All language subtitles for bobs.burgers.s12e14.1080p.web.h264-port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,799 --> 00:00:09,175 FUNERÁRIA A ESCOLHA É SUA 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,885 LIMPEZA EDUARDO MÃOS DE VASSOURA 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,345 GRANDE INAUGURAÇÃO 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,471 GRANDE REINAUGURAÇÃO 5 00:00:13,555 --> 00:00:15,265 GASES VORAZES 6 00:00:15,348 --> 00:00:16,808 GRANDE RE-REINAUGURAÇÃO 7 00:00:16,891 --> 00:00:19,227 GRANDE RE-RE-REINAUGURAÇÃO 8 00:00:19,978 --> 00:00:21,229 ESCOLA WAGSTAFF 9 00:00:22,105 --> 00:00:23,523 Tem carta no armário. 10 00:00:23,606 --> 00:00:26,067 "Intervalo. Parquinho. Escorregador. Esteja lá." 11 00:00:26,151 --> 00:00:29,029 Não sei quem escreveu, mas podia pedir "por favor". 12 00:00:29,112 --> 00:00:31,031 Ei, Tina. Foi você quem escreveu? 13 00:00:31,114 --> 00:00:32,991 Poderia ter dito pra encontrar aqui 14 00:00:33,074 --> 00:00:35,285 ou conversávamos em casa, onde moramos. 15 00:00:35,368 --> 00:00:36,494 Não, também recebi. 16 00:00:36,578 --> 00:00:39,664 Se soubéssemos disso, podíamos vir juntas. 17 00:00:39,748 --> 00:00:40,749 Conversar. 18 00:00:40,832 --> 00:00:43,960 - É, que pena. Então quem escreveu? - Não sei. A mãe? 19 00:00:44,044 --> 00:00:46,087 Oi! Também recebi um bilhete. 20 00:00:46,171 --> 00:00:50,800 O meu diz: "Oi, Louise. Oi, Tina. Eu escrevi os bilhetes." 21 00:00:50,884 --> 00:00:52,052 Não é divertido? 22 00:00:52,135 --> 00:00:53,136 - Um pouco. - Não. 23 00:00:53,219 --> 00:00:56,431 Estava esperando no escorregador por quanto tempo? 24 00:00:56,514 --> 00:00:59,142 Uns 20 minutos. A acústica é ótima pra cantar. 25 00:00:59,225 --> 00:01:01,394 Armário do amor 26 00:01:01,478 --> 00:01:03,229 - Legal. - O que quer, Courtney? 27 00:01:03,313 --> 00:01:05,190 Estamos perdendo o recreio. 28 00:01:05,273 --> 00:01:07,484 Sabem minha música, "Amor do Armário"? 29 00:01:07,567 --> 00:01:08,568 - Não. - Não. 30 00:01:08,651 --> 00:01:11,404 Vou fazer um clipe dela amanhã aqui na Wagstaff. 31 00:01:11,488 --> 00:01:14,491 Meu pai pediu, e deixaram gravar no corredor com armários. 32 00:01:14,574 --> 00:01:16,910 Ele prometeu mencionar o nome da escola, 33 00:01:16,993 --> 00:01:19,621 e isso vai fazer a Wagstaff ficar famosa, 34 00:01:19,704 --> 00:01:22,207 porque essa belezinha vai viralizar. 35 00:01:22,290 --> 00:01:24,084 Mas preciso do Gene nele! 36 00:01:24,167 --> 00:01:27,003 Pode pedir ao Gene. Somos Louise e Tina. 37 00:01:27,087 --> 00:01:30,340 Eu pedi. Várias vezes. Ele sempre tem uma desculpa. 38 00:01:30,423 --> 00:01:33,802 Vou ao dentista colocar meu siso de volta. 39 00:01:34,803 --> 00:01:37,305 É dia de descascar cenoura. É religioso. 40 00:01:37,389 --> 00:01:41,518 É dia de dar banho no cachorro, que é o nome das minhas partes baixas. 41 00:01:41,601 --> 00:01:44,270 - Por que não outra pessoa? - Tem que ser Gene! 42 00:01:44,354 --> 00:01:46,648 E preciso que ele cante a última frase. 43 00:01:46,731 --> 00:01:49,317 Ninguém canta comigo tão bem quanto ele. 44 00:01:49,401 --> 00:01:51,152 Somos como Simon e Garfield. 45 00:01:51,236 --> 00:01:53,780 Então vão me ajudar a fazer Gene aceitar. 46 00:01:53,863 --> 00:01:56,074 Por que pediríamos ao nosso irmão 47 00:01:56,157 --> 00:01:58,284 pra fazer algo que ele não quer? 48 00:01:58,368 --> 00:01:59,577 Engole Bole? 49 00:01:59,661 --> 00:02:03,081 Isso mesmo. É Fudge Flama e Canela Quemela! 50 00:02:03,164 --> 00:02:04,958 A Santíssima Trindade de doces. 51 00:02:05,041 --> 00:02:07,752 Temos caixas na mesa de lanche do meu clipe. 52 00:02:07,836 --> 00:02:10,171 Você só precisa ajudar na equipe 53 00:02:10,255 --> 00:02:13,425 e na dança, e Gene também quer fazer o clipe. 54 00:02:13,508 --> 00:02:16,386 Vamos perguntar ao Gene. Mil vezes sim! 55 00:02:16,469 --> 00:02:20,056 Convence Gene de fazer meu vídeo e pode nadar em açúcar sábado. 56 00:02:20,140 --> 00:02:22,851 Difícil discutir quando faz sentido. 57 00:02:22,934 --> 00:02:24,394 Quero comer todos. 58 00:02:24,477 --> 00:02:27,605 Ótimo. Convença Gene e nos vemos depois da aula. 59 00:02:27,689 --> 00:02:30,275 Não acredito que traiu seu irmão por doces. 60 00:02:30,358 --> 00:02:32,444 - Ele faria o mesmo conosco. - Verdade. 61 00:02:33,069 --> 00:02:35,321 Pronto. Hambúrguer do dia com fritas. 62 00:02:35,405 --> 00:02:37,949 A vida é mais bonita com batata frita. Não é? 63 00:02:38,033 --> 00:02:40,160 Brincadeira. Mais alguma coisa? 64 00:02:40,243 --> 00:02:42,162 - Não, obrigado. - Está bem. 65 00:02:42,245 --> 00:02:44,205 Volto se precisar de alguma coisa. 66 00:02:44,289 --> 00:02:46,249 - Que tagarela. - Quem? 67 00:02:46,791 --> 00:02:47,792 O esnobe de terno. 68 00:02:47,876 --> 00:02:49,669 - Saquei. Qual é a dele? - Não é? 69 00:02:49,753 --> 00:02:51,588 O Sr. Terno acha que é tão bom 70 00:02:51,671 --> 00:02:53,631 que fala com a garçonete assim. 71 00:02:53,715 --> 00:02:55,508 Ele nem falou nada. 72 00:02:55,592 --> 00:02:58,595 E quem se veste assim pra almoçar sozinho? 73 00:02:58,678 --> 00:03:00,055 Empresários. 74 00:03:03,767 --> 00:03:06,478 O que foi aquilo? Acha que vão roubar a maleta? 75 00:03:06,561 --> 00:03:09,856 - Ninguém quer sua maleta. - É! Ninguém quer sua maleta. 76 00:03:09,939 --> 00:03:12,067 Está bem. Vou voltar pra cozinha. 77 00:03:12,150 --> 00:03:14,069 Parem de encarar esse homem. 78 00:03:14,152 --> 00:03:15,487 Somos discretos. 79 00:03:16,279 --> 00:03:18,990 Pensei num novo jeito de deitar no sofá comendo chips. 80 00:03:19,074 --> 00:03:21,576 Vou testar. O que fará no fim de semana? 81 00:03:21,659 --> 00:03:23,995 Vou ajudar Courtney com o clipe dela. 82 00:03:24,079 --> 00:03:25,455 Ela te convenceu? 83 00:03:25,538 --> 00:03:28,667 Ela vai ter uma mesa cheia de doces gostosos, então… 84 00:03:28,750 --> 00:03:29,959 Não sou idiota. 85 00:03:30,043 --> 00:03:32,462 Estão falando sobre o clipe da Courtney? 86 00:03:32,545 --> 00:03:34,089 É, também vamos fazer. 87 00:03:34,172 --> 00:03:35,173 Vão? 88 00:03:35,256 --> 00:03:37,050 Vai ser divertido. Vem também. 89 00:03:37,133 --> 00:03:38,134 - Não. - Por quê? 90 00:03:38,218 --> 00:03:39,594 É. Você odeia doce? 91 00:03:39,678 --> 00:03:41,388 Não vai perder só doce. 92 00:03:41,471 --> 00:03:44,891 Vai ficar preso no restaurante enquanto eu, Tina e Peter 93 00:03:44,974 --> 00:03:47,018 vamos nos divertir muito! 94 00:03:47,102 --> 00:03:49,354 Criando laços, fazendo piadas. 95 00:03:49,437 --> 00:03:50,772 Por exemplo, banana! 96 00:03:50,855 --> 00:03:52,857 - Vou entender. - Não, obrigado. 97 00:03:52,941 --> 00:03:56,486 Melhor ir pra aula, senão a divisão longa fica mais longa. 98 00:03:56,569 --> 00:03:57,570 Como assim? 99 00:03:57,654 --> 00:04:00,907 Ele não liga de perder doces ou piadas? Quem é ele? 100 00:04:00,990 --> 00:04:02,033 Digo quem não é. 101 00:04:02,117 --> 00:04:04,744 Ele não vai ficar entre mim e os Engole Joles. 102 00:04:04,828 --> 00:04:05,829 Nem pensar. 103 00:04:06,663 --> 00:04:08,331 Tchau! Obrigada por vir! 104 00:04:08,415 --> 00:04:11,084 O Sr. Carrancudo esqueceu a maleta. 105 00:04:11,167 --> 00:04:13,420 - Esqueceu? - Agora vai ter que falar. 106 00:04:15,296 --> 00:04:16,339 Ele foi embora. 107 00:04:16,423 --> 00:04:18,758 O cara vem, come, quase não fala, 108 00:04:18,842 --> 00:04:20,301 deixa a maleta e puf! 109 00:04:20,385 --> 00:04:22,345 - Sumiu. - É, não faz sentido. 110 00:04:22,429 --> 00:04:25,098 Deve ter esquecido porque estava distraído 111 00:04:25,181 --> 00:04:28,143 com duas pessoas bizarras encarando ele. 112 00:04:28,226 --> 00:04:29,561 Não foi isso. 113 00:04:29,644 --> 00:04:31,104 Vou dar uma olhada. 114 00:04:31,187 --> 00:04:33,481 Tem um número de telefone. Vou ligar. 115 00:04:33,565 --> 00:04:35,817 O nome dele é Billy Bandana. 116 00:04:35,900 --> 00:04:37,444 Que nome é esse? 117 00:04:37,527 --> 00:04:39,320 Suspeito. Muito suspeito. 118 00:04:39,404 --> 00:04:40,780 Está tocando. 119 00:04:40,864 --> 00:04:43,116 É uma gravação. Diz que foi desativado. 120 00:04:43,199 --> 00:04:45,160 - Vou ver. Vamos abrir. - O quê? Não. 121 00:04:45,243 --> 00:04:46,995 Acho melhor não. 122 00:04:47,078 --> 00:04:49,122 Está trancada. Complicou. 123 00:04:49,205 --> 00:04:51,332 Ele vai perceber que esqueceu aqui 124 00:04:51,416 --> 00:04:53,001 e vai voltar pra pegar. 125 00:04:53,084 --> 00:04:56,171 Poxa, Bob. Um cara misterioso chamado Billy Bandana vem 126 00:04:56,254 --> 00:04:57,297 e deixa a maleta? 127 00:04:57,380 --> 00:05:00,508 - Não quer saber o que tem dentro? - Isso mesmo. 128 00:05:00,592 --> 00:05:02,469 Quem é você, Billy Bandana? 129 00:05:02,552 --> 00:05:05,764 - E o que quer nos dizer? - Poxa vida. 130 00:05:05,847 --> 00:05:07,724 Tenho más notícias, Gene. 131 00:05:07,807 --> 00:05:09,976 Um advogado me deu isto pra te dar. 132 00:05:10,060 --> 00:05:12,687 - O que é? - Parece um contrato, e é legítimo. 133 00:05:12,771 --> 00:05:15,774 "Por meio deste, prometo estar no clipe da Courtney." 134 00:05:15,857 --> 00:05:18,109 Se não for, tem que pagar US$ 1.000? 135 00:05:18,193 --> 00:05:19,861 E tem a sua assinatura. 136 00:05:19,944 --> 00:05:21,654 É óbvio que é falsificado. 137 00:05:21,738 --> 00:05:25,283 Assino meu nome com símbolo de paz, yin-yang e quatro raios. 138 00:05:25,367 --> 00:05:27,744 Poxa, Gene. Faz o clipe. 139 00:05:27,827 --> 00:05:30,246 Falei que não quero nada com essa música. 140 00:05:30,330 --> 00:05:32,082 Por quê? Qual é o problema? 141 00:05:32,165 --> 00:05:35,502 Estamos falando dos melhores doces, e são muitos! 142 00:05:35,585 --> 00:05:37,629 - O que estamos fazendo? - Reunião. 143 00:05:37,712 --> 00:05:40,924 Não quero ajudar no clipe porque a música é chata. 144 00:05:41,007 --> 00:05:42,008 Não é um bom ruim. 145 00:05:42,092 --> 00:05:44,719 Parece com um milhão de músicas, ou tenta. 146 00:05:44,803 --> 00:05:47,097 E por que faz doce ter gosto ruim? 147 00:05:47,180 --> 00:05:48,973 Não posso entrar nisso. 148 00:05:49,057 --> 00:05:51,601 Se eu falar algo do tipo, ela fica chateada. 149 00:05:51,685 --> 00:05:53,520 Gene! Está numa reunião? 150 00:05:53,603 --> 00:05:54,604 Cabe mais um? 151 00:05:55,146 --> 00:05:56,731 Desculpa, Courtney. Acabou. 152 00:05:56,815 --> 00:05:58,733 - Nem foi boa. Confie em mim. - Ei! 153 00:05:58,817 --> 00:06:00,944 Alguém tem novidades pra mim? 154 00:06:02,070 --> 00:06:03,863 Gene! Eu imploro. 155 00:06:03,947 --> 00:06:05,782 Vem ajudar no meu clipe amanhã. 156 00:06:05,865 --> 00:06:06,866 Por favor! 157 00:06:06,950 --> 00:06:08,868 A calçada está me machucando. 158 00:06:08,952 --> 00:06:11,663 Amanhã? Vou a Wyoming no fim de semana. 159 00:06:11,746 --> 00:06:15,166 Parece que tem um buraco em Jackson. Vou tentar ajudar. 160 00:06:15,250 --> 00:06:18,169 Está bem. Sem Gene, sem vídeo. 161 00:06:18,253 --> 00:06:20,088 Vou cancelar a filmagem. 162 00:06:20,171 --> 00:06:23,049 Vou avisar todos e devolver os doces. 163 00:06:23,133 --> 00:06:25,927 Gene, está literalmente tirando doce de criança. 164 00:06:26,011 --> 00:06:27,387 Destas crianças! 165 00:06:27,470 --> 00:06:29,347 É! Desculpa, gritei. Mas, sim. 166 00:06:30,056 --> 00:06:32,350 É muita culpa! Desisto! Courtney! 167 00:06:33,059 --> 00:06:34,519 Vou participar do clipe. 168 00:06:34,602 --> 00:06:36,187 Vai? Oba! 169 00:06:36,271 --> 00:06:39,315 Vejo vocês amanhã à tarde na filmagem! 170 00:06:39,399 --> 00:06:42,610 E, antes, na minha casa pra fazer lanche e reunião. 171 00:06:42,694 --> 00:06:46,031 Vamos comprar panini do Papa Nini! 172 00:06:46,114 --> 00:06:47,365 Quero peru e queijo, 173 00:06:47,449 --> 00:06:51,161 e diz pro Papa Nini que quero pepperonini e tomatini. 174 00:06:54,080 --> 00:06:56,583 Gene, que bom que vai ajudar sua amiga. 175 00:06:56,666 --> 00:06:59,794 Cuidado pra não roubar a cena com esse bumbum fofo. 176 00:06:59,878 --> 00:07:00,920 Vou tentar. 177 00:07:01,004 --> 00:07:04,466 Estão ajudando por quê? Pra fugir do trabalho? 178 00:07:04,549 --> 00:07:05,967 - Não. Doce. - É. Doce. 179 00:07:06,051 --> 00:07:08,678 Nossa, faltar ao trabalho. Dureza. 180 00:07:08,762 --> 00:07:11,890 Não sei se ela fala sério, mas sinto falta do trabalho. 181 00:07:11,973 --> 00:07:14,851 O cheiro, vocês, o cheiro de vocês. 182 00:07:14,934 --> 00:07:16,061 O que tem aí? 183 00:07:16,144 --> 00:07:18,021 Checando. Trazemos pra casa 184 00:07:18,104 --> 00:07:19,606 o que deixam no restaurante? 185 00:07:19,689 --> 00:07:20,690 Não, Tina. 186 00:07:20,774 --> 00:07:22,984 Mas sua mãe acha que tem algo estranho 187 00:07:23,068 --> 00:07:26,404 porque o homem da maleta comeu muito quieto 188 00:07:26,488 --> 00:07:27,697 e depois foi embora. 189 00:07:27,781 --> 00:07:31,242 O nome é Billy Bandana. O celular foi desativado. É estranho. 190 00:07:31,326 --> 00:07:33,244 É divertido pensar o que tem ali. 191 00:07:33,328 --> 00:07:36,831 Mãos humanas dos inimigos dele do mundo de negócios de maleta. 192 00:07:37,415 --> 00:07:40,919 Ou várias bandanas de negócios pra um cara trabalhador ativo? 193 00:07:41,002 --> 00:07:42,003 Talvez. 194 00:07:42,087 --> 00:07:44,464 Mas está tão firme que não faz barulho. 195 00:07:44,547 --> 00:07:46,716 Como os peitos do pai na blusa de lã. 196 00:07:48,468 --> 00:07:51,054 Pode entrar. Rupa, Julie, e Peter Pescadero 197 00:07:51,137 --> 00:07:53,682 já estão aqui trabalhando no "Armário de Amor". 198 00:07:53,765 --> 00:07:54,766 - Oi. - Estamos. 199 00:07:54,849 --> 00:07:56,810 - Oi! - Gene! Buddy! Vocês vieram! 200 00:07:57,352 --> 00:08:00,563 Por que não vamos no meu estúdio gravar o fim da música? 201 00:08:00,647 --> 00:08:01,940 Está bem. 202 00:08:02,023 --> 00:08:04,567 Primeiro, vamos aquecer. 203 00:08:04,651 --> 00:08:07,445 O molho barbecue que você pediu 204 00:08:07,529 --> 00:08:09,572 - E vocês. - Não, obrigado. Já aqueci. 205 00:08:09,656 --> 00:08:11,908 Ele já cantou no caminho. 206 00:08:11,991 --> 00:08:15,578 Agora manda ver, Gene, enquanto está aquecido! 207 00:08:15,662 --> 00:08:17,872 Já gravei uma música, 208 00:08:17,956 --> 00:08:20,917 então vou tocar, e você canta exatamente como eu. 209 00:08:21,001 --> 00:08:21,835 Está bem. 210 00:08:21,918 --> 00:08:26,047 Pode parecer balela Mas não resisto ao armário dela 211 00:08:26,131 --> 00:08:28,008 Armário de Amor 212 00:08:28,091 --> 00:08:30,969 Pode parecer balela Mas não resisto ao armário dela 213 00:08:31,052 --> 00:08:33,388 - Armário de Amor - Amor 214 00:08:33,471 --> 00:08:35,223 A nota é mais alta. Tente. 215 00:08:35,306 --> 00:08:37,017 - Amor - Amor 216 00:08:37,100 --> 00:08:38,810 - Amor - Amor 217 00:08:38,893 --> 00:08:41,396 Olha. Vou arrumar com mágica de computador. 218 00:08:41,479 --> 00:08:43,898 Mas não usa muita mágica de computador, 219 00:08:43,982 --> 00:08:46,109 porque vai parecer… 220 00:08:46,192 --> 00:08:49,738 É, a mágica do computador é ótima. Vamos fazer mais uma vez. 221 00:08:49,821 --> 00:08:50,655 Isso 222 00:08:50,739 --> 00:08:51,740 Agora, você. 223 00:08:51,823 --> 00:08:53,033 - Isso - Isso 224 00:08:53,116 --> 00:08:54,117 Isso… 225 00:08:54,200 --> 00:08:55,493 Está me matando. 226 00:08:56,870 --> 00:08:58,747 - Oi, Teddy. - Tive uma ideia. 227 00:08:58,830 --> 00:09:01,041 Comprei esta maleta no brechó. 228 00:09:01,124 --> 00:09:02,125 Por quê? 229 00:09:02,208 --> 00:09:06,087 Coloquei papel, seis canetas, calculadora, vários clipes, 230 00:09:06,171 --> 00:09:08,423 barra de cereais e uns disquetes. 231 00:09:08,506 --> 00:09:10,216 Coisas básicas de negócios. 232 00:09:10,300 --> 00:09:11,843 Está bem. 233 00:09:11,926 --> 00:09:16,723 Pegamos esta maleta e a do Billy Bandana, e vemos se têm o mesmo peso. 234 00:09:16,806 --> 00:09:18,516 - É genial! - Não é. 235 00:09:18,600 --> 00:09:20,435 É, Bob. Cadê a maleta dele? 236 00:09:20,518 --> 00:09:22,520 Aqui está. 237 00:09:22,604 --> 00:09:24,606 Uau! São bem diferentes. 238 00:09:25,106 --> 00:09:26,107 É mesmo! 239 00:09:26,191 --> 00:09:28,526 Eu sabia! Não tem coisas de negócios aí. 240 00:09:28,610 --> 00:09:29,778 É outra coisa. 241 00:09:29,861 --> 00:09:32,155 Algo misterioso e talvez sobrenatural. 242 00:09:32,238 --> 00:09:33,490 - É mesmo. - Vou tentar. 243 00:09:33,573 --> 00:09:37,243 Não é porque tem uma quantidade diferente de coisas de negócios? 244 00:09:37,327 --> 00:09:41,915 Porque esse é o teste menos científico que alguém já fez. 245 00:09:41,998 --> 00:09:42,999 Sem ofensa. 246 00:09:43,083 --> 00:09:44,959 Num filme, você morre primeiro. 247 00:09:45,043 --> 00:09:46,670 - Como é? - É, o incrédulo. 248 00:09:46,753 --> 00:09:48,380 Pro seu bem, fique atrás de nós. 249 00:09:48,463 --> 00:09:51,549 Então reduzimos a algo sobrenatural 250 00:09:51,633 --> 00:09:54,135 ou, segundo Louise, muitas mãos humanas. 251 00:09:54,219 --> 00:09:55,887 Mãos humanas. Faz sentido. 252 00:09:55,970 --> 00:09:58,264 Ou, o que todos achamos: plutônio. 253 00:09:58,348 --> 00:10:00,475 Isso! Pena que vendi meu contador Geiger. 254 00:10:00,558 --> 00:10:01,893 - Temos que abrir! - Não. 255 00:10:01,976 --> 00:10:04,062 Precisamos saber se tem plutônio lá! 256 00:10:04,145 --> 00:10:06,064 - Não tem plutônio. - Agora que disse, 257 00:10:06,147 --> 00:10:08,733 parece mesmo mãos humanas, mas não tem sangue. 258 00:10:08,817 --> 00:10:10,819 - Talvez dentro de saquinhos? - Não. 259 00:10:10,902 --> 00:10:12,696 Foram embora. 260 00:10:12,779 --> 00:10:14,280 Gene! Que bom, terminaram. 261 00:10:14,364 --> 00:10:17,075 Finalmente decidimos sobre as roupas pro vídeo. 262 00:10:17,158 --> 00:10:18,535 Esta é a minha. 263 00:10:18,618 --> 00:10:20,578 - É linda. - É ótima. 264 00:10:20,662 --> 00:10:21,955 E é sua. 265 00:10:22,038 --> 00:10:25,333 O que todo garoto bonito usa nos vídeos. Ótimo. 266 00:10:25,417 --> 00:10:28,169 Ei, e se eu for um pirata? Um pirata do armário? 267 00:10:28,253 --> 00:10:31,881 Ou uma babá legal tentando ser Quase Perfeita? 268 00:10:31,965 --> 00:10:33,633 Gene, deixa de ser bobo. 269 00:10:33,717 --> 00:10:36,177 Gene, amigo! Doces! 270 00:10:36,261 --> 00:10:38,054 Certo. As fantasias são ótimas. 271 00:10:38,138 --> 00:10:40,849 Oba! Vem, Gene. Vamos olhar o storyboard. 272 00:10:40,932 --> 00:10:42,642 Sabe como fazer deditos? 273 00:10:42,726 --> 00:10:45,979 A dança que todos fazem em todo clipe nos últimos 5 anos? 274 00:10:46,062 --> 00:10:47,731 - Sim! - É divertida. 275 00:10:47,814 --> 00:10:50,400 Então, começamos com deditos, 276 00:10:50,483 --> 00:10:52,193 e mando um beijo pra você. 277 00:10:53,194 --> 00:10:55,113 Pode mandar sem cuspe? 278 00:10:55,196 --> 00:10:57,824 Desculpa. Meu aparelho junta saliva. 279 00:10:57,907 --> 00:11:00,535 - Vou drenar antes de mandar beijo. - Ótimo. 280 00:11:01,119 --> 00:11:02,370 Vamos pensar. 281 00:11:02,454 --> 00:11:04,998 O que alguém chamado Billy Bandana usaria? 282 00:11:05,081 --> 00:11:08,376 Provavelmente algo bem legal, como 1999. 283 00:11:09,336 --> 00:11:11,087 Não. Que saco, Billy Bandana. 284 00:11:11,171 --> 00:11:12,756 Parem com isso. 285 00:11:12,839 --> 00:11:16,343 O que acha que acontece se esquecer a maleta num restaurante? 286 00:11:16,426 --> 00:11:19,429 Acharia que iam guardar e não mexer nela. 287 00:11:19,512 --> 00:11:21,556 Se tranquei, tinha um motivo. 288 00:11:21,639 --> 00:11:23,558 Que motivo seria, Bob Executivo? 289 00:11:23,641 --> 00:11:25,477 O que esconde, Bob Executivo? 290 00:11:25,560 --> 00:11:30,690 Uma ideia minha que vai revolucionar a área em que trabalho. 291 00:11:30,774 --> 00:11:33,276 Tudo digitado em papel timbrado. 292 00:11:33,360 --> 00:11:35,528 O quê? Por que guarda na maleta? 293 00:11:35,612 --> 00:11:37,447 Guarde no cofre no escritório. 294 00:11:37,530 --> 00:11:39,741 É, Bob. Tenha cuidado. 295 00:11:39,824 --> 00:11:42,410 Eu ia mandar pra diretoria na próxima reunião, 296 00:11:42,494 --> 00:11:45,121 e espero que esteja seguro no restaurante. 297 00:11:48,333 --> 00:11:49,709 Muito bom, pessoal! 298 00:11:49,793 --> 00:11:51,795 Entendo por que fazem essa dança. 299 00:11:51,878 --> 00:11:54,756 Se está bom, pra que mudar? Mais uma vez. 300 00:11:55,757 --> 00:11:57,008 Está indo muito bem. 301 00:11:57,092 --> 00:11:58,968 Sim, se não olhar a sua cara. 302 00:11:59,052 --> 00:12:00,720 Não vou aguentar muito tempo. 303 00:12:00,804 --> 00:12:02,180 Não é nada original. 304 00:12:02,263 --> 00:12:05,725 Aguente firme. Depois de filmar, vamos nos esbaldar com doce. 305 00:12:05,809 --> 00:12:07,644 Acho que Courtney precisa disso. 306 00:12:07,727 --> 00:12:10,563 "Courtney" quer dizer "eu". E "disso" é "doce". 307 00:12:10,647 --> 00:12:12,732 Está bem. Não tem como piorar. 308 00:12:12,816 --> 00:12:15,068 Está bem, terminei de mixar a música. 309 00:12:15,151 --> 00:12:19,572 Isso pode parecer balela Mas não resisto ao armário dela 310 00:12:19,656 --> 00:12:21,074 Armário de Amor 311 00:12:21,157 --> 00:12:23,576 - Uau! - Como as músicas que adoro. 312 00:12:23,660 --> 00:12:25,161 Odeio. 313 00:12:25,245 --> 00:12:26,871 - O que disse? - Nada. Amei. 314 00:12:26,955 --> 00:12:28,748 Não é linda? Também amei. 315 00:12:28,832 --> 00:12:30,875 Vamos filmar um clipe! 316 00:12:30,959 --> 00:12:31,960 Oba! 317 00:12:35,255 --> 00:12:39,134 Eis a mesa de lanche, caso alguém fique com fome! 318 00:12:39,217 --> 00:12:41,052 Olha só. Então, vou lanchar. 319 00:12:41,136 --> 00:12:44,347 Nunca pensei em comer Fudge Flama e Canela Quemela. 320 00:12:44,431 --> 00:12:45,432 na mesma mordida. 321 00:12:45,515 --> 00:12:48,184 Já que estão aqui, vou mandar ver! 322 00:12:48,268 --> 00:12:50,603 Que fofo. Parece aquele garoto. 323 00:12:50,687 --> 00:12:52,981 E aquele outro garoto com outra roupa. 324 00:12:53,064 --> 00:12:54,858 Essa calça skinny é apertada. 325 00:12:54,941 --> 00:12:57,861 Não são skinny, Gene. São slimmy jimmy. 326 00:12:57,944 --> 00:12:59,320 É muita maquiagem. 327 00:12:59,404 --> 00:13:00,405 Só na vida real. 328 00:13:00,488 --> 00:13:02,323 Vai ficar bom na tela, pai? 329 00:13:02,407 --> 00:13:04,576 Eu prometo, querida. Já fiz antes. 330 00:13:04,659 --> 00:13:07,871 Escrevi jingles de comerciais, e atores usavam maquiagem. 331 00:13:07,954 --> 00:13:09,247 - É a mesma coisa. - Viu? 332 00:13:09,330 --> 00:13:11,875 Vou pegar o Fudge Flama pra manter a energia. 333 00:13:11,958 --> 00:13:13,835 Sem doces até terminarmos, Gene. 334 00:13:13,918 --> 00:13:16,463 - Açúcar é ruim pra nossa voz. - Vamos dublar! 335 00:13:16,546 --> 00:13:18,298 Pode afetar a apresentação! 336 00:13:18,882 --> 00:13:22,510 Na primeira cena, Courtney, olhe ansiosamente pro Gene, 337 00:13:22,594 --> 00:13:24,554 e, Gene encosta nos armários, 338 00:13:24,637 --> 00:13:27,932 deslumbrante e distante, e algo como: "Estou numa boa!" 339 00:13:28,016 --> 00:13:29,809 - Assim? - Mais. 340 00:13:29,893 --> 00:13:31,728 - Assim? - Mais. 341 00:13:31,811 --> 00:13:34,272 - Assim? - Menos, Fonzie. 342 00:13:34,356 --> 00:13:36,941 Brincadeira. Está perfeito. Vamos gravar! 343 00:13:38,318 --> 00:13:41,613 Aí está você! Foi tudo bem lá? 344 00:13:41,696 --> 00:13:45,283 Sim. Diante da situação, tudo bem. 345 00:13:45,367 --> 00:13:46,785 Pode me dar licença? 346 00:13:46,868 --> 00:13:48,745 Estou no seu caminho? 347 00:13:48,828 --> 00:13:50,955 Sim, está na frente da porta. 348 00:13:51,039 --> 00:13:54,334 Então estou mesmo! Mas não precisa cozinhar? 349 00:13:54,417 --> 00:13:57,212 É Bob's Burgers, não Bob passa por portas, não é? 350 00:13:57,295 --> 00:13:59,381 Linda, por que não posso entrar? 351 00:13:59,464 --> 00:14:01,549 Vamos namorar! Me beija. 352 00:14:01,633 --> 00:14:03,510 - Beijo de língua! - Para. Sai! 353 00:14:03,593 --> 00:14:05,178 Teddy! 354 00:14:05,261 --> 00:14:08,431 É minha. A do brechó. 355 00:14:08,515 --> 00:14:11,935 Estou arrumando, vendo se está boa. Pronto! Está ótima. 356 00:14:12,018 --> 00:14:13,978 Diz Billy Bandana ali! 357 00:14:14,062 --> 00:14:16,523 Nossa, confundi? Que vergonha. 358 00:14:16,606 --> 00:14:18,775 Poxa, Bob! Ele quase conseguiu abrir. 359 00:14:18,858 --> 00:14:21,695 Por que saiu do banheiro rápido? Sempre demora. 360 00:14:21,778 --> 00:14:23,446 - Às vezes é rápido. - Verdade? 361 00:14:23,530 --> 00:14:26,282 O que isso tem a ver comigo? Para! Vai estragar. 362 00:14:26,366 --> 00:14:28,576 - Acho que estraguei. - O quê? 363 00:14:28,660 --> 00:14:30,704 Você me assustou quando entrou. 364 00:14:30,787 --> 00:14:32,664 Acho que estraguei a dobradiça. 365 00:14:32,747 --> 00:14:33,748 Teddy, não. 366 00:14:33,832 --> 00:14:35,709 A culpa é da Linda. Péssima vigia. 367 00:14:35,792 --> 00:14:37,836 Não tenho culpa. É o Cocô-a-Jato. 368 00:14:37,919 --> 00:14:39,421 Que droga, Cocô-a-Jato! 369 00:14:40,088 --> 00:14:41,715 Nossa, que legal. 370 00:14:41,798 --> 00:14:43,842 Parece mesmo um clipe. 371 00:14:44,467 --> 00:14:47,971 Como um Frankenstein de outros vídeos, mas menos interessante. 372 00:14:48,054 --> 00:14:49,431 Não aguento mais! 373 00:14:49,514 --> 00:14:51,433 Está indo bem! O que acha, pai? 374 00:14:51,516 --> 00:14:55,311 Esse vídeo tem que espirrar, porque vai viralizar! 375 00:14:55,395 --> 00:14:58,106 Isso! Ei, pessoal, preparem-se pra última cena. 376 00:14:58,189 --> 00:15:00,650 Gene e eu fazemos o dedito e cantamos 377 00:15:00,734 --> 00:15:02,777 enquanto todos dançam atrás de nós! 378 00:15:02,861 --> 00:15:04,779 - Vamos lá! - Isso aí! 379 00:15:04,863 --> 00:15:07,282 Estou animada! Isso! 380 00:15:07,365 --> 00:15:09,534 Pronto, Gene? Está empolgado? 381 00:15:09,617 --> 00:15:11,953 - Desculpa, muito açúcar. - Vamos logo. 382 00:15:12,037 --> 00:15:13,913 É assim que se fala! 383 00:15:16,458 --> 00:15:18,960 Está difícil colocar esta parte, Bobby. 384 00:15:19,044 --> 00:15:20,378 Continua tentando. 385 00:15:20,462 --> 00:15:21,755 Espanei o parafuso. 386 00:15:21,838 --> 00:15:23,965 Não devia assustar as pessoas assim. 387 00:15:24,049 --> 00:15:25,675 Vamos ser conhecidos como 388 00:15:25,759 --> 00:15:28,011 o restaurante que vasculha suas coisas. 389 00:15:28,094 --> 00:15:30,347 Ou o restaurante em que acharam as mãos. 390 00:15:30,430 --> 00:15:32,849 Não entre em pânico. Só mais um puxão. 391 00:15:34,934 --> 00:15:36,019 - Ah, não. - Ótimo! 392 00:15:36,102 --> 00:15:39,814 Essa não! Já que a dobradiça caiu, é melhor dar uma olhada. 393 00:15:39,898 --> 00:15:42,067 Não caiu. Teddy arrancou! 394 00:15:42,150 --> 00:15:42,984 Para, Lin! 395 00:15:43,068 --> 00:15:45,195 - Quase vejo… - O que é? O que tem aí? 396 00:15:45,278 --> 00:15:47,655 Para de forçar. Vai soltar a frente… 397 00:15:47,739 --> 00:15:49,115 Bob. Fomos longe demais! 398 00:15:50,283 --> 00:15:52,702 O quê… Nozes? 399 00:15:52,786 --> 00:15:53,953 - Nozes? - Quero ver. 400 00:15:54,037 --> 00:15:55,830 Deve ter algo mais. 401 00:15:55,914 --> 00:15:57,791 Não. Só mais uma noz. 402 00:15:57,874 --> 00:16:01,294 Então não é plutônio nem mão assassina. 403 00:16:01,378 --> 00:16:03,463 Só um cara que adora nozes. 404 00:16:03,546 --> 00:16:06,800 Bem, tinha razão, Bob. Não tem nada de misterioso. 405 00:16:06,883 --> 00:16:08,760 Está brincando? É assustador! 406 00:16:08,843 --> 00:16:12,597 Quem carrega uma maleta fechada cheia de nozes? 407 00:16:12,681 --> 00:16:16,142 Talvez seja vendedor de nozes e são amostras? Pensou nisso? 408 00:16:16,226 --> 00:16:18,019 Ele é um assassino em série. 409 00:16:18,103 --> 00:16:21,022 Isso é um exagero, Bob. São só nozes. 410 00:16:21,106 --> 00:16:24,025 - Teddy, rápido. Pode arrumar? - Devo ter parafusos no carro. 411 00:16:24,109 --> 00:16:25,110 Vou ver. 412 00:16:25,193 --> 00:16:26,569 Linda, não come! 413 00:16:26,653 --> 00:16:27,696 O que foi? 414 00:16:27,779 --> 00:16:29,280 E ação! 415 00:16:29,364 --> 00:16:33,243 Ele sabe que estou flertando Quando estou aqui dançando? 416 00:16:33,326 --> 00:16:38,415 Seis pra esquerda, nove pra direita Meu coração quase arrebenta 417 00:16:38,498 --> 00:16:41,292 Isso vai contra tudo em que acredita 418 00:16:41,376 --> 00:16:44,838 Você vai ficar neste vídeo pra sempre 419 00:16:44,921 --> 00:16:48,383 E é muito ruim 420 00:16:48,466 --> 00:16:52,178 Vão se lembrar de você por isso 421 00:16:52,262 --> 00:16:56,975 Por nada de bom Só por causa dessa música 422 00:16:57,058 --> 00:16:58,226 Não consigo! 423 00:16:58,309 --> 00:17:01,479 Corta! Você errou uns passos, mas não foi ruim. 424 00:17:01,563 --> 00:17:03,940 É dedito-sabor-passo e dedito-sabor-passo. 425 00:17:04,024 --> 00:17:05,608 não dedito, passo, sabor, passo. 426 00:17:05,692 --> 00:17:07,986 Não é aquilo. É isso! É horrível! 427 00:17:08,069 --> 00:17:10,572 - O quê? - Essa música, o clipe, tudo! 428 00:17:12,657 --> 00:17:14,075 Mas que fudge, Gene! 429 00:17:14,159 --> 00:17:18,038 Quinze minutos de intervalo? Alguém quer uns Engole Bole? 430 00:17:18,121 --> 00:17:19,122 - Eu! - Eu! 431 00:17:21,207 --> 00:17:22,208 ESCOLA WAGSTAFF 432 00:17:22,292 --> 00:17:24,502 Courtney? Querida? Court? 433 00:17:24,586 --> 00:17:26,546 - Então, foi meio… - Bem cruel? 434 00:17:26,629 --> 00:17:29,090 Mas isso é muito ruim! 435 00:17:29,174 --> 00:17:30,508 Acho que está ótimo. 436 00:17:30,592 --> 00:17:32,635 Podia arrancar armários da parede! 437 00:17:32,719 --> 00:17:35,221 Mas, Gene, Courtney não é sua amiga? 438 00:17:35,305 --> 00:17:36,306 É. 439 00:17:36,389 --> 00:17:38,391 E fazer o clipe deixa ela feliz? 440 00:17:38,475 --> 00:17:39,517 De certa forma. 441 00:17:39,601 --> 00:17:41,853 Às vezes faz coisas que não gosta 442 00:17:41,936 --> 00:17:44,689 pra pessoa que gosta, porque ela gosta. 443 00:17:44,773 --> 00:17:46,649 E ela fica feliz. 444 00:17:46,733 --> 00:17:49,027 Nós brincamos de amigos fósseis com você. 445 00:17:49,110 --> 00:17:51,446 Não enterra ossos depois de comer frango 446 00:17:51,529 --> 00:17:53,239 e finge que achamos fósseis? 447 00:17:53,323 --> 00:17:55,492 - Não é ruim. - É nojento. 448 00:17:55,992 --> 00:17:57,118 Acho que entendi. 449 00:17:57,202 --> 00:17:59,579 Sobre Courtney, não ossos. Ainda fazemos. 450 00:17:59,662 --> 00:18:01,081 Não acho a Courtney. 451 00:18:01,164 --> 00:18:03,291 - Vamos nos dividir. - É pra já! 452 00:18:03,375 --> 00:18:05,543 É melhor acharmos pra terminar isso, Gene. 453 00:18:05,627 --> 00:18:08,546 Ou posso dizer Gene-el Cruel? Porque você é cruel! 454 00:18:08,630 --> 00:18:10,715 Acho que sei onde ela está. 455 00:18:10,799 --> 00:18:14,094 Conseguir pôr as nozes de volta, mas não consigo fechar! 456 00:18:14,177 --> 00:18:15,887 Acho que a fita não deu certo. 457 00:18:15,970 --> 00:18:18,098 Nossa! Ele voltou! É ele! Está vindo! 458 00:18:18,181 --> 00:18:21,476 Ponha a maleta de volta no banco. Ele vai nos matar. 459 00:18:21,559 --> 00:18:23,269 Calma. Haja naturalmente. 460 00:18:23,353 --> 00:18:25,021 Só estou curtindo a piada. 461 00:18:26,523 --> 00:18:29,275 - Bem, vou indo. Tchau! - O quê? 462 00:18:29,359 --> 00:18:32,028 Ah, não! Vou ficar, está tudo bem. 463 00:18:32,112 --> 00:18:33,113 Estou num restaurante. 464 00:18:33,196 --> 00:18:37,117 Oi! Bem-vindo ao Bob's Burgers. O que deseja? 465 00:18:37,200 --> 00:18:38,451 Não sei se lembra de mim. 466 00:18:38,535 --> 00:18:41,496 Vim aqui ontem e acho que esqueci minha maleta. 467 00:18:41,579 --> 00:18:43,289 - Não lembro. - Ali está. 468 00:18:43,373 --> 00:18:46,084 Ah, aquela maleta! 469 00:18:46,167 --> 00:18:50,505 Tentei ligar pro número que estava na maleta, 470 00:18:50,588 --> 00:18:52,007 mas estava desativado. 471 00:18:52,090 --> 00:18:54,968 Então não fique bravo com a gente. 472 00:18:55,051 --> 00:18:56,594 Parece diferente. 473 00:18:56,678 --> 00:18:58,179 Parece? 474 00:18:59,139 --> 00:19:02,142 Um bando de adolescentes veio aqui hoje. Barulhentos. 475 00:19:02,225 --> 00:19:04,019 Alguns falaram palavrões. 476 00:19:04,102 --> 00:19:05,687 Puseram adesivo em tudo. 477 00:19:05,770 --> 00:19:09,816 Parece que pegaram sua maleta. Adolescentes e adesivos. Credo. 478 00:19:09,899 --> 00:19:13,528 É mesmo. Puseram adesivo aí. 479 00:19:14,320 --> 00:19:16,239 - O que foi aquilo? - Aquilo o quê? 480 00:19:16,322 --> 00:19:19,576 Um barulho. Parece que pisou em uma… 481 00:19:19,659 --> 00:19:20,910 - Noz? - Talvez. 482 00:19:21,578 --> 00:19:23,830 Eu saberia se pisasse em uma. 483 00:19:24,456 --> 00:19:25,623 E você? 484 00:19:27,417 --> 00:19:28,418 Não. 485 00:19:28,501 --> 00:19:30,462 Então está bom. É. 486 00:19:30,545 --> 00:19:32,505 Ninguém tem mais perguntas? 487 00:19:32,589 --> 00:19:33,673 - Não. - Tudo bem. 488 00:19:37,010 --> 00:19:38,219 Que bizarro. 489 00:19:38,303 --> 00:19:40,430 Nunca vamos saber o porquê das nozes! 490 00:19:40,513 --> 00:19:42,432 Deve ser melhor assim. 491 00:19:42,515 --> 00:19:45,101 Sinto que estamos perto da morte. 492 00:19:45,185 --> 00:19:46,895 Bob, precisa de um abraço? 493 00:19:46,978 --> 00:19:49,481 Não. Está bem, acho que quero. 494 00:19:49,564 --> 00:19:51,816 Pronto. Estamos todos em segurança. 495 00:19:51,900 --> 00:19:53,151 Também preciso. 496 00:19:53,902 --> 00:19:54,944 Está bem. 497 00:19:56,946 --> 00:19:59,199 - Courtney? - Não. 498 00:19:59,282 --> 00:20:01,409 Poxa, Courtney. Quero falar com você. 499 00:20:01,493 --> 00:20:02,619 Como sabe que estou aqui? 500 00:20:02,702 --> 00:20:04,537 Sempre diz que queria morar aí 501 00:20:04,621 --> 00:20:06,164 pra sua voz ficar bonita. 502 00:20:06,247 --> 00:20:07,290 É a acústica. 503 00:20:07,374 --> 00:20:10,043 Dolly Parton deve gravar músicas no escorrega. 504 00:20:10,126 --> 00:20:11,586 Por isso tem um parque. 505 00:20:11,670 --> 00:20:13,588 Você devia saber que estou aqui, 506 00:20:13,672 --> 00:20:15,298 porque éramos amigos. 507 00:20:15,382 --> 00:20:16,549 Somos amigos, Courtney! 508 00:20:16,633 --> 00:20:18,259 Me desculpa pelo que falei. 509 00:20:18,343 --> 00:20:21,471 É que sua música não é minha praia. 510 00:20:21,554 --> 00:20:25,058 Minha praia é diferente da de todo mundo. 511 00:20:25,141 --> 00:20:28,853 Mas sua praia é a que mais vende. 512 00:20:28,937 --> 00:20:31,231 Fala muito de praia. Quer ir à praia? 513 00:20:31,314 --> 00:20:34,776 Às vezes. Eu devia ter pensado que você gosta dessa praia. 514 00:20:34,859 --> 00:20:37,737 Ela te faz feliz. E quero você feliz. 515 00:20:37,821 --> 00:20:38,988 - E… - Sim? 516 00:20:39,072 --> 00:20:41,366 Por que não terminamos esse mama-jama? 517 00:20:41,449 --> 00:20:43,368 Obrigada. Minha maquiagem borrou? 518 00:20:43,451 --> 00:20:47,455 Não! Talvez seja bom dar uma retocada no rosto. 519 00:20:47,539 --> 00:20:51,584 Pode parecer balela Mas não resisto ao armário dela 520 00:20:51,668 --> 00:20:53,086 Armário do amor 521 00:20:56,172 --> 00:20:58,675 Armário do amor 522 00:20:58,758 --> 00:21:00,176 42 Visualizações 523 00:21:00,260 --> 00:21:04,723 Ele sabe que estou flertando Quando estou aqui dançando? 524 00:21:04,806 --> 00:21:08,977 Seis pra esquerda, nove pra direita Meu coração quase arrebenta 525 00:21:09,060 --> 00:21:13,273 Quando ele vem pelo corredor Parece tão sedutor 526 00:21:13,356 --> 00:21:15,358 Quero aquele cabelo E aquele rosto 527 00:21:15,442 --> 00:21:18,028 Quero agora Não vá embora 528 00:21:18,111 --> 00:21:22,490 Pode parecer balela Mas não resisto ao armário dela 529 00:21:22,574 --> 00:21:24,701 Armário de Amor 530 00:21:24,784 --> 00:21:26,870 Armário de Amor 531 00:21:26,953 --> 00:21:29,247 - Armário de Amor - Armário de Amor 532 00:21:29,330 --> 00:21:30,874 Armário de Amor 533 00:21:30,957 --> 00:21:33,376 - Armário de Amor - Armário de Amor 534 00:21:34,963 --> 00:21:36,965 Legendas: Ticiana Massi Grenga 39308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.