Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,089 --> 00:00:49,257
Thanks for the food.
2
00:01:12,113 --> 00:01:13,490
You're that guy from the last game.
3
00:01:36,554 --> 00:01:37,472
Do you want to live?
4
00:01:51,820 --> 00:01:52,654
I…
5
00:01:54,823 --> 00:01:55,907
I'll die too.
6
00:01:58,827 --> 00:01:59,661
Is that so?
7
00:02:01,621 --> 00:02:02,622
I got it.
8
00:02:37,824 --> 00:02:38,908
Thanks for the food.
9
00:03:12,942 --> 00:03:14,777
LIFE IN THE WOODS BY HENRY DAVID THOREAU
10
00:05:01,217 --> 00:05:02,885
It's so beautiful.
11
00:05:05,054 --> 00:05:05,888
Yes.
12
00:05:08,933 --> 00:05:10,018
Father.
13
00:05:12,770 --> 00:05:14,564
If God exists,
14
00:05:15,773 --> 00:05:17,150
what would you wish for?
15
00:05:27,744 --> 00:05:30,580
Please create more mountains
around the world!
16
00:05:30,663 --> 00:05:33,041
Mountains that no one has ever climbed.
17
00:05:33,124 --> 00:05:34,042
Please!
18
00:05:38,087 --> 00:05:39,130
You're so strange!
19
00:05:41,424 --> 00:05:45,511
I don't think there are any mountains
that have not been climbed by humans.
20
00:05:47,305 --> 00:05:48,139
And you, Yuzuha?
21
00:05:53,978 --> 00:05:56,481
Please let things stay like this forever!
22
00:06:03,529 --> 00:06:04,572
Mountains.
23
00:06:05,948 --> 00:06:07,158
They are the only place…
24
00:06:09,243 --> 00:06:12,163
where I'm accepted as I am.
25
00:06:14,332 --> 00:06:20,129
And you are the only one
who accepts me as I am, Father.
26
00:06:25,468 --> 00:06:27,762
I just want things
to stay like this forever.
27
00:06:32,350 --> 00:06:33,351
You're so strange.
28
00:06:49,700 --> 00:06:50,701
That's his daughter!
29
00:06:50,785 --> 00:06:53,496
-Ms. Usagi?
-Excuse me!
30
00:06:53,579 --> 00:06:55,832
Can we please have a word with you?
31
00:06:55,915 --> 00:06:56,916
There are claims
32
00:06:56,999 --> 00:06:59,752
that his solo no-oxygen climb
on the Southwest route was staged.
33
00:06:59,836 --> 00:07:03,881
-Your response, please!
-Have you heard anything from your father?
34
00:07:03,965 --> 00:07:06,134
-Ms. Yuzuha Usagi?
-Ms. Usagi?
35
00:07:08,010 --> 00:07:08,886
Welcome home.
36
00:07:12,348 --> 00:07:13,266
Father.
37
00:07:14,684 --> 00:07:18,396
I don't know who came up with
that sham article,
38
00:07:19,897 --> 00:07:21,566
but I never lie.
39
00:07:29,323 --> 00:07:30,741
Where are you going?
40
00:07:31,742 --> 00:07:32,827
The mountains.
41
00:07:48,342 --> 00:07:49,343
Father?
42
00:07:53,806 --> 00:07:54,682
The mountains.
43
00:07:55,850 --> 00:07:58,186
They accept me for who I am.
44
00:08:11,282 --> 00:08:14,035
-Mr. Usagi?
-You're Shigenori Usagi, right?
45
00:08:23,586 --> 00:08:27,089
STAGED?!
46
00:08:27,173 --> 00:08:30,092
SOLO NO-OXYGEN MOUNTAIN CLIMBING
SUSPECTED TO BE STAGED
47
00:08:30,176 --> 00:08:32,595
HE USED AN OXYGEN TANK
48
00:08:32,678 --> 00:08:35,598
IT WAS AN IMPOSSIBLE CHALLENGE
IN THE FIRST PLACE
49
00:08:35,681 --> 00:08:38,976
DID USAGI STAGE THE ENTIRE EVENT?
50
00:08:39,060 --> 00:08:42,104
550-STRONG SEARCH PARTY
LOOK FOR MISSING CLIMBER
51
00:08:42,188 --> 00:08:48,861
NO CLUES ON HIS WHEREABOUTS
52
00:08:48,945 --> 00:08:51,405
{\an8}WORLD-FAMOUS MOUNTAINEER MISSING
53
00:08:51,489 --> 00:08:55,117
{\an8}SHINEGORI USAGI COMMITS SUICIDE
FOLLOWING RUMORS OF STAGED CLIMB?
54
00:08:55,201 --> 00:08:58,829
SUICIDE
55
00:10:02,351 --> 00:10:03,728
Thanks for the food.
56
00:10:17,408 --> 00:10:18,784
Why did you save me?
57
00:10:31,130 --> 00:10:33,257
Your body is saying that it wants to live.
58
00:10:36,177 --> 00:10:37,345
My body?
59
00:10:41,390 --> 00:10:43,059
My body wants to live…
60
00:10:49,732 --> 00:10:52,234
But there's no point in me living.
61
00:10:57,615 --> 00:10:59,033
Everyone died.
62
00:11:02,578 --> 00:11:04,789
Because I was the only one who survived.
63
00:11:08,292 --> 00:11:11,128
Everyone died because I survived.
64
00:11:15,633 --> 00:11:18,260
I was the one who killed all of them.
65
00:11:21,138 --> 00:11:23,516
I killed them!
66
00:11:26,477 --> 00:11:28,312
Someone like me…
67
00:11:29,605 --> 00:11:32,024
It's unforgivable
for someone like me to be alive!
68
00:11:35,111 --> 00:11:36,529
I'll die.
69
00:11:38,656 --> 00:11:39,865
I'll die.
70
00:11:41,409 --> 00:11:42,827
I'll die!
71
00:11:45,037 --> 00:11:47,289
I'll die and go to them.
72
00:11:49,041 --> 00:11:53,504
I have to kneel and apologize to them!
73
00:11:54,714 --> 00:11:58,092
I have to apologize to them right now!
74
00:12:08,519 --> 00:12:09,645
Even so.
75
00:12:12,523 --> 00:12:13,691
Why?
76
00:12:20,698 --> 00:12:21,699
My body.
77
00:12:25,453 --> 00:12:26,787
It's saying that it's hungry.
78
00:12:33,461 --> 00:12:37,965
There have been times
I've wanted to die, too.
79
00:12:43,345 --> 00:12:44,555
But I'm the same as you.
80
00:12:47,391 --> 00:12:48,976
I laid down for so long
81
00:12:50,936 --> 00:12:52,938
that my stomach started getting hungry.
82
00:12:59,403 --> 00:13:01,113
I'm going to die anyway.
83
00:13:04,992 --> 00:13:07,787
I might die during tomorrow's game,
84
00:13:08,454 --> 00:13:10,164
or I might die when my visa expires.
85
00:13:17,505 --> 00:13:19,298
I made the effort to cook that for you,
86
00:13:21,175 --> 00:13:22,968
so you should eat it before you die.
87
00:14:50,556 --> 00:14:51,557
Get ready.
88
00:14:56,228 --> 00:14:57,479
You're joining the game, right?
89
00:15:03,527 --> 00:15:05,821
Are you planning to die
by letting your visa expire?
90
00:15:18,500 --> 00:15:20,336
Why did you scream at that time?
91
00:15:27,551 --> 00:15:28,636
During the tag game.
92
00:15:32,389 --> 00:15:35,225
You tried to save everyone
even at the cost of your life.
93
00:15:35,935 --> 00:15:36,810
-Everyone!
-Hey!
94
00:15:36,894 --> 00:15:39,772
The tagger is currently
on the second level of the central area!
95
00:15:39,855 --> 00:15:42,024
Let's inform each other
of the tagger's location
96
00:15:42,107 --> 00:15:44,026
and search for the safezone together!
97
00:15:49,448 --> 00:15:50,950
That's because I didn't want to die.
98
00:15:57,206 --> 00:15:59,708
I didn't want everyone to die.
99
00:16:04,254 --> 00:16:05,673
I'm the same.
100
00:16:07,424 --> 00:16:09,259
I don't want you to die.
101
00:16:12,930 --> 00:16:16,475
If you hadn't shouted, I would have died.
102
00:16:27,569 --> 00:16:28,821
Let me return the favor.
103
00:17:06,775 --> 00:17:08,902
{\an8}THIS WAY TO THE GAME ARENA
104
00:18:53,841 --> 00:18:55,384
ONE PER PERSON
105
00:19:06,270 --> 00:19:08,397
{\an8}FACIAL RECOGNITION IN PROGRESS
PLEASE WAIT A MOMENT
106
00:19:10,691 --> 00:19:12,067
You guys aren't new to this.
107
00:19:14,695 --> 00:19:15,863
What about you guys?
108
00:19:17,281 --> 00:19:19,241
The three of us
cleared four games together.
109
00:19:20,409 --> 00:19:22,119
We happened to be together
in our first game,
110
00:19:22,202 --> 00:19:23,829
and we stuck together after that.
111
00:19:24,788 --> 00:19:28,417
Having friends makes the difference
between winning and losing.
112
00:19:31,211 --> 00:19:33,130
Your leg. Are you injured?
113
00:19:35,883 --> 00:19:36,717
Yes,
114
00:19:37,843 --> 00:19:38,927
I guess I sprained it.
115
00:19:40,262 --> 00:19:41,430
During a game?
116
00:19:44,016 --> 00:19:45,601
Well, yes.
117
00:19:50,731 --> 00:19:52,316
Hey, it's starting.
118
00:19:53,025 --> 00:19:55,235
Registration has closed.
119
00:19:55,319 --> 00:19:57,362
The game will now commence.
120
00:19:58,197 --> 00:20:00,741
Difficulty, Four of Clubs.
121
00:20:02,701 --> 00:20:03,702
Distance.
122
00:20:05,204 --> 00:20:06,330
Distance.
123
00:20:06,955 --> 00:20:12,794
Rule. Endure the trialand reach the goal within the time limit.
124
00:20:13,670 --> 00:20:17,424
Clear condition. Reach the goal safely.
125
00:20:18,508 --> 00:20:19,593
What's this?
126
00:20:19,676 --> 00:20:21,345
Game start.
127
00:20:22,429 --> 00:20:24,973
{\an8}One hundred twenty minutes remaining.
128
00:20:27,935 --> 00:20:29,228
Are they asking us to run?
129
00:20:31,146 --> 00:20:32,481
What do you think, Seizan?
130
00:20:37,861 --> 00:20:38,695
Distance?
131
00:20:41,740 --> 00:20:44,201
Are we supposed
to run on a highway or something?
132
00:20:46,495 --> 00:20:48,247
Run? Oh, no…
133
00:20:48,330 --> 00:20:50,540
Takuma. It will be fine.
134
00:20:52,084 --> 00:20:53,085
Sit there.
135
00:20:53,961 --> 00:20:56,797
This bus has a carburetor model
from the early 1970s.
136
00:21:00,342 --> 00:21:02,803
If I can just get the engine started…
137
00:21:08,225 --> 00:21:09,935
Damn it, no gas!
138
00:21:11,311 --> 00:21:13,355
Then I guess we have no choice but to run.
139
00:21:19,611 --> 00:21:20,737
Leave me.
140
00:21:28,620 --> 00:21:29,454
Takuma!
141
00:21:29,538 --> 00:21:30,706
I'm not saying
142
00:21:31,581 --> 00:21:34,501
that I'll sacrifice myself and die here!
143
00:21:36,962 --> 00:21:39,006
I'll search for a way for me to survive,
144
00:21:40,841 --> 00:21:41,925
so you guys go ahead.
145
00:21:46,346 --> 00:21:48,974
-There's no way we can do that!
-Yamane!
146
00:21:50,976 --> 00:21:53,228
You have to clear the game!
147
00:21:54,354 --> 00:21:56,356
You want to see your wife again, right?
148
00:21:57,399 --> 00:21:59,401
And the baby in her belly!
149
00:22:01,820 --> 00:22:04,323
If you die,
what's going to happen to your family?
150
00:22:11,288 --> 00:22:12,789
Don't mind me.
151
00:22:13,457 --> 00:22:14,791
I'll figure something out.
152
00:22:23,633 --> 00:22:24,551
Yamane.
153
00:22:26,595 --> 00:22:27,679
Let's go.
154
00:22:32,893 --> 00:22:33,935
Go.
155
00:22:35,896 --> 00:22:36,772
Please.
156
00:22:37,689 --> 00:22:38,857
It was fun with you guys.
157
00:22:48,658 --> 00:22:49,785
Let's go.
158
00:22:58,543 --> 00:22:59,461
We should go.
159
00:23:10,263 --> 00:23:11,890
It's the right thing to do.
160
00:23:22,567 --> 00:23:25,112
One hundred ten minutes remaining.
161
00:23:50,887 --> 00:23:52,055
Arisu.
162
00:23:52,139 --> 00:23:53,306
Live on for us.
163
00:23:53,890 --> 00:23:55,142
Thank you.
164
00:24:23,462 --> 00:24:25,088
Distance, 1,000.
165
00:24:35,932 --> 00:24:37,809
Ninety minutes remaining.
166
00:24:39,227 --> 00:24:43,398
They told us to reach the goal,but how much further do we need to run?
167
00:24:56,786 --> 00:24:58,497
Distance, 5,000.
168
00:25:07,339 --> 00:25:08,423
What's over there?
169
00:25:14,971 --> 00:25:16,890
REPLENISHMENT STATION
170
00:25:22,145 --> 00:25:23,563
What a lifesaver.
171
00:25:31,738 --> 00:25:33,907
Wait. Are you going to drink it?
172
00:25:37,619 --> 00:25:39,204
Is this a test for us?
173
00:25:42,582 --> 00:25:43,833
How can that be?
174
00:25:52,551 --> 00:25:53,593
Take this.
175
00:25:54,761 --> 00:25:56,054
Thanks.
176
00:26:07,816 --> 00:26:08,984
I feel so alive now.
177
00:26:17,617 --> 00:26:18,743
Is that fine?
178
00:26:19,744 --> 00:26:20,620
Yes.
179
00:26:39,973 --> 00:26:41,766
Distance, 6,000.
180
00:26:43,768 --> 00:26:46,813
This place is kind of dark.
181
00:26:53,570 --> 00:26:57,949
This is tough. This is more like
a Spades game than a Clubs game.
182
00:27:01,578 --> 00:27:02,746
Something's there.
183
00:27:11,046 --> 00:27:12,255
There's nothing.
184
00:27:12,839 --> 00:27:14,716
No. Something's there.
185
00:27:32,942 --> 00:27:33,943
Arisu.
186
00:28:58,069 --> 00:28:58,945
Damn it!
187
00:29:15,211 --> 00:29:16,087
Run!
188
00:29:25,054 --> 00:29:28,767
Shit. This is seriously bad!
189
00:29:36,733 --> 00:29:37,984
Go!
190
00:29:39,235 --> 00:29:41,529
Just go!
191
00:29:42,155 --> 00:29:43,281
Seizan!
192
00:29:43,364 --> 00:29:45,617
-Let's go!
-Seizan!
193
00:29:46,201 --> 00:29:48,578
Seizan!
194
00:29:48,661 --> 00:29:51,289
Seizan!
195
00:29:55,752 --> 00:29:57,086
I can't run any further.
196
00:29:57,587 --> 00:29:58,546
You can do it!
197
00:30:02,300 --> 00:30:03,218
I'm…
198
00:30:06,805 --> 00:30:07,680
all alone now.
199
00:30:14,187 --> 00:30:17,982
I was only with them for a week.
200
00:30:21,361 --> 00:30:22,737
But it felt as if…
201
00:30:24,697 --> 00:30:26,533
we had been friends for a long time.
202
00:30:35,041 --> 00:30:38,670
Live on and talk about them
with your wife.
203
00:30:49,597 --> 00:30:50,431
You're right.
204
00:31:04,904 --> 00:31:06,739
Distance, 8,000.
205
00:31:21,963 --> 00:31:22,881
What's the matter?
206
00:31:24,048 --> 00:31:25,049
This motorcycle.
207
00:31:27,969 --> 00:31:29,345
It's a Royal Enfield.
208
00:31:31,472 --> 00:31:32,557
You know your stuff.
209
00:31:34,517 --> 00:31:36,603
It's a rare motorcycle
that uses a diesel engine.
210
00:31:40,773 --> 00:31:43,151
But things like this still work, huh?
211
00:31:43,234 --> 00:31:46,404
Since they don't have IC chips installed.
212
00:31:48,656 --> 00:31:49,657
I see.
213
00:31:50,450 --> 00:31:51,910
It's the electrical circuits.
214
00:31:53,328 --> 00:31:55,997
All the electrical circuits
around this area have been destroyed.
215
00:31:57,040 --> 00:31:57,874
So what?
216
00:31:57,957 --> 00:32:01,002
So in contrast, analog equipment
can be operated here.
217
00:32:01,085 --> 00:32:03,338
It means old motorcycles or cars
may work here.
218
00:32:03,421 --> 00:32:06,341
Whether it's this motorcycle
or the bus at the starting point!
219
00:32:11,137 --> 00:32:12,597
But there are no batteries.
220
00:32:15,016 --> 00:32:18,019
You said this motorcycle is a rare model
that uses a diesel engine, right?
221
00:32:18,102 --> 00:32:19,145
Yes.
222
00:32:19,228 --> 00:32:21,606
So it runs on diesel fuel
instead of gasoline.
223
00:32:22,190 --> 00:32:23,733
That bus runs on diesel too!
224
00:32:26,611 --> 00:32:29,572
So we have to carry this all the way
back to the starting point?
225
00:32:30,156 --> 00:32:33,326
If we transport the fuel back there,
we can save him.
226
00:32:33,910 --> 00:32:35,912
Are you saying that you'll save Takuma?
227
00:32:35,995 --> 00:32:36,996
But if you go,
228
00:32:37,497 --> 00:32:39,248
you can't clear the game!
229
00:32:39,332 --> 00:32:40,375
There's still time.
230
00:32:40,458 --> 00:32:42,377
We still have half the duration left.
231
00:32:42,460 --> 00:32:44,712
Usagi, you head to the goal with him!
232
00:32:44,796 --> 00:32:47,757
I'll be right behind. If the bus moves,
we'll reach the goal easily.
233
00:32:49,050 --> 00:32:51,302
Letting someone die so I can survive…
234
00:32:52,261 --> 00:32:53,638
I'll never do that again.
235
00:33:14,701 --> 00:33:16,953
Distance, 7,000.
236
00:33:23,626 --> 00:33:25,420
Distance, 10,000.
237
00:33:41,227 --> 00:33:43,438
Distance, 12,000.
238
00:33:49,861 --> 00:33:51,612
Distance, 4,000.
239
00:34:05,001 --> 00:34:06,002
What?
240
00:34:08,546 --> 00:34:09,505
Is that the goal?
241
00:34:13,009 --> 00:34:15,219
So we'll wait for them here?
242
00:34:24,979 --> 00:34:26,731
Distance, 1,000.
243
00:34:32,195 --> 00:34:34,822
Fifteen minutes remaining.
244
00:34:37,366 --> 00:34:38,534
Hey!
245
00:34:46,959 --> 00:34:48,086
Hey!
246
00:34:57,261 --> 00:34:58,387
Hey!
247
00:35:11,943 --> 00:35:15,655
{\an8}ENTRY PROHIBITED
248
00:35:24,247 --> 00:35:25,164
Is that your wife?
249
00:35:32,380 --> 00:35:35,383
The baby's supposed to be due in autumn.
250
00:35:45,852 --> 00:35:47,979
I'm sure they must be safe somewhere.
251
00:35:53,776 --> 00:35:54,902
I'm sure of it.
252
00:35:57,530 --> 00:35:58,406
Everyone.
253
00:36:02,285 --> 00:36:03,995
They should all be safe somewhere.
254
00:36:08,749 --> 00:36:10,334
They didn't just disappear into thin air.
255
00:36:18,926 --> 00:36:20,636
So we have to survive and go back.
256
00:36:34,108 --> 00:36:35,943
Five minutes remaining.
257
00:36:36,694 --> 00:36:38,404
I wonder if they can make it here.
258
00:36:45,578 --> 00:36:46,662
What was that?
259
00:36:51,667 --> 00:36:52,543
What was that?
260
00:37:02,720 --> 00:37:03,638
Water?
261
00:37:54,981 --> 00:37:56,190
I can't run anymore!
262
00:37:56,274 --> 00:37:58,567
You have to run! Don't look back!
263
00:38:10,037 --> 00:38:11,205
Damn it!
264
00:38:27,722 --> 00:38:28,806
Usagi!
265
00:38:36,272 --> 00:38:37,356
Arisu!
266
00:39:25,529 --> 00:39:26,655
Arisu.
267
00:39:49,720 --> 00:39:50,638
It hurts.
268
00:39:54,642 --> 00:39:55,768
Is everyone all right?
269
00:40:10,783 --> 00:40:12,827
Thanks.
270
00:40:37,893 --> 00:40:39,478
I was always…
271
00:40:41,856 --> 00:40:43,232
right inside the goal?
272
00:40:46,819 --> 00:40:48,946
It was written there right from the start.
273
00:40:49,697 --> 00:40:51,323
This was the goal.
274
00:40:53,701 --> 00:40:55,953
So what did those numbers mean?
275
00:40:56,662 --> 00:40:57,913
Distance from the goal.
276
00:40:59,457 --> 00:41:01,041
It should have been zero.
277
00:41:10,176 --> 00:41:11,469
Game cleared.
278
00:41:12,178 --> 00:41:13,554
Congratulations.
279
00:41:19,226 --> 00:41:20,394
Are you all right?
280
00:41:21,854 --> 00:41:23,105
Thanks.
281
00:41:34,867 --> 00:41:35,993
Where are you going?
282
00:41:43,292 --> 00:41:44,210
Who knows?
283
00:41:46,462 --> 00:41:47,796
I don't know myself.
284
00:41:56,263 --> 00:41:57,765
If we're still alive…
285
00:42:01,602 --> 00:42:02,978
let's meet somewhere, okay?
286
00:42:33,801 --> 00:42:34,718
The Beach?
287
00:42:36,345 --> 00:42:38,222
Maybe the people
who disappeared are there.
288
00:42:40,307 --> 00:42:41,976
Could it be
some sort of evacuation shelter?
289
00:42:42,601 --> 00:42:43,727
I don't know.
290
00:42:45,479 --> 00:42:47,147
But I'm sure we'll find our answer there.
291
00:42:49,692 --> 00:42:51,860
I want to believe in what Karube said.
292
00:42:54,113 --> 00:42:55,447
I'll avenge everyone.
293
00:42:57,241 --> 00:42:59,785
I'll stop the mastermind of this game
294
00:43:00,869 --> 00:43:02,913
and return the world to how it was before.
295
00:43:05,457 --> 00:43:06,542
I will live.
296
00:43:10,671 --> 00:43:11,714
To do that,
297
00:43:13,007 --> 00:43:14,300
I must go to the Beach.
298
00:43:40,701 --> 00:43:42,578
You really don't know
how to ride a bicycle?
299
00:43:43,370 --> 00:43:44,997
I never learned how to ride one.
300
00:43:45,080 --> 00:43:47,082
Even though you're so athletic?
301
00:43:51,295 --> 00:43:52,546
But this feels nice.
302
00:46:10,893 --> 00:46:14,271
Subtitle translation by: Qianni Lu
18700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.