All language subtitles for x264-YTS.LT.en.hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,963 --> 00:00:20,963 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:22,003 --> 00:00:23,270 [ballroom music] 3 00:00:23,272 --> 00:00:24,505 [guest coughs] 4 00:00:24,507 --> 00:00:27,476 - [guests laughing] - [chatter] 5 00:00:31,246 --> 00:00:33,213 [tapping spoon on glass] 6 00:00:33,215 --> 00:00:34,551 [man over speakers] May I have your attention, please? 7 00:00:36,218 --> 00:00:39,385 [man clears throat] Uh, ladies and gentlemen, 8 00:00:39,387 --> 00:00:43,557 thank you all, for making this such a memorable celebration. 9 00:00:43,559 --> 00:00:46,226 Now, to top off our night, 10 00:00:46,228 --> 00:00:48,996 Mr. Hingston's exquisite bride 11 00:00:48,998 --> 00:00:53,536 will serenade him with a very special love song. 12 00:00:55,471 --> 00:00:57,507 [romantic music playing] 13 00:01:08,616 --> 00:01:15,155 [woman impersonating Uma] ♪ I'm yours to keep, your servant ♪ 14 00:01:15,157 --> 00:01:19,696 ♪ I'll cater to you, all your needs ♪ 15 00:01:21,030 --> 00:01:24,531 ♪ Counting all your sins ♪ 16 00:01:24,533 --> 00:01:27,101 ♪ One by one ♪ 17 00:01:27,103 --> 00:01:32,441 ♪ As you hold my stolen heart ♪ 18 00:01:34,042 --> 00:01:38,447 ♪ Our lights ignite the fire ♪ 19 00:01:40,416 --> 00:01:45,387 ♪ But flames are growing higher ♪ 20 00:01:46,622 --> 00:01:52,159 ♪ My ashes at your feet ♪ 21 00:01:52,161 --> 00:01:55,495 ♪ What is this incantation? ♪ 22 00:01:55,497 --> 00:01:58,164 ♪ You were my salvation ♪ 23 00:01:58,166 --> 00:02:04,139 ♪ Everything I need, everything I need ♪ 24 00:02:06,074 --> 00:02:09,275 - [applause] -[man] Sing it again, sweetheart! 25 00:02:09,277 --> 00:02:13,179 [Eloise] Yes, darling! Good girl! Brava! Sing it again! 26 00:02:13,181 --> 00:02:15,148 [guests] Sing it again! 27 00:02:15,150 --> 00:02:19,653 Thank you. I'm honored by each and every one of you. 28 00:02:19,655 --> 00:02:21,821 Thank you, so very much. 29 00:02:21,823 --> 00:02:24,093 [dance music playing] 30 00:02:29,799 --> 00:02:31,432 [man] What a stunning bride. 31 00:02:31,434 --> 00:02:34,237 [man 2] And what a stupendous wedding. 32 00:02:41,210 --> 00:02:43,380 Oh, there she is. Over here. 33 00:02:48,116 --> 00:02:50,319 [man 3] All, back to him now. 34 00:02:51,419 --> 00:02:53,756 If you'll excuse me, a moment. 35 00:02:56,091 --> 00:02:59,093 Mr. Hingston is expecting you upstairs. 36 00:02:59,095 --> 00:03:02,132 A husband shouldn't be kept waiting any longer. 37 00:03:05,601 --> 00:03:08,668 [man] Your daughter is the epitome of Upper perfection. 38 00:03:08,670 --> 00:03:11,105 [woman] She's earned the life ahead of her. 39 00:03:11,107 --> 00:03:13,172 [woman 2] You must be so very proud. 40 00:03:13,174 --> 00:03:15,044 Indeed. 41 00:03:33,895 --> 00:03:37,833 [Son shuddering breaths] 42 00:03:41,904 --> 00:03:43,806 [door squeaks open] 43 00:03:48,343 --> 00:03:50,479 [door squeaks closed] 44 00:03:55,817 --> 00:03:58,719 [Son] That place works miracles. 45 00:03:58,721 --> 00:04:00,521 [chuckles softly] 46 00:04:00,523 --> 00:04:03,258 [Son] You could be so difficult, before. 47 00:04:06,328 --> 00:04:08,330 But now, 48 00:04:09,798 --> 00:04:13,203 It's as if that girl never existed. 49 00:04:35,823 --> 00:04:39,429 [grunts and breathes deeply] 50 00:04:46,902 --> 00:04:49,438 [gasps and breathes heavily] 51 00:04:58,547 --> 00:04:59,849 [softly] What? 52 00:05:05,854 --> 00:05:07,590 [yells] Hello? 53 00:05:17,465 --> 00:05:19,432 [grunts] 54 00:05:19,434 --> 00:05:21,934 - [Duchess over speakers] Good morning, Uma. - [gasps] 55 00:05:21,936 --> 00:05:25,739 [Duchess] I didn't mean to startle you. Breakfast is on its way. 56 00:05:25,741 --> 00:05:28,374 Breakfast? Wait, where am I? 57 00:05:28,376 --> 00:05:30,576 [Duchess] You're in paradise, of course. 58 00:05:30,578 --> 00:05:32,448 [door unlocked and opened] 59 00:05:44,826 --> 00:05:46,528 [chuckles] 60 00:05:48,263 --> 00:05:50,364 - [panting] - [assistant 1] Mademoiselle! 61 00:05:50,366 --> 00:05:52,368 [panting] 62 00:06:01,643 --> 00:06:03,009 [assistant 2] Uma! 63 00:06:03,011 --> 00:06:04,913 [assistant 1] Mademoiselle! 64 00:06:06,448 --> 00:06:07,917 [assistant 2] Uma! 65 00:06:09,684 --> 00:06:10,953 Uma! 66 00:06:19,027 --> 00:06:21,828 [seagulls squawking] 67 00:06:21,830 --> 00:06:24,598 [grunts] 68 00:06:24,600 --> 00:06:27,003 [assistant 2] Uma! Uma! 69 00:06:44,052 --> 00:06:46,755 Uma! 70 00:06:50,693 --> 00:06:53,059 [breathing heavily] 71 00:06:53,061 --> 00:06:54,896 - [match strikes] - [gasps] 72 00:06:57,465 --> 00:06:58,999 [woman] New in town? 73 00:06:59,001 --> 00:07:00,467 Look, I-I need help, OK? 74 00:07:00,469 --> 00:07:01,934 They're chasing me and-and... 75 00:07:01,936 --> 00:07:03,636 and I need somewhere to hide. 76 00:07:03,638 --> 00:07:05,504 I don't even know how I got here. 77 00:07:05,506 --> 00:07:06,973 Come with me. 78 00:07:06,975 --> 00:07:08,975 [assistants echoing] Uma! Mademoiselle! 79 00:07:08,977 --> 00:07:10,746 Just come with me. 80 00:07:15,717 --> 00:07:17,083 [grunts] 81 00:07:17,085 --> 00:07:18,518 Wh-what is this place? 82 00:07:18,520 --> 00:07:20,586 [whistles] You lost something? 83 00:07:20,588 --> 00:07:22,723 What are you doing? No, no, no, no! 84 00:07:22,725 --> 00:07:24,794 [gasps and grunts] 85 00:07:29,998 --> 00:07:32,368 [Uma] Why won't you answer me? 86 00:07:34,436 --> 00:07:37,806 [sighs and whispers] What is this place? 87 00:07:56,991 --> 00:07:59,860 [children] ♪ She asked her mother for fifty cents ♪ 88 00:07:59,862 --> 00:08:02,461 ♪ To see an elephant jump over the fence ♪ 89 00:08:02,463 --> 00:08:04,931 ♪ She asked her mother for fifty cents ♪ 90 00:08:04,933 --> 00:08:07,800 ♪ To see an elephant jump over the fence ♪ 91 00:08:07,802 --> 00:08:10,603 ♪ They jumped so high, they reached the sky ♪ 92 00:08:10,605 --> 00:08:13,105 ♪ They never came back till the Fourth of July ♪ 93 00:08:13,107 --> 00:08:15,842 ♪ They jumped so high, they reached the sky ♪ 94 00:08:15,844 --> 00:08:18,612 ♪ They never came back till the Fourth of July ♪ 95 00:08:18,614 --> 00:08:21,480 ♪ Higher, higher ♪ 96 00:08:21,482 --> 00:08:23,985 ♪ Higher and higher... ♪ 97 00:08:28,023 --> 00:08:31,124 [door opens and closes] 98 00:08:31,126 --> 00:08:34,059 [Uma] Excuse me, but, who are you? 99 00:08:34,061 --> 00:08:38,964 [Duchess chuckles] Some people complain that rose bushes have thorns. 100 00:08:38,966 --> 00:08:40,902 I rejoice that... 101 00:08:42,037 --> 00:08:44,938 thorn bushes have roses. 102 00:08:44,940 --> 00:08:46,772 [Uma] What am I doing here? 103 00:08:46,774 --> 00:08:49,508 [Duchess] Honey, you have no reason to be afraid. 104 00:08:49,510 --> 00:08:52,612 This is a center for emotional healing. 105 00:08:52,614 --> 00:08:54,713 Holistic and sustained healing. 106 00:08:54,715 --> 00:08:58,584 Now, most of our girls aren't quite so feisty when they arrive, 107 00:08:58,586 --> 00:09:01,854 but I do understand how difficult this must be for you. 108 00:09:01,856 --> 00:09:03,990 Why can't I leave? 109 00:09:03,992 --> 00:09:07,794 [sighs] Addressing your anger issues, is gonna take a while. 110 00:09:07,796 --> 00:09:12,064 Sweetheart, they told me you lost control again, last night. 111 00:09:12,066 --> 00:09:15,504 You can tell my mother, that she is wasting her time. 112 00:09:17,840 --> 00:09:22,476 [sighs] This is an opportunity, Uma. 113 00:09:22,478 --> 00:09:24,578 Relax. Thank you. 114 00:09:24,580 --> 00:09:27,012 Observe your life from a new perspective. 115 00:09:27,014 --> 00:09:29,782 And whose perspective is that? Yours? 116 00:09:29,784 --> 00:09:31,751 And what about mine? 117 00:09:31,753 --> 00:09:34,054 You'll be with us for two months. 118 00:09:34,056 --> 00:09:36,890 All I ask in that time, is you keep an open mind, 119 00:09:36,892 --> 00:09:40,193 and, reconsider your marriage proposal, 120 00:09:40,195 --> 00:09:42,098 after your stay. 121 00:09:54,710 --> 00:09:56,845 [birds chirping] 122 00:10:00,949 --> 00:10:03,983 Luggage was arranged by your mother, mademoiselle. 123 00:10:03,985 --> 00:10:06,521 Do you all talk like that? 124 00:10:08,090 --> 00:10:09,856 Hey! 125 00:10:09,858 --> 00:10:12,157 - Well, it's about time, darling. - Uh... 126 00:10:12,159 --> 00:10:14,527 Hi. [chuckles] Rough trip? 127 00:10:14,529 --> 00:10:16,997 Actually, I don't remember any of it. 128 00:10:16,999 --> 00:10:18,631 Oh, well, lucky you, 129 00:10:18,633 --> 00:10:20,534 because that seaplane was sketchier 130 00:10:20,536 --> 00:10:22,068 than a broke-ass roller coaster. 131 00:10:22,070 --> 00:10:23,870 - Sea plane? - Yeah. 132 00:10:23,872 --> 00:10:25,304 I'm Chloe. 133 00:10:25,306 --> 00:10:26,839 Uma. 134 00:10:26,841 --> 00:10:28,641 That's Yu. 135 00:10:28,643 --> 00:10:31,077 I don't reckon she's too keen on being here. 136 00:10:31,079 --> 00:10:32,746 What, and you are? 137 00:10:32,748 --> 00:10:36,116 Well, if it'll get my parents off my back. 138 00:10:36,118 --> 00:10:37,950 What's their problem? 139 00:10:37,952 --> 00:10:40,587 They think two months here is gonna turn me into 140 00:10:40,589 --> 00:10:42,822 some skinny pageant queen, like my sisters. 141 00:10:42,824 --> 00:10:45,559 It won't, because I'm fine just the way I am. 142 00:10:45,561 --> 00:10:48,261 But, hey, I'll take a free vacation. 143 00:10:48,263 --> 00:10:50,262 Yu. 144 00:10:50,264 --> 00:10:52,031 - Yu! - What? 145 00:10:52,033 --> 00:10:53,732 Meet Uma. 146 00:10:53,734 --> 00:10:55,834 - Hi. - They told me no roommates. 147 00:10:55,836 --> 00:10:58,704 Well, hey, that's not our fault, girl. 148 00:10:58,706 --> 00:11:00,573 [Yu] And don't touch my stuff. 149 00:11:00,575 --> 00:11:02,641 - [Chloe sighs] - [bells chime] 150 00:11:02,643 --> 00:11:05,078 [Duchess over speakers] Let's dress for dinner, ladies. 151 00:11:05,080 --> 00:11:06,713 [sighs] OK. 152 00:11:06,715 --> 00:11:09,085 [girls giggling] 153 00:11:11,052 --> 00:11:13,889 [happy chatter and laughter] 154 00:11:29,937 --> 00:11:31,938 Where's the rest of it? 155 00:11:31,940 --> 00:11:34,341 Our diet is individually calibrated 156 00:11:34,343 --> 00:11:37,979 for your optimum physical health and your mental equilibrium. 157 00:11:39,181 --> 00:11:42,214 Eh, uh, I can't because, um, 158 00:11:42,216 --> 00:11:45,017 I'm, uh, uh, la-lactose intolerant? 159 00:11:45,019 --> 00:11:48,188 Allergies and intolerances have been dutifully accounted for, 160 00:11:48,190 --> 00:11:51,992 - and, mademoiselle, dairy is not one of yours. - OK, fine, whatever. 161 00:11:51,994 --> 00:11:54,093 We kindly ask you to finish all of your dinner, 162 00:11:54,095 --> 00:11:57,232 to have sufficient nourishment for tomorrow's activities. 163 00:11:58,399 --> 00:12:00,232 Bon appétit, mademoiselles. 164 00:12:00,234 --> 00:12:02,104 [girls giggling] 165 00:12:10,144 --> 00:12:11,877 [whispers] You know her? 166 00:12:11,879 --> 00:12:13,346 No. 167 00:12:13,348 --> 00:12:15,818 She screwed me over, as soon as I got here. 168 00:12:16,849 --> 00:12:18,385 - [scoffs] - What? 169 00:12:18,387 --> 00:12:20,420 Who is she? 170 00:12:20,422 --> 00:12:22,224 [whispers] Seriously?! 171 00:12:23,859 --> 00:12:25,891 ♪ If you had my heart ♪ 172 00:12:25,893 --> 00:12:28,694 ♪ I wouldn't want it back ♪ 173 00:12:28,696 --> 00:12:30,429 ♪ I'd let you keep it till the... ♪ 174 00:12:30,431 --> 00:12:32,365 [Chloe and Yu] ♪ ...end of time ♪ 175 00:12:32,367 --> 00:12:33,732 Wait, that's her? 176 00:12:33,734 --> 00:12:35,300 Amarna Vicario. 177 00:12:35,302 --> 00:12:37,771 Yeah, her new sound is real neat. 178 00:12:37,773 --> 00:12:39,738 - She's also... - [Yu whispers] A drunk. 179 00:12:39,740 --> 00:12:42,342 - [whispering] That's not nice. - It's true. 180 00:12:42,344 --> 00:12:45,844 [Chloe] Look, I hear her parents are super conservative, 181 00:12:45,846 --> 00:12:48,348 and they've got her in detox, before they drag her back home. 182 00:12:48,350 --> 00:12:50,382 You know, it really must not be easy 183 00:12:50,384 --> 00:12:52,919 - being famous. - [Yu] Yeah, it's so not easy being famous. 184 00:12:52,921 --> 00:12:55,689 Think about the pressure. No wonder she drinks. 185 00:12:55,691 --> 00:12:58,793 - [Yu] She's kind of tragic. - [Chloe] Don't judge her. 186 00:12:59,695 --> 00:13:00,760 [water running] 187 00:13:00,762 --> 00:13:01,897 [faucet squeaks] 188 00:13:04,266 --> 00:13:06,736 [door squeaks open and shut] 189 00:13:14,042 --> 00:13:17,209 - What do you want? - [chuckles] 190 00:13:17,211 --> 00:13:19,078 Still mad about this morning? 191 00:13:19,080 --> 00:13:20,814 Ya think? 192 00:13:20,816 --> 00:13:22,817 Well, they were gonna catch you, either way, 193 00:13:23,849 --> 00:13:25,186 and I couldn't let them find our cave. 194 00:13:28,389 --> 00:13:30,256 "Our cave?" 195 00:13:30,258 --> 00:13:32,025 Course. Where else are you gonna 196 00:13:32,027 --> 00:13:34,095 light up my cigarettes for me, hmm? 197 00:13:37,231 --> 00:13:40,099 - [chuckles] - [chuckles] 198 00:13:40,101 --> 00:13:42,135 Hey... 199 00:13:42,137 --> 00:13:45,241 Please don't believe everything you hear about me. 200 00:13:46,441 --> 00:13:48,710 I don't even drink, anymore. 201 00:13:49,845 --> 00:13:51,745 Then, why are you here? 202 00:13:51,747 --> 00:13:54,113 Well... 203 00:13:54,115 --> 00:13:57,150 I wanted to do music in my own voice. 204 00:13:57,152 --> 00:14:00,319 My team freaked out. 205 00:14:00,321 --> 00:14:04,189 You see, they look at me like a product. 206 00:14:04,191 --> 00:14:07,025 They planted all those partying stories about me, 207 00:14:07,027 --> 00:14:09,395 and sent me here, 208 00:14:09,397 --> 00:14:12,397 to rehab for it, I guess. 209 00:14:12,399 --> 00:14:14,266 Why haven't you tried to escape? 210 00:14:14,268 --> 00:14:16,770 - Escape from what? - I don't know, exactly, but, 211 00:14:16,772 --> 00:14:18,872 I'm not trying to get brainwashed here. 212 00:14:18,874 --> 00:14:21,174 Well, the only thing we've done till now is a lot of yoga 213 00:14:21,176 --> 00:14:23,108 - and feeling our feelings. - I don't care. 214 00:14:23,110 --> 00:14:25,011 I'm getting out of here. 215 00:14:25,013 --> 00:14:26,880 Well, I don't know how you think you're gonna do that, 216 00:14:26,882 --> 00:14:29,281 because we're on an island in the middle of the ocean. 217 00:14:29,283 --> 00:14:30,852 Tonight. 218 00:14:31,519 --> 00:14:33,419 [chuckles] 219 00:14:33,421 --> 00:14:36,926 OK. I'll help you. 220 00:14:38,225 --> 00:14:40,425 Meet me outside my room. 221 00:14:40,427 --> 00:14:42,797 Midnight. 222 00:14:44,231 --> 00:14:45,867 [kisses] 223 00:14:47,067 --> 00:14:48,236 Hey. 224 00:14:50,806 --> 00:14:54,006 - How do you get cigarettes? - [chuckles] 225 00:14:54,008 --> 00:14:56,311 An attendant gives them to me. 226 00:14:57,345 --> 00:14:59,245 His daughter's a fan. 227 00:14:59,247 --> 00:15:00,883 I video chat with her. 228 00:15:01,883 --> 00:15:03,216 [chain tinkling] 229 00:15:03,218 --> 00:15:05,819 You know, Uma, 230 00:15:05,821 --> 00:15:08,257 There's always a way to get what you want. 231 00:15:09,391 --> 00:15:11,360 [whispers] Always. 232 00:15:18,099 --> 00:15:20,002 [door squeaks] 233 00:15:21,302 --> 00:15:23,071 [Chloe snoring] 234 00:15:47,027 --> 00:15:49,929 [music playing over speakers] 235 00:15:49,931 --> 00:15:52,064 [gasps, breathes heavily] 236 00:15:52,066 --> 00:15:54,199 ♪ ...in the Pacific ♪ 237 00:15:54,201 --> 00:15:58,003 ♪ And everything about it is terrific... ♪ 238 00:15:58,005 --> 00:15:59,905 [Duchess over speakers] My Dears, 239 00:15:59,907 --> 00:16:01,207 the sun is rising, 240 00:16:01,209 --> 00:16:04,243 and in the fresh light of this new day, 241 00:16:04,245 --> 00:16:05,511 let us welcome 242 00:16:05,513 --> 00:16:09,415 Chloe, Yu, and Uma. 243 00:16:09,417 --> 00:16:11,217 to our family. 244 00:16:11,219 --> 00:16:14,187 ♪ ...an island, it's very lazy ♪ 245 00:16:14,189 --> 00:16:18,260 ♪ If I should ever leave it I'd be crazy! ♪ 246 00:16:18,994 --> 00:16:20,359 [sighs] 247 00:16:20,361 --> 00:16:21,560 [Amarna] Hey. 248 00:16:21,562 --> 00:16:23,128 Can you... 249 00:16:23,130 --> 00:16:24,597 Sure. 250 00:16:24,599 --> 00:16:26,966 [sighs] 251 00:16:26,968 --> 00:16:29,902 [Amarna] Sorry, I fell asleep. 252 00:16:29,904 --> 00:16:31,536 How long did you wait for me? 253 00:16:31,538 --> 00:16:34,540 I, actually, fell asleep, too. 254 00:16:34,542 --> 00:16:36,211 [assistant] Mademoiselle. 255 00:16:39,446 --> 00:16:41,549 Please confirm your chosen look. 256 00:16:45,486 --> 00:16:47,055 [sighs] 257 00:16:48,056 --> 00:16:49,624 Hell, yes. 258 00:16:50,658 --> 00:16:52,391 Oh, no. No, no. I've got to... 259 00:16:52,393 --> 00:16:54,526 [assistant] Please, mademoiselle. 260 00:16:54,528 --> 00:16:55,661 Can't do it. 261 00:16:55,663 --> 00:16:57,463 The look might grow on you. 262 00:16:57,465 --> 00:16:59,131 [scoffs] 263 00:16:59,133 --> 00:17:00,565 [Chloe] It looks good. 264 00:17:00,567 --> 00:17:02,103 [Yu] It isn't me. 265 00:17:04,705 --> 00:17:07,307 [sighs] 266 00:17:07,309 --> 00:17:09,509 Mommy's perfect little Upper. 267 00:17:09,511 --> 00:17:12,114 You don't have to change who you are, Uma. 268 00:17:15,317 --> 00:17:19,319 [assistant] Relax, Uma. This'll only take a minute. 269 00:17:19,321 --> 00:17:21,122 - [electric zap] - Ow! 270 00:17:23,291 --> 00:17:24,656 [breathing heavily] 271 00:17:24,658 --> 00:17:26,494 - [electric zap] - Ow. 272 00:17:28,096 --> 00:17:30,132 [assistant] Please sit still, mademoiselle. 273 00:17:30,732 --> 00:17:32,301 - [electric zap] - Ow! 274 00:17:33,234 --> 00:17:35,103 [electric buzzing] 275 00:17:57,725 --> 00:18:00,026 It's like looking at somebody else. 276 00:18:00,028 --> 00:18:01,463 [Yu] Yeah. 277 00:18:02,363 --> 00:18:04,600 Someone I don't like. 278 00:18:10,004 --> 00:18:12,305 [Duchess] Dearest. 279 00:18:12,307 --> 00:18:14,406 How are you adjusting, honey? 280 00:18:14,408 --> 00:18:17,676 Great. I've always wanted to go to a fascist boarding school, 281 00:18:17,678 --> 00:18:20,546 so, this is kind of a dream come true. 282 00:18:20,548 --> 00:18:24,017 Well, I certainly hope we can change that for you. 283 00:18:24,019 --> 00:18:26,288 Please sit, and face the mirror. 284 00:18:27,388 --> 00:18:28,991 Please, sit down. 285 00:18:33,594 --> 00:18:36,628 Uma, I know you think this isn't the place for you, 286 00:18:36,630 --> 00:18:38,397 and you may be right, 287 00:18:38,399 --> 00:18:41,367 But I'm asking you to be the tiniest bit receptive... 288 00:18:41,369 --> 00:18:42,737 To your propaganda? 289 00:18:45,173 --> 00:18:46,672 [chuckles] 290 00:18:46,674 --> 00:18:48,310 [Duchess pats seat] 291 00:18:51,478 --> 00:18:55,048 [Duchess] We are at our best, when we are truly ourselves. 292 00:18:55,050 --> 00:18:57,716 Can we agree on that? 293 00:18:57,718 --> 00:19:02,055 Mirror Therapy is about owning your story. 294 00:19:02,057 --> 00:19:05,758 It's about remembering what makes you, you. 295 00:19:05,760 --> 00:19:08,063 Only the things that you would know. 296 00:19:09,363 --> 00:19:13,232 Tell yourself the story of who you truly are. 297 00:19:13,234 --> 00:19:16,668 [scoffs] You want me to talk to myself? 298 00:19:16,670 --> 00:19:19,774 Well, you don't seem to enjoy talking to me. 299 00:19:21,076 --> 00:19:22,674 How about this? 300 00:19:22,676 --> 00:19:24,210 I'll ask you a question. 301 00:19:24,212 --> 00:19:27,148 Answer only if you want to, OK? 302 00:19:29,083 --> 00:19:31,651 What was the one thing your mother never gave you? 303 00:19:31,653 --> 00:19:32,819 What? 304 00:19:32,821 --> 00:19:34,723 Try and look in the mirror. 305 00:19:36,590 --> 00:19:38,558 Does she look after you? 306 00:19:38,560 --> 00:19:40,693 She looks after herself. 307 00:19:40,695 --> 00:19:43,296 - You're very tough on her. - She deserves it. 308 00:19:43,298 --> 00:19:46,199 - Do you love her? - What are you trying to do here? 309 00:19:46,201 --> 00:19:49,071 OK, I am not gonna marry that prick. 310 00:19:49,838 --> 00:19:52,041 - [sighs] - [sighs] 311 00:19:54,175 --> 00:19:57,079 It's hard to find a good man in this world, Uma. 312 00:19:58,346 --> 00:20:00,115 I would know. 313 00:20:17,498 --> 00:20:19,831 [gym assistant] Keep it up, mademoiselles. 314 00:20:19,833 --> 00:20:23,272 Control of the body, clarity of the mind. 315 00:20:24,772 --> 00:20:28,710 All right. And work in pairs now, please. 316 00:20:32,413 --> 00:20:33,582 Yu. 317 00:20:34,415 --> 00:20:37,183 - Come on. - No. 318 00:20:37,185 --> 00:20:39,455 I need a partner. 319 00:20:43,157 --> 00:20:44,490 [gym assistant] Assume. 320 00:20:44,492 --> 00:20:46,259 - And forward. - [Uma] Come on. 321 00:20:46,261 --> 00:20:47,760 I can't do this on my own. 322 00:20:47,762 --> 00:20:49,630 Come on. [chuckles] 323 00:20:50,598 --> 00:20:52,434 [gym assistant] And back. 324 00:20:55,536 --> 00:20:58,239 And forward. 325 00:21:01,576 --> 00:21:04,480 And back. 326 00:21:07,348 --> 00:21:09,318 Forward. 327 00:21:10,551 --> 00:21:12,286 [girls chatter] 328 00:21:13,420 --> 00:21:15,221 [girls laughing] 329 00:21:15,223 --> 00:21:17,359 [gym assistant] And back. 330 00:21:22,830 --> 00:21:25,167 [girls laughing] 331 00:21:27,267 --> 00:21:29,268 [gym assistant] And back. 332 00:21:29,270 --> 00:21:30,906 Uma? Uma. 333 00:21:31,939 --> 00:21:33,806 Are you still with us? 334 00:21:33,808 --> 00:21:36,274 [Uma] Yeah, sorry. 335 00:21:36,276 --> 00:21:38,578 [gym assistant] OK. 336 00:21:38,580 --> 00:21:40,816 And forward. 337 00:21:44,218 --> 00:21:46,321 And back. 338 00:21:48,656 --> 00:21:50,759 [footsteps echoing] 339 00:22:05,005 --> 00:22:08,241 [buckles clicking] 340 00:22:08,243 --> 00:22:10,412 [technician] Your gloves, please. 341 00:22:14,881 --> 00:22:16,781 [sighs] It's a little tight. 342 00:22:16,783 --> 00:22:19,521 [technician] It's for your safety. Please. 343 00:22:20,487 --> 00:22:21,822 [footsteps echoing] 344 00:22:27,728 --> 00:22:29,861 [door opens and closes] 345 00:22:29,863 --> 00:22:31,732 [machine gears buzzing] 346 00:22:40,407 --> 00:22:42,575 [gears latch] 347 00:22:42,577 --> 00:22:44,409 - [machine screeching] - [gasps] 348 00:22:44,411 --> 00:22:46,511 [technician] Sorry about that. We're, uh, 349 00:22:46,513 --> 00:22:48,848 we're attempting to resolve some technical issues. 350 00:22:48,850 --> 00:22:50,985 Please, hang tight. 351 00:22:54,355 --> 00:22:56,789 [jazzy music playing] 352 00:22:56,791 --> 00:22:58,758 [Son over speakers] Lowers like to 353 00:22:58,760 --> 00:23:01,396 say all kinds of things about me, 354 00:23:02,530 --> 00:23:03,762 but the truth is, 355 00:23:03,764 --> 00:23:05,367 I'm a simple man. 356 00:23:06,900 --> 00:23:08,803 I work hard, 357 00:23:10,638 --> 00:23:12,441 and I give back. 358 00:23:16,377 --> 00:23:18,914 I may be a sensitive guy, 359 00:23:20,682 --> 00:23:22,548 but don't let anyone tell you, 360 00:23:22,550 --> 00:23:25,287 I don't know how to have a good time. 361 00:23:27,621 --> 00:23:31,525 Maybe my idea of fun can be a bit extreme, 362 00:23:32,827 --> 00:23:35,297 but, in both business and life, 363 00:23:36,531 --> 00:23:38,800 what's the point of dreaming small? 364 00:23:41,836 --> 00:23:43,038 [music stops] 365 00:23:44,371 --> 00:23:45,570 [music restarts] 366 00:23:45,572 --> 00:23:46,739 Lowers like to say 367 00:23:46,741 --> 00:23:48,640 all kinds of things about me, 368 00:23:48,642 --> 00:23:51,476 - OK, I get it. - [Son over speakers] but the truth is, 369 00:23:51,478 --> 00:23:54,079 I'm a simple man. 370 00:23:54,081 --> 00:23:56,615 - I get it! - [Son] I work hard, 371 00:23:56,617 --> 00:23:58,584 - and I give back. - Hello? 372 00:23:58,586 --> 00:24:01,419 - [Son] But the truth is... - Turn it off? 373 00:24:01,421 --> 00:24:03,455 [Son] ...simple man... 374 00:24:03,457 --> 00:24:07,526 I work hard... But the truth is... 375 00:24:07,528 --> 00:24:09,398 [recording continues, distorted] 376 00:24:16,571 --> 00:24:18,370 ...simple man... But... 377 00:24:18,372 --> 00:24:20,539 Maybe my idea of fun 378 00:24:20,541 --> 00:24:22,974 can be a bit extreme. 379 00:24:22,976 --> 00:24:27,812 I may be a sensitive guy. I may be a sensitive guy. 380 00:24:27,814 --> 00:24:29,650 ...sensitive guy. 381 00:24:40,660 --> 00:24:42,530 [machine gears buzzing] 382 00:24:48,503 --> 00:24:49,937 [gears latch] 383 00:24:59,946 --> 00:25:02,848 [technician] We're so sorry, the system failed. 384 00:25:02,850 --> 00:25:05,151 We couldn't stop the projection remotely. 385 00:25:05,153 --> 00:25:07,552 The infirmary will patch those up. 386 00:25:07,554 --> 00:25:09,590 We're so sorry. 387 00:25:13,895 --> 00:25:16,031 [Duchess humming] 388 00:25:20,701 --> 00:25:24,803 You really think that stupid video is gonna get me to change my mind? 389 00:25:24,805 --> 00:25:28,943 Oh, honey. Let me take a look at those hands. 390 00:25:30,011 --> 00:25:31,644 Come here. 391 00:25:31,646 --> 00:25:33,011 [sighs] 392 00:25:33,013 --> 00:25:35,883 Perhaps he is a bit heavy-handed. 393 00:25:37,918 --> 00:25:39,918 But he means well. 394 00:25:39,920 --> 00:25:42,053 "Means well?" 395 00:25:42,055 --> 00:25:44,757 He's a sociopath. 396 00:25:44,759 --> 00:25:47,158 - [Duchess sighs] - Besides, it doesn't matter. 397 00:25:47,160 --> 00:25:50,463 I'm in love with somebody else. 398 00:25:50,465 --> 00:25:52,897 Your mother never told me about anyone else. 399 00:25:52,899 --> 00:25:54,466 Of course not. He's a Lower, 400 00:25:54,468 --> 00:25:56,537 so, he basically doesn't exist to her. 401 00:25:58,606 --> 00:26:01,076 Your father was not a good influence, Uma. 402 00:26:05,079 --> 00:26:06,882 Look at me. 403 00:26:07,948 --> 00:26:10,148 I have dedicated my whole life 404 00:26:10,150 --> 00:26:12,885 to taking care of Mother's little garden. 405 00:26:12,887 --> 00:26:15,687 But you, if you could learn your place, 406 00:26:15,689 --> 00:26:18,991 you have your best years ahead of you. 407 00:26:18,993 --> 00:26:20,928 Don't end up like me. 408 00:26:25,532 --> 00:26:26,866 [sighs] 409 00:26:26,868 --> 00:26:29,068 So sad! [chuckles] 410 00:26:29,070 --> 00:26:31,773 Would you like to help me clip some thorns? 411 00:26:43,951 --> 00:26:47,522 So, your ma just likes him because he's rich? 412 00:26:48,755 --> 00:26:51,589 She's an Upper, but we're broke. 413 00:26:51,591 --> 00:26:54,228 She thinks the marriage will save our family. 414 00:26:55,696 --> 00:26:58,532 [Yu] That sucks. I'm sorry, dude. 415 00:27:00,568 --> 00:27:03,104 Am I the only one getting married off, here? 416 00:27:04,671 --> 00:27:06,841 I wish all I had to do was marry some rich guy. 417 00:27:07,742 --> 00:27:08,907 You don't mean that. 418 00:27:08,909 --> 00:27:11,010 Well, my video was people 419 00:27:11,012 --> 00:27:13,678 just jogging and eating, like, celery. 420 00:27:13,680 --> 00:27:16,982 I mean, if it was that easy, everyone would look like Amarna. 421 00:27:16,984 --> 00:27:19,955 [chuckles] Why, thank you, Chloe. 422 00:27:22,255 --> 00:27:24,056 [sighs] Screw this. 423 00:27:24,058 --> 00:27:28,059 No, hey. Here, let me help. 424 00:27:28,061 --> 00:27:30,596 [Yu] I can't do this. I-I just can't. 425 00:27:30,598 --> 00:27:32,067 No. 426 00:27:35,235 --> 00:27:38,203 What'd they show you in there? 427 00:27:38,205 --> 00:27:40,509 It was a documentary about my thing. 428 00:27:41,742 --> 00:27:45,911 I get anxious. Like, panic-attack anxious. 429 00:27:45,913 --> 00:27:48,583 I feel like I'm dying, when I have one. 430 00:27:50,184 --> 00:27:52,184 My parents are Lowers. 431 00:27:52,186 --> 00:27:54,986 They sent me to Beijing to live with my aunt and uncle. 432 00:27:54,988 --> 00:27:57,690 Big shot Uppers, but... 433 00:27:57,692 --> 00:27:59,961 I just don't know how to act around them. 434 00:28:00,927 --> 00:28:02,863 I don't know how to be. 435 00:28:04,064 --> 00:28:06,100 I embarrass them. 436 00:28:08,135 --> 00:28:09,801 So, they sent me here, 437 00:28:09,803 --> 00:28:13,238 told me not to come back until I got better. 438 00:28:13,240 --> 00:28:16,608 Hey, you're not like the other Lowers. 439 00:28:16,610 --> 00:28:18,676 You got a choice now. 440 00:28:18,678 --> 00:28:20,678 Yeah, well, maybe my idea of success, 441 00:28:20,680 --> 00:28:24,683 isn't stepping on everyone below me. 442 00:28:24,685 --> 00:28:27,286 [as Duchess] There, there, my little tapioca pudding. 443 00:28:27,288 --> 00:28:29,754 You're in our brave new world now. 444 00:28:29,756 --> 00:28:32,324 [as Duchess] We know you've suffered, my peanut, 445 00:28:32,326 --> 00:28:35,293 but don't you worry. You most surely will be redeemed, 446 00:28:35,295 --> 00:28:38,896 by an excellent hairstyle and a truly mediocre personality. 447 00:28:38,898 --> 00:28:40,031 I hate you guys. 448 00:28:40,033 --> 00:28:41,265 [all chuckling] 449 00:28:41,267 --> 00:28:42,800 [Amarna] Come on. 450 00:28:42,802 --> 00:28:44,104 Hey. 451 00:28:46,240 --> 00:28:48,640 [Amarna] So when you go back to Beijing, 452 00:28:48,642 --> 00:28:49,875 you're gonna form what? 453 00:28:49,877 --> 00:28:51,309 Uh, Sammy. 454 00:28:51,311 --> 00:28:53,145 Sammy and the Decapitated Head Horses. 455 00:28:53,147 --> 00:28:55,380 - Charming. - Wait, who's Sammy? 456 00:28:55,382 --> 00:28:58,149 I'm Sammy. I formed the band, so... 457 00:28:58,151 --> 00:29:00,054 Wait, you're singing? 458 00:29:00,955 --> 00:29:02,820 [Yu] Uh, Amarna sings. 459 00:29:02,822 --> 00:29:04,292 I do this... 460 00:29:06,260 --> 00:29:08,327 [yelling] That ain't music! 461 00:29:08,329 --> 00:29:11,030 ♪ Yeah, Chloe doesn't like it Thinks it's too crass ♪ 462 00:29:11,032 --> 00:29:13,898 ♪ She don't know shit Got her head up her ass ♪ 463 00:29:13,900 --> 00:29:16,270 - Real funny. - [Yu] Give me my headphones. 464 00:29:17,772 --> 00:29:19,741 [all chuckling] 465 00:29:22,208 --> 00:29:23,844 [birds singing] 466 00:29:28,683 --> 00:29:31,920 [Duchess over speakers] My dearests... the sun is rising. 467 00:29:58,713 --> 00:30:01,950 She visited me the first time the album went platinum. 468 00:30:03,417 --> 00:30:07,118 We went swimming. Just the two of us. 469 00:30:07,120 --> 00:30:10,190 It was a beautiful, clear day, but... 470 00:30:11,391 --> 00:30:14,225 the current was just too strong. 471 00:30:14,227 --> 00:30:16,296 I told her I was not gonna leave with her. 472 00:30:17,764 --> 00:30:19,234 I was gonna stay. 473 00:30:21,968 --> 00:30:25,337 She said, "Whatever you want, I want for you." 474 00:30:25,339 --> 00:30:28,076 She started getting pulled under the waves. 475 00:30:29,109 --> 00:30:31,510 I, uh... 476 00:30:31,512 --> 00:30:35,047 I, uh, managed to get her back to shore. 477 00:30:35,049 --> 00:30:38,082 And I just wrapped my arms around her. 478 00:30:38,084 --> 00:30:39,753 I wish she meant it. 479 00:30:42,388 --> 00:30:45,292 I wish she meant it, with every part of my life. 480 00:30:46,260 --> 00:30:48,196 I was terrified of losing her. 481 00:30:49,530 --> 00:30:51,797 Terrified of just being... 482 00:30:51,799 --> 00:30:54,232 completely alone. 483 00:30:54,234 --> 00:30:56,036 [Amarna] But at that time... 484 00:30:57,204 --> 00:30:59,073 those words were just... 485 00:31:01,207 --> 00:31:03,876 enough. 486 00:31:03,878 --> 00:31:05,877 That was the last time I told her I loved her. 487 00:31:05,879 --> 00:31:07,314 ...I told her I loved her. 488 00:31:10,016 --> 00:31:11,983 Very good, Uma. 489 00:31:11,985 --> 00:31:14,188 I'm proud of you. 490 00:31:20,093 --> 00:31:23,427 [Chloe] Nice. Now you twist the ends together, like this. 491 00:31:23,429 --> 00:31:25,563 [Amarna] When I leave this place... 492 00:31:25,565 --> 00:31:27,366 I'm gonna go 493 00:31:27,368 --> 00:31:30,038 somewhere far, far away from here. 494 00:31:31,405 --> 00:31:34,042 I just want to be somewhere, where I can... 495 00:31:35,141 --> 00:31:38,076 [sighs] start all over again. 496 00:31:38,078 --> 00:31:40,248 where nobody really knows who I am. 497 00:31:50,023 --> 00:31:51,926 What about you? 498 00:31:53,526 --> 00:31:56,797 I told you, I'm in love with someone. 499 00:31:58,365 --> 00:32:00,965 We just want to be together... 500 00:32:00,967 --> 00:32:02,936 and have a simple life. [chuckles] 501 00:32:04,871 --> 00:32:06,171 [sighs] 502 00:32:06,173 --> 00:32:07,905 [chain tinkling] 503 00:32:07,907 --> 00:32:11,976 [Chloe] Uma, isn't that a memory locket? 504 00:32:11,978 --> 00:32:14,915 It's the prototype for all the rest. [sighs] 505 00:32:18,051 --> 00:32:19,518 [chain tinkling] 506 00:32:19,520 --> 00:32:21,955 [Young Uma giggling through hologram] 507 00:32:36,536 --> 00:32:38,572 [Chloe] They still make them? 508 00:32:42,642 --> 00:32:45,479 Not the way my dad used to. 509 00:33:24,385 --> 00:33:26,387 How did you...? 510 00:33:27,921 --> 00:33:30,454 I promised I'd find you. 511 00:33:30,456 --> 00:33:32,126 [chuckles] 512 00:33:34,395 --> 00:33:37,328 [Uma giggling] 513 00:33:37,330 --> 00:33:39,330 [Uma] How did you even find me? 514 00:33:39,332 --> 00:33:41,700 [Markus] Showed up at your mother's place. 515 00:33:41,702 --> 00:33:43,969 She was not happy to see me. 516 00:33:43,971 --> 00:33:45,671 What did she say? 517 00:33:45,673 --> 00:33:48,307 That you were getting ready to marry Son. 518 00:33:48,309 --> 00:33:50,575 But I'm not marrying him. I told her that... 519 00:33:50,577 --> 00:33:53,044 I know, I know. Shh, shh. 520 00:33:53,046 --> 00:33:54,915 [sighs] 521 00:33:58,217 --> 00:34:00,888 I applied for the job, as soon as I could. 522 00:34:01,955 --> 00:34:03,321 Listen, Uma, 523 00:34:03,323 --> 00:34:05,659 I'm gonna get you off this island. 524 00:34:09,462 --> 00:34:12,266 [exhales] No. Not here. 525 00:34:26,513 --> 00:34:28,215 [door latching] 526 00:34:30,116 --> 00:34:32,150 Swiped this from the tech guys. 527 00:34:32,152 --> 00:34:34,251 The feed will just show an empty room, 528 00:34:34,253 --> 00:34:36,357 same as before. 529 00:34:39,192 --> 00:34:40,527 Listen... 530 00:34:45,031 --> 00:34:46,764 I'm gonna join the cargo crew. 531 00:34:46,766 --> 00:34:49,166 When I do, I'll sneak you into the hold. 532 00:34:49,168 --> 00:34:52,637 We'll fly to the mainland and I'll get you off that plane. 533 00:34:52,639 --> 00:34:54,773 An-and go where? 534 00:34:54,775 --> 00:34:57,009 We'll figure it out. 535 00:34:57,011 --> 00:34:58,513 As long as we're together. 536 00:34:59,779 --> 00:35:01,482 [breathing deeply] 537 00:35:03,083 --> 00:35:05,987 [shuddering breaths] Is that what you want, too? 538 00:35:09,188 --> 00:35:11,155 [exhales] 539 00:35:11,157 --> 00:35:13,328 [kissing] 540 00:35:22,036 --> 00:35:24,405 [exhales shuddering breaths] 541 00:35:33,714 --> 00:35:38,250 [resident girl] ♪ And I saw everything you give me... ♪ 542 00:35:38,252 --> 00:35:41,520 What? That is so romantic. 543 00:35:41,522 --> 00:35:44,255 I mean, he came all this way for you? 544 00:35:44,257 --> 00:35:47,324 Just in time to save you from that shit you're supposed to marry. 545 00:35:47,326 --> 00:35:49,126 Uma doesn't need saving. 546 00:35:49,128 --> 00:35:51,262 [applause and cheering] 547 00:35:51,264 --> 00:35:53,398 He's gonna help me escape. 548 00:35:53,400 --> 00:35:56,634 You just have to be nice to the staff, fake the treatments. 549 00:35:56,636 --> 00:35:59,137 You don't need to escape. 550 00:35:59,139 --> 00:36:01,175 I finally have a partner in all of this. 551 00:36:03,342 --> 00:36:04,678 And what am I? 552 00:36:07,614 --> 00:36:10,181 You shouldn't trust that guy, Uma. 553 00:36:10,183 --> 00:36:12,650 Wh... [chuckles] I've known him, my entire life. 554 00:36:12,652 --> 00:36:15,387 - Well, I don't think he deserves you. - How would you know? 555 00:36:15,389 --> 00:36:18,556 [assistant over speakers] Amarna! You're up, girl. 556 00:36:18,558 --> 00:36:20,759 [cheering and applause] 557 00:36:20,761 --> 00:36:22,226 [Chloe] Whoo! 558 00:36:22,228 --> 00:36:23,862 [Chloe and Yu] Go, Amarna! 559 00:36:23,864 --> 00:36:25,400 [resident girls] Yeah! 560 00:36:26,467 --> 00:36:28,436 [Amarna] Stop the music, please. 561 00:36:35,375 --> 00:36:39,781 ♪ I'm yours to keep, your servant ♪ 562 00:36:41,415 --> 00:36:47,719 ♪ I'll cater to you, all your needs ♪ 563 00:36:47,721 --> 00:36:51,159 ♪ Counting all your sins ♪ 564 00:36:52,259 --> 00:36:54,259 ♪ One by one ♪ 565 00:36:54,261 --> 00:37:00,632 ♪ As you hold my stolen heart ♪ 566 00:37:00,634 --> 00:37:05,239 ♪ Our lights ignite the fire ♪ 567 00:37:06,672 --> 00:37:12,177 ♪ Our flames are burning higher ♪ 568 00:37:12,179 --> 00:37:15,447 ♪ What is this incantation? ♪ 569 00:37:15,449 --> 00:37:18,349 ♪ You were my salvation ♪ 570 00:37:18,351 --> 00:37:20,788 ♪ Everything I need ♪ 571 00:37:21,788 --> 00:37:24,655 ♪ Everything I need ♪ 572 00:37:24,657 --> 00:37:28,293 - ♪ What is this incantation? ♪ - All right. That's enough, now. 573 00:37:28,295 --> 00:37:30,895 - ♪ You were my salvation ♪ - [assistant] Armana? 574 00:37:30,897 --> 00:37:33,632 - ♪ Everything I need ♪ - [assistant] Armana! 575 00:37:33,634 --> 00:37:36,400 - I said that's enough! - ♪ Everything I need ♪ 576 00:37:36,402 --> 00:37:37,902 Bedtime, mademoiselles. 577 00:37:37,904 --> 00:37:40,107 [audience groaning] No. 578 00:37:41,507 --> 00:37:43,777 [assistant] Off stage. Go. 579 00:37:45,478 --> 00:37:48,248 Listen, I don't want to repeat it. Just, go. 580 00:37:52,585 --> 00:37:55,188 [young Uma giggling through hologram] 581 00:38:19,580 --> 00:38:21,612 [birds squawking] 582 00:38:21,614 --> 00:38:24,449 [French music playing over speakers] 583 00:38:24,451 --> 00:38:26,750 [Uma grunts and sighs] 584 00:38:26,752 --> 00:38:29,454 [groaning] Just once, 585 00:38:29,456 --> 00:38:32,927 can she play some shit that isn't, like, a hundred years old? 586 00:38:34,927 --> 00:38:36,364 [groans] 587 00:38:40,667 --> 00:38:44,304 - Have you seen my necklace? My locket? - [groaning] No. 588 00:38:51,545 --> 00:38:53,281 [alarm sounding] 589 00:38:59,252 --> 00:39:02,887 [man over PA] Security perimeter breach. Security perimeter breach... 590 00:39:02,889 --> 00:39:06,824 - Interfering boat type zero-zero-one-two... - [Chloe] Look at these clowns. 591 00:39:06,826 --> 00:39:10,795 [man over PA] Male subject. All safety personnel to Beach A-Three... 592 00:39:10,797 --> 00:39:13,598 Interns are to initiate regular morning activities... 593 00:39:13,600 --> 00:39:17,902 - Security instructions will... - Girls! The showers. Now! 594 00:39:17,904 --> 00:39:19,704 Come on, mademoiselles. Move it! 595 00:39:19,706 --> 00:39:21,806 [man over PA] Please, resume standard procedures. 596 00:39:21,808 --> 00:39:24,576 [man over PA] We repeat. Please, resume stan... 597 00:39:24,578 --> 00:39:26,444 ...to Beach A-Three... 598 00:39:26,446 --> 00:39:28,445 We repeat, perimeter breach... 599 00:39:28,447 --> 00:39:31,549 - What's that boat doing here? - No clue. 600 00:39:31,551 --> 00:39:33,351 We repeat, perimeter breach... 601 00:39:33,353 --> 00:39:36,387 It's unacceptable. Who is this intruder? 602 00:39:36,389 --> 00:39:38,690 Fetch him. Fetch him at once! 603 00:39:38,692 --> 00:39:40,759 Why are you still here? Go wash yourselves! 604 00:39:40,761 --> 00:39:43,027 - Whose boat is that? - Are you deaf? 605 00:39:43,029 --> 00:39:45,396 Well, I was just asking whose boat... 606 00:39:45,398 --> 00:39:47,666 - OK, get out of here. Go, go! - Hey, hey! 607 00:39:47,668 --> 00:39:49,270 Hey! Back off! 608 00:39:51,938 --> 00:39:54,809 - What did you say? - I said, back off. 609 00:39:57,710 --> 00:39:59,613 - [Uma] Yu! - [Favorite] Mademoiselle! 610 00:40:00,746 --> 00:40:04,049 Don't you ever touch me again. 611 00:40:04,051 --> 00:40:05,750 [struggling breaths] 612 00:40:05,752 --> 00:40:08,920 I will send you home to your family, a failure, 613 00:40:08,922 --> 00:40:10,454 a disgrace. 614 00:40:10,456 --> 00:40:11,755 Is that what you want? 615 00:40:11,757 --> 00:40:12,891 [yelling] Is it? 616 00:40:12,893 --> 00:40:15,559 [glass cracking] 617 00:40:15,561 --> 00:40:16,795 [Amarna] Enough. 618 00:40:16,797 --> 00:40:18,331 Stop. 619 00:40:19,965 --> 00:40:22,599 I said stop! 620 00:40:22,601 --> 00:40:25,402 If she leaves, we all leave. 621 00:40:25,404 --> 00:40:26,904 [Yu whimpering] 622 00:40:26,906 --> 00:40:28,405 You hear me? 623 00:40:28,407 --> 00:40:30,741 Yeah. We'll tell everybody about this. 624 00:40:30,743 --> 00:40:32,009 [Yu hitching breaths] 625 00:40:32,011 --> 00:40:33,844 I am so sorry. 626 00:40:33,846 --> 00:40:35,813 I lost my composure. 627 00:40:35,815 --> 00:40:39,016 We are dealing with a situation this morning. 628 00:40:39,018 --> 00:40:42,020 Thank you so much, for helping me. Um, find him. 629 00:40:42,022 --> 00:40:44,723 And turn off this... [chuckling] ridiculous alarm. 630 00:40:44,725 --> 00:40:47,525 It's OK. Just breathe, just breathe, just breathe. 631 00:40:47,527 --> 00:40:48,729 [Chloe] It's OK. 632 00:40:51,498 --> 00:40:53,931 - [girl 1] Look, there he is. - [girl 2] The mystery man. 633 00:40:53,933 --> 00:40:57,067 [girl 1] He ran into the rocks, like he wanted to crash. 634 00:40:57,069 --> 00:40:59,971 She interrogated him, herself. I can't even imagine. 635 00:40:59,973 --> 00:41:02,940 I heard he came to see Amarna. He demanded an audience. 636 00:41:02,942 --> 00:41:05,442 - [girl 2] Superfan. - [girl 1] Super creep. 637 00:41:05,444 --> 00:41:08,045 [girls laughing] 638 00:41:08,047 --> 00:41:10,581 [Amarna] So the attendant that gets me cigs 639 00:41:10,583 --> 00:41:13,384 lets me use his station in exchange for passes to my comeback show. 640 00:41:13,386 --> 00:41:15,820 [Uma] That guy sailed all the way here to see you? 641 00:41:15,822 --> 00:41:17,458 Not exactly. 642 00:41:18,458 --> 00:41:20,391 Holy shit. 643 00:41:20,393 --> 00:41:22,462 That's what he really came to do. 644 00:41:23,864 --> 00:41:25,697 - [scoffs] - [strikes match] 645 00:41:25,699 --> 00:41:27,098 - How? - [Amarna] Uma, 646 00:41:27,100 --> 00:41:28,900 there's no stalker. 647 00:41:28,902 --> 00:41:30,768 It was all a front. 648 00:41:30,770 --> 00:41:32,737 My admirer stashed the rowboat here, 649 00:41:32,739 --> 00:41:34,973 and sailed around the island all night, 650 00:41:34,975 --> 00:41:37,777 but nobody spotted him till dawn. 651 00:41:39,746 --> 00:41:42,079 They're not guarding the coast at night. 652 00:41:42,081 --> 00:41:44,148 That's our way out of here. 653 00:41:44,150 --> 00:41:45,784 We come here after dinner, 654 00:41:45,786 --> 00:41:47,786 we get on the rowboat, and we go to shore. 655 00:41:47,788 --> 00:41:50,558 It's only ten miles. We can do it. Uma. 656 00:41:53,927 --> 00:41:56,059 Please. 657 00:41:56,061 --> 00:41:58,596 I thought you didn't want to leave at all. 658 00:41:58,598 --> 00:42:00,534 [sighs] What's changed? 659 00:42:06,639 --> 00:42:08,672 Last night, I was able to stay awake, 660 00:42:08,674 --> 00:42:11,111 for the first time since we've been here. 661 00:42:12,612 --> 00:42:13,981 You know why? 662 00:42:15,549 --> 00:42:19,616 Because, I didn't drink the milk. 663 00:42:19,618 --> 00:42:21,552 They've been drugging us, every night. 664 00:42:21,554 --> 00:42:23,590 They make us sleep like we're dead. 665 00:42:25,991 --> 00:42:28,561 But, the Residence isn't sleeping. 666 00:42:30,096 --> 00:42:31,695 Where did you find this? 667 00:42:31,697 --> 00:42:33,764 It was in the patio, by the mermaid. 668 00:42:33,766 --> 00:42:36,000 There was staff that I didn't recognize, 669 00:42:36,002 --> 00:42:37,837 wheeling passed-out girls around. 670 00:42:38,705 --> 00:42:40,838 [whispers] What?! 671 00:42:40,840 --> 00:42:42,040 Listen, we have to go. 672 00:42:42,042 --> 00:42:43,411 Tonight. 673 00:42:44,177 --> 00:42:45,576 We don't drink our milk, 674 00:42:45,578 --> 00:42:47,512 and we meet here, after curfew. 675 00:42:47,514 --> 00:42:48,779 I have to tell Markus. 676 00:42:48,781 --> 00:42:50,681 No, Uma, you can't. 677 00:42:50,683 --> 00:42:52,986 I can't disappear on him, again. 678 00:42:57,156 --> 00:42:58,725 [sighs] 679 00:43:02,529 --> 00:43:03,797 OK. 680 00:43:05,699 --> 00:43:09,036 [Amarna] Just... don't give him any details. 681 00:43:13,873 --> 00:43:16,641 [Markus] Listen. 682 00:43:16,643 --> 00:43:19,643 They're gonna transfer me to the cargo crew tomorrow. 683 00:43:19,645 --> 00:43:22,882 We'll be out of here in a couple of weeks, maybe less. 684 00:43:25,784 --> 00:43:28,188 Wow, don't get too excited. 685 00:43:29,121 --> 00:43:30,922 Uh, I am. It's just... 686 00:43:30,924 --> 00:43:32,626 [Markus] What? 687 00:43:37,596 --> 00:43:40,066 I have to tell you something. 688 00:43:48,909 --> 00:43:51,979 - [classical music playing] - [girls chatting] 689 00:44:00,052 --> 00:44:01,719 [spoon clinking on glass] 690 00:44:01,721 --> 00:44:03,924 Mesdemoiselles, your attention, please. 691 00:44:05,157 --> 00:44:06,925 Once, in a blue moon, 692 00:44:06,927 --> 00:44:09,893 a resident is so receptive to what we offer, 693 00:44:09,895 --> 00:44:12,730 that she's ready to rejoin her loved ones, 694 00:44:12,732 --> 00:44:15,134 sooner than expected. 695 00:44:16,902 --> 00:44:19,873 And, so it is, with our own... 696 00:44:21,273 --> 00:44:23,741 [sighs] Amarna. 697 00:44:23,743 --> 00:44:26,244 We shouldn't be sad to see her leave us this evening. 698 00:44:26,246 --> 00:44:29,146 We should instead, let our hearts swell with joy, 699 00:44:29,148 --> 00:44:32,150 at the strong young woman, Amarna has become, 700 00:44:32,152 --> 00:44:33,918 during her time here. 701 00:44:33,920 --> 00:44:35,686 To Amarna. 702 00:44:35,688 --> 00:44:38,091 [applause] 703 00:45:28,273 --> 00:45:30,273 [spits] 704 00:45:30,275 --> 00:45:32,210 [coughing and spitting] 705 00:45:32,212 --> 00:45:34,779 - [sniffling] - Uma. Uma. 706 00:45:34,781 --> 00:45:35,983 Listen to me, OK? 707 00:45:38,183 --> 00:45:42,790 You take that boat with Markus. It's yours. 708 00:45:43,989 --> 00:45:45,993 But, how will I find you? 709 00:45:46,926 --> 00:45:48,328 [inhales sharply] 710 00:45:54,768 --> 00:45:56,036 What? 711 00:46:03,942 --> 00:46:05,378 [Amarna] Hey. 712 00:46:08,181 --> 00:46:11,085 You promise, right? 713 00:46:13,219 --> 00:46:14,822 I promise. 714 00:46:27,933 --> 00:46:29,402 [Amarna sighs] 715 00:46:31,971 --> 00:46:33,704 I'll see you there, OK? 716 00:46:33,706 --> 00:46:36,907 [assistant] Amarna? Time to go. 717 00:46:36,909 --> 00:46:40,744 Yeah. I, uh, I'm coming. 718 00:46:40,746 --> 00:46:42,982 - [inhales sharply] - [shuddering exhales] 719 00:46:49,054 --> 00:46:50,755 [sniffling] 720 00:46:50,757 --> 00:46:52,359 [Amarna] Be safe. 721 00:47:12,377 --> 00:47:16,417 - [door opens] - [muffled dialogue] 722 00:47:22,054 --> 00:47:25,391 [indistinct dialogue] 723 00:47:28,828 --> 00:47:31,230 [nurse] Yeah, it is ugly. 724 00:48:01,293 --> 00:48:04,431 [metallic noise] 725 00:48:05,964 --> 00:48:07,066 [gasps] 726 00:48:08,400 --> 00:48:11,205 [metallic noise] 727 00:48:17,409 --> 00:48:18,976 [young nurse] What the hell? 728 00:48:18,978 --> 00:48:21,215 How did she get all the way over here? 729 00:48:23,982 --> 00:48:26,116 [old nurse] The sedative's slow sometimes. 730 00:48:26,118 --> 00:48:28,219 Hits them on the way to the bathroom. 731 00:48:28,221 --> 00:48:31,087 - [young nurse] Are we taking her to the OR? - [old nurse] No. 732 00:48:31,089 --> 00:48:32,523 It's not her turn tonight. 733 00:48:32,525 --> 00:48:34,394 [grunts] 734 00:48:54,112 --> 00:48:57,348 [classical music playing] 735 00:48:57,350 --> 00:48:59,217 What's up with you? 736 00:48:59,219 --> 00:49:00,884 I'm fine. 737 00:49:00,886 --> 00:49:03,420 Yeah? 'Cause you're scaring the mirror. 738 00:49:03,422 --> 00:49:06,123 I just had weird dreams last night. 739 00:49:06,125 --> 00:49:09,929 Really? I ain't never had a dream here. 740 00:49:35,587 --> 00:49:39,123 [male singer] ♪ Sad was the time ♪ 741 00:49:39,125 --> 00:49:42,460 ♪ I lived my whole life ♪ 742 00:49:42,462 --> 00:49:46,264 ♪ I lived my whole life ♪ 743 00:49:46,266 --> 00:49:52,003 ♪ When you came with all your devils ♪ 744 00:49:52,005 --> 00:49:55,042 ♪ Came with all your devils ♪ 745 00:49:57,009 --> 00:50:02,179 ♪ I cried into the water ♪ 746 00:50:02,181 --> 00:50:05,483 ♪ Cried into the water ♪ 747 00:50:05,485 --> 00:50:08,485 ♪ The waters of my life ♪ 748 00:50:08,487 --> 00:50:12,123 [female anchor] The beloved artisan apparently took his own life last night. 749 00:50:12,125 --> 00:50:16,293 Financially ruined by the hostile takeover of his family-owned business. 750 00:50:16,295 --> 00:50:18,462 [male anchor] ...orchestrated the purchase... 751 00:50:18,464 --> 00:50:21,065 Stop! Turn it off! 752 00:50:21,067 --> 00:50:23,166 [male anchor] ...costly legal battle... 753 00:50:23,168 --> 00:50:25,369 - Turn it off! - [female anchor] Mr. Hingston fired the staff 754 00:50:25,371 --> 00:50:27,938 and automated the factory. [continues indistinct] 755 00:50:27,940 --> 00:50:29,706 Let me down! 756 00:50:29,708 --> 00:50:31,942 Of course. I've made the necessary arrangements. 757 00:50:31,944 --> 00:50:33,710 Let me out of here! 758 00:50:33,712 --> 00:50:35,448 Let me down! 759 00:50:36,281 --> 00:50:37,617 Turn it off! 760 00:50:47,393 --> 00:50:49,559 This place is a fucking lie! 761 00:50:49,561 --> 00:50:53,032 What are you doing to us? What are you doing to us? 762 00:50:55,969 --> 00:50:59,070 [assistant] Mademoiselle, stop! 763 00:50:59,072 --> 00:51:00,603 No, stop it! You're lying to us! 764 00:51:00,605 --> 00:51:03,206 - Why are you lying to us? - Mademoiselle, be still! 765 00:51:03,208 --> 00:51:05,442 Uma! Where are you taking her? 766 00:51:05,444 --> 00:51:08,612 - Yu! - We don't wish to hurt you mademoiselle. 767 00:51:08,614 --> 00:51:10,217 [Uma] Please! 768 00:51:12,518 --> 00:51:15,688 Markus! [grunts] Help me! 769 00:51:20,659 --> 00:51:22,194 [grunts] 770 00:51:24,397 --> 00:51:25,465 [door closes] 771 00:51:39,411 --> 00:51:41,415 [Favorite 1] Easy, Uma. 772 00:51:47,786 --> 00:51:49,255 Sit. 773 00:51:55,360 --> 00:51:56,596 Finish it. 774 00:51:59,264 --> 00:52:00,533 [door closes] 775 00:52:04,203 --> 00:52:06,473 [Duchess as milk] Why don't you drink me? 776 00:52:57,556 --> 00:52:58,855 [door opens] 777 00:52:58,857 --> 00:53:00,526 [Favorite 1] Good morning, Uma. 778 00:53:01,360 --> 00:53:03,130 [Uma] What's going on? 779 00:53:03,628 --> 00:53:04,862 What? 780 00:53:04,864 --> 00:53:06,532 Ow. No, no, no! 781 00:53:07,165 --> 00:53:09,266 Let me go! 782 00:53:09,268 --> 00:53:12,139 [grunting] 783 00:53:17,310 --> 00:53:18,612 [door closes] 784 00:53:24,717 --> 00:53:27,253 [indistinct dialogue] 785 00:53:28,286 --> 00:53:32,591 [excited crowd] 786 00:53:34,326 --> 00:53:37,830 [yelling and cameras clicking] 787 00:53:39,632 --> 00:53:43,070 [reporters all speaking at once] 788 00:53:45,571 --> 00:53:48,074 [reporter] Over here, over here! 789 00:54:04,589 --> 00:54:06,725 [reporter] How about a kiss? 790 00:54:24,911 --> 00:54:26,277 [gasps] 791 00:54:26,279 --> 00:54:27,581 [grunts] 792 00:54:33,518 --> 00:54:35,187 [sighs] 793 00:54:40,927 --> 00:54:44,364 [breathes heavily] 794 00:54:49,534 --> 00:54:51,203 Well, 795 00:54:51,871 --> 00:54:53,540 isn't that a pickle? 796 00:54:54,574 --> 00:54:57,641 You think this place is a lie. 797 00:54:57,643 --> 00:55:00,710 Look at your friend. [clears throat] 798 00:55:00,712 --> 00:55:04,848 Her treatment seems rather effective in the end, don't you think? 799 00:55:04,850 --> 00:55:10,190 I think both her label and her family will be very, very pleased with the result. 800 00:55:11,324 --> 00:55:13,894 Oh, you gotta see this. 801 00:55:14,993 --> 00:55:18,329 This is what Son paid 802 00:55:18,331 --> 00:55:21,768 to have you... skip our waiting list. 803 00:55:22,802 --> 00:55:24,400 Do you think he would spend 804 00:55:24,402 --> 00:55:26,672 so much money on something that doesn't work? 805 00:55:30,275 --> 00:55:32,242 Understand this. 806 00:55:32,244 --> 00:55:34,313 The therapy is real. 807 00:55:35,614 --> 00:55:38,651 You're just a prickly little pear. 808 00:55:39,685 --> 00:55:41,784 And now you're done. 809 00:55:41,786 --> 00:55:43,621 What are you talking about? 810 00:55:43,623 --> 00:55:45,588 Oh, we're nearly finished with you, Uma. 811 00:55:45,590 --> 00:55:48,594 By tomorrow you'll be able to leave here forever. 812 00:55:49,962 --> 00:55:52,362 Tomorrow? 813 00:55:52,364 --> 00:55:53,998 Frankly, I thought you'd be happier. 814 00:55:54,000 --> 00:55:57,367 I was under the impression you couldn't wait to go. 815 00:55:57,369 --> 00:55:58,902 How long have I been asleep? 816 00:55:58,904 --> 00:56:01,739 [whispering] How long have you been asleep... 817 00:56:01,741 --> 00:56:04,275 [normal] Two weeks. 818 00:56:04,277 --> 00:56:06,746 [Duchess humming] 819 00:56:11,717 --> 00:56:13,587 Run along now, little bug. 820 00:56:14,520 --> 00:56:16,223 Your friends miss you. 821 00:56:29,601 --> 00:56:31,934 - [Chloe] Sure you're OK? - [Uma] Yes. 822 00:56:31,936 --> 00:56:34,871 They told us you went nuts, that you broke that damn horse. 823 00:56:34,873 --> 00:56:36,873 - Is that true? - OK, forget about all that. 824 00:56:36,875 --> 00:56:40,513 The Amarna we said goodbye to is not the Amarna I saw on TV. 825 00:56:41,614 --> 00:56:43,846 They did something to her. 826 00:56:43,848 --> 00:56:44,947 And I'm not waiting around 827 00:56:44,949 --> 00:56:46,619 for them to do it to me. 828 00:56:49,355 --> 00:56:51,020 I'm leaving. 829 00:56:51,022 --> 00:56:53,292 And I want you two to come with me. 830 00:56:55,895 --> 00:56:58,762 - How? - [Uma] Tonight. 831 00:56:58,764 --> 00:57:01,065 We throw up our milk, we sneak out of the Residence, 832 00:57:01,067 --> 00:57:03,400 and we row this frickin' boat to the mainland. 833 00:57:03,402 --> 00:57:05,369 And then what? I can't go home until I'm cured. 834 00:57:05,371 --> 00:57:06,969 My aunt and uncle will throw me out. 835 00:57:06,971 --> 00:57:08,340 So don't go home. 836 00:57:10,042 --> 00:57:11,444 What do you mean? 837 00:57:11,976 --> 00:57:13,045 [sighs] 838 00:57:14,746 --> 00:57:16,282 I know somewhere else. 839 00:57:17,382 --> 00:57:18,851 Somewhere safe. 840 00:57:19,884 --> 00:57:22,552 Look, our families sent us here 841 00:57:22,554 --> 00:57:24,520 to shape us in their image. 842 00:57:24,522 --> 00:57:25,958 Not ours. 843 00:57:27,460 --> 00:57:28,695 I'm not doing it. 844 00:57:30,596 --> 00:57:31,931 [Uma exhales] 845 00:57:34,933 --> 00:57:36,402 Are you with me? 846 00:57:39,572 --> 00:57:41,572 [sighs] 847 00:57:41,574 --> 00:57:43,043 Screw 'em. 848 00:57:47,779 --> 00:57:49,014 Come with us. 849 00:57:51,049 --> 00:57:52,384 I can't. 850 00:57:54,853 --> 00:57:57,020 It's OK. 851 00:57:57,022 --> 00:57:58,654 But we'll be waiting for you tonight 852 00:57:58,656 --> 00:57:59,859 if you change your mind. 853 00:58:00,659 --> 00:58:01,695 Yeah. 854 00:58:02,795 --> 00:58:04,331 [both sigh] 855 00:58:07,400 --> 00:58:08,965 [Markus] It's my fault. 856 00:58:08,967 --> 00:58:11,101 I should have tried to join the crew sooner... 857 00:58:11,103 --> 00:58:12,672 It's only three more days. 858 00:58:14,105 --> 00:58:17,641 Listen. I will be on the next plane out next week. 859 00:58:17,643 --> 00:58:19,675 I'll meet you on the mainland. 860 00:58:19,677 --> 00:58:23,917 And I swear I... I will never let anything tear us apart again. 861 00:58:27,953 --> 00:58:29,922 - OK. - Yeah? 862 00:58:33,726 --> 00:58:35,662 I'll wait for you. 863 00:58:47,440 --> 00:58:50,110 [French music playing] 864 00:58:55,014 --> 00:58:58,585 [waiter assistant] Mademoiselle, finish your dinner, please. 865 00:59:13,498 --> 00:59:16,069 [coughing and retching] 866 00:59:23,942 --> 00:59:26,178 I-I gotta take a leak. 867 00:59:38,523 --> 00:59:40,092 [mouthing] Yu! 868 00:59:49,134 --> 00:59:51,638 I'm not the one that needs to change. 869 01:00:08,152 --> 01:00:10,286 [Uma] Ready? 870 01:00:10,288 --> 01:00:12,825 - [door opens] - [gasps] 871 01:00:23,101 --> 01:00:25,302 [breathing heavily] 872 01:00:25,304 --> 01:00:28,575 [nurse 1] These girls are supposed to be completed. 873 01:00:29,574 --> 01:00:31,009 She's done. 874 01:00:32,011 --> 01:00:33,746 She's done. 875 01:00:35,714 --> 01:00:38,217 Wait, this one's still got one session left. 876 01:00:39,951 --> 01:00:42,221 [nurse 2 sighs] OK, let's get to it. 877 01:01:00,706 --> 01:01:03,042 [grunting] 878 01:01:22,694 --> 01:01:24,895 - [heavy breathing] - What do we do? 879 01:01:24,897 --> 01:01:27,933 We can't leave her behind. Come on. 880 01:01:37,109 --> 01:01:39,842 [panting] 881 01:01:39,844 --> 01:01:42,180 - That way. - OK. 882 01:02:11,043 --> 01:02:13,880 [metallic squeal] 883 01:03:00,458 --> 01:03:02,395 [nurse 1] Head right, huh? 884 01:03:03,996 --> 01:03:08,735 [muffled dialogue] 885 01:03:14,038 --> 01:03:15,407 Let's go. 886 01:03:17,442 --> 01:03:19,442 [gasps] 887 01:03:19,444 --> 01:03:23,112 [nurse 1] First off, your boat's a piece of shit. 888 01:03:23,114 --> 01:03:25,782 [nurse 2] Damn, it's not fair. 889 01:03:25,784 --> 01:03:29,152 [nurse 1] Secondly, you got zero patience. 890 01:03:29,154 --> 01:03:31,221 [nurse 2] Wait. 891 01:03:31,223 --> 01:03:33,123 We gotta update the log. 892 01:03:33,125 --> 01:03:35,125 [nurse 1] Ah, jeez. 893 01:03:35,127 --> 01:03:38,027 Can we wait till after dinner? I'm starving. 894 01:03:38,029 --> 01:03:40,362 [nurse 2] Let's just get it over with, huh? 895 01:03:40,364 --> 01:03:42,264 [nurse 1] Fine. 896 01:03:42,266 --> 01:03:44,433 [nurse 2] You say I've got no patience. 897 01:03:44,435 --> 01:03:46,837 You're the one who always gotta eat so bad. 898 01:03:46,839 --> 01:03:48,273 [door closes] 899 01:03:59,083 --> 01:04:01,183 [indistinct dialogue] 900 01:04:01,185 --> 01:04:04,186 [senior surgeon] We'll do a full modeling of her vocal chords 901 01:04:04,188 --> 01:04:07,991 as well as a scan of the pupil and the iris. 902 01:04:07,993 --> 01:04:09,759 [junior surgeon] Yo, isn't she roommates with that fat Southern girl? 903 01:04:09,761 --> 01:04:11,427 [sr. surgeon] I think so. Why? 904 01:04:11,429 --> 01:04:13,797 [Jr. surgeon] Don't know. I kinda like that one. 905 01:04:13,799 --> 01:04:15,965 I feel sorry for her, though. 906 01:04:15,967 --> 01:04:18,067 [sr. surgeon] What about ones you don't like? 907 01:04:18,069 --> 01:04:20,237 You don't feel sorry for them? 908 01:04:20,239 --> 01:04:22,271 [jr. surgeon] Yo, if I felt sorry for all of them 909 01:04:22,273 --> 01:04:24,340 this job would be un-freakin-bearable. 910 01:04:24,342 --> 01:04:26,041 [heavy breathing] 911 01:04:26,043 --> 01:04:28,545 - Chloe! - Let her go, douche-canoes! 912 01:04:28,547 --> 01:04:31,047 Christ, man, call her! 913 01:04:31,049 --> 01:04:33,150 [Duchess over speakers] What is it? 914 01:04:33,152 --> 01:04:35,317 [sr. surgeon] Two girls are awake. They're here in the OR. 915 01:04:35,319 --> 01:04:38,288 - [Duchess] Who? - Mademoiselle Yu's roommates. She's also awake. 916 01:04:38,290 --> 01:04:40,056 [Duchess] Do I need to hold your hand? 917 01:04:40,058 --> 01:04:41,994 They're completed. Finish them off! 918 01:04:43,094 --> 01:04:44,429 - [grunts] - No! 919 01:04:46,130 --> 01:04:47,364 [Uma grunts] 920 01:04:47,366 --> 01:04:48,931 [Uma] Chloe! 921 01:04:48,933 --> 01:04:50,869 We might need some help here. Ow! 922 01:04:52,404 --> 01:04:54,340 [growling] 923 01:04:57,176 --> 01:04:58,340 [Yu] Uma! 924 01:04:58,342 --> 01:05:00,011 [Uma] Yu! 925 01:05:04,583 --> 01:05:05,818 [grunts] 926 01:05:07,018 --> 01:05:08,987 Yu! Yu, breathe! 927 01:05:18,897 --> 01:05:20,398 [choking] 928 01:05:34,279 --> 01:05:35,848 Ow! 929 01:05:54,299 --> 01:05:56,369 [jr. surgeon] Easy, sweethear... 930 01:05:59,404 --> 01:06:00,438 Yu! 931 01:06:01,105 --> 01:06:02,471 Yu. Yu. 932 01:06:02,473 --> 01:06:04,974 Yu, Yu, Yu, Yu. 933 01:06:04,976 --> 01:06:07,143 It's OK, it's OK. 934 01:06:07,145 --> 01:06:08,378 Here, I got you. 935 01:06:08,380 --> 01:06:10,116 [Uma] Here. Here. 936 01:06:11,350 --> 01:06:12,918 Come on. 937 01:06:26,230 --> 01:06:28,530 [indistinct singing] 938 01:06:28,532 --> 01:06:29,902 [Uma] Shh. 939 01:06:30,601 --> 01:06:32,270 What is that? 940 01:06:32,971 --> 01:06:34,471 I don't know. 941 01:06:34,473 --> 01:06:37,474 [singing gets louder] 942 01:06:37,476 --> 01:06:39,212 [Uma] Put her over here. 943 01:06:51,056 --> 01:06:54,226 [singing and laughing] 944 01:07:03,235 --> 01:07:06,339 [Yu over speakers] I don't know how to be. I embarrass them. 945 01:07:10,509 --> 01:07:13,375 [Uma over speakers] And whose perspective is that, yours? 946 01:07:13,377 --> 01:07:16,079 [Duchess over speakers] Observe your life from a new perspective. 947 01:07:16,081 --> 01:07:18,047 [Uma over speakers] And whose perspective is that, yours? 948 01:07:18,049 --> 01:07:21,217 [Yu over speaker] I don't know how to be. I embarrass them. 949 01:07:21,219 --> 01:07:23,085 I embarrass them. 950 01:07:23,087 --> 01:07:25,688 [Uma's voice] OK, I am not gonna marry that prick. 951 01:07:25,690 --> 01:07:27,493 [Uma over speakers] Turn it off! 952 01:07:35,199 --> 01:07:37,967 They're not treating us. 953 01:07:37,969 --> 01:07:39,469 They've been observing us. 954 01:07:39,471 --> 01:07:41,103 [recorded dialogue continues in background] 955 01:07:41,105 --> 01:07:44,243 Measuring every single thing about who we are. 956 01:07:45,743 --> 01:07:47,677 But why? 957 01:07:47,679 --> 01:07:49,346 I mean, what's all this for? 958 01:07:49,348 --> 01:07:51,213 - [Yu choking and gasping] - Yu! 959 01:07:51,215 --> 01:07:52,418 Yu! 960 01:07:53,451 --> 01:07:55,485 We need to find a way out of here. 961 01:07:55,487 --> 01:07:56,989 OK. 962 01:07:58,656 --> 01:07:59,925 [grunts] 963 01:08:34,426 --> 01:08:35,727 [Chloe] This way! 964 01:08:38,663 --> 01:08:41,398 That lying piece of shit. 965 01:08:41,400 --> 01:08:43,502 [Chloe] Uma! We've gotta go! 966 01:08:47,138 --> 01:08:49,072 We gotta go now! 967 01:08:49,074 --> 01:08:51,509 - [male guard] Get them! Get them! - [Chloe] Uma, now! 968 01:08:55,579 --> 01:08:58,081 [Chloe] Uma, now! 969 01:08:58,083 --> 01:09:01,286 - Uma! - [alarm wailing] 970 01:09:05,257 --> 01:09:06,456 [guard] Hey! 971 01:09:06,458 --> 01:09:07,823 [Uma] No! 972 01:09:07,825 --> 01:09:09,395 [guard] Stop! 973 01:09:15,066 --> 01:09:17,435 [grunting] 974 01:09:19,404 --> 01:09:21,374 [guard] Open up, you punks! 975 01:09:22,840 --> 01:09:24,509 Open the door! 976 01:09:25,410 --> 01:09:27,413 Break it down! 977 01:09:31,782 --> 01:09:33,753 [Yu choking] 978 01:09:41,726 --> 01:09:43,827 [Chloe] Help us. 979 01:09:43,829 --> 01:09:47,162 Help us! 980 01:09:47,164 --> 01:09:49,364 Please, help us. Our friend needs help! 981 01:09:49,366 --> 01:09:50,766 [woman] Girls, get the staff. 982 01:09:50,768 --> 01:09:52,435 Looks like three little rich girls 983 01:09:52,437 --> 01:09:53,670 just wandered into our pool. 984 01:09:53,672 --> 01:09:55,572 [Uma] No! 985 01:09:55,574 --> 01:09:57,076 Who are you? 986 01:10:00,478 --> 01:10:01,780 We're your substitutes. 987 01:10:03,248 --> 01:10:05,482 [Yu gasping] 988 01:10:05,484 --> 01:10:06,716 What? 989 01:10:06,718 --> 01:10:09,452 You don't understand 990 01:10:09,454 --> 01:10:12,157 how hard we've worked to get here. 991 01:10:12,891 --> 01:10:14,823 While you... 992 01:10:14,825 --> 01:10:16,391 eat cake 993 01:10:16,393 --> 01:10:18,127 and pick flowers, 994 01:10:18,129 --> 01:10:20,329 we work. 995 01:10:20,331 --> 01:10:23,169 We've practiced until we fainted. 996 01:10:24,401 --> 01:10:27,072 We've endured dozens of surgeries. 997 01:10:28,373 --> 01:10:29,838 All... 998 01:10:29,840 --> 01:10:31,576 to be like you. 999 01:10:33,844 --> 01:10:35,677 To be better than you. 1000 01:10:35,679 --> 01:10:37,650 [choking and gasping] 1001 01:10:50,361 --> 01:10:51,894 You... 1002 01:10:51,896 --> 01:10:54,730 you think you're gonna replace me? 1003 01:10:54,732 --> 01:10:56,765 You bet I will, darlin'. 1004 01:10:56,767 --> 01:10:59,903 You don't understand where we come from, 1005 01:10:59,905 --> 01:11:01,840 what we've done to get here. 1006 01:11:03,208 --> 01:11:05,408 For every single one of us, 1007 01:11:05,410 --> 01:11:07,746 this is our only chance at a decent life. 1008 01:11:09,414 --> 01:11:12,681 We were born out of your wars. 1009 01:11:12,683 --> 01:11:14,786 We've had to grovel for food. 1010 01:11:16,487 --> 01:11:20,355 You should at least enjoy the life you've already had. 1011 01:11:20,357 --> 01:11:22,859 [choking] 1012 01:11:22,861 --> 01:11:24,961 - Yu. - Yu. 1013 01:11:24,963 --> 01:11:26,930 Yu, no. Yu! 1014 01:11:26,932 --> 01:11:29,301 Yu! Yu! 1015 01:11:31,902 --> 01:11:35,238 [weeping] Yu. Yu. Yu. 1016 01:11:35,240 --> 01:11:37,510 No, no, no, no, no. No! 1017 01:11:49,687 --> 01:11:52,689 [Chloe sobbing] 1018 01:11:52,691 --> 01:11:55,925 Well, you got what you wanted. 1019 01:11:55,927 --> 01:11:59,494 So I guess one of you is gonna replace me, aren't you? 1020 01:11:59,496 --> 01:12:00,930 Are you listening to me? 1021 01:12:00,932 --> 01:12:02,465 Are you here? 1022 01:12:02,467 --> 01:12:04,333 Did they give you hair like mine? 1023 01:12:04,335 --> 01:12:05,570 Eyes like mine? 1024 01:12:06,271 --> 01:12:07,670 My mouth? 1025 01:12:07,672 --> 01:12:09,305 My skin? 1026 01:12:09,307 --> 01:12:10,843 The scar on my leg? 1027 01:12:18,415 --> 01:12:21,219 Well, there's one thing they haven't given you. 1028 01:12:26,290 --> 01:12:27,657 [young Uma laughing] 1029 01:12:27,659 --> 01:12:29,428 This is my father. 1030 01:12:30,962 --> 01:12:33,496 Well, take a good look at him, 1031 01:12:33,498 --> 01:12:35,364 'cause he's dead. 1032 01:12:35,366 --> 01:12:38,204 And the man who's paying for you is to blame. 1033 01:12:41,772 --> 01:12:44,474 You wanna be me? 1034 01:12:44,476 --> 01:12:46,844 You have to carry that around with you. 1035 01:12:48,312 --> 01:12:49,581 Always. 1036 01:12:56,553 --> 01:12:58,688 [Yu substitute] Do you believe you're the only one 1037 01:12:58,690 --> 01:13:00,292 with a story like that? 1038 01:13:03,527 --> 01:13:05,595 You know, we have families, too. 1039 01:13:05,597 --> 01:13:08,030 Uma, run! Go, just go! 1040 01:13:08,032 --> 01:13:10,933 - Hey! - Get them! 1041 01:13:10,935 --> 01:13:12,502 Stop! 1042 01:13:12,504 --> 01:13:13,670 Get 'em! 1043 01:13:13,672 --> 01:13:14,839 Get them! 1044 01:13:18,476 --> 01:13:20,777 [guard] Open the door! Open it! 1045 01:13:20,779 --> 01:13:22,714 Break it down! 1046 01:13:40,597 --> 01:13:42,634 - OK. - OK. 1047 01:13:51,442 --> 01:13:52,744 [Uma] Come on. 1048 01:13:56,981 --> 01:13:58,651 What is this? 1049 01:14:36,020 --> 01:14:37,056 [grunts] 1050 01:14:46,097 --> 01:14:48,867 [panting and grunting] 1051 01:14:50,435 --> 01:14:51,770 [Uma] It's OK. 1052 01:14:52,536 --> 01:14:53,905 Keep going. 1053 01:15:08,686 --> 01:15:10,989 [thump and rustle] 1054 01:15:11,889 --> 01:15:12,954 Chloe? 1055 01:15:12,956 --> 01:15:15,123 [Chloe muffled] Uma! 1056 01:15:15,125 --> 01:15:17,760 - Chloe! - [yelps] 1057 01:15:17,762 --> 01:15:19,665 - Chloe, where are you? - [muffled] Uma! 1058 01:15:25,437 --> 01:15:26,605 [gasps] 1059 01:15:44,789 --> 01:15:47,459 [gasping] 1060 01:16:27,097 --> 01:16:29,500 [Chloe muffled] Uma! 1061 01:16:31,870 --> 01:16:33,539 [muffled] Uma! 1062 01:16:52,022 --> 01:16:56,194 [hissing and rustling] 1063 01:17:02,933 --> 01:17:03,968 [yelps] 1064 01:17:07,070 --> 01:17:09,671 [muffled] Uma! [yelps] 1065 01:17:09,673 --> 01:17:10,908 [Uma] Chloe? 1066 01:17:13,977 --> 01:17:15,112 Chloe. 1067 01:17:16,313 --> 01:17:18,851 [choking] 1068 01:17:25,289 --> 01:17:26,792 [Uma screams] 1069 01:17:31,228 --> 01:17:32,697 Uma. 1070 01:17:34,665 --> 01:17:35,700 [grunts] 1071 01:17:43,575 --> 01:17:44,877 What are you? 1072 01:17:46,643 --> 01:17:48,711 I'm just like you. 1073 01:17:48,713 --> 01:17:51,717 A nasty little thorn in mother's side. 1074 01:17:55,852 --> 01:17:57,688 [exhales] 1075 01:18:10,834 --> 01:18:13,635 [singing] ♪ Five little bugs ♪ 1076 01:18:13,637 --> 01:18:17,006 ♪ Came out to play ♪ 1077 01:18:17,008 --> 01:18:22,944 ♪ On a spider's web one day ♪ 1078 01:18:22,946 --> 01:18:26,181 ♪ They got caught ♪ 1079 01:18:26,183 --> 01:18:28,951 ♪ All in a bunch ♪ 1080 01:18:28,953 --> 01:18:31,921 ♪ And along I came ♪ 1081 01:18:31,923 --> 01:18:35,827 ♪ In time for lunch ♪ 1082 01:18:38,262 --> 01:18:40,162 At Mother's age, 1083 01:18:40,164 --> 01:18:42,868 I can't exactly stop now, can I? 1084 01:18:48,839 --> 01:18:51,707 Who'd want me then? 1085 01:18:51,709 --> 01:18:52,942 Who'd... 1086 01:18:52,944 --> 01:18:55,043 want... 1087 01:18:55,045 --> 01:18:56,213 me then? 1088 01:19:02,786 --> 01:19:04,690 [moans] 1089 01:19:12,396 --> 01:19:14,198 Leave her alone! 1090 01:19:15,066 --> 01:19:16,969 I said leave her alone. 1091 01:19:22,440 --> 01:19:24,042 [gasping] 1092 01:19:25,008 --> 01:19:26,408 Isn't this cute? 1093 01:19:26,410 --> 01:19:28,346 A family reunion! 1094 01:19:30,380 --> 01:19:33,017 That's my substitute, you idiot. 1095 01:19:33,785 --> 01:19:35,621 I'm the one you want. 1096 01:19:38,455 --> 01:19:40,389 No, I'm the one you want. 1097 01:19:40,391 --> 01:19:43,059 [Uma substitute] Don't listen, she's lying to you! 1098 01:19:43,061 --> 01:19:45,728 - [Uma] That's my substitute. - [substitute] I'm the one you're looking for. 1099 01:19:45,730 --> 01:19:48,064 How can you not recognize me? Don't listen to her. 1100 01:19:48,066 --> 01:19:49,398 - It's me. - Liar! 1101 01:19:49,400 --> 01:19:51,332 - Liar! - I'm the one you want! 1102 01:19:51,334 --> 01:19:53,105 Enough! 1103 01:19:54,972 --> 01:19:56,041 Now, 1104 01:19:57,174 --> 01:20:00,044 which one are you? 1105 01:20:01,344 --> 01:20:02,880 I am me. 1106 01:20:03,780 --> 01:20:05,984 [gasping] 1107 01:20:23,868 --> 01:20:26,972 [screaming] 1108 01:21:00,771 --> 01:21:04,241 [rumbling] 1109 01:21:38,042 --> 01:21:41,213 - [waves] - [indistinct radio chatter] 1110 01:21:45,249 --> 01:21:47,349 [man over radio] We're still missing one substitute. 1111 01:21:47,351 --> 01:21:48,754 Keep searching. 1112 01:21:49,320 --> 01:21:50,422 Copy. 1113 01:22:23,420 --> 01:22:24,489 [Markus] Uma. 1114 01:22:27,225 --> 01:22:28,360 Uma. 1115 01:22:35,132 --> 01:22:37,035 She lied to me. 1116 01:22:38,201 --> 01:22:41,069 She told me that you chose him. 1117 01:22:41,071 --> 01:22:44,042 She told me that you chose Son over me. 1118 01:22:46,276 --> 01:22:48,379 How much did she pay you? 1119 01:22:51,348 --> 01:22:52,950 I won't take it. 1120 01:23:04,495 --> 01:23:07,065 [man over radio] All clear over there, partner? 1121 01:23:13,036 --> 01:23:14,205 Partner? 1122 01:23:21,544 --> 01:23:23,114 Yes, sir. 1123 01:23:24,115 --> 01:23:25,417 All clear. 1124 01:24:03,521 --> 01:24:04,623 Here. 1125 01:24:06,156 --> 01:24:08,025 This belongs to you. 1126 01:24:13,697 --> 01:24:15,432 Thank you. 1127 01:24:21,304 --> 01:24:23,173 What are you gonna do now? 1128 01:24:26,009 --> 01:24:28,346 There's nothing left where I came from. 1129 01:24:30,447 --> 01:24:31,982 Your parents? 1130 01:24:34,517 --> 01:24:37,519 I tried to take care of my two little brothers, 1131 01:24:37,521 --> 01:24:40,255 but sixteen hours a day working in a factory, 1132 01:24:40,257 --> 01:24:42,591 it wasn't enough. 1133 01:24:42,593 --> 01:24:45,293 This man came to our town and... 1134 01:24:45,295 --> 01:24:46,932 offered me this job. 1135 01:24:48,065 --> 01:24:50,431 If you can call it a job. 1136 01:24:50,433 --> 01:24:53,271 He promised me my brothers would never go hungry again. 1137 01:24:58,609 --> 01:25:02,146 I had to become somebody else so I could survive. 1138 01:25:04,181 --> 01:25:06,484 I had to become you. 1139 01:25:12,522 --> 01:25:14,025 I'm sorry. 1140 01:25:30,708 --> 01:25:32,310 What's your name? 1141 01:25:35,045 --> 01:25:36,246 Anna. 1142 01:25:38,281 --> 01:25:40,451 It's nice to meet you, Anna. 1143 01:25:44,554 --> 01:25:46,220 [applause] 1144 01:25:46,222 --> 01:25:48,290 [man] Sing it again, sweetheart! 1145 01:25:48,292 --> 01:25:50,324 [cheering] 1146 01:25:50,326 --> 01:25:52,161 [guest 1] What a stunning bride. 1147 01:25:52,163 --> 01:25:54,366 [guest 2] And what a stupendous wedding. 1148 01:25:57,401 --> 01:25:59,835 [man] Your daughter is the epitome of Upper perfection. 1149 01:25:59,837 --> 01:26:01,737 [woman 1] She's earned the life ahead of her. 1150 01:26:01,739 --> 01:26:03,771 [woman 2] You must be so very proud. 1151 01:26:03,773 --> 01:26:05,373 Indeed. 1152 01:26:05,375 --> 01:26:07,376 [male guest] And here she is. 1153 01:26:07,378 --> 01:26:09,845 He was heartbroken when you were the only one who went missing 1154 01:26:09,847 --> 01:26:11,712 after that disaster. 1155 01:26:11,714 --> 01:26:14,416 Only a man in love can suffer like that. 1156 01:26:14,418 --> 01:26:16,452 You should feel fortunate. 1157 01:26:16,454 --> 01:26:17,752 I do. 1158 01:26:17,754 --> 01:26:19,688 Very much so. 1159 01:26:19,690 --> 01:26:21,390 I just... can't imagine 1160 01:26:21,392 --> 01:26:23,358 how difficult it must have been for him. 1161 01:26:23,360 --> 01:26:25,463 I mean, he's invested so much in me. 1162 01:26:28,331 --> 01:26:30,666 [male guest] Smile, kid. 1163 01:26:30,668 --> 01:26:33,605 You're giving it all back to him now. 1164 01:26:37,807 --> 01:26:41,176 [Son's assistant] Mr. Hingston is expecting you upstairs. 1165 01:26:41,178 --> 01:26:44,613 A husband shouldn't be kept waiting any longer. 1166 01:26:44,615 --> 01:26:48,382 [Son] That place works miracles. 1167 01:26:48,384 --> 01:26:51,487 You could be so difficult before. 1168 01:26:51,489 --> 01:26:52,790 But now... 1169 01:26:54,859 --> 01:26:57,728 it's as if that girl never existed. 1170 01:27:20,718 --> 01:27:22,120 [rumble] 1171 01:27:28,625 --> 01:27:30,725 Please, don't worry. 1172 01:27:30,727 --> 01:27:32,163 I'll go. 1173 01:28:20,544 --> 01:28:23,148 [screaming] 1174 01:28:37,928 --> 01:28:39,827 [Eloise] Uma! 1175 01:28:39,829 --> 01:28:41,229 Uma! 1176 01:28:41,231 --> 01:28:44,435 Oh, baby, what happened? 1177 01:29:25,083 --> 01:29:30,083 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 80807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.