Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,799 --> 00:00:09,175
FUNERÁRIA A ESCOLHA É SUA
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,760
GRAMA SEM DRAMA
JARDINAGEM
3
00:00:10,844 --> 00:00:12,345
GRANDE INAUGURAÇÃO
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
GRANDE REINAUGURAÇÃO
5
00:00:13,555 --> 00:00:15,265
A ESPERANÇA MORRE PRIMEIRO
6
00:00:15,348 --> 00:00:16,808
GRANDE RE-REINAUGURAÇÃO
7
00:00:16,891 --> 00:00:19,227
GRANDE RE-RE-REINAUGURAÇÃO
8
00:00:21,688 --> 00:00:25,233
Achei que Andy ia perder
no jogo Pular do Banco do Ponto de Ônibus,
9
00:00:25,316 --> 00:00:26,484
mas que pulo, hein?
10
00:00:26,568 --> 00:00:29,237
Não conheço esse jogo.
11
00:00:29,320 --> 00:00:30,739
Andy quase quebrou a perna.
12
00:00:30,822 --> 00:00:32,282
A aterrisagem foi ruim.
13
00:00:32,365 --> 00:00:34,200
Ei, Ollie, não ralou o joelho.
14
00:00:34,284 --> 00:00:37,120
Ele me jogou uma pedra
pra doer em mim também.
15
00:00:37,203 --> 00:00:38,204
Não há de quê.
16
00:00:38,288 --> 00:00:40,248
Oi, espelho de graça que alguém…
17
00:00:40,331 --> 00:00:41,166
GRÁTIS
18
00:00:41,249 --> 00:00:43,001
…largou pra uma criança pegar.
19
00:00:43,084 --> 00:00:45,920
Como vamos quebrar?
20
00:00:46,004 --> 00:00:48,548
Podíamos usar pra ver
se não somos vampiros?
21
00:00:48,631 --> 00:00:49,632
Não somos.
22
00:00:49,716 --> 00:00:52,302
Vamos virar pra cima
e sinalizar pra um avião?
23
00:00:52,385 --> 00:00:54,721
E podemos ser amigos de um avião?
24
00:00:54,804 --> 00:00:59,851
O quê? Não.
É um espelho de vidro. Vidro quebra!
25
00:00:59,934 --> 00:01:02,354
Andy já se divertiu bastante em um dia.
26
00:01:02,437 --> 00:01:05,857
Preciso tempo pra me recuperar,
me concentrar e fazer xixi.
27
00:01:05,940 --> 00:01:08,151
E tem os "sete anos de azar".
28
00:01:08,234 --> 00:01:11,571
Sete anos? Foi o tempo
que Brad Pitt passou no Tibete.
29
00:01:11,654 --> 00:01:14,866
Louise, por que sempre quer fazer
algo perigoso?
30
00:01:15,909 --> 00:01:18,036
Quebrar um espelho não é perigoso.
31
00:01:18,119 --> 00:01:19,496
É divertido.
32
00:01:20,080 --> 00:01:22,415
Não? Só pra mim?
33
00:01:22,499 --> 00:01:24,542
É bom que goste de coisas perigosas
34
00:01:24,626 --> 00:01:27,295
que me fazem fechar os olhos
e pensar: "Acabou"?
35
00:01:27,379 --> 00:01:30,548
Está bem. Nem parece um espelho
bom de quebrar.
36
00:01:30,632 --> 00:01:35,011
Vou deixar
pra próxima criança normal quebrar.
37
00:01:35,095 --> 00:01:37,764
Vamos achar um jeito
de ser amigos de um avião.
38
00:01:37,847 --> 00:01:39,349
Oi, uma cerveja.
39
00:01:39,432 --> 00:01:41,643
Não, Louise. Não te damos cerveja.
40
00:01:41,726 --> 00:01:43,853
O que foi, filha? Um dia difícil?
41
00:01:43,937 --> 00:01:48,441
Foi na escola? Achou que a resposta era
uma, mas era outra e pensou: "O quê?"
42
00:01:48,525 --> 00:01:50,610
Estou bem. É que, sei lá,
43
00:01:50,694 --> 00:01:53,321
achamos um espelho ótimo pra quebrar,
44
00:01:53,405 --> 00:01:55,198
e fizeram eu me sentir mal.
45
00:01:55,281 --> 00:01:56,950
Adoro quebrar um bom espelho.
46
00:01:57,033 --> 00:01:58,034
- Lin.
- Ah, sim.
47
00:01:58,118 --> 00:02:00,453
Não brinque com espelhos.
Pode se cortar.
48
00:02:00,537 --> 00:02:02,872
É, pode se cortar.
É parte da diversão.
49
00:02:02,956 --> 00:02:07,210
Sua diversão às vezes me deixa apavorada.
50
00:02:12,632 --> 00:02:16,636
Como assim? Se sou muito animada
pras pessoas, deixa eles.
51
00:02:16,720 --> 00:02:19,472
Podem ser chatos e fazer coisas chatas.
52
00:02:19,556 --> 00:02:22,809
Louise, não quebre espelhos.
Eles não merecem isso.
53
00:02:22,892 --> 00:02:24,978
Mas zombam de você todo dia, não?
54
00:02:25,061 --> 00:02:26,271
É mesmo.
55
00:02:26,354 --> 00:02:31,026
Louise, quebrar espelhos
pode incomodar algumas pessoas.
56
00:02:31,109 --> 00:02:32,736
Mas não desista deles.
57
00:02:32,819 --> 00:02:36,197
Senão acaba como seu pai. Sem amigos.
58
00:02:36,281 --> 00:02:38,324
- O quê? Tenho amigos.
- Não.
59
00:02:38,408 --> 00:02:40,368
O pai tem amigos. Teddy…
60
00:02:40,869 --> 00:02:43,121
Falei como se tivesse uma lista.
61
00:02:43,204 --> 00:02:45,999
Ele tem visitas
no restaurante todo dia. Não é?
62
00:02:46,875 --> 00:02:49,294
Ignora isso. Por que estão falando de mim?
63
00:02:49,377 --> 00:02:52,088
E eu tenho amigos
que não são clientes pagantes.
64
00:02:52,172 --> 00:02:54,924
Mas perdi contato com muitos amigos
65
00:02:55,008 --> 00:02:56,551
quando eu era adolescente.
66
00:02:56,634 --> 00:02:58,636
Porque não tinha telefone na época?
67
00:02:58,720 --> 00:03:03,892
- Vou pra cozinha, onde gostam de mim.
- O lavador de louças não gosta.
68
00:03:03,975 --> 00:03:04,976
Eu sei.
69
00:03:05,060 --> 00:03:07,520
Espelho idiota bom de quebrar.
70
00:03:07,604 --> 00:03:09,773
Por que as pessoas são idiotas assim?
71
00:03:12,150 --> 00:03:16,946
Oi, aranha. Está no meu quarto
no meu beliche.
72
00:03:17,030 --> 00:03:20,450
Olha, você é tão
estranhamente bonitinha.
73
00:03:20,533 --> 00:03:22,702
Se fosse muito venenosa, me diria?
74
00:03:22,786 --> 00:03:26,164
Acho que diria. Gosto disso em você.
75
00:03:26,664 --> 00:03:28,416
Viu? Tenho vários amigos aqui.
76
00:03:28,500 --> 00:03:31,044
"Jack". Quem é Jack?
Deve ser um bom amigo.
77
00:03:31,670 --> 00:03:35,048
Já sei quem é. Bateu no meu carro
e não ligou de volta.
78
00:03:35,131 --> 00:03:36,132
Nossa, Jack.
79
00:03:36,216 --> 00:03:38,677
Que estranho. Sei que tenho amigos
80
00:03:38,760 --> 00:03:41,304
além do Teddy
e os fregueses do restaurante.
81
00:03:41,388 --> 00:03:42,389
Olha, Cliff.
82
00:03:42,472 --> 00:03:44,683
Quem é Cliff? Não conheço. Nome legal.
83
00:03:44,766 --> 00:03:46,893
"Ei, vou ver o Cliff.
Vamos comer bife."
84
00:03:46,976 --> 00:03:48,561
Conheci na noite de volta às aulas.
85
00:03:48,645 --> 00:03:52,357
Ele organizou um evento de basquete.
Tenho o número dele.
86
00:03:52,440 --> 00:03:55,485
Não tive coragem de dizer
que as crianças não fazem esporte.
87
00:03:55,568 --> 00:03:58,446
Ei, Cliff, não coma muito bife!
Fala isso.
88
00:03:58,530 --> 00:04:01,658
Parece que é alguém
com que eu podia marcar coisas.
89
00:04:01,741 --> 00:04:04,452
- É assim que dizem?
- Não fale isso de cara.
90
00:04:04,536 --> 00:04:06,329
Mando mensagem? É tarde?
91
00:04:06,413 --> 00:04:07,789
Nunca é tarde demais.
92
00:04:07,872 --> 00:04:08,873
Então vou mandar.
93
00:04:08,957 --> 00:04:10,417
Ah, não. É tarde.
94
00:04:10,500 --> 00:04:13,003
Putz. Mandei só um "Eu". O que faço?
95
00:04:13,086 --> 00:04:14,254
Me dá o telefone.
96
00:04:16,381 --> 00:04:18,466
Oi, aranha, ainda está aqui.
97
00:04:18,550 --> 00:04:23,138
Fez uma teia? Muito boa.
Foi pra se mostrar, mas gostei.
98
00:04:23,221 --> 00:04:24,305
Pensei numa coisa.
99
00:04:24,389 --> 00:04:27,308
Se vamos morar juntas,
você precisa de um nome.
100
00:04:27,392 --> 00:04:29,561
Que tal Carmem Maranha?
101
00:04:29,644 --> 00:04:32,522
Aracno-phoebe? Vou te chamar de Phoebe.
102
00:04:32,605 --> 00:04:34,774
Você não se entusiasma com nada?
103
00:04:34,858 --> 00:04:36,860
Tudo bem. O nome é ótimo.
104
00:04:36,943 --> 00:04:40,030
Bom dia. Vim pegar suas roupas pra lavar.
105
00:04:40,113 --> 00:04:41,948
Estou quase vestindo biquini,
106
00:04:42,032 --> 00:04:43,658
porque não tenho calcinha.
107
00:04:44,492 --> 00:04:46,995
Aranha! Tem uma aranha aqui, gente!
108
00:04:47,078 --> 00:04:49,247
Mãe, não. Tudo bem. É a Phoebe.
109
00:04:49,330 --> 00:04:50,540
Phoebe, mãe.
110
00:04:50,623 --> 00:04:53,626
Sei que é muito cedo
pra apresentar pros pais,
111
00:04:53,710 --> 00:04:54,878
mas tudo bem.
112
00:04:54,961 --> 00:04:57,172
Viram aranha? Aqui, papel toalha.
113
00:04:57,255 --> 00:04:59,090
Vai fazer ela matar de novo?
114
00:04:59,174 --> 00:05:01,384
Não vou fazer. Cada um tem sua função.
115
00:05:01,468 --> 00:05:04,763
Eu trago o papel toalha,
sua mãe faz o resto.
116
00:05:04,846 --> 00:05:07,349
Ele não se envolve.
É o chefão da máfia.
117
00:05:07,432 --> 00:05:09,684
A aranha é minha. Somos amigas.
118
00:05:09,768 --> 00:05:12,437
E tem nome. Aracno-Phoebe.
Apelido Phoebe.
119
00:05:12,520 --> 00:05:13,938
Pheebs, não. Ela odeia.
120
00:05:14,022 --> 00:05:15,774
Guarde sua arma, por favor?
121
00:05:15,857 --> 00:05:18,318
Não temos nada contra Phoebe.
122
00:05:18,401 --> 00:05:22,530
Ela deve ser ótima,
mas aranhas ficam lá fora.
123
00:05:22,614 --> 00:05:24,449
Não aqui dentro, onde vivemos.
124
00:05:24,532 --> 00:05:26,951
Se vier na nossa casa ou no restaurante,
125
00:05:27,035 --> 00:05:28,620
nós matamos. Com carinho.
126
00:05:28,703 --> 00:05:32,207
Aceitamos os termos do contrato.
Nós, não os insetos.
127
00:05:32,290 --> 00:05:35,293
Podia relocar?
Parece que lá fora é ótimo.
128
00:05:35,377 --> 00:05:38,546
Sim. Pode dizer a ela
que não precisa ir pra casa,
129
00:05:38,630 --> 00:05:40,423
mas aqui não dá? Traz um copo.
130
00:05:40,507 --> 00:05:42,592
Uma garrafa de vinho pra despedida?
131
00:05:42,676 --> 00:05:44,302
Ela está bem aqui, gente.
132
00:05:44,386 --> 00:05:46,096
Vocês não foram convidados.
133
00:05:46,179 --> 00:05:47,472
E não vão pra um copo.
134
00:05:47,555 --> 00:05:48,556
Desculpa, filha.
135
00:05:48,640 --> 00:05:52,268
Vai pra fora ou pro papel toalha. Escolhe.
136
00:05:52,352 --> 00:05:53,978
E preciso da roupa suja!
137
00:05:54,062 --> 00:05:56,356
Fiquem à vontade pra lavar roupa.
138
00:05:57,023 --> 00:06:00,694
Bem, Phoebe. Arrume as malas.
Você é boa demais pra ficar aqui.
139
00:06:00,777 --> 00:06:04,114
E pode dizer às outras aranhas
pra não virem? Com jeitinho.
140
00:06:04,197 --> 00:06:05,699
- Não.
- Está bem.
141
00:06:06,908 --> 00:06:08,576
É Cliff. Me respondeu.
142
00:06:08,660 --> 00:06:11,162
O cachorro vermelho? Ele tem seu número?
143
00:06:11,246 --> 00:06:13,123
Seu pai quer ser amigo dele.
144
00:06:13,206 --> 00:06:15,417
Bem, já somos amigos. Mais ou menos.
145
00:06:15,500 --> 00:06:18,294
Quero perguntar se ele quer encontrar.
146
00:06:18,378 --> 00:06:20,714
Encontro com um cara? Formatura de pais?
147
00:06:20,797 --> 00:06:22,507
O tema do ano é calça cáqui?
148
00:06:22,590 --> 00:06:24,884
Não é baile dos pais. É informal.
149
00:06:24,968 --> 00:06:27,178
E estou ficando bom
em mandar mensagem.
150
00:06:27,262 --> 00:06:30,140
Peço pra sua mãe olhar antes de mandar.
151
00:06:30,223 --> 00:06:31,641
Mãe, quer que eu olhe?
152
00:06:31,725 --> 00:06:33,226
E eu olho depois,
153
00:06:33,309 --> 00:06:35,270
e passo pro resto da empresa.
154
00:06:36,104 --> 00:06:39,232
Agora vá pro mundo e siga seu destino.
155
00:06:39,315 --> 00:06:43,445
Fique longe de carros,
bicicletas e pés das pessoas.
156
00:06:43,528 --> 00:06:45,530
Nossa! Sempre pisam com força?
157
00:06:45,613 --> 00:06:48,158
Vamos ver outro lugar.
158
00:06:48,241 --> 00:06:51,953
Sei que é um lixão,
mas ao menos não vão te esmagar.
159
00:06:52,037 --> 00:06:53,955
Aranha morre por causa do cheiro?
160
00:06:54,039 --> 00:06:56,875
Se morresse, nossa casa tinha te matado.
161
00:06:56,958 --> 00:06:59,002
Adeus, Phoebe.
162
00:06:59,085 --> 00:07:01,921
Não escute se disserem
que aranhas são más.
163
00:07:02,005 --> 00:07:03,381
Você é um amor.
164
00:07:03,465 --> 00:07:06,301
É melhor você ir. Tchau.
165
00:07:07,635 --> 00:07:08,845
Vai, Phoebe. Pega!
166
00:07:08,928 --> 00:07:12,682
Precisa de abrigo. Não fica aqui.
Um passarinho vai te pegar.
167
00:07:12,766 --> 00:07:15,935
Ou, sei lá. Quem come aranha?
Macaco-aranha?
168
00:07:16,936 --> 00:07:18,021
Não me olha assim.
169
00:07:19,189 --> 00:07:21,149
O quê? O que quer que eu faça?
170
00:07:23,234 --> 00:07:26,821
Plano novo.
Vamos voltar pra casa escondido.
171
00:07:26,905 --> 00:07:29,657
Ninguém precisa saber,
porque é algo só nosso.
172
00:07:29,741 --> 00:07:31,242
Você vai ser meu grudinho.
173
00:07:31,326 --> 00:07:35,038
Engraçado, porque você é uma aranha
e faz teia grudenta.
174
00:07:35,121 --> 00:07:36,915
Phoebe, se formos amigas,
175
00:07:36,998 --> 00:07:39,376
tem que rir das minhas piadas.
176
00:07:42,587 --> 00:07:46,341
Olha, Phoebe,
sei que não está acostumada a ficar presa,
177
00:07:46,424 --> 00:07:48,635
mas isso vai ser nosso segredo.
178
00:07:48,718 --> 00:07:51,346
Por causa do:
"aranhas não ficam em casa".
179
00:07:51,429 --> 00:07:53,390
Espero que goste dos gravetos.
180
00:07:53,473 --> 00:07:57,560
Peguei os que parecem ser bons
pra escalar ou pra decoração.
181
00:07:57,644 --> 00:08:00,605
Está com fome? Parece que sim.
Vou trazer algo.
182
00:08:00,689 --> 00:08:04,109
Mas o que você come? Gosta de chips?
Todo mundo gosta.
183
00:08:04,192 --> 00:08:06,444
Está bem, vou olhar.
Não grita comigo.
184
00:08:06,528 --> 00:08:11,199
Uma pesquisa secreta sobre aranha
enquanto estão no restaurante.
185
00:08:11,908 --> 00:08:15,829
Aranhas domésticas, como as outras,
preferem presas vivas.
186
00:08:15,912 --> 00:08:17,789
Está bem. Não vou julgar.
187
00:08:17,872 --> 00:08:20,750
Vou procurar uma presa
que mereça ser comida.
188
00:08:20,834 --> 00:08:23,503
Querem ir à minha palestra
de limpar menus chamada:
189
00:08:23,586 --> 00:08:25,547
"Limpa você, me-nu deixa fora dessa."
190
00:08:25,630 --> 00:08:26,631
- Sim.
- Não.
191
00:08:26,715 --> 00:08:30,343
Vou levar o lixo pra fora.
Minha tarefa totalmente normal.
192
00:08:30,427 --> 00:08:31,553
Está alerta hoje.
193
00:08:31,636 --> 00:08:33,847
Deu inveja de não poder levar o lixo.
194
00:08:33,930 --> 00:08:36,474
Louise, espera aí.
O saco está quase vazio.
195
00:08:36,558 --> 00:08:39,269
Cada um tem uma visão, mãe.
Eu sou otimista.
196
00:08:39,352 --> 00:08:43,148
Pra mim, está cheio pela metade
com sonhos e comida estragada.
197
00:08:43,231 --> 00:08:45,191
Não queremos atrair insetos.
198
00:08:46,943 --> 00:08:48,862
Enfim. Vou demorar.
199
00:08:48,945 --> 00:08:49,946
Está bem.
200
00:08:50,447 --> 00:08:53,533
É Cliff.
Ele falou que seria uma boa encontrar.
201
00:08:54,242 --> 00:08:56,953
Ele gosta de você! Falou da minha piada?
202
00:08:57,037 --> 00:08:58,371
Diz que está ocupado.
203
00:08:58,455 --> 00:09:01,166
"Vou olhar na agenda. Não prometo nada."
204
00:09:01,249 --> 00:09:03,793
Ou diz que vai passar lá com a sua moto,
205
00:09:03,877 --> 00:09:05,545
e arruma uma moto!"
206
00:09:05,628 --> 00:09:08,256
Olha só, amigos coroas.
207
00:09:08,340 --> 00:09:10,133
Vão falar sobre documentários
208
00:09:10,216 --> 00:09:12,469
e quantas vezes fazem xixi à noite?
209
00:09:13,386 --> 00:09:16,556
Cliff me adicionou num chat
com outros pais da escola
210
00:09:16,639 --> 00:09:18,266
que saem juntos.
211
00:09:18,350 --> 00:09:19,476
Ele é rápido.
212
00:09:19,559 --> 00:09:21,561
Dois caras me deram boas-vindas.
213
00:09:21,644 --> 00:09:24,481
Valeu. Oi, pessoal.
214
00:09:24,564 --> 00:09:26,066
Alguém é popular.
215
00:09:27,025 --> 00:09:30,236
Alguém falou:
"Em casa de ferreiro, espeto é de pai."
216
00:09:30,320 --> 00:09:31,946
Vou mandar algo engraçado.
217
00:09:32,781 --> 00:09:35,450
Pai o Pano. É um livro.
218
00:09:35,533 --> 00:09:36,868
Credo. Posso deletar?
219
00:09:37,369 --> 00:09:39,954
Espera, alguém riu. Ufa.
220
00:09:40,705 --> 00:09:42,123
Quanta mensagem.
221
00:09:42,207 --> 00:09:44,542
É um grupo com Cliff
e uns caras bonitos.
222
00:09:44,626 --> 00:09:46,920
Talvez. Não sabemos. E são homens.
223
00:09:47,003 --> 00:09:49,756
Bob está conversando num grupo?
Com amigos?
224
00:09:49,839 --> 00:09:51,633
Que bom. Legal.
225
00:09:51,716 --> 00:09:53,802
Bob quer um amigo
que não seja cliente.
226
00:09:54,636 --> 00:09:56,680
Clientes podem ser amigos. Dos bons.
227
00:09:56,763 --> 00:09:59,474
Quer que eu pare de comer aqui?
É o que quer?
228
00:09:59,557 --> 00:10:01,893
Eu paro! Se for preciso pra ser amigo.
229
00:10:01,976 --> 00:10:04,854
Me faz uns 200 hambúrgueres
e nunca mais venho.
230
00:10:04,938 --> 00:10:06,147
Só disfarçado.
231
00:10:06,231 --> 00:10:08,441
Tudo bem, Teddy. Somos amigos.
232
00:10:08,525 --> 00:10:10,443
Por que Louise está demorando?
233
00:10:10,527 --> 00:10:12,404
Tina, Gene, vão dar uma olhada.
234
00:10:12,487 --> 00:10:14,781
Tomara que não tenha caído na caçamba
235
00:10:14,864 --> 00:10:18,076
quando foi jogar o lixo,
o que nunca aconteceu comigo.
236
00:10:18,159 --> 00:10:21,663
Podia deixar no modo vibrar.
Para de se mostrar.
237
00:10:22,288 --> 00:10:23,748
Vem, moscas. Quero vocês.
238
00:10:23,832 --> 00:10:26,251
Nem vou te dar pra minha aranha comer.
239
00:10:26,334 --> 00:10:27,335
O que houve?
240
00:10:27,419 --> 00:10:30,088
Nada. Só estou jogando o lixo fora.
241
00:10:30,171 --> 00:10:33,216
E tentando pôr moscas nesta vasilha,
242
00:10:33,299 --> 00:10:36,261
porque sempre tive esse hobby.
243
00:10:36,344 --> 00:10:40,515
Olha. Não me livrei da Phoebe.
Escondi numa caixa no meu quarto.
244
00:10:40,598 --> 00:10:42,934
Tenho que dar comida. Ela não pega nada.
245
00:10:43,018 --> 00:10:44,436
Quem salvou quem mesmo?
246
00:10:44,519 --> 00:10:48,273
Se me ajudar a pegar uns insetos,
pode ver ela comendo.
247
00:10:48,356 --> 00:10:49,774
Ela come insetos vivos.
248
00:10:49,858 --> 00:10:52,193
Quero dizer, ela não come insetos vivos.
249
00:10:52,277 --> 00:10:53,278
Come, sim.
250
00:10:53,361 --> 00:10:56,823
Poxa, se tivessem uma aranha secreta,
eu ajudaria.
251
00:10:56,906 --> 00:10:58,366
Não prometemos isso?
252
00:10:58,450 --> 00:11:00,618
Não era um acordo de alienígena secreto?
253
00:11:00,702 --> 00:11:02,787
Acho que valia só pro Gigante de Ferro.
254
00:11:03,371 --> 00:11:04,372
Então vou ajudar.
255
00:11:04,456 --> 00:11:06,708
Eu também. Uma hora vão pousar em mim.
256
00:11:07,208 --> 00:11:11,046
Oi, Phoebe. O que tá pegando?
Entendeu? Pegando na sua teia.
257
00:11:11,129 --> 00:11:12,255
Piadinha de aranha.
258
00:11:12,339 --> 00:11:14,132
Então, Gene e Tina estão aqui.
259
00:11:14,215 --> 00:11:15,216
- Oi.
- Olá.
260
00:11:15,300 --> 00:11:16,676
Temos moscas pra você.
261
00:11:16,760 --> 00:11:17,802
Quer ter a honra?
262
00:11:17,886 --> 00:11:20,305
Não. E não sei como tirar daqui
263
00:11:20,388 --> 00:11:21,931
sem saírem voando.
264
00:11:22,015 --> 00:11:24,517
Diz que ganharam uma noite
numa caixa resort,
265
00:11:24,601 --> 00:11:26,895
mas têm que ouvir uma
apresentação chata.
266
00:11:26,978 --> 00:11:29,147
Sacode o pote e joga elas aqui.
267
00:11:29,230 --> 00:11:33,276
Eu faço. Sacode, sacode e bom apetite.
268
00:11:33,360 --> 00:11:37,447
Parece que ela está enrolando
em uma manta pra manter aquecido.
269
00:11:37,530 --> 00:11:39,699
E está dando um beijo… Não.
270
00:11:39,783 --> 00:11:41,659
Somos cúmplices de assassinato?
271
00:11:41,743 --> 00:11:44,162
Não posso mais
me candidatar ao congresso.
272
00:11:45,372 --> 00:11:48,458
Você recebe tanta mensagem
que seu celular vai cansar.
273
00:11:48,541 --> 00:11:51,294
Acho que nunca falei tanto
nem com vocês.
274
00:11:51,378 --> 00:11:52,921
Mas não quero ficar quieto.
275
00:11:53,004 --> 00:11:56,299
Vou mandar um "Ha ha".
Espero que funcione.
276
00:11:57,175 --> 00:11:58,218
É do Teddy.
277
00:11:58,301 --> 00:12:02,222
Ele não vem amanhã,
porque comprou coisas pra fazer sanduíche
278
00:12:02,305 --> 00:12:05,058
e vai tentar "esse negócio"
de fazer sanduíches.
279
00:12:05,141 --> 00:12:07,977
Não vai aprender rápido,
mas diz pra não desistir.
280
00:12:08,061 --> 00:12:10,313
Cliff me chamou pra sair com eles hoje.
281
00:12:10,397 --> 00:12:12,482
Em cima da hora,
mas te ajudo a se arrumar.
282
00:12:12,565 --> 00:12:14,818
É a secadora de roupa. Terminou.
283
00:12:14,901 --> 00:12:17,529
Vamos usar lençóis limpos.
Vai ser estranho.
284
00:12:17,612 --> 00:12:18,947
Louise, o seu primeiro,
285
00:12:19,030 --> 00:12:21,324
e vai me ajudar
por causa do seu beliche.
286
00:12:21,408 --> 00:12:23,493
É tão fácil de trocar lençol…
287
00:12:23,576 --> 00:12:25,662
Não! Não vai lá!
288
00:12:25,745 --> 00:12:27,997
Eu posso trocar. Quero muito!
289
00:12:28,081 --> 00:12:32,127
Tenho que aprender, caso vocês morram.
Imagino que vão um dia.
290
00:12:32,210 --> 00:12:35,505
Nunca! Vão começar a tomar equinácea
e viver pra sempre!
291
00:12:36,006 --> 00:12:38,967
Não está dando certo.
292
00:12:39,050 --> 00:12:40,802
E aqui… Não.
293
00:12:40,885 --> 00:12:42,721
Não vou fazer isso.
294
00:12:42,804 --> 00:12:44,723
Está bom. Quem precisa de lençol?
295
00:12:44,806 --> 00:12:46,224
Boa noite, Phoebe…
296
00:12:46,307 --> 00:12:48,768
Ah, não!
297
00:12:48,852 --> 00:12:50,020
Cadê aquela aranha? Cadê?
298
00:12:50,103 --> 00:12:51,229
A Phoebe sumiu?
299
00:12:51,312 --> 00:12:53,356
Aposto que foram as moscas.
300
00:12:56,443 --> 00:12:58,570
Phoebe, por que não ficou na caixa?
301
00:12:58,653 --> 00:13:02,115
A caixa em que colocou
uma aranha selvagem? Não sei.
302
00:13:02,198 --> 00:13:05,160
O que deu nela?
É uma das nossas melhores caixas.
303
00:13:05,243 --> 00:13:08,038
Com a barriga cheia de moscas,
não foi longe.
304
00:13:08,121 --> 00:13:09,789
Tomara que não esteja na sala,
305
00:13:09,873 --> 00:13:12,625
porque estão vendo
o programa da Inglaterra.
306
00:13:12,709 --> 00:13:13,960
Acho que é Jornal Rainha.
307
00:13:14,044 --> 00:13:16,629
O pai está enrolando. Está nervoso.
308
00:13:16,713 --> 00:13:18,465
Claro que está! É o Cilff.
309
00:13:18,548 --> 00:13:20,425
Ela não está aqui. Espalhem-se.
310
00:13:20,508 --> 00:13:23,595
Gene vai por aqui.
Tina vai por aqui. Vou por aqui.
311
00:13:23,678 --> 00:13:26,222
Cuidado onde pisa se achar a aranha.
O sinal será:
312
00:13:26,306 --> 00:13:28,099
"Superpoderes da mulher…"
313
00:13:28,183 --> 00:13:29,934
Maravilha? Opa, é aranha.
314
00:13:30,018 --> 00:13:32,520
Vai sair hoje à noite ou não?
315
00:13:32,604 --> 00:13:34,314
Devo ir.
316
00:13:34,397 --> 00:13:36,691
Foram a um lugar, então já estão lá.
317
00:13:36,775 --> 00:13:40,445
Posso ir mais tarde. Ou bem tarde.
318
00:13:40,528 --> 00:13:41,946
Vou me arrumar,
319
00:13:42,030 --> 00:13:44,783
calçar os sapatos
e depois escolher a roupa.
320
00:13:44,866 --> 00:13:47,494
É uma rotina. Pra sair com amigos.
321
00:13:47,577 --> 00:13:50,622
Parece que sai bastante.
Tudo bem se for sem banho.
322
00:13:50,705 --> 00:13:52,665
O quê? Nossa.
323
00:13:52,749 --> 00:13:53,750
Não tem problema.
324
00:13:53,833 --> 00:13:57,045
São pais. Devem cheirar também.
Usa pra quebrar o gelo.
325
00:13:57,128 --> 00:13:59,130
Este está fedendo. Este está bom
326
00:13:59,631 --> 00:14:02,842
Posso ficar assim a noite toda?
327
00:14:02,926 --> 00:14:04,469
Pode começar agora.
328
00:14:04,552 --> 00:14:05,845
Estou brincando!
329
00:14:05,929 --> 00:14:08,306
Já acostumei.
Tento não respirar muito.
330
00:14:09,557 --> 00:14:10,725
Não achamos.
331
00:14:10,809 --> 00:14:13,561
Então ela está na sala
ou no quarto deles.
332
00:14:13,645 --> 00:14:16,189
Tirem eles da sala
pra eu poder procurar.
333
00:14:16,272 --> 00:14:18,358
Tina cuida da mãe, Gene, do pai.
334
00:14:18,441 --> 00:14:20,110
Levem pros seus quartos.
335
00:14:20,193 --> 00:14:22,445
Posso fazer isso. Sem problema.
336
00:14:22,529 --> 00:14:25,824
Digo pra mãe
que estamos procurando uma aranha?
337
00:14:25,907 --> 00:14:28,326
Não! Não conta. Fala outra coisa.
338
00:14:28,410 --> 00:14:29,411
Sim. Desculpa.
339
00:14:29,494 --> 00:14:31,871
Vou dizer ao pai
que precisamos "conversar".
340
00:14:31,955 --> 00:14:35,125
Conversar sobre minha unha encravada
e coisas do tipo.
341
00:14:35,625 --> 00:14:38,420
Nossa, concordou rápido
em vir aqui e conversar.
342
00:14:38,503 --> 00:14:41,006
Não é por que não quero sair com eles,
343
00:14:41,089 --> 00:14:42,757
porque quero muito.
344
00:14:42,841 --> 00:14:43,883
Bom saber.
345
00:14:43,967 --> 00:14:46,011
Sobre o que quer falar?
346
00:14:46,845 --> 00:14:49,681
O que acha de unha encravada?
347
00:14:49,764 --> 00:14:51,725
Eu tenho.
348
00:14:51,808 --> 00:14:54,853
Mais uma pergunta:
Sobre o que falamos agora?
349
00:14:55,895 --> 00:14:59,691
Acho que já adiei demais.
Estão me esperando no bar.
350
00:14:59,774 --> 00:15:02,444
Parece entusiasmado.
Quero ser adulto logo.
351
00:15:02,527 --> 00:15:03,695
Vou me arrumar.
352
00:15:03,778 --> 00:15:05,113
No seu quarto? Não!
353
00:15:05,196 --> 00:15:07,949
Digo… quer algo meu emprestado?
354
00:15:08,033 --> 00:15:11,703
Que estilo prefere?
Bahama Tommy ou Rhinestone Cowboy?
355
00:15:11,786 --> 00:15:13,913
Não pensei em estilo.
356
00:15:13,997 --> 00:15:16,958
Eu ia calçar sapato
e talvez trocar de camisa.
357
00:15:17,042 --> 00:15:20,253
Sua mãe disse umas coisas.
Acho que tenho que me trocar.
358
00:15:20,337 --> 00:15:22,339
Não troque a camisa. Vou cheirar.
359
00:15:23,423 --> 00:15:25,842
Que doideira.
Parece que o suor está suando.
360
00:15:26,593 --> 00:15:27,594
Nada de aranha.
361
00:15:27,677 --> 00:15:29,304
O quarto deles.
362
00:15:29,387 --> 00:15:33,391
Talvez Phoebe goste de sutiãs de velhas
e caspas por todo lado.
363
00:15:33,475 --> 00:15:35,769
Que bom que viemos aqui pra conversar.
364
00:15:35,852 --> 00:15:39,022
Apoiar na estante foi estranho,
mas foi bom termos tentado.
365
00:15:39,105 --> 00:15:40,607
É bom tentar coisas novas.
366
00:15:40,690 --> 00:15:43,902
Então, como foi seu dia?
367
00:15:43,985 --> 00:15:46,863
Foi bom, mas quando espirrei,
soltei um pum,
368
00:15:46,946 --> 00:15:47,989
e um freguês ouviu.
369
00:15:48,073 --> 00:15:50,200
Vamos falar sobre isso. E depois?
370
00:15:50,283 --> 00:15:53,119
Filha, você queria falar
sobre alguma coisa?
371
00:15:53,203 --> 00:15:54,913
Não, isso parece importante.
372
00:15:54,996 --> 00:15:57,123
Pode falar. Vai. Por favor.
373
00:15:57,207 --> 00:15:59,626
Está bem. Então, soltei um pum…
374
00:15:59,709 --> 00:16:00,794
Ahãm…
375
00:16:00,877 --> 00:16:04,214
Tentei disfarçar com uma tosse,
mas daí soltei outro.
376
00:16:04,297 --> 00:16:05,382
E o que fez?
377
00:16:05,465 --> 00:16:08,468
Olhei pra ver se ela estava me olhando,
e estava!
378
00:16:08,551 --> 00:16:10,178
Não esperava por essa.
379
00:16:10,261 --> 00:16:11,554
Conta mais.
380
00:16:11,638 --> 00:16:14,724
Peguei a lata de lixo
e comecei a arrastar no chão
381
00:16:14,808 --> 00:16:18,144
pra fazer barulho de pum
e ela achar que não era eu.
382
00:16:18,228 --> 00:16:19,521
Mas o som era diferente.
383
00:16:19,604 --> 00:16:21,981
Soltei outro pra culpar a lata de lixo.
384
00:16:22,065 --> 00:16:23,066
Ótima ideia.
385
00:16:23,149 --> 00:16:25,151
Agora chega de mim. Sua vez.
386
00:16:25,235 --> 00:16:27,862
Nem tenho algo tão legal pra contar.
387
00:16:27,946 --> 00:16:31,199
Não é melhor contar
mais detalhes da história?
388
00:16:31,282 --> 00:16:35,412
Então estava soltando pum
e arrastando a lata de lixo…
389
00:16:36,413 --> 00:16:37,497
Desisto.
390
00:16:37,580 --> 00:16:38,998
Onde quer que esteja,
391
00:16:39,082 --> 00:16:41,710
espero que tenha insetos pra você matar.
392
00:16:42,544 --> 00:16:45,588
Não acredito! Phoebe, te achei!
393
00:16:45,672 --> 00:16:47,298
Espera. Phoebe? A aranha?
394
00:16:47,382 --> 00:16:48,466
Oi, pai.
395
00:16:48,550 --> 00:16:52,095
Não, Phoebe, do Friends.
Vejo ela em todo lugar.
396
00:16:52,178 --> 00:16:53,304
Louise.
397
00:16:53,388 --> 00:16:54,389
Está bem.
398
00:16:54,472 --> 00:16:56,307
Não levei ela pra fora,
399
00:16:56,391 --> 00:16:59,060
e ela estava morando numa caixa
no meu quarto.
400
00:16:59,144 --> 00:17:01,438
- Agora está na sua cama.
- Nossa.
401
00:17:01,521 --> 00:17:02,647
O que foi?
402
00:17:02,731 --> 00:17:04,315
A aranha está morando aqui.
403
00:17:04,399 --> 00:17:05,400
Quem? Phoebe?
404
00:17:05,483 --> 00:17:07,736
Louise! A mãe… está aqui. Oi, mãe.
405
00:17:07,819 --> 00:17:10,572
Vou escovar suas costas.
Os outros pais vão amar.
406
00:17:10,655 --> 00:17:13,950
Vocês gostariam de dormir
com aranhas na sua cama?
407
00:17:14,034 --> 00:17:15,243
Não? Tudo bem.
408
00:17:15,326 --> 00:17:19,497
Phoebe, A Menina e o Porquinho.
Escreva algo legal. Ótimos pais. Vai.
409
00:17:20,457 --> 00:17:22,125
Espera um pouco.
410
00:17:25,086 --> 00:17:27,213
Por que não deixou lá fora?
411
00:17:27,297 --> 00:17:30,425
Tentei, mas não era seguro pra ela.
Não consegui.
412
00:17:30,508 --> 00:17:33,428
O mundo é muito perigoso
pra uma criança como ela.
413
00:17:33,511 --> 00:17:35,013
Ela não está preparada!
414
00:17:35,096 --> 00:17:36,222
Vai estar. Um dia.
415
00:17:36,306 --> 00:17:39,517
Filha, vamos ter que tirar a aranha dali.
416
00:17:39,601 --> 00:17:43,646
Pode ser bom ou não,
mas temos que tirar. Desculpa, filha.
417
00:17:43,730 --> 00:17:44,898
Não, tudo bem.
418
00:17:44,981 --> 00:17:47,567
Eu vou tirar. Tudo bem. Já tiro.
419
00:17:47,650 --> 00:17:48,860
Ela volta pra caixa
420
00:17:48,943 --> 00:17:51,696
e seremos felizes comendo moscas,
alguns de nós,
421
00:17:51,780 --> 00:17:55,200
e seremos uma família legal
que todos invejam.
422
00:17:55,283 --> 00:17:56,368
Vem, Phoebe.
423
00:17:57,202 --> 00:17:58,286
Não consigo pegar!
424
00:17:58,370 --> 00:18:01,956
Vamos tirar. Porque durmo ali, Louise.
425
00:18:02,040 --> 00:18:04,668
Sei que gosta dela,
mas eu não gosto tanto.
426
00:18:04,751 --> 00:18:07,504
Não quero isso
no meu rosto ou na minha boca.
427
00:18:07,587 --> 00:18:10,632
Ouvidos, nariz, garganta, outros buracos.
428
00:18:10,715 --> 00:18:12,133
- Tem mais!
- Gene.
429
00:18:12,217 --> 00:18:15,303
E se vocês dormissem no meu quarto comigo
430
00:18:15,387 --> 00:18:16,596
e a Phoebe fica aqui?
431
00:18:16,680 --> 00:18:19,015
Colega de quarto é bom. Divide despesas.
432
00:18:19,099 --> 00:18:21,101
Desculpa, filha. Não dá.
433
00:18:21,184 --> 00:18:24,854
Não é justo.
Todos acham que ela é perigosa.
434
00:18:24,938 --> 00:18:28,358
Talvez um pouco, mas não tanto.
435
00:18:28,441 --> 00:18:30,110
Ela só está tentando viver.
436
00:18:30,193 --> 00:18:35,657
Isso não faz dela
uma aranha estranha ou má. Faz?
437
00:18:35,740 --> 00:18:38,118
- Estamos falando da Phoebe?
- Não sei.
438
00:18:38,201 --> 00:18:40,787
Agora estamos falando de você?
439
00:18:40,870 --> 00:18:42,914
O quê? Não sei. Talvez.
440
00:18:42,997 --> 00:18:44,874
Filha, vem aqui.
441
00:18:44,958 --> 00:18:47,252
Sabe o que chamam de perigoso?
442
00:18:47,335 --> 00:18:48,628
É uma parte de você.
443
00:18:48,712 --> 00:18:51,047
Mas não quer dizer
que você é só isso.
444
00:18:51,131 --> 00:18:54,426
Você também é atenciosa,
gentil e criativa.
445
00:18:54,509 --> 00:18:57,262
É parte da mistura louca
que faz você ser você.
446
00:18:57,345 --> 00:18:58,346
Ela tem razão.
447
00:18:58,430 --> 00:19:01,850
Você gosta de correr riscos
mais que outras pessoas,
448
00:19:01,933 --> 00:19:04,019
e é algo que te faz cativante.
449
00:19:04,102 --> 00:19:05,520
Não machuca ninguém.
450
00:19:05,603 --> 00:19:09,607
Às vezes, sim.
Mas não deve ser de propósito. Não muito.
451
00:19:09,691 --> 00:19:10,775
Isso.
452
00:19:10,859 --> 00:19:12,360
Você gosta de aventuras.
453
00:19:12,444 --> 00:19:17,032
Em outra vida, pode ter sido uma pirata.
454
00:19:17,115 --> 00:19:19,617
Uma pirata legal ou contrabandista legal.
455
00:19:19,701 --> 00:19:20,535
Contrabandista!
456
00:19:20,618 --> 00:19:23,163
Estamos felizes de você ser quem é.
457
00:19:23,246 --> 00:19:25,373
Obrigada, gente.
458
00:19:25,457 --> 00:19:27,625
Gostei da parte do pirata. Foi boa.
459
00:19:27,709 --> 00:19:30,420
O que fazemos com Phoebe?
460
00:19:30,503 --> 00:19:32,839
Por favor, dê certo.
461
00:19:32,922 --> 00:19:33,965
- Peguei.
- Que bom.
462
00:19:34,049 --> 00:19:35,050
- Oba!
- Oba!
463
00:19:35,133 --> 00:19:38,303
Bob, está tarde.
Seus amigos ainda estão esperando?
464
00:19:38,386 --> 00:19:40,847
Tudo bem. Prefiro fazer isso.
465
00:19:40,930 --> 00:19:44,309
Na verdade,
só gosto de passar meu tempo com vocês.
466
00:19:44,392 --> 00:19:45,894
Não conta pro Teddy.
467
00:19:45,977 --> 00:19:49,272
Então somos seus únicos amigos.
O que não é nada triste.
468
00:19:49,356 --> 00:19:51,608
Mas quem é o melhor amigo?
Não diga a mãe.
469
00:19:51,691 --> 00:19:53,818
São iguais. Mas Phoebe é menos.
470
00:19:53,902 --> 00:19:55,528
Porque não a conheço bem.
471
00:19:55,612 --> 00:19:59,240
Phoebe e eu vamos pra cama.
Vemos vocês amanhã.
472
00:19:59,324 --> 00:20:01,701
Louise, não é que sua caixa não seja boa
473
00:20:01,785 --> 00:20:05,080
com esses gravetos,
mas acho que ela não gosta daí.
474
00:20:05,163 --> 00:20:07,207
- Ela escapou.
- Eu já disse.
475
00:20:07,290 --> 00:20:10,168
Não vou deixar ela lá fora.
Ela é aranha de casa.
476
00:20:10,251 --> 00:20:12,921
Pesquisei.
Elas se deram esse nome por isso.
477
00:20:13,505 --> 00:20:16,007
Acho que sei onde ela vai ser feliz.
478
00:20:16,091 --> 00:20:19,427
É uma ótima ideia.
Ela vai comer tantas moscas pra você.
479
00:20:19,511 --> 00:20:22,931
Fico muito feliz
de podermos trabalhar juntos.
480
00:20:23,014 --> 00:20:24,849
Não é da família. Tem que pagar.
481
00:20:24,933 --> 00:20:29,062
Estou cuidando das finanças dela
por enquanto, então pode me pagar.
482
00:20:29,145 --> 00:20:31,147
Claro. Depois conversamos.
483
00:20:32,565 --> 00:20:36,027
É o Teddy. Ele disse:
"Desculpa. O sanduíche foi um…"
484
00:20:36,111 --> 00:20:37,904
…desastre. Tinha sangue em tudo.
485
00:20:37,987 --> 00:20:41,491
Agora está tudo bem,
mas vou ao restaurante amanhã.
486
00:20:41,574 --> 00:20:45,286
É mais fácil ficar no restaurante,
porque é onde você trabalha.
487
00:20:45,370 --> 00:20:46,621
E é onde eu como.
488
00:20:46,705 --> 00:20:50,583
Sei que é tarde, mas me responde.
Hoje. Agora.
489
00:20:50,667 --> 00:20:51,793
E enviar.
490
00:20:55,755 --> 00:20:58,591
"Ótimo." Oba! Estamos de volta!
491
00:20:59,426 --> 00:21:00,844
Está sangrando de novo.
492
00:21:00,927 --> 00:21:04,139
Minha aranha é meu norteCom ela sou mais forte
493
00:21:04,222 --> 00:21:07,934
Não nego, somos amigasE bem parecidas
494
00:21:08,018 --> 00:21:11,062
O mundo não entendeTentam corrigir a gente
495
00:21:11,146 --> 00:21:14,315
Mas tudo bemPorque é a vida
496
00:21:14,399 --> 00:21:20,613
Você me pegou na sua teiaNão tenho palavras pra explicar
497
00:21:21,740 --> 00:21:25,827
O que sinto quando te vejo
498
00:21:26,494 --> 00:21:27,662
Pequena Phoebe
499
00:21:28,621 --> 00:21:33,043
Pegar moscas pra vocêÉ o que almejo
37539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.