All language subtitles for Alice_In_Borderland_S01E06_NetNaija.com_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,902 --> 00:00:32,615 "You must be the change you wish to see in the world." 2 00:00:33,742 --> 00:00:35,243 That's what Gandhi said. 3 00:00:37,662 --> 00:00:38,663 I… 4 00:00:40,749 --> 00:00:42,792 will create a utopia here. 5 00:00:45,420 --> 00:00:48,173 For those who have fallen into despair… 6 00:00:51,843 --> 00:00:53,344 if we don't have hope, 7 00:00:54,137 --> 00:00:55,555 we just need to make it! 8 00:00:59,350 --> 00:01:01,186 This will be the land of hope. 9 00:01:03,813 --> 00:01:07,776 I will make this place the second Beach! 10 00:02:35,530 --> 00:02:39,450 {\an8}BEACH 11 00:03:16,196 --> 00:03:17,947 How long are you going to sleep? 12 00:03:21,659 --> 00:03:22,869 Did you drink too much? 13 00:03:32,587 --> 00:03:34,088 Did you get any information? 14 00:03:35,465 --> 00:03:36,716 Not at all. 15 00:03:41,012 --> 00:03:43,014 I should go gather some information now. 16 00:03:46,726 --> 00:03:48,895 It seems like Hatter has taken a liking to you. 17 00:03:50,271 --> 00:03:53,066 The militants have their eye on you, so be careful. 18 00:03:54,442 --> 00:03:56,361 You don't know what they'll do to you. 19 00:04:03,910 --> 00:04:07,622 I heard this from the guys who drove all the way to the suburbs. 20 00:04:07,705 --> 00:04:11,668 The further you get from the city, the more run-down the streets are, 21 00:04:11,751 --> 00:04:14,128 and beyond that, it looks like a jungle of sorts. 22 00:04:14,629 --> 00:04:17,382 And they didn't proceed further than that. 23 00:04:17,465 --> 00:04:18,508 Seriously? 24 00:04:18,591 --> 00:04:22,637 I heard that game arenas are only within Tokyo! 25 00:04:22,720 --> 00:04:25,515 Let's pump it up until the end! 26 00:04:26,975 --> 00:04:29,769 There are rumors of those who tried escaping from the country via a boat, 27 00:04:29,852 --> 00:04:32,230 but those lasers from the sky 28 00:04:32,313 --> 00:04:33,856 killed all of them. 29 00:04:33,940 --> 00:04:34,857 Have you heard of that? 30 00:04:34,941 --> 00:04:41,155 So does that mean only people in Tokyo disappeared? 31 00:04:41,239 --> 00:04:43,408 But if this only happened in Tokyo, 32 00:04:43,491 --> 00:04:45,576 the SDF would have come to our rescue, right? 33 00:04:46,160 --> 00:04:50,498 The fact that they didn't come means everyone in Japan disappeared, right? 34 00:04:50,581 --> 00:04:52,083 Even the U.S. army didn't come for us. 35 00:04:52,583 --> 00:04:56,129 Don't tell me… everyone in the entire world disappeared? 36 00:04:58,047 --> 00:05:02,093 Aliens inserted a chip into our brains and are toying with us. 37 00:05:02,635 --> 00:05:05,430 I'm sure no one would be able to escape from this place. 38 00:05:05,513 --> 00:05:06,389 Let me drink some. 39 00:05:11,102 --> 00:05:13,313 The more I hear, the more depressing it gets. 40 00:05:14,856 --> 00:05:15,982 Perhaps… 41 00:05:16,858 --> 00:05:19,027 our only hope really lies in the playing cards. 42 00:05:28,411 --> 00:05:31,456 I'll head to the annex basement now. 43 00:05:33,541 --> 00:05:34,500 Don't overdo it. 44 00:05:35,543 --> 00:05:37,837 I'll go get food supplies and any weapons that we can use. 45 00:05:37,920 --> 00:05:40,048 I'll also gather some information in case we need it. 46 00:05:46,304 --> 00:05:48,264 "In case we need it?" What does she mean? 47 00:05:56,689 --> 00:05:58,566 Hey, can I ask both of you something? 48 00:06:01,319 --> 00:06:03,112 Wait, I'm not trying to hit on you! 49 00:07:13,141 --> 00:07:15,560 That is the true nature of this utopia. 50 00:07:19,355 --> 00:07:20,940 This is part of Beach's rule. 51 00:07:21,691 --> 00:07:23,401 "Death to the traitors." 52 00:07:38,749 --> 00:07:39,625 Arisu. 53 00:07:41,127 --> 00:07:44,505 You and Usagi seem to have collected a vast amount of information. 54 00:07:45,381 --> 00:07:46,716 What are you both planning? 55 00:07:49,427 --> 00:07:50,553 Nothing much. 56 00:07:54,974 --> 00:07:56,767 I'll cut to the chase. 57 00:07:58,186 --> 00:08:00,980 How will you live in this world that's full of despair? 58 00:08:02,607 --> 00:08:03,649 "How"? 59 00:08:15,495 --> 00:08:17,497 I just want to know the answers to my questions. 60 00:08:19,332 --> 00:08:21,459 The ones behind this crazy game. 61 00:08:23,920 --> 00:08:26,547 And who killed Karube and Chota. 62 00:08:32,178 --> 00:08:33,930 I thought I'd be able to survive 63 00:08:34,764 --> 00:08:37,225 and return to the original world with everyone. 64 00:08:40,228 --> 00:08:41,854 If that is not possible, 65 00:08:43,022 --> 00:08:45,566 I want Usagi to return, at the very least. 66 00:08:47,693 --> 00:08:49,654 This is the only reason why I'm still alive. 67 00:08:53,157 --> 00:08:54,283 What a tearjerker. 68 00:08:57,954 --> 00:08:59,121 Your dream… 69 00:09:00,498 --> 00:09:02,083 It's cool, 70 00:09:04,210 --> 00:09:06,295 but it's not practical at all. 71 00:09:08,589 --> 00:09:13,594 You'll have to win all the games and become the next Number One, 72 00:09:14,220 --> 00:09:15,304 but that's impossible. 73 00:09:16,472 --> 00:09:18,224 It has nothing to do with you guys. 74 00:09:18,766 --> 00:09:20,768 We think that you have potential. 75 00:09:22,520 --> 00:09:25,481 -What? -That's why we came to meet you. 76 00:09:27,608 --> 00:09:28,776 What do you mean? 77 00:09:31,320 --> 00:09:34,198 What if I said there's a way to change the status quo all at once? 78 00:09:41,289 --> 00:09:44,000 We're off to the game arena! 79 00:09:49,714 --> 00:09:51,966 They gathered quite a number of firearms. 80 00:09:52,717 --> 00:09:56,345 It was kept in the deepest room in the annex, and there were patrols too. 81 00:09:57,722 --> 00:09:59,682 As long as they have those firearms, 82 00:09:59,765 --> 00:10:02,143 Hatter will be in an advantageous position. 83 00:10:08,774 --> 00:10:09,609 What's the matter? 84 00:10:17,825 --> 00:10:19,160 I'm off! 85 00:10:23,831 --> 00:10:27,960 Hatter is trying to keep the militants in check, 86 00:10:28,836 --> 00:10:30,838 but it's only a matter of time before they retaliate. 87 00:10:32,965 --> 00:10:36,093 If that happens, this place will be controlled by the militants 88 00:10:36,177 --> 00:10:38,179 who don't know how to use their brains. 89 00:10:38,763 --> 00:10:40,264 Then there'd be no point staying here. 90 00:10:42,183 --> 00:10:43,726 What are you planning? 91 00:10:46,812 --> 00:10:48,898 I'm planning to steal all the playing cards 92 00:10:50,691 --> 00:10:52,068 and leave the Beach. 93 00:11:03,162 --> 00:11:04,205 The Beach. 94 00:11:05,956 --> 00:11:07,917 A utopia built upon charisma. 95 00:11:11,587 --> 00:11:12,421 However, 96 00:11:13,756 --> 00:11:16,425 maybe that's just our imagination. 97 00:11:16,509 --> 00:11:17,927 BEACH 98 00:11:19,470 --> 00:11:21,263 A utopia doesn't exist in this world. 99 00:11:23,516 --> 00:11:24,392 Usagi. 100 00:11:26,811 --> 00:11:28,896 I'd like to talk to you about something. 101 00:11:35,403 --> 00:11:38,656 KABUKICHO 102 00:11:38,739 --> 00:11:40,074 THIS WAY TO THE GAME ARENA 103 00:11:55,798 --> 00:11:56,757 This way. 104 00:12:02,555 --> 00:12:03,848 Kabukicho, huh? 105 00:12:05,766 --> 00:12:06,934 This takes me back. 106 00:12:19,739 --> 00:12:23,242 BEACH 107 00:12:23,325 --> 00:12:24,744 I can't wait. 108 00:12:24,827 --> 00:12:26,454 -Hey! -Excuse me, sorry! 109 00:12:41,218 --> 00:12:43,721 Where the hell is the GPS chip? 110 00:12:48,684 --> 00:12:52,146 -So you really were here! -Hey, don't come in without my permission! 111 00:12:55,608 --> 00:13:00,654 Well, something bad happened. Please come with me! 112 00:13:01,489 --> 00:13:02,406 Hurry! 113 00:13:09,079 --> 00:13:10,915 Hey, wait up. 114 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 Where did you guys come from? 115 00:13:13,125 --> 00:13:14,794 We didn't ask you guys to come here! 116 00:13:15,961 --> 00:13:18,255 I called him over. 117 00:13:20,341 --> 00:13:22,676 Hey, don't go gathering people on your own. 118 00:13:23,677 --> 00:13:26,013 There's something important he has to hear. 119 00:13:27,681 --> 00:13:28,516 Let's go in. 120 00:13:31,519 --> 00:13:32,353 See you later. 121 00:13:39,318 --> 00:13:40,569 What happened? 122 00:13:41,278 --> 00:13:42,321 Who knows? 123 00:13:43,322 --> 00:13:45,074 It must be something serious. 124 00:14:28,742 --> 00:14:30,411 It seems like he couldn't clear the game. 125 00:14:31,203 --> 00:14:34,081 The maintenance team found him by chance in Shinjuku 126 00:14:34,164 --> 00:14:35,958 while we were refilling gasoline. 127 00:14:39,753 --> 00:14:42,464 Hey, don't touch him as you please. 128 00:14:42,548 --> 00:14:44,133 You dissection maniac. 129 00:14:49,179 --> 00:14:50,723 He was shot by a gun. 130 00:14:51,473 --> 00:14:54,226 Did his game involve guns? 131 00:14:54,894 --> 00:14:58,772 Most likely. Some of those near the game area heard gunshots too. 132 00:14:59,356 --> 00:15:03,611 Oh, my. He should have brought the militants along with him! 133 00:15:15,039 --> 00:15:17,625 What's going to happen to the Beach? 134 00:15:19,251 --> 00:15:23,547 Keep this a secret from the rest. They'll be shaken by this. 135 00:15:25,716 --> 00:15:28,052 I'll be the next leader since I'm Number two. 136 00:15:28,636 --> 00:15:30,012 Wait a second. 137 00:15:31,680 --> 00:15:34,475 Shouldn't the strongest person be the leader? 138 00:15:35,851 --> 00:15:39,521 We're the ones who have been getting rid of the traitors, 139 00:15:40,105 --> 00:15:42,816 yet we've been treated as shadows the entire time. 140 00:15:42,900 --> 00:15:44,902 This unfair treatment ends today! 141 00:15:44,985 --> 00:15:46,779 If Number One dies, 142 00:15:46,862 --> 00:15:49,365 everyone moves up by a number. We agreed on this rule. 143 00:15:50,366 --> 00:15:53,285 The snobbish dictator is dead. 144 00:15:53,369 --> 00:15:55,371 The power has shifted, hasn't it? 145 00:15:56,747 --> 00:15:59,750 Let's just be democratic and go with the majority. 146 00:16:01,919 --> 00:16:05,381 Who agrees that Aguni should be the new leader? 147 00:16:15,849 --> 00:16:17,935 What a bad reaction. 148 00:16:19,436 --> 00:16:20,437 Last Boss. 149 00:16:38,163 --> 00:16:39,790 I'll ask again. 150 00:16:40,499 --> 00:16:42,710 Who agrees that Aguni should be the new leader? 151 00:16:56,640 --> 00:16:57,558 This… 152 00:16:58,267 --> 00:17:00,019 is not a majority rule. 153 00:17:01,103 --> 00:17:03,522 It is, isn't it? 154 00:17:05,024 --> 00:17:07,359 You're free to vote after all. 155 00:17:17,411 --> 00:17:20,456 What about the former Number Two over there? 156 00:17:21,206 --> 00:17:22,166 What will you do? 157 00:17:33,469 --> 00:17:34,678 What about you? 158 00:17:41,060 --> 00:17:44,688 Are you looking down on us, Chishiya? 159 00:17:45,314 --> 00:17:46,774 But you guys really are stupid. 160 00:17:50,569 --> 00:17:53,197 Those eyes of yours really piss me off. 161 00:17:54,281 --> 00:17:56,867 It's so condescending. 162 00:18:03,082 --> 00:18:05,042 I vote for Aguni to be the leader. 163 00:18:06,835 --> 00:18:09,296 Are you all right with losing me as a precious "yes" vote? 164 00:18:12,841 --> 00:18:16,136 Well, I hope you reflect on how you should act in the future. 165 00:18:18,430 --> 00:18:21,225 Hey, what are you spacing out for? 166 00:18:22,559 --> 00:18:25,270 Were you never taught that you should reply to people? 167 00:18:26,396 --> 00:18:28,190 Whose side are you on? 168 00:18:31,401 --> 00:18:33,362 You were really scared for a moment there, right? 169 00:18:34,863 --> 00:18:36,031 That's so funny! 170 00:18:38,158 --> 00:18:39,576 All right. 171 00:18:40,744 --> 00:18:45,290 Suddenly everyone's voting "yes." So the new leader is decided, right? 172 00:18:45,374 --> 00:18:47,459 Hatter would not allow this. 173 00:18:48,752 --> 00:18:51,171 If he were alive, he would not have allowed this. 174 00:18:53,799 --> 00:18:55,717 But he's dead. 175 00:18:57,886 --> 00:19:02,391 The dead won't know what's going on. 176 00:19:04,935 --> 00:19:07,229 See? 177 00:19:10,649 --> 00:19:11,775 Enough. 178 00:19:18,699 --> 00:19:20,159 From today onwards, 179 00:19:21,577 --> 00:19:23,287 I will be the Beach's new king. 180 00:19:26,290 --> 00:19:28,333 Isn't this wonderful? 181 00:19:33,797 --> 00:19:37,134 Now, boss. What's left is the succession ceremony. 182 00:19:37,676 --> 00:19:40,304 Let's open the black envelope. 183 00:19:50,814 --> 00:19:52,357 The black envelope. 184 00:19:53,567 --> 00:19:56,153 The poker cards gathered by all the members of Beach 185 00:19:56,904 --> 00:20:00,657 are kept in the safe in Hatter's royal suite room. 186 00:20:01,950 --> 00:20:04,578 The passcode to the safe 187 00:20:05,204 --> 00:20:09,374 is kept and sealed inside the black envelope. 188 00:20:11,084 --> 00:20:15,547 The envelope is opaque and kept in utmost secrecy, 189 00:20:16,340 --> 00:20:20,802 and can be opened only when there is a new Number One. 190 00:20:26,183 --> 00:20:29,353 The new Number One will check the passcode alone 191 00:20:29,937 --> 00:20:32,147 in front of all the executive members. 192 00:20:42,616 --> 00:20:45,702 Then, he will place the paper with the passcode written on it 193 00:20:45,786 --> 00:20:49,206 into a new envelope and seal it again. 194 00:20:49,957 --> 00:20:50,832 It will then be signed 195 00:20:50,916 --> 00:20:53,043 by all executive members before it's stashed away again. 196 00:21:03,262 --> 00:21:05,889 First, Arisu will infiltrate the royal suite. 197 00:21:06,556 --> 00:21:08,267 Then he will search for the safe 198 00:21:08,350 --> 00:21:10,644 and steal all the playing cards inside. 199 00:21:12,854 --> 00:21:15,440 -What about the passcode? -I have an idea of that. 200 00:21:17,067 --> 00:21:19,152 I'll tell you when you're in front of the safe. 201 00:21:21,947 --> 00:21:23,115 You're really cautious. 202 00:21:24,491 --> 00:21:25,575 I got it. 203 00:21:27,452 --> 00:21:29,746 Usagi and Kuina will be on the lookout. 204 00:21:30,789 --> 00:21:34,334 This is too dangerous. If we're discovered, we'll be killed. 205 00:21:39,381 --> 00:21:41,800 This is the only way to change the current situation. 206 00:21:43,719 --> 00:21:47,556 Now that Hatter is dead and there's no unity at the Beach, 207 00:21:47,639 --> 00:21:49,349 the time is right for this plan. 208 00:22:03,864 --> 00:22:05,907 The leader has changed. 209 00:22:08,785 --> 00:22:10,662 Hatter is no longer with us. 210 00:22:11,413 --> 00:22:15,584 The new leader will be Aguni. 211 00:22:19,838 --> 00:22:21,298 How noisy. Shut up! 212 00:22:23,633 --> 00:22:28,055 It appears that Hatter failed in his game and couldn't return. 213 00:22:29,264 --> 00:22:32,267 Through majority vote among the executive members, 214 00:22:33,060 --> 00:22:35,395 it's been decided that Aguni will be the new Number One. 215 00:22:37,898 --> 00:22:40,609 Now, let's hear from Aguni. 216 00:22:41,485 --> 00:22:44,196 You guys better listen properly. 217 00:22:52,746 --> 00:22:53,580 Now, 218 00:22:54,373 --> 00:22:56,416 what Niragi said is everything. 219 00:22:58,085 --> 00:23:00,545 The new leader is making a speech in the lobby. 220 00:23:02,756 --> 00:23:08,053 All executive members and the militants are at the annex. 221 00:23:08,804 --> 00:23:10,680 We won't get another chance like this. 222 00:23:13,683 --> 00:23:16,395 I'll let you guys know if there are any changes. 223 00:23:16,478 --> 00:23:18,647 I'm counting on you, Arisu. 224 00:23:20,941 --> 00:23:21,942 Understood. 225 00:23:27,280 --> 00:23:29,741 With Hatter gone as the previous Number One, 226 00:23:30,617 --> 00:23:33,370 I now have full control over the Beach. 227 00:23:33,870 --> 00:23:37,082 Follow my orders, live for me, 228 00:23:38,917 --> 00:23:40,544 and die for me. 229 00:23:54,933 --> 00:23:56,017 I found it. 230 00:23:57,561 --> 00:23:59,104 So, what's the passcode? 231 00:23:59,187 --> 00:24:00,814 It's 8022. 232 00:24:01,314 --> 00:24:03,233 Did you see the contents of the letter? 233 00:24:03,775 --> 00:24:04,818 No. 234 00:24:05,444 --> 00:24:08,029 But Aguni's expression told me everything. 235 00:24:09,322 --> 00:24:10,657 That instant, 236 00:24:11,158 --> 00:24:13,243 Aguni's face looked dark. 237 00:24:14,536 --> 00:24:16,496 It was as if he was surprised 238 00:24:17,247 --> 00:24:19,291 and perplexed. 239 00:24:21,543 --> 00:24:23,628 I'm sure the contents must be empty. 240 00:24:24,463 --> 00:24:26,715 Empty? Then what about the passcode you told me? 241 00:24:29,217 --> 00:24:30,760 The wax seal. 242 00:24:32,012 --> 00:24:35,348 It was embossed with the Boss' ring, and it formed numbers. 243 00:24:36,808 --> 00:24:38,602 That was the code itself. 244 00:24:39,561 --> 00:24:41,062 It's 8022. 245 00:24:44,524 --> 00:24:46,610 I wouldn't want to be your enemy. 246 00:24:57,287 --> 00:24:58,455 It won't open! 247 00:25:01,166 --> 00:25:02,209 Chishiya! 248 00:25:04,336 --> 00:25:05,795 Hey! Chishiya! 249 00:25:08,340 --> 00:25:11,301 You really came in so brazenly. 250 00:25:19,017 --> 00:25:21,269 -Why? -Let me go! 251 00:25:21,770 --> 00:25:24,439 -Stay still! -Usagi! 252 00:25:25,649 --> 00:25:26,650 Arisu! 253 00:25:27,150 --> 00:25:29,945 Stop shouting for Usagi, you idiot! 254 00:25:30,445 --> 00:25:31,279 Arisu! 255 00:25:35,367 --> 00:25:37,452 You saved me, Chishiya. 256 00:25:37,994 --> 00:25:39,746 We caught them thanks to your perceptiveness. 257 00:25:40,330 --> 00:25:42,707 No problem. It was what I should do. 258 00:25:44,209 --> 00:25:46,545 Let go! Arisu! 259 00:25:54,010 --> 00:25:55,095 Arisu! 260 00:25:58,598 --> 00:25:59,641 What? 261 00:25:59,724 --> 00:26:00,642 Oh, my. 262 00:26:02,102 --> 00:26:03,812 Are you sleepy already? 263 00:26:08,608 --> 00:26:10,902 Bring him to that room! 264 00:26:28,837 --> 00:26:32,632 I heard that your visa expires tomorrow. 265 00:26:36,219 --> 00:26:41,141 You'll have no hearing, no sight, and no clue what the time is. 266 00:26:41,766 --> 00:26:47,439 I can't imagine the fear as you wait for the laser to shoot through your head! 267 00:26:49,524 --> 00:26:51,610 In the meantime, 268 00:26:52,193 --> 00:26:56,781 we'll enjoy the best of our time with your dear Usagi! 269 00:26:59,659 --> 00:27:01,077 Bye! 270 00:28:01,596 --> 00:28:03,765 How are things on your side, Kuina? 271 00:28:05,517 --> 00:28:08,645 Aguni is still in his room. 272 00:28:10,689 --> 00:28:12,565 I'm so bored now. 273 00:28:13,900 --> 00:28:16,945 Then, shall we proceed with our plan? 274 00:28:19,364 --> 00:28:22,033 I don't know if Arisu is clever or stupid. 275 00:28:22,659 --> 00:28:25,412 There's no way the cards would be kept in an ordinary safe. 276 00:28:26,955 --> 00:28:29,541 Then where is the real safe? 277 00:28:30,917 --> 00:28:33,545 When Arisu found the fake safe, 278 00:28:34,546 --> 00:28:36,881 Aguni, who usually does not waver, 279 00:28:37,465 --> 00:28:39,008 was looking toward a certain location. 280 00:28:42,971 --> 00:28:46,307 I believe that the contents of the envelope 281 00:28:46,891 --> 00:28:49,477 did not contain a passcode or an empty letter… 282 00:28:53,273 --> 00:28:56,609 but instead, it might have been a drawing. 283 00:29:19,883 --> 00:29:20,759 Found it. 284 00:29:21,718 --> 00:29:23,386 So you used him for this? 285 00:29:25,221 --> 00:29:28,808 To gain something, you need to lose something. 286 00:29:29,976 --> 00:29:32,979 He's just a sacrifice. Things like this happen often, don't they? 287 00:29:33,938 --> 00:29:36,441 No, not at all. 288 00:29:37,525 --> 00:29:40,862 I really don't want to be your enemy. 289 00:29:42,280 --> 00:29:43,615 People often tell me that. 290 00:30:48,429 --> 00:30:50,348 -Let me go! -You're too noisy! 291 00:30:50,431 --> 00:30:51,266 Hurry up! 292 00:30:51,349 --> 00:30:52,517 -Stop struggling. -Let go! 293 00:30:52,600 --> 00:30:54,185 -Heave-ho. -Heave-ho. There you go! 294 00:30:57,522 --> 00:30:59,274 -Stop moving. -Let go of me! 295 00:31:28,928 --> 00:31:35,602 Rape, assault, fraud, arson, murder… 296 00:31:36,644 --> 00:31:39,314 Why do you think these crimes are punishable by law? 297 00:31:46,404 --> 00:31:49,240 Why is it that they are prohibited by law? 298 00:31:54,287 --> 00:31:56,289 That's because they are part of human nature. 299 00:32:00,251 --> 00:32:01,377 Left to our own devices, 300 00:32:01,461 --> 00:32:03,755 humans will rape, steal, and kill each other. 301 00:32:07,342 --> 00:32:09,010 That's just who we really are. 302 00:32:20,647 --> 00:32:23,066 But there are no laws here. 303 00:32:24,525 --> 00:32:27,111 Isn't it a waste to not do all these things? 304 00:32:28,112 --> 00:32:32,450 Such human nature empowers us! 305 00:33:01,312 --> 00:33:03,022 Stop fucking around. 306 00:33:05,984 --> 00:33:08,528 The fun is just beginning. 307 00:33:32,802 --> 00:33:34,846 I guess it's time to say goodbye to this, too. 308 00:33:36,139 --> 00:33:40,143 Don't you feel sorry for him? Arisu, I mean. 309 00:33:41,769 --> 00:33:42,687 Feel sorry? 310 00:33:43,896 --> 00:33:44,731 Yes. 311 00:33:45,523 --> 00:33:47,191 I feel really sorry for him. 312 00:33:51,529 --> 00:33:54,198 Is there anything we can't do in order to survive? 313 00:34:00,246 --> 00:34:03,666 If you're so worried, then you should help him, Kuina. 314 00:34:15,219 --> 00:34:16,095 Don't tell me… 315 00:34:19,265 --> 00:34:20,141 Stop right there! 316 00:34:39,077 --> 00:34:40,036 Seriously? 317 00:35:04,060 --> 00:35:09,398 Thank you for staying at Seaside Paradise Tokyo. 318 00:35:10,483 --> 00:35:12,860 As a token of our appreciation, 319 00:35:12,944 --> 00:35:18,032 we will now commence a game for all the guests in the hotel. 320 00:35:18,116 --> 00:35:20,118 {\an8}ONE PER PERSON 321 00:35:21,911 --> 00:35:24,539 THE GAME WILL NOW COMMENCE 322 00:35:29,710 --> 00:35:30,837 The Beach 323 00:35:31,838 --> 00:35:33,131 is a game arena? 324 00:35:33,714 --> 00:35:34,632 Difficulty, 325 00:35:35,633 --> 00:35:37,093 Ten of Hearts. 326 00:35:39,762 --> 00:35:42,807 -"Ten of Hearts"! -It finally appeared. 327 00:35:46,519 --> 00:35:50,189 We will now be explaining the rules. 328 00:35:50,690 --> 00:35:53,985 All players are to assemble in the lobby. 329 00:35:55,987 --> 00:36:01,284 I repeat. All players are to assemble in the lobby. 330 00:36:26,100 --> 00:36:27,685 -Let's go! -Hurry up! 331 00:36:27,768 --> 00:36:29,937 -Quick! -What game is it? 332 00:36:34,108 --> 00:36:35,109 Hey! 333 00:37:15,942 --> 00:37:17,026 Momoka! 334 00:37:18,444 --> 00:37:19,570 Momoka! 335 00:37:20,154 --> 00:37:21,405 Why… 336 00:37:27,912 --> 00:37:30,706 Game, "Witch Hunt." 337 00:37:32,083 --> 00:37:35,086 The evil witch who took the girl's life 338 00:37:35,169 --> 00:37:37,255 is hiding among you. 339 00:37:39,131 --> 00:37:41,884 The witch role is not limited to women. 340 00:37:43,427 --> 00:37:44,637 Among us? 341 00:37:45,388 --> 00:37:49,725 You clear the game if you find the witch and burn them in the Fire of Judgment. 342 00:37:50,476 --> 00:37:52,937 Time limit, two hours. 343 00:38:25,886 --> 00:38:27,972 TIME LIMIT 344 00:40:34,390 --> 00:40:37,768 Subtitle translation by: Qianni Lu 23970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.