All language subtitles for bobs.burgers.s12e17.1080p.web.h264-port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,799 --> 00:00:09,175 FUNERÁRIA A ESCOLHA É SUA 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,760 GRAMA SEM DRAMA JARDINAGEM 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,345 GRANDE INAUGURAÇÃO 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,471 GRANDE REINAUGURAÇÃO 5 00:00:13,555 --> 00:00:15,265 A ESPERANÇA MORRE PRIMEIRO 6 00:00:15,348 --> 00:00:16,808 GRANDE RE-REINAUGURAÇÃO 7 00:00:16,891 --> 00:00:19,227 GRANDE RE-RE-REINAUGURAÇÃO 8 00:00:21,688 --> 00:00:25,233 Achei que Andy ia perder no jogo Pular do Banco do Ponto de Ônibus, 9 00:00:25,316 --> 00:00:26,484 mas que pulo, hein? 10 00:00:26,568 --> 00:00:29,237 Não conheço esse jogo. 11 00:00:29,320 --> 00:00:30,739 Andy quase quebrou a perna. 12 00:00:30,822 --> 00:00:32,282 A aterrisagem foi ruim. 13 00:00:32,365 --> 00:00:34,200 Ei, Ollie, não ralou o joelho. 14 00:00:34,284 --> 00:00:37,120 Ele me jogou uma pedra pra doer em mim também. 15 00:00:37,203 --> 00:00:38,204 Não há de quê. 16 00:00:38,288 --> 00:00:40,248 Oi, espelho de graça que alguém… 17 00:00:40,331 --> 00:00:41,166 GRÁTIS 18 00:00:41,249 --> 00:00:43,001 …largou pra uma criança pegar. 19 00:00:43,084 --> 00:00:45,920 Como vamos quebrar? 20 00:00:46,004 --> 00:00:48,548 Podíamos usar pra ver se não somos vampiros? 21 00:00:48,631 --> 00:00:49,632 Não somos. 22 00:00:49,716 --> 00:00:52,302 Vamos virar pra cima e sinalizar pra um avião? 23 00:00:52,385 --> 00:00:54,721 E podemos ser amigos de um avião? 24 00:00:54,804 --> 00:00:59,851 O quê? Não. É um espelho de vidro. Vidro quebra! 25 00:00:59,934 --> 00:01:02,354 Andy já se divertiu bastante em um dia. 26 00:01:02,437 --> 00:01:05,857 Preciso tempo pra me recuperar, me concentrar e fazer xixi. 27 00:01:05,940 --> 00:01:08,151 E tem os "sete anos de azar". 28 00:01:08,234 --> 00:01:11,571 Sete anos? Foi o tempo que Brad Pitt passou no Tibete. 29 00:01:11,654 --> 00:01:14,866 Louise, por que sempre quer fazer algo perigoso? 30 00:01:15,909 --> 00:01:18,036 Quebrar um espelho não é perigoso. 31 00:01:18,119 --> 00:01:19,496 É divertido. 32 00:01:20,080 --> 00:01:22,415 Não? Só pra mim? 33 00:01:22,499 --> 00:01:24,542 É bom que goste de coisas perigosas 34 00:01:24,626 --> 00:01:27,295 que me fazem fechar os olhos e pensar: "Acabou"? 35 00:01:27,379 --> 00:01:30,548 Está bem. Nem parece um espelho bom de quebrar. 36 00:01:30,632 --> 00:01:35,011 Vou deixar pra próxima criança normal quebrar. 37 00:01:35,095 --> 00:01:37,764 Vamos achar um jeito de ser amigos de um avião. 38 00:01:37,847 --> 00:01:39,349 Oi, uma cerveja. 39 00:01:39,432 --> 00:01:41,643 Não, Louise. Não te damos cerveja. 40 00:01:41,726 --> 00:01:43,853 O que foi, filha? Um dia difícil? 41 00:01:43,937 --> 00:01:48,441 Foi na escola? Achou que a resposta era uma, mas era outra e pensou: "O quê?" 42 00:01:48,525 --> 00:01:50,610 Estou bem. É que, sei lá, 43 00:01:50,694 --> 00:01:53,321 achamos um espelho ótimo pra quebrar, 44 00:01:53,405 --> 00:01:55,198 e fizeram eu me sentir mal. 45 00:01:55,281 --> 00:01:56,950 Adoro quebrar um bom espelho. 46 00:01:57,033 --> 00:01:58,034 - Lin. - Ah, sim. 47 00:01:58,118 --> 00:02:00,453 Não brinque com espelhos. Pode se cortar. 48 00:02:00,537 --> 00:02:02,872 É, pode se cortar. É parte da diversão. 49 00:02:02,956 --> 00:02:07,210 Sua diversão às vezes me deixa apavorada. 50 00:02:12,632 --> 00:02:16,636 Como assim? Se sou muito animada pras pessoas, deixa eles. 51 00:02:16,720 --> 00:02:19,472 Podem ser chatos e fazer coisas chatas. 52 00:02:19,556 --> 00:02:22,809 Louise, não quebre espelhos. Eles não merecem isso. 53 00:02:22,892 --> 00:02:24,978 Mas zombam de você todo dia, não? 54 00:02:25,061 --> 00:02:26,271 É mesmo. 55 00:02:26,354 --> 00:02:31,026 Louise, quebrar espelhos pode incomodar algumas pessoas. 56 00:02:31,109 --> 00:02:32,736 Mas não desista deles. 57 00:02:32,819 --> 00:02:36,197 Senão acaba como seu pai. Sem amigos. 58 00:02:36,281 --> 00:02:38,324 - O quê? Tenho amigos. - Não. 59 00:02:38,408 --> 00:02:40,368 O pai tem amigos. Teddy… 60 00:02:40,869 --> 00:02:43,121 Falei como se tivesse uma lista. 61 00:02:43,204 --> 00:02:45,999 Ele tem visitas no restaurante todo dia. Não é? 62 00:02:46,875 --> 00:02:49,294 Ignora isso. Por que estão falando de mim? 63 00:02:49,377 --> 00:02:52,088 E eu tenho amigos que não são clientes pagantes. 64 00:02:52,172 --> 00:02:54,924 Mas perdi contato com muitos amigos 65 00:02:55,008 --> 00:02:56,551 quando eu era adolescente. 66 00:02:56,634 --> 00:02:58,636 Porque não tinha telefone na época? 67 00:02:58,720 --> 00:03:03,892 - Vou pra cozinha, onde gostam de mim. - O lavador de louças não gosta. 68 00:03:03,975 --> 00:03:04,976 Eu sei. 69 00:03:05,060 --> 00:03:07,520 Espelho idiota bom de quebrar. 70 00:03:07,604 --> 00:03:09,773 Por que as pessoas são idiotas assim? 71 00:03:12,150 --> 00:03:16,946 Oi, aranha. Está no meu quarto no meu beliche. 72 00:03:17,030 --> 00:03:20,450 Olha, você é tão estranhamente bonitinha. 73 00:03:20,533 --> 00:03:22,702 Se fosse muito venenosa, me diria? 74 00:03:22,786 --> 00:03:26,164 Acho que diria. Gosto disso em você. 75 00:03:26,664 --> 00:03:28,416 Viu? Tenho vários amigos aqui. 76 00:03:28,500 --> 00:03:31,044 "Jack". Quem é Jack? Deve ser um bom amigo. 77 00:03:31,670 --> 00:03:35,048 Já sei quem é. Bateu no meu carro e não ligou de volta. 78 00:03:35,131 --> 00:03:36,132 Nossa, Jack. 79 00:03:36,216 --> 00:03:38,677 Que estranho. Sei que tenho amigos 80 00:03:38,760 --> 00:03:41,304 além do Teddy e os fregueses do restaurante. 81 00:03:41,388 --> 00:03:42,389 Olha, Cliff. 82 00:03:42,472 --> 00:03:44,683 Quem é Cliff? Não conheço. Nome legal. 83 00:03:44,766 --> 00:03:46,893 "Ei, vou ver o Cliff. Vamos comer bife." 84 00:03:46,976 --> 00:03:48,561 Conheci na noite de volta às aulas. 85 00:03:48,645 --> 00:03:52,357 Ele organizou um evento de basquete. Tenho o número dele. 86 00:03:52,440 --> 00:03:55,485 Não tive coragem de dizer que as crianças não fazem esporte. 87 00:03:55,568 --> 00:03:58,446 Ei, Cliff, não coma muito bife! Fala isso. 88 00:03:58,530 --> 00:04:01,658 Parece que é alguém com que eu podia marcar coisas. 89 00:04:01,741 --> 00:04:04,452 - É assim que dizem? - Não fale isso de cara. 90 00:04:04,536 --> 00:04:06,329 Mando mensagem? É tarde? 91 00:04:06,413 --> 00:04:07,789 Nunca é tarde demais. 92 00:04:07,872 --> 00:04:08,873 Então vou mandar. 93 00:04:08,957 --> 00:04:10,417 Ah, não. É tarde. 94 00:04:10,500 --> 00:04:13,003 Putz. Mandei só um "Eu". O que faço? 95 00:04:13,086 --> 00:04:14,254 Me dá o telefone. 96 00:04:16,381 --> 00:04:18,466 Oi, aranha, ainda está aqui. 97 00:04:18,550 --> 00:04:23,138 Fez uma teia? Muito boa. Foi pra se mostrar, mas gostei. 98 00:04:23,221 --> 00:04:24,305 Pensei numa coisa. 99 00:04:24,389 --> 00:04:27,308 Se vamos morar juntas, você precisa de um nome. 100 00:04:27,392 --> 00:04:29,561 Que tal Carmem Maranha? 101 00:04:29,644 --> 00:04:32,522 Aracno-phoebe? Vou te chamar de Phoebe. 102 00:04:32,605 --> 00:04:34,774 Você não se entusiasma com nada? 103 00:04:34,858 --> 00:04:36,860 Tudo bem. O nome é ótimo. 104 00:04:36,943 --> 00:04:40,030 Bom dia. Vim pegar suas roupas pra lavar. 105 00:04:40,113 --> 00:04:41,948 Estou quase vestindo biquini, 106 00:04:42,032 --> 00:04:43,658 porque não tenho calcinha. 107 00:04:44,492 --> 00:04:46,995 Aranha! Tem uma aranha aqui, gente! 108 00:04:47,078 --> 00:04:49,247 Mãe, não. Tudo bem. É a Phoebe. 109 00:04:49,330 --> 00:04:50,540 Phoebe, mãe. 110 00:04:50,623 --> 00:04:53,626 Sei que é muito cedo pra apresentar pros pais, 111 00:04:53,710 --> 00:04:54,878 mas tudo bem. 112 00:04:54,961 --> 00:04:57,172 Viram aranha? Aqui, papel toalha. 113 00:04:57,255 --> 00:04:59,090 Vai fazer ela matar de novo? 114 00:04:59,174 --> 00:05:01,384 Não vou fazer. Cada um tem sua função. 115 00:05:01,468 --> 00:05:04,763 Eu trago o papel toalha, sua mãe faz o resto. 116 00:05:04,846 --> 00:05:07,349 Ele não se envolve. É o chefão da máfia. 117 00:05:07,432 --> 00:05:09,684 A aranha é minha. Somos amigas. 118 00:05:09,768 --> 00:05:12,437 E tem nome. Aracno-Phoebe. Apelido Phoebe. 119 00:05:12,520 --> 00:05:13,938 Pheebs, não. Ela odeia. 120 00:05:14,022 --> 00:05:15,774 Guarde sua arma, por favor? 121 00:05:15,857 --> 00:05:18,318 Não temos nada contra Phoebe. 122 00:05:18,401 --> 00:05:22,530 Ela deve ser ótima, mas aranhas ficam lá fora. 123 00:05:22,614 --> 00:05:24,449 Não aqui dentro, onde vivemos. 124 00:05:24,532 --> 00:05:26,951 Se vier na nossa casa ou no restaurante, 125 00:05:27,035 --> 00:05:28,620 nós matamos. Com carinho. 126 00:05:28,703 --> 00:05:32,207 Aceitamos os termos do contrato. Nós, não os insetos. 127 00:05:32,290 --> 00:05:35,293 Podia relocar? Parece que lá fora é ótimo. 128 00:05:35,377 --> 00:05:38,546 Sim. Pode dizer a ela que não precisa ir pra casa, 129 00:05:38,630 --> 00:05:40,423 mas aqui não dá? Traz um copo. 130 00:05:40,507 --> 00:05:42,592 Uma garrafa de vinho pra despedida? 131 00:05:42,676 --> 00:05:44,302 Ela está bem aqui, gente. 132 00:05:44,386 --> 00:05:46,096 Vocês não foram convidados. 133 00:05:46,179 --> 00:05:47,472 E não vão pra um copo. 134 00:05:47,555 --> 00:05:48,556 Desculpa, filha. 135 00:05:48,640 --> 00:05:52,268 Vai pra fora ou pro papel toalha. Escolhe. 136 00:05:52,352 --> 00:05:53,978 E preciso da roupa suja! 137 00:05:54,062 --> 00:05:56,356 Fiquem à vontade pra lavar roupa. 138 00:05:57,023 --> 00:06:00,694 Bem, Phoebe. Arrume as malas. Você é boa demais pra ficar aqui. 139 00:06:00,777 --> 00:06:04,114 E pode dizer às outras aranhas pra não virem? Com jeitinho. 140 00:06:04,197 --> 00:06:05,699 - Não. - Está bem. 141 00:06:06,908 --> 00:06:08,576 É Cliff. Me respondeu. 142 00:06:08,660 --> 00:06:11,162 O cachorro vermelho? Ele tem seu número? 143 00:06:11,246 --> 00:06:13,123 Seu pai quer ser amigo dele. 144 00:06:13,206 --> 00:06:15,417 Bem, já somos amigos. Mais ou menos. 145 00:06:15,500 --> 00:06:18,294 Quero perguntar se ele quer encontrar. 146 00:06:18,378 --> 00:06:20,714 Encontro com um cara? Formatura de pais? 147 00:06:20,797 --> 00:06:22,507 O tema do ano é calça cáqui? 148 00:06:22,590 --> 00:06:24,884 Não é baile dos pais. É informal. 149 00:06:24,968 --> 00:06:27,178 E estou ficando bom em mandar mensagem. 150 00:06:27,262 --> 00:06:30,140 Peço pra sua mãe olhar antes de mandar. 151 00:06:30,223 --> 00:06:31,641 Mãe, quer que eu olhe? 152 00:06:31,725 --> 00:06:33,226 E eu olho depois, 153 00:06:33,309 --> 00:06:35,270 e passo pro resto da empresa. 154 00:06:36,104 --> 00:06:39,232 Agora vá pro mundo e siga seu destino. 155 00:06:39,315 --> 00:06:43,445 Fique longe de carros, bicicletas e pés das pessoas. 156 00:06:43,528 --> 00:06:45,530 Nossa! Sempre pisam com força? 157 00:06:45,613 --> 00:06:48,158 Vamos ver outro lugar. 158 00:06:48,241 --> 00:06:51,953 Sei que é um lixão, mas ao menos não vão te esmagar. 159 00:06:52,037 --> 00:06:53,955 Aranha morre por causa do cheiro? 160 00:06:54,039 --> 00:06:56,875 Se morresse, nossa casa tinha te matado. 161 00:06:56,958 --> 00:06:59,002 Adeus, Phoebe. 162 00:06:59,085 --> 00:07:01,921 Não escute se disserem que aranhas são más. 163 00:07:02,005 --> 00:07:03,381 Você é um amor. 164 00:07:03,465 --> 00:07:06,301 É melhor você ir. Tchau. 165 00:07:07,635 --> 00:07:08,845 Vai, Phoebe. Pega! 166 00:07:08,928 --> 00:07:12,682 Precisa de abrigo. Não fica aqui. Um passarinho vai te pegar. 167 00:07:12,766 --> 00:07:15,935 Ou, sei lá. Quem come aranha? Macaco-aranha? 168 00:07:16,936 --> 00:07:18,021 Não me olha assim. 169 00:07:19,189 --> 00:07:21,149 O quê? O que quer que eu faça? 170 00:07:23,234 --> 00:07:26,821 Plano novo. Vamos voltar pra casa escondido. 171 00:07:26,905 --> 00:07:29,657 Ninguém precisa saber, porque é algo só nosso. 172 00:07:29,741 --> 00:07:31,242 Você vai ser meu grudinho. 173 00:07:31,326 --> 00:07:35,038 Engraçado, porque você é uma aranha e faz teia grudenta. 174 00:07:35,121 --> 00:07:36,915 Phoebe, se formos amigas, 175 00:07:36,998 --> 00:07:39,376 tem que rir das minhas piadas. 176 00:07:42,587 --> 00:07:46,341 Olha, Phoebe, sei que não está acostumada a ficar presa, 177 00:07:46,424 --> 00:07:48,635 mas isso vai ser nosso segredo. 178 00:07:48,718 --> 00:07:51,346 Por causa do: "aranhas não ficam em casa". 179 00:07:51,429 --> 00:07:53,390 Espero que goste dos gravetos. 180 00:07:53,473 --> 00:07:57,560 Peguei os que parecem ser bons pra escalar ou pra decoração. 181 00:07:57,644 --> 00:08:00,605 Está com fome? Parece que sim. Vou trazer algo. 182 00:08:00,689 --> 00:08:04,109 Mas o que você come? Gosta de chips? Todo mundo gosta. 183 00:08:04,192 --> 00:08:06,444 Está bem, vou olhar. Não grita comigo. 184 00:08:06,528 --> 00:08:11,199 Uma pesquisa secreta sobre aranha enquanto estão no restaurante. 185 00:08:11,908 --> 00:08:15,829 Aranhas domésticas, como as outras, preferem presas vivas. 186 00:08:15,912 --> 00:08:17,789 Está bem. Não vou julgar. 187 00:08:17,872 --> 00:08:20,750 Vou procurar uma presa que mereça ser comida. 188 00:08:20,834 --> 00:08:23,503 Querem ir à minha palestra de limpar menus chamada: 189 00:08:23,586 --> 00:08:25,547 "Limpa você, me-nu deixa fora dessa." 190 00:08:25,630 --> 00:08:26,631 - Sim. - Não. 191 00:08:26,715 --> 00:08:30,343 Vou levar o lixo pra fora. Minha tarefa totalmente normal. 192 00:08:30,427 --> 00:08:31,553 Está alerta hoje. 193 00:08:31,636 --> 00:08:33,847 Deu inveja de não poder levar o lixo. 194 00:08:33,930 --> 00:08:36,474 Louise, espera aí. O saco está quase vazio. 195 00:08:36,558 --> 00:08:39,269 Cada um tem uma visão, mãe. Eu sou otimista. 196 00:08:39,352 --> 00:08:43,148 Pra mim, está cheio pela metade com sonhos e comida estragada. 197 00:08:43,231 --> 00:08:45,191 Não queremos atrair insetos. 198 00:08:46,943 --> 00:08:48,862 Enfim. Vou demorar. 199 00:08:48,945 --> 00:08:49,946 Está bem. 200 00:08:50,447 --> 00:08:53,533 É Cliff. Ele falou que seria uma boa encontrar. 201 00:08:54,242 --> 00:08:56,953 Ele gosta de você! Falou da minha piada? 202 00:08:57,037 --> 00:08:58,371 Diz que está ocupado. 203 00:08:58,455 --> 00:09:01,166 "Vou olhar na agenda. Não prometo nada." 204 00:09:01,249 --> 00:09:03,793 Ou diz que vai passar lá com a sua moto, 205 00:09:03,877 --> 00:09:05,545 e arruma uma moto!" 206 00:09:05,628 --> 00:09:08,256 Olha só, amigos coroas. 207 00:09:08,340 --> 00:09:10,133 Vão falar sobre documentários 208 00:09:10,216 --> 00:09:12,469 e quantas vezes fazem xixi à noite? 209 00:09:13,386 --> 00:09:16,556 Cliff me adicionou num chat com outros pais da escola 210 00:09:16,639 --> 00:09:18,266 que saem juntos. 211 00:09:18,350 --> 00:09:19,476 Ele é rápido. 212 00:09:19,559 --> 00:09:21,561 Dois caras me deram boas-vindas. 213 00:09:21,644 --> 00:09:24,481 Valeu. Oi, pessoal. 214 00:09:24,564 --> 00:09:26,066 Alguém é popular. 215 00:09:27,025 --> 00:09:30,236 Alguém falou: "Em casa de ferreiro, espeto é de pai." 216 00:09:30,320 --> 00:09:31,946 Vou mandar algo engraçado. 217 00:09:32,781 --> 00:09:35,450 Pai o Pano. É um livro. 218 00:09:35,533 --> 00:09:36,868 Credo. Posso deletar? 219 00:09:37,369 --> 00:09:39,954 Espera, alguém riu. Ufa. 220 00:09:40,705 --> 00:09:42,123 Quanta mensagem. 221 00:09:42,207 --> 00:09:44,542 É um grupo com Cliff e uns caras bonitos. 222 00:09:44,626 --> 00:09:46,920 Talvez. Não sabemos. E são homens. 223 00:09:47,003 --> 00:09:49,756 Bob está conversando num grupo? Com amigos? 224 00:09:49,839 --> 00:09:51,633 Que bom. Legal. 225 00:09:51,716 --> 00:09:53,802 Bob quer um amigo que não seja cliente. 226 00:09:54,636 --> 00:09:56,680 Clientes podem ser amigos. Dos bons. 227 00:09:56,763 --> 00:09:59,474 Quer que eu pare de comer aqui? É o que quer? 228 00:09:59,557 --> 00:10:01,893 Eu paro! Se for preciso pra ser amigo. 229 00:10:01,976 --> 00:10:04,854 Me faz uns 200 hambúrgueres e nunca mais venho. 230 00:10:04,938 --> 00:10:06,147 Só disfarçado. 231 00:10:06,231 --> 00:10:08,441 Tudo bem, Teddy. Somos amigos. 232 00:10:08,525 --> 00:10:10,443 Por que Louise está demorando? 233 00:10:10,527 --> 00:10:12,404 Tina, Gene, vão dar uma olhada. 234 00:10:12,487 --> 00:10:14,781 Tomara que não tenha caído na caçamba 235 00:10:14,864 --> 00:10:18,076 quando foi jogar o lixo, o que nunca aconteceu comigo. 236 00:10:18,159 --> 00:10:21,663 Podia deixar no modo vibrar. Para de se mostrar. 237 00:10:22,288 --> 00:10:23,748 Vem, moscas. Quero vocês. 238 00:10:23,832 --> 00:10:26,251 Nem vou te dar pra minha aranha comer. 239 00:10:26,334 --> 00:10:27,335 O que houve? 240 00:10:27,419 --> 00:10:30,088 Nada. Só estou jogando o lixo fora. 241 00:10:30,171 --> 00:10:33,216 E tentando pôr moscas nesta vasilha, 242 00:10:33,299 --> 00:10:36,261 porque sempre tive esse hobby. 243 00:10:36,344 --> 00:10:40,515 Olha. Não me livrei da Phoebe. Escondi numa caixa no meu quarto. 244 00:10:40,598 --> 00:10:42,934 Tenho que dar comida. Ela não pega nada. 245 00:10:43,018 --> 00:10:44,436 Quem salvou quem mesmo? 246 00:10:44,519 --> 00:10:48,273 Se me ajudar a pegar uns insetos, pode ver ela comendo. 247 00:10:48,356 --> 00:10:49,774 Ela come insetos vivos. 248 00:10:49,858 --> 00:10:52,193 Quero dizer, ela não come insetos vivos. 249 00:10:52,277 --> 00:10:53,278 Come, sim. 250 00:10:53,361 --> 00:10:56,823 Poxa, se tivessem uma aranha secreta, eu ajudaria. 251 00:10:56,906 --> 00:10:58,366 Não prometemos isso? 252 00:10:58,450 --> 00:11:00,618 Não era um acordo de alienígena secreto? 253 00:11:00,702 --> 00:11:02,787 Acho que valia só pro Gigante de Ferro. 254 00:11:03,371 --> 00:11:04,372 Então vou ajudar. 255 00:11:04,456 --> 00:11:06,708 Eu também. Uma hora vão pousar em mim. 256 00:11:07,208 --> 00:11:11,046 Oi, Phoebe. O que tá pegando? Entendeu? Pegando na sua teia. 257 00:11:11,129 --> 00:11:12,255 Piadinha de aranha. 258 00:11:12,339 --> 00:11:14,132 Então, Gene e Tina estão aqui. 259 00:11:14,215 --> 00:11:15,216 - Oi. - Olá. 260 00:11:15,300 --> 00:11:16,676 Temos moscas pra você. 261 00:11:16,760 --> 00:11:17,802 Quer ter a honra? 262 00:11:17,886 --> 00:11:20,305 Não. E não sei como tirar daqui 263 00:11:20,388 --> 00:11:21,931 sem saírem voando. 264 00:11:22,015 --> 00:11:24,517 Diz que ganharam uma noite numa caixa resort, 265 00:11:24,601 --> 00:11:26,895 mas têm que ouvir uma apresentação chata. 266 00:11:26,978 --> 00:11:29,147 Sacode o pote e joga elas aqui. 267 00:11:29,230 --> 00:11:33,276 Eu faço. Sacode, sacode e bom apetite. 268 00:11:33,360 --> 00:11:37,447 Parece que ela está enrolando em uma manta pra manter aquecido. 269 00:11:37,530 --> 00:11:39,699 E está dando um beijo… Não. 270 00:11:39,783 --> 00:11:41,659 Somos cúmplices de assassinato? 271 00:11:41,743 --> 00:11:44,162 Não posso mais me candidatar ao congresso. 272 00:11:45,372 --> 00:11:48,458 Você recebe tanta mensagem que seu celular vai cansar. 273 00:11:48,541 --> 00:11:51,294 Acho que nunca falei tanto nem com vocês. 274 00:11:51,378 --> 00:11:52,921 Mas não quero ficar quieto. 275 00:11:53,004 --> 00:11:56,299 Vou mandar um "Ha ha". Espero que funcione. 276 00:11:57,175 --> 00:11:58,218 É do Teddy. 277 00:11:58,301 --> 00:12:02,222 Ele não vem amanhã, porque comprou coisas pra fazer sanduíche 278 00:12:02,305 --> 00:12:05,058 e vai tentar "esse negócio" de fazer sanduíches. 279 00:12:05,141 --> 00:12:07,977 Não vai aprender rápido, mas diz pra não desistir. 280 00:12:08,061 --> 00:12:10,313 Cliff me chamou pra sair com eles hoje. 281 00:12:10,397 --> 00:12:12,482 Em cima da hora, mas te ajudo a se arrumar. 282 00:12:12,565 --> 00:12:14,818 É a secadora de roupa. Terminou. 283 00:12:14,901 --> 00:12:17,529 Vamos usar lençóis limpos. Vai ser estranho. 284 00:12:17,612 --> 00:12:18,947 Louise, o seu primeiro, 285 00:12:19,030 --> 00:12:21,324 e vai me ajudar por causa do seu beliche. 286 00:12:21,408 --> 00:12:23,493 É tão fácil de trocar lençol… 287 00:12:23,576 --> 00:12:25,662 Não! Não vai lá! 288 00:12:25,745 --> 00:12:27,997 Eu posso trocar. Quero muito! 289 00:12:28,081 --> 00:12:32,127 Tenho que aprender, caso vocês morram. Imagino que vão um dia. 290 00:12:32,210 --> 00:12:35,505 Nunca! Vão começar a tomar equinácea e viver pra sempre! 291 00:12:36,006 --> 00:12:38,967 Não está dando certo. 292 00:12:39,050 --> 00:12:40,802 E aqui… Não. 293 00:12:40,885 --> 00:12:42,721 Não vou fazer isso. 294 00:12:42,804 --> 00:12:44,723 Está bom. Quem precisa de lençol? 295 00:12:44,806 --> 00:12:46,224 Boa noite, Phoebe… 296 00:12:46,307 --> 00:12:48,768 Ah, não! 297 00:12:48,852 --> 00:12:50,020 Cadê aquela aranha? Cadê? 298 00:12:50,103 --> 00:12:51,229 A Phoebe sumiu? 299 00:12:51,312 --> 00:12:53,356 Aposto que foram as moscas. 300 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 Phoebe, por que não ficou na caixa? 301 00:12:58,653 --> 00:13:02,115 A caixa em que colocou uma aranha selvagem? Não sei. 302 00:13:02,198 --> 00:13:05,160 O que deu nela? É uma das nossas melhores caixas. 303 00:13:05,243 --> 00:13:08,038 Com a barriga cheia de moscas, não foi longe. 304 00:13:08,121 --> 00:13:09,789 Tomara que não esteja na sala, 305 00:13:09,873 --> 00:13:12,625 porque estão vendo o programa da Inglaterra. 306 00:13:12,709 --> 00:13:13,960 Acho que é Jornal Rainha. 307 00:13:14,044 --> 00:13:16,629 O pai está enrolando. Está nervoso. 308 00:13:16,713 --> 00:13:18,465 Claro que está! É o Cilff. 309 00:13:18,548 --> 00:13:20,425 Ela não está aqui. Espalhem-se. 310 00:13:20,508 --> 00:13:23,595 Gene vai por aqui. Tina vai por aqui. Vou por aqui. 311 00:13:23,678 --> 00:13:26,222 Cuidado onde pisa se achar a aranha. O sinal será: 312 00:13:26,306 --> 00:13:28,099 "Superpoderes da mulher…" 313 00:13:28,183 --> 00:13:29,934 Maravilha? Opa, é aranha. 314 00:13:30,018 --> 00:13:32,520 Vai sair hoje à noite ou não? 315 00:13:32,604 --> 00:13:34,314 Devo ir. 316 00:13:34,397 --> 00:13:36,691 Foram a um lugar, então já estão lá. 317 00:13:36,775 --> 00:13:40,445 Posso ir mais tarde. Ou bem tarde. 318 00:13:40,528 --> 00:13:41,946 Vou me arrumar, 319 00:13:42,030 --> 00:13:44,783 calçar os sapatos e depois escolher a roupa. 320 00:13:44,866 --> 00:13:47,494 É uma rotina. Pra sair com amigos. 321 00:13:47,577 --> 00:13:50,622 Parece que sai bastante. Tudo bem se for sem banho. 322 00:13:50,705 --> 00:13:52,665 O quê? Nossa. 323 00:13:52,749 --> 00:13:53,750 Não tem problema. 324 00:13:53,833 --> 00:13:57,045 São pais. Devem cheirar também. Usa pra quebrar o gelo. 325 00:13:57,128 --> 00:13:59,130 Este está fedendo. Este está bom 326 00:13:59,631 --> 00:14:02,842 Posso ficar assim a noite toda? 327 00:14:02,926 --> 00:14:04,469 Pode começar agora. 328 00:14:04,552 --> 00:14:05,845 Estou brincando! 329 00:14:05,929 --> 00:14:08,306 Já acostumei. Tento não respirar muito. 330 00:14:09,557 --> 00:14:10,725 Não achamos. 331 00:14:10,809 --> 00:14:13,561 Então ela está na sala ou no quarto deles. 332 00:14:13,645 --> 00:14:16,189 Tirem eles da sala pra eu poder procurar. 333 00:14:16,272 --> 00:14:18,358 Tina cuida da mãe, Gene, do pai. 334 00:14:18,441 --> 00:14:20,110 Levem pros seus quartos. 335 00:14:20,193 --> 00:14:22,445 Posso fazer isso. Sem problema. 336 00:14:22,529 --> 00:14:25,824 Digo pra mãe que estamos procurando uma aranha? 337 00:14:25,907 --> 00:14:28,326 Não! Não conta. Fala outra coisa. 338 00:14:28,410 --> 00:14:29,411 Sim. Desculpa. 339 00:14:29,494 --> 00:14:31,871 Vou dizer ao pai que precisamos "conversar". 340 00:14:31,955 --> 00:14:35,125 Conversar sobre minha unha encravada e coisas do tipo. 341 00:14:35,625 --> 00:14:38,420 Nossa, concordou rápido em vir aqui e conversar. 342 00:14:38,503 --> 00:14:41,006 Não é por que não quero sair com eles, 343 00:14:41,089 --> 00:14:42,757 porque quero muito. 344 00:14:42,841 --> 00:14:43,883 Bom saber. 345 00:14:43,967 --> 00:14:46,011 Sobre o que quer falar? 346 00:14:46,845 --> 00:14:49,681 O que acha de unha encravada? 347 00:14:49,764 --> 00:14:51,725 Eu tenho. 348 00:14:51,808 --> 00:14:54,853 Mais uma pergunta: Sobre o que falamos agora? 349 00:14:55,895 --> 00:14:59,691 Acho que já adiei demais. Estão me esperando no bar. 350 00:14:59,774 --> 00:15:02,444 Parece entusiasmado. Quero ser adulto logo. 351 00:15:02,527 --> 00:15:03,695 Vou me arrumar. 352 00:15:03,778 --> 00:15:05,113 No seu quarto? Não! 353 00:15:05,196 --> 00:15:07,949 Digo… quer algo meu emprestado? 354 00:15:08,033 --> 00:15:11,703 Que estilo prefere? Bahama Tommy ou Rhinestone Cowboy? 355 00:15:11,786 --> 00:15:13,913 Não pensei em estilo. 356 00:15:13,997 --> 00:15:16,958 Eu ia calçar sapato e talvez trocar de camisa. 357 00:15:17,042 --> 00:15:20,253 Sua mãe disse umas coisas. Acho que tenho que me trocar. 358 00:15:20,337 --> 00:15:22,339 Não troque a camisa. Vou cheirar. 359 00:15:23,423 --> 00:15:25,842 Que doideira. Parece que o suor está suando. 360 00:15:26,593 --> 00:15:27,594 Nada de aranha. 361 00:15:27,677 --> 00:15:29,304 O quarto deles. 362 00:15:29,387 --> 00:15:33,391 Talvez Phoebe goste de sutiãs de velhas e caspas por todo lado. 363 00:15:33,475 --> 00:15:35,769 Que bom que viemos aqui pra conversar. 364 00:15:35,852 --> 00:15:39,022 Apoiar na estante foi estranho, mas foi bom termos tentado. 365 00:15:39,105 --> 00:15:40,607 É bom tentar coisas novas. 366 00:15:40,690 --> 00:15:43,902 Então, como foi seu dia? 367 00:15:43,985 --> 00:15:46,863 Foi bom, mas quando espirrei, soltei um pum, 368 00:15:46,946 --> 00:15:47,989 e um freguês ouviu. 369 00:15:48,073 --> 00:15:50,200 Vamos falar sobre isso. E depois? 370 00:15:50,283 --> 00:15:53,119 Filha, você queria falar sobre alguma coisa? 371 00:15:53,203 --> 00:15:54,913 Não, isso parece importante. 372 00:15:54,996 --> 00:15:57,123 Pode falar. Vai. Por favor. 373 00:15:57,207 --> 00:15:59,626 Está bem. Então, soltei um pum… 374 00:15:59,709 --> 00:16:00,794 Ahãm… 375 00:16:00,877 --> 00:16:04,214 Tentei disfarçar com uma tosse, mas daí soltei outro. 376 00:16:04,297 --> 00:16:05,382 E o que fez? 377 00:16:05,465 --> 00:16:08,468 Olhei pra ver se ela estava me olhando, e estava! 378 00:16:08,551 --> 00:16:10,178 Não esperava por essa. 379 00:16:10,261 --> 00:16:11,554 Conta mais. 380 00:16:11,638 --> 00:16:14,724 Peguei a lata de lixo e comecei a arrastar no chão 381 00:16:14,808 --> 00:16:18,144 pra fazer barulho de pum e ela achar que não era eu. 382 00:16:18,228 --> 00:16:19,521 Mas o som era diferente. 383 00:16:19,604 --> 00:16:21,981 Soltei outro pra culpar a lata de lixo. 384 00:16:22,065 --> 00:16:23,066 Ótima ideia. 385 00:16:23,149 --> 00:16:25,151 Agora chega de mim. Sua vez. 386 00:16:25,235 --> 00:16:27,862 Nem tenho algo tão legal pra contar. 387 00:16:27,946 --> 00:16:31,199 Não é melhor contar mais detalhes da história? 388 00:16:31,282 --> 00:16:35,412 Então estava soltando pum e arrastando a lata de lixo… 389 00:16:36,413 --> 00:16:37,497 Desisto. 390 00:16:37,580 --> 00:16:38,998 Onde quer que esteja, 391 00:16:39,082 --> 00:16:41,710 espero que tenha insetos pra você matar. 392 00:16:42,544 --> 00:16:45,588 Não acredito! Phoebe, te achei! 393 00:16:45,672 --> 00:16:47,298 Espera. Phoebe? A aranha? 394 00:16:47,382 --> 00:16:48,466 Oi, pai. 395 00:16:48,550 --> 00:16:52,095 Não, Phoebe, do Friends. Vejo ela em todo lugar. 396 00:16:52,178 --> 00:16:53,304 Louise. 397 00:16:53,388 --> 00:16:54,389 Está bem. 398 00:16:54,472 --> 00:16:56,307 Não levei ela pra fora, 399 00:16:56,391 --> 00:16:59,060 e ela estava morando numa caixa no meu quarto. 400 00:16:59,144 --> 00:17:01,438 - Agora está na sua cama. - Nossa. 401 00:17:01,521 --> 00:17:02,647 O que foi? 402 00:17:02,731 --> 00:17:04,315 A aranha está morando aqui. 403 00:17:04,399 --> 00:17:05,400 Quem? Phoebe? 404 00:17:05,483 --> 00:17:07,736 Louise! A mãe… está aqui. Oi, mãe. 405 00:17:07,819 --> 00:17:10,572 Vou escovar suas costas. Os outros pais vão amar. 406 00:17:10,655 --> 00:17:13,950 Vocês gostariam de dormir com aranhas na sua cama? 407 00:17:14,034 --> 00:17:15,243 Não? Tudo bem. 408 00:17:15,326 --> 00:17:19,497 Phoebe, A Menina e o Porquinho. Escreva algo legal. Ótimos pais. Vai. 409 00:17:20,457 --> 00:17:22,125 Espera um pouco. 410 00:17:25,086 --> 00:17:27,213 Por que não deixou lá fora? 411 00:17:27,297 --> 00:17:30,425 Tentei, mas não era seguro pra ela. Não consegui. 412 00:17:30,508 --> 00:17:33,428 O mundo é muito perigoso pra uma criança como ela. 413 00:17:33,511 --> 00:17:35,013 Ela não está preparada! 414 00:17:35,096 --> 00:17:36,222 Vai estar. Um dia. 415 00:17:36,306 --> 00:17:39,517 Filha, vamos ter que tirar a aranha dali. 416 00:17:39,601 --> 00:17:43,646 Pode ser bom ou não, mas temos que tirar. Desculpa, filha. 417 00:17:43,730 --> 00:17:44,898 Não, tudo bem. 418 00:17:44,981 --> 00:17:47,567 Eu vou tirar. Tudo bem. Já tiro. 419 00:17:47,650 --> 00:17:48,860 Ela volta pra caixa 420 00:17:48,943 --> 00:17:51,696 e seremos felizes comendo moscas, alguns de nós, 421 00:17:51,780 --> 00:17:55,200 e seremos uma família legal que todos invejam. 422 00:17:55,283 --> 00:17:56,368 Vem, Phoebe. 423 00:17:57,202 --> 00:17:58,286 Não consigo pegar! 424 00:17:58,370 --> 00:18:01,956 Vamos tirar. Porque durmo ali, Louise. 425 00:18:02,040 --> 00:18:04,668 Sei que gosta dela, mas eu não gosto tanto. 426 00:18:04,751 --> 00:18:07,504 Não quero isso no meu rosto ou na minha boca. 427 00:18:07,587 --> 00:18:10,632 Ouvidos, nariz, garganta, outros buracos. 428 00:18:10,715 --> 00:18:12,133 - Tem mais! - Gene. 429 00:18:12,217 --> 00:18:15,303 E se vocês dormissem no meu quarto comigo 430 00:18:15,387 --> 00:18:16,596 e a Phoebe fica aqui? 431 00:18:16,680 --> 00:18:19,015 Colega de quarto é bom. Divide despesas. 432 00:18:19,099 --> 00:18:21,101 Desculpa, filha. Não dá. 433 00:18:21,184 --> 00:18:24,854 Não é justo. Todos acham que ela é perigosa. 434 00:18:24,938 --> 00:18:28,358 Talvez um pouco, mas não tanto. 435 00:18:28,441 --> 00:18:30,110 Ela só está tentando viver. 436 00:18:30,193 --> 00:18:35,657 Isso não faz dela uma aranha estranha ou má. Faz? 437 00:18:35,740 --> 00:18:38,118 - Estamos falando da Phoebe? - Não sei. 438 00:18:38,201 --> 00:18:40,787 Agora estamos falando de você? 439 00:18:40,870 --> 00:18:42,914 O quê? Não sei. Talvez. 440 00:18:42,997 --> 00:18:44,874 Filha, vem aqui. 441 00:18:44,958 --> 00:18:47,252 Sabe o que chamam de perigoso? 442 00:18:47,335 --> 00:18:48,628 É uma parte de você. 443 00:18:48,712 --> 00:18:51,047 Mas não quer dizer que você é só isso. 444 00:18:51,131 --> 00:18:54,426 Você também é atenciosa, gentil e criativa. 445 00:18:54,509 --> 00:18:57,262 É parte da mistura louca que faz você ser você. 446 00:18:57,345 --> 00:18:58,346 Ela tem razão. 447 00:18:58,430 --> 00:19:01,850 Você gosta de correr riscos mais que outras pessoas, 448 00:19:01,933 --> 00:19:04,019 e é algo que te faz cativante. 449 00:19:04,102 --> 00:19:05,520 Não machuca ninguém. 450 00:19:05,603 --> 00:19:09,607 Às vezes, sim. Mas não deve ser de propósito. Não muito. 451 00:19:09,691 --> 00:19:10,775 Isso. 452 00:19:10,859 --> 00:19:12,360 Você gosta de aventuras. 453 00:19:12,444 --> 00:19:17,032 Em outra vida, pode ter sido uma pirata. 454 00:19:17,115 --> 00:19:19,617 Uma pirata legal ou contrabandista legal. 455 00:19:19,701 --> 00:19:20,535 Contrabandista! 456 00:19:20,618 --> 00:19:23,163 Estamos felizes de você ser quem é. 457 00:19:23,246 --> 00:19:25,373 Obrigada, gente. 458 00:19:25,457 --> 00:19:27,625 Gostei da parte do pirata. Foi boa. 459 00:19:27,709 --> 00:19:30,420 O que fazemos com Phoebe? 460 00:19:30,503 --> 00:19:32,839 Por favor, dê certo. 461 00:19:32,922 --> 00:19:33,965 - Peguei. - Que bom. 462 00:19:34,049 --> 00:19:35,050 - Oba! - Oba! 463 00:19:35,133 --> 00:19:38,303 Bob, está tarde. Seus amigos ainda estão esperando? 464 00:19:38,386 --> 00:19:40,847 Tudo bem. Prefiro fazer isso. 465 00:19:40,930 --> 00:19:44,309 Na verdade, só gosto de passar meu tempo com vocês. 466 00:19:44,392 --> 00:19:45,894 Não conta pro Teddy. 467 00:19:45,977 --> 00:19:49,272 Então somos seus únicos amigos. O que não é nada triste. 468 00:19:49,356 --> 00:19:51,608 Mas quem é o melhor amigo? Não diga a mãe. 469 00:19:51,691 --> 00:19:53,818 São iguais. Mas Phoebe é menos. 470 00:19:53,902 --> 00:19:55,528 Porque não a conheço bem. 471 00:19:55,612 --> 00:19:59,240 Phoebe e eu vamos pra cama. Vemos vocês amanhã. 472 00:19:59,324 --> 00:20:01,701 Louise, não é que sua caixa não seja boa 473 00:20:01,785 --> 00:20:05,080 com esses gravetos, mas acho que ela não gosta daí. 474 00:20:05,163 --> 00:20:07,207 - Ela escapou. - Eu já disse. 475 00:20:07,290 --> 00:20:10,168 Não vou deixar ela lá fora. Ela é aranha de casa. 476 00:20:10,251 --> 00:20:12,921 Pesquisei. Elas se deram esse nome por isso. 477 00:20:13,505 --> 00:20:16,007 Acho que sei onde ela vai ser feliz. 478 00:20:16,091 --> 00:20:19,427 É uma ótima ideia. Ela vai comer tantas moscas pra você. 479 00:20:19,511 --> 00:20:22,931 Fico muito feliz de podermos trabalhar juntos. 480 00:20:23,014 --> 00:20:24,849 Não é da família. Tem que pagar. 481 00:20:24,933 --> 00:20:29,062 Estou cuidando das finanças dela por enquanto, então pode me pagar. 482 00:20:29,145 --> 00:20:31,147 Claro. Depois conversamos. 483 00:20:32,565 --> 00:20:36,027 É o Teddy. Ele disse: "Desculpa. O sanduíche foi um…" 484 00:20:36,111 --> 00:20:37,904 …desastre. Tinha sangue em tudo. 485 00:20:37,987 --> 00:20:41,491 Agora está tudo bem, mas vou ao restaurante amanhã. 486 00:20:41,574 --> 00:20:45,286 É mais fácil ficar no restaurante, porque é onde você trabalha. 487 00:20:45,370 --> 00:20:46,621 E é onde eu como. 488 00:20:46,705 --> 00:20:50,583 Sei que é tarde, mas me responde. Hoje. Agora. 489 00:20:50,667 --> 00:20:51,793 E enviar. 490 00:20:55,755 --> 00:20:58,591 "Ótimo." Oba! Estamos de volta! 491 00:20:59,426 --> 00:21:00,844 Está sangrando de novo. 492 00:21:00,927 --> 00:21:04,139 Minha aranha é meu norte Com ela sou mais forte 493 00:21:04,222 --> 00:21:07,934 Não nego, somos amigas E bem parecidas 494 00:21:08,018 --> 00:21:11,062 O mundo não entende Tentam corrigir a gente 495 00:21:11,146 --> 00:21:14,315 Mas tudo bem Porque é a vida 496 00:21:14,399 --> 00:21:20,613 Você me pegou na sua teia Não tenho palavras pra explicar 497 00:21:21,740 --> 00:21:25,827 O que sinto quando te vejo 498 00:21:26,494 --> 00:21:27,662 Pequena Phoebe 499 00:21:28,621 --> 00:21:33,043 Pegar moscas pra você É o que almejo 37539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.