Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,799 --> 00:00:09,175
FUNERÁRIA A ESCOLHA É SUA
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,885
LIMPEZA
EDUARDO MÃOS DE VASSOURA
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,345
GRANDE INAUGURAÇÃO
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
GRANDE REINAUGURAÇÃO
5
00:00:13,555 --> 00:00:15,265
GASES VORAZES
6
00:00:15,348 --> 00:00:16,808
GRANDE RE-REINAUGURAÇÃO
7
00:00:16,891 --> 00:00:19,227
GRANDE RE-RE-REINAUGURAÇÃO
8
00:00:19,978 --> 00:00:21,229
ESCOLA
WAGSTAFF
9
00:00:22,105 --> 00:00:23,523
Tem carta no armário.
10
00:00:23,606 --> 00:00:26,067
"Intervalo. Parquinho.
Escorregador. Esteja lá."
11
00:00:26,151 --> 00:00:29,029
Não sei quem escreveu,
mas podia pedir "por favor".
12
00:00:29,112 --> 00:00:31,031
Ei, Tina. Foi você quem escreveu?
13
00:00:31,114 --> 00:00:32,991
Poderia ter dito pra encontrar aqui
14
00:00:33,074 --> 00:00:35,285
ou conversávamos em casa, onde moramos.
15
00:00:35,368 --> 00:00:36,494
Não, também recebi.
16
00:00:36,578 --> 00:00:39,664
Se soubéssemos disso,
podíamos vir juntas.
17
00:00:39,748 --> 00:00:40,749
Conversar.
18
00:00:40,832 --> 00:00:43,960
- É, que pena. Então quem escreveu?
- Não sei. A mãe?
19
00:00:44,044 --> 00:00:46,087
Oi! Também recebi um bilhete.
20
00:00:46,171 --> 00:00:50,800
O meu diz: "Oi, Louise. Oi, Tina.
Eu escrevi os bilhetes."
21
00:00:50,884 --> 00:00:52,052
Não é divertido?
22
00:00:52,135 --> 00:00:53,136
- Um pouco.
- Não.
23
00:00:53,219 --> 00:00:56,431
Estava esperando no escorregador
por quanto tempo?
24
00:00:56,514 --> 00:00:59,142
Uns 20 minutos.
A acústica é ótima pra cantar.
25
00:00:59,225 --> 00:01:01,394
Armário do amor
26
00:01:01,478 --> 00:01:03,229
- Legal.
- O que quer, Courtney?
27
00:01:03,313 --> 00:01:05,190
Estamos perdendo o recreio.
28
00:01:05,273 --> 00:01:07,484
Sabem minha música,
"Amor do Armário"?
29
00:01:07,567 --> 00:01:08,568
- Não.
- Não.
30
00:01:08,651 --> 00:01:11,404
Vou fazer um clipe dela amanhã
aqui na Wagstaff.
31
00:01:11,488 --> 00:01:14,491
Meu pai pediu, e deixaram gravar
no corredor com armários.
32
00:01:14,574 --> 00:01:16,910
Ele prometeu mencionar
o nome da escola,
33
00:01:16,993 --> 00:01:19,621
e isso vai fazer a Wagstaff ficar famosa,
34
00:01:19,704 --> 00:01:22,207
porque essa belezinha vai viralizar.
35
00:01:22,290 --> 00:01:24,084
Mas preciso do Gene nele!
36
00:01:24,167 --> 00:01:27,003
Pode pedir ao Gene.
Somos Louise e Tina.
37
00:01:27,087 --> 00:01:30,340
Eu pedi. Várias vezes.
Ele sempre tem uma desculpa.
38
00:01:30,423 --> 00:01:33,802
Vou ao dentista colocar
meu siso de volta.
39
00:01:34,803 --> 00:01:37,305
É dia de descascar cenoura.
É religioso.
40
00:01:37,389 --> 00:01:41,518
É dia de dar banho no cachorro,
que é o nome das minhas partes baixas.
41
00:01:41,601 --> 00:01:44,270
- Por que não outra pessoa?
- Tem que ser Gene!
42
00:01:44,354 --> 00:01:46,648
E preciso que ele cante a última frase.
43
00:01:46,731 --> 00:01:49,317
Ninguém canta comigo tão bem quanto ele.
44
00:01:49,401 --> 00:01:51,152
Somos como Simon e Garfield.
45
00:01:51,236 --> 00:01:53,780
Então vão me ajudar
a fazer Gene aceitar.
46
00:01:53,863 --> 00:01:56,074
Por que pediríamos ao nosso irmão
47
00:01:56,157 --> 00:01:58,284
pra fazer algo que ele não quer?
48
00:01:58,368 --> 00:01:59,577
Engole Bole?
49
00:01:59,661 --> 00:02:03,081
Isso mesmo.
É Fudge Flama e Canela Quemela!
50
00:02:03,164 --> 00:02:04,958
A Santíssima Trindade de doces.
51
00:02:05,041 --> 00:02:07,752
Temos caixas na mesa de lanche
do meu clipe.
52
00:02:07,836 --> 00:02:10,171
Você só precisa ajudar na equipe
53
00:02:10,255 --> 00:02:13,425
e na dança,
e Gene também quer fazer o clipe.
54
00:02:13,508 --> 00:02:16,386
Vamos perguntar ao Gene. Mil vezes sim!
55
00:02:16,469 --> 00:02:20,056
Convence Gene de fazer meu vídeo
e pode nadar em açúcar sábado.
56
00:02:20,140 --> 00:02:22,851
Difícil discutir quando faz sentido.
57
00:02:22,934 --> 00:02:24,394
Quero comer todos.
58
00:02:24,477 --> 00:02:27,605
Ótimo. Convença Gene
e nos vemos depois da aula.
59
00:02:27,689 --> 00:02:30,275
Não acredito
que traiu seu irmão por doces.
60
00:02:30,358 --> 00:02:32,444
- Ele faria o mesmo conosco.
- Verdade.
61
00:02:33,069 --> 00:02:35,321
Pronto. Hambúrguer do dia com fritas.
62
00:02:35,405 --> 00:02:37,949
A vida é mais bonita com batata frita.
Não é?
63
00:02:38,033 --> 00:02:40,160
Brincadeira. Mais alguma coisa?
64
00:02:40,243 --> 00:02:42,162
- Não, obrigado.
- Está bem.
65
00:02:42,245 --> 00:02:44,205
Volto se precisar de alguma coisa.
66
00:02:44,289 --> 00:02:46,249
- Que tagarela.
- Quem?
67
00:02:46,791 --> 00:02:47,792
O esnobe de terno.
68
00:02:47,876 --> 00:02:49,669
- Saquei. Qual é a dele?
- Não é?
69
00:02:49,753 --> 00:02:51,588
O Sr. Terno acha que é tão bom
70
00:02:51,671 --> 00:02:53,631
que fala com a garçonete assim.
71
00:02:53,715 --> 00:02:55,508
Ele nem falou nada.
72
00:02:55,592 --> 00:02:58,595
E quem se veste assim
pra almoçar sozinho?
73
00:02:58,678 --> 00:03:00,055
Empresários.
74
00:03:03,767 --> 00:03:06,478
O que foi aquilo?
Acha que vão roubar a maleta?
75
00:03:06,561 --> 00:03:09,856
- Ninguém quer sua maleta.
- É! Ninguém quer sua maleta.
76
00:03:09,939 --> 00:03:12,067
Está bem. Vou voltar pra cozinha.
77
00:03:12,150 --> 00:03:14,069
Parem de encarar esse homem.
78
00:03:14,152 --> 00:03:15,487
Somos discretos.
79
00:03:16,279 --> 00:03:18,990
Pensei num novo jeito
de deitar no sofá comendo chips.
80
00:03:19,074 --> 00:03:21,576
Vou testar.
O que fará no fim de semana?
81
00:03:21,659 --> 00:03:23,995
Vou ajudar Courtney com o clipe dela.
82
00:03:24,079 --> 00:03:25,455
Ela te convenceu?
83
00:03:25,538 --> 00:03:28,667
Ela vai ter uma mesa
cheia de doces gostosos, então…
84
00:03:28,750 --> 00:03:29,959
Não sou idiota.
85
00:03:30,043 --> 00:03:32,462
Estão falando sobre o clipe da Courtney?
86
00:03:32,545 --> 00:03:34,089
É, também vamos fazer.
87
00:03:34,172 --> 00:03:35,173
Vão?
88
00:03:35,256 --> 00:03:37,050
Vai ser divertido. Vem também.
89
00:03:37,133 --> 00:03:38,134
- Não.
- Por quê?
90
00:03:38,218 --> 00:03:39,594
É. Você odeia doce?
91
00:03:39,678 --> 00:03:41,388
Não vai perder só doce.
92
00:03:41,471 --> 00:03:44,891
Vai ficar preso no restaurante
enquanto eu, Tina e Peter
93
00:03:44,974 --> 00:03:47,018
vamos nos divertir muito!
94
00:03:47,102 --> 00:03:49,354
Criando laços, fazendo piadas.
95
00:03:49,437 --> 00:03:50,772
Por exemplo, banana!
96
00:03:50,855 --> 00:03:52,857
- Vou entender.
- Não, obrigado.
97
00:03:52,941 --> 00:03:56,486
Melhor ir pra aula,
senão a divisão longa fica mais longa.
98
00:03:56,569 --> 00:03:57,570
Como assim?
99
00:03:57,654 --> 00:04:00,907
Ele não liga de perder doces ou piadas?
Quem é ele?
100
00:04:00,990 --> 00:04:02,033
Digo quem não é.
101
00:04:02,117 --> 00:04:04,744
Ele não vai ficar
entre mim e os Engole Joles.
102
00:04:04,828 --> 00:04:05,829
Nem pensar.
103
00:04:06,663 --> 00:04:08,331
Tchau! Obrigada por vir!
104
00:04:08,415 --> 00:04:11,084
O Sr. Carrancudo esqueceu a maleta.
105
00:04:11,167 --> 00:04:13,420
- Esqueceu?
- Agora vai ter que falar.
106
00:04:15,296 --> 00:04:16,339
Ele foi embora.
107
00:04:16,423 --> 00:04:18,758
O cara vem, come, quase não fala,
108
00:04:18,842 --> 00:04:20,301
deixa a maleta e puf!
109
00:04:20,385 --> 00:04:22,345
- Sumiu.
- É, não faz sentido.
110
00:04:22,429 --> 00:04:25,098
Deve ter esquecido
porque estava distraído
111
00:04:25,181 --> 00:04:28,143
com duas pessoas bizarras
encarando ele.
112
00:04:28,226 --> 00:04:29,561
Não foi isso.
113
00:04:29,644 --> 00:04:31,104
Vou dar uma olhada.
114
00:04:31,187 --> 00:04:33,481
Tem um número de telefone. Vou ligar.
115
00:04:33,565 --> 00:04:35,817
O nome dele é Billy Bandana.
116
00:04:35,900 --> 00:04:37,444
Que nome é esse?
117
00:04:37,527 --> 00:04:39,320
Suspeito. Muito suspeito.
118
00:04:39,404 --> 00:04:40,780
Está tocando.
119
00:04:40,864 --> 00:04:43,116
É uma gravação. Diz que foi desativado.
120
00:04:43,199 --> 00:04:45,160
- Vou ver. Vamos abrir.
- O quê? Não.
121
00:04:45,243 --> 00:04:46,995
Acho melhor não.
122
00:04:47,078 --> 00:04:49,122
Está trancada. Complicou.
123
00:04:49,205 --> 00:04:51,332
Ele vai perceber que esqueceu aqui
124
00:04:51,416 --> 00:04:53,001
e vai voltar pra pegar.
125
00:04:53,084 --> 00:04:56,171
Poxa, Bob. Um cara misterioso
chamado Billy Bandana vem
126
00:04:56,254 --> 00:04:57,297
e deixa a maleta?
127
00:04:57,380 --> 00:05:00,508
- Não quer saber o que tem dentro?
- Isso mesmo.
128
00:05:00,592 --> 00:05:02,469
Quem é você, Billy Bandana?
129
00:05:02,552 --> 00:05:05,764
- E o que quer nos dizer?
- Poxa vida.
130
00:05:05,847 --> 00:05:07,724
Tenho más notícias, Gene.
131
00:05:07,807 --> 00:05:09,976
Um advogado me deu isto pra te dar.
132
00:05:10,060 --> 00:05:12,687
- O que é?
- Parece um contrato, e é legítimo.
133
00:05:12,771 --> 00:05:15,774
"Por meio deste,
prometo estar no clipe da Courtney."
134
00:05:15,857 --> 00:05:18,109
Se não for, tem que pagar US$ 1.000?
135
00:05:18,193 --> 00:05:19,861
E tem a sua assinatura.
136
00:05:19,944 --> 00:05:21,654
É óbvio que é falsificado.
137
00:05:21,738 --> 00:05:25,283
Assino meu nome com símbolo de paz,
yin-yang e quatro raios.
138
00:05:25,367 --> 00:05:27,744
Poxa, Gene. Faz o clipe.
139
00:05:27,827 --> 00:05:30,246
Falei que não quero nada com essa música.
140
00:05:30,330 --> 00:05:32,082
Por quê? Qual é o problema?
141
00:05:32,165 --> 00:05:35,502
Estamos falando dos melhores doces,
e são muitos!
142
00:05:35,585 --> 00:05:37,629
- O que estamos fazendo?
- Reunião.
143
00:05:37,712 --> 00:05:40,924
Não quero ajudar no clipe
porque a música é chata.
144
00:05:41,007 --> 00:05:42,008
Não é um bom ruim.
145
00:05:42,092 --> 00:05:44,719
Parece com um milhão de músicas,
ou tenta.
146
00:05:44,803 --> 00:05:47,097
E por que faz doce ter gosto ruim?
147
00:05:47,180 --> 00:05:48,973
Não posso entrar nisso.
148
00:05:49,057 --> 00:05:51,601
Se eu falar algo do tipo,
ela fica chateada.
149
00:05:51,685 --> 00:05:53,520
Gene! Está numa reunião?
150
00:05:53,603 --> 00:05:54,604
Cabe mais um?
151
00:05:55,146 --> 00:05:56,731
Desculpa, Courtney. Acabou.
152
00:05:56,815 --> 00:05:58,733
- Nem foi boa. Confie em mim.
- Ei!
153
00:05:58,817 --> 00:06:00,944
Alguém tem novidades pra mim?
154
00:06:02,070 --> 00:06:03,863
Gene! Eu imploro.
155
00:06:03,947 --> 00:06:05,782
Vem ajudar no meu clipe amanhã.
156
00:06:05,865 --> 00:06:06,866
Por favor!
157
00:06:06,950 --> 00:06:08,868
A calçada está me machucando.
158
00:06:08,952 --> 00:06:11,663
Amanhã? Vou a Wyoming no fim de semana.
159
00:06:11,746 --> 00:06:15,166
Parece que tem um buraco em Jackson.
Vou tentar ajudar.
160
00:06:15,250 --> 00:06:18,169
Está bem. Sem Gene, sem vídeo.
161
00:06:18,253 --> 00:06:20,088
Vou cancelar a filmagem.
162
00:06:20,171 --> 00:06:23,049
Vou avisar todos e devolver os doces.
163
00:06:23,133 --> 00:06:25,927
Gene, está literalmente
tirando doce de criança.
164
00:06:26,011 --> 00:06:27,387
Destas crianças!
165
00:06:27,470 --> 00:06:29,347
É! Desculpa, gritei. Mas, sim.
166
00:06:30,056 --> 00:06:32,350
É muita culpa! Desisto! Courtney!
167
00:06:33,059 --> 00:06:34,519
Vou participar do clipe.
168
00:06:34,602 --> 00:06:36,187
Vai? Oba!
169
00:06:36,271 --> 00:06:39,315
Vejo vocês amanhã à tarde na filmagem!
170
00:06:39,399 --> 00:06:42,610
E, antes, na minha casa
pra fazer lanche e reunião.
171
00:06:42,694 --> 00:06:46,031
Vamos comprar panini do Papa Nini!
172
00:06:46,114 --> 00:06:47,365
Quero peru e queijo,
173
00:06:47,449 --> 00:06:51,161
e diz pro Papa Nini que quero
pepperonini e tomatini.
174
00:06:54,080 --> 00:06:56,583
Gene, que bom que vai ajudar sua amiga.
175
00:06:56,666 --> 00:06:59,794
Cuidado pra não roubar a cena
com esse bumbum fofo.
176
00:06:59,878 --> 00:07:00,920
Vou tentar.
177
00:07:01,004 --> 00:07:04,466
Estão ajudando por quê?
Pra fugir do trabalho?
178
00:07:04,549 --> 00:07:05,967
- Não. Doce.
- É. Doce.
179
00:07:06,051 --> 00:07:08,678
Nossa, faltar ao trabalho. Dureza.
180
00:07:08,762 --> 00:07:11,890
Não sei se ela fala sério,
mas sinto falta do trabalho.
181
00:07:11,973 --> 00:07:14,851
O cheiro, vocês, o cheiro de vocês.
182
00:07:14,934 --> 00:07:16,061
O que tem aí?
183
00:07:16,144 --> 00:07:18,021
Checando. Trazemos pra casa
184
00:07:18,104 --> 00:07:19,606
o que deixam no restaurante?
185
00:07:19,689 --> 00:07:20,690
Não, Tina.
186
00:07:20,774 --> 00:07:22,984
Mas sua mãe acha
que tem algo estranho
187
00:07:23,068 --> 00:07:26,404
porque o homem da maleta
comeu muito quieto
188
00:07:26,488 --> 00:07:27,697
e depois foi embora.
189
00:07:27,781 --> 00:07:31,242
O nome é Billy Bandana.
O celular foi desativado. É estranho.
190
00:07:31,326 --> 00:07:33,244
É divertido pensar o que tem ali.
191
00:07:33,328 --> 00:07:36,831
Mãos humanas dos inimigos dele
do mundo de negócios de maleta.
192
00:07:37,415 --> 00:07:40,919
Ou várias bandanas de negócios
pra um cara trabalhador ativo?
193
00:07:41,002 --> 00:07:42,003
Talvez.
194
00:07:42,087 --> 00:07:44,464
Mas está tão firme
que não faz barulho.
195
00:07:44,547 --> 00:07:46,716
Como os peitos do pai na blusa de lã.
196
00:07:48,468 --> 00:07:51,054
Pode entrar. Rupa, Julie,
e Peter Pescadero
197
00:07:51,137 --> 00:07:53,682
já estão aqui trabalhando
no "Armário de Amor".
198
00:07:53,765 --> 00:07:54,766
- Oi.
- Estamos.
199
00:07:54,849 --> 00:07:56,810
- Oi!
- Gene! Buddy! Vocês vieram!
200
00:07:57,352 --> 00:08:00,563
Por que não vamos no meu estúdio
gravar o fim da música?
201
00:08:00,647 --> 00:08:01,940
Está bem.
202
00:08:02,023 --> 00:08:04,567
Primeiro, vamos aquecer.
203
00:08:04,651 --> 00:08:07,445
O molho barbecue que você pediu
204
00:08:07,529 --> 00:08:09,572
- E vocês.
- Não, obrigado. Já aqueci.
205
00:08:09,656 --> 00:08:11,908
Ele já cantou no caminho.
206
00:08:11,991 --> 00:08:15,578
Agora manda ver, Gene,
enquanto está aquecido!
207
00:08:15,662 --> 00:08:17,872
Já gravei uma música,
208
00:08:17,956 --> 00:08:20,917
então vou tocar,
e você canta exatamente como eu.
209
00:08:21,001 --> 00:08:21,835
Está bem.
210
00:08:21,918 --> 00:08:26,047
Pode parecer balelaMas não resisto ao armário dela
211
00:08:26,131 --> 00:08:28,008
Armário de Amor
212
00:08:28,091 --> 00:08:30,969
Pode parecer balelaMas não resisto ao armário dela
213
00:08:31,052 --> 00:08:33,388
- Armário de Amor- Amor
214
00:08:33,471 --> 00:08:35,223
A nota é mais alta. Tente.
215
00:08:35,306 --> 00:08:37,017
- Amor- Amor
216
00:08:37,100 --> 00:08:38,810
- Amor- Amor
217
00:08:38,893 --> 00:08:41,396
Olha. Vou arrumar
com mágica de computador.
218
00:08:41,479 --> 00:08:43,898
Mas não usa muita mágica de computador,
219
00:08:43,982 --> 00:08:46,109
porque vai parecer…
220
00:08:46,192 --> 00:08:49,738
É, a mágica do computador é ótima.
Vamos fazer mais uma vez.
221
00:08:49,821 --> 00:08:50,655
Isso
222
00:08:50,739 --> 00:08:51,740
Agora, você.
223
00:08:51,823 --> 00:08:53,033
- Isso- Isso
224
00:08:53,116 --> 00:08:54,117
Isso…
225
00:08:54,200 --> 00:08:55,493
Está me matando.
226
00:08:56,870 --> 00:08:58,747
- Oi, Teddy.
- Tive uma ideia.
227
00:08:58,830 --> 00:09:01,041
Comprei esta maleta no brechó.
228
00:09:01,124 --> 00:09:02,125
Por quê?
229
00:09:02,208 --> 00:09:06,087
Coloquei papel, seis canetas,
calculadora, vários clipes,
230
00:09:06,171 --> 00:09:08,423
barra de cereais e uns disquetes.
231
00:09:08,506 --> 00:09:10,216
Coisas básicas de negócios.
232
00:09:10,300 --> 00:09:11,843
Está bem.
233
00:09:11,926 --> 00:09:16,723
Pegamos esta maleta e a do Billy Bandana,
e vemos se têm o mesmo peso.
234
00:09:16,806 --> 00:09:18,516
- É genial!
- Não é.
235
00:09:18,600 --> 00:09:20,435
É, Bob. Cadê a maleta dele?
236
00:09:20,518 --> 00:09:22,520
Aqui está.
237
00:09:22,604 --> 00:09:24,606
Uau! São bem diferentes.
238
00:09:25,106 --> 00:09:26,107
É mesmo!
239
00:09:26,191 --> 00:09:28,526
Eu sabia! Não tem coisas de negócios aí.
240
00:09:28,610 --> 00:09:29,778
É outra coisa.
241
00:09:29,861 --> 00:09:32,155
Algo misterioso e talvez sobrenatural.
242
00:09:32,238 --> 00:09:33,490
- É mesmo.
- Vou tentar.
243
00:09:33,573 --> 00:09:37,243
Não é porque tem uma quantidade diferente
de coisas de negócios?
244
00:09:37,327 --> 00:09:41,915
Porque esse é o teste menos científico
que alguém já fez.
245
00:09:41,998 --> 00:09:42,999
Sem ofensa.
246
00:09:43,083 --> 00:09:44,959
Num filme, você morre primeiro.
247
00:09:45,043 --> 00:09:46,670
- Como é?
- É, o incrédulo.
248
00:09:46,753 --> 00:09:48,380
Pro seu bem, fique atrás de nós.
249
00:09:48,463 --> 00:09:51,549
Então reduzimos a algo sobrenatural
250
00:09:51,633 --> 00:09:54,135
ou, segundo Louise,
muitas mãos humanas.
251
00:09:54,219 --> 00:09:55,887
Mãos humanas. Faz sentido.
252
00:09:55,970 --> 00:09:58,264
Ou, o que todos achamos: plutônio.
253
00:09:58,348 --> 00:10:00,475
Isso! Pena que vendi meu contador Geiger.
254
00:10:00,558 --> 00:10:01,893
- Temos que abrir!
- Não.
255
00:10:01,976 --> 00:10:04,062
Precisamos saber
se tem plutônio lá!
256
00:10:04,145 --> 00:10:06,064
- Não tem plutônio.
- Agora que disse,
257
00:10:06,147 --> 00:10:08,733
parece mesmo mãos humanas,
mas não tem sangue.
258
00:10:08,817 --> 00:10:10,819
- Talvez dentro de saquinhos?
- Não.
259
00:10:10,902 --> 00:10:12,696
Foram embora.
260
00:10:12,779 --> 00:10:14,280
Gene! Que bom, terminaram.
261
00:10:14,364 --> 00:10:17,075
Finalmente decidimos
sobre as roupas pro vídeo.
262
00:10:17,158 --> 00:10:18,535
Esta é a minha.
263
00:10:18,618 --> 00:10:20,578
- É linda.
- É ótima.
264
00:10:20,662 --> 00:10:21,955
E é sua.
265
00:10:22,038 --> 00:10:25,333
O que todo garoto bonito
usa nos vídeos. Ótimo.
266
00:10:25,417 --> 00:10:28,169
Ei, e se eu for um pirata?
Um pirata do armário?
267
00:10:28,253 --> 00:10:31,881
Ou uma babá legal
tentando ser Quase Perfeita?
268
00:10:31,965 --> 00:10:33,633
Gene, deixa de ser bobo.
269
00:10:33,717 --> 00:10:36,177
Gene, amigo! Doces!
270
00:10:36,261 --> 00:10:38,054
Certo. As fantasias são ótimas.
271
00:10:38,138 --> 00:10:40,849
Oba! Vem, Gene. Vamos olhar o storyboard.
272
00:10:40,932 --> 00:10:42,642
Sabe como fazer deditos?
273
00:10:42,726 --> 00:10:45,979
A dança que todos fazem
em todo clipe nos últimos 5 anos?
274
00:10:46,062 --> 00:10:47,731
- Sim!
- É divertida.
275
00:10:47,814 --> 00:10:50,400
Então, começamos com deditos,
276
00:10:50,483 --> 00:10:52,193
e mando um beijo pra você.
277
00:10:53,194 --> 00:10:55,113
Pode mandar sem cuspe?
278
00:10:55,196 --> 00:10:57,824
Desculpa. Meu aparelho junta saliva.
279
00:10:57,907 --> 00:11:00,535
- Vou drenar antes de mandar beijo.
- Ótimo.
280
00:11:01,119 --> 00:11:02,370
Vamos pensar.
281
00:11:02,454 --> 00:11:04,998
O que alguém
chamado Billy Bandana usaria?
282
00:11:05,081 --> 00:11:08,376
Provavelmente algo bem legal,
como 1999.
283
00:11:09,336 --> 00:11:11,087
Não. Que saco, Billy Bandana.
284
00:11:11,171 --> 00:11:12,756
Parem com isso.
285
00:11:12,839 --> 00:11:16,343
O que acha que acontece
se esquecer a maleta num restaurante?
286
00:11:16,426 --> 00:11:19,429
Acharia que iam guardar e não mexer nela.
287
00:11:19,512 --> 00:11:21,556
Se tranquei, tinha um motivo.
288
00:11:21,639 --> 00:11:23,558
Que motivo seria, Bob Executivo?
289
00:11:23,641 --> 00:11:25,477
O que esconde, Bob Executivo?
290
00:11:25,560 --> 00:11:30,690
Uma ideia minha que vai revolucionar
a área em que trabalho.
291
00:11:30,774 --> 00:11:33,276
Tudo digitado em papel timbrado.
292
00:11:33,360 --> 00:11:35,528
O quê? Por que guarda na maleta?
293
00:11:35,612 --> 00:11:37,447
Guarde no cofre no escritório.
294
00:11:37,530 --> 00:11:39,741
É, Bob. Tenha cuidado.
295
00:11:39,824 --> 00:11:42,410
Eu ia mandar pra diretoria
na próxima reunião,
296
00:11:42,494 --> 00:11:45,121
e espero que esteja seguro no restaurante.
297
00:11:48,333 --> 00:11:49,709
Muito bom, pessoal!
298
00:11:49,793 --> 00:11:51,795
Entendo por que fazem essa dança.
299
00:11:51,878 --> 00:11:54,756
Se está bom, pra que mudar? Mais uma vez.
300
00:11:55,757 --> 00:11:57,008
Está indo muito bem.
301
00:11:57,092 --> 00:11:58,968
Sim, se não olhar a sua cara.
302
00:11:59,052 --> 00:12:00,720
Não vou aguentar muito tempo.
303
00:12:00,804 --> 00:12:02,180
Não é nada original.
304
00:12:02,263 --> 00:12:05,725
Aguente firme. Depois de filmar,
vamos nos esbaldar com doce.
305
00:12:05,809 --> 00:12:07,644
Acho que Courtney precisa disso.
306
00:12:07,727 --> 00:12:10,563
"Courtney" quer dizer "eu".
E "disso" é "doce".
307
00:12:10,647 --> 00:12:12,732
Está bem. Não tem como piorar.
308
00:12:12,816 --> 00:12:15,068
Está bem, terminei de mixar a música.
309
00:12:15,151 --> 00:12:19,572
Isso pode parecer balelaMas não resisto ao armário dela
310
00:12:19,656 --> 00:12:21,074
Armário de Amor
311
00:12:21,157 --> 00:12:23,576
- Uau!
- Como as músicas que adoro.
312
00:12:23,660 --> 00:12:25,161
Odeio.
313
00:12:25,245 --> 00:12:26,871
- O que disse?
- Nada. Amei.
314
00:12:26,955 --> 00:12:28,748
Não é linda? Também amei.
315
00:12:28,832 --> 00:12:30,875
Vamos filmar um clipe!
316
00:12:30,959 --> 00:12:31,960
Oba!
317
00:12:35,255 --> 00:12:39,134
Eis a mesa de lanche,
caso alguém fique com fome!
318
00:12:39,217 --> 00:12:41,052
Olha só. Então, vou lanchar.
319
00:12:41,136 --> 00:12:44,347
Nunca pensei em comer
Fudge Flama e Canela Quemela.
320
00:12:44,431 --> 00:12:45,432
na mesma mordida.
321
00:12:45,515 --> 00:12:48,184
Já que estão aqui, vou mandar ver!
322
00:12:48,268 --> 00:12:50,603
Que fofo. Parece aquele garoto.
323
00:12:50,687 --> 00:12:52,981
E aquele outro garoto com outra roupa.
324
00:12:53,064 --> 00:12:54,858
Essa calça skinny é apertada.
325
00:12:54,941 --> 00:12:57,861
Não são skinny, Gene. São slimmy jimmy.
326
00:12:57,944 --> 00:12:59,320
É muita maquiagem.
327
00:12:59,404 --> 00:13:00,405
Só na vida real.
328
00:13:00,488 --> 00:13:02,323
Vai ficar bom na tela, pai?
329
00:13:02,407 --> 00:13:04,576
Eu prometo, querida. Já fiz antes.
330
00:13:04,659 --> 00:13:07,871
Escrevi jingles de comerciais,
e atores usavam maquiagem.
331
00:13:07,954 --> 00:13:09,247
- É a mesma coisa.
- Viu?
332
00:13:09,330 --> 00:13:11,875
Vou pegar o Fudge Flama
pra manter a energia.
333
00:13:11,958 --> 00:13:13,835
Sem doces até terminarmos, Gene.
334
00:13:13,918 --> 00:13:16,463
- Açúcar é ruim pra nossa voz.
- Vamos dublar!
335
00:13:16,546 --> 00:13:18,298
Pode afetar a apresentação!
336
00:13:18,882 --> 00:13:22,510
Na primeira cena, Courtney,
olhe ansiosamente pro Gene,
337
00:13:22,594 --> 00:13:24,554
e, Gene encosta nos armários,
338
00:13:24,637 --> 00:13:27,932
deslumbrante e distante,
e algo como: "Estou numa boa!"
339
00:13:28,016 --> 00:13:29,809
- Assim?
- Mais.
340
00:13:29,893 --> 00:13:31,728
- Assim?
- Mais.
341
00:13:31,811 --> 00:13:34,272
- Assim?
- Menos, Fonzie.
342
00:13:34,356 --> 00:13:36,941
Brincadeira. Está perfeito. Vamos gravar!
343
00:13:38,318 --> 00:13:41,613
Aí está você! Foi tudo bem lá?
344
00:13:41,696 --> 00:13:45,283
Sim. Diante da situação, tudo bem.
345
00:13:45,367 --> 00:13:46,785
Pode me dar licença?
346
00:13:46,868 --> 00:13:48,745
Estou no seu caminho?
347
00:13:48,828 --> 00:13:50,955
Sim, está na frente da porta.
348
00:13:51,039 --> 00:13:54,334
Então estou mesmo!
Mas não precisa cozinhar?
349
00:13:54,417 --> 00:13:57,212
É Bob's Burgers,
não Bob passa por portas, não é?
350
00:13:57,295 --> 00:13:59,381
Linda, por que não posso entrar?
351
00:13:59,464 --> 00:14:01,549
Vamos namorar! Me beija.
352
00:14:01,633 --> 00:14:03,510
- Beijo de língua!
- Para. Sai!
353
00:14:03,593 --> 00:14:05,178
Teddy!
354
00:14:05,261 --> 00:14:08,431
É minha. A do brechó.
355
00:14:08,515 --> 00:14:11,935
Estou arrumando, vendo se está boa.
Pronto! Está ótima.
356
00:14:12,018 --> 00:14:13,978
Diz Billy Bandana ali!
357
00:14:14,062 --> 00:14:16,523
Nossa, confundi? Que vergonha.
358
00:14:16,606 --> 00:14:18,775
Poxa, Bob! Ele quase conseguiu abrir.
359
00:14:18,858 --> 00:14:21,695
Por que saiu do banheiro rápido?
Sempre demora.
360
00:14:21,778 --> 00:14:23,446
- Às vezes é rápido.
- Verdade?
361
00:14:23,530 --> 00:14:26,282
O que isso tem a ver comigo?
Para! Vai estragar.
362
00:14:26,366 --> 00:14:28,576
- Acho que estraguei.
- O quê?
363
00:14:28,660 --> 00:14:30,704
Você me assustou quando entrou.
364
00:14:30,787 --> 00:14:32,664
Acho que estraguei a dobradiça.
365
00:14:32,747 --> 00:14:33,748
Teddy, não.
366
00:14:33,832 --> 00:14:35,709
A culpa é da Linda. Péssima vigia.
367
00:14:35,792 --> 00:14:37,836
Não tenho culpa. É o Cocô-a-Jato.
368
00:14:37,919 --> 00:14:39,421
Que droga, Cocô-a-Jato!
369
00:14:40,088 --> 00:14:41,715
Nossa, que legal.
370
00:14:41,798 --> 00:14:43,842
Parece mesmo um clipe.
371
00:14:44,467 --> 00:14:47,971
Como um Frankenstein de outros vídeos,
mas menos interessante.
372
00:14:48,054 --> 00:14:49,431
Não aguento mais!
373
00:14:49,514 --> 00:14:51,433
Está indo bem! O que acha, pai?
374
00:14:51,516 --> 00:14:55,311
Esse vídeo tem que espirrar,
porque vai viralizar!
375
00:14:55,395 --> 00:14:58,106
Isso! Ei, pessoal,
preparem-se pra última cena.
376
00:14:58,189 --> 00:15:00,650
Gene e eu fazemos o dedito e cantamos
377
00:15:00,734 --> 00:15:02,777
enquanto todos dançam atrás de nós!
378
00:15:02,861 --> 00:15:04,779
- Vamos lá!
- Isso aí!
379
00:15:04,863 --> 00:15:07,282
Estou animada! Isso!
380
00:15:07,365 --> 00:15:09,534
Pronto, Gene? Está empolgado?
381
00:15:09,617 --> 00:15:11,953
- Desculpa, muito açúcar.
- Vamos logo.
382
00:15:12,037 --> 00:15:13,913
É assim que se fala!
383
00:15:16,458 --> 00:15:18,960
Está difícil colocar esta parte, Bobby.
384
00:15:19,044 --> 00:15:20,378
Continua tentando.
385
00:15:20,462 --> 00:15:21,755
Espanei o parafuso.
386
00:15:21,838 --> 00:15:23,965
Não devia assustar as pessoas assim.
387
00:15:24,049 --> 00:15:25,675
Vamos ser conhecidos como
388
00:15:25,759 --> 00:15:28,011
o restaurante
que vasculha suas coisas.
389
00:15:28,094 --> 00:15:30,347
Ou o restaurante
em que acharam as mãos.
390
00:15:30,430 --> 00:15:32,849
Não entre em pânico.
Só mais um puxão.
391
00:15:34,934 --> 00:15:36,019
- Ah, não.
- Ótimo!
392
00:15:36,102 --> 00:15:39,814
Essa não! Já que a dobradiça caiu,
é melhor dar uma olhada.
393
00:15:39,898 --> 00:15:42,067
Não caiu. Teddy arrancou!
394
00:15:42,150 --> 00:15:42,984
Para, Lin!
395
00:15:43,068 --> 00:15:45,195
- Quase vejo…
- O que é? O que tem aí?
396
00:15:45,278 --> 00:15:47,655
Para de forçar. Vai soltar a frente…
397
00:15:47,739 --> 00:15:49,115
Bob. Fomos longe demais!
398
00:15:50,283 --> 00:15:52,702
O quê… Nozes?
399
00:15:52,786 --> 00:15:53,953
- Nozes?
- Quero ver.
400
00:15:54,037 --> 00:15:55,830
Deve ter algo mais.
401
00:15:55,914 --> 00:15:57,791
Não. Só mais uma noz.
402
00:15:57,874 --> 00:16:01,294
Então não é plutônio nem mão assassina.
403
00:16:01,378 --> 00:16:03,463
Só um cara que adora nozes.
404
00:16:03,546 --> 00:16:06,800
Bem, tinha razão, Bob.
Não tem nada de misterioso.
405
00:16:06,883 --> 00:16:08,760
Está brincando? É assustador!
406
00:16:08,843 --> 00:16:12,597
Quem carrega uma maleta fechada
cheia de nozes?
407
00:16:12,681 --> 00:16:16,142
Talvez seja vendedor de nozes
e são amostras? Pensou nisso?
408
00:16:16,226 --> 00:16:18,019
Ele é um assassino em série.
409
00:16:18,103 --> 00:16:21,022
Isso é um exagero, Bob. São só nozes.
410
00:16:21,106 --> 00:16:24,025
- Teddy, rápido. Pode arrumar?
- Devo ter parafusos no carro.
411
00:16:24,109 --> 00:16:25,110
Vou ver.
412
00:16:25,193 --> 00:16:26,569
Linda, não come!
413
00:16:26,653 --> 00:16:27,696
O que foi?
414
00:16:27,779 --> 00:16:29,280
E ação!
415
00:16:29,364 --> 00:16:33,243
Ele sabe que estou flertandoQuando estou aqui dançando?
416
00:16:33,326 --> 00:16:38,415
Seis pra esquerda, nove pra direitaMeu coração quase arrebenta
417
00:16:38,498 --> 00:16:41,292
Isso vai contra tudo em que acredita
418
00:16:41,376 --> 00:16:44,838
Você vai ficar neste vídeo pra sempre
419
00:16:44,921 --> 00:16:48,383
E é muito ruim
420
00:16:48,466 --> 00:16:52,178
Vão se lembrar de você por isso
421
00:16:52,262 --> 00:16:56,975
Por nada de bomSó por causa dessa música
422
00:16:57,058 --> 00:16:58,226
Não consigo!
423
00:16:58,309 --> 00:17:01,479
Corta! Você errou uns passos,
mas não foi ruim.
424
00:17:01,563 --> 00:17:03,940
É dedito-sabor-passo
e dedito-sabor-passo.
425
00:17:04,024 --> 00:17:05,608
não dedito, passo, sabor, passo.
426
00:17:05,692 --> 00:17:07,986
Não é aquilo. É isso! É horrível!
427
00:17:08,069 --> 00:17:10,572
- O quê?
- Essa música, o clipe, tudo!
428
00:17:12,657 --> 00:17:14,075
Mas que fudge, Gene!
429
00:17:14,159 --> 00:17:18,038
Quinze minutos de intervalo?
Alguém quer uns Engole Bole?
430
00:17:18,121 --> 00:17:19,122
- Eu!
- Eu!
431
00:17:21,207 --> 00:17:22,208
ESCOLA
WAGSTAFF
432
00:17:22,292 --> 00:17:24,502
Courtney? Querida? Court?
433
00:17:24,586 --> 00:17:26,546
- Então, foi meio…
- Bem cruel?
434
00:17:26,629 --> 00:17:29,090
Mas isso é muito ruim!
435
00:17:29,174 --> 00:17:30,508
Acho que está ótimo.
436
00:17:30,592 --> 00:17:32,635
Podia arrancar armários da parede!
437
00:17:32,719 --> 00:17:35,221
Mas, Gene, Courtney não é sua amiga?
438
00:17:35,305 --> 00:17:36,306
É.
439
00:17:36,389 --> 00:17:38,391
E fazer o clipe deixa ela feliz?
440
00:17:38,475 --> 00:17:39,517
De certa forma.
441
00:17:39,601 --> 00:17:41,853
Às vezes faz coisas que não gosta
442
00:17:41,936 --> 00:17:44,689
pra pessoa que gosta, porque ela gosta.
443
00:17:44,773 --> 00:17:46,649
E ela fica feliz.
444
00:17:46,733 --> 00:17:49,027
Nós brincamos
de amigos fósseis com você.
445
00:17:49,110 --> 00:17:51,446
Não enterra ossos
depois de comer frango
446
00:17:51,529 --> 00:17:53,239
e finge que achamos fósseis?
447
00:17:53,323 --> 00:17:55,492
- Não é ruim.
- É nojento.
448
00:17:55,992 --> 00:17:57,118
Acho que entendi.
449
00:17:57,202 --> 00:17:59,579
Sobre Courtney, não ossos.
Ainda fazemos.
450
00:17:59,662 --> 00:18:01,081
Não acho a Courtney.
451
00:18:01,164 --> 00:18:03,291
- Vamos nos dividir.
- É pra já!
452
00:18:03,375 --> 00:18:05,543
É melhor acharmos
pra terminar isso, Gene.
453
00:18:05,627 --> 00:18:08,546
Ou posso dizer Gene-el Cruel?
Porque você é cruel!
454
00:18:08,630 --> 00:18:10,715
Acho que sei onde ela está.
455
00:18:10,799 --> 00:18:14,094
Conseguir pôr as nozes de volta,
mas não consigo fechar!
456
00:18:14,177 --> 00:18:15,887
Acho que a fita não deu certo.
457
00:18:15,970 --> 00:18:18,098
Nossa! Ele voltou! É ele! Está vindo!
458
00:18:18,181 --> 00:18:21,476
Ponha a maleta de volta no banco.
Ele vai nos matar.
459
00:18:21,559 --> 00:18:23,269
Calma. Haja naturalmente.
460
00:18:23,353 --> 00:18:25,021
Só estou curtindo a piada.
461
00:18:26,523 --> 00:18:29,275
- Bem, vou indo. Tchau!
- O quê?
462
00:18:29,359 --> 00:18:32,028
Ah, não! Vou ficar, está tudo bem.
463
00:18:32,112 --> 00:18:33,113
Estou num restaurante.
464
00:18:33,196 --> 00:18:37,117
Oi! Bem-vindo ao Bob's Burgers.
O que deseja?
465
00:18:37,200 --> 00:18:38,451
Não sei se lembra de mim.
466
00:18:38,535 --> 00:18:41,496
Vim aqui ontem
e acho que esqueci minha maleta.
467
00:18:41,579 --> 00:18:43,289
- Não lembro.
- Ali está.
468
00:18:43,373 --> 00:18:46,084
Ah, aquela maleta!
469
00:18:46,167 --> 00:18:50,505
Tentei ligar pro número
que estava na maleta,
470
00:18:50,588 --> 00:18:52,007
mas estava desativado.
471
00:18:52,090 --> 00:18:54,968
Então não fique bravo com a gente.
472
00:18:55,051 --> 00:18:56,594
Parece diferente.
473
00:18:56,678 --> 00:18:58,179
Parece?
474
00:18:59,139 --> 00:19:02,142
Um bando de adolescentes veio aqui hoje.
Barulhentos.
475
00:19:02,225 --> 00:19:04,019
Alguns falaram palavrões.
476
00:19:04,102 --> 00:19:05,687
Puseram adesivo em tudo.
477
00:19:05,770 --> 00:19:09,816
Parece que pegaram sua maleta.
Adolescentes e adesivos. Credo.
478
00:19:09,899 --> 00:19:13,528
É mesmo. Puseram adesivo aí.
479
00:19:14,320 --> 00:19:16,239
- O que foi aquilo?
- Aquilo o quê?
480
00:19:16,322 --> 00:19:19,576
Um barulho. Parece que pisou em uma…
481
00:19:19,659 --> 00:19:20,910
- Noz?
- Talvez.
482
00:19:21,578 --> 00:19:23,830
Eu saberia se pisasse em uma.
483
00:19:24,456 --> 00:19:25,623
E você?
484
00:19:27,417 --> 00:19:28,418
Não.
485
00:19:28,501 --> 00:19:30,462
Então está bom. É.
486
00:19:30,545 --> 00:19:32,505
Ninguém tem mais perguntas?
487
00:19:32,589 --> 00:19:33,673
- Não.
- Tudo bem.
488
00:19:37,010 --> 00:19:38,219
Que bizarro.
489
00:19:38,303 --> 00:19:40,430
Nunca vamos saber o porquê das nozes!
490
00:19:40,513 --> 00:19:42,432
Deve ser melhor assim.
491
00:19:42,515 --> 00:19:45,101
Sinto que estamos perto da morte.
492
00:19:45,185 --> 00:19:46,895
Bob, precisa de um abraço?
493
00:19:46,978 --> 00:19:49,481
Não. Está bem, acho que quero.
494
00:19:49,564 --> 00:19:51,816
Pronto. Estamos todos em segurança.
495
00:19:51,900 --> 00:19:53,151
Também preciso.
496
00:19:53,902 --> 00:19:54,944
Está bem.
497
00:19:56,946 --> 00:19:59,199
- Courtney?
- Não.
498
00:19:59,282 --> 00:20:01,409
Poxa, Courtney. Quero falar com você.
499
00:20:01,493 --> 00:20:02,619
Como sabe que estou aqui?
500
00:20:02,702 --> 00:20:04,537
Sempre diz que queria morar aí
501
00:20:04,621 --> 00:20:06,164
pra sua voz ficar bonita.
502
00:20:06,247 --> 00:20:07,290
É a acústica.
503
00:20:07,374 --> 00:20:10,043
Dolly Parton deve gravar
músicas no escorrega.
504
00:20:10,126 --> 00:20:11,586
Por isso tem um parque.
505
00:20:11,670 --> 00:20:13,588
Você devia saber que estou aqui,
506
00:20:13,672 --> 00:20:15,298
porque éramos amigos.
507
00:20:15,382 --> 00:20:16,549
Somos amigos, Courtney!
508
00:20:16,633 --> 00:20:18,259
Me desculpa pelo que falei.
509
00:20:18,343 --> 00:20:21,471
É que sua música não é minha praia.
510
00:20:21,554 --> 00:20:25,058
Minha praia é diferente da de todo mundo.
511
00:20:25,141 --> 00:20:28,853
Mas sua praia é a que mais vende.
512
00:20:28,937 --> 00:20:31,231
Fala muito de praia. Quer ir à praia?
513
00:20:31,314 --> 00:20:34,776
Às vezes. Eu devia ter pensado
que você gosta dessa praia.
514
00:20:34,859 --> 00:20:37,737
Ela te faz feliz. E quero você feliz.
515
00:20:37,821 --> 00:20:38,988
- E…
- Sim?
516
00:20:39,072 --> 00:20:41,366
Por que não terminamos esse mama-jama?
517
00:20:41,449 --> 00:20:43,368
Obrigada. Minha maquiagem borrou?
518
00:20:43,451 --> 00:20:47,455
Não! Talvez seja bom
dar uma retocada no rosto.
519
00:20:47,539 --> 00:20:51,584
Pode parecer balelaMas não resisto ao armário dela
520
00:20:51,668 --> 00:20:53,086
Armário do amor
521
00:20:56,172 --> 00:20:58,675
Armário do amor
522
00:20:58,758 --> 00:21:00,176
42 Visualizações
523
00:21:00,260 --> 00:21:04,723
Ele sabe que estou flertandoQuando estou aqui dançando?
524
00:21:04,806 --> 00:21:08,977
Seis pra esquerda, nove pra direitaMeu coração quase arrebenta
525
00:21:09,060 --> 00:21:13,273
Quando ele vem pelo corredorParece tão sedutor
526
00:21:13,356 --> 00:21:15,358
Quero aquele cabeloE aquele rosto
527
00:21:15,442 --> 00:21:18,028
Quero agoraNão vá embora
528
00:21:18,111 --> 00:21:22,490
Pode parecer balelaMas não resisto ao armário dela
529
00:21:22,574 --> 00:21:24,701
Armário de Amor
530
00:21:24,784 --> 00:21:26,870
Armário de Amor
531
00:21:26,953 --> 00:21:29,247
- Armário de Amor- Armário de Amor
532
00:21:29,330 --> 00:21:30,874
Armário de Amor
533
00:21:30,957 --> 00:21:33,376
- Armário de Amor- Armário de Amor
534
00:21:34,963 --> 00:21:36,965
Legendas: Ticiana Massi Grenga
39308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.