All language subtitles for bobs.burgers.s12e16.1080p.web.h264-port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,799 --> 00:00:09,175 FUNERÁRIA A ESCOLHA É SUA 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,760 A FACA FOI PRO BREJO AMOLADOR 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,345 GRANDE INAUGURAÇÃO 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,471 GRANDE REINAUGURAÇÃO 5 00:00:13,555 --> 00:00:15,265 EXTERMINADOR DO BESOURO 6 00:00:15,348 --> 00:00:16,808 GRANDE RE-REINAUGURAÇÃO 7 00:00:16,891 --> 00:00:19,227 GRANDE RE-RE-REINAUGURAÇÃO 8 00:00:20,061 --> 00:00:21,980 Sou batata, Meus amigos, maionese. 9 00:00:22,063 --> 00:00:24,149 Sou batata, Meus amigos, maionese. 10 00:00:24,232 --> 00:00:25,734 Acabei o aquecimento. 11 00:00:25,817 --> 00:00:28,361 Quando o vô chegar, vai ficar no sofá VIP 12 00:00:28,445 --> 00:00:30,697 pra ouvir um trecho da minha ópera rock. 13 00:00:30,780 --> 00:00:32,657 Ou podem chamar de v-ópera. 14 00:00:32,741 --> 00:00:34,909 O vô vai ficar ocupado olhando 15 00:00:34,993 --> 00:00:39,080 minhas cartas Burobu novas da série de contos de fadas. 16 00:00:39,164 --> 00:00:41,791 Acho que o vô vai ficar ocupado comigo, 17 00:00:41,875 --> 00:00:44,002 porque vou entrevistar ele pra escola. 18 00:00:44,085 --> 00:00:46,629 Por isso ele vem aqui, então... 19 00:00:46,713 --> 00:00:48,715 Ele vai querer essa chatice 20 00:00:48,798 --> 00:00:51,217 em vez de ver minhas cartas? 21 00:00:51,301 --> 00:00:53,511 E saber que cartas não tenho 22 00:00:53,595 --> 00:00:56,556 mas quero e preciso muito. Vai cair a ficha. 23 00:00:56,639 --> 00:00:58,808 Ele vai ficar fascinado com meu show. 24 00:00:58,892 --> 00:01:00,560 Chama Gene-uíno. 25 00:01:00,643 --> 00:01:02,437 Vou estrear meu "glam-jeridu". 26 00:01:02,520 --> 00:01:05,190 É como um didjeridu, mas mais barulhento. 27 00:01:07,525 --> 00:01:09,986 Não tenho nada contra cartas ou músicas, 28 00:01:10,070 --> 00:01:12,489 mas preciso dos olhos e ouvidos do vovô! 29 00:01:12,572 --> 00:01:14,282 Ou o ouvido que ainda escuta. 30 00:01:14,366 --> 00:01:16,785 Tina tem razão. Deixem sua irmã 31 00:01:16,868 --> 00:01:19,371 fazer esse negócio. O que é mesmo? 32 00:01:19,454 --> 00:01:22,123 Entrevistar um parente mais velho. 33 00:01:22,207 --> 00:01:23,625 "Quantas pessoas matou?" 34 00:01:23,708 --> 00:01:25,460 O quê? Não está aqui. Está? 35 00:01:25,543 --> 00:01:26,628 Vai ser lindo. 36 00:01:26,711 --> 00:01:30,465 Você e seu avô Belcher tagarelando sobre o passado. 37 00:01:30,548 --> 00:01:33,593 Comendo biscoito com queijo, fazendo anotações. 38 00:01:33,677 --> 00:01:35,470 Vai ser ótimo. 39 00:01:35,553 --> 00:01:38,181 Mas não espere muito dele, Tina. 40 00:01:38,264 --> 00:01:41,267 Meu pai não é muito de conversa. 41 00:01:41,351 --> 00:01:43,561 Se fizermos ele beber, vai falar muito. 42 00:01:43,645 --> 00:01:45,647 Tenho umas estratégias boas. 43 00:01:45,730 --> 00:01:48,817 Puxo papo: "Cortou cabelo? Ficou ótimo." 44 00:01:48,900 --> 00:01:50,193 Espero que tenha cortado. 45 00:01:50,276 --> 00:01:52,821 Daí pergunto: "Como o passado te mudou?" 46 00:01:52,904 --> 00:01:55,532 Como o passado o mudou? 47 00:01:55,615 --> 00:01:57,534 - Deve ter sido a árvore. - Árvore? 48 00:01:57,617 --> 00:02:00,078 O vô é uma árvore? Eu suspeitava. 49 00:02:00,161 --> 00:02:02,539 Não, uma árvore quase caiu nele quando era novo. 50 00:02:02,622 --> 00:02:05,000 Por isso ele não gosta de floresta. Acho. 51 00:02:05,083 --> 00:02:07,293 E ele gritou com uma árvore. 52 00:02:07,377 --> 00:02:09,629 Olha o spoiler. Deixa ele contar. 53 00:02:10,672 --> 00:02:13,675 Alô? Oi, Grande Bob! Está a caminho? 54 00:02:13,758 --> 00:02:15,802 Não. A câmara fria deu problema, 55 00:02:15,885 --> 00:02:18,263 então tenho que pôr a comida no gelo. 56 00:02:18,346 --> 00:02:21,016 Depois vou xingar a câmara fria. Vou atrasar. 57 00:02:21,099 --> 00:02:23,018 Nos vemos quando chegar. 58 00:02:23,101 --> 00:02:25,145 Vamos comer tarde como na Europa. 59 00:02:25,228 --> 00:02:27,313 Certo. Vou levar bastante leite. 60 00:02:27,397 --> 00:02:29,357 - Vai trazer leite. - Não precisamos. 61 00:02:29,441 --> 00:02:32,277 Desligou. Sirvo o queijo quando ele chegar. 62 00:02:32,360 --> 00:02:33,528 - Nem pensar. - Espera. 63 00:02:33,611 --> 00:02:35,864 Quero saber mais sobre isso da árvore. 64 00:02:35,947 --> 00:02:38,783 Por que nunca contaram? É horripilante? 65 00:02:38,867 --> 00:02:41,161 A cara do vô ficou irreconhecível? 66 00:02:41,244 --> 00:02:43,038 A cara dele é falsa? Diz! 67 00:02:43,121 --> 00:02:46,916 Ou poderia respeitar minha entrevista, não mencionar, 68 00:02:47,000 --> 00:02:49,669 e esperamos o vô chegar? É só uma ideia. 69 00:02:49,753 --> 00:02:51,546 Não, a árvore quase caiu nele. 70 00:02:51,629 --> 00:02:53,173 Não sei bem o que houve, 71 00:02:53,256 --> 00:02:56,176 porque meu pai não é de falar muito. 72 00:02:56,259 --> 00:02:57,969 Porque usa a língua da dança. 73 00:02:58,053 --> 00:02:59,137 O que houve? 74 00:02:59,220 --> 00:03:01,514 Logo vamos descobrir. Não precisa... 75 00:03:01,598 --> 00:03:03,350 Deve ter sido há muito tempo. 76 00:03:03,433 --> 00:03:05,894 - No passado. - Não vai parar. 77 00:03:05,977 --> 00:03:10,357 Deve ter sido antes dos carros, computadores e sucos de caixinha. 78 00:03:10,440 --> 00:03:13,860 - Quando era um policial sensato. - Ele nunca foi policial. 79 00:03:13,943 --> 00:03:15,820 Foi antes de se conhecerem, pai. 80 00:03:15,904 --> 00:03:17,447 É, mas eu saberia que... 81 00:03:17,530 --> 00:03:20,408 Bob, quieto! Senta. Quero saber dessa época. 82 00:03:20,492 --> 00:03:21,910 Eu... Está bem. 83 00:03:21,993 --> 00:03:26,081 O vô estava resolvendo um caso enorme. Era sobre um gigante. 84 00:03:26,164 --> 00:03:29,626 Disseram que um gigante malvado moía os ossos do povo. 85 00:03:29,709 --> 00:03:30,794 Fazia pão com eles 86 00:03:30,877 --> 00:03:33,713 e vendia aos que ele ainda não tinha moído. 87 00:03:33,797 --> 00:03:35,256 Sabe o que é pior? 88 00:03:35,340 --> 00:03:38,927 As pessoas ficaram doentes e não pararam de peidar. 89 00:03:39,010 --> 00:03:41,304 Isso é pior que moer os ossos do povo? 90 00:03:41,388 --> 00:03:42,972 Deixa. Não vou encorajar. 91 00:03:43,056 --> 00:03:45,225 Grande Bob teve uma denúncia anônima 92 00:03:45,308 --> 00:03:48,353 dizendo que o gigante estava num pé de feijão enorme. 93 00:03:48,436 --> 00:03:52,774 Então, ele subiu até o topo ofegante pra acabar com o gigante. 94 00:03:52,857 --> 00:03:56,403 É João e o Pé de Feijão, mas, por algum motivo, com polícia. 95 00:03:56,486 --> 00:03:57,654 Pai, quieto. 96 00:03:57,737 --> 00:04:01,866 O Grande Bob procurou na nuvem, no meio das vinhas. 97 00:04:02,951 --> 00:04:03,952 Essa não. 98 00:04:04,035 --> 00:04:05,412 - Vi você. - Não viu. 99 00:04:05,495 --> 00:04:07,247 Vi, porque você é um gigante. 100 00:04:07,330 --> 00:04:12,502 Fee-Fi-Fo-fobo. Você tem uma cara e é de bobo. 101 00:04:12,585 --> 00:04:14,838 Não foi a primeira vez que o vô prendeu o gigante. 102 00:04:14,921 --> 00:04:16,715 Ele foi pego roubando uma casa. 103 00:04:16,798 --> 00:04:18,842 - Literalmente. Pegou a casa. - Poxa! 104 00:04:18,925 --> 00:04:20,510 Você é osso duro de roer. 105 00:04:20,593 --> 00:04:23,888 Ou melhor, você tem moído ossos pra fazer pão 106 00:04:23,972 --> 00:04:26,891 e fez pessoas adoecerem com peidos fortíssimos. 107 00:04:26,975 --> 00:04:29,185 Por quê? 108 00:04:29,269 --> 00:04:33,231 Pois é. Eu costumava triturar ossos de aldeãos pra fazer pão, 109 00:04:33,314 --> 00:04:34,566 mas parei. 110 00:04:34,649 --> 00:04:35,692 Fazia sujeira, 111 00:04:35,775 --> 00:04:38,945 e era difícil tirar os ossos deles. 112 00:04:39,029 --> 00:04:42,073 Vamos ver. Estão verificando no laboratório 113 00:04:42,157 --> 00:04:43,783 pra ver se seu pão tem osso. 114 00:04:43,867 --> 00:04:47,120 São eles ligando na hora certa. Espera aí. 115 00:04:47,203 --> 00:04:50,040 Ele tem celular antes de existir suco de caixinha? 116 00:04:50,123 --> 00:04:52,375 Está bem, era um fixo com um cabo longo. 117 00:04:52,459 --> 00:04:53,460 Saquei. 118 00:04:53,543 --> 00:04:57,422 Como é? Não tem osso de moradores no pão? Tem feijão? 119 00:04:57,505 --> 00:05:00,383 Viu? Sou inocente. Falei que você era burro. 120 00:05:00,467 --> 00:05:01,634 Está bem. 121 00:05:01,718 --> 00:05:03,762 A história está errada. 122 00:05:03,845 --> 00:05:07,599 O gigante não era o vilão. Era o pé de feijão. 123 00:05:08,475 --> 00:05:10,560 Eu ia dizer Mr. Bean. Quase! 124 00:05:10,643 --> 00:05:14,022 Mas o gigante moeu mesmo os ossos dos moradores. 125 00:05:14,105 --> 00:05:15,273 Então era malvado? 126 00:05:15,357 --> 00:05:18,777 E pés de feijão não são árvores. Se é o que ia dizer. 127 00:05:18,860 --> 00:05:20,236 São pés de feijão. 128 00:05:20,320 --> 00:05:23,990 Não, são árvores. E essa era a pior árvore de todas. 129 00:05:24,074 --> 00:05:25,450 Obrigado. Tchau. 130 00:05:27,911 --> 00:05:30,872 Então alguém quer que pensem que você fez isso 131 00:05:30,955 --> 00:05:33,333 pra desviar a atenção do culpado. 132 00:05:33,416 --> 00:05:35,502 Se são feijões, de onde vieram? 133 00:05:35,585 --> 00:05:38,380 De uma fábrica? De um livro? O Feijão e o Sonho? 134 00:05:38,463 --> 00:05:39,464 Que diabo é isto? 135 00:05:40,632 --> 00:05:43,968 Do nada, ramos enormes subiram e pegaram o vô e o Gigante. 136 00:05:44,052 --> 00:05:47,847 Ficaram presos numa gaiola doida de vinhas de feijão! 137 00:05:47,931 --> 00:05:52,018 O pé de feijão criou um cadeado, então ficaram confeijoados. 138 00:05:52,102 --> 00:05:54,270 Pé de feijão! 139 00:05:54,354 --> 00:05:58,608 Espera, por que está tão irritado? É muito pior pra mim! 140 00:06:01,403 --> 00:06:05,365 Então um pé de feijão prendeu meu pai policial? 141 00:06:05,448 --> 00:06:06,700 - E um gigante. - Então, 142 00:06:06,783 --> 00:06:09,119 posso esperar pra saber da história 143 00:06:09,202 --> 00:06:10,495 quando o vô chegar. 144 00:06:10,578 --> 00:06:12,664 Quer saber da história do vô ou não? 145 00:06:12,747 --> 00:06:14,624 Não! Não essa. 146 00:06:14,708 --> 00:06:16,710 Desculpa, mas sem chance. 147 00:06:16,793 --> 00:06:18,044 Onde parei? Ah, sim. 148 00:06:18,128 --> 00:06:21,881 O vô e o gigante eram prisioneiros numa gaiola gigante de vinhas 149 00:06:21,965 --> 00:06:24,342 vigiada pelo capanga do pé de feijão. 150 00:06:24,426 --> 00:06:26,344 Estávamos guardando muito bem. 151 00:06:26,428 --> 00:06:27,470 Concordo. 152 00:06:27,554 --> 00:06:31,141 Por que seu chefe gosta de fazer pessoas peidarem? 153 00:06:31,224 --> 00:06:32,225 Não te interessa! 154 00:06:32,308 --> 00:06:36,187 Mas peidos têm 30% de dióxido de carbono, e plantas adoram. 155 00:06:36,271 --> 00:06:37,397 Pensa bem. 156 00:06:37,480 --> 00:06:38,982 Mas não te interessa! 157 00:06:39,065 --> 00:06:40,942 E agora? 158 00:06:41,026 --> 00:06:44,112 O Sr. Caule vai te transformar em fertilizante. 159 00:06:44,195 --> 00:06:46,448 Quando não gosta de alguém, faz isso. 160 00:06:46,531 --> 00:06:48,825 Mas quando gosta, dá presentes direto. 161 00:06:48,908 --> 00:06:50,577 Geralmente, feijão 162 00:06:50,660 --> 00:06:53,288 Gigante, tem algo pra ajudar a sairmos daqui? 163 00:06:53,371 --> 00:06:55,707 Tenho algo como um palito de dentes 164 00:06:55,790 --> 00:06:58,293 feito de osso de aldeão, mas não é! 165 00:06:58,376 --> 00:06:59,627 Abre a fechadura! 166 00:06:59,711 --> 00:07:01,171 Ouvimos os cochichos. 167 00:07:01,254 --> 00:07:03,298 Nem pensem em tentar sair. 168 00:07:03,381 --> 00:07:05,550 Não tem como escapar... Saíram. 169 00:07:05,633 --> 00:07:07,677 Agora é hora da cena legal de luta 170 00:07:07,761 --> 00:07:10,055 com saltos, chutes e saltos com chutes! 171 00:07:10,764 --> 00:07:14,059 Até o vô e o gigante jogarem os capangas pra fora! 172 00:07:18,229 --> 00:07:21,107 Temos de descobrir como prender um pé de feijão. 173 00:07:21,191 --> 00:07:22,192 Boa sorte. 174 00:07:23,151 --> 00:07:27,530 O vô e o gigante foram empurrados pra fora do pé de feijão. 175 00:07:30,158 --> 00:07:32,369 Viu? Não é bom, é? 176 00:07:32,952 --> 00:07:36,664 Caí no meu palito de dente que não é osso de morador. 177 00:07:36,748 --> 00:07:39,167 Maldito pé de feijão! Como te derrotamos? 178 00:07:39,250 --> 00:07:42,629 Felizmente, um vendedor de cortador de grama apareceu. 179 00:07:42,712 --> 00:07:46,841 Oi. Você tem dificuldade de se livrar de ervas daninhas? 180 00:07:46,925 --> 00:07:47,926 Não procure mais. 181 00:07:48,009 --> 00:07:51,137 Tenho a solução: o demônio das daninhas! 182 00:07:51,221 --> 00:07:52,430 Vou demonstrar. 183 00:07:52,514 --> 00:07:54,974 Ele usou o cortador no pé de feijão malvado! 184 00:07:55,058 --> 00:07:57,394 Acha que vai cortar com isso? 185 00:07:57,477 --> 00:07:58,770 - Está cortando. - Bu! 186 00:07:58,853 --> 00:08:01,189 Caiu e quase esmagou o vô. 187 00:08:04,567 --> 00:08:06,861 Ótimo. Você está preso. 188 00:08:06,945 --> 00:08:08,488 Quantos quer comprar? 189 00:08:08,571 --> 00:08:10,699 Olha, tenho que pensar. 190 00:08:10,782 --> 00:08:14,077 Quero um. Aceita ossos? Digo palitos. 191 00:08:14,160 --> 00:08:15,912 A vila toda celebrou! 192 00:08:15,995 --> 00:08:18,164 O pé de feijão e o capanga foram presos, 193 00:08:18,248 --> 00:08:20,792 e o gigante virou sócio do vô. Por um tempo. 194 00:08:20,875 --> 00:08:23,128 Depois, o vô abriu um restaurante. Fim. 195 00:08:23,211 --> 00:08:27,507 Uau! Quem diria que pés de feijão eram tão malvados? Cretinos. 196 00:08:27,590 --> 00:08:32,053 Louise, é um bom palpite do que a história do seu avô pode ser, 197 00:08:32,137 --> 00:08:35,056 mas acho que não deve ser o que aconteceu. 198 00:08:35,140 --> 00:08:36,224 É, sim. 199 00:08:36,307 --> 00:08:39,561 Tenho uma ideia melhor e mais precisa 200 00:08:39,644 --> 00:08:41,771 da história da árvore do vô. 201 00:08:41,855 --> 00:08:43,690 Já parece precisa. 202 00:08:43,773 --> 00:08:47,318 Ou podemos conversar sobre outra coisa? Talvez sobre pássaros? 203 00:08:47,402 --> 00:08:48,987 Num dia de sol na floresta, 204 00:08:49,070 --> 00:08:51,281 o vô queria um lugar pra barraca. 205 00:08:51,364 --> 00:08:52,365 - Gene. - O quê? 206 00:08:52,449 --> 00:08:53,283 Nada. 207 00:08:53,366 --> 00:08:56,077 Daí ele ouviu uma mensagem misteriosa num rádio. 208 00:08:56,161 --> 00:08:58,413 Não podemos pegá-los se não acharmos. 209 00:08:58,496 --> 00:09:00,874 É a missão deles: nos impedir de acampar. 210 00:09:00,957 --> 00:09:02,542 Não sei do que se trata. 211 00:09:02,625 --> 00:09:03,626 Ele ficou confuso 212 00:09:03,710 --> 00:09:07,005 mas continuou procurando o lugar perfeito pra acampar. 213 00:09:07,088 --> 00:09:07,922 Achei! 214 00:09:08,006 --> 00:09:10,967 O vô armou a barraca, pegou sorvete e refrigerante no cooler 215 00:09:11,051 --> 00:09:13,303 e fez uma vaca preta deliciosa. 216 00:09:13,386 --> 00:09:15,221 Deve ser costume. 217 00:09:15,305 --> 00:09:17,182 Daí, ele pegou o "glam-jeridu". 218 00:09:17,265 --> 00:09:20,268 Ele ia começar a tocar quando... 219 00:09:20,352 --> 00:09:23,104 Tinham "glam-jeridu" na época? Não inventou? 220 00:09:23,188 --> 00:09:24,773 - Eu acredito. - Obrigado. 221 00:09:24,856 --> 00:09:26,483 Então, o vô estava lá. 222 00:09:26,566 --> 00:09:30,070 Ele ia começar a tocar, quando algo dramático aconteceu! 223 00:09:30,653 --> 00:09:33,031 Uma pinha enorme caiu perto dele. 224 00:09:33,114 --> 00:09:36,076 O vô tomou um susto e deixou o copo cair. 225 00:09:36,159 --> 00:09:40,246 Ele ficou chateado porque a proporção dos ingredientes era perfeita. 226 00:09:40,330 --> 00:09:43,458 A proporção de sorvete e refrigerante era perfeita! 227 00:09:43,541 --> 00:09:45,543 O Grande Bob foi pegar o copo 228 00:09:45,627 --> 00:09:48,922 e achou um binóculo cintilante. 229 00:09:49,589 --> 00:09:53,301 Quando ele usou, tudo estava em preto e branco! 230 00:09:53,927 --> 00:09:57,847 Que binóculo cintilante estranho. Fazer o quê? 231 00:09:57,931 --> 00:10:01,935 O vô olhou em volta e viu árvores e grama em preto e branco. 232 00:10:02,018 --> 00:10:06,314 Mas uma árvore não era árvore. Era um monstro alienígena! 233 00:10:06,398 --> 00:10:08,441 - O quê... - Então tinha alienígenas? 234 00:10:08,525 --> 00:10:10,276 - Tinha alienígenas. - É, pai. 235 00:10:10,360 --> 00:10:12,153 Você não olha pro céu e se pergunta? 236 00:10:12,237 --> 00:10:14,197 Claro que tem alienígenas, Bob. 237 00:10:14,280 --> 00:10:17,075 Não acredito que o pai nunca mencionou. 238 00:10:17,158 --> 00:10:20,412 Então, o vô só consegue ver o alienígena 239 00:10:20,495 --> 00:10:23,039 quando usa o binóculo cintilante. 240 00:10:23,123 --> 00:10:26,042 Vejo um. Tenho certeza. Estou olhando pra ele. 241 00:10:26,126 --> 00:10:28,086 Está me olhando, tipo: "Te vejo." 242 00:10:28,169 --> 00:10:30,839 O alienígena desapareceu! Não é muito louco? 243 00:10:30,922 --> 00:10:32,424 Nossa. 244 00:10:32,507 --> 00:10:36,177 Não gosto nada disso. 245 00:10:36,261 --> 00:10:38,263 Rápido! Me siga. Não temos tempo. 246 00:10:38,346 --> 00:10:39,347 Espera aí. 247 00:10:39,431 --> 00:10:41,391 Grande Bob olha a garota pelo binóculo 248 00:10:41,474 --> 00:10:43,184 pra ver se não é um deles. 249 00:10:43,268 --> 00:10:44,894 Você parece humana. 250 00:10:44,978 --> 00:10:48,314 Obrigada. Eu criei esse binóculo pra ver alienígenas. 251 00:10:48,398 --> 00:10:50,400 Sou inteligente e amo a natureza. 252 00:10:50,483 --> 00:10:53,486 Estou com um grupo que notou sinais alienígenas. 253 00:10:53,570 --> 00:10:56,906 Estamos observando pra descobrir as fraquezas deles. 254 00:10:56,990 --> 00:10:59,784 Você gravou algo estranho? Ouvi quando cheguei. 255 00:10:59,868 --> 00:11:03,538 Gravei. Foi muito enigmático? Difícil? 256 00:11:03,621 --> 00:11:05,123 - Sim. - Droga. Desculpa. 257 00:11:05,957 --> 00:11:06,958 Fomos pegos! 258 00:11:07,042 --> 00:11:09,252 O vô e a amiga nova dele viraram 259 00:11:09,336 --> 00:11:12,881 e viram um monte de alienígenas secretos indo na direção deles. 260 00:11:12,964 --> 00:11:15,467 É melhor irmos pra lá pra não morrermos. 261 00:11:15,550 --> 00:11:16,718 Não quero morrer. 262 00:11:16,801 --> 00:11:20,096 Correram pela vida com os três alienígenas atrás deles. 263 00:11:21,181 --> 00:11:23,433 É Dia da Árvore? 264 00:11:26,227 --> 00:11:28,855 Se o vô foi perseguido por alienígenas, 265 00:11:28,938 --> 00:11:32,108 tenho 95% de certeza que aconteceu isso. 266 00:11:32,192 --> 00:11:33,818 Intervalo pra comer queijo. 267 00:11:33,902 --> 00:11:36,946 Gene, sua história parece o filme Eles Vivem. 268 00:11:37,030 --> 00:11:38,740 Assistiu recentemente? 269 00:11:38,823 --> 00:11:41,034 Você estava vendo e me mandou dormir, 270 00:11:41,117 --> 00:11:43,620 mas posso ter voltado e visto do corredor? 271 00:11:43,703 --> 00:11:45,705 Alguém viu Janela Indiscreta. 272 00:11:45,789 --> 00:11:47,665 De volta à história. 273 00:11:47,749 --> 00:11:50,126 Os alienígenas se aproximavam deles. 274 00:11:50,210 --> 00:11:52,587 Por sorte, eram desastrados 275 00:11:52,671 --> 00:11:55,632 e caíam toda hora. É difícil correr sendo árvore. 276 00:11:55,715 --> 00:11:57,342 O Posto Florestal! Vamos! 277 00:11:57,425 --> 00:11:59,511 Oi. Por favor, ande na trilha. 278 00:11:59,594 --> 00:12:01,012 - Abre a porta! - Abre! 279 00:12:01,096 --> 00:12:04,641 A cientista e Grande Bob pularam pra dentro 280 00:12:04,724 --> 00:12:07,477 - e trancaram a porta. - O que houve? 281 00:12:07,560 --> 00:12:10,480 Olha, guarda, o mundo todo corre perigo. 282 00:12:10,563 --> 00:12:12,107 Estão por aí e não sabíamos. 283 00:12:12,190 --> 00:12:13,858 As árvores que te perseguiam? 284 00:12:13,942 --> 00:12:15,443 Usa isto. 285 00:12:16,486 --> 00:12:17,821 Puxa vida bandida. 286 00:12:17,904 --> 00:12:21,282 Foi o que pensei. Mas foi: "puxa vida comida vencida." 287 00:12:21,366 --> 00:12:22,992 O que são? O que querem? 288 00:12:23,076 --> 00:12:26,371 Não querem que a gente acampe. Pra usarem a floresta 289 00:12:26,454 --> 00:12:28,707 no planeta deles sem intervenção humana. 290 00:12:28,790 --> 00:12:30,834 - Que saco. - O que fazemos? 291 00:12:30,917 --> 00:12:33,294 Controlam o que vemos com algum sinal. 292 00:12:33,378 --> 00:12:36,381 Vamos achar a fonte que transmite o sinal e destruir. 293 00:12:36,464 --> 00:12:38,049 Sabe de onde vem? 294 00:12:38,133 --> 00:12:40,969 Ainda não descobrimos, mas estamos perto. 295 00:12:41,052 --> 00:12:42,095 Perto demais. 296 00:12:42,178 --> 00:12:43,763 O quê? Trabalha pra eles? 297 00:12:43,847 --> 00:12:45,473 É só um galho. 298 00:12:45,557 --> 00:12:47,434 - Não, é uma arma. - É um galho. 299 00:12:47,517 --> 00:12:48,727 Não interfira. Vai perder. 300 00:12:48,810 --> 00:12:51,479 Por que está com eles? Vão destruir o planeta. 301 00:12:51,563 --> 00:12:53,314 Me prometeram a vaga de guarda 302 00:12:53,398 --> 00:12:55,233 na floresta espacial deles. 303 00:12:55,316 --> 00:12:58,111 Bons benefícios, e um chapéu bem melhor que este. 304 00:12:58,194 --> 00:12:59,821 Mãos pra cima! Anda! 305 00:12:59,904 --> 00:13:02,657 Desculpa. É difícil ter medo de um galho. 306 00:13:02,741 --> 00:13:05,160 Se usar o binóculo, vai ver que é uma arma. 307 00:13:05,243 --> 00:13:07,370 Mas mantenha as mãos pro alto. Confie. 308 00:13:07,454 --> 00:13:09,748 Mesmo eu tendo mentido. Mexam-se. 309 00:13:09,831 --> 00:13:13,918 A guarda florestal entregou o vô e a cientista aos alienígenas. 310 00:13:14,002 --> 00:13:17,047 Os encrenqueiros estão aqui. Seu segredo está seguro. 311 00:13:17,130 --> 00:13:19,299 E sobre o emprego, 312 00:13:19,382 --> 00:13:21,718 já tinha agendado a viagem pra Montreal. 313 00:13:21,801 --> 00:13:23,678 Posso começar em duas semanas? 314 00:13:23,762 --> 00:13:25,347 - Claro. - Lá o bagel é ótimo. 315 00:13:25,430 --> 00:13:26,723 Chuta a mochila pra cá. 316 00:13:26,806 --> 00:13:28,308 - Tenho uma ideia. - Sim. 317 00:13:28,391 --> 00:13:29,768 Vou andar de bicicleta. 318 00:13:29,851 --> 00:13:33,688 O vô usou os dentes pra pegar o "glam-jeridu" dele. 319 00:13:33,772 --> 00:13:36,316 E começou a lamentar! 320 00:13:37,192 --> 00:13:41,780 Ele tocou o "glam-jeridu" com muito "glam-or" e "gla-rinho". 321 00:13:41,863 --> 00:13:44,115 Logo, os alienígenas ficaram confusos. 322 00:13:44,199 --> 00:13:45,992 Não sei por que acha que isso ajuda. 323 00:13:46,076 --> 00:13:49,913 Olha. Estão dançando. Ou acho que estão dançando? 324 00:13:49,996 --> 00:13:53,333 Eles empolgaram, porque foi incrível! 325 00:13:53,416 --> 00:13:57,212 Nem a guarda florestal resistiu. Ela entrou na dança. 326 00:13:57,295 --> 00:13:59,714 Meus pés querem dançar, a música não pode parar. 327 00:13:59,798 --> 00:14:03,385 Nossa! A antena no posto florestal é o transmissor. 328 00:14:03,468 --> 00:14:06,846 E a frequência do seu "glam-jeridu" está interferindo! 329 00:14:06,930 --> 00:14:08,807 Continua tocando! 330 00:14:09,516 --> 00:14:13,645 Ele toca o "glam-jeridu" Com esses alienígenas, vai dar chabu 331 00:14:13,728 --> 00:14:19,734 E o sinal diabólico dos alienígenas já era! 332 00:14:21,236 --> 00:14:24,280 Agora parecemos alienígenas. 333 00:14:24,364 --> 00:14:29,411 Vamos pra um planeta que não tenha tecnologia "glam-jeridu". 334 00:14:29,494 --> 00:14:31,830 Espera. Podem me mandar o chapéu? Já era. 335 00:14:31,913 --> 00:14:34,249 Isso! Agora podemos acampar. 336 00:14:34,332 --> 00:14:37,127 Sim. Vou montar a barraca e tomar vaca preta. 337 00:14:37,210 --> 00:14:39,504 - Foi um prazer. - Igualmente. Tchau. 338 00:14:39,587 --> 00:14:41,798 Foi o que houve com o nosso avô 339 00:14:41,881 --> 00:14:43,508 quando a árvore quase caiu nele. 340 00:14:43,591 --> 00:14:46,803 Na verdade, foram várias. E eram alienígenas desastrados. 341 00:14:47,429 --> 00:14:48,805 Ele salvou o acampamento. 342 00:14:48,888 --> 00:14:49,931 - Como Ernest. - É. 343 00:14:50,015 --> 00:14:54,436 Ele odeia acampar na vida real, mas não sei por que falei isso. 344 00:14:54,519 --> 00:14:56,229 - A história é legal. - É, sim. 345 00:14:56,312 --> 00:14:59,357 Podemos colar a boca com fita adesiva até o vô chegar? 346 00:14:59,441 --> 00:15:01,568 - Parece divertido. - Sim. Desculpa. 347 00:15:01,651 --> 00:15:03,153 Vamos respeitar a Tina 348 00:15:03,236 --> 00:15:05,989 e esperar seu avô chegar e contar a história. 349 00:15:06,072 --> 00:15:08,575 - Sim, obrigada. Essa não. - Mas... 350 00:15:08,658 --> 00:15:09,993 Talvez a árvore 351 00:15:10,076 --> 00:15:12,871 que quase bateu no Grande Bob já o conhecia. 352 00:15:12,954 --> 00:15:13,955 Sim. Ótimo. 353 00:15:14,039 --> 00:15:16,624 Ele irritou a árvore, ela quis acabar com ele. 354 00:15:16,708 --> 00:15:19,044 Na verdade, podia ser... 355 00:15:19,127 --> 00:15:20,628 Acho que não. Um pouco. 356 00:15:20,712 --> 00:15:23,965 É. O Grande Bob devia ir na mesma árvore todo dia 357 00:15:24,049 --> 00:15:27,010 e pedia coisas como maçãs, galhos pra lareira 358 00:15:27,093 --> 00:15:29,679 e folhas pra fazer cintos estranhos. 359 00:15:29,763 --> 00:15:30,889 Primeiro ela pensou... 360 00:15:30,972 --> 00:15:33,308 "Somos amigos. Adoro ajudar você. 361 00:15:33,391 --> 00:15:34,809 Gostou das maçãs?" 362 00:15:34,893 --> 00:15:37,729 Mas a árvore foi ficando irritada. 363 00:15:37,812 --> 00:15:40,440 Olha, estou ficando irritada. 364 00:15:40,523 --> 00:15:43,777 E o que recebo? Só dou? Pareço mais um quebra galho. 365 00:15:43,860 --> 00:15:47,739 Então, quando ele voltou, a árvore tinha algo planejado. 366 00:15:47,822 --> 00:15:49,199 Ei, vou usar essa faca 367 00:15:49,282 --> 00:15:52,202 pra escrever a senha do wi-fi em você. Não se mexa. 368 00:15:52,285 --> 00:15:54,579 Oi, amigo. Tenho uma pergunta pra você. 369 00:15:54,662 --> 00:15:56,956 Se uma árvore cai em você, você ouve? 370 00:15:57,040 --> 00:15:58,041 Não sei. 371 00:15:58,124 --> 00:16:01,378 É o que pensei. Vamos ver! 372 00:16:01,461 --> 00:16:03,213 - Oi. - Vô! 373 00:16:03,296 --> 00:16:04,297 - Vô! - Vô! 374 00:16:04,381 --> 00:16:07,717 Desculpa. Parece que assustei vocês. Não era pra eu vir? 375 00:16:07,801 --> 00:16:09,678 É que... Entrou sozinho? 376 00:16:09,761 --> 00:16:12,430 A porta estava aberta. Achei que era pra mim. 377 00:16:12,514 --> 00:16:15,100 Um de nós deve ter deixado, pra qualquer um. 378 00:16:15,183 --> 00:16:16,184 E você veio! 379 00:16:16,768 --> 00:16:19,854 Quatro galões de leite da câmara. Vence amanhã. 380 00:16:19,938 --> 00:16:21,981 - Festa do leite! - Vamos comer? 381 00:16:22,065 --> 00:16:23,358 - Sim, finalmente! - Oba! 382 00:16:23,441 --> 00:16:24,734 Não! Ainda não. 383 00:16:25,276 --> 00:16:27,946 Desculpa. Quero entrevistar o vô. 384 00:16:29,155 --> 00:16:30,490 Claro. Vamos lá. 385 00:16:30,573 --> 00:16:35,870 Está bem. Vou tentar manter a janta aquecida. 386 00:16:35,954 --> 00:16:38,998 Primeira. Essa é interessante. 387 00:16:39,082 --> 00:16:42,168 "Que momento da sua vida fez você ser quem é hoje?" 388 00:16:44,212 --> 00:16:47,882 Acho que foi quando fui acampar e uma árvore quase caiu em mim. 389 00:16:47,966 --> 00:16:52,637 Nossa, quase caiu em você? Eu não sabia. Conta mais. 390 00:16:52,721 --> 00:16:54,931 É, foi isso. 391 00:16:55,015 --> 00:16:57,183 - E acabou. - O que houve? 392 00:16:57,267 --> 00:16:58,560 Nada. 393 00:16:58,643 --> 00:17:02,772 Achei que contaria a história e que duraria esse tempo. 394 00:17:02,856 --> 00:17:06,151 O quê? Uma árvore quase caiu em mim. O que eu ia dizer? 395 00:17:06,234 --> 00:17:08,445 - Nada. Esquece. - Não. O que foi? 396 00:17:08,528 --> 00:17:11,197 Eu estou fazendo as perguntas, mas está bem. 397 00:17:11,281 --> 00:17:14,868 É que você não fala muito sobre nada. 398 00:17:14,951 --> 00:17:17,245 Desculpa se não sou tagarela. 399 00:17:17,328 --> 00:17:20,373 Não, tudo bem. Entendemos. Você não gosta de conversa. 400 00:17:20,457 --> 00:17:22,834 Que bom que vim pra gritarem comigo. 401 00:17:22,917 --> 00:17:25,211 Suas histórias sempre têm duas frases... 402 00:17:25,295 --> 00:17:27,047 - A câmara... - Não devia sair... 403 00:17:27,130 --> 00:17:30,759 É tarde demais, mas a entrevista poderia ter sido pelo telefone. 404 00:17:30,842 --> 00:17:32,135 - Nem um obrigado. - É. 405 00:17:35,388 --> 00:17:37,974 - Acho que vou indo. - Sim, claro. 406 00:17:38,058 --> 00:17:40,352 O macarrão está bem quentinho, 407 00:17:40,435 --> 00:17:43,813 bem diferente daqui, 408 00:17:43,897 --> 00:17:46,775 com esse clima gelado estranho. 409 00:17:46,858 --> 00:17:48,068 Bob. 410 00:17:48,151 --> 00:17:49,944 Pai, quieto. Vô, senta. 411 00:17:50,028 --> 00:17:51,905 A entrevista é minha. Vale nota. 412 00:17:51,988 --> 00:17:53,948 Veio até aqui. Podemos continuar? 413 00:17:54,032 --> 00:17:55,742 - Desculpa. - Desculpa, Tina. 414 00:17:55,825 --> 00:17:57,911 Vou pegar o queijo de mansinho. 415 00:17:57,994 --> 00:17:58,995 - Dá cobertura! - Não. 416 00:17:59,079 --> 00:17:59,913 Que justo. 417 00:17:59,996 --> 00:18:02,665 Conta mais sobre o incidente da árvore: 418 00:18:02,749 --> 00:18:05,835 "Quando, onde, por que aconteceu e com quem..." 419 00:18:05,919 --> 00:18:08,338 Não, essa parte eu sei. "E isso te mudou?" 420 00:18:09,089 --> 00:18:11,216 Eu tinha 20 e poucos. 421 00:18:11,299 --> 00:18:13,677 Acampamos num parque... Esqueci o nome... 422 00:18:13,760 --> 00:18:16,429 - E tinha árvores, óbvio. - Ahãm. 423 00:18:16,513 --> 00:18:19,474 Era noite, estava chovendo, estávamos na barraca, 424 00:18:19,557 --> 00:18:21,434 e sua avó foi ao banheiro. 425 00:18:21,518 --> 00:18:23,895 O som da chuva fez ela querer fazer xixi. 426 00:18:23,978 --> 00:18:25,897 Só de ouvir me dá vontade. 427 00:18:25,980 --> 00:18:27,607 Intervalo? Pela cara da Tina, não. 428 00:18:27,691 --> 00:18:30,610 Espera. A mãe estava lá? Você nunca mencionou. 429 00:18:30,694 --> 00:18:34,698 Não? Ela estava lá. Foi antes de nos casarmos. 430 00:18:34,781 --> 00:18:37,158 Acampando e pecando. Que romântico. 431 00:18:37,242 --> 00:18:39,369 A vó estava lá, mas foi ao banheiro. 432 00:18:39,452 --> 00:18:41,746 - E aí? - Acho que começou a ventar forte, 433 00:18:41,830 --> 00:18:43,039 daí ouvi um estalo. 434 00:18:43,123 --> 00:18:46,501 Do nada, a barraca desabou, e eu não sabia o que tinha sido. 435 00:18:46,584 --> 00:18:47,585 Nossa, que susto. 436 00:18:47,669 --> 00:18:50,130 Uma árvore grande caiu na barraca. 437 00:18:50,213 --> 00:18:51,339 Quase me acertou. 438 00:18:51,423 --> 00:18:53,258 Foi bom ela ter ido ao banheiro, 439 00:18:53,341 --> 00:18:56,052 - ou teria sido esmagada. - O banheiro é um herói. 440 00:18:56,136 --> 00:18:59,180 Banheiros não são ótimos? E olha como tratamos eles. 441 00:18:59,264 --> 00:19:02,475 Por que acha que esse momento fez você ser quem é hoje? 442 00:19:02,559 --> 00:19:04,853 Bem, não morri. Tem isso. 443 00:19:04,936 --> 00:19:05,979 E além disso? 444 00:19:06,062 --> 00:19:07,856 Você seria uma panqueca hoje, 445 00:19:07,939 --> 00:19:09,983 - mas é assim. - Obrigada, Gene. 446 00:19:10,066 --> 00:19:13,028 Acho que fez eu pensar na sua avó, 447 00:19:13,111 --> 00:19:15,280 e na vida de uma forma diferente. 448 00:19:15,363 --> 00:19:16,364 Ahãm... 449 00:19:16,448 --> 00:19:20,243 Lembro de ter visto o rosto dela depois que saí da barraca. 450 00:19:20,326 --> 00:19:21,494 Ou o que sobrou dela. 451 00:19:21,578 --> 00:19:24,247 Pensei no quanto ela era importante pra mim. 452 00:19:24,330 --> 00:19:26,291 Acho que naquele momento 453 00:19:26,374 --> 00:19:29,502 percebi que queria pedir sua avó em casamento. 454 00:19:29,586 --> 00:19:31,921 E seis anos depois, fiz o pedido. 455 00:19:32,756 --> 00:19:35,258 - O que ela disse? - "Sim". Ela disse sim. 456 00:19:35,342 --> 00:19:38,136 - Que bom. - Eu não sabia disso. 457 00:19:38,219 --> 00:19:40,221 Que história linda, Grande Bob. 458 00:19:40,305 --> 00:19:43,058 A minha tinha um gigante. Só pra constar. 459 00:19:43,141 --> 00:19:45,643 Você é uma boa entrevistadora. Me fez tagarela. 460 00:19:45,727 --> 00:19:47,062 É, Tina. Muito bem. 461 00:19:47,145 --> 00:19:48,813 Obrigada. 462 00:19:48,897 --> 00:19:51,983 Não consigo ler minhas anotações, mas vou descobrir. 463 00:19:52,067 --> 00:19:54,235 Você disse que morreu ou não morreu? 464 00:19:54,319 --> 00:19:58,281 Que orgulho da minha Tina. Perguntando e arrasando. 465 00:19:58,365 --> 00:19:59,908 Pronto, agora vamos comer. 466 00:19:59,991 --> 00:20:00,992 - Oba! - Isso! 467 00:20:01,076 --> 00:20:02,619 Mais umas perguntas, e... 468 00:20:02,702 --> 00:20:04,245 - Não! - Durante o jantar. 469 00:20:05,330 --> 00:20:07,791 Não acredito que eu não sabia 470 00:20:07,874 --> 00:20:10,502 da história toda da árvore, da mãe. 471 00:20:10,585 --> 00:20:13,880 Eu tenho que contar as coisas direito. 472 00:20:13,963 --> 00:20:16,883 Acho que eu não queria mencionar sua mãe, 473 00:20:16,966 --> 00:20:19,636 fazer você se lembrar dela e ficar triste. 474 00:20:19,719 --> 00:20:22,055 Não faria. Talvez um pouco. 475 00:20:22,138 --> 00:20:25,558 Mas de uma forma boa, porque conversaríamos sobre ela. 476 00:20:25,642 --> 00:20:29,145 Tenho que aprender a perguntar. 477 00:20:29,229 --> 00:20:31,398 Tem algo mais que devo perguntar? 478 00:20:31,481 --> 00:20:33,066 Falei sobre minha outra família? 479 00:20:33,149 --> 00:20:34,776 - O quê? - É brincadeira. 480 00:20:34,859 --> 00:20:36,277 Sabe as coisas boas. 481 00:20:36,361 --> 00:20:38,988 E sabe da câmara, então está atualizado. 482 00:20:39,072 --> 00:20:40,740 Ei, vô! Não quero ser grossa, 483 00:20:40,824 --> 00:20:43,785 mas tem um cartão Burobu lindo aqui, 484 00:20:43,868 --> 00:20:45,245 pra você ver. 485 00:20:45,328 --> 00:20:47,789 Só avisando que a entrada é $5. 486 00:20:47,872 --> 00:20:50,500 E minha v-ópera precisa de plateia. 487 00:20:50,583 --> 00:20:53,461 Dura por volta de uma hora, então prepare-se! 488 00:20:53,545 --> 00:20:56,256 - Pode demorar mais. - Vou pegar o melhor assento! 489 00:20:56,339 --> 00:20:58,216 Senta nele e eu sento em você! 490 00:20:58,717 --> 00:21:00,844 - Mãe! - E um e dois e... 491 00:21:00,927 --> 00:21:05,265 Ele tocou o "glam-jeridu" Os alienígenas morreram de medo 492 00:21:05,348 --> 00:21:09,060 E o sinal diabólico dos alienígenas já era 493 00:21:10,812 --> 00:21:15,275 Ele tocou o "glam-jeridu" Os alienígenas morreram de medo 494 00:21:15,358 --> 00:21:17,861 Ai, que medo 495 00:21:17,944 --> 00:21:19,863 - Já era - Já era 496 00:21:30,373 --> 00:21:33,877 Ele tocou o "glam-jeridu" Os alienígenas... 38728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.