All language subtitles for Goblin S1 E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,320 --> 00:00:52,990 (Episode 13) 2 00:01:26,490 --> 00:01:28,120 As expected, 3 00:01:29,590 --> 00:01:32,120 it looks like I'm the worst memory. 4 00:01:33,920 --> 00:01:35,790 To you... 5 00:01:37,050 --> 00:01:40,320 and to Kim Shin, both. 6 00:01:40,820 --> 00:01:42,590 You can hear me, can't you? 7 00:01:47,090 --> 00:01:49,690 I hear yours, too. 8 00:01:50,490 --> 00:01:52,250 I hear it very clearly. 9 00:02:26,920 --> 00:02:28,950 Warrior Kim Shin... 10 00:02:34,890 --> 00:02:36,950 greets you, Your Majesty. 11 00:02:47,060 --> 00:02:48,750 I see you again... 12 00:02:51,790 --> 00:02:54,290 after 900 years, Your Majesty. 13 00:02:56,450 --> 00:02:58,490 I do not know what veiled my eyes. 14 00:02:59,490 --> 00:03:01,690 Whether it's the passing of 900 years... 15 00:03:02,750 --> 00:03:04,450 or the hatred of the almighty. 16 00:03:05,090 --> 00:03:08,190 I had you close to me, but I did not recognize you. 17 00:03:09,490 --> 00:03:10,720 You were... 18 00:03:13,350 --> 00:03:14,850 Wang Yeo. 19 00:03:15,190 --> 00:03:16,690 Am I... 20 00:03:19,520 --> 00:03:21,350 really he? 21 00:03:25,020 --> 00:03:26,390 Am I... 22 00:03:29,720 --> 00:03:31,250 Wang Yeo? 23 00:03:36,390 --> 00:03:39,450 That young and foolish face. 24 00:03:44,190 --> 00:03:45,420 Was that... 25 00:03:49,120 --> 00:03:50,420 Me? 26 00:03:54,320 --> 00:03:56,520 Wars were always a place of torment. 27 00:03:58,250 --> 00:04:00,490 We always returned from there. 28 00:04:02,220 --> 00:04:04,520 Our enemies could not kill us. 29 00:04:07,890 --> 00:04:09,820 However, my men, 30 00:04:11,120 --> 00:04:12,890 my young sister, 31 00:04:17,250 --> 00:04:19,420 and my innocent relatives and servants... 32 00:04:21,020 --> 00:04:23,720 were slashed and shot with arrows before my eyes, 33 00:04:25,690 --> 00:04:27,150 because of a royal decree. 34 00:04:31,790 --> 00:04:34,420 Because of words the young and foolish king uttered. 35 00:04:34,420 --> 00:04:35,720 You are saying... 36 00:04:37,820 --> 00:04:39,690 I am he, right? 37 00:04:44,120 --> 00:04:45,350 You're saying... 38 00:04:47,190 --> 00:04:49,620 I am really Wang Yeo, right? 39 00:05:12,390 --> 00:05:16,550 I remember every second of that torment every single day. 40 00:05:17,620 --> 00:05:19,420 However, you must be comfortable... 41 00:05:21,220 --> 00:05:22,720 since you do not remember. 42 00:05:25,220 --> 00:05:26,860 Even after 900 years... 43 00:05:27,020 --> 00:05:29,820 Did the deity say he would take your side? 44 00:05:33,490 --> 00:05:36,090 The deity is still on your side. 45 00:06:28,120 --> 00:06:29,720 What on earth... 46 00:06:30,290 --> 00:06:32,590 did I do? 47 00:06:36,850 --> 00:06:39,650 What memories did you take from me? 48 00:06:45,220 --> 00:06:47,690 What choice did I make? 49 00:06:52,490 --> 00:06:53,890 How much... 50 00:06:56,390 --> 00:06:59,020 of a coward was I? 51 00:07:25,750 --> 00:07:27,090 What happened? 52 00:07:27,420 --> 00:07:29,620 Did you see Park Joong Won? 53 00:07:29,620 --> 00:07:32,150 I met both him and Wang Yeo. 54 00:07:32,890 --> 00:07:35,390 Pack a small bag. We're leaving. 55 00:07:35,920 --> 00:07:38,720 - Where to? - To Chairman Yu's house. 56 00:07:40,050 --> 00:07:42,290 Okay. Give me 10 minutes. 57 00:07:42,490 --> 00:07:43,520 Eun Tak. 58 00:07:45,590 --> 00:07:46,990 Why won't you ask anything? 59 00:07:48,550 --> 00:07:49,950 Did you know? 60 00:07:50,520 --> 00:07:52,090 That he was Wang Yeo? 61 00:07:57,350 --> 00:08:00,520 It's something a ghost had told me. 62 00:08:00,520 --> 00:08:02,220 I doubted his intention... 63 00:08:02,550 --> 00:08:05,390 and thought it was wrong to tell you. 64 00:08:05,390 --> 00:08:09,050 Whether I tell you or not, I thought that... 65 00:08:09,050 --> 00:08:11,490 if you're meant to miss him, you will, 66 00:08:11,490 --> 00:08:13,320 and if you're meant to meet, 67 00:08:13,420 --> 00:08:15,590 you would one day. 68 00:08:17,290 --> 00:08:18,520 I'm sorry. 69 00:08:20,420 --> 00:08:21,750 Go and pack. 70 00:08:38,290 --> 00:08:39,820 We'll stay for a while. 71 00:08:39,820 --> 00:08:41,620 Give the staff some time off. 72 00:08:41,620 --> 00:08:43,750 Okay. Why do you need to stay here? 73 00:08:43,750 --> 00:08:45,750 We'll each take a room on the second floor. 74 00:08:45,750 --> 00:08:47,050 Don't worry about us. 75 00:08:47,050 --> 00:08:49,690 Okay. Why do you need to stay here? 76 00:08:49,690 --> 00:08:52,690 I'll stay at my boss' place. 77 00:08:52,950 --> 00:08:54,420 I'm worried about her. 78 00:08:54,420 --> 00:08:57,520 She won't have a clue what's going on. 79 00:08:58,620 --> 00:08:59,750 Okay, then. 80 00:09:00,190 --> 00:09:02,790 You do that. If something happens... 81 00:09:02,790 --> 00:09:04,750 I know. Get some rest. 82 00:09:04,750 --> 00:09:07,120 Deok Hwa will give me a lift. 83 00:09:07,120 --> 00:09:08,250 I will? 84 00:09:13,320 --> 00:09:15,420 What's going on? Why did you move out? 85 00:09:15,590 --> 00:09:17,150 Did the two guys fight? 86 00:09:17,750 --> 00:09:19,590 Even if they did, 87 00:09:19,820 --> 00:09:21,720 he could've kicked the Grim Reaper out. 88 00:09:21,720 --> 00:09:23,420 Maybe he's being considerate. 89 00:09:23,550 --> 00:09:26,120 The Grim Reaper has nowhere to go. 90 00:09:26,120 --> 00:09:28,620 Now I feel sorry for him. 91 00:09:53,050 --> 00:09:56,150 The phone is off. You're being switched to voicemail. 92 00:09:56,150 --> 00:09:58,590 Please leave a message after the tone. 93 00:10:01,020 --> 00:10:02,050 Even in this life, 94 00:10:03,190 --> 00:10:04,950 you are... 95 00:10:06,790 --> 00:10:09,090 protecting that fool. 96 00:10:54,320 --> 00:10:55,590 Where is... 97 00:10:56,920 --> 00:10:58,120 my brother? 98 00:10:58,790 --> 00:11:00,690 He left home. 99 00:11:00,820 --> 00:11:02,290 With me. 100 00:11:03,390 --> 00:11:04,520 Then what about him? 101 00:11:04,520 --> 00:11:07,550 He'll be at home, I think. 102 00:11:11,890 --> 00:11:13,720 He's still alive, then. 103 00:11:15,190 --> 00:11:17,920 I doubt he was ever alive to begin with. 104 00:11:20,820 --> 00:11:21,890 Right. 105 00:11:25,690 --> 00:11:26,890 By the way, 106 00:11:28,020 --> 00:11:30,890 about your remembering your previous life... 107 00:11:31,150 --> 00:11:33,150 How did it happen? 108 00:11:39,490 --> 00:11:40,720 It was sexy. 109 00:11:41,250 --> 00:11:42,250 What? 110 00:11:42,720 --> 00:11:44,350 We should have a drink. 111 00:11:44,350 --> 00:11:45,620 Soju or beer? 112 00:11:55,390 --> 00:11:56,520 Eun Tak. 113 00:11:57,190 --> 00:12:00,420 You said humans have four lives. 114 00:12:00,720 --> 00:12:02,450 I thought about it. 115 00:12:02,450 --> 00:12:04,890 I think this is my fourth. 116 00:12:05,420 --> 00:12:06,420 Why? 117 00:12:06,420 --> 00:12:09,390 I know of at least two lives. 118 00:12:09,990 --> 00:12:12,750 I met my brother this time around... 119 00:12:14,850 --> 00:12:17,150 and I even met my lover. 120 00:12:20,550 --> 00:12:21,590 What about you? 121 00:12:23,590 --> 00:12:26,350 I would like it if this were... 122 00:12:26,890 --> 00:12:29,150 my first life. 123 00:12:29,150 --> 00:12:30,250 Why? 124 00:12:31,190 --> 00:12:33,450 So you could meet my brother... 125 00:12:33,450 --> 00:12:35,620 in your 2nd, 3rd, and 4th life? 126 00:12:38,790 --> 00:12:42,520 You should've seen how stubborn he was in Goryeo. 127 00:12:44,250 --> 00:12:47,620 Why did he come back knowing that he'd die? 128 00:12:49,050 --> 00:12:51,190 He should've run away and lived. 129 00:13:04,450 --> 00:13:07,250 It's not fair for us... 130 00:13:07,250 --> 00:13:09,290 to split the bill evenly. 131 00:13:09,290 --> 00:13:12,420 I pay four dollars extra a month since she moved in below me. 132 00:13:12,420 --> 00:13:14,890 She had to move out of her apartment. 133 00:13:14,890 --> 00:13:16,550 I felt sorry for her. 134 00:13:16,890 --> 00:13:18,150 What about me, then? 135 00:13:18,150 --> 00:13:19,920 I scraped the money together... 136 00:13:19,920 --> 00:13:22,190 to get a place of my own. 137 00:13:22,190 --> 00:13:23,190 I guess... 138 00:13:24,290 --> 00:13:26,950 whether it's their 1st or the 4th, 139 00:13:27,790 --> 00:13:30,490 they're both equally precious, right? 140 00:13:31,120 --> 00:13:32,390 What do you mean? 141 00:13:33,390 --> 00:13:35,690 The pipes are frozen. 142 00:13:35,690 --> 00:13:37,890 I don't have running water. 143 00:13:37,890 --> 00:13:40,320 So why should I pay for the extra tenant? 144 00:13:40,320 --> 00:13:41,550 I know. 145 00:13:42,750 --> 00:13:44,890 Fate can be such a sad thing. 146 00:13:45,450 --> 00:13:47,620 Will they end up... 147 00:13:47,620 --> 00:13:50,320 paying a hefty price? 148 00:13:53,350 --> 00:13:55,290 I really shouldn't do this. 149 00:13:56,050 --> 00:13:57,620 What is your name? 150 00:13:57,620 --> 00:14:00,550 Pay me in cash. I don't take credit cards. 151 00:14:16,850 --> 00:14:18,890 Notify me of your death, 152 00:14:19,220 --> 00:14:21,350 and I shall notify you of my sorrow. 153 00:14:22,890 --> 00:14:24,390 I do not... 154 00:14:25,090 --> 00:14:26,250 want you to die. 155 00:14:33,620 --> 00:14:35,250 They didn't come to your graduation. 156 00:14:35,250 --> 00:14:37,950 They came to see someone who would be here. 157 00:14:50,120 --> 00:14:52,120 The grim reaper from Janghang-dong... 158 00:14:52,250 --> 00:14:53,920 It's just a rumor, 159 00:14:54,050 --> 00:14:56,250 but apparently a spirit deceived him... 160 00:14:56,250 --> 00:14:59,490 and he grabbed hold of the hand of a dying person. 161 00:14:59,950 --> 00:15:02,850 I was wondering if that person... 162 00:15:02,850 --> 00:15:05,120 is the soul you missed last time. 163 00:15:07,150 --> 00:15:08,950 Are you listening? 164 00:15:10,320 --> 00:15:11,390 Sir. 165 00:15:13,220 --> 00:15:14,220 Yes. 166 00:15:15,220 --> 00:15:16,350 What? 167 00:15:16,950 --> 00:15:19,250 Has something been bothering you? 168 00:15:19,250 --> 00:15:22,520 What about the missing soul? 169 00:15:31,820 --> 00:15:33,820 There you are. 170 00:15:41,990 --> 00:15:43,950 The look of your face... 171 00:15:43,950 --> 00:15:46,020 tells me you've done it. 172 00:15:46,020 --> 00:15:47,420 You've held that hand. 173 00:15:50,420 --> 00:15:52,520 So what did you see? 174 00:15:52,520 --> 00:15:55,690 Which sins were in there? 175 00:15:55,690 --> 00:15:57,420 I wasn't in there. 176 00:15:57,790 --> 00:15:59,220 Only she was in there. 177 00:15:59,950 --> 00:16:02,790 She was a queen... 178 00:16:03,590 --> 00:16:04,820 sometime in the past. 179 00:16:04,820 --> 00:16:07,290 Was I in there? 180 00:16:08,720 --> 00:16:13,790 Did you see the hands that handed her the decoction? 181 00:16:13,790 --> 00:16:16,590 The hands as thin and pale as yours perhaps. 182 00:16:24,690 --> 00:16:28,420 Do you know what was in that decoction? 183 00:16:28,420 --> 00:16:32,090 My sin is your sin. 184 00:16:32,090 --> 00:16:33,250 No. 185 00:16:34,620 --> 00:16:35,820 That's impossible. 186 00:16:35,820 --> 00:16:40,050 You are the one that handed her the decoction. 187 00:16:40,050 --> 00:16:42,420 How pitiful are you? 188 00:16:42,420 --> 00:16:44,320 Having lost all the memories, 189 00:16:44,320 --> 00:16:46,990 you can't even recognize yourself. 190 00:16:47,720 --> 00:16:48,890 No. 191 00:16:49,890 --> 00:16:51,150 That can't be true. 192 00:16:51,150 --> 00:16:52,890 Do not worry. 193 00:16:53,420 --> 00:16:56,920 I will keep your secrets. 194 00:16:57,320 --> 00:17:00,020 If they find out that you've used your ability for... 195 00:17:00,020 --> 00:17:03,150 personal reasons, you will be in trouble. 196 00:17:03,720 --> 00:17:06,090 Therefore, let's keep both... 197 00:17:06,090 --> 00:17:07,920 your sins and my sins... 198 00:17:08,250 --> 00:17:10,590 as secrets. 199 00:17:19,190 --> 00:17:22,520 You were Kim Sun after all. 200 00:17:22,920 --> 00:17:26,920 You will die in my hands in this life as well. 201 00:17:36,150 --> 00:17:37,590 The missing soul. 202 00:17:43,060 --> 00:17:44,250 You and I have met before. 203 00:17:45,190 --> 00:17:47,350 I felt this 20 years ago, too. 204 00:17:48,220 --> 00:17:49,890 You are a demon. 205 00:17:50,120 --> 00:17:52,060 You thrive by taking away... 206 00:17:52,060 --> 00:17:54,420 people's dark thoughts and dark energies. 207 00:17:54,420 --> 00:17:56,820 I simply took sides with... 208 00:17:56,820 --> 00:18:00,150 their dark desires. 209 00:18:07,920 --> 00:18:10,850 Thief! Help me! 210 00:18:12,990 --> 00:18:15,620 Did I cover their eyes? 211 00:18:19,690 --> 00:18:23,060 Is that why you pushed me from the rooftop that day? 212 00:18:23,620 --> 00:18:26,390 Or did they close their eyes? 213 00:18:27,520 --> 00:18:29,620 Stop talking nonsense. 214 00:18:30,090 --> 00:18:31,790 What is your name? 215 00:18:31,790 --> 00:18:33,520 Stop wasting your energy. 216 00:18:34,520 --> 00:18:38,520 Even if you know my name, you won't be able to do anything. 217 00:18:38,820 --> 00:18:42,420 That's why I have been living for 900 years. 218 00:18:43,190 --> 00:18:45,390 Don't be stupid. 219 00:18:47,060 --> 00:18:48,720 Give me your name. 220 00:18:50,990 --> 00:18:54,950 Do you even know your own name? 221 00:18:55,890 --> 00:18:57,620 Do you want to know? 222 00:19:00,190 --> 00:19:04,320 You are still holding something lowly. 223 00:19:07,060 --> 00:19:10,320 You've clenched it in your hand because it's so precious, 224 00:19:13,420 --> 00:19:18,090 but it's bound to die in this life, too. 225 00:19:40,250 --> 00:19:41,320 Does he... 226 00:19:42,320 --> 00:19:43,820 know me? 227 00:20:09,150 --> 00:20:10,720 I thought you'd laugh. 228 00:20:11,620 --> 00:20:13,150 I thought you'd laugh. 229 00:20:14,720 --> 00:20:16,150 I shouldn't laugh. 230 00:20:19,190 --> 00:20:20,590 I shouldn't laugh. 231 00:20:41,620 --> 00:20:44,250 (Grim Reaper) 232 00:20:47,450 --> 00:20:48,620 Hello? 233 00:20:50,590 --> 00:20:53,390 Deok Hwa, it's me. 234 00:20:56,690 --> 00:20:57,820 Hello? 235 00:21:42,420 --> 00:21:44,450 It looks like this. 236 00:21:46,690 --> 00:21:48,020 So the king bestowed... 237 00:21:48,490 --> 00:21:50,320 this sword to him. 238 00:21:57,620 --> 00:21:59,850 You're not asking any question. 239 00:22:00,150 --> 00:22:02,390 And that means you're siding with the goblin. 240 00:22:03,850 --> 00:22:05,120 I am sorry, 241 00:22:06,220 --> 00:22:07,390 but can you... 242 00:22:07,720 --> 00:22:09,650 side with me just once? 243 00:22:10,620 --> 00:22:11,950 What is it? 244 00:22:19,490 --> 00:22:20,690 Can you... 245 00:22:21,020 --> 00:22:22,920 give this to Sunny? 246 00:22:24,320 --> 00:22:26,790 I think I shouldn't even have... 247 00:22:27,320 --> 00:22:28,590 this excuse. 248 00:22:32,690 --> 00:22:34,050 I will do that. 249 00:22:34,250 --> 00:22:37,490 She won't remember me. 250 00:22:37,990 --> 00:22:41,150 Please make something up about the ring. 251 00:22:43,150 --> 00:22:44,420 I'll get going. 252 00:22:53,620 --> 00:22:54,790 I think... 253 00:22:55,250 --> 00:22:57,450 she remembers you. 254 00:23:07,820 --> 00:23:11,090 Are you still waiting for the king? 255 00:23:11,090 --> 00:23:13,390 I can't wait for him anymore. 256 00:23:15,590 --> 00:23:16,750 Why not? 257 00:23:17,250 --> 00:23:19,350 Is it because you remember your past? 258 00:23:19,350 --> 00:23:22,120 The woman who loved the king was... 259 00:23:23,120 --> 00:23:25,950 the sister of a traitor. 260 00:23:29,150 --> 00:23:31,750 That's why I died in his hands. 261 00:23:31,990 --> 00:23:34,050 I keep getting confused. 262 00:23:34,120 --> 00:23:37,650 Whether the person who felt the paint of heart... 263 00:23:37,820 --> 00:23:39,690 getting torn apart was me... 264 00:23:40,050 --> 00:23:42,620 or me in the past. 265 00:23:43,850 --> 00:23:45,950 Do you think he was sad, too? 266 00:23:46,420 --> 00:23:49,520 I only saw his back. 267 00:23:50,920 --> 00:23:54,050 I was told to only keep the happy memories, 268 00:23:54,890 --> 00:23:57,750 and I must've been happy even in that moment... 269 00:23:58,690 --> 00:24:01,450 since I remember it all. 270 00:24:26,390 --> 00:24:27,720 What about him? 271 00:24:29,490 --> 00:24:30,990 Have you met him? 272 00:24:32,950 --> 00:24:34,220 It's all in the past. 273 00:24:34,220 --> 00:24:36,690 It's way in the past. It was a lifetime ago. 274 00:24:36,690 --> 00:24:38,420 It's the previous life for you, 275 00:24:38,950 --> 00:24:40,890 but it's still the present for me. 276 00:24:41,420 --> 00:24:43,250 I'm still living that life. 277 00:24:43,820 --> 00:24:45,890 I have nowhere to go back to... 278 00:24:47,520 --> 00:24:49,950 so I can only move forward. 279 00:24:52,320 --> 00:24:53,650 And that man killed you. 280 00:24:53,650 --> 00:24:57,150 It wasn't me whom he killed. He killed Kim Sun. 281 00:24:57,250 --> 00:25:00,420 I'm Sunny. My life... 282 00:25:01,290 --> 00:25:02,850 is this current one. 283 00:25:09,890 --> 00:25:12,690 But if you're going to move forward... 284 00:25:15,290 --> 00:25:17,520 Even after a lifetime, 285 00:25:19,350 --> 00:25:21,950 my answer will be the same as before. 286 00:25:25,090 --> 00:25:26,990 You should go. 287 00:25:27,050 --> 00:25:28,990 If I take my steps towards him this time, 288 00:25:29,650 --> 00:25:31,590 what I will be giving him... 289 00:25:32,590 --> 00:25:34,590 won't be forgiveness. 290 00:25:41,020 --> 00:25:42,850 Don't worry about me. 291 00:25:43,720 --> 00:25:47,190 In this life, I will really... 292 00:25:47,690 --> 00:25:49,850 be happy, Brother. 293 00:25:56,990 --> 00:25:59,390 With this sword stuck in his heart, 294 00:26:00,290 --> 00:26:02,320 he lived... 295 00:26:03,250 --> 00:26:04,520 for 900 years. 296 00:26:28,820 --> 00:26:30,620 We're the internal audit team. 297 00:26:32,290 --> 00:26:33,350 Take a seat. 298 00:26:43,920 --> 00:26:46,020 In your time of working as a grim reaper, 299 00:26:46,090 --> 00:26:48,920 it's been confirmed that you've used your powers for personal reasons. 300 00:26:49,890 --> 00:26:52,250 Erasing the memory from a human, 301 00:26:52,390 --> 00:26:54,020 disclosing of the List of Names, 302 00:26:54,350 --> 00:26:56,750 not taking appropriate measures when your identity was revealed, 303 00:26:56,750 --> 00:26:59,850 showing the previous life to a human, and so on... 304 00:27:01,890 --> 00:27:04,750 You two had a fight. You didn't see anything. 305 00:27:04,750 --> 00:27:06,950 Say that you have to leave early. 306 00:27:07,250 --> 00:27:08,490 I have to leave early. 307 00:27:08,920 --> 00:27:10,390 I have to leave early. 308 00:27:13,350 --> 00:27:15,290 Would you please look into my eyes? 309 00:27:15,290 --> 00:27:17,950 I'm sorry, but please look into my eyes. 310 00:27:20,620 --> 00:27:22,720 I got the missing soul's name. 311 00:27:22,720 --> 00:27:23,950 The name card is here. 312 00:27:24,590 --> 00:27:25,950 Missing Soul. 313 00:27:27,620 --> 00:27:30,750 There's something I didn't tell you. About her past... 314 00:27:31,190 --> 00:27:32,720 - You said it's a secret. - I think she's... 315 00:27:32,720 --> 00:27:34,020 the reincarnation of your sister. 316 00:27:37,520 --> 00:27:40,490 I am a grim reaper. 317 00:27:44,490 --> 00:27:46,020 Do you concede? 318 00:27:50,520 --> 00:27:52,820 - I do. - The person in question concedes. 319 00:27:52,950 --> 00:27:54,590 We will hence impose severe disciplinary action. 320 00:27:54,590 --> 00:27:56,450 Acknowledge the gravity of this matter. 321 00:27:57,350 --> 00:28:00,050 I will gladly accept my punishment. 322 00:28:00,050 --> 00:28:02,820 You won't be glad at all. 323 00:28:03,820 --> 00:28:07,290 Grim reapers are composed of souls who've sinned greatly. 324 00:28:07,650 --> 00:28:09,450 After 200 years of torment, 325 00:28:09,450 --> 00:28:12,450 they've decided to erase their own memory. 326 00:28:12,690 --> 00:28:16,050 Therefore, you are to confront your sins once again. 327 00:28:16,520 --> 00:28:20,520 That is the proper punishment for such violation of discipline. 328 00:28:46,120 --> 00:28:48,120 By exterminating the roots of treason, 329 00:28:48,120 --> 00:28:50,320 you have demonstrated your power, Your Majesty. 330 00:28:50,720 --> 00:28:54,350 You have brought order out of the chaos. 331 00:28:54,690 --> 00:28:58,520 The streets ring with praises of you. 332 00:28:59,450 --> 00:29:02,290 Out of fear for your troubled mind, 333 00:29:02,290 --> 00:29:04,720 I had them serve a decoction. 334 00:29:04,890 --> 00:29:08,420 Its fragrance is aromatic and its sweetness and acerbic taste... 335 00:29:08,420 --> 00:29:10,050 will enhance your appetite. 336 00:29:22,590 --> 00:29:25,020 The majesty's body and mind have fallen ill. 337 00:29:25,020 --> 00:29:27,190 It's worrying the whole nation. 338 00:29:27,250 --> 00:29:29,650 Starting today, reduce the quantity of the royal meal... 339 00:29:29,950 --> 00:29:31,950 and serve him a decoction. 340 00:29:50,950 --> 00:29:52,820 It may be bitter, but please drink. 341 00:29:52,820 --> 00:29:56,850 Clarify your body and soul, and remain strong. 342 00:30:10,290 --> 00:30:14,450 Is that strong enough for you? 343 00:30:44,290 --> 00:30:47,820 I thought you might look for it one day. 344 00:32:07,020 --> 00:32:09,290 To whom should I give... 345 00:32:11,220 --> 00:32:13,320 this royal garment to? 346 00:32:14,820 --> 00:32:17,250 To whose finger... 347 00:32:18,190 --> 00:32:20,290 should I put this beautiful ring on? 348 00:32:22,390 --> 00:32:24,620 To whom should I give... 349 00:32:27,020 --> 00:32:29,020 this royal garment to? 350 00:32:29,690 --> 00:32:31,920 To whose finger... 351 00:32:34,290 --> 00:32:36,490 should I put this beautiful ring on? 352 00:32:39,020 --> 00:32:41,420 That beautiful ring... 353 00:32:43,690 --> 00:32:45,290 Give it to me. 354 00:32:54,520 --> 00:32:56,990 That beautiful ring... 355 00:32:58,690 --> 00:33:00,250 Give it to me. 356 00:33:01,720 --> 00:33:04,420 It'll come to good use someday in the future. 357 00:33:09,850 --> 00:33:11,420 Do you want it? 358 00:33:14,790 --> 00:33:15,950 Fine. 359 00:33:17,950 --> 00:33:19,490 Then I'll give it to you. 360 00:33:21,290 --> 00:33:22,720 Take it. 361 00:33:43,920 --> 00:33:45,890 This royal garment... 362 00:33:48,120 --> 00:33:50,120 is without an owner. 363 00:33:53,620 --> 00:33:55,050 Maybe this is... 364 00:33:59,590 --> 00:34:01,950 what you're looking for. 365 00:34:07,090 --> 00:34:08,290 If so, 366 00:34:11,860 --> 00:34:13,320 take it. 367 00:34:37,590 --> 00:34:40,190 Your Majesty. Your decoction... 368 00:35:05,120 --> 00:35:06,890 My people, 369 00:35:09,360 --> 00:35:11,050 my servants, 370 00:35:16,450 --> 00:35:18,120 my love, 371 00:35:24,490 --> 00:35:26,190 even I, 372 00:35:27,050 --> 00:35:28,860 not a single person, 373 00:35:29,820 --> 00:35:31,750 loved me. 374 00:35:32,520 --> 00:35:34,050 Thus, 375 00:35:34,720 --> 00:35:36,520 I did not receive love... 376 00:35:39,420 --> 00:35:41,520 from anyone. 377 00:35:49,150 --> 00:35:51,150 Bring me more decoction. 378 00:35:53,390 --> 00:35:55,420 I know what is in it. 379 00:35:55,420 --> 00:35:56,450 What? 380 00:35:57,890 --> 00:35:59,720 Let me finish it tonight. 381 00:36:01,860 --> 00:36:03,120 Bring me... 382 00:36:05,120 --> 00:36:06,790 more decoction. 383 00:36:16,820 --> 00:36:18,220 It is my royal decree. 384 00:36:24,450 --> 00:36:27,250 You have received 600 years of torment... 385 00:36:27,250 --> 00:36:29,420 for the sins committed during your life, 386 00:36:29,420 --> 00:36:31,690 among which is the greatest sin, 387 00:36:32,360 --> 00:36:35,890 taking your own life. 388 00:36:39,450 --> 00:36:40,520 Thus, 389 00:36:41,190 --> 00:36:43,520 your assignment has been terminated. 390 00:36:43,520 --> 00:36:46,790 Stand by until you receive further instructions. 391 00:36:55,320 --> 00:36:56,450 I was... 392 00:36:59,590 --> 00:37:01,360 Wang Yeo. 393 00:37:05,360 --> 00:37:06,420 I... 394 00:37:09,950 --> 00:37:12,220 killed all of those people. 395 00:37:20,750 --> 00:37:22,690 I killed myself. 396 00:37:54,490 --> 00:37:56,950 What do you all think? 397 00:38:02,920 --> 00:38:04,990 What must I do? 398 00:38:08,750 --> 00:38:10,890 What must I do with him? 399 00:38:30,750 --> 00:38:32,690 Don't touch that again. 400 00:38:33,220 --> 00:38:35,390 You have no right to cry while looking at this. 401 00:38:39,390 --> 00:38:40,450 I... 402 00:38:43,320 --> 00:38:45,090 gave you... 403 00:38:46,620 --> 00:38:47,820 the sword. 404 00:38:50,050 --> 00:38:51,720 I killed you. 405 00:38:54,050 --> 00:38:55,990 I killed everyone. 406 00:38:56,920 --> 00:39:00,020 I... I remember. 407 00:39:04,150 --> 00:39:05,250 I... 408 00:39:11,650 --> 00:39:13,190 was Wang Yeo. 409 00:39:20,290 --> 00:39:21,520 That's right. 410 00:39:22,020 --> 00:39:24,650 I told you it was you. You killed them all. 411 00:39:24,650 --> 00:39:26,450 You killed and killed... 412 00:39:26,860 --> 00:39:28,520 and even killed yourself. 413 00:39:29,620 --> 00:39:30,750 You... 414 00:39:31,450 --> 00:39:34,250 couldn't protect your woman, your loyal subjects, your Goryeo, 415 00:39:34,250 --> 00:39:37,690 or even yourself. You couldn't protect a single thing. 416 00:39:37,920 --> 00:39:39,390 Sun... 417 00:39:40,420 --> 00:39:42,450 My young sister... 418 00:39:42,450 --> 00:39:44,690 protected you with her life. 419 00:39:44,790 --> 00:39:47,190 You should've lived. You should've stayed alive... 420 00:39:47,190 --> 00:39:48,490 and died by my sword. 421 00:39:48,490 --> 00:39:51,220 You should have proven with your death... 422 00:39:52,620 --> 00:39:55,120 that I was a traitor, as you claimed. 423 00:39:56,520 --> 00:39:58,490 I'm sure my sister knew... 424 00:39:58,490 --> 00:40:01,290 that once Park Joong Won said, "Kim Shin", 425 00:40:02,250 --> 00:40:04,250 that "Kim Sun" would be next. 426 00:40:04,250 --> 00:40:06,920 That she'd be used to pressure you. 427 00:40:08,020 --> 00:40:09,590 That's why that idiot... 428 00:40:10,320 --> 00:40:12,450 died there as the sister of a traitor, 429 00:40:12,490 --> 00:40:15,590 rather than become your weakness. 430 00:40:16,620 --> 00:40:18,150 To save you. 431 00:40:23,250 --> 00:40:24,420 That ring. 432 00:40:27,020 --> 00:40:28,920 I was a jerk... 433 00:40:31,490 --> 00:40:33,860 and forced that ring... 434 00:40:35,990 --> 00:40:37,720 onto her finger. 435 00:40:38,650 --> 00:40:39,990 That ring... 436 00:40:42,450 --> 00:40:44,590 I gave it to her again in this life. 437 00:40:45,920 --> 00:40:47,150 Please, 438 00:40:48,420 --> 00:40:49,520 I want you... 439 00:40:53,090 --> 00:40:54,720 to kill me. 440 00:41:10,590 --> 00:41:11,820 Is that what you want? 441 00:41:15,050 --> 00:41:16,820 You'll abandon yourself again? 442 00:41:18,750 --> 00:41:20,390 The sin of killing you... 443 00:41:21,450 --> 00:41:24,050 was committed already by you. That's enough. 444 00:41:42,720 --> 00:41:44,750 I thought about it over and over, 445 00:41:44,750 --> 00:41:47,190 whether or not I should give this to you. 446 00:41:47,190 --> 00:41:49,950 So I held onto it for a few days. 447 00:41:50,290 --> 00:41:51,520 I'm sorry. 448 00:41:51,520 --> 00:41:52,890 Why are you sorry? 449 00:41:53,520 --> 00:41:55,250 I'm the one who's sorry. 450 00:41:56,220 --> 00:41:58,360 You don't want to ask me anything? 451 00:41:58,790 --> 00:42:01,360 Why bother? It's obvious. 452 00:42:03,590 --> 00:42:04,720 Although... 453 00:42:05,450 --> 00:42:07,720 I didn't know I'd get this back like this. 454 00:42:09,050 --> 00:42:11,890 Someone's sorrow, sins, 455 00:42:11,890 --> 00:42:14,250 and longing belonged to me. 456 00:42:15,690 --> 00:42:17,520 That shaman was good. 457 00:42:18,990 --> 00:42:20,020 But... 458 00:42:21,320 --> 00:42:23,920 - what was your sin? - Sorry? 459 00:42:23,920 --> 00:42:26,320 I heard you're the goblin's bride. 460 00:42:26,320 --> 00:42:29,520 Sure, he and I knew each other in our past lives. 461 00:42:29,520 --> 00:42:31,720 Why are you tied to him? 462 00:42:33,920 --> 00:42:35,950 Because it was our destiny. 463 00:42:36,620 --> 00:42:38,590 Do you do strange things, too? 464 00:42:38,590 --> 00:42:41,190 Do you fly like a bird? 465 00:42:42,390 --> 00:42:44,090 I don't do that. 466 00:42:46,020 --> 00:42:47,920 Bringing extinction... 467 00:42:47,920 --> 00:42:49,390 to the eternal life of the goblin... 468 00:42:49,750 --> 00:42:52,320 That is the destiny of the goblin's bride. 469 00:42:52,820 --> 00:42:54,950 If you pull out that sword, 470 00:42:55,050 --> 00:42:59,620 he'll return to ashes and scatter in the wind. 471 00:43:00,520 --> 00:43:01,720 He'll vanish forever... 472 00:43:02,190 --> 00:43:05,520 from this world to another. 473 00:43:09,750 --> 00:43:10,890 Eun Tak? 474 00:43:12,220 --> 00:43:14,890 Well, yes. I... 475 00:43:15,360 --> 00:43:18,520 can make it rain less, 476 00:43:18,820 --> 00:43:20,890 so it doesn't inconvenience people. 477 00:43:21,020 --> 00:43:24,690 I can also make the first snowfall come sooner, 478 00:43:24,690 --> 00:43:26,620 so that people can be excited. 479 00:43:27,790 --> 00:43:29,950 You do the most important work. 480 00:43:31,520 --> 00:43:32,520 But... 481 00:43:32,890 --> 00:43:36,020 why did my brother become a goblin? 482 00:43:36,020 --> 00:43:39,890 Because the world needs miracles. 483 00:43:41,090 --> 00:43:43,020 Strange and beautiful miracles. 484 00:43:43,020 --> 00:43:44,220 Says who? 485 00:43:44,520 --> 00:43:45,790 Says me. 486 00:43:47,650 --> 00:43:50,920 Fine. What about the Grim Reaper? 487 00:43:51,450 --> 00:43:53,750 Because everyone dies? 488 00:43:55,850 --> 00:43:57,490 Because there is death, 489 00:43:57,850 --> 00:43:59,890 life is brilliant. 490 00:44:01,690 --> 00:44:04,150 You're so good with your words. 491 00:44:04,250 --> 00:44:06,520 You speak like a student at a top university. 492 00:44:17,090 --> 00:44:18,850 It has been a while, 493 00:44:19,190 --> 00:44:21,720 sister of the lowly warrior, 494 00:44:21,720 --> 00:44:25,350 a queen born from a warrior's family. 495 00:44:28,690 --> 00:44:31,120 What is it? Do you see something? 496 00:44:31,120 --> 00:44:33,150 Stay out of it. 497 00:44:33,420 --> 00:44:35,150 It's not your turn yet. 498 00:44:35,150 --> 00:44:37,450 I will come for you after I get her. 499 00:44:37,950 --> 00:44:39,150 Don't come closer. 500 00:44:39,290 --> 00:44:42,590 Get the lighter from my coat pocket. Hurry. 501 00:44:42,590 --> 00:44:43,790 Lighter? 502 00:44:44,150 --> 00:44:45,220 What for? 503 00:44:45,220 --> 00:44:48,520 Yeo was like a son to me. 504 00:44:49,390 --> 00:44:51,890 She ruined everything. 505 00:44:52,850 --> 00:44:54,490 I will kill her. 506 00:44:54,490 --> 00:44:55,520 Lighter! Now! 507 00:44:55,520 --> 00:44:56,520 Okay. 508 00:44:56,520 --> 00:44:58,320 You witch! 509 00:45:10,520 --> 00:45:12,390 Eun Tak, what's wrong? 510 00:45:12,590 --> 00:45:14,520 What just happened? 511 00:45:14,690 --> 00:45:16,920 Wake up. Eun Tak. 512 00:45:23,890 --> 00:45:25,890 Are you okay? Can you walk? 513 00:45:26,490 --> 00:45:28,050 Yes, I'm okay. 514 00:45:28,390 --> 00:45:29,490 Did I scare you? 515 00:45:29,490 --> 00:45:31,320 Of course, you did. 516 00:45:31,850 --> 00:45:34,120 Whom were you talking to earlier? 517 00:45:34,120 --> 00:45:38,090 What was that green light? You said you're human. 518 00:45:38,420 --> 00:45:41,320 Are you something like a human... 519 00:45:41,320 --> 00:45:42,920 that isn't exactly human? 520 00:45:45,120 --> 00:45:47,050 It's a first for me, too. 521 00:45:47,490 --> 00:45:49,390 Go on inside. 522 00:45:49,390 --> 00:45:53,320 I'll join you after a short chat with your brother. 523 00:45:53,320 --> 00:45:54,790 Did he say he'll come by? 524 00:45:54,790 --> 00:45:57,720 If I call him, he has no choice but to. 525 00:46:06,320 --> 00:46:07,620 How are you? 526 00:46:22,690 --> 00:46:24,490 I missed you. 527 00:46:26,890 --> 00:46:28,020 Me, too. 528 00:46:32,520 --> 00:46:33,990 Have you been well? 529 00:46:34,650 --> 00:46:35,720 Yes. 530 00:46:37,090 --> 00:46:39,850 I'm sorry. I'll come for you soon. 531 00:46:48,750 --> 00:46:50,490 The mark on your neck... 532 00:46:51,490 --> 00:46:52,520 What about it? 533 00:46:53,750 --> 00:46:55,050 It's almost gone. 534 00:46:55,650 --> 00:46:56,790 Is it? 535 00:46:58,490 --> 00:46:59,650 I wonder why. 536 00:46:59,750 --> 00:47:01,490 If it's that faint, 537 00:47:01,490 --> 00:47:03,590 it means you were in grave danger. 538 00:47:03,590 --> 00:47:05,520 I might not be able to sense you. 539 00:47:05,520 --> 00:47:06,920 Don't worry. 540 00:47:06,920 --> 00:47:09,520 I'll be more cautious and careful. 541 00:47:10,520 --> 00:47:13,090 Did you see Park Joong Won again? 542 00:47:14,490 --> 00:47:16,020 I did but... 543 00:47:18,520 --> 00:47:20,590 I wasn't his target. 544 00:47:21,220 --> 00:47:23,190 Your sister was. 545 00:47:23,190 --> 00:47:25,050 Don't worry about that. 546 00:47:25,190 --> 00:47:26,620 Worry about yourself. 547 00:47:26,920 --> 00:47:28,890 Someone else will protect her. 548 00:47:31,290 --> 00:47:32,650 Just two more days. 549 00:47:32,890 --> 00:47:35,820 Fate is the question I throw. You... 550 00:47:38,590 --> 00:47:40,120 can find the answer. 551 00:47:43,750 --> 00:47:45,290 We were given a question. 552 00:47:46,420 --> 00:47:48,950 The Grim Reaper and I have to find the answer. 553 00:47:56,690 --> 00:47:58,320 (Missing Soul) 554 00:48:07,690 --> 00:48:09,420 (Park Joong Won) 555 00:48:09,420 --> 00:48:14,220 (He died in the year 1097.) 556 00:48:14,220 --> 00:48:18,750 (He has since evaded the Grim Reaper.) 557 00:48:18,750 --> 00:48:22,990 (I met him again by chance in 1997...) 558 00:48:22,990 --> 00:48:29,120 (but he got away from me yet again.) 559 00:48:34,520 --> 00:48:35,720 What is it? 560 00:48:35,790 --> 00:48:37,790 The papers for the missing soul I told you about... 561 00:48:37,790 --> 00:48:40,750 The one who got away 20 years ago? 562 00:48:40,750 --> 00:48:44,520 Yes, but I got suspended and can't file it myself. 563 00:48:45,150 --> 00:48:46,390 I need your help... 564 00:48:46,390 --> 00:48:48,690 so listen to me carefully. 565 00:48:48,690 --> 00:48:51,750 - I'm listening. - He's been around for 900 years. 566 00:48:51,910 --> 00:48:54,070 He managed to live off... 567 00:48:54,150 --> 00:48:55,890 humans' dark emotions. 568 00:48:55,920 --> 00:48:58,690 Even if one of us sees him, we can't take him down. 569 00:48:58,690 --> 00:49:01,190 I think that if we get him on the list, 570 00:49:01,190 --> 00:49:03,290 then at least we can control him. 571 00:49:03,890 --> 00:49:06,220 It's urgent. File it as soon as possible. 572 00:49:06,750 --> 00:49:08,520 - Tomorrow noon is... - I'll do it... 573 00:49:08,590 --> 00:49:09,890 by midnight. 574 00:49:11,420 --> 00:49:12,450 Thanks. 575 00:49:12,890 --> 00:49:15,450 I have something to tell you. 576 00:49:15,790 --> 00:49:17,320 I think you should know. 577 00:49:17,390 --> 00:49:20,320 I took over your jurisdiction. 578 00:49:20,320 --> 00:49:22,420 I got a card for Ji Eun Tak. 579 00:49:22,690 --> 00:49:26,190 Isn't she the goblin's bride? 580 00:49:26,690 --> 00:49:28,420 I saw the date and... 581 00:49:28,990 --> 00:49:30,120 Don't speak of it. 582 00:49:30,920 --> 00:49:32,250 Hands off. 583 00:49:33,220 --> 00:49:35,520 I read it. You did not. 584 00:49:45,490 --> 00:49:46,890 She has a week. 585 00:50:04,750 --> 00:50:06,520 It's not your turn yet. 586 00:50:06,520 --> 00:50:08,920 I will come for you after I get her. 587 00:50:10,050 --> 00:50:11,220 That means... 588 00:50:12,490 --> 00:50:14,450 he will come after me. 589 00:50:33,670 --> 00:50:34,840 I got... 590 00:50:35,610 --> 00:50:36,940 Eun Tak's card again. 591 00:50:37,910 --> 00:50:40,840 - I think... - Park Joong Won's involved. 592 00:50:43,870 --> 00:50:47,010 - On March 2017... - That date means nothing now. 593 00:50:48,240 --> 00:50:49,370 You must know that. 594 00:50:50,070 --> 00:50:51,110 But still. 595 00:50:51,770 --> 00:50:53,370 I thought you should know. 596 00:51:01,040 --> 00:51:02,240 Park Joong Won... 597 00:51:03,240 --> 00:51:04,870 is bothering my sister. 598 00:51:06,140 --> 00:51:07,270 Protect her. 599 00:51:08,710 --> 00:51:11,070 Even if it's just once, protect her... 600 00:51:11,410 --> 00:51:13,210 like she had protected you. 601 00:51:19,040 --> 00:51:20,070 That day. 602 00:51:21,770 --> 00:51:24,440 The king was too far away. 603 00:51:25,010 --> 00:51:26,940 I couldn't get to him. 604 00:51:27,970 --> 00:51:30,040 I knew I'd never get close. 605 00:51:30,670 --> 00:51:33,770 I knew it but all I knew to do was to keep going. 606 00:51:34,970 --> 00:51:36,110 That day, 607 00:51:37,040 --> 00:51:39,110 why did you keep going? 608 00:51:45,210 --> 00:51:46,370 You knew... 609 00:51:47,440 --> 00:51:49,370 you would die then and there. 610 00:51:53,510 --> 00:51:55,740 I wanted to say what I hadn't been able to. 611 00:52:04,570 --> 00:52:06,110 Since you gave me the sword, 612 00:52:07,710 --> 00:52:09,940 I requested your audience numerous times. 613 00:52:10,110 --> 00:52:12,240 But you, my king and brother-in-law, 614 00:52:13,910 --> 00:52:16,540 only instructed me to fight at yet another border. 615 00:52:17,040 --> 00:52:19,670 Only when you were sure I would die... 616 00:52:19,910 --> 00:52:21,410 did you show your face. 617 00:52:21,570 --> 00:52:22,670 What... 618 00:52:24,670 --> 00:52:26,240 did you want... 619 00:52:26,240 --> 00:52:27,640 so badly to say? 620 00:52:27,670 --> 00:52:29,110 The previous king said... 621 00:52:29,110 --> 00:52:31,040 Tell him I looked out for him... 622 00:52:31,570 --> 00:52:33,510 by ignoring him. 623 00:52:34,440 --> 00:52:37,110 He looked out for you by ignoring you. 624 00:52:38,310 --> 00:52:40,940 The previous king, your half-brother... 625 00:52:41,040 --> 00:52:43,540 Your wife, my younger sister... 626 00:52:43,910 --> 00:52:46,270 I, your faithful general... 627 00:52:48,340 --> 00:52:50,170 We all loved you. 628 00:52:57,040 --> 00:52:59,210 I was going to request you give me an order. 629 00:52:59,240 --> 00:53:02,710 "I give you this sword out of worry and caution." 630 00:53:05,340 --> 00:53:07,240 "Behead Park Joong Won." 631 00:53:07,840 --> 00:53:09,540 That was it. 632 00:53:15,070 --> 00:53:16,340 I had no idea... 633 00:53:20,240 --> 00:53:23,140 that sword would end up in my chest. 634 00:53:43,340 --> 00:53:44,840 How could this be? 635 00:53:45,210 --> 00:53:48,240 You, I, or the 900 years. 636 00:53:49,310 --> 00:53:52,770 You will not be able to hurt me with that sword of yours. 637 00:53:54,610 --> 00:53:56,840 I came this far... 638 00:54:00,110 --> 00:54:02,570 and yet I must use this sword again. 639 00:54:15,340 --> 00:54:16,610 What is it? 640 00:54:18,210 --> 00:54:19,270 Is it... 641 00:54:19,970 --> 00:54:21,270 hurting again? 642 00:54:31,140 --> 00:54:34,340 That was what this sword... 643 00:54:35,670 --> 00:54:37,170 was meant to do. 644 00:54:40,170 --> 00:54:42,210 To strike Park Joong Won. 645 00:55:12,140 --> 00:55:13,340 Are you good at memorizing numbers? 646 00:55:15,070 --> 00:55:17,770 One should always seal it with a kiss. 647 00:55:32,040 --> 00:55:33,970 What's wrong with you? 648 00:55:34,840 --> 00:55:37,140 You need to look pretty. Stop crying. 649 00:56:34,140 --> 00:56:35,370 Feel free to look. 650 00:56:53,740 --> 00:56:55,740 Why do you keep following me? 651 00:56:57,440 --> 00:57:00,910 It's been days already. Are you stalking me? 652 00:57:03,570 --> 00:57:04,970 No, I'm not. 653 00:57:06,140 --> 00:57:08,010 Our paths happen to overlap. 654 00:57:08,110 --> 00:57:11,170 Thanks to you, it felt like I was on a date... 655 00:57:14,870 --> 00:57:16,370 with you, Kim Woo Bin. 656 00:57:21,110 --> 00:57:22,570 But why... 657 00:57:24,970 --> 00:57:26,370 How do you remember? 658 00:57:26,440 --> 00:57:29,940 Because you made a mistake when you hypnotized me. 659 00:57:33,040 --> 00:57:34,540 Forget... 660 00:57:35,170 --> 00:57:38,540 all the sad and hard moments. 661 00:57:39,340 --> 00:57:42,770 Whether they were in your past life or present... 662 00:57:45,640 --> 00:57:47,040 And... 663 00:57:48,170 --> 00:57:49,640 forget about me. 664 00:57:51,010 --> 00:57:55,440 I hope that you at least have a happy ending. 665 00:58:07,710 --> 00:58:10,340 You said to remember only my happy moments, 666 00:58:10,340 --> 00:58:13,940 but you said to forget you. That's a contradiction. 667 00:58:14,670 --> 00:58:17,240 Every moment that you were in, 668 00:58:17,340 --> 00:58:20,210 even all the sadness and hardship, 669 00:58:20,870 --> 00:58:23,970 all of it made me happy. 670 00:58:24,640 --> 00:58:25,970 So... 671 00:58:26,970 --> 00:58:29,870 did my giving up my life to protect you... 672 00:58:30,540 --> 00:58:32,710 give you a happy ending? 673 00:58:34,110 --> 00:58:36,840 Seeing how young you look, 674 00:58:38,610 --> 00:58:40,640 you didn't live very long, did you? 675 00:58:42,170 --> 00:58:43,510 Every day, 676 00:58:46,440 --> 00:58:48,010 my heart broke... 677 00:58:51,240 --> 00:58:52,740 from missing you. 678 00:58:54,870 --> 00:58:56,910 Then why did you... 679 00:59:02,210 --> 00:59:03,770 Because I was a fool. 680 00:59:08,870 --> 00:59:10,940 You should've realized that sooner. 681 00:59:13,340 --> 00:59:15,210 But why did I... 682 00:59:15,940 --> 00:59:19,340 fall for you again even in this life? 683 00:59:20,710 --> 00:59:23,140 Is it because you're so handsome? 684 00:59:29,540 --> 00:59:30,640 Here. 685 00:59:35,310 --> 00:59:37,770 Let's really break up this time. 686 00:59:40,170 --> 00:59:42,370 I don't want to fall for you in this life. 687 00:59:43,770 --> 00:59:46,240 This is the only punishment... 688 00:59:47,110 --> 00:59:49,040 I can give you. 689 00:59:57,140 --> 00:59:59,010 Goodbye, Your Majesty. 690 01:00:21,270 --> 01:00:24,510 - Give it back! - Where did you get these cookies? 691 01:00:24,510 --> 01:00:25,970 - Did you steal them? - I did not! 692 01:00:25,970 --> 01:00:27,870 My grandma bought them for me! 693 01:00:27,870 --> 01:00:29,070 Did she beg for them? 694 01:00:29,070 --> 01:00:32,210 Don't say that about my grandma! Wind bomb! 695 01:00:32,410 --> 01:00:34,140 He's at it again. 696 01:00:34,140 --> 01:00:36,570 Hey. That's not how you do the wind bomb. 697 01:00:36,840 --> 01:00:39,540 This is how you do it. Wind bomb! 698 01:00:42,640 --> 01:00:44,040 Wind bomb! 699 01:00:46,910 --> 01:00:48,340 Why you punks. 700 01:00:48,340 --> 01:00:49,710 Wind bomb! 701 01:00:52,540 --> 01:00:54,770 - What the... - Did he really do it? 702 01:01:05,370 --> 01:01:06,610 Are you okay? 703 01:01:09,040 --> 01:01:10,770 How did you know? 704 01:01:11,070 --> 01:01:14,440 You said before that I'd really do the wind bomb. 705 01:01:14,610 --> 01:01:17,240 I really did the wind bomb. 706 01:01:17,940 --> 01:01:20,870 When I was around your age, I said... 707 01:01:20,870 --> 01:01:24,770 I'd become the goblin's bride when I grew up, and I did. 708 01:01:25,340 --> 01:01:26,840 But it's a secret. 709 01:01:27,170 --> 01:01:30,970 Wind bombs are very dangerous, so don't go around using them anywhere. 710 01:01:31,010 --> 01:01:32,010 Okay? 711 01:01:34,240 --> 01:01:36,370 I'll tell only my grandma. 712 01:01:46,140 --> 01:01:48,240 You were kind of cool. 713 01:01:48,410 --> 01:01:50,640 - Then let's take a trip. - Gosh. 714 01:01:51,040 --> 01:01:53,440 - Why? - My heart just skipped a beat. 715 01:01:53,440 --> 01:01:56,240 That's good. You said you like that. 716 01:01:57,440 --> 01:01:59,970 You seem to be in a good mood. 717 01:02:02,770 --> 01:02:06,340 Let's do it. Let's take a trip and stuff. 718 01:02:23,770 --> 01:02:24,870 Look here. 719 01:03:00,270 --> 01:03:01,340 This is nice. 720 01:03:26,840 --> 01:03:27,970 I have a gift for you. 721 01:03:31,810 --> 01:03:33,170 I have plenty. 722 01:03:33,370 --> 01:03:36,170 Everything is more than perfect already. 723 01:03:40,010 --> 01:03:41,070 I doubt that. 724 01:03:44,240 --> 01:03:45,310 This? 725 01:03:47,040 --> 01:03:48,970 You're an adult now, so remember. 726 01:03:49,110 --> 01:03:51,210 We're supposed to each keep a copy. 727 01:03:52,340 --> 01:03:55,010 That's why I had made a copy. 728 01:03:55,040 --> 01:03:57,140 If only I hadn't gotten caught. 729 01:03:59,310 --> 01:04:01,240 But which is the original? 730 01:04:03,610 --> 01:04:04,770 That's it, isn't it? 731 01:04:05,610 --> 01:04:08,110 - Give me that one. - I don't want to. 732 01:04:10,210 --> 01:04:12,170 I want that one. 733 01:04:43,870 --> 01:04:45,810 On the day of the first snowfall every year, 734 01:04:45,810 --> 01:04:47,540 the goblin agrees to be summoned by me. 735 01:04:47,540 --> 01:04:50,370 I will be waiting for you. 736 01:04:53,110 --> 01:04:54,210 No way. 737 01:04:56,240 --> 01:04:57,570 It's snowing. 738 01:05:00,170 --> 01:05:01,970 It's the first snow. 739 01:05:10,610 --> 01:05:12,510 I can't be sad for 1,000 years. 740 01:05:12,510 --> 01:05:13,970 I'm not in pain all the time. 741 01:05:13,970 --> 01:05:15,670 I'm a strong goblin... 742 01:05:15,670 --> 01:05:17,840 who accepted my fate and got on with my life. 743 01:05:17,840 --> 01:05:20,540 I'm a goblin's bride who's strong... 744 01:05:20,540 --> 01:05:23,540 and accepted my fate and got on with my life. 745 01:05:28,440 --> 01:05:31,310 No sadness lasts forever. 746 01:05:31,310 --> 01:05:33,340 No love lasts forever, either. 747 01:05:33,670 --> 01:05:35,210 I say there is. 748 01:05:35,540 --> 01:05:37,040 Which will you vote for? 749 01:05:37,040 --> 01:05:38,610 Sadness or love? 750 01:05:39,370 --> 01:05:41,440 Such an excuse disguised as permission. 751 01:05:45,010 --> 01:05:46,910 I wish I had one. 752 01:05:50,040 --> 01:05:51,640 I wish that excuse... 753 01:05:52,910 --> 01:05:55,240 would keep me alive. 754 01:05:58,240 --> 01:05:59,610 With you. 755 01:06:03,840 --> 01:06:05,310 On sad love. 756 01:06:25,010 --> 01:06:27,410 - Mr. Yu! - My card! My card! 757 01:06:27,740 --> 01:06:28,970 Did you enjoy your nap? 758 01:06:28,970 --> 01:06:31,440 You aren't at home. You are at work. 759 01:06:31,440 --> 01:06:33,440 Can you please focus for at least one day? 760 01:06:33,440 --> 01:06:34,670 I'm sorry. 761 01:06:34,870 --> 01:06:37,010 Hello and welcome. 762 01:06:37,110 --> 01:06:38,940 Do you need a bed? 763 01:06:38,940 --> 01:06:42,140 You have great taste. 764 01:06:42,140 --> 01:06:45,440 Lie down on this bed and right away... 765 01:06:45,510 --> 01:06:48,310 Mr. Yu. Mr. Yu! 766 01:06:48,610 --> 01:06:51,070 I'm sorry. The bed is that comfortable. 767 01:06:51,070 --> 01:06:53,040 I will miss you a lot. 768 01:06:53,040 --> 01:06:54,140 You'll fall right asleep. 769 01:06:58,870 --> 01:07:00,370 Here's your chicken. 770 01:07:02,670 --> 01:07:04,740 Hello. Sit over there. 771 01:07:06,940 --> 01:07:08,510 You seem well. 772 01:07:10,040 --> 01:07:11,670 You seem healthy. 773 01:07:13,240 --> 01:07:14,770 All is well. 774 01:07:17,510 --> 01:07:19,140 I wish that this life... 775 01:07:20,810 --> 01:07:22,340 is good to you. 776 01:08:17,170 --> 01:08:19,580 I just have to think of you and you're here. 777 01:08:19,580 --> 01:08:22,240 I was just thinking about you. 778 01:08:23,540 --> 01:08:24,910 Why are you here? 779 01:08:27,440 --> 01:08:28,810 I wanted to see you. 780 01:08:30,540 --> 01:08:31,840 And I need a favor. 781 01:08:33,210 --> 01:08:34,310 Ask away. 782 01:08:34,410 --> 01:08:36,270 It's about Park Joong Won. 783 01:08:39,370 --> 01:08:41,540 I was thinking about that... 784 01:08:41,540 --> 01:08:43,170 and I got curious. 785 01:08:43,170 --> 01:08:45,010 "Why now?" 786 01:08:45,010 --> 01:08:46,970 "He'd been wandering for 900 years." 787 01:08:47,310 --> 01:08:51,110 "Why did he choose to show himself now?" 788 01:08:51,740 --> 01:08:53,740 Yes. It's about that. 789 01:08:54,640 --> 01:08:56,610 I need you to be brave for a while. 790 01:08:57,310 --> 01:08:58,610 Can you do that? 791 01:09:01,140 --> 01:09:03,140 I'm the goblin's bride. 792 01:09:19,710 --> 01:09:22,340 Listen carefully. I will call you shortly. 793 01:09:22,340 --> 01:09:24,170 You must summon me right away. 794 01:09:27,870 --> 01:09:29,040 That's easy. 795 01:10:12,740 --> 01:10:13,940 I'll be back. 796 01:10:43,670 --> 01:10:46,310 I told you already. 797 01:10:46,410 --> 01:10:48,640 You cannot harm me... 798 01:10:48,640 --> 01:10:50,510 with that sword. 799 01:10:50,970 --> 01:10:52,110 I know that. 800 01:10:53,640 --> 01:10:56,440 Shall we begin our final fight? 801 01:11:00,040 --> 01:11:02,710 How do you know where I will go? 802 01:11:09,580 --> 01:11:10,870 (The Multicolored Goblin) 803 01:11:32,440 --> 01:11:34,240 What's the meaning of... 804 01:11:35,140 --> 01:11:36,740 buckwheat flowers? 805 01:11:37,510 --> 01:11:38,580 Lovers. 806 01:12:11,910 --> 01:12:13,340 I see that... 807 01:12:14,140 --> 01:12:17,410 you can no longer see me. 808 01:12:38,710 --> 01:12:41,210 (Ji Eun Tak, aged 20, March 11, 2017, Heart attack) 809 01:12:54,440 --> 01:12:56,140 It's because of me. 810 01:12:59,670 --> 01:13:02,770 He waited for my mark to fade. 811 01:13:03,970 --> 01:13:05,510 You're smart. 812 01:13:06,310 --> 01:13:08,740 But it's too late. 813 01:13:08,740 --> 01:13:09,970 He'll use me... 814 01:13:11,710 --> 01:13:13,040 to pull out... 815 01:13:14,670 --> 01:13:16,580 the goblin's sword. 816 01:13:21,970 --> 01:13:23,810 Now. Summon me. 817 01:13:34,910 --> 01:13:36,580 Do not blame me. 818 01:13:38,170 --> 01:13:40,010 This is your destiny. 819 01:13:56,140 --> 01:13:57,810 Do not blame me. 820 01:13:59,400 --> 01:14:01,240 This is your destiny. 821 01:14:21,820 --> 01:14:22,920 Are you okay? 822 01:14:29,150 --> 01:14:30,250 Eun Tak. 823 01:14:35,650 --> 01:14:36,720 I figured it out. 824 01:14:37,480 --> 01:14:39,420 I get why he presented himself. 825 01:14:39,650 --> 01:14:41,380 Stab me. Quickly. 826 01:14:42,050 --> 01:14:43,720 It's all over if he takes my body. 827 01:14:43,720 --> 01:14:45,980 He's trying to pull the sword out using my body. 828 01:14:45,980 --> 01:14:47,350 I was destined... 829 01:14:48,050 --> 01:14:50,550 to die anyway if it wasn't for you. 830 01:14:50,920 --> 01:14:53,120 Stab me. Quickly. 831 01:14:56,880 --> 01:14:59,350 She was right. 832 01:14:59,350 --> 01:15:00,980 You should have stabbed her. 833 01:15:00,980 --> 01:15:04,150 Now, it's either you or me. 834 01:15:04,150 --> 01:15:06,680 You kept looking behind... 835 01:15:09,620 --> 01:15:12,120 and now you will die by my hands. 836 01:15:34,150 --> 01:15:35,380 Park Joong Won. 837 01:15:39,820 --> 01:15:40,980 Answer to my call, 838 01:15:41,420 --> 01:15:43,450 deceased soul. 839 01:15:43,790 --> 01:15:45,850 - How dare you... - Park Joong Won. 840 01:15:46,880 --> 01:15:48,680 Park Joong Won! 841 01:17:01,790 --> 01:17:03,880 This is how it ends. 842 01:17:05,080 --> 01:17:07,550 However, I won't perish in vain. 843 01:17:07,650 --> 01:17:11,020 I took your life once again. 844 01:17:16,650 --> 01:17:17,920 Look. 845 01:17:19,980 --> 01:17:21,320 In the end, 846 01:17:23,080 --> 01:17:24,720 it's demise. 847 01:18:08,650 --> 01:18:10,290 Forgive me. 848 01:18:17,820 --> 01:18:20,020 I can finally notify you... 849 01:18:22,980 --> 01:18:26,380 of my brave death. 850 01:18:44,020 --> 01:18:45,150 No! 851 01:18:46,790 --> 01:18:47,790 No. 852 01:18:48,820 --> 01:18:50,550 No. 853 01:18:57,980 --> 01:18:59,350 No. 854 01:19:07,620 --> 01:19:09,880 No. No. 855 01:19:11,290 --> 01:19:12,550 No. 856 01:19:50,880 --> 01:19:52,920 Meeting you... 857 01:19:55,620 --> 01:19:57,050 was the reward of my life. 858 01:19:59,380 --> 01:20:00,420 No. 859 01:20:02,520 --> 01:20:03,620 Please. 860 01:20:09,820 --> 01:20:12,080 You said you wouldn't let go of my hands. 861 01:20:14,450 --> 01:20:16,150 You promised me. 862 01:20:21,450 --> 01:20:22,750 I will come as the rain. 863 01:20:27,380 --> 01:20:29,250 I will come as the first snowfall. 864 01:20:31,150 --> 01:20:33,680 I will beg the divinity... 865 01:20:35,880 --> 01:20:37,920 to let me do just that. 866 01:20:39,480 --> 01:20:40,650 Don't do this. 867 01:20:43,150 --> 01:20:44,920 Don't go like this. 868 01:20:48,790 --> 01:20:50,850 I love you. 869 01:20:57,350 --> 01:21:01,120 I love you. I love you. 870 01:21:04,420 --> 01:21:05,550 So do I. 871 01:21:14,290 --> 01:21:15,850 I love you. 872 01:21:19,380 --> 01:21:20,750 I... 873 01:21:23,880 --> 01:21:25,420 already did that... 874 01:21:29,250 --> 01:21:30,790 back there. 875 01:23:11,880 --> 01:23:13,120 No. 876 01:23:54,850 --> 01:23:58,020 (Goblin) 877 01:24:48,750 --> 01:24:50,250 In the end, 878 01:24:53,550 --> 01:24:55,420 that is the decision I made. 879 01:25:02,380 --> 01:25:04,150 I understand now. 57114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.