Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,320 --> 00:00:52,990
(Episode 13)
2
00:01:26,490 --> 00:01:28,120
As expected,
3
00:01:29,590 --> 00:01:32,120
it looks like I'm the worst memory.
4
00:01:33,920 --> 00:01:35,790
To you...
5
00:01:37,050 --> 00:01:40,320
and to Kim Shin, both.
6
00:01:40,820 --> 00:01:42,590
You can hear me, can't you?
7
00:01:47,090 --> 00:01:49,690
I hear yours, too.
8
00:01:50,490 --> 00:01:52,250
I hear it very clearly.
9
00:02:26,920 --> 00:02:28,950
Warrior Kim Shin...
10
00:02:34,890 --> 00:02:36,950
greets you, Your Majesty.
11
00:02:47,060 --> 00:02:48,750
I see you again...
12
00:02:51,790 --> 00:02:54,290
after 900 years, Your Majesty.
13
00:02:56,450 --> 00:02:58,490
I do not know what veiled my eyes.
14
00:02:59,490 --> 00:03:01,690
Whether it's the passing of 900 years...
15
00:03:02,750 --> 00:03:04,450
or the hatred of the almighty.
16
00:03:05,090 --> 00:03:08,190
I had you close to me, but I did not recognize you.
17
00:03:09,490 --> 00:03:10,720
You were...
18
00:03:13,350 --> 00:03:14,850
Wang Yeo.
19
00:03:15,190 --> 00:03:16,690
Am I...
20
00:03:19,520 --> 00:03:21,350
really he?
21
00:03:25,020 --> 00:03:26,390
Am I...
22
00:03:29,720 --> 00:03:31,250
Wang Yeo?
23
00:03:36,390 --> 00:03:39,450
That young and foolish face.
24
00:03:44,190 --> 00:03:45,420
Was that...
25
00:03:49,120 --> 00:03:50,420
Me?
26
00:03:54,320 --> 00:03:56,520
Wars were always a place of torment.
27
00:03:58,250 --> 00:04:00,490
We always returned from there.
28
00:04:02,220 --> 00:04:04,520
Our enemies could not kill us.
29
00:04:07,890 --> 00:04:09,820
However, my men,
30
00:04:11,120 --> 00:04:12,890
my young sister,
31
00:04:17,250 --> 00:04:19,420
and my innocent relatives and servants...
32
00:04:21,020 --> 00:04:23,720
were slashed and shot with arrows before my eyes,
33
00:04:25,690 --> 00:04:27,150
because of a royal decree.
34
00:04:31,790 --> 00:04:34,420
Because of words the young and foolish king uttered.
35
00:04:34,420 --> 00:04:35,720
You are saying...
36
00:04:37,820 --> 00:04:39,690
I am he, right?
37
00:04:44,120 --> 00:04:45,350
You're saying...
38
00:04:47,190 --> 00:04:49,620
I am really Wang Yeo, right?
39
00:05:12,390 --> 00:05:16,550
I remember every second of that torment every single day.
40
00:05:17,620 --> 00:05:19,420
However, you must be comfortable...
41
00:05:21,220 --> 00:05:22,720
since you do not remember.
42
00:05:25,220 --> 00:05:26,860
Even after 900 years...
43
00:05:27,020 --> 00:05:29,820
Did the deity say he would take your side?
44
00:05:33,490 --> 00:05:36,090
The deity is still on your side.
45
00:06:28,120 --> 00:06:29,720
What on earth...
46
00:06:30,290 --> 00:06:32,590
did I do?
47
00:06:36,850 --> 00:06:39,650
What memories did you take from me?
48
00:06:45,220 --> 00:06:47,690
What choice did I make?
49
00:06:52,490 --> 00:06:53,890
How much...
50
00:06:56,390 --> 00:06:59,020
of a coward was I?
51
00:07:25,750 --> 00:07:27,090
What happened?
52
00:07:27,420 --> 00:07:29,620
Did you see Park Joong Won?
53
00:07:29,620 --> 00:07:32,150
I met both him and Wang Yeo.
54
00:07:32,890 --> 00:07:35,390
Pack a small bag. We're leaving.
55
00:07:35,920 --> 00:07:38,720
- Where to?
- To Chairman Yu's house.
56
00:07:40,050 --> 00:07:42,290
Okay. Give me 10 minutes.
57
00:07:42,490 --> 00:07:43,520
Eun Tak.
58
00:07:45,590 --> 00:07:46,990
Why won't you ask anything?
59
00:07:48,550 --> 00:07:49,950
Did you know?
60
00:07:50,520 --> 00:07:52,090
That he was Wang Yeo?
61
00:07:57,350 --> 00:08:00,520
It's something a ghost had told me.
62
00:08:00,520 --> 00:08:02,220
I doubted his intention...
63
00:08:02,550 --> 00:08:05,390
and thought it was wrong to tell you.
64
00:08:05,390 --> 00:08:09,050
Whether I tell you or not, I thought that...
65
00:08:09,050 --> 00:08:11,490
if you're meant to miss him, you will,
66
00:08:11,490 --> 00:08:13,320
and if you're meant to meet,
67
00:08:13,420 --> 00:08:15,590
you would one day.
68
00:08:17,290 --> 00:08:18,520
I'm sorry.
69
00:08:20,420 --> 00:08:21,750
Go and pack.
70
00:08:38,290 --> 00:08:39,820
We'll stay for a while.
71
00:08:39,820 --> 00:08:41,620
Give the staff some time off.
72
00:08:41,620 --> 00:08:43,750
Okay. Why do you need to stay here?
73
00:08:43,750 --> 00:08:45,750
We'll each take a room on the second floor.
74
00:08:45,750 --> 00:08:47,050
Don't worry about us.
75
00:08:47,050 --> 00:08:49,690
Okay. Why do you need to stay here?
76
00:08:49,690 --> 00:08:52,690
I'll stay at my boss' place.
77
00:08:52,950 --> 00:08:54,420
I'm worried about her.
78
00:08:54,420 --> 00:08:57,520
She won't have a clue what's going on.
79
00:08:58,620 --> 00:08:59,750
Okay, then.
80
00:09:00,190 --> 00:09:02,790
You do that. If something happens...
81
00:09:02,790 --> 00:09:04,750
I know. Get some rest.
82
00:09:04,750 --> 00:09:07,120
Deok Hwa will give me a lift.
83
00:09:07,120 --> 00:09:08,250
I will?
84
00:09:13,320 --> 00:09:15,420
What's going on? Why did you move out?
85
00:09:15,590 --> 00:09:17,150
Did the two guys fight?
86
00:09:17,750 --> 00:09:19,590
Even if they did,
87
00:09:19,820 --> 00:09:21,720
he could've kicked the Grim Reaper out.
88
00:09:21,720 --> 00:09:23,420
Maybe he's being considerate.
89
00:09:23,550 --> 00:09:26,120
The Grim Reaper has nowhere to go.
90
00:09:26,120 --> 00:09:28,620
Now I feel sorry for him.
91
00:09:53,050 --> 00:09:56,150
The phone is off. You're being switched to voicemail.
92
00:09:56,150 --> 00:09:58,590
Please leave a message after the tone.
93
00:10:01,020 --> 00:10:02,050
Even in this life,
94
00:10:03,190 --> 00:10:04,950
you are...
95
00:10:06,790 --> 00:10:09,090
protecting that fool.
96
00:10:54,320 --> 00:10:55,590
Where is...
97
00:10:56,920 --> 00:10:58,120
my brother?
98
00:10:58,790 --> 00:11:00,690
He left home.
99
00:11:00,820 --> 00:11:02,290
With me.
100
00:11:03,390 --> 00:11:04,520
Then what about him?
101
00:11:04,520 --> 00:11:07,550
He'll be at home, I think.
102
00:11:11,890 --> 00:11:13,720
He's still alive, then.
103
00:11:15,190 --> 00:11:17,920
I doubt he was ever alive to begin with.
104
00:11:20,820 --> 00:11:21,890
Right.
105
00:11:25,690 --> 00:11:26,890
By the way,
106
00:11:28,020 --> 00:11:30,890
about your remembering your previous life...
107
00:11:31,150 --> 00:11:33,150
How did it happen?
108
00:11:39,490 --> 00:11:40,720
It was sexy.
109
00:11:41,250 --> 00:11:42,250
What?
110
00:11:42,720 --> 00:11:44,350
We should have a drink.
111
00:11:44,350 --> 00:11:45,620
Soju or beer?
112
00:11:55,390 --> 00:11:56,520
Eun Tak.
113
00:11:57,190 --> 00:12:00,420
You said humans have four lives.
114
00:12:00,720 --> 00:12:02,450
I thought about it.
115
00:12:02,450 --> 00:12:04,890
I think this is my fourth.
116
00:12:05,420 --> 00:12:06,420
Why?
117
00:12:06,420 --> 00:12:09,390
I know of at least two lives.
118
00:12:09,990 --> 00:12:12,750
I met my brother this time around...
119
00:12:14,850 --> 00:12:17,150
and I even met my lover.
120
00:12:20,550 --> 00:12:21,590
What about you?
121
00:12:23,590 --> 00:12:26,350
I would like it if this were...
122
00:12:26,890 --> 00:12:29,150
my first life.
123
00:12:29,150 --> 00:12:30,250
Why?
124
00:12:31,190 --> 00:12:33,450
So you could meet my brother...
125
00:12:33,450 --> 00:12:35,620
in your 2nd, 3rd, and 4th life?
126
00:12:38,790 --> 00:12:42,520
You should've seen how stubborn he was in Goryeo.
127
00:12:44,250 --> 00:12:47,620
Why did he come back knowing that he'd die?
128
00:12:49,050 --> 00:12:51,190
He should've run away and lived.
129
00:13:04,450 --> 00:13:07,250
It's not fair for us...
130
00:13:07,250 --> 00:13:09,290
to split the bill evenly.
131
00:13:09,290 --> 00:13:12,420
I pay four dollars extra a month since she moved in below me.
132
00:13:12,420 --> 00:13:14,890
She had to move out of her apartment.
133
00:13:14,890 --> 00:13:16,550
I felt sorry for her.
134
00:13:16,890 --> 00:13:18,150
What about me, then?
135
00:13:18,150 --> 00:13:19,920
I scraped the money together...
136
00:13:19,920 --> 00:13:22,190
to get a place of my own.
137
00:13:22,190 --> 00:13:23,190
I guess...
138
00:13:24,290 --> 00:13:26,950
whether it's their 1st or the 4th,
139
00:13:27,790 --> 00:13:30,490
they're both equally precious, right?
140
00:13:31,120 --> 00:13:32,390
What do you mean?
141
00:13:33,390 --> 00:13:35,690
The pipes are frozen.
142
00:13:35,690 --> 00:13:37,890
I don't have running water.
143
00:13:37,890 --> 00:13:40,320
So why should I pay for the extra tenant?
144
00:13:40,320 --> 00:13:41,550
I know.
145
00:13:42,750 --> 00:13:44,890
Fate can be such a sad thing.
146
00:13:45,450 --> 00:13:47,620
Will they end up...
147
00:13:47,620 --> 00:13:50,320
paying a hefty price?
148
00:13:53,350 --> 00:13:55,290
I really shouldn't do this.
149
00:13:56,050 --> 00:13:57,620
What is your name?
150
00:13:57,620 --> 00:14:00,550
Pay me in cash. I don't take credit cards.
151
00:14:16,850 --> 00:14:18,890
Notify me of your death,
152
00:14:19,220 --> 00:14:21,350
and I shall notify you of my sorrow.
153
00:14:22,890 --> 00:14:24,390
I do not...
154
00:14:25,090 --> 00:14:26,250
want you to die.
155
00:14:33,620 --> 00:14:35,250
They didn't come to your graduation.
156
00:14:35,250 --> 00:14:37,950
They came to see someone who would be here.
157
00:14:50,120 --> 00:14:52,120
The grim reaper from Janghang-dong...
158
00:14:52,250 --> 00:14:53,920
It's just a rumor,
159
00:14:54,050 --> 00:14:56,250
but apparently a spirit deceived him...
160
00:14:56,250 --> 00:14:59,490
and he grabbed hold of the hand of a dying person.
161
00:14:59,950 --> 00:15:02,850
I was wondering if that person...
162
00:15:02,850 --> 00:15:05,120
is the soul you missed last time.
163
00:15:07,150 --> 00:15:08,950
Are you listening?
164
00:15:10,320 --> 00:15:11,390
Sir.
165
00:15:13,220 --> 00:15:14,220
Yes.
166
00:15:15,220 --> 00:15:16,350
What?
167
00:15:16,950 --> 00:15:19,250
Has something been bothering you?
168
00:15:19,250 --> 00:15:22,520
What about the missing soul?
169
00:15:31,820 --> 00:15:33,820
There you are.
170
00:15:41,990 --> 00:15:43,950
The look of your face...
171
00:15:43,950 --> 00:15:46,020
tells me you've done it.
172
00:15:46,020 --> 00:15:47,420
You've held that hand.
173
00:15:50,420 --> 00:15:52,520
So what did you see?
174
00:15:52,520 --> 00:15:55,690
Which sins were in there?
175
00:15:55,690 --> 00:15:57,420
I wasn't in there.
176
00:15:57,790 --> 00:15:59,220
Only she was in there.
177
00:15:59,950 --> 00:16:02,790
She was a queen...
178
00:16:03,590 --> 00:16:04,820
sometime in the past.
179
00:16:04,820 --> 00:16:07,290
Was I in there?
180
00:16:08,720 --> 00:16:13,790
Did you see the hands that handed her the decoction?
181
00:16:13,790 --> 00:16:16,590
The hands as thin and pale as yours perhaps.
182
00:16:24,690 --> 00:16:28,420
Do you know what was in that decoction?
183
00:16:28,420 --> 00:16:32,090
My sin is your sin.
184
00:16:32,090 --> 00:16:33,250
No.
185
00:16:34,620 --> 00:16:35,820
That's impossible.
186
00:16:35,820 --> 00:16:40,050
You are the one that handed her the decoction.
187
00:16:40,050 --> 00:16:42,420
How pitiful are you?
188
00:16:42,420 --> 00:16:44,320
Having lost all the memories,
189
00:16:44,320 --> 00:16:46,990
you can't even recognize yourself.
190
00:16:47,720 --> 00:16:48,890
No.
191
00:16:49,890 --> 00:16:51,150
That can't be true.
192
00:16:51,150 --> 00:16:52,890
Do not worry.
193
00:16:53,420 --> 00:16:56,920
I will keep your secrets.
194
00:16:57,320 --> 00:17:00,020
If they find out that you've used your ability for...
195
00:17:00,020 --> 00:17:03,150
personal reasons, you will be in trouble.
196
00:17:03,720 --> 00:17:06,090
Therefore, let's keep both...
197
00:17:06,090 --> 00:17:07,920
your sins and my sins...
198
00:17:08,250 --> 00:17:10,590
as secrets.
199
00:17:19,190 --> 00:17:22,520
You were Kim Sun after all.
200
00:17:22,920 --> 00:17:26,920
You will die in my hands in this life as well.
201
00:17:36,150 --> 00:17:37,590
The missing soul.
202
00:17:43,060 --> 00:17:44,250
You and I have met before.
203
00:17:45,190 --> 00:17:47,350
I felt this 20 years ago, too.
204
00:17:48,220 --> 00:17:49,890
You are a demon.
205
00:17:50,120 --> 00:17:52,060
You thrive by taking away...
206
00:17:52,060 --> 00:17:54,420
people's dark thoughts and dark energies.
207
00:17:54,420 --> 00:17:56,820
I simply took sides with...
208
00:17:56,820 --> 00:18:00,150
their dark desires.
209
00:18:07,920 --> 00:18:10,850
Thief! Help me!
210
00:18:12,990 --> 00:18:15,620
Did I cover their eyes?
211
00:18:19,690 --> 00:18:23,060
Is that why you pushed me from the rooftop that day?
212
00:18:23,620 --> 00:18:26,390
Or did they close their eyes?
213
00:18:27,520 --> 00:18:29,620
Stop talking nonsense.
214
00:18:30,090 --> 00:18:31,790
What is your name?
215
00:18:31,790 --> 00:18:33,520
Stop wasting your energy.
216
00:18:34,520 --> 00:18:38,520
Even if you know my name, you won't be able to do anything.
217
00:18:38,820 --> 00:18:42,420
That's why I have been living for 900 years.
218
00:18:43,190 --> 00:18:45,390
Don't be stupid.
219
00:18:47,060 --> 00:18:48,720
Give me your name.
220
00:18:50,990 --> 00:18:54,950
Do you even know your own name?
221
00:18:55,890 --> 00:18:57,620
Do you want to know?
222
00:19:00,190 --> 00:19:04,320
You are still holding something lowly.
223
00:19:07,060 --> 00:19:10,320
You've clenched it in your hand because it's so precious,
224
00:19:13,420 --> 00:19:18,090
but it's bound to die in this life, too.
225
00:19:40,250 --> 00:19:41,320
Does he...
226
00:19:42,320 --> 00:19:43,820
know me?
227
00:20:09,150 --> 00:20:10,720
I thought you'd laugh.
228
00:20:11,620 --> 00:20:13,150
I thought you'd laugh.
229
00:20:14,720 --> 00:20:16,150
I shouldn't laugh.
230
00:20:19,190 --> 00:20:20,590
I shouldn't laugh.
231
00:20:41,620 --> 00:20:44,250
(Grim Reaper)
232
00:20:47,450 --> 00:20:48,620
Hello?
233
00:20:50,590 --> 00:20:53,390
Deok Hwa, it's me.
234
00:20:56,690 --> 00:20:57,820
Hello?
235
00:21:42,420 --> 00:21:44,450
It looks like this.
236
00:21:46,690 --> 00:21:48,020
So the king bestowed...
237
00:21:48,490 --> 00:21:50,320
this sword to him.
238
00:21:57,620 --> 00:21:59,850
You're not asking any question.
239
00:22:00,150 --> 00:22:02,390
And that means you're siding with the goblin.
240
00:22:03,850 --> 00:22:05,120
I am sorry,
241
00:22:06,220 --> 00:22:07,390
but can you...
242
00:22:07,720 --> 00:22:09,650
side with me just once?
243
00:22:10,620 --> 00:22:11,950
What is it?
244
00:22:19,490 --> 00:22:20,690
Can you...
245
00:22:21,020 --> 00:22:22,920
give this to Sunny?
246
00:22:24,320 --> 00:22:26,790
I think I shouldn't even have...
247
00:22:27,320 --> 00:22:28,590
this excuse.
248
00:22:32,690 --> 00:22:34,050
I will do that.
249
00:22:34,250 --> 00:22:37,490
She won't remember me.
250
00:22:37,990 --> 00:22:41,150
Please make something up about the ring.
251
00:22:43,150 --> 00:22:44,420
I'll get going.
252
00:22:53,620 --> 00:22:54,790
I think...
253
00:22:55,250 --> 00:22:57,450
she remembers you.
254
00:23:07,820 --> 00:23:11,090
Are you still waiting for the king?
255
00:23:11,090 --> 00:23:13,390
I can't wait for him anymore.
256
00:23:15,590 --> 00:23:16,750
Why not?
257
00:23:17,250 --> 00:23:19,350
Is it because you remember your past?
258
00:23:19,350 --> 00:23:22,120
The woman who loved the king was...
259
00:23:23,120 --> 00:23:25,950
the sister of a traitor.
260
00:23:29,150 --> 00:23:31,750
That's why I died in his hands.
261
00:23:31,990 --> 00:23:34,050
I keep getting confused.
262
00:23:34,120 --> 00:23:37,650
Whether the person who felt the paint of heart...
263
00:23:37,820 --> 00:23:39,690
getting torn apart was me...
264
00:23:40,050 --> 00:23:42,620
or me in the past.
265
00:23:43,850 --> 00:23:45,950
Do you think he was sad, too?
266
00:23:46,420 --> 00:23:49,520
I only saw his back.
267
00:23:50,920 --> 00:23:54,050
I was told to only keep the happy memories,
268
00:23:54,890 --> 00:23:57,750
and I must've been happy even in that moment...
269
00:23:58,690 --> 00:24:01,450
since I remember it all.
270
00:24:26,390 --> 00:24:27,720
What about him?
271
00:24:29,490 --> 00:24:30,990
Have you met him?
272
00:24:32,950 --> 00:24:34,220
It's all in the past.
273
00:24:34,220 --> 00:24:36,690
It's way in the past. It was a lifetime ago.
274
00:24:36,690 --> 00:24:38,420
It's the previous life for you,
275
00:24:38,950 --> 00:24:40,890
but it's still the present for me.
276
00:24:41,420 --> 00:24:43,250
I'm still living that life.
277
00:24:43,820 --> 00:24:45,890
I have nowhere to go back to...
278
00:24:47,520 --> 00:24:49,950
so I can only move forward.
279
00:24:52,320 --> 00:24:53,650
And that man killed you.
280
00:24:53,650 --> 00:24:57,150
It wasn't me whom he killed. He killed Kim Sun.
281
00:24:57,250 --> 00:25:00,420
I'm Sunny. My life...
282
00:25:01,290 --> 00:25:02,850
is this current one.
283
00:25:09,890 --> 00:25:12,690
But if you're going to move forward...
284
00:25:15,290 --> 00:25:17,520
Even after a lifetime,
285
00:25:19,350 --> 00:25:21,950
my answer will be the same as before.
286
00:25:25,090 --> 00:25:26,990
You should go.
287
00:25:27,050 --> 00:25:28,990
If I take my steps towards him this time,
288
00:25:29,650 --> 00:25:31,590
what I will be giving him...
289
00:25:32,590 --> 00:25:34,590
won't be forgiveness.
290
00:25:41,020 --> 00:25:42,850
Don't worry about me.
291
00:25:43,720 --> 00:25:47,190
In this life, I will really...
292
00:25:47,690 --> 00:25:49,850
be happy, Brother.
293
00:25:56,990 --> 00:25:59,390
With this sword stuck in his heart,
294
00:26:00,290 --> 00:26:02,320
he lived...
295
00:26:03,250 --> 00:26:04,520
for 900 years.
296
00:26:28,820 --> 00:26:30,620
We're the internal audit team.
297
00:26:32,290 --> 00:26:33,350
Take a seat.
298
00:26:43,920 --> 00:26:46,020
In your time of working as a grim reaper,
299
00:26:46,090 --> 00:26:48,920
it's been confirmed that you've used your powers for personal reasons.
300
00:26:49,890 --> 00:26:52,250
Erasing the memory from a human,
301
00:26:52,390 --> 00:26:54,020
disclosing of the List of Names,
302
00:26:54,350 --> 00:26:56,750
not taking appropriate measures when your identity was revealed,
303
00:26:56,750 --> 00:26:59,850
showing the previous life to a human, and so on...
304
00:27:01,890 --> 00:27:04,750
You two had a fight. You didn't see anything.
305
00:27:04,750 --> 00:27:06,950
Say that you have to leave early.
306
00:27:07,250 --> 00:27:08,490
I have to leave early.
307
00:27:08,920 --> 00:27:10,390
I have to leave early.
308
00:27:13,350 --> 00:27:15,290
Would you please look into my eyes?
309
00:27:15,290 --> 00:27:17,950
I'm sorry, but please look into my eyes.
310
00:27:20,620 --> 00:27:22,720
I got the missing soul's name.
311
00:27:22,720 --> 00:27:23,950
The name card is here.
312
00:27:24,590 --> 00:27:25,950
Missing Soul.
313
00:27:27,620 --> 00:27:30,750
There's something I didn't tell you. About her past...
314
00:27:31,190 --> 00:27:32,720
- You said it's a secret.
- I think she's...
315
00:27:32,720 --> 00:27:34,020
the reincarnation of your sister.
316
00:27:37,520 --> 00:27:40,490
I am a grim reaper.
317
00:27:44,490 --> 00:27:46,020
Do you concede?
318
00:27:50,520 --> 00:27:52,820
- I do.
- The person in question concedes.
319
00:27:52,950 --> 00:27:54,590
We will hence impose severe disciplinary action.
320
00:27:54,590 --> 00:27:56,450
Acknowledge the gravity of this matter.
321
00:27:57,350 --> 00:28:00,050
I will gladly accept my punishment.
322
00:28:00,050 --> 00:28:02,820
You won't be glad at all.
323
00:28:03,820 --> 00:28:07,290
Grim reapers are composed of souls who've sinned greatly.
324
00:28:07,650 --> 00:28:09,450
After 200 years of torment,
325
00:28:09,450 --> 00:28:12,450
they've decided to erase their own memory.
326
00:28:12,690 --> 00:28:16,050
Therefore, you are to confront your sins once again.
327
00:28:16,520 --> 00:28:20,520
That is the proper punishment for such violation of discipline.
328
00:28:46,120 --> 00:28:48,120
By exterminating the roots of treason,
329
00:28:48,120 --> 00:28:50,320
you have demonstrated your power, Your Majesty.
330
00:28:50,720 --> 00:28:54,350
You have brought order out of the chaos.
331
00:28:54,690 --> 00:28:58,520
The streets ring with praises of you.
332
00:28:59,450 --> 00:29:02,290
Out of fear for your troubled mind,
333
00:29:02,290 --> 00:29:04,720
I had them serve a decoction.
334
00:29:04,890 --> 00:29:08,420
Its fragrance is aromatic and its sweetness and acerbic taste...
335
00:29:08,420 --> 00:29:10,050
will enhance your appetite.
336
00:29:22,590 --> 00:29:25,020
The majesty's body and mind have fallen ill.
337
00:29:25,020 --> 00:29:27,190
It's worrying the whole nation.
338
00:29:27,250 --> 00:29:29,650
Starting today, reduce the quantity of the royal meal...
339
00:29:29,950 --> 00:29:31,950
and serve him a decoction.
340
00:29:50,950 --> 00:29:52,820
It may be bitter, but please drink.
341
00:29:52,820 --> 00:29:56,850
Clarify your body and soul, and remain strong.
342
00:30:10,290 --> 00:30:14,450
Is that strong enough for you?
343
00:30:44,290 --> 00:30:47,820
I thought you might look for it one day.
344
00:32:07,020 --> 00:32:09,290
To whom should I give...
345
00:32:11,220 --> 00:32:13,320
this royal garment to?
346
00:32:14,820 --> 00:32:17,250
To whose finger...
347
00:32:18,190 --> 00:32:20,290
should I put this beautiful ring on?
348
00:32:22,390 --> 00:32:24,620
To whom should I give...
349
00:32:27,020 --> 00:32:29,020
this royal garment to?
350
00:32:29,690 --> 00:32:31,920
To whose finger...
351
00:32:34,290 --> 00:32:36,490
should I put this beautiful ring on?
352
00:32:39,020 --> 00:32:41,420
That beautiful ring...
353
00:32:43,690 --> 00:32:45,290
Give it to me.
354
00:32:54,520 --> 00:32:56,990
That beautiful ring...
355
00:32:58,690 --> 00:33:00,250
Give it to me.
356
00:33:01,720 --> 00:33:04,420
It'll come to good use someday in the future.
357
00:33:09,850 --> 00:33:11,420
Do you want it?
358
00:33:14,790 --> 00:33:15,950
Fine.
359
00:33:17,950 --> 00:33:19,490
Then I'll give it to you.
360
00:33:21,290 --> 00:33:22,720
Take it.
361
00:33:43,920 --> 00:33:45,890
This royal garment...
362
00:33:48,120 --> 00:33:50,120
is without an owner.
363
00:33:53,620 --> 00:33:55,050
Maybe this is...
364
00:33:59,590 --> 00:34:01,950
what you're looking for.
365
00:34:07,090 --> 00:34:08,290
If so,
366
00:34:11,860 --> 00:34:13,320
take it.
367
00:34:37,590 --> 00:34:40,190
Your Majesty. Your decoction...
368
00:35:05,120 --> 00:35:06,890
My people,
369
00:35:09,360 --> 00:35:11,050
my servants,
370
00:35:16,450 --> 00:35:18,120
my love,
371
00:35:24,490 --> 00:35:26,190
even I,
372
00:35:27,050 --> 00:35:28,860
not a single person,
373
00:35:29,820 --> 00:35:31,750
loved me.
374
00:35:32,520 --> 00:35:34,050
Thus,
375
00:35:34,720 --> 00:35:36,520
I did not receive love...
376
00:35:39,420 --> 00:35:41,520
from anyone.
377
00:35:49,150 --> 00:35:51,150
Bring me more decoction.
378
00:35:53,390 --> 00:35:55,420
I know what is in it.
379
00:35:55,420 --> 00:35:56,450
What?
380
00:35:57,890 --> 00:35:59,720
Let me finish it tonight.
381
00:36:01,860 --> 00:36:03,120
Bring me...
382
00:36:05,120 --> 00:36:06,790
more decoction.
383
00:36:16,820 --> 00:36:18,220
It is my royal decree.
384
00:36:24,450 --> 00:36:27,250
You have received 600 years of torment...
385
00:36:27,250 --> 00:36:29,420
for the sins committed during your life,
386
00:36:29,420 --> 00:36:31,690
among which is the greatest sin,
387
00:36:32,360 --> 00:36:35,890
taking your own life.
388
00:36:39,450 --> 00:36:40,520
Thus,
389
00:36:41,190 --> 00:36:43,520
your assignment has been terminated.
390
00:36:43,520 --> 00:36:46,790
Stand by until you receive further instructions.
391
00:36:55,320 --> 00:36:56,450
I was...
392
00:36:59,590 --> 00:37:01,360
Wang Yeo.
393
00:37:05,360 --> 00:37:06,420
I...
394
00:37:09,950 --> 00:37:12,220
killed all of those people.
395
00:37:20,750 --> 00:37:22,690
I killed myself.
396
00:37:54,490 --> 00:37:56,950
What do you all think?
397
00:38:02,920 --> 00:38:04,990
What must I do?
398
00:38:08,750 --> 00:38:10,890
What must I do with him?
399
00:38:30,750 --> 00:38:32,690
Don't touch that again.
400
00:38:33,220 --> 00:38:35,390
You have no right to cry while looking at this.
401
00:38:39,390 --> 00:38:40,450
I...
402
00:38:43,320 --> 00:38:45,090
gave you...
403
00:38:46,620 --> 00:38:47,820
the sword.
404
00:38:50,050 --> 00:38:51,720
I killed you.
405
00:38:54,050 --> 00:38:55,990
I killed everyone.
406
00:38:56,920 --> 00:39:00,020
I... I remember.
407
00:39:04,150 --> 00:39:05,250
I...
408
00:39:11,650 --> 00:39:13,190
was Wang Yeo.
409
00:39:20,290 --> 00:39:21,520
That's right.
410
00:39:22,020 --> 00:39:24,650
I told you it was you. You killed them all.
411
00:39:24,650 --> 00:39:26,450
You killed and killed...
412
00:39:26,860 --> 00:39:28,520
and even killed yourself.
413
00:39:29,620 --> 00:39:30,750
You...
414
00:39:31,450 --> 00:39:34,250
couldn't protect your woman, your loyal subjects, your Goryeo,
415
00:39:34,250 --> 00:39:37,690
or even yourself. You couldn't protect a single thing.
416
00:39:37,920 --> 00:39:39,390
Sun...
417
00:39:40,420 --> 00:39:42,450
My young sister...
418
00:39:42,450 --> 00:39:44,690
protected you with her life.
419
00:39:44,790 --> 00:39:47,190
You should've lived. You should've stayed alive...
420
00:39:47,190 --> 00:39:48,490
and died by my sword.
421
00:39:48,490 --> 00:39:51,220
You should have proven with your death...
422
00:39:52,620 --> 00:39:55,120
that I was a traitor, as you claimed.
423
00:39:56,520 --> 00:39:58,490
I'm sure my sister knew...
424
00:39:58,490 --> 00:40:01,290
that once Park Joong Won said, "Kim Shin",
425
00:40:02,250 --> 00:40:04,250
that "Kim Sun" would be next.
426
00:40:04,250 --> 00:40:06,920
That she'd be used to pressure you.
427
00:40:08,020 --> 00:40:09,590
That's why that idiot...
428
00:40:10,320 --> 00:40:12,450
died there as the sister of a traitor,
429
00:40:12,490 --> 00:40:15,590
rather than become your weakness.
430
00:40:16,620 --> 00:40:18,150
To save you.
431
00:40:23,250 --> 00:40:24,420
That ring.
432
00:40:27,020 --> 00:40:28,920
I was a jerk...
433
00:40:31,490 --> 00:40:33,860
and forced that ring...
434
00:40:35,990 --> 00:40:37,720
onto her finger.
435
00:40:38,650 --> 00:40:39,990
That ring...
436
00:40:42,450 --> 00:40:44,590
I gave it to her again in this life.
437
00:40:45,920 --> 00:40:47,150
Please,
438
00:40:48,420 --> 00:40:49,520
I want you...
439
00:40:53,090 --> 00:40:54,720
to kill me.
440
00:41:10,590 --> 00:41:11,820
Is that what you want?
441
00:41:15,050 --> 00:41:16,820
You'll abandon yourself again?
442
00:41:18,750 --> 00:41:20,390
The sin of killing you...
443
00:41:21,450 --> 00:41:24,050
was committed already by you. That's enough.
444
00:41:42,720 --> 00:41:44,750
I thought about it over and over,
445
00:41:44,750 --> 00:41:47,190
whether or not I should give this to you.
446
00:41:47,190 --> 00:41:49,950
So I held onto it for a few days.
447
00:41:50,290 --> 00:41:51,520
I'm sorry.
448
00:41:51,520 --> 00:41:52,890
Why are you sorry?
449
00:41:53,520 --> 00:41:55,250
I'm the one who's sorry.
450
00:41:56,220 --> 00:41:58,360
You don't want to ask me anything?
451
00:41:58,790 --> 00:42:01,360
Why bother? It's obvious.
452
00:42:03,590 --> 00:42:04,720
Although...
453
00:42:05,450 --> 00:42:07,720
I didn't know I'd get this back like this.
454
00:42:09,050 --> 00:42:11,890
Someone's sorrow, sins,
455
00:42:11,890 --> 00:42:14,250
and longing belonged to me.
456
00:42:15,690 --> 00:42:17,520
That shaman was good.
457
00:42:18,990 --> 00:42:20,020
But...
458
00:42:21,320 --> 00:42:23,920
- what was your sin?
- Sorry?
459
00:42:23,920 --> 00:42:26,320
I heard you're the goblin's bride.
460
00:42:26,320 --> 00:42:29,520
Sure, he and I knew each other in our past lives.
461
00:42:29,520 --> 00:42:31,720
Why are you tied to him?
462
00:42:33,920 --> 00:42:35,950
Because it was our destiny.
463
00:42:36,620 --> 00:42:38,590
Do you do strange things, too?
464
00:42:38,590 --> 00:42:41,190
Do you fly like a bird?
465
00:42:42,390 --> 00:42:44,090
I don't do that.
466
00:42:46,020 --> 00:42:47,920
Bringing extinction...
467
00:42:47,920 --> 00:42:49,390
to the eternal life of the goblin...
468
00:42:49,750 --> 00:42:52,320
That is the destiny of the goblin's bride.
469
00:42:52,820 --> 00:42:54,950
If you pull out that sword,
470
00:42:55,050 --> 00:42:59,620
he'll return to ashes and scatter in the wind.
471
00:43:00,520 --> 00:43:01,720
He'll vanish forever...
472
00:43:02,190 --> 00:43:05,520
from this world to another.
473
00:43:09,750 --> 00:43:10,890
Eun Tak?
474
00:43:12,220 --> 00:43:14,890
Well, yes. I...
475
00:43:15,360 --> 00:43:18,520
can make it rain less,
476
00:43:18,820 --> 00:43:20,890
so it doesn't inconvenience people.
477
00:43:21,020 --> 00:43:24,690
I can also make the first snowfall come sooner,
478
00:43:24,690 --> 00:43:26,620
so that people can be excited.
479
00:43:27,790 --> 00:43:29,950
You do the most important work.
480
00:43:31,520 --> 00:43:32,520
But...
481
00:43:32,890 --> 00:43:36,020
why did my brother become a goblin?
482
00:43:36,020 --> 00:43:39,890
Because the world needs miracles.
483
00:43:41,090 --> 00:43:43,020
Strange and beautiful miracles.
484
00:43:43,020 --> 00:43:44,220
Says who?
485
00:43:44,520 --> 00:43:45,790
Says me.
486
00:43:47,650 --> 00:43:50,920
Fine. What about the Grim Reaper?
487
00:43:51,450 --> 00:43:53,750
Because everyone dies?
488
00:43:55,850 --> 00:43:57,490
Because there is death,
489
00:43:57,850 --> 00:43:59,890
life is brilliant.
490
00:44:01,690 --> 00:44:04,150
You're so good with your words.
491
00:44:04,250 --> 00:44:06,520
You speak like a student at a top university.
492
00:44:17,090 --> 00:44:18,850
It has been a while,
493
00:44:19,190 --> 00:44:21,720
sister of the lowly warrior,
494
00:44:21,720 --> 00:44:25,350
a queen born from a warrior's family.
495
00:44:28,690 --> 00:44:31,120
What is it? Do you see something?
496
00:44:31,120 --> 00:44:33,150
Stay out of it.
497
00:44:33,420 --> 00:44:35,150
It's not your turn yet.
498
00:44:35,150 --> 00:44:37,450
I will come for you after I get her.
499
00:44:37,950 --> 00:44:39,150
Don't come closer.
500
00:44:39,290 --> 00:44:42,590
Get the lighter from my coat pocket. Hurry.
501
00:44:42,590 --> 00:44:43,790
Lighter?
502
00:44:44,150 --> 00:44:45,220
What for?
503
00:44:45,220 --> 00:44:48,520
Yeo was like a son to me.
504
00:44:49,390 --> 00:44:51,890
She ruined everything.
505
00:44:52,850 --> 00:44:54,490
I will kill her.
506
00:44:54,490 --> 00:44:55,520
Lighter! Now!
507
00:44:55,520 --> 00:44:56,520
Okay.
508
00:44:56,520 --> 00:44:58,320
You witch!
509
00:45:10,520 --> 00:45:12,390
Eun Tak, what's wrong?
510
00:45:12,590 --> 00:45:14,520
What just happened?
511
00:45:14,690 --> 00:45:16,920
Wake up. Eun Tak.
512
00:45:23,890 --> 00:45:25,890
Are you okay? Can you walk?
513
00:45:26,490 --> 00:45:28,050
Yes, I'm okay.
514
00:45:28,390 --> 00:45:29,490
Did I scare you?
515
00:45:29,490 --> 00:45:31,320
Of course, you did.
516
00:45:31,850 --> 00:45:34,120
Whom were you talking to earlier?
517
00:45:34,120 --> 00:45:38,090
What was that green light? You said you're human.
518
00:45:38,420 --> 00:45:41,320
Are you something like a human...
519
00:45:41,320 --> 00:45:42,920
that isn't exactly human?
520
00:45:45,120 --> 00:45:47,050
It's a first for me, too.
521
00:45:47,490 --> 00:45:49,390
Go on inside.
522
00:45:49,390 --> 00:45:53,320
I'll join you after a short chat with your brother.
523
00:45:53,320 --> 00:45:54,790
Did he say he'll come by?
524
00:45:54,790 --> 00:45:57,720
If I call him, he has no choice but to.
525
00:46:06,320 --> 00:46:07,620
How are you?
526
00:46:22,690 --> 00:46:24,490
I missed you.
527
00:46:26,890 --> 00:46:28,020
Me, too.
528
00:46:32,520 --> 00:46:33,990
Have you been well?
529
00:46:34,650 --> 00:46:35,720
Yes.
530
00:46:37,090 --> 00:46:39,850
I'm sorry. I'll come for you soon.
531
00:46:48,750 --> 00:46:50,490
The mark on your neck...
532
00:46:51,490 --> 00:46:52,520
What about it?
533
00:46:53,750 --> 00:46:55,050
It's almost gone.
534
00:46:55,650 --> 00:46:56,790
Is it?
535
00:46:58,490 --> 00:46:59,650
I wonder why.
536
00:46:59,750 --> 00:47:01,490
If it's that faint,
537
00:47:01,490 --> 00:47:03,590
it means you were in grave danger.
538
00:47:03,590 --> 00:47:05,520
I might not be able to sense you.
539
00:47:05,520 --> 00:47:06,920
Don't worry.
540
00:47:06,920 --> 00:47:09,520
I'll be more cautious and careful.
541
00:47:10,520 --> 00:47:13,090
Did you see Park Joong Won again?
542
00:47:14,490 --> 00:47:16,020
I did but...
543
00:47:18,520 --> 00:47:20,590
I wasn't his target.
544
00:47:21,220 --> 00:47:23,190
Your sister was.
545
00:47:23,190 --> 00:47:25,050
Don't worry about that.
546
00:47:25,190 --> 00:47:26,620
Worry about yourself.
547
00:47:26,920 --> 00:47:28,890
Someone else will protect her.
548
00:47:31,290 --> 00:47:32,650
Just two more days.
549
00:47:32,890 --> 00:47:35,820
Fate is the question I throw. You...
550
00:47:38,590 --> 00:47:40,120
can find the answer.
551
00:47:43,750 --> 00:47:45,290
We were given a question.
552
00:47:46,420 --> 00:47:48,950
The Grim Reaper and I have to find the answer.
553
00:47:56,690 --> 00:47:58,320
(Missing Soul)
554
00:48:07,690 --> 00:48:09,420
(Park Joong Won)
555
00:48:09,420 --> 00:48:14,220
(He died in the year 1097.)
556
00:48:14,220 --> 00:48:18,750
(He has since evaded the Grim Reaper.)
557
00:48:18,750 --> 00:48:22,990
(I met him again by chance in 1997...)
558
00:48:22,990 --> 00:48:29,120
(but he got away from me yet again.)
559
00:48:34,520 --> 00:48:35,720
What is it?
560
00:48:35,790 --> 00:48:37,790
The papers for the missing soul I told you about...
561
00:48:37,790 --> 00:48:40,750
The one who got away 20 years ago?
562
00:48:40,750 --> 00:48:44,520
Yes, but I got suspended and can't file it myself.
563
00:48:45,150 --> 00:48:46,390
I need your help...
564
00:48:46,390 --> 00:48:48,690
so listen to me carefully.
565
00:48:48,690 --> 00:48:51,750
- I'm listening.
- He's been around for 900 years.
566
00:48:51,910 --> 00:48:54,070
He managed to live off...
567
00:48:54,150 --> 00:48:55,890
humans' dark emotions.
568
00:48:55,920 --> 00:48:58,690
Even if one of us sees him, we can't take him down.
569
00:48:58,690 --> 00:49:01,190
I think that if we get him on the list,
570
00:49:01,190 --> 00:49:03,290
then at least we can control him.
571
00:49:03,890 --> 00:49:06,220
It's urgent. File it as soon as possible.
572
00:49:06,750 --> 00:49:08,520
- Tomorrow noon is...
- I'll do it...
573
00:49:08,590 --> 00:49:09,890
by midnight.
574
00:49:11,420 --> 00:49:12,450
Thanks.
575
00:49:12,890 --> 00:49:15,450
I have something to tell you.
576
00:49:15,790 --> 00:49:17,320
I think you should know.
577
00:49:17,390 --> 00:49:20,320
I took over your jurisdiction.
578
00:49:20,320 --> 00:49:22,420
I got a card for Ji Eun Tak.
579
00:49:22,690 --> 00:49:26,190
Isn't she the goblin's bride?
580
00:49:26,690 --> 00:49:28,420
I saw the date and...
581
00:49:28,990 --> 00:49:30,120
Don't speak of it.
582
00:49:30,920 --> 00:49:32,250
Hands off.
583
00:49:33,220 --> 00:49:35,520
I read it. You did not.
584
00:49:45,490 --> 00:49:46,890
She has a week.
585
00:50:04,750 --> 00:50:06,520
It's not your turn yet.
586
00:50:06,520 --> 00:50:08,920
I will come for you after I get her.
587
00:50:10,050 --> 00:50:11,220
That means...
588
00:50:12,490 --> 00:50:14,450
he will come after me.
589
00:50:33,670 --> 00:50:34,840
I got...
590
00:50:35,610 --> 00:50:36,940
Eun Tak's card again.
591
00:50:37,910 --> 00:50:40,840
- I think...
- Park Joong Won's involved.
592
00:50:43,870 --> 00:50:47,010
- On March 2017...
- That date means nothing now.
593
00:50:48,240 --> 00:50:49,370
You must know that.
594
00:50:50,070 --> 00:50:51,110
But still.
595
00:50:51,770 --> 00:50:53,370
I thought you should know.
596
00:51:01,040 --> 00:51:02,240
Park Joong Won...
597
00:51:03,240 --> 00:51:04,870
is bothering my sister.
598
00:51:06,140 --> 00:51:07,270
Protect her.
599
00:51:08,710 --> 00:51:11,070
Even if it's just once, protect her...
600
00:51:11,410 --> 00:51:13,210
like she had protected you.
601
00:51:19,040 --> 00:51:20,070
That day.
602
00:51:21,770 --> 00:51:24,440
The king was too far away.
603
00:51:25,010 --> 00:51:26,940
I couldn't get to him.
604
00:51:27,970 --> 00:51:30,040
I knew I'd never get close.
605
00:51:30,670 --> 00:51:33,770
I knew it but all I knew to do was to keep going.
606
00:51:34,970 --> 00:51:36,110
That day,
607
00:51:37,040 --> 00:51:39,110
why did you keep going?
608
00:51:45,210 --> 00:51:46,370
You knew...
609
00:51:47,440 --> 00:51:49,370
you would die then and there.
610
00:51:53,510 --> 00:51:55,740
I wanted to say what I hadn't been able to.
611
00:52:04,570 --> 00:52:06,110
Since you gave me the sword,
612
00:52:07,710 --> 00:52:09,940
I requested your audience numerous times.
613
00:52:10,110 --> 00:52:12,240
But you, my king and brother-in-law,
614
00:52:13,910 --> 00:52:16,540
only instructed me to fight at yet another border.
615
00:52:17,040 --> 00:52:19,670
Only when you were sure I would die...
616
00:52:19,910 --> 00:52:21,410
did you show your face.
617
00:52:21,570 --> 00:52:22,670
What...
618
00:52:24,670 --> 00:52:26,240
did you want...
619
00:52:26,240 --> 00:52:27,640
so badly to say?
620
00:52:27,670 --> 00:52:29,110
The previous king said...
621
00:52:29,110 --> 00:52:31,040
Tell him I looked out for him...
622
00:52:31,570 --> 00:52:33,510
by ignoring him.
623
00:52:34,440 --> 00:52:37,110
He looked out for you by ignoring you.
624
00:52:38,310 --> 00:52:40,940
The previous king, your half-brother...
625
00:52:41,040 --> 00:52:43,540
Your wife, my younger sister...
626
00:52:43,910 --> 00:52:46,270
I, your faithful general...
627
00:52:48,340 --> 00:52:50,170
We all loved you.
628
00:52:57,040 --> 00:52:59,210
I was going to request you give me an order.
629
00:52:59,240 --> 00:53:02,710
"I give you this sword out of worry and caution."
630
00:53:05,340 --> 00:53:07,240
"Behead Park Joong Won."
631
00:53:07,840 --> 00:53:09,540
That was it.
632
00:53:15,070 --> 00:53:16,340
I had no idea...
633
00:53:20,240 --> 00:53:23,140
that sword would end up in my chest.
634
00:53:43,340 --> 00:53:44,840
How could this be?
635
00:53:45,210 --> 00:53:48,240
You, I, or the 900 years.
636
00:53:49,310 --> 00:53:52,770
You will not be able to hurt me with that sword of yours.
637
00:53:54,610 --> 00:53:56,840
I came this far...
638
00:54:00,110 --> 00:54:02,570
and yet I must use this sword again.
639
00:54:15,340 --> 00:54:16,610
What is it?
640
00:54:18,210 --> 00:54:19,270
Is it...
641
00:54:19,970 --> 00:54:21,270
hurting again?
642
00:54:31,140 --> 00:54:34,340
That was what this sword...
643
00:54:35,670 --> 00:54:37,170
was meant to do.
644
00:54:40,170 --> 00:54:42,210
To strike Park Joong Won.
645
00:55:12,140 --> 00:55:13,340
Are you good at memorizing numbers?
646
00:55:15,070 --> 00:55:17,770
One should always seal it with a kiss.
647
00:55:32,040 --> 00:55:33,970
What's wrong with you?
648
00:55:34,840 --> 00:55:37,140
You need to look pretty. Stop crying.
649
00:56:34,140 --> 00:56:35,370
Feel free to look.
650
00:56:53,740 --> 00:56:55,740
Why do you keep following me?
651
00:56:57,440 --> 00:57:00,910
It's been days already. Are you stalking me?
652
00:57:03,570 --> 00:57:04,970
No, I'm not.
653
00:57:06,140 --> 00:57:08,010
Our paths happen to overlap.
654
00:57:08,110 --> 00:57:11,170
Thanks to you, it felt like I was on a date...
655
00:57:14,870 --> 00:57:16,370
with you, Kim Woo Bin.
656
00:57:21,110 --> 00:57:22,570
But why...
657
00:57:24,970 --> 00:57:26,370
How do you remember?
658
00:57:26,440 --> 00:57:29,940
Because you made a mistake when you hypnotized me.
659
00:57:33,040 --> 00:57:34,540
Forget...
660
00:57:35,170 --> 00:57:38,540
all the sad and hard moments.
661
00:57:39,340 --> 00:57:42,770
Whether they were in your past life or present...
662
00:57:45,640 --> 00:57:47,040
And...
663
00:57:48,170 --> 00:57:49,640
forget about me.
664
00:57:51,010 --> 00:57:55,440
I hope that you at least have a happy ending.
665
00:58:07,710 --> 00:58:10,340
You said to remember only my happy moments,
666
00:58:10,340 --> 00:58:13,940
but you said to forget you. That's a contradiction.
667
00:58:14,670 --> 00:58:17,240
Every moment that you were in,
668
00:58:17,340 --> 00:58:20,210
even all the sadness and hardship,
669
00:58:20,870 --> 00:58:23,970
all of it made me happy.
670
00:58:24,640 --> 00:58:25,970
So...
671
00:58:26,970 --> 00:58:29,870
did my giving up my life to protect you...
672
00:58:30,540 --> 00:58:32,710
give you a happy ending?
673
00:58:34,110 --> 00:58:36,840
Seeing how young you look,
674
00:58:38,610 --> 00:58:40,640
you didn't live very long, did you?
675
00:58:42,170 --> 00:58:43,510
Every day,
676
00:58:46,440 --> 00:58:48,010
my heart broke...
677
00:58:51,240 --> 00:58:52,740
from missing you.
678
00:58:54,870 --> 00:58:56,910
Then why did you...
679
00:59:02,210 --> 00:59:03,770
Because I was a fool.
680
00:59:08,870 --> 00:59:10,940
You should've realized that sooner.
681
00:59:13,340 --> 00:59:15,210
But why did I...
682
00:59:15,940 --> 00:59:19,340
fall for you again even in this life?
683
00:59:20,710 --> 00:59:23,140
Is it because you're so handsome?
684
00:59:29,540 --> 00:59:30,640
Here.
685
00:59:35,310 --> 00:59:37,770
Let's really break up this time.
686
00:59:40,170 --> 00:59:42,370
I don't want to fall for you in this life.
687
00:59:43,770 --> 00:59:46,240
This is the only punishment...
688
00:59:47,110 --> 00:59:49,040
I can give you.
689
00:59:57,140 --> 00:59:59,010
Goodbye, Your Majesty.
690
01:00:21,270 --> 01:00:24,510
- Give it back!
- Where did you get these cookies?
691
01:00:24,510 --> 01:00:25,970
- Did you steal them?
- I did not!
692
01:00:25,970 --> 01:00:27,870
My grandma bought them for me!
693
01:00:27,870 --> 01:00:29,070
Did she beg for them?
694
01:00:29,070 --> 01:00:32,210
Don't say that about my grandma! Wind bomb!
695
01:00:32,410 --> 01:00:34,140
He's at it again.
696
01:00:34,140 --> 01:00:36,570
Hey. That's not how you do the wind bomb.
697
01:00:36,840 --> 01:00:39,540
This is how you do it. Wind bomb!
698
01:00:42,640 --> 01:00:44,040
Wind bomb!
699
01:00:46,910 --> 01:00:48,340
Why you punks.
700
01:00:48,340 --> 01:00:49,710
Wind bomb!
701
01:00:52,540 --> 01:00:54,770
- What the...
- Did he really do it?
702
01:01:05,370 --> 01:01:06,610
Are you okay?
703
01:01:09,040 --> 01:01:10,770
How did you know?
704
01:01:11,070 --> 01:01:14,440
You said before that I'd really do the wind bomb.
705
01:01:14,610 --> 01:01:17,240
I really did the wind bomb.
706
01:01:17,940 --> 01:01:20,870
When I was around your age, I said...
707
01:01:20,870 --> 01:01:24,770
I'd become the goblin's bride when I grew up, and I did.
708
01:01:25,340 --> 01:01:26,840
But it's a secret.
709
01:01:27,170 --> 01:01:30,970
Wind bombs are very dangerous, so don't go around using them anywhere.
710
01:01:31,010 --> 01:01:32,010
Okay?
711
01:01:34,240 --> 01:01:36,370
I'll tell only my grandma.
712
01:01:46,140 --> 01:01:48,240
You were kind of cool.
713
01:01:48,410 --> 01:01:50,640
- Then let's take a trip.
- Gosh.
714
01:01:51,040 --> 01:01:53,440
- Why?
- My heart just skipped a beat.
715
01:01:53,440 --> 01:01:56,240
That's good. You said you like that.
716
01:01:57,440 --> 01:01:59,970
You seem to be in a good mood.
717
01:02:02,770 --> 01:02:06,340
Let's do it. Let's take a trip and stuff.
718
01:02:23,770 --> 01:02:24,870
Look here.
719
01:03:00,270 --> 01:03:01,340
This is nice.
720
01:03:26,840 --> 01:03:27,970
I have a gift for you.
721
01:03:31,810 --> 01:03:33,170
I have plenty.
722
01:03:33,370 --> 01:03:36,170
Everything is more than perfect already.
723
01:03:40,010 --> 01:03:41,070
I doubt that.
724
01:03:44,240 --> 01:03:45,310
This?
725
01:03:47,040 --> 01:03:48,970
You're an adult now, so remember.
726
01:03:49,110 --> 01:03:51,210
We're supposed to each keep a copy.
727
01:03:52,340 --> 01:03:55,010
That's why I had made a copy.
728
01:03:55,040 --> 01:03:57,140
If only I hadn't gotten caught.
729
01:03:59,310 --> 01:04:01,240
But which is the original?
730
01:04:03,610 --> 01:04:04,770
That's it, isn't it?
731
01:04:05,610 --> 01:04:08,110
- Give me that one.
- I don't want to.
732
01:04:10,210 --> 01:04:12,170
I want that one.
733
01:04:43,870 --> 01:04:45,810
On the day of the first snowfall every year,
734
01:04:45,810 --> 01:04:47,540
the goblin agrees to be summoned by me.
735
01:04:47,540 --> 01:04:50,370
I will be waiting for you.
736
01:04:53,110 --> 01:04:54,210
No way.
737
01:04:56,240 --> 01:04:57,570
It's snowing.
738
01:05:00,170 --> 01:05:01,970
It's the first snow.
739
01:05:10,610 --> 01:05:12,510
I can't be sad for 1,000 years.
740
01:05:12,510 --> 01:05:13,970
I'm not in pain all the time.
741
01:05:13,970 --> 01:05:15,670
I'm a strong goblin...
742
01:05:15,670 --> 01:05:17,840
who accepted my fate and got on with my life.
743
01:05:17,840 --> 01:05:20,540
I'm a goblin's bride who's strong...
744
01:05:20,540 --> 01:05:23,540
and accepted my fate and got on with my life.
745
01:05:28,440 --> 01:05:31,310
No sadness lasts forever.
746
01:05:31,310 --> 01:05:33,340
No love lasts forever, either.
747
01:05:33,670 --> 01:05:35,210
I say there is.
748
01:05:35,540 --> 01:05:37,040
Which will you vote for?
749
01:05:37,040 --> 01:05:38,610
Sadness or love?
750
01:05:39,370 --> 01:05:41,440
Such an excuse disguised as permission.
751
01:05:45,010 --> 01:05:46,910
I wish I had one.
752
01:05:50,040 --> 01:05:51,640
I wish that excuse...
753
01:05:52,910 --> 01:05:55,240
would keep me alive.
754
01:05:58,240 --> 01:05:59,610
With you.
755
01:06:03,840 --> 01:06:05,310
On sad love.
756
01:06:25,010 --> 01:06:27,410
- Mr. Yu!
- My card! My card!
757
01:06:27,740 --> 01:06:28,970
Did you enjoy your nap?
758
01:06:28,970 --> 01:06:31,440
You aren't at home. You are at work.
759
01:06:31,440 --> 01:06:33,440
Can you please focus for at least one day?
760
01:06:33,440 --> 01:06:34,670
I'm sorry.
761
01:06:34,870 --> 01:06:37,010
Hello and welcome.
762
01:06:37,110 --> 01:06:38,940
Do you need a bed?
763
01:06:38,940 --> 01:06:42,140
You have great taste.
764
01:06:42,140 --> 01:06:45,440
Lie down on this bed and right away...
765
01:06:45,510 --> 01:06:48,310
Mr. Yu. Mr. Yu!
766
01:06:48,610 --> 01:06:51,070
I'm sorry. The bed is that comfortable.
767
01:06:51,070 --> 01:06:53,040
I will miss you a lot.
768
01:06:53,040 --> 01:06:54,140
You'll fall right asleep.
769
01:06:58,870 --> 01:07:00,370
Here's your chicken.
770
01:07:02,670 --> 01:07:04,740
Hello. Sit over there.
771
01:07:06,940 --> 01:07:08,510
You seem well.
772
01:07:10,040 --> 01:07:11,670
You seem healthy.
773
01:07:13,240 --> 01:07:14,770
All is well.
774
01:07:17,510 --> 01:07:19,140
I wish that this life...
775
01:07:20,810 --> 01:07:22,340
is good to you.
776
01:08:17,170 --> 01:08:19,580
I just have to think of you and you're here.
777
01:08:19,580 --> 01:08:22,240
I was just thinking about you.
778
01:08:23,540 --> 01:08:24,910
Why are you here?
779
01:08:27,440 --> 01:08:28,810
I wanted to see you.
780
01:08:30,540 --> 01:08:31,840
And I need a favor.
781
01:08:33,210 --> 01:08:34,310
Ask away.
782
01:08:34,410 --> 01:08:36,270
It's about Park Joong Won.
783
01:08:39,370 --> 01:08:41,540
I was thinking about that...
784
01:08:41,540 --> 01:08:43,170
and I got curious.
785
01:08:43,170 --> 01:08:45,010
"Why now?"
786
01:08:45,010 --> 01:08:46,970
"He'd been wandering for 900 years."
787
01:08:47,310 --> 01:08:51,110
"Why did he choose to show himself now?"
788
01:08:51,740 --> 01:08:53,740
Yes. It's about that.
789
01:08:54,640 --> 01:08:56,610
I need you to be brave for a while.
790
01:08:57,310 --> 01:08:58,610
Can you do that?
791
01:09:01,140 --> 01:09:03,140
I'm the goblin's bride.
792
01:09:19,710 --> 01:09:22,340
Listen carefully. I will call you shortly.
793
01:09:22,340 --> 01:09:24,170
You must summon me right away.
794
01:09:27,870 --> 01:09:29,040
That's easy.
795
01:10:12,740 --> 01:10:13,940
I'll be back.
796
01:10:43,670 --> 01:10:46,310
I told you already.
797
01:10:46,410 --> 01:10:48,640
You cannot harm me...
798
01:10:48,640 --> 01:10:50,510
with that sword.
799
01:10:50,970 --> 01:10:52,110
I know that.
800
01:10:53,640 --> 01:10:56,440
Shall we begin our final fight?
801
01:11:00,040 --> 01:11:02,710
How do you know where I will go?
802
01:11:09,580 --> 01:11:10,870
(The Multicolored Goblin)
803
01:11:32,440 --> 01:11:34,240
What's the meaning of...
804
01:11:35,140 --> 01:11:36,740
buckwheat flowers?
805
01:11:37,510 --> 01:11:38,580
Lovers.
806
01:12:11,910 --> 01:12:13,340
I see that...
807
01:12:14,140 --> 01:12:17,410
you can no longer see me.
808
01:12:38,710 --> 01:12:41,210
(Ji Eun Tak, aged 20, March 11, 2017, Heart attack)
809
01:12:54,440 --> 01:12:56,140
It's because of me.
810
01:12:59,670 --> 01:13:02,770
He waited for my mark to fade.
811
01:13:03,970 --> 01:13:05,510
You're smart.
812
01:13:06,310 --> 01:13:08,740
But it's too late.
813
01:13:08,740 --> 01:13:09,970
He'll use me...
814
01:13:11,710 --> 01:13:13,040
to pull out...
815
01:13:14,670 --> 01:13:16,580
the goblin's sword.
816
01:13:21,970 --> 01:13:23,810
Now. Summon me.
817
01:13:34,910 --> 01:13:36,580
Do not blame me.
818
01:13:38,170 --> 01:13:40,010
This is your destiny.
819
01:13:56,140 --> 01:13:57,810
Do not blame me.
820
01:13:59,400 --> 01:14:01,240
This is your destiny.
821
01:14:21,820 --> 01:14:22,920
Are you okay?
822
01:14:29,150 --> 01:14:30,250
Eun Tak.
823
01:14:35,650 --> 01:14:36,720
I figured it out.
824
01:14:37,480 --> 01:14:39,420
I get why he presented himself.
825
01:14:39,650 --> 01:14:41,380
Stab me. Quickly.
826
01:14:42,050 --> 01:14:43,720
It's all over if he takes my body.
827
01:14:43,720 --> 01:14:45,980
He's trying to pull the sword out using my body.
828
01:14:45,980 --> 01:14:47,350
I was destined...
829
01:14:48,050 --> 01:14:50,550
to die anyway if it wasn't for you.
830
01:14:50,920 --> 01:14:53,120
Stab me. Quickly.
831
01:14:56,880 --> 01:14:59,350
She was right.
832
01:14:59,350 --> 01:15:00,980
You should have stabbed her.
833
01:15:00,980 --> 01:15:04,150
Now, it's either you or me.
834
01:15:04,150 --> 01:15:06,680
You kept looking behind...
835
01:15:09,620 --> 01:15:12,120
and now you will die by my hands.
836
01:15:34,150 --> 01:15:35,380
Park Joong Won.
837
01:15:39,820 --> 01:15:40,980
Answer to my call,
838
01:15:41,420 --> 01:15:43,450
deceased soul.
839
01:15:43,790 --> 01:15:45,850
- How dare you...
- Park Joong Won.
840
01:15:46,880 --> 01:15:48,680
Park Joong Won!
841
01:17:01,790 --> 01:17:03,880
This is how it ends.
842
01:17:05,080 --> 01:17:07,550
However, I won't perish in vain.
843
01:17:07,650 --> 01:17:11,020
I took your life once again.
844
01:17:16,650 --> 01:17:17,920
Look.
845
01:17:19,980 --> 01:17:21,320
In the end,
846
01:17:23,080 --> 01:17:24,720
it's demise.
847
01:18:08,650 --> 01:18:10,290
Forgive me.
848
01:18:17,820 --> 01:18:20,020
I can finally notify you...
849
01:18:22,980 --> 01:18:26,380
of my brave death.
850
01:18:44,020 --> 01:18:45,150
No!
851
01:18:46,790 --> 01:18:47,790
No.
852
01:18:48,820 --> 01:18:50,550
No.
853
01:18:57,980 --> 01:18:59,350
No.
854
01:19:07,620 --> 01:19:09,880
No. No.
855
01:19:11,290 --> 01:19:12,550
No.
856
01:19:50,880 --> 01:19:52,920
Meeting you...
857
01:19:55,620 --> 01:19:57,050
was the reward of my life.
858
01:19:59,380 --> 01:20:00,420
No.
859
01:20:02,520 --> 01:20:03,620
Please.
860
01:20:09,820 --> 01:20:12,080
You said you wouldn't let go of my hands.
861
01:20:14,450 --> 01:20:16,150
You promised me.
862
01:20:21,450 --> 01:20:22,750
I will come as the rain.
863
01:20:27,380 --> 01:20:29,250
I will come as the first snowfall.
864
01:20:31,150 --> 01:20:33,680
I will beg the divinity...
865
01:20:35,880 --> 01:20:37,920
to let me do just that.
866
01:20:39,480 --> 01:20:40,650
Don't do this.
867
01:20:43,150 --> 01:20:44,920
Don't go like this.
868
01:20:48,790 --> 01:20:50,850
I love you.
869
01:20:57,350 --> 01:21:01,120
I love you. I love you.
870
01:21:04,420 --> 01:21:05,550
So do I.
871
01:21:14,290 --> 01:21:15,850
I love you.
872
01:21:19,380 --> 01:21:20,750
I...
873
01:21:23,880 --> 01:21:25,420
already did that...
874
01:21:29,250 --> 01:21:30,790
back there.
875
01:23:11,880 --> 01:23:13,120
No.
876
01:23:54,850 --> 01:23:58,020
(Goblin)
877
01:24:48,750 --> 01:24:50,250
In the end,
878
01:24:53,550 --> 01:24:55,420
that is the decision I made.
879
01:25:02,380 --> 01:25:04,150
I understand now.
57114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.