Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,877 --> 00:00:07,980
The stew smells delicious,
Auntie. Mmm.
2
00:00:08,060 --> 00:00:09,528
That is very kind, Bob.
3
00:00:10,646 --> 00:00:12,981
Would anyone else
like to praise me?
4
00:00:13,066 --> 00:00:14,901
I cannot wait.
5
00:00:14,989 --> 00:00:15,890
Wonderful.
6
00:00:15,983 --> 00:00:17,351
Oh, thank you.
7
00:00:18,868 --> 00:00:21,605
Why do you insist on doing
all the cooking yourself?
8
00:00:21,687 --> 00:00:23,254
You have a legendary hostess
9
00:00:23,344 --> 00:00:25,946
wasting away
on your lumpy couch.
10
00:00:26,029 --> 00:00:28,031
Yeah, let her help,
11
00:00:28,118 --> 00:00:30,788
instead of sitting here
counting my beers.
12
00:00:31,766 --> 00:00:33,134
Three.
13
00:00:33,224 --> 00:00:35,927
It's Saturday
and I'm not driving.
14
00:00:37,203 --> 00:00:39,238
Auntie, maybe next week,
15
00:00:39,325 --> 00:00:41,427
Mummy can help
with some of the preparations.
16
00:00:41,513 --> 00:00:44,148
I will not waste my talents
cutting onions.
17
00:00:44,232 --> 00:00:46,167
And I do not need help
cutting onions.
18
00:00:46,255 --> 00:00:47,856
What is wrong with you?
19
00:00:49,172 --> 00:00:51,074
Nice try, honey.
20
00:00:51,161 --> 00:00:52,196
My wife has always
21
00:00:52,289 --> 00:00:55,058
prepared the family meal
by herself.
22
00:00:55,140 --> 00:00:59,245
30 years, I've never lifted
a finger in that kitchen.
23
00:00:59,318 --> 00:01:01,453
Have you ever actually
tried to help?
24
00:01:01,539 --> 00:01:05,377
I do not need your advice
navigating my marriage.
25
00:01:06,844 --> 00:01:10,414
My dinners in Nigeria were
the talk of the village.
26
00:01:10,491 --> 00:01:12,127
Mm-hmm. You would wake us up
at 5:00 a.m.
27
00:01:12,216 --> 00:01:13,850
to season the meat for the stew.
28
00:01:13,939 --> 00:01:15,708
You see? I fed everyone,
29
00:01:15,796 --> 00:01:18,632
and I created
wonderful childhood memories.
30
00:01:19,973 --> 00:01:22,042
Well, that was Nigeria.
31
00:01:22,129 --> 00:01:24,298
This is Olu town.
32
00:01:24,383 --> 00:01:27,353
I am just trying to make
your life easier, sister.
33
00:01:27,434 --> 00:01:28,801
I do not need your help.
34
00:01:28,892 --> 00:01:30,561
Understood.
35
00:01:30,649 --> 00:01:31,783
Is something burning?
36
00:01:31,876 --> 00:01:33,512
No.
37
00:01:33,601 --> 00:01:37,238
I see. That is how
you want your food to smell.
38
00:01:43,912 --> 00:01:45,847
("Ifanla" by Sola Akingbola
playing)
39
00:02:09,540 --> 00:02:13,377
Now that church is over,
it is time for the real miracle.
40
00:02:13,453 --> 00:02:15,589
My cooking.
Oh.
41
00:02:15,674 --> 00:02:18,610
It would be blasphemy
if it were not true.
42
00:02:18,691 --> 00:02:19,860
(both laugh)
43
00:02:19,952 --> 00:02:22,520
Is there room for another pot?
44
00:02:22,603 --> 00:02:23,739
Uh-uh, what is that?
45
00:02:23,831 --> 00:02:26,633
If I cannot cook
for my family,
46
00:02:26,716 --> 00:02:28,684
I will cook for my church.
47
00:02:28,771 --> 00:02:29,939
You made jollof?
48
00:02:30,031 --> 00:02:30,999
I did.
49
00:02:31,092 --> 00:02:32,493
But I made jollof.
50
00:02:32,584 --> 00:02:34,019
You did.
51
00:02:36,993 --> 00:02:38,527
All right, look, hot pot,
where we putting this?
52
00:02:38,618 --> 00:02:39,518
Over there
by the silverware.
53
00:02:39,613 --> 00:02:40,781
All right.
No.
54
00:02:40,873 --> 00:02:43,743
It will go right here.
Okay.
55
00:02:43,824 --> 00:02:46,426
Bob, if you place that jollof
next to my wife's,
56
00:02:46,509 --> 00:02:49,245
you and I will have a problem.
57
00:02:49,327 --> 00:02:50,896
Fine, you deal with it.
58
00:02:50,985 --> 00:02:53,854
Ow! Jesus has risen!
59
00:02:54,798 --> 00:02:58,468
Forgive me, my love,
but I had no choice.
60
00:02:58,545 --> 00:03:01,113
Just as I had no choice
but to show these people
61
00:03:01,196 --> 00:03:02,665
which of us is the better cook.
62
00:03:02,755 --> 00:03:05,224
You have challenged
my place in this church.
63
00:03:05,308 --> 00:03:07,911
I rebuke you, demon.
64
00:03:09,220 --> 00:03:11,623
Hello, blessed day to you all.
65
00:03:11,707 --> 00:03:12,908
BOTH:
Hello, Pastor.
66
00:03:13,000 --> 00:03:14,068
(chuckles)
Uh, I'd shake hands,
67
00:03:14,161 --> 00:03:15,328
but I have third-degree burns.
68
00:03:15,421 --> 00:03:17,222
(laughs) Sister Olu.
69
00:03:17,310 --> 00:03:19,580
Pastor.
Joseph.
70
00:03:19,665 --> 00:03:21,366
Ebun.
71
00:03:22,549 --> 00:03:24,618
I brought my jollof.
72
00:03:24,704 --> 00:03:26,271
How wonderful.
73
00:03:26,362 --> 00:03:28,598
Mine is wonderful, also.
74
00:03:28,683 --> 00:03:29,884
Ah.
75
00:03:29,976 --> 00:03:32,845
My, uh, my rice bowl
runneth over.
76
00:03:32,926 --> 00:03:35,062
Brother Tunde,
may I have a word with you?
77
00:03:35,148 --> 00:03:37,351
Ah. Enjoy your quibbling.
78
00:03:37,436 --> 00:03:40,939
I have a one-on-one
with God's number two.
79
00:03:42,410 --> 00:03:43,611
Have you no shame?
80
00:03:43,702 --> 00:03:45,337
Shaking your jollof in his face.
81
00:03:45,426 --> 00:03:47,628
The only one shaking is you.
82
00:03:49,007 --> 00:03:50,809
Can you please stop arguing?
83
00:03:50,896 --> 00:03:52,431
We're in the house of God.
84
00:03:52,521 --> 00:03:54,290
Yeah, and it's just rice.
85
00:03:57,628 --> 00:04:00,130
I don't know
why I said that.
86
00:04:01,108 --> 00:04:05,145
As you may know,
Deacon Edu has fallen ill.
87
00:04:05,220 --> 00:04:07,222
I heard he cheated on his wife
88
00:04:07,309 --> 00:04:09,578
and was asked to join
a different church.
89
00:04:10,591 --> 00:04:12,025
He has fallen ill.
90
00:04:13,177 --> 00:04:14,811
Ah.
91
00:04:14,900 --> 00:04:17,670
Pneumonia it is.
(chuckles)
92
00:04:17,752 --> 00:04:20,588
I would like you
to take his place as deacon.
93
00:04:20,670 --> 00:04:22,506
(gasps) I would be honored.
94
00:04:22,593 --> 00:04:24,795
And I promise, no scandals.
95
00:04:24,881 --> 00:04:27,950
My hips and lips belong to Olu.
96
00:04:28,031 --> 00:04:29,966
We can start you next Sunday.
97
00:04:30,054 --> 00:04:31,988
Ah, I will work on my sermon.
98
00:04:32,076 --> 00:04:34,411
The deacon does not
give a sermon.
99
00:04:35,391 --> 00:04:36,892
Wait till you hear it.
100
00:04:39,701 --> 00:04:41,336
Would you care for some jollof?
101
00:04:41,425 --> 00:04:44,361
If you prefer flavor,
you might like this one.
102
00:04:44,442 --> 00:04:45,677
They are both good.
103
00:04:45,769 --> 00:04:47,871
Just walk away, man.
104
00:04:54,588 --> 00:04:56,057
There he is.
105
00:04:56,147 --> 00:04:58,516
The sharp-dressed deacon.
106
00:04:58,600 --> 00:05:02,070
I must say,
I think it is a winner.
107
00:05:02,147 --> 00:05:03,883
How's my back side?
108
00:05:04,900 --> 00:05:06,935
Great.
109
00:05:07,021 --> 00:05:08,990
You didn't even look, Bob.
110
00:05:09,077 --> 00:05:10,946
I did not.
111
00:05:13,719 --> 00:05:17,556
To think
I was a lowly parishioner.
112
00:05:17,631 --> 00:05:20,434
You've come a long way, baby.
113
00:05:22,107 --> 00:05:25,077
What's a deacon do anyway?
Is that like a head usher?
114
00:05:25,158 --> 00:05:28,561
That is like calling
the cardinal a head bishop.
115
00:05:29,534 --> 00:05:32,237
Which would be... wrong?
116
00:05:32,319 --> 00:05:33,987
As deacon,
117
00:05:34,076 --> 00:05:37,179
I am the pastor's right hand
in all things.
118
00:05:38,287 --> 00:05:40,990
I also help people
find their seats.
119
00:05:41,072 --> 00:05:43,074
Well, you look great.
120
00:05:43,161 --> 00:05:45,697
And you're making me
want jelly beans.
121
00:05:46,676 --> 00:05:48,310
You should get something
for yourself.
122
00:05:48,399 --> 00:05:49,801
Eh, I got plenty of suits.
123
00:05:49,891 --> 00:05:54,930
Ah, yes, but nothing that says
the deacon is your BFF.
124
00:05:56,157 --> 00:05:57,859
What size are you?
125
00:05:57,948 --> 00:05:59,083
I don't even know.
126
00:05:59,175 --> 00:06:01,343
Last 20 years,
all my suits have been tailored.
127
00:06:01,429 --> 00:06:03,999
Talk about a rich man's problem.
128
00:06:04,082 --> 00:06:06,284
It's actually
a fat man's problem.
129
00:06:08,027 --> 00:06:09,629
A rich fat man.
130
00:06:11,310 --> 00:06:13,679
Oh, my God.
131
00:06:13,763 --> 00:06:15,131
It fits.
132
00:06:15,222 --> 00:06:17,825
And your pants are
hanging nicely as well.
133
00:06:17,907 --> 00:06:20,142
Unlike you, I am... (chuckles)
134
00:06:20,228 --> 00:06:22,164
...secure enough to look.
135
00:06:25,898 --> 00:06:28,300
I haven't been this size
since...
136
00:06:29,777 --> 00:06:31,178
Never.
137
00:06:31,268 --> 00:06:33,405
You have worked very hard, Bob.
138
00:06:33,491 --> 00:06:35,893
You should be proud.
139
00:06:35,977 --> 00:06:37,379
I am.
140
00:06:38,530 --> 00:06:42,334
I look in that mirror,
and I like what I see.
141
00:06:44,133 --> 00:06:45,968
It is wonderful.
142
00:06:46,919 --> 00:06:49,822
Don't do that, 'cause
if you start, I'm gonna start.
143
00:06:51,195 --> 00:06:52,797
Ah, come here.
144
00:06:58,556 --> 00:06:59,857
Ah. E kaale, Mummy.
145
00:06:59,949 --> 00:07:01,484
Kaale, Abishola.
146
00:07:01,573 --> 00:07:03,308
Ah, something smells good.
147
00:07:03,397 --> 00:07:05,866
There was such a lovely
response to my jollof,
148
00:07:05,949 --> 00:07:08,852
I thought I'd bring okra stew
on Sunday.
149
00:07:08,933 --> 00:07:12,069
Are you trying to take over
the whole church potluck?
150
00:07:12,150 --> 00:07:13,618
No.
151
00:07:13,708 --> 00:07:15,910
Just the dishes
your auntie makes.
152
00:07:17,388 --> 00:07:19,723
Mummy,
please consider her feelings.
153
00:07:19,808 --> 00:07:22,077
What about mine?
154
00:07:22,163 --> 00:07:23,931
In Nigeria,
155
00:07:24,019 --> 00:07:27,789
my house was the center
of every gathering.
156
00:07:27,865 --> 00:07:31,269
There was always food
and many mouths to enjoy it.
157
00:07:31,346 --> 00:07:33,982
You were the perfect host.
158
00:07:34,066 --> 00:07:37,302
And now our home is just me,
you and white people.
159
00:07:39,801 --> 00:07:43,305
I want you to know
you can host anytime you want.
160
00:07:43,382 --> 00:07:44,583
You mean that?
161
00:07:44,674 --> 00:07:46,143
Of course.
162
00:07:46,234 --> 00:07:48,469
Perhaps a weekly dinner.
163
00:07:48,554 --> 00:07:50,523
It could be as simple
as you and Bob.
164
00:07:50,610 --> 00:07:53,246
I just want to feel
like Mama Ebun again.
165
00:07:53,328 --> 00:07:55,264
We can absolutely do that.
166
00:07:55,351 --> 00:07:58,254
Thank you,
you are a good daughter.
167
00:07:59,594 --> 00:08:01,863
Saturdays are
best for me.
168
00:08:03,540 --> 00:08:05,976
But that is the night
Auntie Olu hosts our dinner.
169
00:08:06,060 --> 00:08:09,263
Saturdays are best for me.
170
00:08:19,223 --> 00:08:20,457
I can't believe
you fell in love
171
00:08:20,549 --> 00:08:22,885
with someone
who could fill this thing out.
172
00:08:24,031 --> 00:08:27,734
What a fool I was to love
someone for who they are.
173
00:08:27,811 --> 00:08:31,214
And now you can be shallow
'cause I'm hot.
174
00:08:32,187 --> 00:08:35,023
Okay. Shut up and look pretty.
175
00:08:35,104 --> 00:08:37,340
Ooh, I like that.
176
00:08:37,425 --> 00:08:39,293
(laughs)
177
00:08:39,381 --> 00:08:40,850
I need a lie to tell Auntie
178
00:08:40,940 --> 00:08:42,775
why we cannot have dinner
with her on Saturday.
179
00:08:42,863 --> 00:08:43,998
Well, why do we need to lie?
180
00:08:44,090 --> 00:08:45,992
Just tell her
we're eating with Ebun.
181
00:08:46,079 --> 00:08:48,648
Did you lose weight
in your brain?
182
00:08:50,024 --> 00:08:52,560
Fine. Well, let's, uh,
let's pick a fun excuse.
183
00:08:52,644 --> 00:08:54,245
Ooh, how about a hockey game?
184
00:08:54,335 --> 00:08:56,604
Mm-mm. That's not believable.
185
00:08:56,689 --> 00:08:58,691
Going to a play would be
a better lie.
186
00:08:58,777 --> 00:09:00,478
Come on, I hate plays.
187
00:09:00,568 --> 00:09:01,969
We're not really going.
188
00:09:02,059 --> 00:09:04,328
Well, why can't we not go
somewhere I like?
189
00:09:05,608 --> 00:09:07,342
Just tell your mom
to pick another night.
190
00:09:07,430 --> 00:09:09,032
You don't think I've tried that?
191
00:09:09,121 --> 00:09:11,157
I am sick and tired
of this whole thing.
192
00:09:11,244 --> 00:09:12,812
(whispering):
They are behaving like children.
193
00:09:12,901 --> 00:09:15,470
(whispers):
Your mother's not home.
194
00:09:15,554 --> 00:09:19,591
If I disrespect her loud enough,
she will appear.
195
00:09:21,355 --> 00:09:22,657
Forget it.
196
00:09:22,748 --> 00:09:24,750
We will have dinner here
with Mummy,
197
00:09:24,837 --> 00:09:26,839
then we will go to Auntie's
and eat again.
198
00:09:26,926 --> 00:09:30,997
Are they both making rice?
'Cause that's a lot of carbs.
199
00:09:31,070 --> 00:09:33,640
Fine, you tell them
who you love more.
200
00:09:35,049 --> 00:09:36,884
Okay, fine, two dinners.
201
00:09:36,972 --> 00:09:39,509
But when this thing fits me
again, that's on you.
202
00:09:49,306 --> 00:09:51,508
It's official,
I'm out of shape.
203
00:09:51,594 --> 00:09:54,297
I can't eat two
dinners anymore.
204
00:09:54,379 --> 00:09:56,948
We have to
or we'll break Auntie's heart.
205
00:09:57,959 --> 00:09:59,461
Look, do I have food
in my teeth?
206
00:09:59,551 --> 00:10:00,652
No, you're good.
207
00:10:00,744 --> 00:10:01,979
How am I doing?
(exhales)
208
00:10:02,071 --> 00:10:03,406
(sniffs)
209
00:10:03,497 --> 00:10:05,499
You smell like a giant oxtail.
210
00:10:08,039 --> 00:10:09,674
Here.
211
00:10:09,763 --> 00:10:11,031
(choking)
212
00:10:11,122 --> 00:10:12,690
What the hell?
213
00:10:12,780 --> 00:10:14,882
What are you doing?
That is perfume.
214
00:10:16,957 --> 00:10:19,294
Well, I know that now.
215
00:10:29,391 --> 00:10:31,227
How do you like your moi-moi?
216
00:10:31,314 --> 00:10:34,250
Oh, it's as delicious
as always, Auntie.
217
00:10:34,331 --> 00:10:36,500
Then why aren't you eating it?
218
00:10:36,586 --> 00:10:38,121
Oh, I am.
219
00:10:43,813 --> 00:10:45,915
Mmm.
220
00:10:46,002 --> 00:10:47,903
Are you a bird? Eat.
221
00:10:47,991 --> 00:10:50,893
Yeah, eat. I finished mine.
222
00:10:50,975 --> 00:10:53,978
Oh, don't worry, Bob.
There is plenty more.
223
00:10:56,313 --> 00:10:58,415
Oh, Lord, thank you.
224
00:10:58,501 --> 00:11:01,404
Anyone like to hear
a Bible joke?
225
00:11:02,679 --> 00:11:04,982
What did Noah say to Abraham?
226
00:11:05,066 --> 00:11:06,334
What?
227
00:11:06,426 --> 00:11:10,630
Nothing. They lived
1,000 years apart! (laughs)
228
00:11:10,702 --> 00:11:11,970
(laughing)
229
00:11:13,752 --> 00:11:16,522
It is hilarious
because it is factual.
230
00:11:17,997 --> 00:11:19,966
It-It is a little deacon humor.
231
00:11:20,053 --> 00:11:23,322
You'll be hearing more of that
at church tomorrow.
232
00:11:24,827 --> 00:11:26,394
And then we'll have
to eat again.
233
00:11:27,811 --> 00:11:29,145
(phone chimes)
234
00:11:38,089 --> 00:11:41,025
Did you have dinner with
your mother before coming here?
235
00:11:41,106 --> 00:11:42,274
Of course not.
236
00:11:42,366 --> 00:11:43,868
I just wear
perfume now.
237
00:11:44,853 --> 00:11:48,023
Then why did she send
a picture of Bob
238
00:11:48,102 --> 00:11:49,937
eating her jollof
with the caption
239
00:11:50,025 --> 00:11:51,960
"This is Bob eating my jollof"?
240
00:11:54,533 --> 00:11:56,069
Uh, let me see that.
241
00:12:01,993 --> 00:12:05,030
That's not me,
that's that AI stuff.
242
00:12:06,006 --> 00:12:07,974
What is going on here?
243
00:12:09,620 --> 00:12:11,321
We owe them the truth.
244
00:12:12,770 --> 00:12:14,805
He had dinner with Mummy.
245
00:12:14,891 --> 00:12:17,293
I was at a hockey game.
246
00:12:18,936 --> 00:12:20,571
Really?
247
00:12:29,214 --> 00:12:32,718
Ah, there is
my purple king.
248
00:12:35,215 --> 00:12:38,085
It is almost sinful
how good I look.
249
00:12:39,227 --> 00:12:42,397
(laughs) I know it is sinful
what I am thinking.
250
00:12:42,476 --> 00:12:44,512
Ooh. (laughs)
251
00:12:44,599 --> 00:12:46,934
Let me get my bag
and we will go.
252
00:12:47,018 --> 00:12:49,488
Did you not cook anything
for after the service?
253
00:12:49,572 --> 00:12:51,707
(scoffs) The potluck
is small potatoes.
254
00:12:51,793 --> 00:12:53,662
I am a deacon's wife now.
255
00:12:53,750 --> 00:12:56,018
Ooh. My Michelle Obama.
256
00:12:56,103 --> 00:12:57,472
(laughter)
257
00:12:59,021 --> 00:13:01,557
Besides, if Ebun makes
a snide comment,
258
00:13:01,640 --> 00:13:03,775
my hands will be free
to smack her.
259
00:13:05,154 --> 00:13:07,924
Well, surely you will not fight
in the church.
260
00:13:08,006 --> 00:13:10,141
Eh, she is my elder.
261
00:13:10,228 --> 00:13:12,297
I will let her
swing first.
262
00:13:12,383 --> 00:13:16,254
Well, maybe because
it is such a-a special day,
263
00:13:16,329 --> 00:13:18,697
you can try
and be the bigger person.
264
00:13:18,781 --> 00:13:22,185
I have been the bigger
person for 60 years.
265
00:13:22,263 --> 00:13:24,399
I have had enough.
266
00:13:24,485 --> 00:13:26,920
Y-You are right,
of course.
267
00:13:27,004 --> 00:13:28,573
(sighs) Whatever happens,
268
00:13:28,662 --> 00:13:32,432
at least I got to be deacon
for one Sunday.
269
00:13:34,563 --> 00:13:37,133
Oh, my dear.
It will not come to that.
270
00:13:37,217 --> 00:13:39,185
Oh, thank goodness.
271
00:13:39,271 --> 00:13:41,840
Unless she pushes me.
272
00:13:47,097 --> 00:13:51,068
Eat, everyone.
Eat from my bounty.
273
00:13:52,832 --> 00:13:55,735
She seems pretty pleased
with herself over there.
274
00:13:55,816 --> 00:13:59,686
If Olu was here, she would
drag Ebun out by her gele.
275
00:13:59,761 --> 00:14:01,597
Is that why she did not come?
276
00:14:01,685 --> 00:14:04,221
We agreed that if she is going
to assault your mother,
277
00:14:04,304 --> 00:14:06,606
it should not be
in the house of God.
278
00:14:07,851 --> 00:14:09,019
I'm sure we didn't help.
279
00:14:09,111 --> 00:14:11,080
Sorry about the whole
double-dinner thing.
280
00:14:11,167 --> 00:14:13,302
Mm, we were just trying
to make everyone happy.
281
00:14:13,388 --> 00:14:16,158
Instead, you left
a trail of destruction.
282
00:14:17,433 --> 00:14:20,503
So, Deacon Tunde.
How does it feel?
283
00:14:20,583 --> 00:14:22,018
Lonely and hollow.
284
00:14:22,108 --> 00:14:23,209
(laughs)
285
00:14:24,528 --> 00:14:25,997
Your uncle
is a funny man.
286
00:14:26,087 --> 00:14:29,390
Ooh! Has he told you the one
about Noah and Abraham?
287
00:14:29,469 --> 00:14:31,704
Yes, very factual.
288
00:14:33,050 --> 00:14:35,920
Tunde, some of
the church elders and I
289
00:14:36,001 --> 00:14:37,869
have an after-service
tradition.
290
00:14:37,956 --> 00:14:40,759
And there is a cigar
with your name on it. Ah.
291
00:14:40,841 --> 00:14:43,377
I have been tapped.
292
00:14:43,460 --> 00:14:44,995
I am a made man.
293
00:14:45,085 --> 00:14:46,519
Whoopie.
294
00:14:46,609 --> 00:14:48,311
I feel nothing.
295
00:14:49,926 --> 00:14:52,061
I should not have
lied to Auntie.
296
00:14:52,147 --> 00:14:53,949
Hey, you tried
your best to help.
297
00:14:54,037 --> 00:14:56,907
But the two of them are
worse than Cain and Abel.
298
00:14:58,446 --> 00:15:00,315
What, I can't make
church jokes?
299
00:15:01,994 --> 00:15:04,897
My, who knew how friendly
these people could be
300
00:15:04,978 --> 00:15:07,213
once they are properly fed.
301
00:15:07,298 --> 00:15:08,600
Mummy...
302
00:15:08,692 --> 00:15:11,294
I am sorry your auntie
feels so intimidated
303
00:15:11,376 --> 00:15:13,312
that she cannot
even show her face here.
304
00:15:13,400 --> 00:15:16,303
But I will not dim
my light for anyone.
305
00:15:16,384 --> 00:15:18,386
Why do you have to dim
somebody else's?
306
00:15:18,472 --> 00:15:19,607
Excuse me?
307
00:15:19,699 --> 00:15:21,433
Auntie Olu is beloved
in this church
308
00:15:21,523 --> 00:15:24,325
and you have made her feel
unwanted and unwelcome.
309
00:15:24,406 --> 00:15:27,309
She is just sensitive.
She has always been this way.
310
00:15:27,390 --> 00:15:29,560
Maybe you could learn
some sensitivity from her.
311
00:15:29,646 --> 00:15:31,781
Ah-ah. Do not speak
to me this way.
312
00:15:31,867 --> 00:15:34,336
I am not one of your buddies.
313
00:15:35,614 --> 00:15:37,348
All right, look. Maybe we
should do what my family does
314
00:15:37,437 --> 00:15:39,272
and fight in the car
on the way home.
315
00:15:40,853 --> 00:15:43,589
We are not fighting,
and I have nothing else to say.
316
00:15:46,090 --> 00:15:47,726
You brought this on yourself.
317
00:15:48,644 --> 00:15:50,713
With respect.
318
00:15:56,502 --> 00:15:57,870
(knocking)
319
00:16:01,873 --> 00:16:03,207
E kaasan, Auntie.
320
00:16:03,299 --> 00:16:05,134
Hello, Abishola.
321
00:16:05,221 --> 00:16:07,023
Are you just coming
from a hockey game?
322
00:16:10,128 --> 00:16:12,030
May I come in?
323
00:16:26,905 --> 00:16:29,208
Uncle looked very nice
in his suit today.
324
00:16:29,293 --> 00:16:30,527
Of course he did.
325
00:16:30,618 --> 00:16:32,320
He is my sexy muffin.
326
00:16:33,933 --> 00:16:35,569
Now, what do you want?
327
00:16:35,658 --> 00:16:37,326
I have informed Mummy
328
00:16:37,415 --> 00:16:39,584
that we will be having dinner
with you next Saturday.
329
00:16:39,670 --> 00:16:41,539
You should eat dinner
with your mother.
330
00:16:41,626 --> 00:16:43,128
Uh...
331
00:16:43,218 --> 00:16:45,153
But we've always
eaten with you.
332
00:16:45,240 --> 00:16:47,242
Tunde and I have plans.
333
00:16:47,329 --> 00:16:49,398
We are going out to meet
other old, lonely people
334
00:16:49,484 --> 00:16:51,652
whose family have betrayed them.
335
00:16:53,363 --> 00:16:57,067
Auntie, I know you
are angry with me,
336
00:16:57,143 --> 00:16:59,211
but that is no reason
to change tradition.
337
00:16:59,298 --> 00:17:02,501
I'm not angry.
Your mother lives here now.
338
00:17:02,580 --> 00:17:04,149
She is more important.
339
00:17:04,238 --> 00:17:06,673
You're also important.
340
00:17:06,757 --> 00:17:09,194
You took care of Dele and
me when we had no one.
341
00:17:09,278 --> 00:17:12,747
We did. But now you
no longer need us.
342
00:17:12,824 --> 00:17:15,861
You are a matriarch
as much as Mummy is.
343
00:17:18,461 --> 00:17:19,529
Do you mean that?
344
00:17:19,622 --> 00:17:21,190
Of course I do.
345
00:17:22,175 --> 00:17:23,710
Thank you.
346
00:17:25,590 --> 00:17:28,659
When we get old and it is time
to move into your home,
347
00:17:28,739 --> 00:17:31,242
Tunde and I would like
the first-floor bedroom.
348
00:17:33,083 --> 00:17:34,784
But that is Mummy's room.
349
00:17:34,874 --> 00:17:37,076
Tunde and I would like
the first-floor bedroom.
350
00:17:51,385 --> 00:17:53,220
I do not need help with dinner.
351
00:17:54,170 --> 00:17:56,605
I am here to apologize.
352
00:17:56,690 --> 00:17:59,292
Oh. Okay, come in.
353
00:18:02,259 --> 00:18:06,030
My disrespectful daughter
made a few good points.
354
00:18:07,034 --> 00:18:09,036
I am sorry if I made you feel
355
00:18:09,123 --> 00:18:11,926
like I do not value
your place in this family.
356
00:18:13,334 --> 00:18:14,736
Thank you, Sister.
357
00:18:15,953 --> 00:18:18,322
When Abishola moved to America,
358
00:18:18,406 --> 00:18:20,008
the only way I was able
to sleep at night
359
00:18:20,098 --> 00:18:22,200
was knowing you were
looking after her.
360
00:18:22,286 --> 00:18:24,154
I was happy to do it.
361
00:18:24,241 --> 00:18:26,177
For you and for her.
362
00:18:26,264 --> 00:18:27,732
Thank you.
363
00:18:33,326 --> 00:18:34,528
May I tell you a secret?
364
00:18:34,620 --> 00:18:36,187
Of course.
365
00:18:36,277 --> 00:18:38,947
I always put a stick
of butter in my jollof.
366
00:18:39,029 --> 00:18:41,699
Ah-ah. Butter in jollof?
367
00:18:41,781 --> 00:18:44,750
I know. It spits in the
face of our traditions,
368
00:18:44,831 --> 00:18:47,400
but it is so damn good.
369
00:18:47,484 --> 00:18:49,653
I will take your secret
to the grave.
370
00:18:49,739 --> 00:18:51,140
And to my pot.
371
00:18:53,882 --> 00:18:54,883
Ah, Mummy, Auntie,
372
00:18:54,976 --> 00:18:56,277
do you need help?
373
00:18:56,369 --> 00:18:58,004
Stay out of the kitchen
while we are working!
374
00:18:58,093 --> 00:18:59,327
Go and set the table!
375
00:19:00,481 --> 00:19:01,848
Yes, Mummy.
376
00:19:05,421 --> 00:19:07,156
They shouted at me together.
377
00:19:08,106 --> 00:19:10,309
That's great, honey.
378
00:19:11,786 --> 00:19:13,021
I was just thinking,
379
00:19:13,113 --> 00:19:14,415
if we're all moving in together,
380
00:19:14,506 --> 00:19:16,808
we're going to need
a bigger house.
381
00:19:16,893 --> 00:19:19,362
Well, who said we were
moving in together?
382
00:19:21,700 --> 00:19:23,635
You may want to talk
to your wife.
383
00:19:31,009 --> 00:19:32,544
Captioning sponsored by
CBS
384
00:19:32,545 --> 00:19:34,213
and TOYOTA.
385
00:19:34,214 --> 00:19:35,382
Captioned by
Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
386
00:19:35,383 --> 00:19:36,585
Captioned by
Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
387
00:19:36,635 --> 00:19:41,185
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.