and sin. 269 00:20:15,852 --> 00:20:17,672 I think it's right that you keep it. 270 00:20:18,062 --> 00:20:20,452 Can I do that? 271 00:20:20,812 --> 00:20:23,733 Yes, if you eat this. 272 00:20:29,433 --> 00:20:30,833 Also, thank you. 273 00:20:32,913 --> 00:20:34,723 About that temple. 274 00:20:35,433 --> 00:20:39,083 You have been lighting the candles there for the past nine years. 275 00:20:40,713 --> 00:20:43,713 I don't know if they are walking well on their paths. 276 00:20:44,613 --> 00:20:47,363 I wanted to face my punishment head-on. 277 00:20:49,243 --> 00:20:51,774 I wish someone would tell us. 278 00:20:53,604 --> 00:20:55,214 "It is enough now." 279 00:20:56,794 --> 00:20:58,534 "That is enough now." 280 00:20:59,044 --> 00:21:00,244 Like that. 281 00:21:15,094 --> 00:21:17,845 I heard you asked to see me. 282 00:21:18,955 --> 00:21:20,075 Yes. 283 00:21:21,295 --> 00:21:24,745 I wanted to tell you a secret. 284 00:21:26,915 --> 00:21:28,605 A secret? 285 00:21:30,505 --> 00:21:34,405 They say you become a grim reaper if you commit a grave sin in a former life. 286 00:21:35,785 --> 00:21:37,635 I wanted to tell you what that sin was. 287 00:21:41,565 --> 00:21:46,296 The sin that we committed is taking our own lives. 288 00:21:47,536 --> 00:21:52,316 Those that take their own lives become grim reapers. 289 00:21:53,566 --> 00:21:55,906 They guide so many to their deaths. 290 00:21:56,346 --> 00:22:00,436 We are forced to exist as beings that are neither living or dead. 291 00:22:01,166 --> 00:22:02,676 What could the reason be for that? 292 00:22:03,916 --> 00:22:07,716 We have no names or memories. 293 00:22:09,857 --> 00:22:11,437 We have the need for shelter. 294 00:22:12,687 --> 00:22:16,677 We even need to eat. What is the reason for that? 295 00:22:17,747 --> 00:22:20,216 I was looking for the reason for that. 296 00:22:20,217 --> 00:22:21,727 Suddenly, one day... 297 00:22:22,917 --> 00:22:25,726 the things that we gave up 298 00:22:25,727 --> 00:22:29,267 like our names and our lives. 299 00:22:29,707 --> 00:22:31,977 Perhaps we would want them back. 300 00:22:35,048 --> 00:22:39,708 Once we want to live desperately again, maybe our punishment would end. 301 00:22:43,248 --> 00:22:46,478 I know why you are avoiding me. 302 00:22:47,348 --> 00:22:52,487 I had a feeling that you met Park Joong Heon nine years ago. 303 00:22:52,488 --> 00:22:58,628 So you must know who you are and who I am. 304 00:22:59,548 --> 00:23:00,819 So... 305 00:23:03,369 --> 00:23:05,069 I wanted to apologize. 306 00:23:05,599 --> 00:23:10,429 I should not have borrowed your hands and used them to kill myself. 307 00:23:10,869 --> 00:23:12,249 I regret it. 308 00:23:12,549 --> 00:23:16,389 Also, I beg for your forgiveness. 309 00:23:29,000 --> 00:23:30,730 So, forget everything. 310 00:23:31,280 --> 00:23:32,730 Forget it and live. 311 00:23:33,220 --> 00:23:35,760 Guide the dead to their last moments. 312 00:23:36,580 --> 00:23:38,340 Atone and live like that. 313 00:23:39,140 --> 00:23:40,530 I hope you... 314 00:23:42,520 --> 00:23:44,600 can forgive yourself too. 315 00:23:46,030 --> 00:23:50,559 What God wants from us is for us to forgive ourselves. 316 00:23:50,560 --> 00:23:53,061 He wants us to realize how precious life is. 317 00:24:10,931 --> 00:24:12,840 Aunt, eat your meal. 318 00:24:12,841 --> 00:24:15,071 Where are you going this late at night? 319 00:24:16,431 --> 00:24:18,031 The stew will get cold, so eat up. 320 00:24:18,591 --> 00:24:20,282 Do you have a boyfriend? 321 00:24:20,762 --> 00:24:24,702 Goodness, you shouldn't become a single mom like your mother. 322 00:24:26,442 --> 00:24:28,552 Aunt, why must you always speak that way! 323 00:24:30,712 --> 00:24:32,452 How long are you going to be here? 324 00:24:33,172 --> 00:24:35,461 I made enough food to appease you. 325 00:24:35,462 --> 00:24:38,621 You're a ghost. It's not good for you to stay here long. 326 00:24:38,622 --> 00:24:41,772 How dare you look at me like that. Hey! 327 00:24:43,052 --> 00:24:45,051 I can't just leave like this. 328 00:24:45,052 --> 00:24:46,213 It's too unfair for me. 329 00:24:46,573 --> 00:24:48,532 If only I had that bank account. 330 00:24:48,533 --> 00:24:53,783 If you hadn't taken those accounts, I wouldn't have been on the street! 331 00:25:00,253 --> 00:25:02,253 Seriously, why are you being this way? 332 00:25:02,623 --> 00:25:05,112 Must you act like this even in death? 333 00:25:05,113 --> 00:25:09,822 You haven't been beaten lately, so you're talking back to me, right? 334 00:25:09,823 --> 00:25:11,203 I ought to just... 335 00:25:12,654 --> 00:25:15,233 Lady, who do you think you're hitting? 336 00:25:15,234 --> 00:25:17,003 This is a girl I hold very dear. 337 00:25:17,004 --> 00:25:19,623 Should I break your wrist? 338 00:25:19,624 --> 00:25:22,803 Hey! Who are you? Who are you, crazy bitch? 339 00:25:22,804 --> 00:25:25,253 Crazy? I'm your senior. 340 00:25:25,254 --> 00:25:26,963 This won't do. 341 00:25:26,964 --> 00:25:29,993 You better come with me. 342 00:25:29,994 --> 00:25:33,374 Come with me. I'm just so lonely. 343 00:25:34,014 --> 00:25:38,065 I tend to get along well with nasty ladies. 344 00:25:38,595 --> 00:25:41,424 Let go! I said let me go. 345 00:25:41,425 --> 00:25:42,574 Do you know her? 346 00:25:42,575 --> 00:25:43,584 Wait, hey. 347 00:25:43,585 --> 00:25:46,154 I think I finally found someone to walk my path with. 348 00:25:46,155 --> 00:25:49,655 I think she'll make a great sparring partner on my way to the grim reaper. 349 00:25:50,675 --> 00:25:52,085 You're really leaving? 350 00:25:54,305 --> 00:25:55,735 It's about time I go. 351 00:25:57,405 --> 00:25:58,995 Thank you for everything. 352 00:25:59,595 --> 00:26:02,315 Live happily with the goblin, okay? 353 00:26:04,756 --> 00:26:06,825 Come on, lady. Let's go. 354 00:26:06,826 --> 00:26:08,386 Wait a second. 355 00:26:10,816 --> 00:26:14,496 Aunt, thank you for raising me. 356 00:26:14,836 --> 00:26:18,866 Let's meet on good terms in our next lives. 357 00:26:19,836 --> 00:26:22,225 What a joke! Why would I meet you again? 358 00:26:22,226 --> 00:26:24,745 Let go! I said let go! 359 00:26:24,746 --> 00:26:27,565 Let me go. Let go, let go! 360 00:26:27,566 --> 00:26:29,446 I said let me go! 361 00:26:45,647 --> 00:26:46,757 Come on in. 362 00:26:48,837 --> 00:26:50,846 You're alone as usual. 363 00:26:50,847 --> 00:26:52,056 What about Goblin? 364 00:26:52,057 --> 00:26:54,507 I don't know. He said something about pure water. 365 00:26:55,137 --> 00:26:57,737 I'm the one who asked to see you. 366 00:26:57,738 --> 00:26:58,878 I have something for you. 367 00:27:00,208 --> 00:27:04,438 By any chance... did my name come up again? 368 00:27:08,688 --> 00:27:10,438 No, it's not like that. 369 00:27:11,318 --> 00:27:14,498 Ah, it's not. I was scared for a moment. 370 00:27:15,738 --> 00:27:18,347 Are you worried that your name might come up? 371 00:27:18,348 --> 00:27:20,848 It's not that I'm worried. I'm just curious. 372 00:27:21,688 --> 00:27:24,059 I'm wondering how my fate has changed. 373 00:27:25,809 --> 00:27:28,809 Your fate has changed so much. 374 00:27:29,459 --> 00:27:30,809 That's what I mean. 375 00:27:31,719 --> 00:27:35,149 I no longer have my birth mark and I pulled out the sword. 376 00:27:35,989 --> 00:27:38,799 So I lived for the past nine years without incident. 377 00:27:40,269 --> 00:27:45,069 However, it doesn't change the fact that I'm a Special Case. 378 00:27:46,099 --> 00:27:48,400 I was nearly never born. 379 00:27:48,790 --> 00:27:51,760 I've lost the person I love to death. 380 00:27:52,980 --> 00:27:58,420 The person in front of me right now is even a grim reaper. 381 00:27:59,580 --> 00:28:01,679 More than anything 382 00:28:01,680 --> 00:28:03,930 humans will always die when the time comes. 383 00:28:04,980 --> 00:28:07,200 That is why life is beautiful. 384 00:28:10,500 --> 00:28:14,951 That's why I thought when I first recovered my memories... 385 00:28:15,741 --> 00:28:18,921 I'm going to live today like it's the last day of my life. 386 00:28:20,601 --> 00:28:22,770 If today was my last day 387 00:28:22,771 --> 00:28:26,851 this memory would be the last the person who loves me would have of me. 388 00:28:29,011 --> 00:28:33,850 So, I should live hard every day and love every moment. 389 00:28:33,851 --> 00:28:35,241 That's how I felt. 390 00:28:36,041 --> 00:28:38,380 Your life is already beautiful. 391 00:28:38,381 --> 00:28:39,531 You should know that. 392 00:28:42,642 --> 00:28:45,012 Oh, what is it that you wanted to give me? 393 00:28:45,212 --> 00:28:46,272 Right. 394 00:28:48,012 --> 00:28:49,202 Here. 395 00:28:57,292 --> 00:28:58,372 Wow. 396 00:29:00,602 --> 00:29:03,342 Congratulations on your marriage, Goblin's Bride. 397 00:29:05,312 --> 00:29:06,843 Thank you. 398 00:29:27,223 --> 00:29:29,563 Until death do us part. 399 00:29:31,123 --> 00:29:35,374 Whatever it is you say, no matter what. 400 00:29:38,134 --> 00:29:39,244 I do. 401 00:29:39,854 --> 00:29:42,044 Even if death does part us. 402 00:29:42,804 --> 00:29:46,234 Whatever it is you say, no matter what. 403 00:29:46,834 --> 00:29:47,934 I do. 404 00:30:06,465 --> 00:30:08,905 Champagne is best served at seven to nine degrees Celsius. 405 00:30:13,415 --> 00:30:14,615 Uncle Tenant. 406 00:30:18,335 --> 00:30:20,564 I feel drunk even without drinking. 407 00:30:20,565 --> 00:30:22,415 How can you be drunk already? 408 00:30:35,016 --> 00:30:36,025 One shot. 409 00:30:36,026 --> 00:30:37,706 Why are you acting this way too? 410 00:30:40,606 --> 00:30:43,635 Are you all right? You don't look so good. 411 00:30:43,636 --> 00:30:44,785 Oh, I'm fine. 412 00:30:44,786 --> 00:30:46,246 Okay. 413 00:30:46,726 --> 00:30:48,116 It's at seven degrees Celsius. 414 00:30:48,806 --> 00:30:50,456 Would you like a drink? 415 00:30:50,866 --> 00:30:52,597 No, I don't think... 416 00:30:54,937 --> 00:30:56,656 CEO Kim. CEO Kim. 417 00:30:56,657 --> 00:30:57,766 Gosh, really! 418 00:30:57,767 --> 00:30:59,726 Would you all please be careful? 419 00:30:59,727 --> 00:31:02,467 Uncles, you are all too careless and naive. 420 00:31:05,867 --> 00:31:08,347 What is this? These words feel so familiar. 421 00:31:08,917 --> 00:31:13,237 Sing a song. Sing a song. 422 00:31:15,147 --> 00:31:16,466 Sing a song. 423 00:31:16,467 --> 00:31:18,907 Oh no. What song? 424 00:31:18,908 --> 00:31:20,277 I can't sing. 425 00:31:20,278 --> 00:31:25,757 Among all this many people 426 00:31:25,758 --> 00:31:31,598 having met you was truly good luck. 427 00:31:33,208 --> 00:31:38,517 In this world so big... 428 00:31:38,518 --> 00:31:39,797 Together, everyone. 429 00:31:39,798 --> 00:31:45,009 having met you was truly a joy. 430 00:31:46,279 --> 00:31:52,409 Among all this many people... 431 00:32:01,309 --> 00:32:02,739 I'm sleepy. 432 00:32:06,789 --> 00:32:08,009 Good night. 433 00:32:09,670 --> 00:32:10,910 I love you. 434 00:32:31,220 --> 00:32:32,979 This is the last song. 435 00:32:32,980 --> 00:32:34,610 Be happy, everyone. 436 00:32:36,841 --> 00:32:38,641 Okay. Good job. 437 00:32:39,391 --> 00:32:40,601 Good work. 438 00:32:41,821 --> 00:32:44,350 Today's show was strangely great. 439 00:32:44,351 --> 00:32:49,280 The timing was perfect, songs were good, and the response online is great. 440 00:32:49,281 --> 00:32:50,910 It was perfect. 441 00:32:50,911 --> 00:32:53,910 Gosh, this is going to make me get a big ego. 442 00:32:53,911 --> 00:32:58,850 Then I'm going to meet a show guest and then go home. 443 00:32:58,851 --> 00:32:59,910 Okay. 444 00:32:59,911 --> 00:33:01,651 - Thanks. - See you tomorrow. 445 00:33:21,652 --> 00:33:25,392 A kindergarten bus is going to get into an accident. 446 00:33:30,453 --> 00:33:33,072 This must be the driver. 447 00:33:33,073 --> 00:33:37,983 Now, I'm really starting to feel that this work is punishment. 448 00:33:43,703 --> 00:33:45,173 I need to take this call. 449 00:33:50,103 --> 00:33:51,233 Mister. 450 00:34:04,814 --> 00:34:07,453 Senior, it was for work. 451 00:34:07,454 --> 00:34:10,264 The orders for today are no longer valid. 452 00:34:11,644 --> 00:34:14,164 The children's fate has changed. 453 00:34:15,654 --> 00:34:16,714 Really? 454 00:34:18,894 --> 00:34:21,475 Why did their fate change? 455 00:34:44,265 --> 00:34:46,145 It's because of a death... 456 00:34:46,976 --> 00:34:48,765 that has no orders. 457 00:34:48,766 --> 00:34:52,275 Are there deaths like that? 458 00:34:52,276 --> 00:34:53,776 What kind is that? 459 00:34:58,166 --> 00:35:00,246 A death one could not have calculated. 460 00:35:08,346 --> 00:35:09,706 Sacrifice. 461 00:35:10,326 --> 00:35:12,886 Where are you? Why aren't you coming? It's a dangerous world. 462 00:35:12,887 --> 00:35:14,596 What time is it? 463 00:35:14,597 --> 00:35:17,967 It's 4:00 p.m. and I'm going to a meeting. 464 00:35:19,027 --> 00:35:21,617 One moment. I'm going to turn right. 465 00:35:21,977 --> 00:35:23,966 You have to go right. Turn right. 466 00:35:23,967 --> 00:35:25,677 Come on. Really? 467 00:35:54,288 --> 00:35:56,677 Hello? Eun Tak? 468 00:35:56,678 --> 00:35:57,977 Ji Eun Tak. 469 00:35:57,978 --> 00:35:59,598 The kindergarten bus... 470 00:36:03,518 --> 00:36:05,599 If I move, those children... 471 00:36:10,679 --> 00:36:13,199 What? I can't hear you. What's going on? 472 00:36:13,909 --> 00:36:16,419 I must be crazy. What am I doing? 473 00:36:37,790 --> 00:36:41,900 Now that I think about it, it had been a perfect day. 474 00:36:43,500 --> 00:36:46,860 When I woke up, I was in his arms. 475 00:36:48,200 --> 00:36:51,230 I fried the eggs perfectly. 476 00:36:51,760 --> 00:36:54,200 The live show turned out the way I wanted it to. 477 00:36:55,000 --> 00:36:58,040 All of that perfection 478 00:36:58,041 --> 00:37:01,271 must have occurred in order to bring me to this moment and spot. 479 00:37:02,731 --> 00:37:06,011 It was so that I wouldn't be late. 480 00:37:09,431 --> 00:37:11,530 Hello? Where are you? 481 00:37:11,531 --> 00:37:13,301 Ji Eun Tak! Where are you? 482 00:37:13,751 --> 00:37:17,771 I couldn't be even one minute, one second late. 483 00:37:18,241 --> 00:37:20,451 This was fate. 484 00:37:23,011 --> 00:37:24,302 Good night. 485 00:37:29,592 --> 00:37:30,942 I love you. 486 00:37:37,102 --> 00:37:38,532 Me too. 487 00:38:01,833 --> 00:38:07,513 God cannot calculate for the sacrifice a human will make. 488 00:38:08,643 --> 00:38:10,873 It cannot be accounted for. 489 00:38:11,423 --> 00:38:15,172 It's something that happens in that very moment. 490 00:38:15,173 --> 00:38:19,124 It's the choice of that one human being. 491 00:38:20,694 --> 00:38:22,914 Only the human can do it. 492 00:38:24,964 --> 00:38:26,644 It's their choice to make. 493 00:38:32,194 --> 00:38:34,424 [Ji Eun Tak, 29 years old. Car accident.] 494 00:38:35,144 --> 00:38:36,214 It came late. 495 00:38:38,244 --> 00:38:41,754 Her death notice has arrived. 496 00:38:45,985 --> 00:38:48,415 She had a question for God who can be so severe. 497 00:38:49,205 --> 00:38:51,805 And she got a severely terrible answer. 498 00:38:54,555 --> 00:38:56,315 Special Case. 499 00:39:14,076 --> 00:39:16,736 1998. Year of the Tiger. 500 00:39:17,446 --> 00:39:19,296 September 13. 501 00:39:20,156 --> 00:39:21,556 29 years old. 502 00:39:25,466 --> 00:39:26,816 Ji Eun Tak. 503 00:39:28,946 --> 00:39:30,256 That is you. 504 00:39:32,356 --> 00:39:33,626 Am I correct? 505 00:39:42,107 --> 00:39:43,417 Why is it like this? 506 00:39:44,597 --> 00:39:46,137 I knew it. 507 00:39:47,137 --> 00:39:48,977 But I stayed like that. 508 00:39:51,387 --> 00:39:52,897 I was so... 509 00:39:54,427 --> 00:39:57,447 scared out there, Mister. 510 00:39:59,677 --> 00:40:04,327 This afternoon, a truck that was parked on the road came out of brake gear. 511 00:40:04,328 --> 00:40:06,807 It rolled into traffic and a woman in her 20s died. 512 00:40:06,808 --> 00:40:09,398 That car took all the impact in front of everyone. 513 00:40:09,748 --> 00:40:11,248 Oh, how awful. 514 00:40:12,038 --> 00:40:13,847 Do you think she was an angel? 515 00:40:13,848 --> 00:40:16,838 I like to believe that people like that are angels. 516 00:40:17,748 --> 00:40:22,178 If it were not for her, many more people would have died. 517 00:40:24,438 --> 00:40:28,829 So this is what your workplace looks like. 518 00:40:29,629 --> 00:40:31,039 It's really nice. 519 00:40:32,569 --> 00:40:35,869 Mister, I'm curious about something. 520 00:40:36,529 --> 00:40:40,749 I heard that people have four lives. 521 00:40:41,379 --> 00:40:43,859 How many times have I lived? 522 00:40:45,069 --> 00:40:48,869 Can't you tell me now that I am dead? 523 00:40:49,839 --> 00:40:53,610 It was your first life. 524 00:40:56,000 --> 00:40:57,360 What a relief. 525 00:40:59,450 --> 00:41:01,000 I have three left. 526 00:41:20,391 --> 00:41:23,591 I'll be back. You two can talk. 527 00:41:51,962 --> 00:41:53,062 Do you... 528 00:41:54,702 --> 00:41:56,862 remember what I said you before? 529 00:41:58,392 --> 00:42:01,241 The person left behind 530 00:42:01,242 --> 00:42:03,342 must go on living life. 531 00:42:05,072 --> 00:42:09,332 It's okay to cry once in a while, but you should laugh a lot too. 532 00:42:10,052 --> 00:42:11,653 You need to be strong too. 533 00:42:13,683 --> 00:42:16,493 It's the right thing to do since you've received love. 534 00:42:27,413 --> 00:42:28,963 How could this happen? 535 00:42:30,523 --> 00:42:32,673 How could you do this? 536 00:42:32,943 --> 00:42:34,613 I'm sorry. 537 00:42:36,093 --> 00:42:38,274 I'm so sorry. 538 00:42:46,524 --> 00:42:49,413 Look at me. Let me see your face. 539 00:42:49,414 --> 00:42:51,924 Show me your face. Please? 540 00:42:59,454 --> 00:43:05,415 Mister, there was one wish of mine that you didn't grant. 541 00:43:07,985 --> 00:43:10,225 Can you grant it for me now? 542 00:43:11,415 --> 00:43:13,915 Don't be heartbroken for too long. 543 00:43:14,465 --> 00:43:18,385 I will come back to see you again, so wait for me. 544 00:43:18,905 --> 00:43:21,725 Don't make it rain too much. 545 00:43:22,285 --> 00:43:24,415 It will inconvenience people too much. 546 00:43:25,715 --> 00:43:27,685 I'll do it, but why are you saying three wishes? 547 00:43:28,835 --> 00:43:30,565 How can I live without you? 548 00:43:30,566 --> 00:43:32,666 I'll only be gone briefly. 549 00:43:34,356 --> 00:43:36,066 I promise you. 550 00:43:37,226 --> 00:43:41,006 This time... I'll come to you. 551 00:43:43,386 --> 00:43:47,846 I promise... I'll come find you. 552 00:43:48,526 --> 00:43:52,925 In my next life, I'll be born with longevity. 553 00:43:52,926 --> 00:43:55,246 I'll stay by your side for a long, long time. 554 00:43:56,627 --> 00:43:58,777 I'll ask for that. 555 00:43:59,857 --> 00:44:02,487 I'll go up and try begging for that. 556 00:44:12,907 --> 00:44:15,257 Once everyone has left 557 00:44:16,117 --> 00:44:20,097 check on him for me every now and then. 558 00:44:25,568 --> 00:44:27,378 Here is your tea. 559 00:44:28,038 --> 00:44:32,308 It will erase the memories of this life. 560 00:44:35,568 --> 00:44:39,148 I will not drink it. 561 00:44:45,098 --> 00:44:48,909 I think I should get going now. 562 00:44:55,509 --> 00:44:57,259 I'll be back quickly. 563 00:44:58,219 --> 00:45:00,199 I'm going to run there. 564 00:45:03,069 --> 00:45:06,019 Then I'm going to run back here. 565 00:45:10,039 --> 00:45:11,458 You have to come back. 566 00:45:11,459 --> 00:45:14,630 Even if it takes 100 or 200 years. 567 00:45:15,000 --> 00:45:18,069 I'll wait for you, so you must. 568 00:45:18,070 --> 00:45:19,160 Yes. 569 00:46:01,961 --> 00:46:05,311 Let's meet again later. 570 00:47:25,345 --> 00:47:30,475 Goblin's Bride, who loved and was loved. 571 00:47:32,935 --> 00:47:34,965 Here she lies. 572 00:48:35,427 --> 00:48:37,317 That day, Special Case... 573 00:48:37,957 --> 00:48:42,057 walked forever through someone's tears. 574 00:48:43,548 --> 00:48:47,508 For a time, one could not tell if it was day or night. 575 00:48:48,108 --> 00:48:50,208 Everything was awash in rain. 576 00:48:51,498 --> 00:48:54,828 It was a very long wet season. 577 00:48:57,428 --> 00:49:02,048 Special Case was left in a world without her guardian god. 578 00:49:02,468 --> 00:49:05,588 Now, she has left that guardian god. 579 00:49:07,368 --> 00:49:11,429 The lonely and shining god. 580 00:49:20,499 --> 00:49:24,299 She's probably met her mom. 581 00:49:32,549 --> 00:49:34,179 What's with that hairpin? 582 00:49:34,679 --> 00:49:36,729 You didn't buy that yourself, did you? 583 00:49:36,730 --> 00:49:38,679 Not me. My dad likes it. 584 00:49:38,680 --> 00:49:41,449 Then you should wear it in front of him. Why do it outside? 585 00:49:41,450 --> 00:49:44,979 Whether he sees it or not, it's because I love my dad. 586 00:49:44,980 --> 00:49:46,790 Mind your own business and be quiet. 587 00:49:47,260 --> 00:49:50,919 Well, I don't even have a dad who would buy me a hairpin. 588 00:49:50,920 --> 00:49:52,610 So I don't know these things. 589 00:49:52,960 --> 00:49:55,550 Hey, we were joking. Why so serious all of a sudden? 590 00:49:58,310 --> 00:50:00,400 What are you looking at, lady? 591 00:50:03,051 --> 00:50:05,131 Kids these days are scary. 592 00:50:05,801 --> 00:50:06,961 What's she saying? 593 00:50:10,171 --> 00:50:14,751 Child, I know people your age are all going through that stage. 594 00:50:15,171 --> 00:50:18,750 You don't have to act that way at your age either. 595 00:50:18,751 --> 00:50:20,810 I merely thought you two were pretty. 596 00:50:20,811 --> 00:50:24,081 I was looking and thinking, look how pretty they are. 597 00:50:25,691 --> 00:50:28,762 I'm sorry. 598 00:50:32,912 --> 00:50:34,181 Do you want more fishcake? 599 00:50:34,182 --> 00:50:35,202 Yes! 600 00:50:44,422 --> 00:50:47,852 First loves never last anyway. 601 00:50:49,002 --> 00:50:50,632 You must have loved her a lot. 602 00:50:50,992 --> 00:50:52,232 I must have. 603 00:50:52,822 --> 00:50:54,763 Seeing as how hard it is to hold myself back. 604 00:51:02,333 --> 00:51:03,762 No. 605 00:51:03,763 --> 00:51:07,582 I missed you so much, Mister, that I could barely breathe. 606 00:51:07,583 --> 00:51:09,303 It was just so dangerous. 607 00:51:26,274 --> 00:51:28,473 So, she has forgotten all about you. 608 00:51:28,474 --> 00:51:30,744 But you haven't been able to forget her. 609 00:51:32,064 --> 00:51:33,244 That's right. 610 00:51:34,254 --> 00:51:35,924 Not for one day or one moment. 611 00:51:40,924 --> 00:51:42,214 You know what though? 612 00:51:46,345 --> 00:51:49,775 You're not supposed to push my head like that. 613 00:51:55,875 --> 00:51:59,225 You're supposed to pat gently like this. 614 00:53:03,787 --> 00:53:06,618 It's the last death notice. 615 00:53:07,358 --> 00:53:11,488 Your long punishment is over. 616 00:53:19,938 --> 00:53:21,278 Is it just one? 617 00:53:22,008 --> 00:53:23,138 Yes. 618 00:53:26,978 --> 00:53:31,029 It's the ending to my long punishment. 619 00:53:31,709 --> 00:53:33,229 Congratulations. 620 00:53:33,989 --> 00:53:38,099 Please go... in peace. 621 00:53:46,429 --> 00:53:48,119 You've done a lot for me. 622 00:53:50,019 --> 00:53:51,459 Thank you. 623 00:54:24,551 --> 00:54:26,651 I won't need to get this dry cleaned anymore. 624 00:54:47,741 --> 00:54:52,242 You said I wouldn't hear from you. 625 00:54:59,532 --> 00:55:01,342 I have news of you after all. 626 00:55:27,313 --> 00:55:28,873 It's my last time going to work. 627 00:55:29,353 --> 00:55:30,743 Travel safely. 628 00:55:31,703 --> 00:55:32,993 Please be well. 629 00:55:35,443 --> 00:55:37,833 No matter when and how you look... 630 00:55:39,053 --> 00:55:40,283 please be happy. 631 00:55:41,804 --> 00:55:44,584 Life was good here with you. 632 00:55:46,284 --> 00:55:47,903 Don't make it rain. 633 00:55:47,904 --> 00:55:49,214 Don't worry. 634 00:55:50,404 --> 00:55:52,494 Saying goodbye is something I've done for a long time. 635 00:55:55,984 --> 00:55:59,434 Once the laundry is done drying, hang out for a bit. 636 00:56:03,524 --> 00:56:06,584 Once you've done that, come to the tea house. 637 00:56:07,925 --> 00:56:10,005 I'm going to break the rules one more time. 638 00:56:10,785 --> 00:56:12,465 Since I'm leaving anyway. 639 00:56:39,476 --> 00:56:42,355 You haven't aged at all. 640 00:56:42,356 --> 00:56:44,316 You're still good-looking as always. 641 00:56:45,746 --> 00:56:47,265 Have you been doing well? 642 00:56:47,266 --> 00:56:49,786 You said I wouldn't hear from you. 643 00:56:50,546 --> 00:56:52,496 I forgot. That's all. 644 00:56:53,236 --> 00:56:56,316 I forgot that the man I met was a grim reaper. 645 00:56:56,786 --> 00:57:00,917 I didn't realize this news would come to you. 646 00:57:01,897 --> 00:57:03,447 I have missed you. 647 00:57:04,217 --> 00:57:05,767 I knew you would. 648 00:57:24,417 --> 00:57:28,298 I wanted to put this on your finger in a proper manner just once. 649 00:57:29,108 --> 00:57:32,978 I was sorry to have put it on in such an awful way. 650 00:57:33,908 --> 00:57:37,348 I missed you very much. 651 00:57:38,938 --> 00:57:40,688 I knew you would. 652 00:57:42,388 --> 00:57:43,798 Sunny... 653 00:57:44,708 --> 00:57:48,408 you are the last dead soul that I will be guiding. 654 00:57:49,438 --> 00:57:50,838 I see. 655 00:57:52,239 --> 00:57:55,628 Then what happens next? 656 00:57:55,629 --> 00:57:57,339 What will happen to us? 657 00:57:58,299 --> 00:58:00,559 Will we get a happy ending? 658 00:58:02,059 --> 00:58:06,309 I see that this was your third life. 659 00:58:07,699 --> 00:58:09,199 What about you? 660 00:58:09,899 --> 00:58:11,119 I'm not sure. 661 00:58:12,239 --> 00:58:13,529 This... 662 00:58:15,089 --> 00:58:17,879 could be our last time together. 663 00:58:21,000 --> 00:58:23,300 Your brother is here. 664 00:58:24,250 --> 00:58:25,540 Outside. 665 00:58:32,670 --> 00:58:34,859 As usual, you do not see your older brother at all. 666 00:58:34,860 --> 00:58:39,059 At least I can see his face before I leave here. 667 00:58:39,060 --> 00:58:40,719 I feel good about that. 668 00:58:40,720 --> 00:58:42,910 It is because I made a good friend. 669 00:58:46,271 --> 00:58:50,820 I am sorry to leave you behind and go first, Older Brother. 670 00:58:50,821 --> 00:58:53,081 Be healthy, Older Brother. 671 00:58:53,441 --> 00:58:54,771 Someday... 672 00:58:55,851 --> 00:58:57,271 let's meet again. 673 00:58:57,891 --> 00:59:01,041 Be happy, my ugly sister. 674 00:59:59,473 --> 01:00:01,003 My sister... 675 01:00:03,604 --> 01:00:05,074 My friend... 676 01:00:08,174 --> 01:00:09,864 My bride... 677 01:00:13,444 --> 01:00:14,784 have all left. 678 01:00:18,574 --> 01:00:20,184 And, as always... 679 01:00:21,764 --> 01:00:24,334 I am left here alone. 680 01:00:55,565 --> 01:00:56,795 Stay strong. 681 01:01:00,266 --> 01:01:02,345 Do you know why there are two sandwiches? 682 01:01:02,346 --> 01:01:04,435 It's so you can split it. 683 01:01:04,436 --> 01:01:05,896 Don't say no and accept it. 684 01:01:06,796 --> 01:01:10,635 The world is so big. There must be a place that will hire us. 685 01:01:10,636 --> 01:01:11,736 Here. 686 01:01:16,186 --> 01:01:19,376 You're still quite young, so you must feel very frustrated. 687 01:01:20,346 --> 01:01:22,035 Still, let's stay strong. 688 01:01:22,036 --> 01:01:23,957 Some people might shine later in life. 689 01:01:25,667 --> 01:01:27,277 There must be people like that, right? 690 01:01:30,457 --> 01:01:32,187 In a person's life... 691 01:01:34,087 --> 01:01:36,827 there is a time when they encounter a god. 692 01:01:38,657 --> 01:01:41,247 When you felt like you were growing distant from the world 693 01:01:42,107 --> 01:01:46,196 if someone pushed you closer to the world 694 01:01:46,197 --> 01:01:50,488 that was a god passing by in your life. 695 01:01:51,658 --> 01:01:53,038 I'll get going then. 696 01:01:55,388 --> 01:01:56,858 Wait, Mister Kim. 697 01:01:58,768 --> 01:02:00,498 Don't go there. Go this way. 698 01:02:01,208 --> 01:02:03,678 There will be a person who needs your help. 699 01:02:05,778 --> 01:02:07,398 It's my payment for the sandwich. 700 01:02:16,419 --> 01:02:19,228 Chairman, would you even know if you look at it? 701 01:02:19,229 --> 01:02:20,439 What? 702 01:02:21,079 --> 01:02:24,209 For now, I know that it is broken. 703 01:02:25,329 --> 01:02:27,039 Should I take a look at it for you? 704 01:02:29,169 --> 01:02:30,718 Would you know if you looked? 705 01:02:30,719 --> 01:02:33,049 I've spent about 20 years doing this. 706 01:02:35,029 --> 01:02:38,598 Let me see. It would be faster to call your insurance company. 707 01:02:38,599 --> 01:02:39,798 Why are you out here? 708 01:02:39,799 --> 01:02:43,210 Ah, did you call the insurance company? 709 01:02:43,220 --> 01:02:47,039 Oh, I forgot to when you got out of the car like that. 710 01:02:47,040 --> 01:02:48,739 I'll do it right away. 711 01:02:48,740 --> 01:02:50,220 Perhaps... 712 01:02:52,520 --> 01:02:55,329 I was meant to meet someone new. 713 01:02:55,330 --> 01:02:56,580 Meant to meet me? 714 01:02:58,310 --> 01:03:00,949 You have quite the sense of romance, Elder. 715 01:03:00,950 --> 01:03:04,620 Yes, I tend to be that way. 716 01:04:13,013 --> 01:04:15,313 That night I lit the lantern. 717 01:04:16,293 --> 01:04:18,293 I thought of my sister in a life far away. 718 01:04:19,243 --> 01:04:21,393 I thought of my king in a life far away. 719 01:04:22,983 --> 01:04:25,193 I hoped for them to meet again in a future life. 720 01:04:27,014 --> 01:04:31,694 And if they met in that other life, that they would be happy together. 721 01:04:33,024 --> 01:04:34,354 That is what I prayed for. 722 01:04:41,084 --> 01:04:42,483 What is this? 723 01:04:42,484 --> 01:04:45,103 You must get the criminal in one go and put on the handcuffs. 724 01:04:45,104 --> 01:04:46,773 Be precise with the Miranda Rights. 725 01:04:46,774 --> 01:04:50,223 You have the right to remain silent. Anything you say can and will be used... 726 01:04:50,224 --> 01:04:52,664 I asked you what you're doing. Is that hard to understand? 727 01:04:52,665 --> 01:04:55,434 You asked to be shown how to do the scene of arresting a criminal. 728 01:04:55,435 --> 01:05:00,124 I asked to be shown how to do it, not for you to do it to me. 729 01:05:00,125 --> 01:05:02,065 The criminal is over there. Over there. 730 01:05:04,035 --> 01:05:06,924 Oh, that's the criminal? 731 01:05:06,925 --> 01:05:09,715 You looked like a criminal. I'm sorry. 732 01:05:12,905 --> 01:05:14,974 Isn't it obvious by looking that I'm a detective? 733 01:05:14,975 --> 01:05:17,454 I'm looking at you again and again. 734 01:05:17,455 --> 01:05:19,225 You look like a criminal to me. 735 01:05:19,226 --> 01:05:22,545 What is wrong with you, seriously? How do I look like a criminal? 736 01:05:22,546 --> 01:05:25,136 Did I steal your heart or something? 737 01:05:26,006 --> 01:05:28,595 You look just like a madam of a gambling club. 738 01:05:28,596 --> 01:05:30,625 From head to toe. 739 01:05:30,626 --> 01:05:32,615 That's because I am. 740 01:05:32,616 --> 01:05:35,725 I'm undercover right now. Undercover. 741 01:05:35,726 --> 01:05:38,926 This is a period piece we're doing for the year 2016. 742 01:05:40,136 --> 01:05:41,685 Oh! Forget it. 743 01:05:41,686 --> 01:05:44,305 Director! Who is this person? 744 01:05:44,306 --> 01:05:45,806 Who is he that he's treating me like this? 745 01:05:45,807 --> 01:05:48,376 Oh, I didn't introduce you two. 746 01:05:48,377 --> 01:05:51,206 He's a Violent Crimes detective who is consulting for us. 747 01:05:51,207 --> 01:05:53,567 I'm Detective Lee Hyuk from Violent Crimes in Gangnam. 748 01:05:59,687 --> 01:06:01,567 Hyuk? Awesome. 749 01:06:02,407 --> 01:06:03,597 I can hear you. 750 01:06:08,097 --> 01:06:10,977 Okay, don't get the wrong idea. 751 01:06:10,978 --> 01:06:14,618 I'm an actress and I'm here filming on location. 752 01:06:15,088 --> 01:06:17,757 The staff didn't book a room for me. 753 01:06:17,758 --> 01:06:20,728 I had no choice but to come here. I had no choice. 754 01:06:26,668 --> 01:06:28,308 I'm the stylist. 755 01:06:29,078 --> 01:06:31,138 We only have one room left. 756 01:06:33,698 --> 01:06:35,417 It doesn't matter where you go. 757 01:06:35,418 --> 01:06:38,458 Why is there always only one room left? 758 01:06:38,459 --> 01:06:40,208 What can we do? 759 01:06:40,209 --> 01:06:41,289 We'll take the room. 760 01:06:43,199 --> 01:06:44,479 Give it to us quickly. 761 01:06:44,789 --> 01:06:48,518 If we go outside, my legs will hurt. 762 01:06:48,519 --> 01:06:51,398 If my legs hurt, they'll get thicker. 763 01:06:51,399 --> 01:06:54,759 I have to sleep early so that my skin is good for tomorrow. 764 01:06:55,209 --> 01:06:57,948 How could they not book a room for the actress? 765 01:06:57,949 --> 01:06:59,508 I didn't ask you. 766 01:06:59,509 --> 01:07:01,089 Here's your key. 767 01:07:02,269 --> 01:07:04,810 Lead the way, stylist. 768 01:07:08,060 --> 01:07:09,400 Do you have a room? 769 01:07:09,950 --> 01:07:12,730 Oh dear, there's only one room left. 770 01:07:15,010 --> 01:07:16,500 Pretend you didn't hear that. 771 01:07:18,940 --> 01:07:20,320 I didn't hear anything. 772 01:07:22,600 --> 01:07:25,050 So, what are we? 773 01:07:27,800 --> 01:07:28,829 What? 774 01:07:28,830 --> 01:07:30,730 Well, you know... 775 01:07:30,731 --> 01:07:34,730 "Let's date? Let's see each other. I like you." 776 01:07:34,731 --> 01:07:38,231 When are you going to say these things? Aren't you going to say them? 777 01:07:39,381 --> 01:07:40,841 Do I have to say them first? 778 01:07:41,361 --> 01:07:44,220 Then do I say them first? I am an actress, after all. 779 01:07:44,221 --> 01:07:46,131 It's annoying enough that I liked you first. 780 01:07:46,621 --> 01:07:48,530 Who says that? That you liked me first? 781 01:07:48,531 --> 01:07:51,220 Everyone says that. They all say I liked you first. Didn't I? 782 01:07:51,221 --> 01:07:52,450 - No. - What "no"? 783 01:07:52,451 --> 01:07:53,830 I liked you first. 784 01:07:53,831 --> 01:07:55,751 That is my testimony... 785 01:07:55,752 --> 01:07:58,572 No, I mean... I'm telling the truth. 786 01:08:03,402 --> 01:08:06,842 If you were even a little too late, I would have liked you first. 787 01:08:08,422 --> 01:08:09,832 Give me your hand. 788 01:08:25,763 --> 01:08:27,022 What is it? 789 01:08:27,023 --> 01:08:29,322 Consider it to be like a handcuff. 790 01:08:29,323 --> 01:08:31,573 Because you just stole my heart. 791 01:08:32,793 --> 01:08:34,522 Do you see this lion here? 792 01:08:34,523 --> 01:08:36,992 You said your nickname in the department is the Grim Reaper. 793 01:08:36,993 --> 01:08:39,303 Isn't this bribery? 794 01:08:42,213 --> 01:08:44,243 You can arrest me then. 795 01:08:55,184 --> 01:08:58,354 Today is our first official day together then. 796 01:09:12,884 --> 01:09:15,475 Are you going somewhere, my lord? 797 01:09:16,005 --> 01:09:17,955 I'm thinking of taking a walk. 798 01:09:18,605 --> 01:09:20,914 You should avoid the main road. 799 01:09:20,915 --> 01:09:24,275 Students from Korea have come on a trip here, so it's a bit hectic. 800 01:09:25,235 --> 01:09:26,434 I'll be back. 801 01:09:26,435 --> 01:09:28,155 Yes, my lord. 802 01:10:08,967 --> 01:10:10,267 I found him. 803 01:10:10,657 --> 01:10:13,427 What kind of sadness could last 1,000 or 10,000 years? 804 01:10:13,767 --> 01:10:16,006 What kind of love could last 1,000 or 10,000 years? 805 01:10:16,007 --> 01:10:17,506 I vote that there could be. 806 01:10:17,507 --> 01:10:18,746 For which one? 807 01:10:18,747 --> 01:10:20,296 Sadness or love? 808 01:10:20,297 --> 01:10:21,827 A sad love. 809 01:10:55,738 --> 01:10:57,068 Mister. 810 01:10:58,348 --> 01:11:00,079 You know who I am, don't you? 811 01:11:03,419 --> 01:11:05,159 My first and my last... 812 01:11:08,119 --> 01:11:09,539 Goblin's Bride. 58749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.