All language subtitles for Bag.of.Lies.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,490 --> 00:00:57,625 Γαμώτο. 2 00:02:09,631 --> 00:02:11,398 - Γεια σου. - Τι τρέχει, Χάρι; 3 00:02:11,532 --> 00:02:13,868 Γεια σου, φίλε, έχεις καθόλου φαγητό επάνω; 4 00:02:15,903 --> 00:02:18,506 Ορκίζομαι στο Θεό, αυτή η μπανάνα ήταν κίτρινη χθες το βράδυ. 5 00:02:20,474 --> 00:02:21,876 Ποτέ δεν σου δίνουν χρόνο, ξέρεις; 6 00:02:22,010 --> 00:02:24,045 Γυρίστε την πλάτη σας, το πιάνεις, έκπληξη! 7 00:02:24,177 --> 00:02:25,780 Σάπισε, γαμώτο. 8 00:02:27,414 --> 00:02:28,650 Είναι εδώ. 9 00:02:29,851 --> 00:02:31,218 Να είστε έτοιμοι. 10 00:02:32,452 --> 00:02:34,287 Είσαι πραγματικά σίγουρος γι' αυτό; 11 00:02:34,421 --> 00:02:36,791 Τι θα συμβεί αν ανακαλύψει ότι εσύ... 12 00:02:39,794 --> 00:02:41,228 Εντάξει. Εντάξει. Βαθιά ανάσα για μένα. 13 00:02:44,197 --> 00:02:46,400 -Πολύ καλό. -Γεια σου, κόπανε. 14 00:02:46,534 --> 00:02:48,503 Γεια σου, παλιόπαιδο. 15 00:02:48,636 --> 00:02:50,404 Λοιπόν, πώς νιώθουμε σήμερα, Κλερ; 16 00:02:51,338 --> 00:02:53,440 Θα ηρεμήσω σήμερα. 17 00:02:53,574 --> 00:02:56,010 Πιθανώς μόνο ένας ημιμαραθώνιος πριν φύγω. 18 00:02:56,144 --> 00:02:57,078 Χμμ, πόσο χαριτωμένο. 19 00:02:57,210 --> 00:02:58,513 Χμμ. 20 00:02:58,646 --> 00:03:02,083 Λιγότερο κουρασμένος από χθες και προχθές. 21 00:03:02,215 --> 00:03:04,152 Θα δουλέψω πάνω σε λίγη μουσική αργότερα σήμερα. 22 00:03:05,119 --> 00:03:07,454 Ε, δεν νομίζω ότι εσύ... πρέπει να οδηγείς στο στούντιο. 23 00:03:07,588 --> 00:03:09,857 Πούλησα το στούντιο. 24 00:03:09,991 --> 00:03:11,859 Ω, συγγνώμη. 25 00:03:13,628 --> 00:03:15,797 Λοιπόν, τι είναι αυτό; 26 00:03:17,464 --> 00:03:20,735 Ειδική σάλτσα. Τι είναι αυτό; 27 00:03:21,602 --> 00:03:23,037 Mm, I just wanna see πώς είσαι... 28 00:03:23,171 --> 00:03:24,572 Ναι, ακόμα πεθαίνω. Δεν υπάρχει τίποτα καινούργιο να δεις. 29 00:03:24,706 --> 00:03:26,239 - Γεια σου. - Δεν θέλω να με σπρώξουν 30 00:03:26,373 --> 00:03:28,509 -και σκουντούσε πια, μωρό μου. -Κλερ, θέλουμε απλά μια ενημέρωση. 31 00:03:28,643 --> 00:03:31,244 Όχι άλλες χειρουργικές επεμβάσεις ή χημειοθεραπείες, Το υπόσχομαι. 32 00:03:32,613 --> 00:03:34,015 Δεν θα πάρει πολύ χρόνο. Ελάτε, πάμε. 33 00:03:35,850 --> 00:03:38,052 Ορίστε. Εντάξει, κάντε μια γροθιά για μένα. 34 00:03:38,186 --> 00:03:39,620 Μμμ-χμμ. 35 00:03:43,091 --> 00:03:43,958 Κάνω καλό. 36 00:03:53,901 --> 00:03:55,268 - Αυτό δεν ήταν δύσκολο. - Δεν ήταν δύσκολο. 37 00:03:55,402 --> 00:03:57,004 -Μμ, σκύψε το αυτί σου για ένα λεπτό; -Χμμ; 38 00:03:57,138 --> 00:03:58,405 Μιλήστε έξω. 39 00:03:58,539 --> 00:04:00,141 Ε, ναι. Ναι, βέβαια. 40 00:04:00,273 --> 00:04:01,676 Φέρτε την πίσω σύντομα. 41 00:04:01,809 --> 00:04:04,679 Θέλετε να ακούσετε τα πάντα για το δεύτερο ραντεβού με τον Νταγκ. 42 00:04:06,013 --> 00:04:08,182 Έι, ποιος κάνει ένα κορίτσι να πηδάει εδώ γύρω 43 00:04:08,315 --> 00:04:09,584 για να πάρετε ένα ποτό; 44 00:04:12,486 --> 00:04:14,321 Sippy sippy. 45 00:04:14,454 --> 00:04:16,423 Σίπι-σίπι, ε; 46 00:04:16,557 --> 00:04:18,526 - Και φιλάκια φιλάκια. - Kissy kissy. 47 00:04:24,799 --> 00:04:27,300 Εκτιμώ τη χάρη, ...να την ελέγξω. 48 00:04:27,434 --> 00:04:28,401 -Ναι, φυσικά. -Αυτό σημαίνει πολλά. 49 00:04:28,536 --> 00:04:29,904 και για τους δυο μας, πραγματικά. 50 00:04:30,037 --> 00:04:32,907 Εννοώ, είναι το λιγότερο... που μπορώ να κάνω. 51 00:04:33,040 --> 00:04:35,308 Χαίρομαι που την βλέπω και τα πάντα. 52 00:04:35,442 --> 00:04:38,579 Αυτό έχει ειπωθεί, Έχω δεύτερες σκέψεις. 53 00:04:39,847 --> 00:04:42,049 Με ρώτησες... να πάρω ένα δείγμα. I-- 54 00:04:42,183 --> 00:04:44,085 Αχ. Όχι, όχι. Το ξέρω. 55 00:04:44,218 --> 00:04:46,687 Το ξέρω ότι το έκανα. Είναι απλά... 56 00:04:46,821 --> 00:04:48,790 Είμαι απλά νευρικός. 57 00:04:48,923 --> 00:04:51,391 Ματ, κοίτα, ο τύπος στο εργαστήριο μου κάνει μια χάρη, 58 00:04:51,526 --> 00:04:53,426 δεν θα το δει σε μια διαδικτυακή πύλη. 59 00:04:53,561 --> 00:04:54,896 -Σας ευχαριστώ. -Ναι. 60 00:04:55,029 --> 00:04:56,697 Um, αυτά τα πράσινα μπουκάλια σε αυτό το κουτί. Τι είναι... 61 00:04:56,831 --> 00:04:58,298 Τι είναι αυτό; 62 00:04:58,431 --> 00:05:02,103 Φλούδες πεπονιού, λάχανο, χλωροφύλλη, 63 00:05:02,236 --> 00:05:04,572 βήτα καροτένια, καρότα. 64 00:05:04,705 --> 00:05:06,908 -Αχ. -Νομίζει ότι βοηθάει. 65 00:05:07,041 --> 00:05:08,543 Τέλος πάντων, πρέπει να επιστρέψω εκεί. 66 00:05:08,676 --> 00:05:12,246 -Είναι μια πολυάσχολη μέρα. -Περίμενε. 67 00:05:12,379 --> 00:05:14,982 -Τι τρέχει; -Εφιάλτες. 68 00:05:15,116 --> 00:05:17,450 Εντάξει. Πόσο συχνά τις έχει; 69 00:05:18,653 --> 00:05:20,188 -Δεν είναι αυτή. -Εντάξει. 70 00:05:20,320 --> 00:05:22,924 Πότε ξεκίνησαν; 71 00:05:23,057 --> 00:05:25,927 Πριν από έξι εβδομάδες. 72 00:05:26,060 --> 00:05:28,229 Επτά... επτά εβδομάδες πριν. 73 00:05:28,361 --> 00:05:29,429 Επτάμισι εβδομάδες... 74 00:05:29,564 --> 00:05:31,899 Οκτώ... οκτώ εβδομάδες πριν. 75 00:05:32,033 --> 00:05:35,402 Περίπου την εποχή σταμάτησε τη χημειοθεραπεία, σωστά; 76 00:05:36,804 --> 00:05:39,439 Εννοώ, είναι πιο διαυγής τώρα που... 77 00:05:39,574 --> 00:05:41,142 Ήταν μια μεγάλη απόφαση που πήρες. 78 00:05:41,275 --> 00:05:42,643 Αυτή είναι η απόφαση της Κλερ. 79 00:05:44,111 --> 00:05:45,980 Λοιπόν, εννοώ, οι εφιάλτες συχνά 80 00:05:46,113 --> 00:05:47,281 να είναι δείκτης θλίψης. 81 00:05:47,414 --> 00:05:48,683 Δεν έχουμε φτάσει ακόμα εκεί. 82 00:05:50,117 --> 00:05:53,955 Εντάξει. Εντάξει. Μπορώ να ρωτήσω έχει καπνίσει; 83 00:05:54,088 --> 00:05:55,022 Αυτό είναι... 84 00:05:55,156 --> 00:05:56,724 Οι πνεύμονές της είχαν συριγμό. 85 00:05:56,858 --> 00:05:58,326 - Γεια σου. - Γεια. 86 00:05:58,458 --> 00:06:00,194 Στην πραγματικότητα, θα επέστρεφα εκεί μέσα. 87 00:06:00,328 --> 00:06:01,896 Ω, όχι, όχι. Είναι.., 88 00:06:02,029 --> 00:06:04,532 κάνει το εεε, τα πράγματα της τουαλέτας. 89 00:06:04,665 --> 00:06:05,933 Ναι, δεν... δεν θέλεις να πας εκεί μέσα. 90 00:06:06,067 --> 00:06:08,102 Ω, σωστά. Εντάξει. Εντάξει. 91 00:06:09,136 --> 00:06:09,937 - Αντίο. - Αντίο. 92 00:06:10,071 --> 00:06:11,305 Σας ευχαριστώ. 93 00:06:14,441 --> 00:06:16,911 Γαμώτο. 94 00:06:18,212 --> 00:06:19,146 Ουάου. 95 00:06:21,381 --> 00:06:22,683 Το έπιασες; 96 00:06:26,320 --> 00:06:28,388 Εντάξει. Εντάξει. 97 00:06:30,791 --> 00:06:32,860 Τι στο διάολο χρειάζεσαι το αίμα της ούτως ή άλλως; 98 00:06:33,761 --> 00:06:35,096 Δεύτερη γνώμη. 99 00:06:36,396 --> 00:06:37,865 Σωστά. 100 00:06:37,999 --> 00:06:39,667 Και τι θα συμβεί... όταν ελέγξει την τσάντα της 101 00:06:39,800 --> 00:06:41,068 και αυτό δεν είναι εκεί μέσα; 102 00:06:41,869 --> 00:06:43,938 Θα κάψουμε αυτή τη γέφυρα όταν έρθει η ώρα. 103 00:06:45,940 --> 00:06:47,708 Θα με βοηθήσεις να κατέβω κάτω ή όχι; 104 00:06:47,842 --> 00:06:49,409 Πρέπει να πάρω τις συνταγές της. 105 00:06:56,617 --> 00:06:58,786 Έχω καιρό να σε δω. 106 00:06:58,920 --> 00:06:59,954 Είμαι απασχολημένος. 107 00:07:00,721 --> 00:07:02,089 Πώς τα πάει; 108 00:07:04,926 --> 00:07:06,093 Συγγνώμη. 109 00:07:07,460 --> 00:07:08,963 Πώς είναι η μαμά σου; 110 00:07:09,830 --> 00:07:13,501 Σήμερα το πρωί, μου φώναξε 111 00:07:13,634 --> 00:07:14,635 ισχυριζόμενος ότι ήμουν δαίμονας 112 00:07:14,769 --> 00:07:16,304 φορώντας το δέρμα της κόρης της. 113 00:07:16,436 --> 00:07:19,006 Οπότε, ναι. 114 00:07:20,141 --> 00:07:21,542 Άνοια; 115 00:07:21,676 --> 00:07:23,110 Αλτσχάιμερ. 116 00:07:24,211 --> 00:07:25,478 Λυπάμαι. 117 00:07:26,614 --> 00:07:28,983 Θα πρέπει να πάρουμε για αυτούς που αγαπάμε; 118 00:07:33,721 --> 00:07:36,157 Τέλος πάντων.., φωνάξτε αν χρειαστείτε κάτι. 119 00:07:37,992 --> 00:07:39,093 Σπίρτα; 120 00:07:43,297 --> 00:07:44,832 Σας ευχαριστώ. 121 00:07:49,337 --> 00:07:50,771 Μάθιου Κουίμπι, σωστά; 122 00:07:51,539 --> 00:07:54,442 Ματ. 'λμπερτ Έβανς; 123 00:07:54,575 --> 00:07:55,743 Ναι, Αλ. 124 00:07:55,876 --> 00:07:59,479 Γεια σας, δεσποινίς. Με συγχωρείτε, γλυκιά μου; 125 00:08:00,314 --> 00:08:02,683 Θα μπορούσα να έχω ένα τόνικ, αν δεν σας πειράζει; 126 00:08:04,051 --> 00:08:05,219 Σας ευχαριστώ. 127 00:08:07,288 --> 00:08:09,256 -Το έφερες; -Είμαι κουρασμένος. 128 00:08:09,390 --> 00:08:11,092 Το έφερες; 129 00:08:11,225 --> 00:08:13,160 Ναι, το έφερα. Είναι στο αυτοκίνητο. 130 00:08:14,028 --> 00:08:16,597 - Ας το μεταφέρουμε στο δικό μου. - Όχι... 131 00:08:19,433 --> 00:08:20,801 Δεν μπορείς να το μετακινήσεις, καταλαβαίνεις; 132 00:08:20,935 --> 00:08:23,604 -Ιησούς. -Να σε ρωτήσω κάτι. 133 00:08:23,738 --> 00:08:25,706 Να είσαι ειλικρινής μαζί μου, εντάξει; 134 00:08:27,508 --> 00:08:29,010 Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να το κάνεις αυτό; 135 00:09:04,845 --> 00:09:06,480 Είσαι καλά, μωρό μου; 136 00:09:06,614 --> 00:09:07,815 Είναι μια χαρά. 137 00:09:45,753 --> 00:09:47,021 Εντάξει. Εντάξει. 138 00:10:00,067 --> 00:10:01,602 Εντάξει. Εντάξει. 139 00:10:03,804 --> 00:10:05,206 Εντάξει. Εντάξει. 140 00:10:07,274 --> 00:10:08,876 Εντάξει. 141 00:10:11,645 --> 00:10:12,980 Εντάξει. Εντάξει. 142 00:10:13,948 --> 00:10:15,683 Παίρνεις το αίμα της γυναίκας σου; 143 00:10:16,585 --> 00:10:19,086 - Ναι, Αλ. - Εντάξει. Εντάξει. 144 00:10:20,721 --> 00:10:24,291 Έτσι, το τελετουργικό, περιμένεις μέχρι να νυχτώσει, 145 00:10:24,425 --> 00:10:25,759 ανάβετε ένα κερί, 146 00:10:26,727 --> 00:10:28,362 το τοποθετείτε στο πάτωμα, 147 00:10:30,364 --> 00:10:31,699 μετά το ανοίγετε, 148 00:10:32,500 --> 00:10:35,302 και χύνεις το αίμα της γυναίκας σου στο στόμα του. 149 00:10:35,436 --> 00:10:38,272 Κάνεις ένα βήμα πίσω και μιλάς την πρόθεσή σου 150 00:10:39,673 --> 00:10:41,041 μόνο μία φορά. 151 00:10:41,175 --> 00:10:43,545 Και μετά δεν έρχεσαι ποτέ σε αυτό το δωμάτιο ξανά 152 00:10:43,677 --> 00:10:44,879 μέχρι να λειτουργήσει. 153 00:10:45,012 --> 00:10:46,447 -Πόσο καιρό διαρκεί; -Τρεις ημέρες. 154 00:10:46,581 --> 00:10:49,618 Αφού κάνετε το τελετουργικό, υπάρχουν τρεις κανόνες. 155 00:10:49,750 --> 00:10:51,118 Μην του μιλάτε. 156 00:10:52,353 --> 00:10:53,721 Μην το κοιτάτε. 157 00:10:57,424 --> 00:10:58,859 Και μην το αγγίζετε. 158 00:10:59,994 --> 00:11:02,096 Γιατί να μιλήσω σε μια τσάντα; 159 00:11:02,830 --> 00:11:05,332 Γιατί κάνει κανείς τίποτα; 160 00:11:06,433 --> 00:11:08,836 Απλά ακολουθήστε τους κανόνες. 161 00:11:36,096 --> 00:11:37,431 Το έφτιαξες αυτό σήμερα; 162 00:11:37,566 --> 00:11:39,967 Μμμ-χμμ. Εσύ τι νομίζεις; 163 00:11:40,100 --> 00:11:43,704 Είναι στοιχειωτικό και όμορφο, 164 00:11:43,837 --> 00:11:45,806 και τρομακτικό, και... 165 00:11:47,741 --> 00:11:48,976 ...υπέροχα. 166 00:11:50,811 --> 00:11:52,514 -Σας ευχαριστώ θερμά. -Τι νομίζετε; 167 00:11:52,647 --> 00:11:54,315 Μάλλον μου άρεσε περισσότερο το demo. 168 00:11:55,216 --> 00:11:57,051 Ήταν πιο ωμό, απογυμνωμένο. 169 00:11:57,184 --> 00:12:00,454 Λοιπόν, αυτό είναι σαν να μηδενίσατε σε κάτι παράξενο. 170 00:12:00,589 --> 00:12:03,658 Αλλά αυτό που ήθελα να πετύχω είναι αγνώριστο τώρα. 171 00:12:03,791 --> 00:12:05,292 Βρήκατε κάτι καινούργιο. 172 00:12:06,126 --> 00:12:07,361 Μέρος του ταξιδιού. 173 00:12:08,462 --> 00:12:09,698 Υποθέτω. 174 00:12:09,830 --> 00:12:10,864 Λοιπόν, τι προσπαθείς να κάνεις να πεις με αυτό; 175 00:12:10,998 --> 00:12:13,200 Τι σημαίνει αυτό; 176 00:12:14,168 --> 00:12:17,271 Uh, I don't know if I'm tryin' να πω κάτι πραγματικά. 177 00:12:18,072 --> 00:12:23,110 Απλά πρέπει να είναι παρασιτικό. 178 00:12:24,111 --> 00:12:28,182 Να σκάψει στον εγκέφαλό σου και να ζήσει εκεί. 179 00:12:28,315 --> 00:12:32,019 Λοιπόν, αποστολή εξετελέσθη. 180 00:12:32,152 --> 00:12:33,287 Χμμ. 181 00:12:35,489 --> 00:12:36,290 Είμαι πραγματικά περήφανος για σένα. 182 00:12:39,159 --> 00:12:41,028 Θεέ μου, είμαι χάλια σε αυτό. 183 00:12:41,161 --> 00:12:42,896 Ναι, σίγουρα. 184 00:12:43,030 --> 00:12:45,032 Ο Χάρολντ πετάχτηκε μέσα ενώ εσύ έλειπες. 185 00:12:45,165 --> 00:12:49,837 Τον ρώτησα για το υπόγειο, αλλά ήταν ατσάλινη παγίδα. 186 00:12:50,804 --> 00:12:52,973 Αυτή είναι οικογενειακή αφοσίωση ακριβώς εκεί. 187 00:12:55,109 --> 00:12:56,745 Τι σκατά είναι αυτό; 188 00:12:56,877 --> 00:12:59,714 Εσείς οι δύο... 189 00:12:59,847 --> 00:13:01,315 Γ... παίρνω... 190 00:13:01,448 --> 00:13:03,250 Τι συμβαίνει; 191 00:13:10,692 --> 00:13:12,026 Συγγνώμη. 192 00:13:12,159 --> 00:13:14,862 Δεν πειράζει. Δεν πειράζει. 193 00:13:15,896 --> 00:13:17,031 Αξίζεις κάτι καλύτερο. 194 00:13:17,164 --> 00:13:21,536 Γεια σου. Στην αρρώστια και στην υγεία, εντάξει; 195 00:13:22,671 --> 00:13:23,638 Δεν μου αξίζεις. 196 00:13:23,772 --> 00:13:25,406 Σσσς. 197 00:13:36,016 --> 00:13:38,385 Σε τι εργάζεστε εκεί κάτω; 198 00:13:46,293 --> 00:13:48,062 Τι θα γινόταν αν σας έλεγα I found somethin' 199 00:13:48,195 --> 00:13:52,801 που θα μπορούσε να διορθώσει όλα τα προβλήματά μας; 200 00:13:52,933 --> 00:13:57,071 Αλλά αυτό είχε ένα κόστος. 201 00:13:58,372 --> 00:13:59,641 Ποιο είναι το κόστος; 202 00:13:59,774 --> 00:14:01,241 Εγώ... 203 00:14:03,511 --> 00:14:04,878 Δεν ξέρω. 204 00:14:06,280 --> 00:14:09,850 Ματ, καπνίζεις πύλες πάλι; 205 00:14:09,983 --> 00:14:12,386 -Πύλες; -Πάλι καπνίζεις χόρτο; 206 00:14:12,520 --> 00:14:14,855 Ξέρεις, ανακατεύει το μυαλό σου σαν αυγά. 207 00:14:15,889 --> 00:14:17,124 -Είσαι; -Φυσικά και όχι. 208 00:14:17,257 --> 00:14:19,860 Αν το έκανα, εννοώ, Εγώ είμαι αυτός που έχει καρκίνο. 209 00:14:19,993 --> 00:14:21,462 Λοιπόν... 210 00:14:21,596 --> 00:14:22,664 Ώρα για ύπνο. 211 00:14:22,797 --> 00:14:24,131 Καληνύχτα, μωρό μου. 212 00:15:00,769 --> 00:15:05,272 Παρακαλώ θεραπεύστε την Κλερ. Σε παρακαλώ. 213 00:15:19,554 --> 00:15:21,021 Γαμώτο. 214 00:15:44,512 --> 00:15:48,482 Παρακαλώ θεραπεύστε την Κλερ. Σε παρακαλώ. 215 00:15:57,224 --> 00:15:58,626 Μαλάκα. 216 00:16:00,027 --> 00:16:01,995 Οπότε.., 217 00:16:03,397 --> 00:16:05,098 γιατί αποφασίσατε να σταματήσετε τη χημειοθεραπεία; 218 00:16:05,232 --> 00:16:07,669 Χριστέ μου, κέρασε με πρώτα δείπνο. 219 00:16:07,802 --> 00:16:09,537 Συγγνώμη. 220 00:16:09,671 --> 00:16:12,139 Αυτό είναι ένα ωραίο πράγμα που κάνεις, όμως. 221 00:16:12,272 --> 00:16:13,942 Την εξέπληξε με το στούντιο. Θα... 222 00:16:14,074 --> 00:16:16,143 - Νομίζω ότι θα της αρέσει. - Ματ! 223 00:16:17,144 --> 00:16:19,379 Γεια σου, εεε, θυμάσαι την Έιμι, σωστά; 224 00:16:20,247 --> 00:16:21,583 - Μάθιου! - Αυτή... βασικά, δεν... 225 00:16:21,716 --> 00:16:23,751 Δεν ξέρω αν σου το είπα ποτέ πραγματικά, 226 00:16:23,885 --> 00:16:25,052 - αλλά... - Σας παρακαλώ! 227 00:16:25,185 --> 00:16:26,386 Είχε μια αρκετά δύσκολη πορεία με τα πράγματα 228 00:16:26,521 --> 00:16:27,722 περίπου δέκα χρόνια πριν όταν ο γιος της... 229 00:16:27,856 --> 00:16:29,490 Μάθιου! 230 00:16:42,436 --> 00:16:44,772 (Στον τηλεφωνητή) Είμαι ο Αλ. Αφήστε μου ένα. 231 00:16:44,906 --> 00:16:47,374 Γεια σου, εεε, κάτι περίεργο συμβαίνει. 232 00:16:47,509 --> 00:16:49,209 Απλά πάρε με πίσω, εντάξει; 233 00:16:55,583 --> 00:16:57,952 Γεια σας. 234 00:17:26,748 --> 00:17:28,516 - Συμβαίνει ξανά; - Συμβαίνει ξανά; 235 00:17:28,650 --> 00:17:30,317 Συμβαίνει ξανά; Συμβαίνει ξανά; 236 00:17:30,450 --> 00:17:31,920 Συμβαίνει ξανά; Συμβαίνει ξανά; 237 00:17:32,052 --> 00:17:33,588 Συμβαίνει ξανά; Συμβαίνει ξανά; 238 00:17:33,721 --> 00:17:36,056 Είναι... 239 00:18:05,319 --> 00:18:08,322 Κοιμήθηκες καλά; 240 00:18:08,455 --> 00:18:09,991 Φαίνεσαι σαν να είσαι λίγο έξω από τα νερά σου. 241 00:18:10,123 --> 00:18:12,026 Ναι, ναι, είμαι μια χαρά. 242 00:18:12,159 --> 00:18:14,261 Πώς πάει η μουσική; 243 00:18:14,394 --> 00:18:16,631 Ωραία. Το δουλεύω. 244 00:18:18,566 --> 00:18:20,133 Ποια είναι η ιδέα και πάλι; 245 00:18:20,267 --> 00:18:23,705 Θυμάσαι όταν πήραμε αυτό το καταπληκτικό μπουκάλι Riesling; 246 00:18:23,838 --> 00:18:25,039 Εγώ το κάνω. 247 00:18:26,641 --> 00:18:29,276 Εμπνεύστηκα από τη διαδικασία των μυκήτων 248 00:18:29,409 --> 00:18:32,112 που μου είπες, με το κρασί. 249 00:18:32,245 --> 00:18:33,648 Θυμάσαι; 250 00:18:34,749 --> 00:18:37,217 Αφήνουν τον μύκητα να μολύνει τα σταφύλια, 251 00:18:37,351 --> 00:18:40,287 σχεδόν τους προσπέρασε, 252 00:18:40,420 --> 00:18:43,758 και στη συνέχεια τα διαλέγουν την κατάλληλη στιγμή. 253 00:18:44,926 --> 00:18:46,995 Και μένεις με το πιο γλυκό, 254 00:18:47,127 --> 00:18:48,896 σε αυτή την πλευρά του Μισισιπή. 255 00:18:50,197 --> 00:18:52,466 -Είναι η Γερμανία. -Ό,τι να 'ναι. 256 00:18:52,600 --> 00:18:54,301 Πώς το λένε πάλι; 257 00:18:54,434 --> 00:18:56,704 Η... η ευγενής σαπίλα. 258 00:18:56,838 --> 00:18:59,574 Ευγενής σήψη. Ναι. 259 00:19:00,474 --> 00:19:02,043 Θα μπορούσε να είναι το όνομα του άλμπουμ. 260 00:19:10,484 --> 00:19:12,120 Όχι. Δεν θα ξεράσω. 261 00:19:16,057 --> 00:19:17,558 Claire, εδώ. 262 00:19:17,692 --> 00:19:18,860 Ευχαριστώ. 263 00:19:30,404 --> 00:19:32,172 Έι, εεε, εεε, 264 00:19:33,306 --> 00:19:35,877 δεν καπνίζεις, έτσι δεν είναι, Κλερ; 265 00:19:36,010 --> 00:19:39,413 Υποθέτω ότι υπάρχει μια απάντηση για τις κατσαρόλες και τα μαύρα καζάνια. 266 00:19:39,547 --> 00:19:42,050 -Σκάσε. -Χμμ. 267 00:19:42,182 --> 00:19:43,483 Μαλάκα. 268 00:19:43,618 --> 00:19:44,786 Αδελφάκι. 269 00:19:51,291 --> 00:19:52,827 Ματ. 270 00:19:55,328 --> 00:19:56,731 Ματθαίος. 271 00:20:17,217 --> 00:20:18,853 Θα με αφήσετε να μπω; 272 00:20:47,181 --> 00:20:50,618 Θα έπρεπε να είσαι εσύ, όχι εγώ. 273 00:20:56,557 --> 00:21:00,828 Είπα, "Εσύ πρέπει να είσαι αυτός με καρκίνο. 274 00:21:00,962 --> 00:21:02,630 Όχι εγώ". 275 00:21:02,764 --> 00:21:06,266 Ποτέ δεν έκανα τίποτα για να το αξίζω αυτό. 276 00:21:15,442 --> 00:21:17,277 Πώς ήξερες ότι ήμουν... 277 00:21:22,517 --> 00:21:25,186 Ήσουν... 278 00:21:25,318 --> 00:21:28,321 Ψιθύριζες; 279 00:21:32,093 --> 00:21:33,528 Εντάξει. Εντάξει. 280 00:21:35,129 --> 00:21:36,831 Μπορώ να... 281 00:21:36,964 --> 00:21:39,700 -Να σας φέρω κάτι; -Χμμ. Μμ-χμμ. 282 00:21:39,834 --> 00:21:41,936 Ένας άλλος χυμός θα ήταν υπέροχος. 283 00:21:57,819 --> 00:21:59,587 Γεια σας. 284 00:21:59,720 --> 00:22:02,890 Έχεις δει ποτέ κάποιον που αγαπάς να έχει καταστραφεί από χονδροσάρκωμα; 285 00:22:03,024 --> 00:22:05,560 Όχι μόνο τα χέρια και τα πόδια της, αλλά και στο κρανίο της. 286 00:22:05,693 --> 00:22:07,494 Κύτταρα που παράγουν το δικό τους χόνδρο, 287 00:22:07,628 --> 00:22:09,030 που ξεφεύγει από τον έλεγχο. 288 00:22:09,163 --> 00:22:10,698 Μικροσκοπικές αιχμές που σπρώχνουν στους ιστούς της, 289 00:22:10,832 --> 00:22:12,365 ο πόνος αφόρητος! 290 00:22:12,499 --> 00:22:14,635 Και εδώ είσαι απλά την κοιτάζεις, 291 00:22:14,769 --> 00:22:17,038 σαν να έχει σημασία οτιδήποτε κάνεις. 292 00:22:40,194 --> 00:22:41,662 - Δεν μπορείς απλά να απολαύσεις το χρόνο - που μου έχει απομείνει και να με αφήσεις να πεθάνω; 293 00:22:41,796 --> 00:22:43,831 Θεέ μου, είσαι ένα εγωιστικό κομμάτι ...σκατά. 294 00:22:43,965 --> 00:22:46,499 Σκάσε. 295 00:22:57,645 --> 00:22:59,146 Μαλάκα. 296 00:23:10,591 --> 00:23:13,027 Εντάξει, τώρα. Τι θα λέγατε να χτυπήσουμε τους συνδέσμους; 297 00:23:14,195 --> 00:23:15,696 Θυμάσαι την πρώην γυναίκα μου; 298 00:23:16,429 --> 00:23:18,266 - Εσθήρ; - Πριν από αυτό. 299 00:23:18,398 --> 00:23:20,400 -Μιράντα; -Πρώτη πρώην σύζυγος. 300 00:23:21,335 --> 00:23:22,603 Amy. 301 00:23:22,737 --> 00:23:24,739 Δεν ξέρω αν είπα ποτέ αλλά.., 302 00:23:25,740 --> 00:23:30,144 Η Έιμι είχε ένα γιο από προηγούμενο γάμο. 303 00:23:32,346 --> 00:23:34,815 Και το όνομά του ήταν Τόμι. 304 00:23:37,385 --> 00:23:41,389 Ο Τόμι είχε νευροβλάστωμα και δεν το πρόλαβαν. 305 00:23:41,522 --> 00:23:43,124 Αφού πέρασε... 306 00:23:46,127 --> 00:23:48,062 Η Έιμι απλά έπεσε από τα σύννεφα. 307 00:23:48,996 --> 00:23:52,366 Ξέρετε, κατηγορούσε τον εαυτό της, και αυτό την στοίχειωνε, 308 00:23:52,499 --> 00:23:53,801 Και αυτή... 309 00:23:53,935 --> 00:23:55,870 Είπε ότι τον είδε τη νύχτα για μήνες. 310 00:24:01,108 --> 00:24:03,544 Απλά δεν θέλω να σε δω να καταλήγεις σαν την Έιμι. 311 00:24:03,678 --> 00:24:04,979 Αυτό είναι όλο. 312 00:24:06,113 --> 00:24:08,950 Γιατί αυτή η ενοχή, αυτή η ενοχή, φίλε, 313 00:24:10,584 --> 00:24:12,653 την κατάπιε. 314 00:24:17,490 --> 00:24:19,427 Γαμώτο. 315 00:24:19,560 --> 00:24:21,494 Μην το κάνεις. Δεν πειράζει. 316 00:24:21,629 --> 00:24:22,897 Δεν πειράζει, είναι το διπλανό δωμάτιο. 317 00:24:23,030 --> 00:24:24,532 Απλά μην το κάνεις. Θα το πάρω αύριο, εντάξει; 318 00:24:24,665 --> 00:24:25,933 Είναι τρία μέτρα μακριά. 319 00:24:26,067 --> 00:24:28,169 Αφήστε την καταραμένη μπάλα του γκολφ εκεί που είναι! 320 00:24:29,469 --> 00:24:31,939 -Συγγνώμη. -Γαμημένο παιχνίδι. 321 00:26:17,278 --> 00:26:18,579 Τι θέλεις; 322 00:26:35,329 --> 00:26:36,797 Αχ. 323 00:26:36,931 --> 00:26:40,201 Ω, Θεέ μου. Ω, Θεέ μου. 324 00:26:55,249 --> 00:26:58,152 Αχ. Μμ. 325 00:26:59,286 --> 00:27:00,287 Ω! 326 00:27:04,191 --> 00:27:05,359 Τι συμβαίνει; 327 00:27:09,763 --> 00:27:11,365 Συμβαίνει ξανά; 328 00:27:12,433 --> 00:27:15,870 Βλέπεις... 329 00:27:17,671 --> 00:27:18,939 Γεια σου. 330 00:27:19,840 --> 00:27:22,977 Δεν είναι ντροπή να ρωτάτε για βοήθεια. 331 00:27:23,110 --> 00:27:24,178 Σαφώς. 332 00:27:25,379 --> 00:27:26,914 Κοίταξέ με. 333 00:27:27,047 --> 00:27:29,750 Πρέπει να το κάνω κάθε μέρα. 334 00:27:29,884 --> 00:27:31,385 Δεν έχει σημασία. Βελτιώνεσαι. 335 00:27:40,961 --> 00:27:42,363 Λοιπόν, τι κάνει η Κλερ; 336 00:27:43,731 --> 00:27:45,266 Πώς τα πάτε; 337 00:27:50,104 --> 00:27:52,541 Λοιπόν, τι είναι αυτό το πράγμα εκεί μέσα; 338 00:27:52,673 --> 00:27:54,208 -Τι; -Αυτό το μεγάλο περίεργο σακί. 339 00:27:54,341 --> 00:27:55,676 στο εφεδρικό δωμάτιο. 340 00:27:56,710 --> 00:27:58,112 Δεν μπήκες εκεί μέσα, έτσι δεν είναι; 341 00:27:58,245 --> 00:27:59,648 Γαμώτο! 342 00:27:59,780 --> 00:28:01,215 -Τι; -Σου είπα να μην το κάνεις! 343 00:28:01,348 --> 00:28:03,284 -Απλά χαλαρώστε. -Του μίλησες; 344 00:28:03,417 --> 00:28:05,452 Ναι. Του είπα μερικά γαμημένα knock knock αστεία. 345 00:28:05,587 --> 00:28:06,555 Το κοιτάξατε; 346 00:28:06,687 --> 00:28:08,222 Είναι δύσκολο να μην το κάνω. 347 00:28:08,355 --> 00:28:10,824 -Το άγγιξες; -Τι θα συμβεί αν το αγγίξεις; 348 00:28:10,958 --> 00:28:12,826 Παρακαλώ πείτε μου, το άγγιξες; 349 00:28:12,960 --> 00:28:15,829 Όχι! Χριστέ μου! 350 00:28:17,264 --> 00:28:19,300 Τι στο διάολο συμβαίνει με σένα; 351 00:28:21,235 --> 00:28:24,271 I'm not givin' up on wife και ποτέ δεν θα το κάνω. 352 00:28:24,405 --> 00:28:26,240 Κατάλαβες; 353 00:28:26,373 --> 00:28:27,841 Δεν σου το ζήτησα. 354 00:28:30,110 --> 00:28:31,779 Θα τελειώσω μόνος μου. 355 00:28:33,247 --> 00:28:34,748 Σας ευχαριστώ. 356 00:28:36,951 --> 00:28:39,386 Κοιτάξτε, ξέρω ότι περνάς πολλά, 357 00:28:39,521 --> 00:28:41,488 αλλά χρειάζεστε να πάρεις μια γαμημένη ανάσα. 358 00:28:50,798 --> 00:28:53,167 Ευχαριστώ για την παρέα τις προάλλες. 359 00:28:55,503 --> 00:28:57,104 Φυσικά. 360 00:28:59,139 --> 00:29:01,676 Σε πειράζει να μου αφήσεις το στυλό; 361 00:29:01,809 --> 00:29:04,144 Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω μια μικρή δημιουργική σπίθα. 362 00:29:07,448 --> 00:29:09,250 Γεια σου... 363 00:29:15,657 --> 00:29:17,191 ...γιατί σταματήσατε τη χημειοθεραπεία; 364 00:29:23,097 --> 00:29:24,465 Χαίρομαι που είσαι δίπλα του. 365 00:29:27,868 --> 00:29:29,436 Βεβαιωθείτε ότι θα το συνεχίσετε αυτό. 366 00:29:31,205 --> 00:29:33,240 Θα σε χρειαστεί περισσότερο από ποτέ σύντομα. 367 00:29:35,909 --> 00:29:37,579 Ξέρω ότι φαίνεται σαν να είναι ο κύριος Slick, 368 00:29:37,712 --> 00:29:39,514 αλλά είναι... 369 00:29:43,984 --> 00:29:46,487 Απλά να είσαι εκεί. 370 00:29:48,088 --> 00:29:49,923 Δεν απαντήσατε στην ερώτησή μου. 371 00:30:29,063 --> 00:30:31,633 Γιατί είναι πάντα το σκοτάδι κομμάτια που μας βάζουν τρικλοποδιά; 372 00:30:31,766 --> 00:30:34,068 Είναι εύκολο να χαθείς εκεί μέσα. 373 00:30:38,540 --> 00:30:39,774 Τι λες να πάμε έξω; 374 00:30:39,907 --> 00:30:41,375 Κάνει κρύο έξω. 375 00:30:44,445 --> 00:30:46,648 Θα έχει ζέστη την επόμενη εβδομάδα και θα σε βγάλω έξω τότε. 376 00:30:46,781 --> 00:30:48,215 Το υπόσχομαι. 377 00:30:50,284 --> 00:30:51,485 Εντάξει. Εντάξει. 378 00:31:19,614 --> 00:31:21,048 Θα με πάρεις μαζί σου; 379 00:31:22,950 --> 00:31:24,451 Όσο πιο κοντά μπορώ. 380 00:31:25,587 --> 00:31:27,321 Όχι, ευχαριστώ, μωρό μου. 381 00:31:40,367 --> 00:31:44,338 Συνηθίζαμε να καθόμαστε εδώ για ώρες. 382 00:31:45,305 --> 00:31:48,909 Πίνοντας κρασί, ακούγοντας καλή μουσική, 383 00:31:49,042 --> 00:31:50,645 τρώγοντας καλό φαγητό. 384 00:31:50,779 --> 00:31:55,449 Ο Χάρολντ μας συστήνει πάντα με το τελευταίο του καμάκι. 385 00:31:55,583 --> 00:32:00,053 Μπορώ ακόμα να φανταστώ το βλέμμα που μου έριξες. 386 00:32:01,455 --> 00:32:02,423 Αυτό το βλέμμα. 387 00:32:04,458 --> 00:32:09,096 Αυτό το βλέμμα, "Ω, αυτό δεν πρόκειται ποτέ να διαρκέσει". 388 00:32:09,229 --> 00:32:11,365 Ο καημένος δεν μπορεί να βγει έξω από το δρόμο του. 389 00:32:12,132 --> 00:32:13,267 Έχει καλές προθέσεις. 390 00:32:15,035 --> 00:32:16,370 Οι περισσότεροι φτωχοί το κάνουν. 391 00:32:28,850 --> 00:32:31,351 Καημένε, καημένε. 392 00:33:04,117 --> 00:33:05,753 Ας σε πάμε για ύπνο, εντάξει. 393 00:33:05,887 --> 00:33:08,222 Τι; Ματ, έλα τώρα. Είναι... 394 00:34:56,064 --> 00:34:59,033 (Στον τηλεφωνητή) Είμαι ο Αλ. Αφήστε μου ένα. 395 00:34:59,166 --> 00:35:02,637 Είναι ο Ματ. Πάρε με πίσω σε παρακαλώ. 396 00:35:08,977 --> 00:35:10,912 - Συμβαίνει ξανά; - Συμβαίνει ξανά; 397 00:35:11,045 --> 00:35:13,347 Συμβαίνει ξανά; Συμβαίνει ξανά; 398 00:35:37,038 --> 00:35:38,673 Έχεις τον εαυτό σου στην καρέκλα σου; 399 00:35:38,806 --> 00:35:39,907 Μμμ-χμμ. 400 00:35:45,647 --> 00:35:47,615 Μωρό μου, κοίτα αυτό. 401 00:35:52,520 --> 00:35:53,621 Έλα, Κλερ. Περίμενε ένα λεπτό. 402 00:35:53,755 --> 00:35:55,623 Όχι, όχι, όχι. Απλά σκάσε. 403 00:35:57,825 --> 00:35:59,459 Το πήρα. 404 00:36:01,194 --> 00:36:03,363 Ω, Θεέ μου. 405 00:36:03,497 --> 00:36:04,799 -Τσέκαρε με. -Ω, Θεέ μου. 406 00:36:07,267 --> 00:36:09,236 Το έκανα. Τα κατάφερα. 407 00:36:09,369 --> 00:36:11,238 Μπορώ να βοηθήσω. Τι είσαι... 408 00:36:11,371 --> 00:36:12,640 -Τι κάνεις; -Φτιάχνω ψωμί μπανάνα. 409 00:36:12,774 --> 00:36:15,242 -Φτιάχνεις ψωμί μπανάνα; -Ναι. 410 00:36:15,375 --> 00:36:16,309 Θα με βοηθήσεις να φτιάξω ψωμί μπανάνα; 411 00:36:16,443 --> 00:36:18,579 Θέλω να σε βοηθήσω. 412 00:36:18,713 --> 00:36:20,148 Εντάξει. Εντάξει. 413 00:36:20,280 --> 00:36:22,016 Ακριβώς όπως τον παλιό καιρό. 414 00:36:22,850 --> 00:36:25,920 Τι έχουμε; Τι έχουμε; Ω, έχεις ένα ωραίο, φρέσκο... 415 00:36:27,789 --> 00:36:28,923 Τι συμβαίνει; 416 00:36:30,024 --> 00:36:31,391 Τίποτα, γλυκιά μου. Τίποτα δεν συμβαίνει. 417 00:36:31,526 --> 00:36:32,760 Είναι... 418 00:36:32,894 --> 00:36:36,097 Εδώ, μπορώ να κάνω 419 00:36:36,229 --> 00:36:38,298 Μπορείς να... μπορείς να.., να μου δώσεις το 420 00:36:38,432 --> 00:36:41,301 Ναι, ναι, ναι. Μπορώ να περάσω το τι; 421 00:36:44,237 --> 00:36:45,707 Τι συμβαίνει; 422 00:36:47,542 --> 00:36:49,677 Ξέρεις, είχες δίκιο. 423 00:36:51,012 --> 00:36:52,814 Αισθάνομαι διαφορετικά. 424 00:36:54,448 --> 00:36:56,483 Κάτι μέσα μου αλλάζει. 425 00:36:56,617 --> 00:36:59,386 Είναι μέσα μου. 426 00:36:59,520 --> 00:37:03,223 Αισθάνομαι καλύτερα. 427 00:37:03,356 --> 00:37:04,859 Αισθάνομαι νέος. 428 00:37:07,795 --> 00:37:08,896 Φύγε από πάνω μου! 429 00:37:14,135 --> 00:37:15,970 Συγγνώμη, σας ενόχλησα. 430 00:37:17,205 --> 00:37:18,639 Λυπάμαι. 431 00:37:18,773 --> 00:37:19,774 - Μάλλον θα πάω να γαμηθώ τότε. - Κλερ, λυπάμαι. 432 00:37:19,907 --> 00:37:21,441 Μην το κάνεις! 433 00:38:24,772 --> 00:38:26,741 'σε με να μπω, μαλάκα. Κάνει κρύο. 434 00:38:31,078 --> 00:38:32,445 -Το ήξερα ότι θα σηκωνόσουν. -Σκέφτηκα ότι θα μπορούσαμε να μιλήσουμε 435 00:38:32,580 --> 00:38:34,347 -για μαλακίες, καταλαβαίνεις; -Shh. 436 00:38:39,921 --> 00:38:41,122 Τι είναι αυτό; 437 00:38:41,255 --> 00:38:42,957 Ψωμί μπανάνας. 438 00:38:43,090 --> 00:38:43,991 Ναι, γαμώτο. 439 00:38:44,125 --> 00:38:45,458 Εντάξει. Εντάξει. 440 00:38:49,664 --> 00:38:53,601 Οπότε, λυπάμαι για.., 441 00:38:53,734 --> 00:38:54,936 Μερικές φορές... μερικές φορές απλά... 442 00:38:55,069 --> 00:38:57,805 δεν μπορώ να μείνω μακριά από το δικό μου δρόμο, ξέρεις; 443 00:38:59,073 --> 00:39:02,977 Απλά, είμαι εδώ για σένα, ξέρεις; 444 00:39:03,110 --> 00:39:06,547 Υποθέτω... υποθέτω ότι αυτό είναι αυτό που προσπαθώ να πω. 445 00:39:09,283 --> 00:39:11,052 Λοιπόν, λοιπόν, Έιμι, 446 00:39:12,620 --> 00:39:15,022 είπατε άρχισε να βλέπει το γιο της 447 00:39:15,156 --> 00:39:16,924 αμέσως μετά το θάνατό του, ναι; 448 00:39:17,058 --> 00:39:18,526 Ναι, όλη την ώρα. 449 00:39:20,561 --> 00:39:22,096 Κι εγώ βλέπω πράγματα. 450 00:39:23,264 --> 00:39:24,832 Περνάτε πολύ χρόνο μόνοι σας. 451 00:39:25,867 --> 00:39:26,934 Είναι απλά 452 00:39:28,302 --> 00:39:29,971 δεν έπρεπε να συμβεί 453 00:39:30,104 --> 00:39:31,505 μέχρι να... 454 00:39:31,639 --> 00:39:34,108 Δεν χρειάζεται να μιλήσουμε. γι' αυτό τώρα. 455 00:39:38,246 --> 00:39:39,647 Το χάνω; 456 00:39:40,548 --> 00:39:42,683 Ναι! Κοίτα, γαμώτο, φίλε, 457 00:39:42,817 --> 00:39:45,019 Θέλω να πω, αν κάποιος έχει το δικαίωμα να το χάσει, αυτός είσαι εσύ. 458 00:39:51,259 --> 00:39:53,828 Δεν είναι τόσο δύσκολο να σε διαβάσω όσο νομίζεις. 459 00:39:55,563 --> 00:39:57,031 Απλά... 460 00:39:58,431 --> 00:40:00,301 Δυσκολεύεσαι να πεις αυτό που πρέπει να πεις. 461 00:40:07,108 --> 00:40:09,210 Αυτοί οι τελευταίοι 18 μήνες 462 00:40:09,343 --> 00:40:12,113 υπήρξαν οι πιο δυστυχισμένοι 463 00:40:12,246 --> 00:40:13,881 ολόκληρης της ζωής μας. 464 00:40:14,815 --> 00:40:16,717 Ξεκίνησαν οι πιο επιτυχημένοι. 465 00:40:16,851 --> 00:40:18,085 Ναι. 466 00:40:19,720 --> 00:40:21,522 Θέλω να πω, έχουμε λίγο... 467 00:40:21,656 --> 00:40:23,557 Αγόρασε ένα σπίτι. 468 00:40:24,659 --> 00:40:27,929 Φανταχτερά αυτοκίνητα, προγραμματισμένες διακοπές. 469 00:40:29,263 --> 00:40:31,198 Μίλησε για παιδιά. 470 00:40:33,401 --> 00:40:34,869 Και το άτομο 471 00:40:35,002 --> 00:40:38,873 υποτίθεται ότι πρέπει να ξοδέψετε το υπόλοιπο της ζωής σου με 472 00:40:39,640 --> 00:40:42,543 αρχίζει να πεθαίνει στα 32. 473 00:40:42,677 --> 00:40:45,880 Αλλά δεν ξεκίνησε στα 32 της, ξεκίνησε στα 30. 474 00:40:48,616 --> 00:40:50,151 Και το έχασα. 475 00:40:52,920 --> 00:40:54,889 Γιατί δεν ήξερα να κοιτάξω ...να το ψάξω. 476 00:40:55,022 --> 00:40:56,991 Χριστέ μου. 477 00:40:58,458 --> 00:40:59,961 Τι είδους συμφωνία είναι αυτή; 478 00:41:00,928 --> 00:41:02,997 Αυτή είναι μια σκατοσυμφωνία, κύριε. 479 00:41:07,201 --> 00:41:09,837 Υπάρχει κάποιο όνομα για ένα ζοφερό παραμύθι; 480 00:41:11,105 --> 00:41:12,273 Ζωή. 481 00:41:12,406 --> 00:41:13,774 Δεν... 482 00:41:14,809 --> 00:41:17,011 Δεν σας προετοιμάζουν γι' αυτό. 483 00:41:17,144 --> 00:41:18,279 Ναι. 484 00:41:18,412 --> 00:41:19,580 Τα έκανα όλα. 485 00:41:19,714 --> 00:41:21,615 Έκανα τις ομάδες υποστήριξης. 486 00:41:21,749 --> 00:41:23,483 Η θεραπεία. 487 00:41:24,719 --> 00:41:26,654 Η γαμημένη η εκκλησία. 488 00:41:27,955 --> 00:41:29,190 Έκανα τα άλλα πράγματα. 489 00:41:29,323 --> 00:41:33,427 Το ήξερα, τις αιρέσεις και τα ναρκωτικά. 490 00:41:33,561 --> 00:41:34,962 Είναι όλα άδεια. 491 00:41:35,997 --> 00:41:38,065 Όλα είναι άδεια. Είναι... 492 00:41:40,801 --> 00:41:42,770 Απλά βυθίζεσαι. 493 00:41:42,903 --> 00:41:45,072 Αλλά αν είσαι αρκετά απελπισμένος 494 00:41:45,206 --> 00:41:48,642 και αυτές οι κούκλες αρχίζουν να φαίνονται πολύ λιγότερο ανόητες. 495 00:41:53,981 --> 00:41:55,816 Γι' αυτό βλέπω πράγματα. 496 00:42:00,021 --> 00:42:01,689 Εεε. 497 00:42:05,059 --> 00:42:06,594 Ναι, 498 00:42:08,329 --> 00:42:09,864 Δεν ξέρω ακριβώς... 499 00:42:11,298 --> 00:42:13,901 Ξέρεις, είμαι εδώ για σένα, αλλά απλά μην... 500 00:42:14,035 --> 00:42:16,470 Ναι, κάθε... όλα θα πάνε καλά, 501 00:42:16,604 --> 00:42:17,972 το ξέρεις; Απλά... 502 00:42:19,006 --> 00:42:20,241 με τον ένα ή τον άλλο τρόπο, ξάδερφε, είναι... 503 00:42:20,374 --> 00:42:23,177 Όλα θα πάνε καλά. 504 00:42:27,114 --> 00:42:28,115 Σωστά. 505 00:43:04,218 --> 00:43:05,719 Ω, όχι, όχι. 506 00:43:08,122 --> 00:43:08,823 Εεε... 507 00:43:13,727 --> 00:43:14,662 Γαμώτο. 508 00:43:23,170 --> 00:43:24,738 911. Ποιο είναι το επείγον περιστατικό σας; 509 00:43:24,872 --> 00:43:26,640 Είναι η γυναίκα μου. 510 00:43:26,774 --> 00:43:28,476 Είναι η γυναίκα μου, έκοψε τον καρπό της. 511 00:43:28,609 --> 00:43:31,546 - Παραμείνετε ήρεμοι. - Εντάξει, κύριε, βλέπετε το τραύμα; 512 00:43:31,679 --> 00:43:32,947 Ναι, ναι. 513 00:43:33,080 --> 00:43:34,381 Εντάξει. Εντάξει. Εφαρμόστε πίεση σε αυτό. 514 00:43:34,516 --> 00:43:35,649 Είναι κάποιος στο σπίτι που μπορεί να βοηθήσει; 515 00:43:35,783 --> 00:43:37,586 Δεν θα στείλετε ένα ασθενοφόρο; 516 00:43:37,718 --> 00:43:40,855 Πιθανώς θα είναι ταχύτερο αν πάρεις την Claire μόνος σου. 517 00:43:42,123 --> 00:43:43,525 Τι; 518 00:43:43,657 --> 00:43:46,093 Πάρε την Claire στα επείγοντα περιστατικά. 519 00:43:46,227 --> 00:43:49,531 Αλλά πώς ξέρεις το όνομά της; 520 00:43:50,331 --> 00:43:52,833 Αν συνεχίσετε να χάνετε χρόνο, 521 00:43:52,967 --> 00:43:55,736 θα μπορούσες κάλλιστα να κόψεις τον καρπό σου. 522 00:43:56,770 --> 00:43:58,639 Τι στο διάολο μου λες; 523 00:43:58,772 --> 00:44:02,276 Έτσι, έκοψε τον καρπό της... για να ξεφύγει από εσένα. 524 00:44:02,409 --> 00:44:05,746 Τότε γύρισες το ξυράφι στον εαυτό σου. 525 00:44:05,880 --> 00:44:07,681 Σωστά; 526 00:44:08,849 --> 00:44:11,785 Μπορώ να μυρίσω τη σήψη. 527 00:44:11,919 --> 00:44:13,588 Γιατί το έφερες σε αυτό το σπίτι; 528 00:44:13,721 --> 00:44:16,657 Το μόνο που επρόκειτο να κάνει ήταν να της φέρει περισσότερο πόνο. 529 00:44:16,790 --> 00:44:19,160 Έτσι, έσωσε τον εαυτό της. 530 00:44:21,262 --> 00:44:24,265 Το ακούτε; Είναι εδώ μέσα. 531 00:44:24,398 --> 00:44:26,000 Πώς το ξέρετε αυτό; 532 00:44:26,133 --> 00:44:27,801 - Αρχίζει να μπαίνει. - Όχι. 533 00:44:27,935 --> 00:44:29,203 Το μυρίζετε; 534 00:44:29,336 --> 00:44:30,171 Όχι. Ποτέ δεν θα της κάνω κακό. 535 00:44:30,304 --> 00:44:31,772 Εσύ το έκανες αυτό! 536 00:44:31,906 --> 00:44:33,040 Ποτέ δεν θα της έκανα κακό. 537 00:44:33,174 --> 00:44:36,844 Ναι, το έκανες. Κοίτα κάτω. 538 00:44:40,881 --> 00:44:42,617 Τα κατάφερες. 539 00:44:56,565 --> 00:44:58,065 Σε τρόμαξα; 540 00:45:00,935 --> 00:45:02,369 Φοβήθηκα τον εαυτό μου. 541 00:45:03,572 --> 00:45:04,738 Γίνομαι πολύ καλός σε αυτό. 542 00:45:04,872 --> 00:45:07,542 Είσαι καλά; Χρειάζεσαι κάτι; 543 00:45:07,676 --> 00:45:09,243 Θέλεις να μάθεις τι χρειάζομαι; 544 00:45:10,311 --> 00:45:13,582 Πρέπει να κοιμηθώ στο δικό μου κρεβάτι για αλλαγή. 545 00:45:13,714 --> 00:45:16,750 Το πραγματικό μου κρεβάτι. Είναι εντάξει; 546 00:45:18,185 --> 00:45:21,188 Αυτό είναι πολύ εντάξει. 547 00:45:21,322 --> 00:45:24,425 Λοιπόν, πήγαινε τότε. Αυτή είναι η δική μου πλευρά, βλάκα. 548 00:45:25,594 --> 00:45:27,494 Το κρατάω ζεστό για σένα, παλιόπαιδο. 549 00:45:51,485 --> 00:45:52,953 Μου ξέφυγε αυτό. 550 00:45:54,755 --> 00:45:56,223 Μου έλειψες. 551 00:45:57,391 --> 00:45:59,126 Κι εγώ το ίδιο. 552 00:46:07,835 --> 00:46:09,770 Είμαι τόσο καιρό εκεί κάτω. 553 00:46:11,606 --> 00:46:14,241 Έχω ξεχάσει πώς είναι το σπίτι. 554 00:47:00,921 --> 00:47:04,091 Ναι, έτσι νομίζω, 555 00:47:06,060 --> 00:47:07,529 αλλά ένιωθα καλά. 556 00:47:08,929 --> 00:47:10,431 Απλά... 557 00:47:11,633 --> 00:47:12,833 Χρειάζομαι ένα λεπτό. 558 00:47:12,966 --> 00:47:13,834 Με την ησυχία σας. 559 00:48:05,687 --> 00:48:08,623 Claire. Τι... 560 00:48:10,224 --> 00:48:12,861 Κλερ, είσαι... ...με καλείς από την τσέπη σου. 561 00:48:12,993 --> 00:48:15,496 Τι; Όχι. 562 00:48:15,630 --> 00:48:18,232 Είσαι καλά εκεί μέσα; Χρειάζεσαι κάτι; 563 00:48:18,365 --> 00:48:20,735 Τι είναι αυτά που λες; 564 00:48:20,869 --> 00:48:22,403 Γιατί δεν έρχεσαι πίσω στο κρεβάτι; 565 00:48:23,337 --> 00:48:25,205 Είμαι στο κρεβάτι. 566 00:48:29,443 --> 00:48:30,944 Εμπρός; 567 00:48:33,046 --> 00:48:34,181 Πού βρίσκεστε τώρα; 568 00:48:34,314 --> 00:48:36,183 Κάτω, στο δωμάτιό μου. 569 00:48:39,219 --> 00:48:41,121 Θα μου φέρεις άλλο ένα χυμό; 570 00:49:32,372 --> 00:49:34,308 - Σε ξύπνησα; - Πώς το έκανες αυτό; 571 00:49:34,441 --> 00:49:36,009 -Τι; -Αυτό δεν είναι αστείο πια, 572 00:49:36,143 --> 00:49:37,377 Κλερ! Δεν θα έπρεπε να είσαι να τριγυρνάς! 573 00:49:37,512 --> 00:49:40,380 Μωρό μου, πήγαινε πίσω στο κρεβάτι. Σε παρακαλώ... 574 00:49:43,450 --> 00:49:45,787 -Τι είναι αυτό; -Τι; -Τι; 575 00:49:45,920 --> 00:49:47,522 Τι στο διάολο είναι αυτό; 576 00:49:48,590 --> 00:49:50,190 Δεν είναι τίποτα. Είναι απλά... Δεν ξέρω, είναι απλά... 577 00:49:50,324 --> 00:49:51,492 -Δεν μπορείς να καπνίζεις, Κλερ! -κάτι από νωρίτερα. 578 00:49:51,626 --> 00:49:53,293 -Είναι ατμός. -Δεν μπορείς να βάλεις τίποτα 579 00:49:53,427 --> 00:49:55,028 -στα πνευμόνια σου, εντάξει; -Ματ, δεν μιλάω σε σένα. 580 00:49:55,162 --> 00:49:56,163 όταν είσαι έτσι! Πήγαινε πίσω στο κρεβάτι! 581 00:49:56,296 --> 00:49:58,766 Θέλεις να πεθάνεις, γαμώτο; 582 00:50:02,837 --> 00:50:06,508 Πήγαινε πίσω στο κρεβάτι. 583 00:50:06,641 --> 00:50:09,511 -Λυπάμαι. -Πήγαινε πίσω στο κρεβάτι! 584 00:50:29,664 --> 00:50:30,665 Γεια σου. 585 00:51:25,152 --> 00:51:26,588 Είσαι μέσα. 586 00:51:41,869 --> 00:51:43,437 Γεια σου! 587 00:52:49,737 --> 00:52:51,906 Αφήστε με να μπω. Αφήστε με να μπω. 588 00:52:52,040 --> 00:52:54,008 Αφήστε με να μπω! Αφήστε με να μπω! 589 00:52:54,142 --> 00:52:56,209 Αφήστε με να μπω! Αφήστε με να μπω! 590 00:52:56,343 --> 00:52:58,046 Αφήστε με να μπω! Αφήστε με να μπω! 591 00:52:58,178 --> 00:53:00,615 -Αφήστε με να μπω! -'ντε γαμήσου! 592 00:53:29,143 --> 00:53:30,678 Κλερ; 593 00:53:32,780 --> 00:53:34,214 Κλερ; 594 00:53:36,784 --> 00:53:38,251 Κλερ; 595 00:53:39,386 --> 00:53:40,855 Τι; 596 00:53:43,256 --> 00:53:44,692 Ματ; 597 00:53:45,860 --> 00:53:47,327 Μάθιου; 598 00:53:48,361 --> 00:53:50,665 - Claire. - Εδώ είμαι. 599 00:53:50,798 --> 00:53:51,999 Κλερ! 600 00:53:53,366 --> 00:53:54,769 Κλερ, αυτό δεν είναι αστείο! 601 00:53:55,636 --> 00:53:57,370 Εδώ κάτω. 602 00:54:55,863 --> 00:54:57,297 Αυτό είναι αληθινό. 603 00:54:57,430 --> 00:55:00,300 Αυτό είναι το πιο μακρινό που έχω κάνει εδώ και μήνες. 604 00:55:00,433 --> 00:55:01,836 Κλερ, λυπάμαι πολύ. 605 00:55:01,969 --> 00:55:03,971 Φαίνεσαι χάλια. 606 00:55:04,105 --> 00:55:08,075 Απλά ξέσπασα. 607 00:55:08,209 --> 00:55:09,610 Ηλίθιε. Λυπάμαι πολύ. 608 00:55:09,744 --> 00:55:12,345 Το έκανες αυτό για μένα; 609 00:55:13,881 --> 00:55:17,450 Υποτίθεται ότι είναι μια έκπληξη. 610 00:55:20,555 --> 00:55:23,257 Κλερ, λυπάμαι πραγματικά. Λυπάμαι πολύ... Λυπάμαι πολύ. 611 00:55:23,423 --> 00:55:25,325 Είναι εντάξει, εντάξει; 612 00:55:25,458 --> 00:55:28,395 Είμαστε κλεισμένοι εδώ μέσα για πολύ καιρό. 613 00:55:28,529 --> 00:55:30,598 Ένα στούντιο στο σπίτι. 614 00:55:30,731 --> 00:55:33,868 Ουάου! Με σοκάρει. 615 00:55:34,869 --> 00:55:36,838 Φτιάξτε τα αριστουργήματά σας εδώ κάτω. 616 00:55:38,506 --> 00:55:40,340 Έχεις όλο το χρόνο στον κόσμο. 617 00:55:42,076 --> 00:55:44,477 Λοιπόν, όχι. 618 00:55:50,483 --> 00:55:52,787 Ακόμα... 619 00:55:54,421 --> 00:55:56,090 Το εκτιμώ. 620 00:56:04,932 --> 00:56:06,300 Τι εννοείς; 621 00:56:06,433 --> 00:56:09,237 Θέλω να πω, ακόμα πεθαίνω, Ματ. Απλά περνάω μια καλή μέρα. 622 00:56:09,369 --> 00:56:11,438 Είσαι Είμαι σίγουρος. 623 00:56:11,572 --> 00:56:13,507 Θεέ μου, δούλεψε, Κλερ! Είσαι... 624 00:56:13,641 --> 00:56:14,842 -Τι λειτούργησε; -Εντάξει. 625 00:56:14,976 --> 00:56:16,077 Ακούστε, αυτό είναι που προσπαθούσα να 626 00:56:16,210 --> 00:56:17,712 να σου εξηγήσω εκείνο το βράδυ. 627 00:56:17,845 --> 00:56:20,715 Βρήκα κάτι που θα λύσει όλα μας τα προβλήματα, 628 00:56:20,848 --> 00:56:22,884 αλλά αυτό είχε ένα κόστος. 629 00:56:23,017 --> 00:56:25,086 Δεν ήξερα τι ήταν τότε, αλλά τώρα ξέρω. 630 00:56:25,219 --> 00:56:27,188 -Τι ήταν αυτό; -Λοιπόν, δεν έχει σημασία. 631 00:56:27,321 --> 00:56:28,723 Δούλεψε. Είναι αληθινό! 632 00:56:28,856 --> 00:56:31,192 -Τι είναι αληθινό; -Είναι αληθινό. Θεραπεύτηκες! 633 00:56:31,325 --> 00:56:32,860 Σταμάτα να μιλάς έτσι. 634 00:56:32,994 --> 00:56:34,128 Αλλά δούλεψε! 635 00:56:34,262 --> 00:56:35,630 Ό,τι κι αν είναι, δεν το έκανε! 636 00:56:35,763 --> 00:56:37,732 Απλά... απλά κοιτάξου στον καθρέφτη. 637 00:56:37,865 --> 00:56:41,002 Μη με προσβάλλεις! Ξέρω πως μοιάζω. 638 00:56:42,703 --> 00:56:44,005 Είσαι πανέμορφη. 639 00:56:45,139 --> 00:56:46,307 Κλερ, δούλεψε. 640 00:56:47,942 --> 00:56:49,442 Δούλεψε. 641 00:56:49,577 --> 00:56:51,112 Έτσι, έβαλα μερικά hair extensions in 642 00:56:51,245 --> 00:56:54,849 και βάψτε το πρόσωπό μου, και τώρα είμαι όμορφη. 643 00:57:06,694 --> 00:57:10,898 Όλοι με ρωτάνε συνέχεια γιατί σταμάτησα τη χημειοθεραπεία. 644 00:57:11,899 --> 00:57:13,601 Ναι. 645 00:57:13,734 --> 00:57:17,004 Γιατί πίνω τα ποτά μου, γιατί παίρνω τις βιταμίνες μου; 646 00:57:19,240 --> 00:57:20,541 Αυτός είναι ο λόγος. 647 00:57:21,776 --> 00:57:24,812 Αυτό είναι το αποτέλεσμα της απόφασής μου. 648 00:57:25,880 --> 00:57:27,581 Φυσικά Έχω κάποια δύναμη πίσω. 649 00:57:27,715 --> 00:57:29,617 Φυσικά και μπορώ να περπατήσω. 650 00:57:29,750 --> 00:57:32,452 Πονάει σαν σκύλα, αλλά μπορώ να το κάνω. 651 00:57:34,487 --> 00:57:36,090 Δεν έχω θεραπευτεί. 652 00:57:37,959 --> 00:57:40,761 Απλά δεν είμαι άρρωστος από τη χημειοθεραπεία πια. 653 00:57:43,030 --> 00:57:44,699 Δεν ήθελα να ξοδέψω το υπόλοιπο της ζωής μου 654 00:57:44,832 --> 00:57:46,734 να ξερνάει σε κουβάδες. 655 00:57:49,737 --> 00:57:52,173 Πέρασα την κόλαση για σένα. 656 00:57:52,306 --> 00:57:56,043 Μη μου μιλάς για την κόλαση. 657 00:57:57,611 --> 00:57:58,913 Μην το κάνεις. 658 00:58:06,354 --> 00:58:07,888 Σε θέλω πίσω. 659 00:58:09,924 --> 00:58:12,093 Σε χρειάζομαι για να ζήσεις. 660 00:58:16,097 --> 00:58:17,497 Παρακαλώ. 661 00:58:17,631 --> 00:58:21,068 Γύρνα πίσω σε μένα. 662 00:58:21,202 --> 00:58:22,236 Είναι η Γκουέν. 663 00:58:22,370 --> 00:58:23,971 Μ... Ματ. 664 00:58:26,307 --> 00:58:28,042 Γεια σας. 665 00:58:28,175 --> 00:58:29,744 Λοιπόν, τηλεφωνούσα, και τηλεφωνώ, και τηλεφωνώ. 666 00:58:29,877 --> 00:58:31,379 Ναι, ήταν λίγο ταραχώδης εδώ πέρα. 667 00:58:31,512 --> 00:58:32,947 Τι έκανες; 668 00:58:33,080 --> 00:58:34,382 Τι εννοείς; 669 00:58:34,515 --> 00:58:36,650 Βγαίνω από το δρόμο μου για να πάρω δείγμα αίματος, 670 00:58:36,784 --> 00:58:38,953 το οποίο δεν πρέπει καν να κάνω να το κάνω. 671 00:58:39,086 --> 00:58:41,022 Το κάνω μέχρι τέλους στο εργαστήριο, σωστά, 672 00:58:41,155 --> 00:58:43,224 μόνο για να διαπιστώσει ότι λείπει από την τσάντα μου. 673 00:58:46,660 --> 00:58:48,029 Αλλά το πιο σημαντικό, 674 00:58:48,162 --> 00:58:50,331 Έκανα μια χάρη για έναν παλιό φίλο. 675 00:58:50,464 --> 00:58:52,199 Και έτσι μου το ξεπληρώνεις; 676 00:58:53,334 --> 00:58:54,835 Έγινε και τελείωσε. 677 00:58:55,736 --> 00:58:57,271 Ευτυχώς που δεν προέκυψε τίποτα. 678 00:58:58,039 --> 00:59:01,142 Αλλά χρειάζεστε να μου πεις την αλήθεια τώρα. 679 00:59:02,176 --> 00:59:04,078 Τι στο διάολο συμβαίνει με σένα; 680 00:59:07,148 --> 00:59:11,652 Επιδιώκουμε μια εναλλακτική μέθοδο, 681 00:59:11,786 --> 00:59:13,487 και νομίζω ότι δουλεύει. 682 00:59:13,621 --> 00:59:15,623 Αυτό είναι το μόνο που μπορώ να πω αυτή τη στιγμή. 683 00:59:15,756 --> 00:59:19,560 Κοίτα, θέλω να ξέρεις ότι λυπάμαι. 684 00:59:20,694 --> 00:59:23,330 Το έχω ξαναπεράσει αυτό. 685 00:59:23,464 --> 00:59:24,832 Τα έχω δει όλα. 686 00:59:26,434 --> 00:59:28,235 Πρέπει να δεχτείς ότι είναι... 687 00:59:31,305 --> 00:59:34,608 Τα πράγματα δεν θα πάνε καλά όπως θέλεις να πάνε. 688 00:59:34,742 --> 00:59:36,110 Μάθιου! 689 00:59:36,243 --> 00:59:37,144 Θα σε ξαναπάρω. 690 00:59:41,882 --> 00:59:44,018 Τι μου συμβαίνει; 691 01:00:02,736 --> 01:00:04,705 Λυπάμαι. 692 01:00:04,839 --> 01:00:06,674 Επιστρέφω αμέσως. Λυπάμαι... 693 01:00:06,807 --> 01:00:08,476 - Συμβαίνει ξανά; - Συμβαίνει ξανά; 694 01:00:08,609 --> 01:00:11,378 Συμβαίνει ξανά; Συμβαίνει ξανά; 695 01:00:30,664 --> 01:00:33,067 (Στον τηλεφωνητή) Είμαι ο Αλ. Αφήστε μου ένα. 696 01:00:33,934 --> 01:00:35,970 Η σακούλα θα βρίσκεται στο πεζοδρόμιο. 697 01:00:36,103 --> 01:00:39,006 Έλα να το πάρεις, αλλιώς δεν θα το πάρω, Δεν δίνω δεκάρα. 698 01:00:52,753 --> 01:00:53,454 Λυπούμαστε... 699 01:00:53,588 --> 01:00:55,356 Γαμώτο! 700 01:02:13,234 --> 01:02:14,669 -Σκατά! -Λίλι, Λίλι, Λίλι, Λίλι! 701 01:02:14,802 --> 01:02:16,403 Έλα, έλα, έλα εδώ. Ελάτε εδώ. 702 01:02:16,538 --> 01:02:18,305 -Είναι όλα εντάξει; -Πού είναι ο τύπος; Ο τύπος; 703 01:02:18,439 --> 01:02:20,074 -Ο τύπος από το... -Ηρέμησε! 704 01:02:20,207 --> 01:02:21,375 Ο τύπος... ο τύπος ακριβώς πάνω εκεί πέρα. Ο τύπος δεξιά... 705 01:02:21,509 --> 01:02:23,043 -Ακριβώς εκεί με το... -Τι; Ποιος τύπος; 706 01:02:23,177 --> 01:02:25,279 Γαμώτο. Σε αποκάλεσε "γλυκιά μου". 707 01:02:25,412 --> 01:02:26,413 Είναι.., ο πότης εκεί πέρα. 708 01:02:26,548 --> 01:02:27,748 Ω, τον θυμάμαι. 709 01:02:27,881 --> 01:02:30,719 Ναι, τον θυμάσαι. Χμ, χμ, Αλ. 710 01:02:30,851 --> 01:02:32,554 -Άλμπερτ Έβανς; -Συγγνώμη. 711 01:02:32,687 --> 01:02:34,221 -Δεν ξέρω καν ποιος είναι. -Πρέπει να... 712 01:02:34,355 --> 01:02:35,690 Ξέρετε ποιος είναι; Ο σύνδεσμός του, ξέρεις; 713 01:02:35,823 --> 01:02:37,191 -Δεν τον ξέρω, Ματ. -Υπάρχει... 714 01:02:37,324 --> 01:02:38,792 -Είχε καθόλου φίλους; Είναι... -Εγώ... εγώ δεν... 715 01:02:38,926 --> 01:02:39,628 Είναι αληθινός; Ένας αληθινός γαμημένος άνθρωπος! 716 01:02:39,760 --> 01:02:40,928 Δεν τον ξέρω! 717 01:02:42,229 --> 01:02:43,531 -Ω, γαμώτο. -Συγγνώμη. I-- 718 01:02:45,600 --> 01:02:47,034 Δεν θα τον βρω ποτέ. 719 01:02:48,369 --> 01:02:52,172 Γάμα το, φίλε. Ω, Θεέ μου. 720 01:02:52,940 --> 01:02:54,241 Δεν θα τον βρω ποτέ. 721 01:02:58,946 --> 01:03:02,116 Αφήστε με, αφήστε με... να σου φέρω ένα ποτό, εντάξει; 722 01:03:04,885 --> 01:03:07,021 Ο ιδιοκτήτης δεν τον γνωρίζει Ούτε ο ίδιος. 723 01:03:07,154 --> 01:03:09,223 Χμ, έστειλα μήνυμα σε κάποιους από τους άλλους μπάρμαν, 724 01:03:09,356 --> 01:03:12,226 αλλά δεν έχω λάβει απάντηση από κανέναν ακόμα. 725 01:03:14,962 --> 01:03:16,230 Εντάξει. Εντάξει. 726 01:03:18,600 --> 01:03:19,933 Σας ευχαριστώ. 727 01:03:20,834 --> 01:03:22,169 Πραγματικά λυπάμαι. 728 01:03:25,640 --> 01:03:27,241 Τι κάνει η μαμά σου, Λίλι; 729 01:03:27,374 --> 01:03:28,809 Είναι κατηφορικό. 730 01:03:28,942 --> 01:03:31,613 Είναι σαν... 731 01:03:31,746 --> 01:03:33,380 ...ζώντας με ένα φάντασμα. 732 01:03:33,515 --> 01:03:35,550 Από την άλλη, είναι μάλλον χειρότερο για εκείνη. 733 01:03:35,684 --> 01:03:37,851 Νομίζει ότι δεν είμαι... 734 01:03:37,985 --> 01:03:40,588 Σας το είπα ήδη αυτό, δεν το είπα; 735 01:03:40,722 --> 01:03:42,056 Πες μου πάντως. 736 01:03:48,395 --> 01:03:49,798 Είναι δύσκολο. 737 01:03:49,930 --> 01:03:51,666 Θεέ μου, είναι τόσο δύσκολο. 738 01:03:51,800 --> 01:03:53,000 Αλλά το επιμένω. 739 01:03:53,133 --> 01:03:54,669 Θα έκανε το ίδιο και για μένα, σωστά; 740 01:03:55,804 --> 01:04:00,107 Είναι τόσο παράξενο συναίσθημα να είσαι κρυμμένος σε μια απλή... 741 01:04:03,812 --> 01:04:05,012 Τι; 742 01:04:07,081 --> 01:04:08,449 Τι κάνεις; 743 01:04:12,853 --> 01:04:13,822 Αστειεύεσαι; 744 01:04:40,815 --> 01:04:42,182 Κρυμμένο σε κοινή θέα. 745 01:04:44,017 --> 01:04:46,453 Αυτό είναι όλο; 746 01:04:47,555 --> 01:04:48,922 Ευχαριστώ. 747 01:05:24,324 --> 01:05:25,993 Πρέπει να είσαι ο Ματθαίος. 748 01:05:27,662 --> 01:05:29,062 Ήρθες νωρίς. 749 01:05:44,311 --> 01:05:46,213 Είσαι κουρασμένος, έτσι δεν είναι; 750 01:05:47,615 --> 01:05:49,950 Ο μπαμπάς μου τελειώνει στο υπόγειο. 751 01:05:50,083 --> 01:05:52,419 Θα έρθει το συντομότερο δυνατό. 752 01:05:52,554 --> 01:05:54,388 Θα θέλατε να περιμένετε στην τραπεζαρία; 753 01:06:03,832 --> 01:06:05,299 Η καλύτερη θέση στο μαγαζί. 754 01:06:15,877 --> 01:06:19,279 Είναι... είναι καλά ο Αλ; 755 01:06:22,917 --> 01:06:24,184 Γιατί να μην είναι; 756 01:06:27,321 --> 01:06:29,289 Μένεις εδώ μαζί του; 757 01:06:29,423 --> 01:06:31,391 Από τότε που έκανα τη διάγνωσή μου. 758 01:06:33,628 --> 01:06:37,097 Αχ. Συγγνώμη. 759 01:06:37,231 --> 01:06:40,033 Ω, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 760 01:06:40,167 --> 01:06:43,170 Είμαι πολύ καλύτερα τώρα. Μην ανησυχείς. 761 01:06:45,807 --> 01:06:47,775 Θέλεις λίγο τσάι; 762 01:06:47,909 --> 01:06:49,577 Υπέροχα. Έρχεται αμέσως. 763 01:07:39,459 --> 01:07:41,128 Γάλα και ζάχαρη; 764 01:07:42,095 --> 01:07:43,531 Είναι μια χαρά έτσι. 765 01:07:56,978 --> 01:07:58,345 Πώς είναι η γεύση; 766 01:08:14,562 --> 01:08:16,764 Να είστε προσεκτικοί. 767 01:08:21,970 --> 01:08:26,841 Πώς είναι η ζωή στην πόλη; 768 01:08:26,975 --> 01:08:31,613 Δεν ξέρω πώς να το περιγράψω εκτός από το ότι είναι ζωντανό. 769 01:08:33,480 --> 01:08:36,084 Έρχεστε συχνά στο κέντρο της πόλης; 770 01:08:36,216 --> 01:08:40,187 Blue Rock Estate, για την ακρίβεια. 771 01:08:44,324 --> 01:08:45,760 Σε είδα στο σπίτι μου. 772 01:08:47,127 --> 01:08:49,363 Σε είδα κι εγώ στα όνειρά μου. 773 01:08:51,198 --> 01:08:54,769 Είσαι ξεχωριστός, και το ίδιο και η Κλερ. 774 01:08:54,902 --> 01:08:56,938 Μας επέλεξε. 775 01:08:57,071 --> 01:08:59,907 Οι απελπισμένοι, οι καταραμένοι, 776 01:09:00,041 --> 01:09:01,843 ώστε να μπορεί να μας καθαρίσει. 777 01:09:03,011 --> 01:09:04,277 Τι; 778 01:09:05,880 --> 01:09:07,615 Δεν το έχετε δει ακόμα; 779 01:09:11,786 --> 01:09:14,522 Δεν θα καταλάβετε μέχρι να δείτε. 780 01:09:16,323 --> 01:09:18,726 Πέγκυ, σταμάτα! 781 01:09:22,362 --> 01:09:23,363 Πήγαινε. Σε παρακαλώ. 782 01:09:23,497 --> 01:09:25,399 -Αλλά εγώ απλά... -Σας παρακαλώ. 783 01:09:25,533 --> 01:09:28,335 -Πρέπει να καταλάβει. -Θα το καταλάβει. Πήγαινε. 784 01:09:32,339 --> 01:09:33,273 Πώς με βρήκες; 785 01:09:33,407 --> 01:09:34,742 Τηλεφωνικός κατάλογος. 786 01:09:35,777 --> 01:09:39,714 Μπορείς να καθίσεις. Φαίνεσαι κουρασμένος. 787 01:09:42,182 --> 01:09:43,518 Τι συμβαίνει; 788 01:09:45,053 --> 01:09:46,754 Έχω μερικές γαμημένες ερωτήσεις, 'λμπερτ. 789 01:09:46,888 --> 01:09:48,623 Λοιπόν, προχώρα και ρώτα. 790 01:09:50,190 --> 01:09:51,626 Τι στο διάολο της συμβαίνει; 791 01:09:51,759 --> 01:09:54,829 Αυτή είναι η Πέγκυ. Είναι σαν... όλη της τη ζωή. 792 01:09:57,065 --> 01:10:01,401 Θα έπρεπε να είσαι σπίτι, σωστά; Αυτή είναι η τελευταία σου νύχτα. 793 01:10:01,536 --> 01:10:03,503 Αυτό υποτίθεται ότι θα να την θεραπεύσει, Αλ. 794 01:10:03,638 --> 01:10:04,404 Θα το κάνει. 795 01:10:04,539 --> 01:10:07,307 Αυτό μου στρεβλώνει το μυαλό, φίλε. 796 01:10:07,441 --> 01:10:10,678 Ακούω... ακούω μαλακίες. 797 01:10:10,812 --> 01:10:13,313 -Του μίλησες; -Βλέπω σκατά. 798 01:10:13,447 --> 01:10:14,949 Το κοιτάξατε; 799 01:10:15,083 --> 01:10:16,383 Γαμώτο, Αλ! 800 01:10:16,517 --> 01:10:18,753 Σκατά, φίλε. Το άγγιξες, έτσι δεν είναι; 801 01:10:20,121 --> 01:10:21,989 Όλα όσα είστε που περνάς αυτή τη στιγμή, 802 01:10:22,123 --> 01:10:23,624 είναι το μισό κόστος. 803 01:10:23,758 --> 01:10:27,227 Αυτός ο φόβος και ο τρόμος, είναι το πρώτο βήμα. 804 01:10:27,360 --> 01:10:29,964 Είναι απλώς μέρος της τελετουργίας. 805 01:10:30,098 --> 01:10:31,065 Μου είπες ψέματα. 806 01:10:31,199 --> 01:10:33,568 Δεν σου είπα ψέματα. 807 01:10:33,701 --> 01:10:34,936 Μου είπες ψέματα, καριόλη. 808 01:10:35,069 --> 01:10:36,303 Μην μιλάς έτσι... 809 01:10:36,436 --> 01:10:37,705 -Γαμώτο. Λοιπόν, μίλα γαμώτο! -Στο σπίτι μου. 810 01:10:37,839 --> 01:10:39,774 -Μιλήστε! Όχι, μιλήστε! -Δεν είναι η πρώτη φορά 811 01:10:39,907 --> 01:10:42,110 ότι αυτή η συζήτηση συμβαίνει. 812 01:10:42,242 --> 01:10:44,344 Αυτή δεν είναι η τελευταία φορά. 813 01:10:44,478 --> 01:10:45,713 Δεν πάει πολύς καιρός από τότε, 814 01:10:45,847 --> 01:10:48,448 Καθόμουν εκεί που κάθεσαι εσύ. 815 01:10:50,417 --> 01:10:52,352 Είναι απλώς θέμα χρόνου τώρα. 816 01:10:54,421 --> 01:10:55,790 Πριν από τι; 817 01:10:59,794 --> 01:11:02,563 Τι έχει μέσα, Αλ; Τι έχει η τσάντα; 818 01:11:04,464 --> 01:11:05,800 Το αναπόφευκτο. 819 01:11:07,969 --> 01:11:11,906 Οι κανόνες δεν έχουν σημασία. Έκανες το τελετουργικό. 820 01:11:16,144 --> 01:11:18,713 Είναι σαν ένα gado ή ένας ιός. 821 01:11:18,846 --> 01:11:21,783 Όσο περισσότεροι άνθρωποι το έχουν, τόσο πιο γρήγορα εξαπλώνεται. 822 01:11:23,316 --> 01:11:26,453 Δεν είναι... δεν είναι... δεν είναι αληθινό. 823 01:11:26,587 --> 01:11:28,556 Ήθελες να πάρεις πίσω τη γυναίκα σου 824 01:11:29,356 --> 01:11:30,958 και τώρα αυτό θα συμβεί. 825 01:11:31,092 --> 01:11:33,460 Δεν είναι αληθινό. 826 01:11:33,594 --> 01:11:34,862 Πες κάτι αληθινό. 827 01:11:34,996 --> 01:11:37,297 Θα πρέπει να κάνεις μια προσαρμογή. 828 01:11:37,430 --> 01:11:39,267 Και έτσι είναι η ζωή. 829 01:11:39,399 --> 01:11:42,469 Θα πρέπει να μάθεις πώς να αντιμετωπίζεις τις κραυγές, 830 01:11:42,603 --> 01:11:46,473 γιατί πιστέψτε με, θα γίνουν πιο δυνατά. 831 01:11:46,607 --> 01:11:48,276 Η γυναίκα σου σε χρειάζεται 832 01:11:48,408 --> 01:11:51,344 και θα σε χρειαστεί πολύ. 833 01:11:51,478 --> 01:11:54,447 Οπότε, θα πρέπει να κάνεις κάποιες θυσίες. 834 01:11:57,218 --> 01:11:58,553 Τι εννοείς; 835 01:11:58,686 --> 01:12:00,387 Μιλάω για την αγάπη. 836 01:12:01,823 --> 01:12:03,291 Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι εκεί έξω 837 01:12:03,423 --> 01:12:05,593 και λένε ότι θα κάνουν τα πάντα 838 01:12:05,726 --> 01:12:07,028 για να σώσουν αυτόν που αγαπούν, 839 01:12:07,161 --> 01:12:10,631 αλλά δεν θα το έκαναν πραγματικά. 840 01:12:13,801 --> 01:12:15,803 Αλλά εσύ και εγώ ξέρουμε καλύτερα, σωστά; 841 01:12:23,110 --> 01:12:24,579 Τι είναι εκεί κάτω; 842 01:12:26,314 --> 01:12:27,849 Πηγαίνετε να δείτε μόνοι σας. 843 01:12:29,116 --> 01:12:30,551 Προχωρήστε. 844 01:14:49,156 --> 01:14:53,961 Όταν έρθει η ώρα, βάλτε την μέσα σε αυτό. 845 01:15:02,770 --> 01:15:03,704 Οδηγήστε με ασφάλεια. 846 01:15:10,911 --> 01:15:12,713 Η δουλειά είναι χάλια. Ας πιούμε. 847 01:15:12,847 --> 01:15:14,482 Συγγνώμη, έπρεπε να βγω έξω χθες το βράδυ. 848 01:15:14,615 --> 01:15:15,883 Αυτή τη στιγμή είναι μια κακή στιγμή. 849 01:15:16,017 --> 01:15:18,252 -Μόλις έφτασα εδώ. -Πρέπει να φύγεις. 850 01:15:18,386 --> 01:15:19,887 Πρέπει να μιλήσουμε. 851 01:15:20,821 --> 01:15:22,323 Συζήτηση καθ' οδόν. 852 01:15:22,456 --> 01:15:24,525 -Πού; -Στο νοσοκομείο. 853 01:15:58,993 --> 01:16:00,261 Όχι. 854 01:16:03,030 --> 01:16:06,167 Αχ. Mattie, λυπάμαι πολύ. 855 01:16:08,302 --> 01:16:09,737 Όχι, είναι... 856 01:16:11,972 --> 01:16:13,107 Όχι. 857 01:16:13,941 --> 01:16:16,545 Είναι. Μάτι, λυπάμαι. 858 01:16:16,677 --> 01:16:18,446 Λυπάμαι που πέθανε. Λυπάμαι. 859 01:16:18,579 --> 01:16:19,814 Δεν είναι. 860 01:16:31,358 --> 01:16:32,827 Αλλά δεν έφυγε. 861 01:16:35,396 --> 01:16:37,198 -Έλα τώρα. -Τι; 862 01:16:39,733 --> 01:16:41,570 - Εντάξει. Εντάξει. - Τι στο διάολο είναι αυτό; 863 01:16:41,702 --> 01:16:44,472 -Βοήθησέ με να το μετακινήσω. -Πού να το μετακινήσω; 864 01:16:44,605 --> 01:16:45,973 Το δωμάτιο της Κλερ. 865 01:16:47,641 --> 01:16:49,243 Φίλε, εγώ δεν... Δεν μου αρέσει αυτό. 866 01:16:49,376 --> 01:16:50,611 Δεν με νοιάζει! 867 01:16:50,744 --> 01:16:52,146 Αυτό είναι το πιο δύσκολο πράγμα που... 868 01:16:52,279 --> 01:16:53,914 Ότι οποιοσδήποτε ποτέ πρέπει να περάσει. 869 01:16:54,048 --> 01:16:55,216 Λυπάμαι πολύ. 870 01:16:55,349 --> 01:16:56,617 Κοίτα, φίλε, θυμάμαι όταν η Έιμι... 871 01:16:56,750 --> 01:16:58,252 Γάμα την Έιμι! 872 01:16:58,385 --> 01:17:00,988 -Έι. Έι, έι, έι! -Ξάδερφε, βοήθησέ με! 873 01:17:01,122 --> 01:17:02,756 -Παρακαλώ, βοήθεια! -Φύγε από πάνω μου. 874 01:17:02,890 --> 01:17:04,358 Φύγε από πάνω μου! Αφήστε με! 875 01:17:04,492 --> 01:17:05,759 Εντάξει! 876 01:17:09,363 --> 01:17:10,631 Εντάξει. 877 01:17:37,491 --> 01:17:38,425 Τι έχει μέσα αυτό το πράγμα; 878 01:17:43,931 --> 01:17:45,199 Δεν ξέρω. 879 01:17:59,581 --> 01:18:00,915 -Εντάξει. -Ναι. 880 01:18:01,048 --> 01:18:03,751 - Εντάξει. Εντάξει. - Και τώρα τι; 881 01:18:04,852 --> 01:18:06,287 Πάρε τα πόδια της, Χάρι. 882 01:18:06,420 --> 01:18:07,821 Τι στο διάολο λες; Τι κάνεις, φίλε; 883 01:18:07,955 --> 01:18:10,491 -Τι; -Πάρε τα γαμημένα τα πόδια της, Χάρι. 884 01:18:10,625 --> 01:18:11,759 Γιατί στο διάολο εννοείς να της πάρεις τα πόδια, Ματ; 885 01:18:11,892 --> 01:18:13,294 Πάρε τα γαμημένα τα πόδια της, Χάρι. 886 01:18:14,195 --> 01:18:15,630 Πλάκα μου κάνεις; 887 01:18:15,763 --> 01:18:17,398 Τι στο διάολο εννοείς να πάρει τα πόδια της; 888 01:18:17,532 --> 01:18:19,066 -Πλάκα μου κάνεις; -Τι στο διάολο... 889 01:18:19,200 --> 01:18:20,501 -Όχι, γάμα το, φίλε! -Πλάκα μου κάνεις, Χάρι; 890 01:18:20,635 --> 01:18:21,603 Όχι, πήγαινε στο διάολο... Φύγε από πάνω μου! 891 01:18:23,070 --> 01:18:24,639 Τι στο διάολο συμβαίνει; με σένα, φίλε; 892 01:18:24,772 --> 01:18:26,207 Φύγε! Γαμώτο! 893 01:18:29,644 --> 01:18:30,878 Συγγνώμη. 894 01:18:31,845 --> 01:18:32,980 Πρέπει να με βοηθήσεις. 895 01:18:33,113 --> 01:18:35,249 Δεν έχεις δίκιο. αυτή τη στιγμή! 896 01:18:35,382 --> 01:18:36,817 Το ξέρω! 897 01:18:40,287 --> 01:18:41,455 Το ξέρω. 898 01:18:44,593 --> 01:18:46,695 Πρέπει να με βοηθήσεις, Χάρι. 899 01:18:46,860 --> 01:18:48,597 Τι συμβαίνει εδώ μέσα; 900 01:18:48,729 --> 01:18:50,497 Δεν ξέρω. 901 01:18:51,799 --> 01:18:53,400 Δεν ξέρω. 902 01:18:58,707 --> 01:19:00,241 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 903 01:19:05,045 --> 01:19:06,914 -Αυτό είναι; -Ναι. 904 01:19:08,182 --> 01:19:09,250 Ναι. 905 01:19:10,719 --> 01:19:12,019 Δεν μπορώ. 906 01:19:18,492 --> 01:19:19,594 Εντάξει. Εντάξει. 907 01:20:26,628 --> 01:20:27,961 Έι, έι. 908 01:20:31,766 --> 01:20:32,667 Ματ. 909 01:20:47,948 --> 01:20:50,652 Γαμώτο! Γαμώτο! 910 01:21:04,064 --> 01:21:06,768 Γαμώτο! 911 01:21:09,470 --> 01:21:10,638 Fu-- 912 01:23:21,134 --> 01:23:22,704 Γαμώτο. 913 01:24:05,747 --> 01:24:06,814 Μαλάκα. 914 01:24:09,149 --> 01:24:11,418 Με έσωσες. 915 01:24:11,553 --> 01:24:15,557 Τα κόκαλά μου δεν τρώνε. Ο πόνος έφυγε. 916 01:24:18,693 --> 01:24:21,228 Τα μαλλιά μου επέστρεψαν. 917 01:24:21,361 --> 01:24:24,398 Το δέρμα είναι απαλό. 918 01:24:25,733 --> 01:24:27,936 Τι συμβαίνει; 919 01:24:28,068 --> 01:24:30,237 Δεν νομίζεις ότι είμαι όμορφη; 920 01:24:35,677 --> 01:24:38,378 θυμάσαι; 921 01:24:39,747 --> 01:24:43,651 Θα πέθαινα. Αλλά εσύ με έσωσες. 922 01:24:44,852 --> 01:24:48,656 Μπορώ να σε σώσω, αν θέλεις, Ματ. 923 01:25:26,027 --> 01:25:27,494 Είναι όλα εντάξει; 924 01:25:28,896 --> 01:25:30,464 Ματ; 925 01:25:55,188 --> 01:25:57,625 Γεια. Είσαι καλά; 926 01:25:58,392 --> 01:26:00,895 Φυσικά. Γιατί; Γιατί; 927 01:26:01,763 --> 01:26:03,731 Εννοώ, ακούστηκε πολύ άσχημα στο τηλέφωνο. 928 01:26:03,865 --> 01:26:04,866 Τι ήταν αυτό; 929 01:26:06,601 --> 01:26:09,469 Εσύ με κάλεσες. Με κάλεσες για βοήθεια. 930 01:26:10,270 --> 01:26:11,572 Αλήθεια; 931 01:26:12,439 --> 01:26:16,711 Κάνει κρύο, Γκουέν, έλα... Έλα. Έλα μέσα. 932 01:26:20,515 --> 01:26:22,249 Θα σας εξηγήσω τα πάντα. 933 01:26:28,221 --> 01:26:31,092 Λοιπόν, τι ήταν αυτό στο τηλέφωνο; 934 01:26:31,959 --> 01:26:35,063 Ο Χάρολντ κι εγώ χτίζουμε την Κλερ ένα στούντιο μουσικής στον κάτω όροφο. 935 01:26:35,195 --> 01:26:37,565 Λοιπόν, μετακινούμε ένα μάτσο διάφορα πράγματα. 936 01:26:37,699 --> 01:26:39,901 Θα πρέπει να σε κάλεσε με το πουκάμισο. Λυπάμαι. Συγγνώμη. 937 01:26:41,969 --> 01:26:44,005 Πού είναι ο Χάρολντ; 938 01:26:44,138 --> 01:26:45,139 Έφυγε. 939 01:26:45,272 --> 01:26:47,340 Το φορτηγό του είναι έξω. 940 01:26:47,474 --> 01:26:49,010 Είναι κάτω. 941 01:26:49,143 --> 01:26:52,212 Λοιπόν, αν όλα είναι εντάξει, υποθέτω ότι θα φύγω. 942 01:26:52,345 --> 01:26:54,515 Έκανες τόσο δρόμο, Γκουέν. 943 01:26:56,084 --> 01:26:57,952 Μείνετε για τσάι. 944 01:27:17,404 --> 01:27:18,806 Πώς είναι η Κλερ; 945 01:27:20,074 --> 01:27:21,509 Πολύ καλύτερα. 946 01:27:24,579 --> 01:27:25,980 Δεν έχει πολύ χρόνο. 947 01:27:27,548 --> 01:27:30,518 Μπορεί να πάρει μήνες. Μπορεί να είναι εβδομάδες. 948 01:27:31,552 --> 01:27:33,487 Κοιτάξτε, το ξέρω αυτό δεν ήταν εύκολο για σένα, 949 01:27:33,621 --> 01:27:37,424 αλλά είναι καλύτερα να ξεκινήσετε να αποδεχτείτε την κατάστασή σας τώρα 950 01:27:38,291 --> 01:27:40,228 από το να σας το επιβάλλουν με το ζόρι αργότερα. 951 01:27:41,095 --> 01:27:44,065 Κανείς δεν πάλεψε πιο σκληρά για την Κλερ από εσένα. 952 01:27:44,198 --> 01:27:45,298 Και σας συγχαίρω γι' αυτό. 953 01:27:45,432 --> 01:27:48,636 Αλλά η ώρα για το hospice είναι τώρα. 954 01:27:48,770 --> 01:27:50,303 Δεν χρειάζεται να να επωμιστείτε αυτό το βάρος μόνοι σας 955 01:27:50,437 --> 01:27:51,906 πια. 956 01:28:14,562 --> 01:28:16,429 Κάποιος έρχεται σε σας, 957 01:28:18,065 --> 01:28:19,734 και λένε, 958 01:28:20,968 --> 01:28:23,738 "Αν κάνεις μια ευχή, θα γίνει πραγματικότητα." 959 01:28:27,374 --> 01:28:28,876 Αλλά υπάρχει μια παγίδα. 960 01:28:33,214 --> 01:28:35,850 Αν βγάλουν μια βλεφαρίδα, 961 01:28:37,118 --> 01:28:40,555 και να το φυσήξει στους ανέμους σαν πικραλίδα, 962 01:28:42,322 --> 01:28:44,091 και η ευχή γίνεται πραγματικότητα, 963 01:28:45,325 --> 01:28:47,427 απλά... 964 01:28:48,596 --> 01:28:50,463 ...όχι όπως νόμιζες ότι θα γινόταν. 965 01:28:54,602 --> 01:28:57,572 Έτσι, επιτρέψτε μου να σας ρωτήσω, Gwen, 966 01:28:58,940 --> 01:29:00,473 θα μπορούσατε να μαδήσετε 967 01:29:03,978 --> 01:29:05,378 ή όχι; 968 01:29:09,784 --> 01:29:14,755 Όλοι νομίζουμε ότι είμαστε ξεχωριστοί, αλλά η αλήθεια είναι ότι δεν είμαστε. 969 01:29:16,023 --> 01:29:17,592 Λυπάμαι. 970 01:29:19,459 --> 01:29:21,329 Δεν υπάρχουν ευχές. 971 01:29:27,735 --> 01:29:29,904 Θα το έκανα ξανά. 972 01:29:35,209 --> 01:29:38,145 Όταν είστε έτοιμοι, μπορούμε να μιλήσουμε για το hospice. 973 01:29:39,313 --> 01:29:40,615 Θα είμαι εδώ. 974 01:29:43,551 --> 01:29:45,418 Έχεις ακόμα εφιάλτες; 975 01:29:49,290 --> 01:29:50,725 Όχι πια. 976 01:29:55,229 --> 01:29:56,764 Ωραία. 977 01:30:00,902 --> 01:30:03,571 Έι, σε πειράζει αν ελέγξω την Κλερ; 978 01:30:04,504 --> 01:30:06,406 Θα ήθελα πολύ να τη δω πριν φύγω. 979 01:30:09,076 --> 01:30:10,645 Νομίζω ότι θα της άρεσε αυτό. 980 01:30:28,495 --> 01:30:30,197 Κλερ; 981 01:30:33,534 --> 01:30:35,202 Κλερ; 982 01:30:47,248 --> 01:30:48,582 Ματ; 983 01:30:49,650 --> 01:30:51,018 Ματ; 984 01:30:52,253 --> 01:30:53,955 Έλα, Ματ, δεν είναι αστείο. 985 01:31:24,618 --> 01:31:28,756 Απλά αυτό δεν είναι όπου φανταζόμουν ότι θα πήγαιναν τα πράγματα, ...καταλαβαίνεις; 986 01:31:28,889 --> 01:31:32,927 Ο πόνος του να πρέπει να βάλεις να σταματήσεις εντελώς τη ζωή σου, 987 01:31:33,060 --> 01:31:34,862 να φροντίσει κάποιον άλλο, 988 01:31:34,996 --> 01:31:36,797 γνωρίζοντας ότι ποτέ δεν θα να γίνουν καλύτερα, 989 01:31:36,931 --> 01:31:38,966 απλά θα μαραθούν και θα πεθάνουν, 990 01:31:39,100 --> 01:31:42,203 και τις τελευταίες σου αναμνήσεις από αυτούς δεν είναι τίποτα 991 01:31:42,336 --> 01:31:44,038 αλλά εφιάλτες. 992 01:31:45,006 --> 01:31:47,008 Όχι, ξέρω το συναίσθημα, 993 01:31:47,575 --> 01:31:50,378 αλλά δεν χρειάζεται να τελειώσει με αυτόν τον τρόπο. 994 01:31:50,511 --> 01:31:52,580 Ναι, αλλά κοίτα, 995 01:31:52,713 --> 01:31:54,248 Είμαι ενθουσιασμένος που σε βλέπω εδώ μέσα και πάλι, 996 01:31:54,382 --> 01:31:57,618 αλλά όλοι δεν είναι πάντα τόσο τυχεροί όσο εσύ. 997 01:31:57,752 --> 01:31:58,886 Δεν είμαι τόσο τυχερός. 998 01:31:59,020 --> 01:32:01,322 Δεν έχει τίποτα να κάνει με την τύχη. 999 01:32:01,455 --> 01:32:03,290 Τι... τι εννοείς; 1000 01:32:04,091 --> 01:32:06,694 Θα έκανες κάτι για να τη σώσεις; 1001 01:32:06,827 --> 01:32:07,762 Απολύτως. 1002 01:32:07,895 --> 01:32:09,697 Δεν έχει σημασία το κόστος; 1003 01:32:11,499 --> 01:32:13,334 Οτιδήποτε. 1004 01:32:13,467 --> 01:32:15,036 Τι ώρα σχολάς; 1005 01:32:17,104 --> 01:32:17,671 Μια ώρα. 1006 01:32:17,805 --> 01:32:19,340 Μένετε κοντά; 1007 01:32:19,473 --> 01:32:21,175 Όχι πολύ μακριά. Δέκα τετράγωνα περίπου. 1008 01:32:21,876 --> 01:32:23,844 Θα το παραλάβετε σε μία ώρα. 1009 01:32:25,379 --> 01:32:28,182 Εντάξει. Εντάξει. Σας ευχαριστώ. 1010 01:32:32,953 --> 01:32:35,222 Εντάξει. Εν τω μεταξύ, 1011 01:32:35,356 --> 01:32:37,158 Τι θα έλεγες για ένα... Τι θα έλεγες για ένα ποτό; 1012 01:32:37,291 --> 01:32:38,726 Ποιο είναι το δηλητήριό σας; 1013 01:32:38,859 --> 01:32:42,063 Δύο ουίσκι. Ωραία. 1014 01:32:44,331 --> 01:32:45,733 Έρχεται αμέσως. 1015 01:33:28,442 --> 01:33:29,743 Μαλάκα. 1016 01:33:34,248 --> 01:33:35,649 Αδελφάκι. 86884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.