Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,490 --> 00:00:57,625
Γαμώτο.
2
00:02:09,631 --> 00:02:11,398
- Γεια σου.
- Τι τρέχει, Χάρι;
3
00:02:11,532 --> 00:02:13,868
Γεια σου, φίλε,
έχεις καθόλου φαγητό επάνω;
4
00:02:15,903 --> 00:02:18,506
Ορκίζομαι στο Θεό, αυτή η μπανάνα
ήταν κίτρινη χθες το βράδυ.
5
00:02:20,474 --> 00:02:21,876
Ποτέ δεν σου δίνουν χρόνο,
ξέρεις;
6
00:02:22,010 --> 00:02:24,045
Γυρίστε την πλάτη σας,
το πιάνεις, έκπληξη!
7
00:02:24,177 --> 00:02:25,780
Σάπισε, γαμώτο.
8
00:02:27,414 --> 00:02:28,650
Είναι εδώ.
9
00:02:29,851 --> 00:02:31,218
Να είστε έτοιμοι.
10
00:02:32,452 --> 00:02:34,287
Είσαι πραγματικά σίγουρος γι' αυτό;
11
00:02:34,421 --> 00:02:36,791
Τι θα συμβεί αν ανακαλύψει
ότι εσύ...
12
00:02:39,794 --> 00:02:41,228
Εντάξει. Εντάξει. Βαθιά ανάσα για μένα.
13
00:02:44,197 --> 00:02:46,400
-Πολύ καλό.
-Γεια σου, κόπανε.
14
00:02:46,534 --> 00:02:48,503
Γεια σου, παλιόπαιδο.
15
00:02:48,636 --> 00:02:50,404
Λοιπόν, πώς νιώθουμε σήμερα,
Κλερ;
16
00:02:51,338 --> 00:02:53,440
Θα ηρεμήσω σήμερα.
17
00:02:53,574 --> 00:02:56,010
Πιθανώς μόνο ένας ημιμαραθώνιος
πριν φύγω.
18
00:02:56,144 --> 00:02:57,078
Χμμ, πόσο χαριτωμένο.
19
00:02:57,210 --> 00:02:58,513
Χμμ.
20
00:02:58,646 --> 00:03:02,083
Λιγότερο κουρασμένος από χθες
και προχθές.
21
00:03:02,215 --> 00:03:04,152
Θα δουλέψω πάνω σε λίγη μουσική
αργότερα σήμερα.
22
00:03:05,119 --> 00:03:07,454
Ε, δεν νομίζω ότι εσύ...
πρέπει να οδηγείς στο στούντιο.
23
00:03:07,588 --> 00:03:09,857
Πούλησα το στούντιο.
24
00:03:09,991 --> 00:03:11,859
Ω, συγγνώμη.
25
00:03:13,628 --> 00:03:15,797
Λοιπόν, τι είναι αυτό;
26
00:03:17,464 --> 00:03:20,735
Ειδική σάλτσα. Τι είναι αυτό;
27
00:03:21,602 --> 00:03:23,037
Mm, I just wanna see
πώς είσαι...
28
00:03:23,171 --> 00:03:24,572
Ναι, ακόμα πεθαίνω.
Δεν υπάρχει τίποτα καινούργιο να δεις.
29
00:03:24,706 --> 00:03:26,239
- Γεια σου.
- Δεν θέλω να με σπρώξουν
30
00:03:26,373 --> 00:03:28,509
-και σκουντούσε πια, μωρό μου.
-Κλερ, θέλουμε απλά μια ενημέρωση.
31
00:03:28,643 --> 00:03:31,244
Όχι άλλες χειρουργικές επεμβάσεις ή χημειοθεραπείες,
Το υπόσχομαι.
32
00:03:32,613 --> 00:03:34,015
Δεν θα πάρει πολύ χρόνο. Ελάτε, πάμε.
33
00:03:35,850 --> 00:03:38,052
Ορίστε.
Εντάξει, κάντε μια γροθιά για μένα.
34
00:03:38,186 --> 00:03:39,620
Μμμ-χμμ.
35
00:03:43,091 --> 00:03:43,958
Κάνω καλό.
36
00:03:53,901 --> 00:03:55,268
- Αυτό δεν ήταν δύσκολο.
- Δεν ήταν δύσκολο.
37
00:03:55,402 --> 00:03:57,004
-Μμ, σκύψε το αυτί σου για ένα λεπτό;
-Χμμ;
38
00:03:57,138 --> 00:03:58,405
Μιλήστε έξω.
39
00:03:58,539 --> 00:04:00,141
Ε, ναι. Ναι, βέβαια.
40
00:04:00,273 --> 00:04:01,676
Φέρτε την πίσω σύντομα.
41
00:04:01,809 --> 00:04:04,679
Θέλετε να ακούσετε τα πάντα για
το δεύτερο ραντεβού με τον Νταγκ.
42
00:04:06,013 --> 00:04:08,182
Έι, ποιος κάνει ένα κορίτσι
να πηδάει εδώ γύρω
43
00:04:08,315 --> 00:04:09,584
για να πάρετε ένα ποτό;
44
00:04:12,486 --> 00:04:14,321
Sippy sippy.
45
00:04:14,454 --> 00:04:16,423
Σίπι-σίπι, ε;
46
00:04:16,557 --> 00:04:18,526
- Και φιλάκια φιλάκια.
- Kissy kissy.
47
00:04:24,799 --> 00:04:27,300
Εκτιμώ τη χάρη,
...να την ελέγξω.
48
00:04:27,434 --> 00:04:28,401
-Ναι, φυσικά.
-Αυτό σημαίνει πολλά.
49
00:04:28,536 --> 00:04:29,904
και για τους δυο μας, πραγματικά.
50
00:04:30,037 --> 00:04:32,907
Εννοώ, είναι το λιγότερο...
που μπορώ να κάνω.
51
00:04:33,040 --> 00:04:35,308
Χαίρομαι που την βλέπω
και τα πάντα.
52
00:04:35,442 --> 00:04:38,579
Αυτό έχει ειπωθεί,
Έχω δεύτερες σκέψεις.
53
00:04:39,847 --> 00:04:42,049
Με ρώτησες...
να πάρω ένα δείγμα. I--
54
00:04:42,183 --> 00:04:44,085
Αχ. Όχι, όχι. Το ξέρω.
55
00:04:44,218 --> 00:04:46,687
Το ξέρω ότι το έκανα. Είναι απλά...
56
00:04:46,821 --> 00:04:48,790
Είμαι απλά νευρικός.
57
00:04:48,923 --> 00:04:51,391
Ματ, κοίτα, ο τύπος στο εργαστήριο
μου κάνει μια χάρη,
58
00:04:51,526 --> 00:04:53,426
δεν θα το δει
σε μια διαδικτυακή πύλη.
59
00:04:53,561 --> 00:04:54,896
-Σας ευχαριστώ.
-Ναι.
60
00:04:55,029 --> 00:04:56,697
Um, αυτά τα πράσινα μπουκάλια
σε αυτό το κουτί. Τι είναι...
61
00:04:56,831 --> 00:04:58,298
Τι είναι αυτό;
62
00:04:58,431 --> 00:05:02,103
Φλούδες πεπονιού, λάχανο,
χλωροφύλλη,
63
00:05:02,236 --> 00:05:04,572
βήτα καροτένια, καρότα.
64
00:05:04,705 --> 00:05:06,908
-Αχ.
-Νομίζει ότι βοηθάει.
65
00:05:07,041 --> 00:05:08,543
Τέλος πάντων,
πρέπει να επιστρέψω εκεί.
66
00:05:08,676 --> 00:05:12,246
-Είναι μια πολυάσχολη μέρα.
-Περίμενε.
67
00:05:12,379 --> 00:05:14,982
-Τι τρέχει;
-Εφιάλτες.
68
00:05:15,116 --> 00:05:17,450
Εντάξει. Πόσο συχνά
τις έχει;
69
00:05:18,653 --> 00:05:20,188
-Δεν είναι αυτή.
-Εντάξει.
70
00:05:20,320 --> 00:05:22,924
Πότε ξεκίνησαν;
71
00:05:23,057 --> 00:05:25,927
Πριν από έξι εβδομάδες.
72
00:05:26,060 --> 00:05:28,229
Επτά... επτά εβδομάδες πριν.
73
00:05:28,361 --> 00:05:29,429
Επτάμισι εβδομάδες...
74
00:05:29,564 --> 00:05:31,899
Οκτώ... οκτώ εβδομάδες πριν.
75
00:05:32,033 --> 00:05:35,402
Περίπου την εποχή
σταμάτησε τη χημειοθεραπεία, σωστά;
76
00:05:36,804 --> 00:05:39,439
Εννοώ,
είναι πιο διαυγής τώρα που...
77
00:05:39,574 --> 00:05:41,142
Ήταν μια μεγάλη απόφαση
που πήρες.
78
00:05:41,275 --> 00:05:42,643
Αυτή είναι η απόφαση της Κλερ.
79
00:05:44,111 --> 00:05:45,980
Λοιπόν, εννοώ,
οι εφιάλτες συχνά
80
00:05:46,113 --> 00:05:47,281
να είναι δείκτης θλίψης.
81
00:05:47,414 --> 00:05:48,683
Δεν έχουμε φτάσει ακόμα εκεί.
82
00:05:50,117 --> 00:05:53,955
Εντάξει. Εντάξει. Μπορώ να ρωτήσω
έχει καπνίσει;
83
00:05:54,088 --> 00:05:55,022
Αυτό είναι...
84
00:05:55,156 --> 00:05:56,724
Οι πνεύμονές της είχαν συριγμό.
85
00:05:56,858 --> 00:05:58,326
- Γεια σου.
- Γεια.
86
00:05:58,458 --> 00:06:00,194
Στην πραγματικότητα, θα επέστρεφα
εκεί μέσα.
87
00:06:00,328 --> 00:06:01,896
Ω, όχι, όχι. Είναι..,
88
00:06:02,029 --> 00:06:04,532
κάνει το εεε,
τα πράγματα της τουαλέτας.
89
00:06:04,665 --> 00:06:05,933
Ναι, δεν...
δεν θέλεις να πας εκεί μέσα.
90
00:06:06,067 --> 00:06:08,102
Ω, σωστά. Εντάξει. Εντάξει.
91
00:06:09,136 --> 00:06:09,937
- Αντίο.
- Αντίο.
92
00:06:10,071 --> 00:06:11,305
Σας ευχαριστώ.
93
00:06:14,441 --> 00:06:16,911
Γαμώτο.
94
00:06:18,212 --> 00:06:19,146
Ουάου.
95
00:06:21,381 --> 00:06:22,683
Το έπιασες;
96
00:06:26,320 --> 00:06:28,388
Εντάξει. Εντάξει.
97
00:06:30,791 --> 00:06:32,860
Τι στο διάολο χρειάζεσαι
το αίμα της ούτως ή άλλως;
98
00:06:33,761 --> 00:06:35,096
Δεύτερη γνώμη.
99
00:06:36,396 --> 00:06:37,865
Σωστά.
100
00:06:37,999 --> 00:06:39,667
Και τι θα συμβεί...
όταν ελέγξει την τσάντα της
101
00:06:39,800 --> 00:06:41,068
και αυτό δεν είναι εκεί μέσα;
102
00:06:41,869 --> 00:06:43,938
Θα κάψουμε αυτή τη γέφυρα
όταν έρθει η ώρα.
103
00:06:45,940 --> 00:06:47,708
Θα με βοηθήσεις να κατέβω κάτω
ή όχι;
104
00:06:47,842 --> 00:06:49,409
Πρέπει να πάρω τις συνταγές της.
105
00:06:56,617 --> 00:06:58,786
Έχω καιρό να σε δω.
106
00:06:58,920 --> 00:06:59,954
Είμαι απασχολημένος.
107
00:07:00,721 --> 00:07:02,089
Πώς τα πάει;
108
00:07:04,926 --> 00:07:06,093
Συγγνώμη.
109
00:07:07,460 --> 00:07:08,963
Πώς είναι η μαμά σου;
110
00:07:09,830 --> 00:07:13,501
Σήμερα το πρωί,
μου φώναξε
111
00:07:13,634 --> 00:07:14,635
ισχυριζόμενος ότι ήμουν δαίμονας
112
00:07:14,769 --> 00:07:16,304
φορώντας το δέρμα
της κόρης της.
113
00:07:16,436 --> 00:07:19,006
Οπότε, ναι.
114
00:07:20,141 --> 00:07:21,542
Άνοια;
115
00:07:21,676 --> 00:07:23,110
Αλτσχάιμερ.
116
00:07:24,211 --> 00:07:25,478
Λυπάμαι.
117
00:07:26,614 --> 00:07:28,983
Θα πρέπει να πάρουμε
για αυτούς που αγαπάμε;
118
00:07:33,721 --> 00:07:36,157
Τέλος πάντων..,
φωνάξτε αν χρειαστείτε κάτι.
119
00:07:37,992 --> 00:07:39,093
Σπίρτα;
120
00:07:43,297 --> 00:07:44,832
Σας ευχαριστώ.
121
00:07:49,337 --> 00:07:50,771
Μάθιου Κουίμπι, σωστά;
122
00:07:51,539 --> 00:07:54,442
Ματ. 'λμπερτ Έβανς;
123
00:07:54,575 --> 00:07:55,743
Ναι, Αλ.
124
00:07:55,876 --> 00:07:59,479
Γεια σας, δεσποινίς.
Με συγχωρείτε, γλυκιά μου;
125
00:08:00,314 --> 00:08:02,683
Θα μπορούσα να έχω ένα τόνικ,
αν δεν σας πειράζει;
126
00:08:04,051 --> 00:08:05,219
Σας ευχαριστώ.
127
00:08:07,288 --> 00:08:09,256
-Το έφερες;
-Είμαι κουρασμένος.
128
00:08:09,390 --> 00:08:11,092
Το έφερες;
129
00:08:11,225 --> 00:08:13,160
Ναι, το έφερα.
Είναι στο αυτοκίνητο.
130
00:08:14,028 --> 00:08:16,597
- Ας το μεταφέρουμε στο δικό μου.
- Όχι...
131
00:08:19,433 --> 00:08:20,801
Δεν μπορείς να το μετακινήσεις, καταλαβαίνεις;
132
00:08:20,935 --> 00:08:23,604
-Ιησούς.
-Να σε ρωτήσω κάτι.
133
00:08:23,738 --> 00:08:25,706
Να είσαι ειλικρινής μαζί μου, εντάξει;
134
00:08:27,508 --> 00:08:29,010
Είσαι σίγουρος
ότι θέλεις να το κάνεις αυτό;
135
00:09:04,845 --> 00:09:06,480
Είσαι καλά, μωρό μου;
136
00:09:06,614 --> 00:09:07,815
Είναι μια χαρά.
137
00:09:45,753 --> 00:09:47,021
Εντάξει. Εντάξει.
138
00:10:00,067 --> 00:10:01,602
Εντάξει. Εντάξει.
139
00:10:03,804 --> 00:10:05,206
Εντάξει. Εντάξει.
140
00:10:07,274 --> 00:10:08,876
Εντάξει.
141
00:10:11,645 --> 00:10:12,980
Εντάξει. Εντάξει.
142
00:10:13,948 --> 00:10:15,683
Παίρνεις το αίμα της γυναίκας σου;
143
00:10:16,585 --> 00:10:19,086
- Ναι, Αλ.
- Εντάξει. Εντάξει.
144
00:10:20,721 --> 00:10:24,291
Έτσι, το τελετουργικό,
περιμένεις μέχρι να νυχτώσει,
145
00:10:24,425 --> 00:10:25,759
ανάβετε ένα κερί,
146
00:10:26,727 --> 00:10:28,362
το τοποθετείτε στο πάτωμα,
147
00:10:30,364 --> 00:10:31,699
μετά το ανοίγετε,
148
00:10:32,500 --> 00:10:35,302
και χύνεις το αίμα της γυναίκας σου
στο στόμα του.
149
00:10:35,436 --> 00:10:38,272
Κάνεις ένα βήμα πίσω και μιλάς
την πρόθεσή σου
150
00:10:39,673 --> 00:10:41,041
μόνο μία φορά.
151
00:10:41,175 --> 00:10:43,545
Και μετά δεν έρχεσαι ποτέ
σε αυτό το δωμάτιο ξανά
152
00:10:43,677 --> 00:10:44,879
μέχρι να λειτουργήσει.
153
00:10:45,012 --> 00:10:46,447
-Πόσο καιρό διαρκεί;
-Τρεις ημέρες.
154
00:10:46,581 --> 00:10:49,618
Αφού κάνετε το τελετουργικό,
υπάρχουν τρεις κανόνες.
155
00:10:49,750 --> 00:10:51,118
Μην του μιλάτε.
156
00:10:52,353 --> 00:10:53,721
Μην το κοιτάτε.
157
00:10:57,424 --> 00:10:58,859
Και μην το αγγίζετε.
158
00:10:59,994 --> 00:11:02,096
Γιατί να μιλήσω σε μια τσάντα;
159
00:11:02,830 --> 00:11:05,332
Γιατί κάνει κανείς τίποτα;
160
00:11:06,433 --> 00:11:08,836
Απλά ακολουθήστε τους κανόνες.
161
00:11:36,096 --> 00:11:37,431
Το έφτιαξες αυτό σήμερα;
162
00:11:37,566 --> 00:11:39,967
Μμμ-χμμ. Εσύ τι νομίζεις;
163
00:11:40,100 --> 00:11:43,704
Είναι στοιχειωτικό και όμορφο,
164
00:11:43,837 --> 00:11:45,806
και τρομακτικό, και...
165
00:11:47,741 --> 00:11:48,976
...υπέροχα.
166
00:11:50,811 --> 00:11:52,514
-Σας ευχαριστώ θερμά.
-Τι νομίζετε;
167
00:11:52,647 --> 00:11:54,315
Μάλλον μου άρεσε περισσότερο το demo.
168
00:11:55,216 --> 00:11:57,051
Ήταν πιο ωμό,
απογυμνωμένο.
169
00:11:57,184 --> 00:12:00,454
Λοιπόν, αυτό είναι σαν να μηδενίσατε
σε κάτι παράξενο.
170
00:12:00,589 --> 00:12:03,658
Αλλά αυτό που ήθελα να πετύχω
είναι αγνώριστο τώρα.
171
00:12:03,791 --> 00:12:05,292
Βρήκατε κάτι καινούργιο.
172
00:12:06,126 --> 00:12:07,361
Μέρος του ταξιδιού.
173
00:12:08,462 --> 00:12:09,698
Υποθέτω.
174
00:12:09,830 --> 00:12:10,864
Λοιπόν, τι προσπαθείς να κάνεις
να πεις με αυτό;
175
00:12:10,998 --> 00:12:13,200
Τι σημαίνει αυτό;
176
00:12:14,168 --> 00:12:17,271
Uh, I don't know if I'm tryin'
να πω κάτι πραγματικά.
177
00:12:18,072 --> 00:12:23,110
Απλά πρέπει να είναι παρασιτικό.
178
00:12:24,111 --> 00:12:28,182
Να σκάψει στον εγκέφαλό σου
και να ζήσει εκεί.
179
00:12:28,315 --> 00:12:32,019
Λοιπόν, αποστολή εξετελέσθη.
180
00:12:32,152 --> 00:12:33,287
Χμμ.
181
00:12:35,489 --> 00:12:36,290
Είμαι πραγματικά περήφανος για σένα.
182
00:12:39,159 --> 00:12:41,028
Θεέ μου, είμαι χάλια σε αυτό.
183
00:12:41,161 --> 00:12:42,896
Ναι, σίγουρα.
184
00:12:43,030 --> 00:12:45,032
Ο Χάρολντ πετάχτηκε μέσα
ενώ εσύ έλειπες.
185
00:12:45,165 --> 00:12:49,837
Τον ρώτησα για το υπόγειο,
αλλά ήταν ατσάλινη παγίδα.
186
00:12:50,804 --> 00:12:52,973
Αυτή είναι οικογενειακή αφοσίωση
ακριβώς εκεί.
187
00:12:55,109 --> 00:12:56,745
Τι σκατά είναι αυτό;
188
00:12:56,877 --> 00:12:59,714
Εσείς οι δύο...
189
00:12:59,847 --> 00:13:01,315
Γ... παίρνω...
190
00:13:01,448 --> 00:13:03,250
Τι συμβαίνει;
191
00:13:10,692 --> 00:13:12,026
Συγγνώμη.
192
00:13:12,159 --> 00:13:14,862
Δεν πειράζει. Δεν πειράζει.
193
00:13:15,896 --> 00:13:17,031
Αξίζεις κάτι καλύτερο.
194
00:13:17,164 --> 00:13:21,536
Γεια σου.
Στην αρρώστια και στην υγεία, εντάξει;
195
00:13:22,671 --> 00:13:23,638
Δεν μου αξίζεις.
196
00:13:23,772 --> 00:13:25,406
Σσσς.
197
00:13:36,016 --> 00:13:38,385
Σε τι εργάζεστε
εκεί κάτω;
198
00:13:46,293 --> 00:13:48,062
Τι θα γινόταν αν σας έλεγα
I found somethin'
199
00:13:48,195 --> 00:13:52,801
που θα μπορούσε να διορθώσει
όλα τα προβλήματά μας;
200
00:13:52,933 --> 00:13:57,071
Αλλά αυτό είχε ένα κόστος.
201
00:13:58,372 --> 00:13:59,641
Ποιο είναι το κόστος;
202
00:13:59,774 --> 00:14:01,241
Εγώ...
203
00:14:03,511 --> 00:14:04,878
Δεν ξέρω.
204
00:14:06,280 --> 00:14:09,850
Ματ, καπνίζεις πύλες
πάλι;
205
00:14:09,983 --> 00:14:12,386
-Πύλες;
-Πάλι καπνίζεις χόρτο;
206
00:14:12,520 --> 00:14:14,855
Ξέρεις, ανακατεύει
το μυαλό σου σαν αυγά.
207
00:14:15,889 --> 00:14:17,124
-Είσαι;
-Φυσικά και όχι.
208
00:14:17,257 --> 00:14:19,860
Αν το έκανα, εννοώ,
Εγώ είμαι αυτός που έχει καρκίνο.
209
00:14:19,993 --> 00:14:21,462
Λοιπόν...
210
00:14:21,596 --> 00:14:22,664
Ώρα για ύπνο.
211
00:14:22,797 --> 00:14:24,131
Καληνύχτα, μωρό μου.
212
00:15:00,769 --> 00:15:05,272
Παρακαλώ θεραπεύστε την Κλερ. Σε παρακαλώ.
213
00:15:19,554 --> 00:15:21,021
Γαμώτο.
214
00:15:44,512 --> 00:15:48,482
Παρακαλώ θεραπεύστε την Κλερ. Σε παρακαλώ.
215
00:15:57,224 --> 00:15:58,626
Μαλάκα.
216
00:16:00,027 --> 00:16:01,995
Οπότε..,
217
00:16:03,397 --> 00:16:05,098
γιατί αποφασίσατε
να σταματήσετε τη χημειοθεραπεία;
218
00:16:05,232 --> 00:16:07,669
Χριστέ μου, κέρασε με πρώτα δείπνο.
219
00:16:07,802 --> 00:16:09,537
Συγγνώμη.
220
00:16:09,671 --> 00:16:12,139
Αυτό είναι ένα ωραίο πράγμα
που κάνεις, όμως.
221
00:16:12,272 --> 00:16:13,942
Την εξέπληξε με το στούντιο.
Θα...
222
00:16:14,074 --> 00:16:16,143
- Νομίζω ότι θα της αρέσει.
- Ματ!
223
00:16:17,144 --> 00:16:19,379
Γεια σου, εεε,
θυμάσαι την Έιμι, σωστά;
224
00:16:20,247 --> 00:16:21,583
- Μάθιου!
- Αυτή... βασικά, δεν...
225
00:16:21,716 --> 00:16:23,751
Δεν ξέρω
αν σου το είπα ποτέ πραγματικά,
226
00:16:23,885 --> 00:16:25,052
- αλλά...
- Σας παρακαλώ!
227
00:16:25,185 --> 00:16:26,386
Είχε μια αρκετά δύσκολη πορεία
με τα πράγματα
228
00:16:26,521 --> 00:16:27,722
περίπου δέκα χρόνια πριν
όταν ο γιος της...
229
00:16:27,856 --> 00:16:29,490
Μάθιου!
230
00:16:42,436 --> 00:16:44,772
(Στον τηλεφωνητή)
Είμαι ο Αλ. Αφήστε μου ένα.
231
00:16:44,906 --> 00:16:47,374
Γεια σου, εεε,
κάτι περίεργο συμβαίνει.
232
00:16:47,509 --> 00:16:49,209
Απλά πάρε με πίσω, εντάξει;
233
00:16:55,583 --> 00:16:57,952
Γεια σας.
234
00:17:26,748 --> 00:17:28,516
- Συμβαίνει ξανά;
- Συμβαίνει ξανά;
235
00:17:28,650 --> 00:17:30,317
Συμβαίνει ξανά;
Συμβαίνει ξανά;
236
00:17:30,450 --> 00:17:31,920
Συμβαίνει ξανά;
Συμβαίνει ξανά;
237
00:17:32,052 --> 00:17:33,588
Συμβαίνει ξανά;
Συμβαίνει ξανά;
238
00:17:33,721 --> 00:17:36,056
Είναι...
239
00:18:05,319 --> 00:18:08,322
Κοιμήθηκες καλά;
240
00:18:08,455 --> 00:18:09,991
Φαίνεσαι σαν να είσαι
λίγο έξω από τα νερά σου.
241
00:18:10,123 --> 00:18:12,026
Ναι, ναι, είμαι μια χαρά.
242
00:18:12,159 --> 00:18:14,261
Πώς πάει η μουσική;
243
00:18:14,394 --> 00:18:16,631
Ωραία. Το δουλεύω.
244
00:18:18,566 --> 00:18:20,133
Ποια είναι η ιδέα και πάλι;
245
00:18:20,267 --> 00:18:23,705
Θυμάσαι όταν πήραμε αυτό το
καταπληκτικό μπουκάλι Riesling;
246
00:18:23,838 --> 00:18:25,039
Εγώ το κάνω.
247
00:18:26,641 --> 00:18:29,276
Εμπνεύστηκα
από τη διαδικασία των μυκήτων
248
00:18:29,409 --> 00:18:32,112
που μου είπες,
με το κρασί.
249
00:18:32,245 --> 00:18:33,648
Θυμάσαι;
250
00:18:34,749 --> 00:18:37,217
Αφήνουν τον μύκητα να μολύνει
τα σταφύλια,
251
00:18:37,351 --> 00:18:40,287
σχεδόν τους προσπέρασε,
252
00:18:40,420 --> 00:18:43,758
και στη συνέχεια τα διαλέγουν
την κατάλληλη στιγμή.
253
00:18:44,926 --> 00:18:46,995
Και μένεις
με το πιο γλυκό,
254
00:18:47,127 --> 00:18:48,896
σε αυτή την πλευρά του Μισισιπή.
255
00:18:50,197 --> 00:18:52,466
-Είναι η Γερμανία.
-Ό,τι να 'ναι.
256
00:18:52,600 --> 00:18:54,301
Πώς το λένε πάλι;
257
00:18:54,434 --> 00:18:56,704
Η... η ευγενής σαπίλα.
258
00:18:56,838 --> 00:18:59,574
Ευγενής σήψη. Ναι.
259
00:19:00,474 --> 00:19:02,043
Θα μπορούσε να είναι το όνομα του άλμπουμ.
260
00:19:10,484 --> 00:19:12,120
Όχι. Δεν θα ξεράσω.
261
00:19:16,057 --> 00:19:17,558
Claire, εδώ.
262
00:19:17,692 --> 00:19:18,860
Ευχαριστώ.
263
00:19:30,404 --> 00:19:32,172
Έι, εεε, εεε,
264
00:19:33,306 --> 00:19:35,877
δεν καπνίζεις,
έτσι δεν είναι, Κλερ;
265
00:19:36,010 --> 00:19:39,413
Υποθέτω ότι υπάρχει μια απάντηση
για τις κατσαρόλες και τα μαύρα καζάνια.
266
00:19:39,547 --> 00:19:42,050
-Σκάσε.
-Χμμ.
267
00:19:42,182 --> 00:19:43,483
Μαλάκα.
268
00:19:43,618 --> 00:19:44,786
Αδελφάκι.
269
00:19:51,291 --> 00:19:52,827
Ματ.
270
00:19:55,328 --> 00:19:56,731
Ματθαίος.
271
00:20:17,217 --> 00:20:18,853
Θα με αφήσετε να μπω;
272
00:20:47,181 --> 00:20:50,618
Θα έπρεπε να είσαι εσύ, όχι εγώ.
273
00:20:56,557 --> 00:21:00,828
Είπα, "Εσύ πρέπει να είσαι αυτός
με καρκίνο.
274
00:21:00,962 --> 00:21:02,630
Όχι εγώ".
275
00:21:02,764 --> 00:21:06,266
Ποτέ δεν έκανα τίποτα
για να το αξίζω αυτό.
276
00:21:15,442 --> 00:21:17,277
Πώς ήξερες ότι ήμουν...
277
00:21:22,517 --> 00:21:25,186
Ήσουν...
278
00:21:25,318 --> 00:21:28,321
Ψιθύριζες;
279
00:21:32,093 --> 00:21:33,528
Εντάξει. Εντάξει.
280
00:21:35,129 --> 00:21:36,831
Μπορώ να...
281
00:21:36,964 --> 00:21:39,700
-Να σας φέρω κάτι;
-Χμμ. Μμ-χμμ.
282
00:21:39,834 --> 00:21:41,936
Ένας άλλος χυμός θα ήταν υπέροχος.
283
00:21:57,819 --> 00:21:59,587
Γεια σας.
284
00:21:59,720 --> 00:22:02,890
Έχεις δει ποτέ κάποιον που αγαπάς
να έχει καταστραφεί από χονδροσάρκωμα;
285
00:22:03,024 --> 00:22:05,560
Όχι μόνο τα χέρια και τα πόδια της,
αλλά και στο κρανίο της.
286
00:22:05,693 --> 00:22:07,494
Κύτταρα που παράγουν
το δικό τους χόνδρο,
287
00:22:07,628 --> 00:22:09,030
που ξεφεύγει από τον έλεγχο.
288
00:22:09,163 --> 00:22:10,698
Μικροσκοπικές αιχμές που σπρώχνουν
στους ιστούς της,
289
00:22:10,832 --> 00:22:12,365
ο πόνος αφόρητος!
290
00:22:12,499 --> 00:22:14,635
Και εδώ είσαι
απλά την κοιτάζεις,
291
00:22:14,769 --> 00:22:17,038
σαν να έχει σημασία οτιδήποτε κάνεις.
292
00:22:40,194 --> 00:22:41,662
- Δεν μπορείς απλά να απολαύσεις το χρόνο
- που μου έχει απομείνει και να με αφήσεις να πεθάνω;
293
00:22:41,796 --> 00:22:43,831
Θεέ μου, είσαι ένα εγωιστικό κομμάτι
...σκατά.
294
00:22:43,965 --> 00:22:46,499
Σκάσε.
295
00:22:57,645 --> 00:22:59,146
Μαλάκα.
296
00:23:10,591 --> 00:23:13,027
Εντάξει, τώρα.
Τι θα λέγατε να χτυπήσουμε τους συνδέσμους;
297
00:23:14,195 --> 00:23:15,696
Θυμάσαι την πρώην γυναίκα μου;
298
00:23:16,429 --> 00:23:18,266
- Εσθήρ;
- Πριν από αυτό.
299
00:23:18,398 --> 00:23:20,400
-Μιράντα;
-Πρώτη πρώην σύζυγος.
300
00:23:21,335 --> 00:23:22,603
Amy.
301
00:23:22,737 --> 00:23:24,739
Δεν ξέρω αν είπα ποτέ
αλλά..,
302
00:23:25,740 --> 00:23:30,144
Η Έιμι είχε ένα γιο
από προηγούμενο γάμο.
303
00:23:32,346 --> 00:23:34,815
Και το όνομά του ήταν Τόμι.
304
00:23:37,385 --> 00:23:41,389
Ο Τόμι είχε νευροβλάστωμα
και δεν το πρόλαβαν.
305
00:23:41,522 --> 00:23:43,124
Αφού πέρασε...
306
00:23:46,127 --> 00:23:48,062
Η Έιμι απλά έπεσε από τα σύννεφα.
307
00:23:48,996 --> 00:23:52,366
Ξέρετε, κατηγορούσε τον εαυτό της,
και αυτό την στοίχειωνε,
308
00:23:52,499 --> 00:23:53,801
Και αυτή...
309
00:23:53,935 --> 00:23:55,870
Είπε ότι τον είδε τη νύχτα
για μήνες.
310
00:24:01,108 --> 00:24:03,544
Απλά δεν θέλω
να σε δω να καταλήγεις σαν την Έιμι.
311
00:24:03,678 --> 00:24:04,979
Αυτό είναι όλο.
312
00:24:06,113 --> 00:24:08,950
Γιατί αυτή η ενοχή,
αυτή η ενοχή, φίλε,
313
00:24:10,584 --> 00:24:12,653
την κατάπιε.
314
00:24:17,490 --> 00:24:19,427
Γαμώτο.
315
00:24:19,560 --> 00:24:21,494
Μην το κάνεις. Δεν πειράζει.
316
00:24:21,629 --> 00:24:22,897
Δεν πειράζει, είναι το διπλανό δωμάτιο.
317
00:24:23,030 --> 00:24:24,532
Απλά μην το κάνεις.
Θα το πάρω αύριο, εντάξει;
318
00:24:24,665 --> 00:24:25,933
Είναι τρία μέτρα μακριά.
319
00:24:26,067 --> 00:24:28,169
Αφήστε την καταραμένη μπάλα του γκολφ
εκεί που είναι!
320
00:24:29,469 --> 00:24:31,939
-Συγγνώμη.
-Γαμημένο παιχνίδι.
321
00:26:17,278 --> 00:26:18,579
Τι θέλεις;
322
00:26:35,329 --> 00:26:36,797
Αχ.
323
00:26:36,931 --> 00:26:40,201
Ω, Θεέ μου. Ω, Θεέ μου.
324
00:26:55,249 --> 00:26:58,152
Αχ. Μμ.
325
00:26:59,286 --> 00:27:00,287
Ω!
326
00:27:04,191 --> 00:27:05,359
Τι συμβαίνει;
327
00:27:09,763 --> 00:27:11,365
Συμβαίνει ξανά;
328
00:27:12,433 --> 00:27:15,870
Βλέπεις...
329
00:27:17,671 --> 00:27:18,939
Γεια σου.
330
00:27:19,840 --> 00:27:22,977
Δεν είναι ντροπή να ρωτάτε
για βοήθεια.
331
00:27:23,110 --> 00:27:24,178
Σαφώς.
332
00:27:25,379 --> 00:27:26,914
Κοίταξέ με.
333
00:27:27,047 --> 00:27:29,750
Πρέπει να το κάνω κάθε μέρα.
334
00:27:29,884 --> 00:27:31,385
Δεν έχει σημασία.
Βελτιώνεσαι.
335
00:27:40,961 --> 00:27:42,363
Λοιπόν, τι κάνει η Κλερ;
336
00:27:43,731 --> 00:27:45,266
Πώς τα πάτε;
337
00:27:50,104 --> 00:27:52,541
Λοιπόν, τι είναι αυτό το πράγμα εκεί μέσα;
338
00:27:52,673 --> 00:27:54,208
-Τι;
-Αυτό το μεγάλο περίεργο σακί.
339
00:27:54,341 --> 00:27:55,676
στο εφεδρικό δωμάτιο.
340
00:27:56,710 --> 00:27:58,112
Δεν μπήκες εκεί μέσα, έτσι δεν είναι;
341
00:27:58,245 --> 00:27:59,648
Γαμώτο!
342
00:27:59,780 --> 00:28:01,215
-Τι;
-Σου είπα να μην το κάνεις!
343
00:28:01,348 --> 00:28:03,284
-Απλά χαλαρώστε.
-Του μίλησες;
344
00:28:03,417 --> 00:28:05,452
Ναι. Του είπα μερικά
γαμημένα knock knock αστεία.
345
00:28:05,587 --> 00:28:06,555
Το κοιτάξατε;
346
00:28:06,687 --> 00:28:08,222
Είναι δύσκολο να μην το κάνω.
347
00:28:08,355 --> 00:28:10,824
-Το άγγιξες;
-Τι θα συμβεί αν το αγγίξεις;
348
00:28:10,958 --> 00:28:12,826
Παρακαλώ πείτε μου,
το άγγιξες;
349
00:28:12,960 --> 00:28:15,829
Όχι! Χριστέ μου!
350
00:28:17,264 --> 00:28:19,300
Τι στο διάολο συμβαίνει
με σένα;
351
00:28:21,235 --> 00:28:24,271
I'm not givin' up on wife
και ποτέ δεν θα το κάνω.
352
00:28:24,405 --> 00:28:26,240
Κατάλαβες;
353
00:28:26,373 --> 00:28:27,841
Δεν σου το ζήτησα.
354
00:28:30,110 --> 00:28:31,779
Θα τελειώσω μόνος μου.
355
00:28:33,247 --> 00:28:34,748
Σας ευχαριστώ.
356
00:28:36,951 --> 00:28:39,386
Κοιτάξτε, ξέρω
ότι περνάς πολλά,
357
00:28:39,521 --> 00:28:41,488
αλλά χρειάζεστε
να πάρεις μια γαμημένη ανάσα.
358
00:28:50,798 --> 00:28:53,167
Ευχαριστώ για την παρέα
τις προάλλες.
359
00:28:55,503 --> 00:28:57,104
Φυσικά.
360
00:28:59,139 --> 00:29:01,676
Σε πειράζει να μου αφήσεις το στυλό;
361
00:29:01,809 --> 00:29:04,144
Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω
μια μικρή δημιουργική σπίθα.
362
00:29:07,448 --> 00:29:09,250
Γεια σου...
363
00:29:15,657 --> 00:29:17,191
...γιατί σταματήσατε τη χημειοθεραπεία;
364
00:29:23,097 --> 00:29:24,465
Χαίρομαι που είσαι δίπλα του.
365
00:29:27,868 --> 00:29:29,436
Βεβαιωθείτε ότι θα το συνεχίσετε αυτό.
366
00:29:31,205 --> 00:29:33,240
Θα σε χρειαστεί
περισσότερο από ποτέ σύντομα.
367
00:29:35,909 --> 00:29:37,579
Ξέρω ότι φαίνεται
σαν να είναι ο κύριος Slick,
368
00:29:37,712 --> 00:29:39,514
αλλά είναι...
369
00:29:43,984 --> 00:29:46,487
Απλά να είσαι εκεί.
370
00:29:48,088 --> 00:29:49,923
Δεν απαντήσατε στην ερώτησή μου.
371
00:30:29,063 --> 00:30:31,633
Γιατί είναι πάντα το σκοτάδι
κομμάτια που μας βάζουν τρικλοποδιά;
372
00:30:31,766 --> 00:30:34,068
Είναι εύκολο να χαθείς εκεί μέσα.
373
00:30:38,540 --> 00:30:39,774
Τι λες να πάμε έξω;
374
00:30:39,907 --> 00:30:41,375
Κάνει κρύο έξω.
375
00:30:44,445 --> 00:30:46,648
Θα έχει ζέστη την επόμενη εβδομάδα
και θα σε βγάλω έξω τότε.
376
00:30:46,781 --> 00:30:48,215
Το υπόσχομαι.
377
00:30:50,284 --> 00:30:51,485
Εντάξει. Εντάξει.
378
00:31:19,614 --> 00:31:21,048
Θα με πάρεις μαζί σου;
379
00:31:22,950 --> 00:31:24,451
Όσο πιο κοντά μπορώ.
380
00:31:25,587 --> 00:31:27,321
Όχι, ευχαριστώ, μωρό μου.
381
00:31:40,367 --> 00:31:44,338
Συνηθίζαμε να καθόμαστε εδώ
για ώρες.
382
00:31:45,305 --> 00:31:48,909
Πίνοντας κρασί,
ακούγοντας καλή μουσική,
383
00:31:49,042 --> 00:31:50,645
τρώγοντας καλό φαγητό.
384
00:31:50,779 --> 00:31:55,449
Ο Χάρολντ μας συστήνει πάντα
με το τελευταίο του καμάκι.
385
00:31:55,583 --> 00:32:00,053
Μπορώ ακόμα να φανταστώ
το βλέμμα που μου έριξες.
386
00:32:01,455 --> 00:32:02,423
Αυτό το βλέμμα.
387
00:32:04,458 --> 00:32:09,096
Αυτό το βλέμμα, "Ω,
αυτό δεν πρόκειται ποτέ να διαρκέσει".
388
00:32:09,229 --> 00:32:11,365
Ο καημένος δεν μπορεί να βγει έξω
από το δρόμο του.
389
00:32:12,132 --> 00:32:13,267
Έχει καλές προθέσεις.
390
00:32:15,035 --> 00:32:16,370
Οι περισσότεροι φτωχοί το κάνουν.
391
00:32:28,850 --> 00:32:31,351
Καημένε, καημένε.
392
00:33:04,117 --> 00:33:05,753
Ας σε πάμε για ύπνο, εντάξει.
393
00:33:05,887 --> 00:33:08,222
Τι; Ματ, έλα τώρα. Είναι...
394
00:34:56,064 --> 00:34:59,033
(Στον τηλεφωνητή)
Είμαι ο Αλ. Αφήστε μου ένα.
395
00:34:59,166 --> 00:35:02,637
Είναι ο Ματ.
Πάρε με πίσω σε παρακαλώ.
396
00:35:08,977 --> 00:35:10,912
- Συμβαίνει ξανά;
- Συμβαίνει ξανά;
397
00:35:11,045 --> 00:35:13,347
Συμβαίνει ξανά;
Συμβαίνει ξανά;
398
00:35:37,038 --> 00:35:38,673
Έχεις τον εαυτό σου
στην καρέκλα σου;
399
00:35:38,806 --> 00:35:39,907
Μμμ-χμμ.
400
00:35:45,647 --> 00:35:47,615
Μωρό μου, κοίτα αυτό.
401
00:35:52,520 --> 00:35:53,621
Έλα, Κλερ.
Περίμενε ένα λεπτό.
402
00:35:53,755 --> 00:35:55,623
Όχι, όχι, όχι. Απλά σκάσε.
403
00:35:57,825 --> 00:35:59,459
Το πήρα.
404
00:36:01,194 --> 00:36:03,363
Ω, Θεέ μου.
405
00:36:03,497 --> 00:36:04,799
-Τσέκαρε με.
-Ω, Θεέ μου.
406
00:36:07,267 --> 00:36:09,236
Το έκανα. Τα κατάφερα.
407
00:36:09,369 --> 00:36:11,238
Μπορώ να βοηθήσω. Τι είσαι...
408
00:36:11,371 --> 00:36:12,640
-Τι κάνεις;
-Φτιάχνω ψωμί μπανάνα.
409
00:36:12,774 --> 00:36:15,242
-Φτιάχνεις ψωμί μπανάνα;
-Ναι.
410
00:36:15,375 --> 00:36:16,309
Θα με βοηθήσεις
να φτιάξω ψωμί μπανάνα;
411
00:36:16,443 --> 00:36:18,579
Θέλω να σε βοηθήσω.
412
00:36:18,713 --> 00:36:20,148
Εντάξει. Εντάξει.
413
00:36:20,280 --> 00:36:22,016
Ακριβώς όπως τον παλιό καιρό.
414
00:36:22,850 --> 00:36:25,920
Τι έχουμε; Τι έχουμε;
Ω, έχεις ένα ωραίο, φρέσκο...
415
00:36:27,789 --> 00:36:28,923
Τι συμβαίνει;
416
00:36:30,024 --> 00:36:31,391
Τίποτα, γλυκιά μου. Τίποτα δεν συμβαίνει.
417
00:36:31,526 --> 00:36:32,760
Είναι...
418
00:36:32,894 --> 00:36:36,097
Εδώ, μπορώ να κάνω
419
00:36:36,229 --> 00:36:38,298
Μπορείς να... μπορείς να..,
να μου δώσεις το
420
00:36:38,432 --> 00:36:41,301
Ναι, ναι, ναι.
Μπορώ να περάσω το τι;
421
00:36:44,237 --> 00:36:45,707
Τι συμβαίνει;
422
00:36:47,542 --> 00:36:49,677
Ξέρεις, είχες δίκιο.
423
00:36:51,012 --> 00:36:52,814
Αισθάνομαι διαφορετικά.
424
00:36:54,448 --> 00:36:56,483
Κάτι μέσα μου αλλάζει.
425
00:36:56,617 --> 00:36:59,386
Είναι μέσα μου.
426
00:36:59,520 --> 00:37:03,223
Αισθάνομαι καλύτερα.
427
00:37:03,356 --> 00:37:04,859
Αισθάνομαι νέος.
428
00:37:07,795 --> 00:37:08,896
Φύγε από πάνω μου!
429
00:37:14,135 --> 00:37:15,970
Συγγνώμη, σας ενόχλησα.
430
00:37:17,205 --> 00:37:18,639
Λυπάμαι.
431
00:37:18,773 --> 00:37:19,774
- Μάλλον θα πάω να γαμηθώ τότε.
- Κλερ, λυπάμαι.
432
00:37:19,907 --> 00:37:21,441
Μην το κάνεις!
433
00:38:24,772 --> 00:38:26,741
'σε με να μπω, μαλάκα. Κάνει κρύο.
434
00:38:31,078 --> 00:38:32,445
-Το ήξερα ότι θα σηκωνόσουν.
-Σκέφτηκα ότι θα μπορούσαμε να μιλήσουμε
435
00:38:32,580 --> 00:38:34,347
-για μαλακίες, καταλαβαίνεις;
-Shh.
436
00:38:39,921 --> 00:38:41,122
Τι είναι αυτό;
437
00:38:41,255 --> 00:38:42,957
Ψωμί μπανάνας.
438
00:38:43,090 --> 00:38:43,991
Ναι, γαμώτο.
439
00:38:44,125 --> 00:38:45,458
Εντάξει. Εντάξει.
440
00:38:49,664 --> 00:38:53,601
Οπότε, λυπάμαι για..,
441
00:38:53,734 --> 00:38:54,936
Μερικές φορές... μερικές φορές απλά...
442
00:38:55,069 --> 00:38:57,805
δεν μπορώ να μείνω μακριά από το δικό μου δρόμο,
ξέρεις;
443
00:38:59,073 --> 00:39:02,977
Απλά, είμαι εδώ για σένα,
ξέρεις;
444
00:39:03,110 --> 00:39:06,547
Υποθέτω... υποθέτω ότι αυτό είναι
αυτό που προσπαθώ να πω.
445
00:39:09,283 --> 00:39:11,052
Λοιπόν, λοιπόν, Έιμι,
446
00:39:12,620 --> 00:39:15,022
είπατε
άρχισε να βλέπει το γιο της
447
00:39:15,156 --> 00:39:16,924
αμέσως μετά το θάνατό του, ναι;
448
00:39:17,058 --> 00:39:18,526
Ναι, όλη την ώρα.
449
00:39:20,561 --> 00:39:22,096
Κι εγώ βλέπω πράγματα.
450
00:39:23,264 --> 00:39:24,832
Περνάτε πολύ χρόνο μόνοι σας.
451
00:39:25,867 --> 00:39:26,934
Είναι απλά
452
00:39:28,302 --> 00:39:29,971
δεν έπρεπε να συμβεί
453
00:39:30,104 --> 00:39:31,505
μέχρι να...
454
00:39:31,639 --> 00:39:34,108
Δεν χρειάζεται να μιλήσουμε.
γι' αυτό τώρα.
455
00:39:38,246 --> 00:39:39,647
Το χάνω;
456
00:39:40,548 --> 00:39:42,683
Ναι! Κοίτα, γαμώτο, φίλε,
457
00:39:42,817 --> 00:39:45,019
Θέλω να πω, αν κάποιος έχει το δικαίωμα
να το χάσει, αυτός είσαι εσύ.
458
00:39:51,259 --> 00:39:53,828
Δεν είναι τόσο δύσκολο να σε διαβάσω
όσο νομίζεις.
459
00:39:55,563 --> 00:39:57,031
Απλά...
460
00:39:58,431 --> 00:40:00,301
Δυσκολεύεσαι να πεις
αυτό που πρέπει να πεις.
461
00:40:07,108 --> 00:40:09,210
Αυτοί οι τελευταίοι 18 μήνες
462
00:40:09,343 --> 00:40:12,113
υπήρξαν οι πιο δυστυχισμένοι
463
00:40:12,246 --> 00:40:13,881
ολόκληρης της ζωής μας.
464
00:40:14,815 --> 00:40:16,717
Ξεκίνησαν
οι πιο επιτυχημένοι.
465
00:40:16,851 --> 00:40:18,085
Ναι.
466
00:40:19,720 --> 00:40:21,522
Θέλω να πω, έχουμε λίγο...
467
00:40:21,656 --> 00:40:23,557
Αγόρασε ένα σπίτι.
468
00:40:24,659 --> 00:40:27,929
Φανταχτερά αυτοκίνητα, προγραμματισμένες διακοπές.
469
00:40:29,263 --> 00:40:31,198
Μίλησε για παιδιά.
470
00:40:33,401 --> 00:40:34,869
Και το άτομο
471
00:40:35,002 --> 00:40:38,873
υποτίθεται ότι πρέπει να ξοδέψετε
το υπόλοιπο της ζωής σου με
472
00:40:39,640 --> 00:40:42,543
αρχίζει να πεθαίνει στα 32.
473
00:40:42,677 --> 00:40:45,880
Αλλά δεν ξεκίνησε στα 32 της,
ξεκίνησε στα 30.
474
00:40:48,616 --> 00:40:50,151
Και το έχασα.
475
00:40:52,920 --> 00:40:54,889
Γιατί δεν ήξερα να κοιτάξω
...να το ψάξω.
476
00:40:55,022 --> 00:40:56,991
Χριστέ μου.
477
00:40:58,458 --> 00:40:59,961
Τι είδους συμφωνία είναι αυτή;
478
00:41:00,928 --> 00:41:02,997
Αυτή είναι μια σκατοσυμφωνία, κύριε.
479
00:41:07,201 --> 00:41:09,837
Υπάρχει κάποιο όνομα
για ένα ζοφερό παραμύθι;
480
00:41:11,105 --> 00:41:12,273
Ζωή.
481
00:41:12,406 --> 00:41:13,774
Δεν...
482
00:41:14,809 --> 00:41:17,011
Δεν σας προετοιμάζουν γι' αυτό.
483
00:41:17,144 --> 00:41:18,279
Ναι.
484
00:41:18,412 --> 00:41:19,580
Τα έκανα όλα.
485
00:41:19,714 --> 00:41:21,615
Έκανα τις ομάδες υποστήριξης.
486
00:41:21,749 --> 00:41:23,483
Η θεραπεία.
487
00:41:24,719 --> 00:41:26,654
Η γαμημένη η εκκλησία.
488
00:41:27,955 --> 00:41:29,190
Έκανα τα άλλα πράγματα.
489
00:41:29,323 --> 00:41:33,427
Το ήξερα,
τις αιρέσεις και τα ναρκωτικά.
490
00:41:33,561 --> 00:41:34,962
Είναι όλα άδεια.
491
00:41:35,997 --> 00:41:38,065
Όλα είναι άδεια. Είναι...
492
00:41:40,801 --> 00:41:42,770
Απλά βυθίζεσαι.
493
00:41:42,903 --> 00:41:45,072
Αλλά αν είσαι αρκετά απελπισμένος
494
00:41:45,206 --> 00:41:48,642
και αυτές οι κούκλες αρχίζουν να φαίνονται
πολύ λιγότερο ανόητες.
495
00:41:53,981 --> 00:41:55,816
Γι' αυτό βλέπω πράγματα.
496
00:42:00,021 --> 00:42:01,689
Εεε.
497
00:42:05,059 --> 00:42:06,594
Ναι,
498
00:42:08,329 --> 00:42:09,864
Δεν ξέρω ακριβώς...
499
00:42:11,298 --> 00:42:13,901
Ξέρεις, είμαι εδώ για σένα,
αλλά απλά μην...
500
00:42:14,035 --> 00:42:16,470
Ναι, κάθε...
όλα θα πάνε καλά,
501
00:42:16,604 --> 00:42:17,972
το ξέρεις;
Απλά...
502
00:42:19,006 --> 00:42:20,241
με τον ένα ή τον άλλο τρόπο,
ξάδερφε, είναι...
503
00:42:20,374 --> 00:42:23,177
Όλα θα πάνε καλά.
504
00:42:27,114 --> 00:42:28,115
Σωστά.
505
00:43:04,218 --> 00:43:05,719
Ω, όχι, όχι.
506
00:43:08,122 --> 00:43:08,823
Εεε...
507
00:43:13,727 --> 00:43:14,662
Γαμώτο.
508
00:43:23,170 --> 00:43:24,738
911. Ποιο είναι το επείγον περιστατικό σας;
509
00:43:24,872 --> 00:43:26,640
Είναι η γυναίκα μου.
510
00:43:26,774 --> 00:43:28,476
Είναι η γυναίκα μου,
έκοψε τον καρπό της.
511
00:43:28,609 --> 00:43:31,546
- Παραμείνετε ήρεμοι.
- Εντάξει, κύριε, βλέπετε το τραύμα;
512
00:43:31,679 --> 00:43:32,947
Ναι, ναι.
513
00:43:33,080 --> 00:43:34,381
Εντάξει. Εντάξει. Εφαρμόστε πίεση σε αυτό.
514
00:43:34,516 --> 00:43:35,649
Είναι κάποιος στο σπίτι
που μπορεί να βοηθήσει;
515
00:43:35,783 --> 00:43:37,586
Δεν θα στείλετε ένα ασθενοφόρο;
516
00:43:37,718 --> 00:43:40,855
Πιθανώς θα είναι ταχύτερο
αν πάρεις την Claire μόνος σου.
517
00:43:42,123 --> 00:43:43,525
Τι;
518
00:43:43,657 --> 00:43:46,093
Πάρε την Claire
στα επείγοντα περιστατικά.
519
00:43:46,227 --> 00:43:49,531
Αλλά πώς ξέρεις το όνομά της;
520
00:43:50,331 --> 00:43:52,833
Αν συνεχίσετε να χάνετε χρόνο,
521
00:43:52,967 --> 00:43:55,736
θα μπορούσες κάλλιστα
να κόψεις τον καρπό σου.
522
00:43:56,770 --> 00:43:58,639
Τι στο διάολο μου λες;
523
00:43:58,772 --> 00:44:02,276
Έτσι, έκοψε τον καρπό της...
για να ξεφύγει από εσένα.
524
00:44:02,409 --> 00:44:05,746
Τότε γύρισες το ξυράφι
στον εαυτό σου.
525
00:44:05,880 --> 00:44:07,681
Σωστά;
526
00:44:08,849 --> 00:44:11,785
Μπορώ να μυρίσω τη σήψη.
527
00:44:11,919 --> 00:44:13,588
Γιατί το έφερες
σε αυτό το σπίτι;
528
00:44:13,721 --> 00:44:16,657
Το μόνο που επρόκειτο να κάνει
ήταν να της φέρει περισσότερο πόνο.
529
00:44:16,790 --> 00:44:19,160
Έτσι, έσωσε τον εαυτό της.
530
00:44:21,262 --> 00:44:24,265
Το ακούτε; Είναι εδώ μέσα.
531
00:44:24,398 --> 00:44:26,000
Πώς το ξέρετε αυτό;
532
00:44:26,133 --> 00:44:27,801
- Αρχίζει να μπαίνει.
- Όχι.
533
00:44:27,935 --> 00:44:29,203
Το μυρίζετε;
534
00:44:29,336 --> 00:44:30,171
Όχι. Ποτέ δεν θα της κάνω κακό.
535
00:44:30,304 --> 00:44:31,772
Εσύ το έκανες αυτό!
536
00:44:31,906 --> 00:44:33,040
Ποτέ δεν θα της έκανα κακό.
537
00:44:33,174 --> 00:44:36,844
Ναι, το έκανες. Κοίτα κάτω.
538
00:44:40,881 --> 00:44:42,617
Τα κατάφερες.
539
00:44:56,565 --> 00:44:58,065
Σε τρόμαξα;
540
00:45:00,935 --> 00:45:02,369
Φοβήθηκα τον εαυτό μου.
541
00:45:03,572 --> 00:45:04,738
Γίνομαι πολύ καλός σε αυτό.
542
00:45:04,872 --> 00:45:07,542
Είσαι καλά;
Χρειάζεσαι κάτι;
543
00:45:07,676 --> 00:45:09,243
Θέλεις να μάθεις τι χρειάζομαι;
544
00:45:10,311 --> 00:45:13,582
Πρέπει να κοιμηθώ στο δικό μου κρεβάτι
για αλλαγή.
545
00:45:13,714 --> 00:45:16,750
Το πραγματικό μου κρεβάτι. Είναι εντάξει;
546
00:45:18,185 --> 00:45:21,188
Αυτό είναι πολύ εντάξει.
547
00:45:21,322 --> 00:45:24,425
Λοιπόν, πήγαινε τότε.
Αυτή είναι η δική μου πλευρά, βλάκα.
548
00:45:25,594 --> 00:45:27,494
Το κρατάω ζεστό για σένα, παλιόπαιδο.
549
00:45:51,485 --> 00:45:52,953
Μου ξέφυγε αυτό.
550
00:45:54,755 --> 00:45:56,223
Μου έλειψες.
551
00:45:57,391 --> 00:45:59,126
Κι εγώ το ίδιο.
552
00:46:07,835 --> 00:46:09,770
Είμαι τόσο καιρό εκεί κάτω.
553
00:46:11,606 --> 00:46:14,241
Έχω ξεχάσει
πώς είναι το σπίτι.
554
00:47:00,921 --> 00:47:04,091
Ναι, έτσι νομίζω,
555
00:47:06,060 --> 00:47:07,529
αλλά ένιωθα καλά.
556
00:47:08,929 --> 00:47:10,431
Απλά...
557
00:47:11,633 --> 00:47:12,833
Χρειάζομαι ένα λεπτό.
558
00:47:12,966 --> 00:47:13,834
Με την ησυχία σας.
559
00:48:05,687 --> 00:48:08,623
Claire. Τι...
560
00:48:10,224 --> 00:48:12,861
Κλερ, είσαι...
...με καλείς από την τσέπη σου.
561
00:48:12,993 --> 00:48:15,496
Τι; Όχι.
562
00:48:15,630 --> 00:48:18,232
Είσαι καλά εκεί μέσα;
Χρειάζεσαι κάτι;
563
00:48:18,365 --> 00:48:20,735
Τι είναι αυτά που λες;
564
00:48:20,869 --> 00:48:22,403
Γιατί δεν έρχεσαι πίσω στο κρεβάτι;
565
00:48:23,337 --> 00:48:25,205
Είμαι στο κρεβάτι.
566
00:48:29,443 --> 00:48:30,944
Εμπρός;
567
00:48:33,046 --> 00:48:34,181
Πού βρίσκεστε τώρα;
568
00:48:34,314 --> 00:48:36,183
Κάτω, στο δωμάτιό μου.
569
00:48:39,219 --> 00:48:41,121
Θα μου φέρεις άλλο ένα χυμό;
570
00:49:32,372 --> 00:49:34,308
- Σε ξύπνησα;
- Πώς το έκανες αυτό;
571
00:49:34,441 --> 00:49:36,009
-Τι;
-Αυτό δεν είναι αστείο πια,
572
00:49:36,143 --> 00:49:37,377
Κλερ! Δεν θα έπρεπε να είσαι
να τριγυρνάς!
573
00:49:37,512 --> 00:49:40,380
Μωρό μου, πήγαινε πίσω στο κρεβάτι. Σε παρακαλώ...
574
00:49:43,450 --> 00:49:45,787
-Τι είναι αυτό;
-Τι; -Τι;
575
00:49:45,920 --> 00:49:47,522
Τι στο διάολο είναι αυτό;
576
00:49:48,590 --> 00:49:50,190
Δεν είναι τίποτα. Είναι απλά...
Δεν ξέρω, είναι απλά...
577
00:49:50,324 --> 00:49:51,492
-Δεν μπορείς να καπνίζεις, Κλερ!
-κάτι από νωρίτερα.
578
00:49:51,626 --> 00:49:53,293
-Είναι ατμός.
-Δεν μπορείς να βάλεις τίποτα
579
00:49:53,427 --> 00:49:55,028
-στα πνευμόνια σου, εντάξει;
-Ματ, δεν μιλάω σε σένα.
580
00:49:55,162 --> 00:49:56,163
όταν είσαι έτσι!
Πήγαινε πίσω στο κρεβάτι!
581
00:49:56,296 --> 00:49:58,766
Θέλεις να πεθάνεις, γαμώτο;
582
00:50:02,837 --> 00:50:06,508
Πήγαινε πίσω στο κρεβάτι.
583
00:50:06,641 --> 00:50:09,511
-Λυπάμαι.
-Πήγαινε πίσω στο κρεβάτι!
584
00:50:29,664 --> 00:50:30,665
Γεια σου.
585
00:51:25,152 --> 00:51:26,588
Είσαι μέσα.
586
00:51:41,869 --> 00:51:43,437
Γεια σου!
587
00:52:49,737 --> 00:52:51,906
Αφήστε με να μπω. Αφήστε με να μπω.
588
00:52:52,040 --> 00:52:54,008
Αφήστε με να μπω! Αφήστε με να μπω!
589
00:52:54,142 --> 00:52:56,209
Αφήστε με να μπω! Αφήστε με να μπω!
590
00:52:56,343 --> 00:52:58,046
Αφήστε με να μπω! Αφήστε με να μπω!
591
00:52:58,178 --> 00:53:00,615
-Αφήστε με να μπω!
-'ντε γαμήσου!
592
00:53:29,143 --> 00:53:30,678
Κλερ;
593
00:53:32,780 --> 00:53:34,214
Κλερ;
594
00:53:36,784 --> 00:53:38,251
Κλερ;
595
00:53:39,386 --> 00:53:40,855
Τι;
596
00:53:43,256 --> 00:53:44,692
Ματ;
597
00:53:45,860 --> 00:53:47,327
Μάθιου;
598
00:53:48,361 --> 00:53:50,665
- Claire.
- Εδώ είμαι.
599
00:53:50,798 --> 00:53:51,999
Κλερ!
600
00:53:53,366 --> 00:53:54,769
Κλερ, αυτό δεν είναι αστείο!
601
00:53:55,636 --> 00:53:57,370
Εδώ κάτω.
602
00:54:55,863 --> 00:54:57,297
Αυτό είναι αληθινό.
603
00:54:57,430 --> 00:55:00,300
Αυτό είναι το πιο μακρινό
που έχω κάνει εδώ και μήνες.
604
00:55:00,433 --> 00:55:01,836
Κλερ, λυπάμαι πολύ.
605
00:55:01,969 --> 00:55:03,971
Φαίνεσαι χάλια.
606
00:55:04,105 --> 00:55:08,075
Απλά ξέσπασα.
607
00:55:08,209 --> 00:55:09,610
Ηλίθιε. Λυπάμαι πολύ.
608
00:55:09,744 --> 00:55:12,345
Το έκανες αυτό για μένα;
609
00:55:13,881 --> 00:55:17,450
Υποτίθεται ότι είναι μια έκπληξη.
610
00:55:20,555 --> 00:55:23,257
Κλερ, λυπάμαι πραγματικά.
Λυπάμαι πολύ... Λυπάμαι πολύ.
611
00:55:23,423 --> 00:55:25,325
Είναι εντάξει, εντάξει;
612
00:55:25,458 --> 00:55:28,395
Είμαστε κλεισμένοι εδώ μέσα
για πολύ καιρό.
613
00:55:28,529 --> 00:55:30,598
Ένα στούντιο στο σπίτι.
614
00:55:30,731 --> 00:55:33,868
Ουάου! Με σοκάρει.
615
00:55:34,869 --> 00:55:36,838
Φτιάξτε τα αριστουργήματά σας
εδώ κάτω.
616
00:55:38,506 --> 00:55:40,340
Έχεις όλο το χρόνο
στον κόσμο.
617
00:55:42,076 --> 00:55:44,477
Λοιπόν, όχι.
618
00:55:50,483 --> 00:55:52,787
Ακόμα...
619
00:55:54,421 --> 00:55:56,090
Το εκτιμώ.
620
00:56:04,932 --> 00:56:06,300
Τι εννοείς;
621
00:56:06,433 --> 00:56:09,237
Θέλω να πω, ακόμα πεθαίνω, Ματ.
Απλά περνάω μια καλή μέρα.
622
00:56:09,369 --> 00:56:11,438
Είσαι
Είμαι σίγουρος.
623
00:56:11,572 --> 00:56:13,507
Θεέ μου, δούλεψε, Κλερ!
Είσαι...
624
00:56:13,641 --> 00:56:14,842
-Τι λειτούργησε;
-Εντάξει.
625
00:56:14,976 --> 00:56:16,077
Ακούστε, αυτό είναι που
προσπαθούσα να
626
00:56:16,210 --> 00:56:17,712
να σου εξηγήσω εκείνο το βράδυ.
627
00:56:17,845 --> 00:56:20,715
Βρήκα κάτι που θα
λύσει όλα μας τα προβλήματα,
628
00:56:20,848 --> 00:56:22,884
αλλά αυτό είχε ένα κόστος.
629
00:56:23,017 --> 00:56:25,086
Δεν ήξερα τι ήταν τότε,
αλλά τώρα ξέρω.
630
00:56:25,219 --> 00:56:27,188
-Τι ήταν αυτό;
-Λοιπόν, δεν έχει σημασία.
631
00:56:27,321 --> 00:56:28,723
Δούλεψε. Είναι αληθινό!
632
00:56:28,856 --> 00:56:31,192
-Τι είναι αληθινό;
-Είναι αληθινό. Θεραπεύτηκες!
633
00:56:31,325 --> 00:56:32,860
Σταμάτα να μιλάς έτσι.
634
00:56:32,994 --> 00:56:34,128
Αλλά δούλεψε!
635
00:56:34,262 --> 00:56:35,630
Ό,τι κι αν είναι, δεν το έκανε!
636
00:56:35,763 --> 00:56:37,732
Απλά...
απλά κοιτάξου στον καθρέφτη.
637
00:56:37,865 --> 00:56:41,002
Μη με προσβάλλεις!
Ξέρω πως μοιάζω.
638
00:56:42,703 --> 00:56:44,005
Είσαι πανέμορφη.
639
00:56:45,139 --> 00:56:46,307
Κλερ, δούλεψε.
640
00:56:47,942 --> 00:56:49,442
Δούλεψε.
641
00:56:49,577 --> 00:56:51,112
Έτσι, έβαλα μερικά
hair extensions in
642
00:56:51,245 --> 00:56:54,849
και βάψτε το πρόσωπό μου,
και τώρα είμαι όμορφη.
643
00:57:06,694 --> 00:57:10,898
Όλοι με ρωτάνε συνέχεια
γιατί σταμάτησα τη χημειοθεραπεία.
644
00:57:11,899 --> 00:57:13,601
Ναι.
645
00:57:13,734 --> 00:57:17,004
Γιατί πίνω τα ποτά μου,
γιατί παίρνω τις βιταμίνες μου;
646
00:57:19,240 --> 00:57:20,541
Αυτός είναι ο λόγος.
647
00:57:21,776 --> 00:57:24,812
Αυτό είναι το αποτέλεσμα
της απόφασής μου.
648
00:57:25,880 --> 00:57:27,581
Φυσικά
Έχω κάποια δύναμη πίσω.
649
00:57:27,715 --> 00:57:29,617
Φυσικά και μπορώ να περπατήσω.
650
00:57:29,750 --> 00:57:32,452
Πονάει σαν σκύλα,
αλλά μπορώ να το κάνω.
651
00:57:34,487 --> 00:57:36,090
Δεν έχω θεραπευτεί.
652
00:57:37,959 --> 00:57:40,761
Απλά δεν είμαι άρρωστος
από τη χημειοθεραπεία πια.
653
00:57:43,030 --> 00:57:44,699
Δεν ήθελα να ξοδέψω
το υπόλοιπο της ζωής μου
654
00:57:44,832 --> 00:57:46,734
να ξερνάει σε κουβάδες.
655
00:57:49,737 --> 00:57:52,173
Πέρασα την κόλαση για σένα.
656
00:57:52,306 --> 00:57:56,043
Μη μου μιλάς για την κόλαση.
657
00:57:57,611 --> 00:57:58,913
Μην το κάνεις.
658
00:58:06,354 --> 00:58:07,888
Σε θέλω πίσω.
659
00:58:09,924 --> 00:58:12,093
Σε χρειάζομαι για να ζήσεις.
660
00:58:16,097 --> 00:58:17,497
Παρακαλώ.
661
00:58:17,631 --> 00:58:21,068
Γύρνα πίσω σε μένα.
662
00:58:21,202 --> 00:58:22,236
Είναι η Γκουέν.
663
00:58:22,370 --> 00:58:23,971
Μ... Ματ.
664
00:58:26,307 --> 00:58:28,042
Γεια σας.
665
00:58:28,175 --> 00:58:29,744
Λοιπόν, τηλεφωνούσα,
και τηλεφωνώ, και τηλεφωνώ.
666
00:58:29,877 --> 00:58:31,379
Ναι, ήταν
λίγο ταραχώδης εδώ πέρα.
667
00:58:31,512 --> 00:58:32,947
Τι έκανες;
668
00:58:33,080 --> 00:58:34,382
Τι εννοείς;
669
00:58:34,515 --> 00:58:36,650
Βγαίνω από το δρόμο μου
για να πάρω δείγμα αίματος,
670
00:58:36,784 --> 00:58:38,953
το οποίο δεν πρέπει καν να κάνω
να το κάνω.
671
00:58:39,086 --> 00:58:41,022
Το κάνω μέχρι τέλους
στο εργαστήριο, σωστά,
672
00:58:41,155 --> 00:58:43,224
μόνο για να διαπιστώσει ότι λείπει
από την τσάντα μου.
673
00:58:46,660 --> 00:58:48,029
Αλλά το πιο σημαντικό,
674
00:58:48,162 --> 00:58:50,331
Έκανα μια χάρη
για έναν παλιό φίλο.
675
00:58:50,464 --> 00:58:52,199
Και έτσι μου το ξεπληρώνεις;
676
00:58:53,334 --> 00:58:54,835
Έγινε και τελείωσε.
677
00:58:55,736 --> 00:58:57,271
Ευτυχώς που δεν προέκυψε τίποτα.
678
00:58:58,039 --> 00:59:01,142
Αλλά χρειάζεστε
να μου πεις την αλήθεια τώρα.
679
00:59:02,176 --> 00:59:04,078
Τι στο διάολο συμβαίνει
με σένα;
680
00:59:07,148 --> 00:59:11,652
Επιδιώκουμε
μια εναλλακτική μέθοδο,
681
00:59:11,786 --> 00:59:13,487
και νομίζω ότι δουλεύει.
682
00:59:13,621 --> 00:59:15,623
Αυτό είναι το μόνο που μπορώ να πω αυτή τη στιγμή.
683
00:59:15,756 --> 00:59:19,560
Κοίτα, θέλω να ξέρεις
ότι λυπάμαι.
684
00:59:20,694 --> 00:59:23,330
Το έχω ξαναπεράσει αυτό.
685
00:59:23,464 --> 00:59:24,832
Τα έχω δει όλα.
686
00:59:26,434 --> 00:59:28,235
Πρέπει να δεχτείς ότι είναι...
687
00:59:31,305 --> 00:59:34,608
Τα πράγματα δεν θα πάνε καλά
όπως θέλεις να πάνε.
688
00:59:34,742 --> 00:59:36,110
Μάθιου!
689
00:59:36,243 --> 00:59:37,144
Θα σε ξαναπάρω.
690
00:59:41,882 --> 00:59:44,018
Τι μου συμβαίνει;
691
01:00:02,736 --> 01:00:04,705
Λυπάμαι.
692
01:00:04,839 --> 01:00:06,674
Επιστρέφω αμέσως. Λυπάμαι...
693
01:00:06,807 --> 01:00:08,476
- Συμβαίνει ξανά;
- Συμβαίνει ξανά;
694
01:00:08,609 --> 01:00:11,378
Συμβαίνει ξανά;
Συμβαίνει ξανά;
695
01:00:30,664 --> 01:00:33,067
(Στον τηλεφωνητή)
Είμαι ο Αλ. Αφήστε μου ένα.
696
01:00:33,934 --> 01:00:35,970
Η σακούλα θα βρίσκεται στο πεζοδρόμιο.
697
01:00:36,103 --> 01:00:39,006
Έλα να το πάρεις, αλλιώς δεν θα το πάρω,
Δεν δίνω δεκάρα.
698
01:00:52,753 --> 01:00:53,454
Λυπούμαστε...
699
01:00:53,588 --> 01:00:55,356
Γαμώτο!
700
01:02:13,234 --> 01:02:14,669
-Σκατά!
-Λίλι, Λίλι, Λίλι, Λίλι!
701
01:02:14,802 --> 01:02:16,403
Έλα, έλα, έλα εδώ.
Ελάτε εδώ.
702
01:02:16,538 --> 01:02:18,305
-Είναι όλα εντάξει;
-Πού είναι ο τύπος; Ο τύπος;
703
01:02:18,439 --> 01:02:20,074
-Ο τύπος από το...
-Ηρέμησε!
704
01:02:20,207 --> 01:02:21,375
Ο τύπος... ο τύπος ακριβώς πάνω
εκεί πέρα. Ο τύπος δεξιά...
705
01:02:21,509 --> 01:02:23,043
-Ακριβώς εκεί με το...
-Τι; Ποιος τύπος;
706
01:02:23,177 --> 01:02:25,279
Γαμώτο.
Σε αποκάλεσε "γλυκιά μου".
707
01:02:25,412 --> 01:02:26,413
Είναι..,
ο πότης εκεί πέρα.
708
01:02:26,548 --> 01:02:27,748
Ω, τον θυμάμαι.
709
01:02:27,881 --> 01:02:30,719
Ναι, τον θυμάσαι.
Χμ, χμ, Αλ.
710
01:02:30,851 --> 01:02:32,554
-Άλμπερτ Έβανς;
-Συγγνώμη.
711
01:02:32,687 --> 01:02:34,221
-Δεν ξέρω καν ποιος είναι.
-Πρέπει να...
712
01:02:34,355 --> 01:02:35,690
Ξέρετε ποιος είναι;
Ο σύνδεσμός του, ξέρεις;
713
01:02:35,823 --> 01:02:37,191
-Δεν τον ξέρω, Ματ.
-Υπάρχει...
714
01:02:37,324 --> 01:02:38,792
-Είχε καθόλου φίλους; Είναι...
-Εγώ... εγώ δεν...
715
01:02:38,926 --> 01:02:39,628
Είναι αληθινός;
Ένας αληθινός γαμημένος άνθρωπος!
716
01:02:39,760 --> 01:02:40,928
Δεν τον ξέρω!
717
01:02:42,229 --> 01:02:43,531
-Ω, γαμώτο.
-Συγγνώμη. I--
718
01:02:45,600 --> 01:02:47,034
Δεν θα τον βρω ποτέ.
719
01:02:48,369 --> 01:02:52,172
Γάμα το, φίλε. Ω, Θεέ μου.
720
01:02:52,940 --> 01:02:54,241
Δεν θα τον βρω ποτέ.
721
01:02:58,946 --> 01:03:02,116
Αφήστε με, αφήστε με...
να σου φέρω ένα ποτό, εντάξει;
722
01:03:04,885 --> 01:03:07,021
Ο ιδιοκτήτης δεν τον γνωρίζει
Ούτε ο ίδιος.
723
01:03:07,154 --> 01:03:09,223
Χμ, έστειλα μήνυμα σε κάποιους
από τους άλλους μπάρμαν,
724
01:03:09,356 --> 01:03:12,226
αλλά δεν έχω λάβει απάντηση
από κανέναν ακόμα.
725
01:03:14,962 --> 01:03:16,230
Εντάξει. Εντάξει.
726
01:03:18,600 --> 01:03:19,933
Σας ευχαριστώ.
727
01:03:20,834 --> 01:03:22,169
Πραγματικά λυπάμαι.
728
01:03:25,640 --> 01:03:27,241
Τι κάνει η μαμά σου, Λίλι;
729
01:03:27,374 --> 01:03:28,809
Είναι κατηφορικό.
730
01:03:28,942 --> 01:03:31,613
Είναι σαν...
731
01:03:31,746 --> 01:03:33,380
...ζώντας με ένα φάντασμα.
732
01:03:33,515 --> 01:03:35,550
Από την άλλη, είναι μάλλον χειρότερο
για εκείνη.
733
01:03:35,684 --> 01:03:37,851
Νομίζει ότι δεν είμαι...
734
01:03:37,985 --> 01:03:40,588
Σας το είπα ήδη αυτό,
δεν το είπα;
735
01:03:40,722 --> 01:03:42,056
Πες μου πάντως.
736
01:03:48,395 --> 01:03:49,798
Είναι δύσκολο.
737
01:03:49,930 --> 01:03:51,666
Θεέ μου, είναι τόσο δύσκολο.
738
01:03:51,800 --> 01:03:53,000
Αλλά το επιμένω.
739
01:03:53,133 --> 01:03:54,669
Θα έκανε το ίδιο και για μένα,
σωστά;
740
01:03:55,804 --> 01:04:00,107
Είναι τόσο παράξενο συναίσθημα
να είσαι κρυμμένος σε μια απλή...
741
01:04:03,812 --> 01:04:05,012
Τι;
742
01:04:07,081 --> 01:04:08,449
Τι κάνεις;
743
01:04:12,853 --> 01:04:13,822
Αστειεύεσαι;
744
01:04:40,815 --> 01:04:42,182
Κρυμμένο σε κοινή θέα.
745
01:04:44,017 --> 01:04:46,453
Αυτό είναι όλο;
746
01:04:47,555 --> 01:04:48,922
Ευχαριστώ.
747
01:05:24,324 --> 01:05:25,993
Πρέπει να είσαι ο Ματθαίος.
748
01:05:27,662 --> 01:05:29,062
Ήρθες νωρίς.
749
01:05:44,311 --> 01:05:46,213
Είσαι κουρασμένος, έτσι δεν είναι;
750
01:05:47,615 --> 01:05:49,950
Ο μπαμπάς μου τελειώνει
στο υπόγειο.
751
01:05:50,083 --> 01:05:52,419
Θα έρθει το συντομότερο δυνατό.
752
01:05:52,554 --> 01:05:54,388
Θα θέλατε να περιμένετε
στην τραπεζαρία;
753
01:06:03,832 --> 01:06:05,299
Η καλύτερη θέση στο μαγαζί.
754
01:06:15,877 --> 01:06:19,279
Είναι... είναι καλά ο Αλ;
755
01:06:22,917 --> 01:06:24,184
Γιατί να μην είναι;
756
01:06:27,321 --> 01:06:29,289
Μένεις εδώ μαζί του;
757
01:06:29,423 --> 01:06:31,391
Από τότε που έκανα τη διάγνωσή μου.
758
01:06:33,628 --> 01:06:37,097
Αχ. Συγγνώμη.
759
01:06:37,231 --> 01:06:40,033
Ω, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
760
01:06:40,167 --> 01:06:43,170
Είμαι πολύ καλύτερα τώρα.
Μην ανησυχείς.
761
01:06:45,807 --> 01:06:47,775
Θέλεις λίγο τσάι;
762
01:06:47,909 --> 01:06:49,577
Υπέροχα. Έρχεται αμέσως.
763
01:07:39,459 --> 01:07:41,128
Γάλα και ζάχαρη;
764
01:07:42,095 --> 01:07:43,531
Είναι μια χαρά έτσι.
765
01:07:56,978 --> 01:07:58,345
Πώς είναι η γεύση;
766
01:08:14,562 --> 01:08:16,764
Να είστε προσεκτικοί.
767
01:08:21,970 --> 01:08:26,841
Πώς είναι η ζωή στην πόλη;
768
01:08:26,975 --> 01:08:31,613
Δεν ξέρω πώς να το περιγράψω
εκτός από το ότι είναι ζωντανό.
769
01:08:33,480 --> 01:08:36,084
Έρχεστε συχνά στο κέντρο της πόλης;
770
01:08:36,216 --> 01:08:40,187
Blue Rock Estate,
για την ακρίβεια.
771
01:08:44,324 --> 01:08:45,760
Σε είδα στο σπίτι μου.
772
01:08:47,127 --> 01:08:49,363
Σε είδα κι εγώ στα όνειρά μου.
773
01:08:51,198 --> 01:08:54,769
Είσαι ξεχωριστός,
και το ίδιο και η Κλερ.
774
01:08:54,902 --> 01:08:56,938
Μας επέλεξε.
775
01:08:57,071 --> 01:08:59,907
Οι απελπισμένοι, οι καταραμένοι,
776
01:09:00,041 --> 01:09:01,843
ώστε να μπορεί να μας καθαρίσει.
777
01:09:03,011 --> 01:09:04,277
Τι;
778
01:09:05,880 --> 01:09:07,615
Δεν το έχετε δει ακόμα;
779
01:09:11,786 --> 01:09:14,522
Δεν θα καταλάβετε
μέχρι να δείτε.
780
01:09:16,323 --> 01:09:18,726
Πέγκυ, σταμάτα!
781
01:09:22,362 --> 01:09:23,363
Πήγαινε. Σε παρακαλώ.
782
01:09:23,497 --> 01:09:25,399
-Αλλά εγώ απλά...
-Σας παρακαλώ.
783
01:09:25,533 --> 01:09:28,335
-Πρέπει να καταλάβει.
-Θα το καταλάβει. Πήγαινε.
784
01:09:32,339 --> 01:09:33,273
Πώς με βρήκες;
785
01:09:33,407 --> 01:09:34,742
Τηλεφωνικός κατάλογος.
786
01:09:35,777 --> 01:09:39,714
Μπορείς να καθίσεις. Φαίνεσαι κουρασμένος.
787
01:09:42,182 --> 01:09:43,518
Τι συμβαίνει;
788
01:09:45,053 --> 01:09:46,754
Έχω μερικές γαμημένες ερωτήσεις,
'λμπερτ.
789
01:09:46,888 --> 01:09:48,623
Λοιπόν, προχώρα και ρώτα.
790
01:09:50,190 --> 01:09:51,626
Τι στο διάολο της συμβαίνει;
791
01:09:51,759 --> 01:09:54,829
Αυτή είναι η Πέγκυ. Είναι σαν...
όλη της τη ζωή.
792
01:09:57,065 --> 01:10:01,401
Θα έπρεπε να είσαι σπίτι, σωστά;
Αυτή είναι η τελευταία σου νύχτα.
793
01:10:01,536 --> 01:10:03,503
Αυτό υποτίθεται ότι θα
να την θεραπεύσει, Αλ.
794
01:10:03,638 --> 01:10:04,404
Θα το κάνει.
795
01:10:04,539 --> 01:10:07,307
Αυτό μου στρεβλώνει το μυαλό, φίλε.
796
01:10:07,441 --> 01:10:10,678
Ακούω... ακούω μαλακίες.
797
01:10:10,812 --> 01:10:13,313
-Του μίλησες;
-Βλέπω σκατά.
798
01:10:13,447 --> 01:10:14,949
Το κοιτάξατε;
799
01:10:15,083 --> 01:10:16,383
Γαμώτο, Αλ!
800
01:10:16,517 --> 01:10:18,753
Σκατά, φίλε.
Το άγγιξες, έτσι δεν είναι;
801
01:10:20,121 --> 01:10:21,989
Όλα όσα είστε
που περνάς αυτή τη στιγμή,
802
01:10:22,123 --> 01:10:23,624
είναι το μισό κόστος.
803
01:10:23,758 --> 01:10:27,227
Αυτός ο φόβος και ο τρόμος,
είναι το πρώτο βήμα.
804
01:10:27,360 --> 01:10:29,964
Είναι απλώς μέρος της τελετουργίας.
805
01:10:30,098 --> 01:10:31,065
Μου είπες ψέματα.
806
01:10:31,199 --> 01:10:33,568
Δεν σου είπα ψέματα.
807
01:10:33,701 --> 01:10:34,936
Μου είπες ψέματα,
καριόλη.
808
01:10:35,069 --> 01:10:36,303
Μην μιλάς έτσι...
809
01:10:36,436 --> 01:10:37,705
-Γαμώτο. Λοιπόν, μίλα γαμώτο!
-Στο σπίτι μου.
810
01:10:37,839 --> 01:10:39,774
-Μιλήστε! Όχι, μιλήστε!
-Δεν είναι η πρώτη φορά
811
01:10:39,907 --> 01:10:42,110
ότι αυτή η συζήτηση
συμβαίνει.
812
01:10:42,242 --> 01:10:44,344
Αυτή δεν είναι η τελευταία φορά.
813
01:10:44,478 --> 01:10:45,713
Δεν πάει πολύς καιρός από τότε,
814
01:10:45,847 --> 01:10:48,448
Καθόμουν
εκεί που κάθεσαι εσύ.
815
01:10:50,417 --> 01:10:52,352
Είναι απλώς θέμα χρόνου τώρα.
816
01:10:54,421 --> 01:10:55,790
Πριν από τι;
817
01:10:59,794 --> 01:11:02,563
Τι έχει μέσα, Αλ;
Τι έχει η τσάντα;
818
01:11:04,464 --> 01:11:05,800
Το αναπόφευκτο.
819
01:11:07,969 --> 01:11:11,906
Οι κανόνες δεν έχουν σημασία.
Έκανες το τελετουργικό.
820
01:11:16,144 --> 01:11:18,713
Είναι σαν ένα gado
ή ένας ιός.
821
01:11:18,846 --> 01:11:21,783
Όσο περισσότεροι άνθρωποι το έχουν,
τόσο πιο γρήγορα εξαπλώνεται.
822
01:11:23,316 --> 01:11:26,453
Δεν είναι... δεν είναι... δεν είναι αληθινό.
823
01:11:26,587 --> 01:11:28,556
Ήθελες
να πάρεις πίσω τη γυναίκα σου
824
01:11:29,356 --> 01:11:30,958
και τώρα αυτό θα συμβεί.
825
01:11:31,092 --> 01:11:33,460
Δεν είναι αληθινό.
826
01:11:33,594 --> 01:11:34,862
Πες κάτι αληθινό.
827
01:11:34,996 --> 01:11:37,297
Θα πρέπει να κάνεις
μια προσαρμογή.
828
01:11:37,430 --> 01:11:39,267
Και έτσι είναι η ζωή.
829
01:11:39,399 --> 01:11:42,469
Θα πρέπει να μάθεις πώς
να αντιμετωπίζεις τις κραυγές,
830
01:11:42,603 --> 01:11:46,473
γιατί πιστέψτε με,
θα γίνουν πιο δυνατά.
831
01:11:46,607 --> 01:11:48,276
Η γυναίκα σου σε χρειάζεται
832
01:11:48,408 --> 01:11:51,344
και θα σε χρειαστεί πολύ.
833
01:11:51,478 --> 01:11:54,447
Οπότε, θα πρέπει να κάνεις
κάποιες θυσίες.
834
01:11:57,218 --> 01:11:58,553
Τι εννοείς;
835
01:11:58,686 --> 01:12:00,387
Μιλάω για την αγάπη.
836
01:12:01,823 --> 01:12:03,291
Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι
εκεί έξω
837
01:12:03,423 --> 01:12:05,593
και λένε
ότι θα κάνουν τα πάντα
838
01:12:05,726 --> 01:12:07,028
για να σώσουν αυτόν που αγαπούν,
839
01:12:07,161 --> 01:12:10,631
αλλά δεν θα το έκαναν πραγματικά.
840
01:12:13,801 --> 01:12:15,803
Αλλά εσύ και εγώ ξέρουμε καλύτερα,
σωστά;
841
01:12:23,110 --> 01:12:24,579
Τι είναι εκεί κάτω;
842
01:12:26,314 --> 01:12:27,849
Πηγαίνετε να δείτε μόνοι σας.
843
01:12:29,116 --> 01:12:30,551
Προχωρήστε.
844
01:14:49,156 --> 01:14:53,961
Όταν έρθει η ώρα,
βάλτε την μέσα σε αυτό.
845
01:15:02,770 --> 01:15:03,704
Οδηγήστε με ασφάλεια.
846
01:15:10,911 --> 01:15:12,713
Η δουλειά είναι χάλια. Ας πιούμε.
847
01:15:12,847 --> 01:15:14,482
Συγγνώμη, έπρεπε να βγω έξω
χθες το βράδυ.
848
01:15:14,615 --> 01:15:15,883
Αυτή τη στιγμή είναι μια κακή στιγμή.
849
01:15:16,017 --> 01:15:18,252
-Μόλις έφτασα εδώ.
-Πρέπει να φύγεις.
850
01:15:18,386 --> 01:15:19,887
Πρέπει να μιλήσουμε.
851
01:15:20,821 --> 01:15:22,323
Συζήτηση καθ' οδόν.
852
01:15:22,456 --> 01:15:24,525
-Πού;
-Στο νοσοκομείο.
853
01:15:58,993 --> 01:16:00,261
Όχι.
854
01:16:03,030 --> 01:16:06,167
Αχ. Mattie, λυπάμαι πολύ.
855
01:16:08,302 --> 01:16:09,737
Όχι, είναι...
856
01:16:11,972 --> 01:16:13,107
Όχι.
857
01:16:13,941 --> 01:16:16,545
Είναι. Μάτι, λυπάμαι.
858
01:16:16,677 --> 01:16:18,446
Λυπάμαι που πέθανε.
Λυπάμαι.
859
01:16:18,579 --> 01:16:19,814
Δεν είναι.
860
01:16:31,358 --> 01:16:32,827
Αλλά δεν έφυγε.
861
01:16:35,396 --> 01:16:37,198
-Έλα τώρα.
-Τι;
862
01:16:39,733 --> 01:16:41,570
- Εντάξει. Εντάξει.
- Τι στο διάολο είναι αυτό;
863
01:16:41,702 --> 01:16:44,472
-Βοήθησέ με να το μετακινήσω.
-Πού να το μετακινήσω;
864
01:16:44,605 --> 01:16:45,973
Το δωμάτιο της Κλερ.
865
01:16:47,641 --> 01:16:49,243
Φίλε, εγώ δεν...
Δεν μου αρέσει αυτό.
866
01:16:49,376 --> 01:16:50,611
Δεν με νοιάζει!
867
01:16:50,744 --> 01:16:52,146
Αυτό είναι το πιο δύσκολο πράγμα
που...
868
01:16:52,279 --> 01:16:53,914
Ότι οποιοσδήποτε ποτέ
πρέπει να περάσει.
869
01:16:54,048 --> 01:16:55,216
Λυπάμαι πολύ.
870
01:16:55,349 --> 01:16:56,617
Κοίτα, φίλε, θυμάμαι
όταν η Έιμι...
871
01:16:56,750 --> 01:16:58,252
Γάμα την Έιμι!
872
01:16:58,385 --> 01:17:00,988
-Έι. Έι, έι, έι!
-Ξάδερφε, βοήθησέ με!
873
01:17:01,122 --> 01:17:02,756
-Παρακαλώ, βοήθεια!
-Φύγε από πάνω μου.
874
01:17:02,890 --> 01:17:04,358
Φύγε από πάνω μου! Αφήστε με!
875
01:17:04,492 --> 01:17:05,759
Εντάξει!
876
01:17:09,363 --> 01:17:10,631
Εντάξει.
877
01:17:37,491 --> 01:17:38,425
Τι έχει μέσα αυτό το πράγμα;
878
01:17:43,931 --> 01:17:45,199
Δεν ξέρω.
879
01:17:59,581 --> 01:18:00,915
-Εντάξει.
-Ναι.
880
01:18:01,048 --> 01:18:03,751
- Εντάξει. Εντάξει.
- Και τώρα τι;
881
01:18:04,852 --> 01:18:06,287
Πάρε τα πόδια της, Χάρι.
882
01:18:06,420 --> 01:18:07,821
Τι στο διάολο λες;
Τι κάνεις, φίλε;
883
01:18:07,955 --> 01:18:10,491
-Τι;
-Πάρε τα γαμημένα τα πόδια της, Χάρι.
884
01:18:10,625 --> 01:18:11,759
Γιατί στο διάολο εννοείς
να της πάρεις τα πόδια, Ματ;
885
01:18:11,892 --> 01:18:13,294
Πάρε τα γαμημένα τα πόδια της, Χάρι.
886
01:18:14,195 --> 01:18:15,630
Πλάκα μου κάνεις;
887
01:18:15,763 --> 01:18:17,398
Τι στο διάολο εννοείς
να πάρει τα πόδια της;
888
01:18:17,532 --> 01:18:19,066
-Πλάκα μου κάνεις;
-Τι στο διάολο...
889
01:18:19,200 --> 01:18:20,501
-Όχι, γάμα το, φίλε!
-Πλάκα μου κάνεις, Χάρι;
890
01:18:20,635 --> 01:18:21,603
Όχι, πήγαινε στο διάολο...
Φύγε από πάνω μου!
891
01:18:23,070 --> 01:18:24,639
Τι στο διάολο συμβαίνει;
με σένα, φίλε;
892
01:18:24,772 --> 01:18:26,207
Φύγε! Γαμώτο!
893
01:18:29,644 --> 01:18:30,878
Συγγνώμη.
894
01:18:31,845 --> 01:18:32,980
Πρέπει να με βοηθήσεις.
895
01:18:33,113 --> 01:18:35,249
Δεν έχεις δίκιο.
αυτή τη στιγμή!
896
01:18:35,382 --> 01:18:36,817
Το ξέρω!
897
01:18:40,287 --> 01:18:41,455
Το ξέρω.
898
01:18:44,593 --> 01:18:46,695
Πρέπει να με βοηθήσεις, Χάρι.
899
01:18:46,860 --> 01:18:48,597
Τι συμβαίνει εδώ μέσα;
900
01:18:48,729 --> 01:18:50,497
Δεν ξέρω.
901
01:18:51,799 --> 01:18:53,400
Δεν ξέρω.
902
01:18:58,707 --> 01:19:00,241
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
903
01:19:05,045 --> 01:19:06,914
-Αυτό είναι;
-Ναι.
904
01:19:08,182 --> 01:19:09,250
Ναι.
905
01:19:10,719 --> 01:19:12,019
Δεν μπορώ.
906
01:19:18,492 --> 01:19:19,594
Εντάξει. Εντάξει.
907
01:20:26,628 --> 01:20:27,961
Έι, έι.
908
01:20:31,766 --> 01:20:32,667
Ματ.
909
01:20:47,948 --> 01:20:50,652
Γαμώτο! Γαμώτο!
910
01:21:04,064 --> 01:21:06,768
Γαμώτο!
911
01:21:09,470 --> 01:21:10,638
Fu--
912
01:23:21,134 --> 01:23:22,704
Γαμώτο.
913
01:24:05,747 --> 01:24:06,814
Μαλάκα.
914
01:24:09,149 --> 01:24:11,418
Με έσωσες.
915
01:24:11,553 --> 01:24:15,557
Τα κόκαλά μου δεν τρώνε.
Ο πόνος έφυγε.
916
01:24:18,693 --> 01:24:21,228
Τα μαλλιά μου επέστρεψαν.
917
01:24:21,361 --> 01:24:24,398
Το δέρμα είναι απαλό.
918
01:24:25,733 --> 01:24:27,936
Τι συμβαίνει;
919
01:24:28,068 --> 01:24:30,237
Δεν νομίζεις ότι είμαι όμορφη;
920
01:24:35,677 --> 01:24:38,378
θυμάσαι;
921
01:24:39,747 --> 01:24:43,651
Θα πέθαινα.
Αλλά εσύ με έσωσες.
922
01:24:44,852 --> 01:24:48,656
Μπορώ να σε σώσω,
αν θέλεις, Ματ.
923
01:25:26,027 --> 01:25:27,494
Είναι όλα εντάξει;
924
01:25:28,896 --> 01:25:30,464
Ματ;
925
01:25:55,188 --> 01:25:57,625
Γεια. Είσαι καλά;
926
01:25:58,392 --> 01:26:00,895
Φυσικά. Γιατί; Γιατί;
927
01:26:01,763 --> 01:26:03,731
Εννοώ, ακούστηκε πολύ άσχημα
στο τηλέφωνο.
928
01:26:03,865 --> 01:26:04,866
Τι ήταν αυτό;
929
01:26:06,601 --> 01:26:09,469
Εσύ με κάλεσες.
Με κάλεσες για βοήθεια.
930
01:26:10,270 --> 01:26:11,572
Αλήθεια;
931
01:26:12,439 --> 01:26:16,711
Κάνει κρύο, Γκουέν, έλα...
Έλα. Έλα μέσα.
932
01:26:20,515 --> 01:26:22,249
Θα σας εξηγήσω τα πάντα.
933
01:26:28,221 --> 01:26:31,092
Λοιπόν, τι ήταν αυτό στο τηλέφωνο;
934
01:26:31,959 --> 01:26:35,063
Ο Χάρολντ κι εγώ χτίζουμε την Κλερ
ένα στούντιο μουσικής στον κάτω όροφο.
935
01:26:35,195 --> 01:26:37,565
Λοιπόν, μετακινούμε ένα μάτσο
διάφορα πράγματα.
936
01:26:37,699 --> 01:26:39,901
Θα πρέπει να σε κάλεσε με το πουκάμισο.
Λυπάμαι. Συγγνώμη.
937
01:26:41,969 --> 01:26:44,005
Πού είναι ο Χάρολντ;
938
01:26:44,138 --> 01:26:45,139
Έφυγε.
939
01:26:45,272 --> 01:26:47,340
Το φορτηγό του είναι έξω.
940
01:26:47,474 --> 01:26:49,010
Είναι κάτω.
941
01:26:49,143 --> 01:26:52,212
Λοιπόν, αν όλα είναι εντάξει,
υποθέτω ότι θα φύγω.
942
01:26:52,345 --> 01:26:54,515
Έκανες τόσο δρόμο, Γκουέν.
943
01:26:56,084 --> 01:26:57,952
Μείνετε για τσάι.
944
01:27:17,404 --> 01:27:18,806
Πώς είναι η Κλερ;
945
01:27:20,074 --> 01:27:21,509
Πολύ καλύτερα.
946
01:27:24,579 --> 01:27:25,980
Δεν έχει πολύ χρόνο.
947
01:27:27,548 --> 01:27:30,518
Μπορεί να πάρει μήνες. Μπορεί να είναι εβδομάδες.
948
01:27:31,552 --> 01:27:33,487
Κοιτάξτε, το ξέρω αυτό
δεν ήταν εύκολο για σένα,
949
01:27:33,621 --> 01:27:37,424
αλλά είναι καλύτερα να ξεκινήσετε
να αποδεχτείτε την κατάστασή σας τώρα
950
01:27:38,291 --> 01:27:40,228
από το να σας το επιβάλλουν με το ζόρι
αργότερα.
951
01:27:41,095 --> 01:27:44,065
Κανείς δεν πάλεψε πιο σκληρά
για την Κλερ από εσένα.
952
01:27:44,198 --> 01:27:45,298
Και σας συγχαίρω γι' αυτό.
953
01:27:45,432 --> 01:27:48,636
Αλλά η ώρα για το hospice είναι τώρα.
954
01:27:48,770 --> 01:27:50,303
Δεν χρειάζεται να
να επωμιστείτε αυτό το βάρος μόνοι σας
955
01:27:50,437 --> 01:27:51,906
πια.
956
01:28:14,562 --> 01:28:16,429
Κάποιος έρχεται σε σας,
957
01:28:18,065 --> 01:28:19,734
και λένε,
958
01:28:20,968 --> 01:28:23,738
"Αν κάνεις μια ευχή,
θα γίνει πραγματικότητα."
959
01:28:27,374 --> 01:28:28,876
Αλλά υπάρχει μια παγίδα.
960
01:28:33,214 --> 01:28:35,850
Αν βγάλουν μια βλεφαρίδα,
961
01:28:37,118 --> 01:28:40,555
και να το φυσήξει στους ανέμους
σαν πικραλίδα,
962
01:28:42,322 --> 01:28:44,091
και η ευχή γίνεται πραγματικότητα,
963
01:28:45,325 --> 01:28:47,427
απλά...
964
01:28:48,596 --> 01:28:50,463
...όχι όπως νόμιζες
ότι θα γινόταν.
965
01:28:54,602 --> 01:28:57,572
Έτσι, επιτρέψτε μου να σας ρωτήσω, Gwen,
966
01:28:58,940 --> 01:29:00,473
θα μπορούσατε να μαδήσετε
967
01:29:03,978 --> 01:29:05,378
ή όχι;
968
01:29:09,784 --> 01:29:14,755
Όλοι νομίζουμε ότι είμαστε ξεχωριστοί,
αλλά η αλήθεια είναι ότι δεν είμαστε.
969
01:29:16,023 --> 01:29:17,592
Λυπάμαι.
970
01:29:19,459 --> 01:29:21,329
Δεν υπάρχουν ευχές.
971
01:29:27,735 --> 01:29:29,904
Θα το έκανα ξανά.
972
01:29:35,209 --> 01:29:38,145
Όταν είστε έτοιμοι,
μπορούμε να μιλήσουμε για το hospice.
973
01:29:39,313 --> 01:29:40,615
Θα είμαι εδώ.
974
01:29:43,551 --> 01:29:45,418
Έχεις ακόμα εφιάλτες;
975
01:29:49,290 --> 01:29:50,725
Όχι πια.
976
01:29:55,229 --> 01:29:56,764
Ωραία.
977
01:30:00,902 --> 01:30:03,571
Έι, σε πειράζει
αν ελέγξω την Κλερ;
978
01:30:04,504 --> 01:30:06,406
Θα ήθελα πολύ να τη δω
πριν φύγω.
979
01:30:09,076 --> 01:30:10,645
Νομίζω ότι θα της άρεσε αυτό.
980
01:30:28,495 --> 01:30:30,197
Κλερ;
981
01:30:33,534 --> 01:30:35,202
Κλερ;
982
01:30:47,248 --> 01:30:48,582
Ματ;
983
01:30:49,650 --> 01:30:51,018
Ματ;
984
01:30:52,253 --> 01:30:53,955
Έλα, Ματ, δεν είναι αστείο.
985
01:31:24,618 --> 01:31:28,756
Απλά αυτό δεν είναι
όπου φανταζόμουν ότι θα πήγαιναν τα πράγματα,
...καταλαβαίνεις;
986
01:31:28,889 --> 01:31:32,927
Ο πόνος του να πρέπει να βάλεις
να σταματήσεις εντελώς τη ζωή σου,
987
01:31:33,060 --> 01:31:34,862
να φροντίσει κάποιον άλλο,
988
01:31:34,996 --> 01:31:36,797
γνωρίζοντας ότι ποτέ δεν θα
να γίνουν καλύτερα,
989
01:31:36,931 --> 01:31:38,966
απλά θα μαραθούν
και θα πεθάνουν,
990
01:31:39,100 --> 01:31:42,203
και τις τελευταίες σου αναμνήσεις
από αυτούς δεν είναι τίποτα
991
01:31:42,336 --> 01:31:44,038
αλλά εφιάλτες.
992
01:31:45,006 --> 01:31:47,008
Όχι, ξέρω το συναίσθημα,
993
01:31:47,575 --> 01:31:50,378
αλλά δεν χρειάζεται να τελειώσει
με αυτόν τον τρόπο.
994
01:31:50,511 --> 01:31:52,580
Ναι, αλλά κοίτα,
995
01:31:52,713 --> 01:31:54,248
Είμαι ενθουσιασμένος που σε βλέπω
εδώ μέσα και πάλι,
996
01:31:54,382 --> 01:31:57,618
αλλά όλοι δεν είναι πάντα
τόσο τυχεροί όσο εσύ.
997
01:31:57,752 --> 01:31:58,886
Δεν είμαι τόσο τυχερός.
998
01:31:59,020 --> 01:32:01,322
Δεν έχει τίποτα να κάνει
με την τύχη.
999
01:32:01,455 --> 01:32:03,290
Τι... τι εννοείς;
1000
01:32:04,091 --> 01:32:06,694
Θα έκανες κάτι
για να τη σώσεις;
1001
01:32:06,827 --> 01:32:07,762
Απολύτως.
1002
01:32:07,895 --> 01:32:09,697
Δεν έχει σημασία το κόστος;
1003
01:32:11,499 --> 01:32:13,334
Οτιδήποτε.
1004
01:32:13,467 --> 01:32:15,036
Τι ώρα σχολάς;
1005
01:32:17,104 --> 01:32:17,671
Μια ώρα.
1006
01:32:17,805 --> 01:32:19,340
Μένετε κοντά;
1007
01:32:19,473 --> 01:32:21,175
Όχι πολύ μακριά. Δέκα τετράγωνα περίπου.
1008
01:32:21,876 --> 01:32:23,844
Θα το παραλάβετε σε μία ώρα.
1009
01:32:25,379 --> 01:32:28,182
Εντάξει. Εντάξει. Σας ευχαριστώ.
1010
01:32:32,953 --> 01:32:35,222
Εντάξει. Εν τω μεταξύ,
1011
01:32:35,356 --> 01:32:37,158
Τι θα έλεγες για ένα... Τι θα έλεγες για ένα ποτό;
1012
01:32:37,291 --> 01:32:38,726
Ποιο είναι το δηλητήριό σας;
1013
01:32:38,859 --> 01:32:42,063
Δύο ουίσκι. Ωραία.
1014
01:32:44,331 --> 01:32:45,733
Έρχεται αμέσως.
1015
01:33:28,442 --> 01:33:29,743
Μαλάκα.
1016
01:33:34,248 --> 01:33:35,649
Αδελφάκι.
86884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.