Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,799 --> 00:00:09,175
A ESCOLHA é sua
Funerária
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,760
OLHO POR OLHO
OCULISTA
3
00:00:10,844 --> 00:00:12,345
GRANDE INAUGURAÇÃO
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
GRANDE REINAUGURAÇÃO
5
00:00:13,555 --> 00:00:15,265
A FORMIGA É A ÚLTIMA QUE MORRE
6
00:00:15,348 --> 00:00:16,808
GRANDE RE-REINAUGURAÇÃO
7
00:00:16,891 --> 00:00:19,227
GRANDE RE-RE-REINAUGURAÇÃO
8
00:00:20,228 --> 00:00:21,896
ESPAÇO COMERCIAL
PARA LOCAÇÃO
9
00:00:21,980 --> 00:00:25,358
Tudo bem, Teddy?
Fica olhando essa carta e suspirando.
10
00:00:26,151 --> 00:00:27,777
É um convite da Marinha.
11
00:00:27,861 --> 00:00:29,571
Não sabem mandar por e-mail?
12
00:00:29,654 --> 00:00:31,448
Vai zarpar, marinheiro?
13
00:00:31,531 --> 00:00:33,783
Quer dizer a Marinha mesmo?
14
00:00:33,867 --> 00:00:36,119
Minha fragata vai ser desativada.
15
00:00:36,202 --> 00:00:37,620
Vão afundar minha pequena.
16
00:00:37,704 --> 00:00:39,080
Sem nem pagar jantar?
17
00:00:39,164 --> 00:00:42,000
Só entendi três dessas palavras, Teddy.
18
00:00:42,083 --> 00:00:46,087
Desculpa. Fragata é um navio.
E afundar é afundar mesmo.
19
00:00:46,171 --> 00:00:47,839
Por que vão afundar?
20
00:00:47,922 --> 00:00:50,008
Se não podem usar, ninguém pode?
21
00:00:50,091 --> 00:00:51,843
Algo assim. Será desativada.
22
00:00:51,926 --> 00:00:53,928
Quando um navio fica velho,
23
00:00:54,012 --> 00:00:55,513
destroem com torpedos.
24
00:00:55,597 --> 00:00:57,349
Vai pro fundo do oceano
25
00:00:57,432 --> 00:01:00,602
e fica como um recife
pra peixes e criaturas marinhas.
26
00:01:00,685 --> 00:01:02,312
- Frage-se.
- Não diga isso.
27
00:01:02,395 --> 00:01:03,521
Não é palavrão.
28
00:01:03,605 --> 00:01:06,024
Quero detalhes da destruição.
29
00:01:06,107 --> 00:01:08,109
Onde destroem? Quando destroem?
30
00:01:08,193 --> 00:01:11,112
Pagamos pra assistir?
Posso apertar o botão?
31
00:01:11,196 --> 00:01:14,032
Se eu apertar o botão,
ainda preciso pagar?
32
00:01:14,115 --> 00:01:17,243
É na semana que vem.
Em alto mar. Ninguém é convidado.
33
00:01:17,327 --> 00:01:21,247
Mas os que serviram na viagem inaugural
são convidados pra cerimônia.
34
00:01:21,331 --> 00:01:23,958
É em Bog Harbor,
porque construíram parte lá.
35
00:01:24,042 --> 00:01:25,085
As privadas, acho.
36
00:01:25,168 --> 00:01:28,838
Que divertido. Parece legal.
Então por que está triste?
37
00:01:28,922 --> 00:01:30,590
Não devo ir.
38
00:01:30,674 --> 00:01:33,343
O quê? Tem que ir. É uma cerimônia.
39
00:01:33,426 --> 00:01:37,097
Não sei se quero encontrar
meus velhos companheiros.
40
00:01:37,180 --> 00:01:39,933
Por que não?
Porque vai lembrar os velhos tempos?
41
00:01:40,016 --> 00:01:42,769
Pôr sua roupa de marinheiro
e dançar pela cidade?
42
00:01:43,436 --> 00:01:45,355
Adorei fazer parte da Marinha.
43
00:01:45,438 --> 00:01:47,273
Mas não era tão bom assim.
44
00:01:47,357 --> 00:01:48,983
Teve um incidente.
45
00:01:49,067 --> 00:01:50,318
O que houve?
46
00:01:50,402 --> 00:01:52,612
Foi um erro bobo.
47
00:01:52,696 --> 00:01:55,699
Lançou um míssil nuclear
acidentalmente de propósito?
48
00:01:55,782 --> 00:01:56,658
Não.
49
00:01:56,741 --> 00:01:59,202
Gamou numa sereia
e ela se tornou humana,
50
00:01:59,285 --> 00:02:01,287
ela sentiu falta do oceano, voltou,
51
00:02:01,371 --> 00:02:02,497
e nunca superou?
52
00:02:02,580 --> 00:02:03,581
Não foi isso.
53
00:02:03,665 --> 00:02:05,875
Teddy! Conta o que houve! Desculpa.
54
00:02:06,584 --> 00:02:07,794
Está bem.
55
00:02:07,877 --> 00:02:10,922
Estávamos no meio da missão,
no meio do Pacífico,
56
00:02:11,006 --> 00:02:12,507
e estava no meio da noite.
57
00:02:12,590 --> 00:02:13,925
Tem muitos meios.
58
00:02:14,009 --> 00:02:16,052
Eu lavava o convés, e um oficial veio.
59
00:02:16,136 --> 00:02:18,972
Sempre devemos saudar um oficial,então saudei.
60
00:02:19,055 --> 00:02:21,307
- Mas era um fantasma!
- Não, ele estava lá.
61
00:02:21,391 --> 00:02:23,184
Mas o parapeito não estava.
62
00:02:23,268 --> 00:02:26,146
Então caí no oceano.
63
00:02:27,147 --> 00:02:29,983
O que acontece às vezes,
mas quase nunca.
64
00:02:30,066 --> 00:02:33,236
Tocaram o sino, pararam o navio
e me tiraram da água.
65
00:02:33,319 --> 00:02:35,864
Todos acordaram e viram. Não foi legal.
66
00:02:35,947 --> 00:02:39,325
E daí? Caiu do navio uma vez
e foi resgatado. Grande coisa.
67
00:02:39,409 --> 00:02:41,077
- Duas vezes.
- Duas vezes?
68
00:02:41,161 --> 00:02:43,580
Cai mais uma vez.
69
00:02:43,663 --> 00:02:44,748
Na mesma noite.
70
00:02:44,831 --> 00:02:47,334
Mostrei a uns caras
como era fácil cair.
71
00:02:47,417 --> 00:02:48,585
E caí de novo.
72
00:02:50,420 --> 00:02:53,006
Teddy... Não tem nada de mais.
73
00:02:53,089 --> 00:02:54,799
Foi ruim. Ganhei um apelido.
74
00:02:54,883 --> 00:02:57,093
- Capitão Caído?
- Almirante Barrigada?
75
00:02:57,177 --> 00:02:58,595
- Duplo.
- De mergulho duplo?
76
00:02:58,678 --> 00:02:59,763
Faz sentido. Desculpa.
77
00:02:59,846 --> 00:03:02,724
Me chamaram de Duplo
até o fim da missão.
78
00:03:02,807 --> 00:03:04,309
Eu era isso pra todos.
79
00:03:04,392 --> 00:03:07,437
Por isso não quero ir à cerimônia amanhã.
80
00:03:07,520 --> 00:03:08,772
Não! Você tem que ir.
81
00:03:08,855 --> 00:03:10,982
Linda, parece que ele não quer ir.
82
00:03:11,066 --> 00:03:12,233
Ele precisa ir.
83
00:03:12,317 --> 00:03:13,443
- Preciso?
- Sim!
84
00:03:13,526 --> 00:03:14,611
Senão, eles ganham.
85
00:03:14,694 --> 00:03:17,197
- Ganham?
- Sim. Mas se for, você ganha.
86
00:03:17,280 --> 00:03:19,532
Mostra que não liga pro apelido idiota.
87
00:03:19,616 --> 00:03:21,368
Mas eu ligo.
88
00:03:21,451 --> 00:03:24,871
Sempre falo na terapia.
E meu problema com carrinho de compras.
89
00:03:24,954 --> 00:03:28,083
Algo parecido aconteceu comigo
no ensino médio.
90
00:03:28,166 --> 00:03:30,168
- Caiu de uma fragata no colégio?
- Não.
91
00:03:30,251 --> 00:03:33,296
Eu fui dormir na casa da Debbie Bernardini
92
00:03:33,380 --> 00:03:36,216
com meninas
que pensei que fossem minhas amigas.
93
00:03:36,299 --> 00:03:39,094
Estávamos vendo um filme de terrorbem popular.
94
00:03:39,177 --> 00:03:40,345
Não lembro o nome.
95
00:03:40,428 --> 00:03:42,931
Tinha um cara que matava pessoas.Sabe qual.
96
00:03:43,014 --> 00:03:46,184
Então alguém morreu,nós gritamos e soltei um pum.
97
00:03:46,267 --> 00:03:49,771
Mas não foi só um pum.Saiu um pouco de cocô.
98
00:03:49,854 --> 00:03:51,856
Foi óbvio, o cheiro não foi embora.
99
00:03:51,940 --> 00:03:54,067
Então fui ao banheiro
100
00:03:54,150 --> 00:03:55,819
e devo ter gritado:
101
00:03:55,902 --> 00:03:58,822
"Essa não. Saiu cocô. Tem cocô!"
102
00:03:58,905 --> 00:04:01,950
E me chamaram de Garota Chocolate.E riram. Muito.
103
00:04:02,033 --> 00:04:04,703
Não dormi mais na casa de ninguém.
104
00:04:04,786 --> 00:04:07,497
No banheiro,
deixa claro o que está fazendo.
105
00:04:07,580 --> 00:04:09,040
É, comenta bastante.
106
00:04:09,124 --> 00:04:10,625
Parece o Ken Burns.
107
00:04:10,709 --> 00:04:14,045
Falar ajuda. Então, deixei vencerem.
108
00:04:14,129 --> 00:04:16,881
Teddy, você tem que ir pra vencer.
109
00:04:16,965 --> 00:04:20,427
Que história comovente,
mas não sei se consigo encará-los.
110
00:04:20,510 --> 00:04:21,720
- Vamos também.
- Sério?
111
00:04:21,803 --> 00:04:23,304
- Não.
- Vamos!
112
00:04:23,388 --> 00:04:26,099
Pra dar suporte emocional.
E guarda-costas.
113
00:04:26,182 --> 00:04:28,810
Mas não ir é uma opção aceitável.
114
00:04:28,893 --> 00:04:32,188
Se forem comigo, eu ficaria mais seguro.
115
00:04:32,272 --> 00:04:34,399
Vai ter muita música e comida.
116
00:04:34,482 --> 00:04:36,985
Diz leve a família, não diz de quem.
117
00:04:37,068 --> 00:04:38,194
- Por favor!
- Por favor.
118
00:04:38,278 --> 00:04:41,531
Quero tirar foto com o torpedo.
Pro meu cartão de Natal.
119
00:04:41,614 --> 00:04:44,284
Pai, ouvi que devia se divertir
com os filhos.
120
00:04:44,367 --> 00:04:45,368
Vamos, Bob.
121
00:04:46,244 --> 00:04:47,537
Está bem.
122
00:04:47,620 --> 00:04:48,663
- Frage-se!
- Gene.
123
00:04:49,664 --> 00:04:52,042
Estamos bem?
Precisamos de mais tatuagem?
124
00:04:52,125 --> 00:04:54,961
Vamos sair de licença
e ir pra farra com o pessoal local?
125
00:04:55,045 --> 00:04:56,129
Voltar com olho roxo?
126
00:04:56,212 --> 00:04:58,631
Latas de espinafre pra chupar a lata?
127
00:04:58,715 --> 00:04:59,716
Nossa. Vamos lá.
128
00:04:59,799 --> 00:05:01,968
Nossa, não acredito que tem 30 anos.
129
00:05:02,052 --> 00:05:03,678
Você e o navio estão ótimos.
130
00:05:03,762 --> 00:05:06,056
Um de vocês tem craca,
mas não digo quem,
131
00:05:06,139 --> 00:05:07,474
porque sou educado.
132
00:05:07,557 --> 00:05:09,934
Vamos tocar em coisas que não devemos.
133
00:05:10,018 --> 00:05:12,062
Está bem, mas não façam isso.
134
00:05:12,604 --> 00:05:14,481
Que nervoso. Suo pelas orelhas.
135
00:05:14,564 --> 00:05:17,192
Não... Nossa. É mesmo.
Achei que era brinco.
136
00:05:17,275 --> 00:05:19,778
Lembre. Só de vir,
você ganha e eles perdem.
137
00:05:19,861 --> 00:05:22,280
Olhem só. É o Duplo.
138
00:05:22,364 --> 00:05:24,282
O Duplo. Não acredito.
139
00:05:24,366 --> 00:05:26,242
Como chegou aqui? Veio a nado?
140
00:05:27,160 --> 00:05:29,454
- Caramba.
- Eles ganham, eu perco. Vamos.
141
00:05:29,537 --> 00:05:31,373
Calma, Teddy. Fica um pouco.
142
00:05:31,456 --> 00:05:34,542
No máximo uma hora.
Seis bebidas. Brincadeira.
143
00:05:34,626 --> 00:05:35,919
- Tem bebidas?
- Tem.
144
00:05:36,002 --> 00:05:39,214
Que bom. Você consegue.
Estamos aqui, bem pertinho.
145
00:05:39,297 --> 00:05:40,590
- Não é, Bob?
- Claro.
146
00:05:40,674 --> 00:05:44,386
Ou atrás de você.
Depende de onde as pessoas estão.
147
00:05:44,469 --> 00:05:45,762
Está bem. Uma hora.
148
00:05:45,845 --> 00:05:48,932
Seguram minha mão o tempo todo?
Não? Sem chance?
149
00:05:49,015 --> 00:05:51,351
- Vem cá.
- E tente não cair na água.
150
00:05:52,394 --> 00:05:53,978
Não gosto disso!
151
00:05:54,062 --> 00:05:56,481
Vai ser ótimo.
Vamos lidar com essa costa.
152
00:06:00,318 --> 00:06:03,905
Oi, Tony, Raul, Billy. Que bom ver vocês.
153
00:06:03,988 --> 00:06:06,199
Duplo, você veio. Uau!
154
00:06:06,282 --> 00:06:07,534
Claro que veio.
155
00:06:07,617 --> 00:06:11,121
Ele é um marinheiro mostrando
o navio antigo dele aos amigos.
156
00:06:11,204 --> 00:06:13,998
Somos grandes fãs. Como groupies.
Não é, Bob?
157
00:06:14,082 --> 00:06:15,250
É bom te ver, DuDu.
158
00:06:15,333 --> 00:06:17,502
Diminutivo de Duplo, um Du duplo,
159
00:06:17,585 --> 00:06:19,379
porque caiu no mar duas vezes.
160
00:06:19,879 --> 00:06:22,549
É, eu tinha esquecido isso de Duplo.
161
00:06:22,632 --> 00:06:24,384
Que legal ter lembrado!
162
00:06:24,467 --> 00:06:25,969
Vou ali agora
163
00:06:26,052 --> 00:06:28,221
ver o que é aquilo em cima daquilo.
164
00:06:28,304 --> 00:06:29,723
A mesa. O que é? Comida?
165
00:06:30,598 --> 00:06:31,599
Então, até mais.
166
00:06:31,683 --> 00:06:32,851
Ótimo.
167
00:06:32,934 --> 00:06:35,437
Nossa. Já passou uma hora?
168
00:06:35,520 --> 00:06:37,147
Acho que uns dez minutos.
169
00:06:37,230 --> 00:06:39,149
Se arredondarmos um minuto.
170
00:06:39,232 --> 00:06:42,527
Olha, está indo muito bem.
Você encarou aqueles bobos.
171
00:06:42,610 --> 00:06:44,612
Eu queria ir a uma festa num navio
172
00:06:44,696 --> 00:06:48,950
com a turma da Debbie e dizer:
"Olhe! Não tem chocolate neste vestido!"
173
00:06:49,034 --> 00:06:50,201
E como queria!
174
00:06:50,285 --> 00:06:52,704
- Na verdade, tem chocolate.
- Onde achou?
175
00:06:52,787 --> 00:06:54,748
- Não sei.
- Péssimas notícias.
176
00:06:54,831 --> 00:06:57,459
Parece que tiraram
todas as armas há semanas.
177
00:06:57,542 --> 00:07:01,254
Pelo visto, é "perigoso" afundar navios
com mísseis a bordo.
178
00:07:01,338 --> 00:07:03,089
Por isso não pago impostos.
179
00:07:03,173 --> 00:07:05,967
Vimos uma aula de nós
pra filhos de marinheiros.
180
00:07:06,051 --> 00:07:07,594
Seria pra nós?
181
00:07:08,136 --> 00:07:10,263
Vou aprender a amarrar isto.
182
00:07:10,347 --> 00:07:13,683
A mãe amarrou há um ano.
Prefiro não tirar nunca.
183
00:07:13,767 --> 00:07:17,187
Tô fora. Aprendi sobre nós
no livro MeninaTrovão da Tina.
184
00:07:17,270 --> 00:07:20,190
Era pra termos aprendido,
mas "nós" não aprendemos.
185
00:07:20,273 --> 00:07:22,233
Sério, não ganhei a medalha de nós
186
00:07:22,317 --> 00:07:23,735
pois fiz muitas piadas.
187
00:07:23,818 --> 00:07:25,111
Faço gracinhas lá.
188
00:07:25,195 --> 00:07:26,237
Eu faria nós.
189
00:07:26,321 --> 00:07:28,490
Eu sempre quis trabalhar com nós.
190
00:07:28,573 --> 00:07:29,657
É pra crianças,
191
00:07:29,741 --> 00:07:32,327
mas não é estranho
um adulto aprender também.
192
00:07:32,410 --> 00:07:33,912
Finja que é nosso pai.
193
00:07:34,496 --> 00:07:36,164
Todos têm uma corda?
194
00:07:36,247 --> 00:07:37,457
Se for isso...
195
00:07:37,540 --> 00:07:39,042
Schmitty, é você?
196
00:07:39,125 --> 00:07:43,129
Não, não sou Schmitty. Sou Bob.
197
00:07:43,213 --> 00:07:45,131
Uau, é igualzinho a ele.
198
00:07:45,215 --> 00:07:48,385
Raul, olha este cara aqui.
Não parece o Schmitty?
199
00:07:48,468 --> 00:07:50,929
Agora que mencionou, sim.
É igualzinho.
200
00:07:51,012 --> 00:07:53,390
Parece mesmo o Schmitty.
Quem é Schmitty?
201
00:07:53,473 --> 00:07:55,183
Sabia que ele não vinha hoje.
202
00:07:55,266 --> 00:07:57,686
Está na Flórida recuperando coisas no mar.
203
00:07:57,769 --> 00:08:01,022
Tesouro submerso.
Isso que é vida, não é? Schmitty.
204
00:08:01,106 --> 00:08:03,149
É assim que chamo a bunda do pai.
205
00:08:03,233 --> 00:08:04,734
- Gene.
- Muito bem.
206
00:08:04,818 --> 00:08:08,363
Vamos começar com um nó
simples e importante. O lais de guia.
207
00:08:08,446 --> 00:08:10,490
Dá uma volta. Passa por aqui.
208
00:08:10,573 --> 00:08:13,785
Sobe, desce, atravessa. Lais de guia.
209
00:08:13,868 --> 00:08:16,329
Vamos ver como foram. Ficou bom. Isso.
210
00:08:16,413 --> 00:08:18,039
Você não é mesmo o Schmitty.
211
00:08:18,123 --> 00:08:21,584
Desculpa. Pode mostrar de novo?
Foi muito rápido.
212
00:08:21,668 --> 00:08:24,629
Não foi rápido pra "nós". Na verdade, foi.
213
00:08:24,713 --> 00:08:26,923
Dá uma volta, passa por aqui,
214
00:08:27,007 --> 00:08:29,342
sobe, desce, atravessa e...
215
00:08:29,426 --> 00:08:30,760
Ainda foi muito rápido?
216
00:08:30,844 --> 00:08:32,178
- Muito.
- Está bom.
217
00:08:32,262 --> 00:08:35,265
Ensinamos crianças assim.
218
00:08:35,348 --> 00:08:39,102
O coelho sai da toca,
dá a volta na árvore,
219
00:08:39,185 --> 00:08:41,062
e volta pra toca.
220
00:08:41,563 --> 00:08:43,648
Seu coelho não voltou pra toca.
221
00:08:43,732 --> 00:08:44,983
Ué. Cadê seu coelho?
222
00:08:45,817 --> 00:08:47,777
Pai, o que fez com seu coelho?
223
00:08:48,445 --> 00:08:50,363
Chega de comida. Vamos pro bar.
224
00:08:50,447 --> 00:08:51,781
Vamos pegar uma bebida.
225
00:08:51,865 --> 00:08:53,616
Mas Tony está com o pessoal lá.
226
00:08:53,700 --> 00:08:56,578
Teddy! É um país livre!
Com bebidas de graça. Vem.
227
00:08:56,661 --> 00:08:59,247
Já pensou em fazer
um duelo de marinheiros,
228
00:08:59,330 --> 00:09:00,999
usando pistolas de água?
229
00:09:01,082 --> 00:09:02,542
Espero que não precise.
230
00:09:04,210 --> 00:09:07,505
Teddy, você é tão inteligente.
Sabe tudo sobre a vida, navios,
231
00:09:07,589 --> 00:09:10,216
e não se importa
com o que pensam sobre você.
232
00:09:11,301 --> 00:09:12,552
Vocês de novo. Oi.
233
00:09:12,635 --> 00:09:15,513
Voltei do almoxarifado
e peguei minha lembrança.
234
00:09:15,597 --> 00:09:16,890
- O que é?
- Um olhal.
235
00:09:16,973 --> 00:09:18,975
Eu também. Peguei logo que cheguei.
236
00:09:19,059 --> 00:09:20,769
- O que é olhal?
- Parece cunho.
237
00:09:20,852 --> 00:09:22,979
- O que é cunho?
- É pra amarrar corda.
238
00:09:23,063 --> 00:09:24,564
Corda! Eu sei o que é.
239
00:09:24,647 --> 00:09:28,026
Então podemos pegar coisas do navio?
O canhão grande é meu.
240
00:09:28,109 --> 00:09:31,738
Não, Louise. Só marinheiros
da viagem inaugural podem pegar algo
241
00:09:31,821 --> 00:09:32,822
antes de afundá-lo.
242
00:09:32,906 --> 00:09:34,282
O que vai pegar, Teddy?
243
00:09:34,824 --> 00:09:36,618
- Nada.
- O quê? Por que nada?
244
00:09:36,701 --> 00:09:38,620
Porque não preenchi o pedido.
245
00:09:38,703 --> 00:09:40,580
Deviam te dar um colete salva-vidas.
246
00:09:40,663 --> 00:09:41,748
Boa, Billy!
247
00:09:41,831 --> 00:09:43,500
Foi ótima. Não é, Duplo?
248
00:09:44,376 --> 00:09:45,835
É, não fiquei chateado.
249
00:09:47,545 --> 00:09:49,297
Oi, moça. Cerveja pros meus amigos,
250
00:09:49,381 --> 00:09:51,800
e você conhece leite de onça?
251
00:09:51,883 --> 00:09:54,594
- Não conheço.
- É leite condensado, de coco e álcool.
252
00:09:54,678 --> 00:09:56,930
E você imita uma onça quando me der.
253
00:09:57,013 --> 00:09:58,431
É melhor não.
254
00:09:58,515 --> 00:10:00,392
Então eu imito a onça.
255
00:10:00,475 --> 00:10:03,520
Espera. Não entendo.
Por que não pediu uma parte?
256
00:10:03,603 --> 00:10:06,523
Eu não sabia se eu viria.
E o que eu escreveria?
257
00:10:06,606 --> 00:10:08,692
"Oi, sou o que caiu do navio duas vezes.
258
00:10:08,775 --> 00:10:10,068
Posso pegar algo?"
259
00:10:10,151 --> 00:10:13,071
Eles iam carimbar:
"Pedido negado, idiota."
260
00:10:13,154 --> 00:10:14,155
Obrigada.
261
00:10:15,198 --> 00:10:16,449
E macaco, você sabe?
262
00:10:16,533 --> 00:10:18,868
Tem alguma parte do navio que você quer?
263
00:10:18,952 --> 00:10:21,037
Eu não recusaria um olhal.
264
00:10:21,121 --> 00:10:23,248
Quem recusaria? Parece um cunho.
265
00:10:23,331 --> 00:10:25,125
Então vamos pegar um olhal.
266
00:10:25,208 --> 00:10:27,293
Não dá. Era pra pedir há meses.
267
00:10:27,377 --> 00:10:28,586
Deve ter um jeito.
268
00:10:28,670 --> 00:10:31,673
Deixa pra lá. Nem mereço um pedaço.
269
00:10:32,549 --> 00:10:36,302
Teddy! Louise e eu vamos fazer xixi.
270
00:10:36,386 --> 00:10:38,638
- E ela gritando.
- Sim. Já voltamos.
271
00:10:38,722 --> 00:10:41,850
Olha, não é certo Teddy
não levar nada do navio
272
00:10:41,933 --> 00:10:43,727
e Tony levar o olhal
273
00:10:43,810 --> 00:10:46,271
depois de chatear Teddy o tempo todo.
274
00:10:46,354 --> 00:10:47,856
O mar não está pra peixe.
275
00:10:47,939 --> 00:10:50,066
Devíamos dar algo pro Teddy levar.
276
00:10:50,150 --> 00:10:52,569
Algo melhor que um olhal.
Assim, ele ganha.
277
00:10:52,652 --> 00:10:54,154
Faz sentido.
278
00:10:54,237 --> 00:10:55,572
É bonito e idiota.
279
00:10:55,655 --> 00:10:56,823
Então topa entrar
280
00:10:56,906 --> 00:11:00,452
na operação
"Pegar uma Parte do Navio pro Teddy"?
281
00:11:00,535 --> 00:11:01,828
- Sim, claro.
- Está bem.
282
00:11:01,911 --> 00:11:04,372
Achei que seria mais animado,
mas está bom.
283
00:11:04,456 --> 00:11:06,750
Depois disso, achamos os torpedos.
284
00:11:06,833 --> 00:11:07,834
Isso mesmo.
285
00:11:07,917 --> 00:11:09,961
Mas sem os torpedos.
286
00:11:13,048 --> 00:11:16,509
Qual é o plano?
Vamos pedir um pedaço do navio pro Teddy?
287
00:11:16,593 --> 00:11:20,388
Vamos pedir com jeitinho:
"Algo um pouco melhor que um olhal."
288
00:11:20,472 --> 00:11:22,891
- Não dá.
- Por favor.
289
00:11:23,475 --> 00:11:24,726
- Não.
- Frage-se.
290
00:11:24,809 --> 00:11:26,895
É um bom começo.
291
00:11:26,978 --> 00:11:29,522
É assim que se faz um nó de escota.
292
00:11:29,606 --> 00:11:32,233
Quero que me peçam
pra fazer um nó de escota.
293
00:11:32,317 --> 00:11:33,735
Ainda no lais de guia?
294
00:11:33,818 --> 00:11:37,238
Quase. Deu! Consegui! Droga!
295
00:11:37,322 --> 00:11:39,157
Aposto que Schmitty consegue.
296
00:11:39,240 --> 00:11:40,658
Schmitty faz todos nós.
297
00:11:40,742 --> 00:11:43,578
Ele até inventou um: Schmitty Tampite.
298
00:11:43,661 --> 00:11:45,455
O melhor nó pra prender tampas.
299
00:11:45,538 --> 00:11:46,539
Que legal.
300
00:11:47,040 --> 00:11:50,794
Por que Deus te deu a cara do Schmitty
mas amaldiçoou suas mãos?
301
00:11:50,877 --> 00:11:51,795
Não sei!
302
00:11:51,878 --> 00:11:53,880
Então, terminaram o nó de escota?
303
00:11:53,963 --> 00:11:55,340
Levantem. Parecem bons!
304
00:11:55,423 --> 00:11:57,634
Já checo o seu.
305
00:11:57,717 --> 00:12:00,136
Talvez um tempo longe faça bem pra gente.
306
00:12:00,220 --> 00:12:01,221
Eu vou conseguir.
307
00:12:01,304 --> 00:12:03,223
Querem fazer nós de engate?
308
00:12:03,306 --> 00:12:04,766
Por favor!
309
00:12:04,849 --> 00:12:08,478
Deve ter algo do navio
que ninguém pediu, pra dar a ele.
310
00:12:08,561 --> 00:12:11,606
Ele é legal. Meio triste, mas legal.
Não muito triste.
311
00:12:11,690 --> 00:12:13,483
Quando ele quiser um souvenir
312
00:12:13,566 --> 00:12:15,985
de propriedade militar
de 80 milhões dos EUA
313
00:12:16,069 --> 00:12:18,947
que requer aprovação prévia,
precisa planejamento.
314
00:12:19,030 --> 00:12:21,533
Parece que ainda tem
tantas partes no navio,
315
00:12:21,616 --> 00:12:23,284
e vai naufragar em breve e...
316
00:12:23,368 --> 00:12:25,704
Afundar. Desculpa a minha mãe.
317
00:12:25,787 --> 00:12:27,330
Tudo bem. Também tenho uma.
318
00:12:27,414 --> 00:12:28,957
Olha, viemos de terra.
319
00:12:29,040 --> 00:12:31,126
Podemos trazer o que quiser de lá.
320
00:12:31,209 --> 00:12:35,046
Posso voltar em 20 minutos
com revistas, batata chips,
321
00:12:35,130 --> 00:12:37,382
plantas de casa, água sem sal.
322
00:12:37,465 --> 00:12:41,011
Não tente me subornar
com batata chips e plantas.
323
00:12:41,094 --> 00:12:42,345
É um insulto.
324
00:12:42,429 --> 00:12:45,473
Eu saí do navio uma vez.
Conheço essas coisas.
325
00:12:45,557 --> 00:12:47,600
- Mas...
- Vou ignorar vocês.
326
00:12:47,684 --> 00:12:49,269
Vão pra longe daqui.
327
00:12:49,352 --> 00:12:50,979
Estamos quase lá.
328
00:12:51,563 --> 00:12:52,564
Corda idiota!
329
00:12:52,647 --> 00:12:53,857
Não é culpa da corda.
330
00:12:53,940 --> 00:12:56,651
Já se consultou
pra ver qual é o seu problema?
331
00:12:56,735 --> 00:12:57,736
Dislexia de corda?
332
00:12:57,819 --> 00:12:59,946
Acho que não sei fazer nós.
333
00:13:00,030 --> 00:13:03,241
Mas é bom em um monte de coisas, pai.
Fazer hambúrguer...
334
00:13:04,534 --> 00:13:06,703
- Gene, ajuda?
- Dobrar toalhas.
335
00:13:06,786 --> 00:13:08,788
Dobrar toalhas! Eu ia dizer isso.
336
00:13:08,872 --> 00:13:11,332
Não sou muito bom em dobrar toalhas.
337
00:13:11,416 --> 00:13:12,417
Não é mesmo!
338
00:13:12,500 --> 00:13:13,543
Que fracasso.
339
00:13:13,626 --> 00:13:16,338
Coitado do Teddy.
Ele merece algo do navio.
340
00:13:16,421 --> 00:13:18,465
Se quiser olhar lá embaixo,
341
00:13:18,548 --> 00:13:21,509
ver se esqueceram um torpedo,
eu topo.
342
00:13:21,593 --> 00:13:22,802
Valentões só perdem.
343
00:13:22,886 --> 00:13:26,139
Esses caras, Debbie Bernardinis, Biffs
344
00:13:26,222 --> 00:13:28,767
e aquele cara mal do Super-Homem! Odeio!
345
00:13:31,186 --> 00:13:32,979
- O que está fazendo?
- Quem, eu?
346
00:13:33,063 --> 00:13:36,858
Parece que esse sino quer sair do navio.
347
00:13:37,400 --> 00:13:40,487
Se cair, não é porque tiramos daqui.
348
00:13:40,570 --> 00:13:43,156
É, como um dente de leite. Quer sair.
349
00:13:44,157 --> 00:13:45,450
Opa!
350
00:13:45,533 --> 00:13:47,494
Mãe, tenho tanto orgulho de você.
351
00:13:47,577 --> 00:13:49,454
Oi, marinheiros. Tudo bem?
352
00:13:49,537 --> 00:13:52,290
Esses oceanos... Tem tanta água.
Pronto. Vamos.
353
00:13:52,374 --> 00:13:54,626
Vamos dar ao Teddy e cair fora!
354
00:13:54,709 --> 00:13:56,878
Onde estavam? Comi tudo de nervoso,
355
00:13:56,961 --> 00:13:58,922
e agora estou nos sanduíches.
356
00:13:59,005 --> 00:14:00,799
Ficam me olhando de cara feia.
357
00:14:00,882 --> 00:14:02,008
Podemos ir embora?
358
00:14:02,092 --> 00:14:03,802
Podemos ir embora,
359
00:14:03,885 --> 00:14:06,513
mas você vai sair como um vencedor.
360
00:14:08,098 --> 00:14:09,140
Por que pegou isso?
361
00:14:09,224 --> 00:14:11,184
Pegamos pra você. De recordação.
362
00:14:11,267 --> 00:14:13,895
Melhor que o olhal. É maior e tilintante.
363
00:14:13,978 --> 00:14:16,398
Ficou sem fala. Pode agradecer.
364
00:14:16,481 --> 00:14:19,359
Por que acham que quero o sino?
É o sino do navio.
365
00:14:19,442 --> 00:14:21,820
É o que tocaram quando caí no mar.
366
00:14:21,903 --> 00:14:23,738
Ouço esse sino em pesadelos!
367
00:14:23,822 --> 00:14:27,409
Agora pode ouvir acordado. Não é?
368
00:14:27,492 --> 00:14:29,911
E não pode roubar algo
de navio da marinha.
369
00:14:29,994 --> 00:14:31,371
Pode dar muita confusão.
370
00:14:31,454 --> 00:14:33,456
Vamos pôr de volta antes que vejam!
371
00:14:33,540 --> 00:14:35,875
E se jogar no mar? Dar uma afundada.
372
00:14:35,959 --> 00:14:37,794
Não! Temos que pôr de volta.
373
00:14:37,877 --> 00:14:41,131
Vão tocar no final da cerimônia.
Está na programação.
374
00:14:41,214 --> 00:14:42,966
Está bem, vamos pôr. Calma!
375
00:14:43,049 --> 00:14:45,385
Vamos devolver,
fingir que não aconteceu,
376
00:14:45,468 --> 00:14:48,346
e caímos fora
antes que chequem as digitais.
377
00:14:48,430 --> 00:14:50,724
Não limpou as suas? Eu limpei as minhas.
378
00:14:50,807 --> 00:14:54,519
Senhoras, senhores, marinheiros,
a cerimônia vai começar logo,
379
00:14:54,602 --> 00:14:56,271
então vão pros seus lugares.
380
00:14:56,354 --> 00:14:58,690
Se quiserem passar um fax, vão agora.
381
00:14:58,773 --> 00:15:00,984
Na marinha, passamos fax no banheiro.
382
00:15:01,067 --> 00:15:02,152
Não é divertido?
383
00:15:02,235 --> 00:15:04,779
Agora todos vão perto de onde
o sino estava.
384
00:15:04,863 --> 00:15:05,989
Isso não ajuda.
385
00:15:06,072 --> 00:15:08,283
Nossa. Temos que fazer alguma coisa!
386
00:15:08,366 --> 00:15:10,035
Teddy, vai dar tudo certo.
387
00:15:10,118 --> 00:15:13,371
Hora da operação "Devolver o Sino
Que Pegamos Pro Teddy"!
388
00:15:13,455 --> 00:15:15,832
Odeio a situação, mas adoro o nome.
389
00:15:15,915 --> 00:15:17,000
É bom.
390
00:15:19,836 --> 00:15:22,255
Mãe, como vamos destocar esse sino?
391
00:15:22,339 --> 00:15:25,216
Esperamos aqui até a fila diminuir,
392
00:15:25,300 --> 00:15:26,301
e devolvemos.
393
00:15:26,384 --> 00:15:29,137
Marinheiros da viagem inaugural
e convidados
394
00:15:29,220 --> 00:15:30,722
sentem-se na primeira fila.
395
00:15:30,805 --> 00:15:31,723
- Nossa.
- Essa não.
396
00:15:31,806 --> 00:15:33,183
Duplo, vem!
397
00:15:33,975 --> 00:15:35,268
Já vou!
398
00:15:35,352 --> 00:15:36,394
Temos que ir lá!
399
00:15:36,478 --> 00:15:38,104
Está bem. Vamos lá.
400
00:15:38,188 --> 00:15:40,690
E saímos de fininho. Haja naturalmente.
401
00:15:40,774 --> 00:15:44,027
Nossa. Pode andar sem tilintar?
402
00:15:44,819 --> 00:15:46,237
Caramba.
403
00:15:46,321 --> 00:15:48,615
Pode parar de gritar "Caramba"?
404
00:15:48,698 --> 00:15:50,658
- Caramba.
- Melhor assim.
405
00:15:52,035 --> 00:15:55,455
Preciso da corda.
Quero participar da cerimônia.
406
00:15:55,538 --> 00:15:57,040
Posso usar mais um pouco?
407
00:15:57,123 --> 00:15:59,167
Quer mesmo fazer esse nó, não é?
408
00:15:59,250 --> 00:16:00,585
Quero, sim.
409
00:16:00,669 --> 00:16:03,838
Gosto da sua dedicação.
Pode ficar mais um pouco.
410
00:16:03,922 --> 00:16:05,590
- Obrigado.
- Você consegue.
411
00:16:05,674 --> 00:16:07,634
Estou muito preocupada com o pai.
412
00:16:07,717 --> 00:16:09,469
É. Ele tem algum problema?
413
00:16:09,969 --> 00:16:12,555
Estou ouvindo tudo. Estou bem. Acho.
414
00:16:12,639 --> 00:16:14,015
- Claro que sim!
- Muito.
415
00:16:14,099 --> 00:16:15,100
Ele não está bem.
416
00:16:16,559 --> 00:16:18,561
Um comunicado antes de começarmos.
417
00:16:18,645 --> 00:16:21,690
Tem mais bolinhos de siri no micro-ondas.
418
00:16:21,773 --> 00:16:24,943
Então, se ainda não comeu, aguenta firme.
419
00:16:25,026 --> 00:16:27,237
Desculpa!
Não falaram nada de limites.
420
00:16:27,320 --> 00:16:32,450
Hoje nos despedimos do USS Gertrude Stein
como ele merece.
421
00:16:32,534 --> 00:16:34,452
Passamos a palavra ao capelão,
422
00:16:34,536 --> 00:16:37,247
e o sino do navio vai tocar
pela última vez.
423
00:16:37,330 --> 00:16:39,040
Mas, primeiro, vamos começar
424
00:16:39,124 --> 00:16:42,419
com a banda de rock com trompete
favorita de todos.
425
00:16:42,502 --> 00:16:45,255
É com vocês, Bajula Dores!
426
00:16:47,716 --> 00:16:49,926
A fila do banheiro diminuiu.
427
00:16:50,010 --> 00:16:51,177
É a nossa chance.
428
00:16:51,261 --> 00:16:54,848
Seremos rápidos e discretos.
É entrar e sair.
429
00:16:54,931 --> 00:16:57,892
Não sei como colocar no lugar
sem ferramentas.
430
00:16:57,976 --> 00:16:59,477
Não pense demais!
431
00:16:59,561 --> 00:17:00,812
De que estão falando?
432
00:17:00,895 --> 00:17:02,063
Nada!
Curta a música.
433
00:17:02,147 --> 00:17:04,691
Estou tentando, mas ficam cochichando.
434
00:17:04,774 --> 00:17:05,984
Atenção na corda.
435
00:17:06,067 --> 00:17:08,570
Teddy, Louise e eu
temos de ir ao banheiro.
436
00:17:08,653 --> 00:17:10,196
- Vem.
- Quero ir ao banheiro.
437
00:17:10,280 --> 00:17:11,531
- Você fica!
- Está bem.
438
00:17:11,614 --> 00:17:13,700
Não preciso, mas parece divertido.
439
00:17:13,783 --> 00:17:14,909
Acho que preciso.
440
00:17:14,993 --> 00:17:15,994
- Segure!
- Sim.
441
00:17:19,748 --> 00:17:21,666
Oi! Foi ao banheiro...
442
00:17:21,750 --> 00:17:23,168
- Legal.
- Ótimo.
443
00:17:23,251 --> 00:17:25,045
Teddy, ponha o sino na parede.
444
00:17:25,128 --> 00:17:27,380
Louise e eu não deixaremos ninguém vir.
445
00:17:27,464 --> 00:17:29,007
Oi!
446
00:17:29,090 --> 00:17:30,717
Vocês de novo.
447
00:17:30,800 --> 00:17:32,260
Licença, preciso passar.
448
00:17:32,344 --> 00:17:34,054
Que pressa! Olha essa vista.
449
00:17:34,137 --> 00:17:37,098
Está bem. A natureza chama. Sai da frente!
450
00:17:37,682 --> 00:17:39,851
Mas pode segurar se quiser, não pode?
451
00:17:39,934 --> 00:17:43,271
Deve ter treinado pra segurar
durante um combate.
452
00:17:43,355 --> 00:17:46,316
Fomos treinados pra deixar fluir
e limpar depois.
453
00:17:46,399 --> 00:17:48,068
Por favor, saiam da frente.
454
00:17:48,151 --> 00:17:49,152
- Não!
- Ei!
455
00:17:49,235 --> 00:17:50,612
- Você não acabou.
- Acabei!
456
00:17:50,695 --> 00:17:52,447
- O que está acontecendo?
- Não!
457
00:17:52,530 --> 00:17:54,032
O que ele está fazendo?
458
00:17:54,115 --> 00:17:56,242
Está roubando o sino?
459
00:17:57,410 --> 00:17:59,329
- Droga.
- Posso não ter acabado.
460
00:17:59,412 --> 00:18:01,206
Mas ainda assim, foi errado.
461
00:18:01,289 --> 00:18:03,166
Eu não estava roubando o sino.
462
00:18:03,249 --> 00:18:04,542
Estava. Eu vi.
463
00:18:04,626 --> 00:18:06,294
Que vergonha...
464
00:18:06,378 --> 00:18:09,547
Alguém pode explicar
o que está acontecendo?
465
00:18:09,631 --> 00:18:11,925
Quero saber se devo fazer um relatório.
466
00:18:12,008 --> 00:18:14,427
Teddy não roubou o sino! Fui eu.
467
00:18:14,511 --> 00:18:16,054
- Linda?
- Mãe.
468
00:18:16,554 --> 00:18:18,556
Por isso não fiz parte do clube do xixi.
469
00:18:18,640 --> 00:18:20,475
Eu me safei. Mas tenho que ir.
470
00:18:20,558 --> 00:18:21,976
Teddy estava devolvendo.
471
00:18:22,060 --> 00:18:24,771
Não tenho nada com isso. Sou uma criança.
472
00:18:24,854 --> 00:18:26,439
Eu não devia ter vindo.
473
00:18:26,523 --> 00:18:29,192
Mas era:
"Se não for, Tony e os otários ganham."
474
00:18:29,275 --> 00:18:30,735
Que otários?
475
00:18:30,819 --> 00:18:31,945
É. Doeu.
476
00:18:32,028 --> 00:18:34,614
Sempre debocharam de mim porque caí.
477
00:18:34,698 --> 00:18:36,282
Daí inventaram "Duplo".
478
00:18:36,366 --> 00:18:37,534
Duplo? O quê?
479
00:18:37,617 --> 00:18:39,786
Porque você caiu. Duas vezes.
480
00:18:39,869 --> 00:18:41,204
Então faz sentido.
481
00:18:41,287 --> 00:18:43,039
Não podemos te provocar?
482
00:18:43,123 --> 00:18:45,417
É o que marinheiros e amigos fazem.
483
00:18:45,500 --> 00:18:46,751
Somos amigos?
484
00:18:46,835 --> 00:18:50,505
Claro. Mas, Teddy,
você veio aqui contar como caiu do navio,
485
00:18:50,588 --> 00:18:51,965
e caiu do navio.
486
00:18:52,048 --> 00:18:53,425
Como pode...
487
00:18:53,508 --> 00:18:54,509
Nossa!
488
00:18:54,592 --> 00:18:57,679
Devemos tocar o sino?
489
00:18:57,762 --> 00:18:58,805
Toca esse sino!
490
00:18:58,888 --> 00:18:59,889
É mesmo.
491
00:19:01,349 --> 00:19:02,934
Mais corda aqui, Billy!
492
00:19:03,018 --> 00:19:04,352
- Solta mais!
- Entendido!
493
00:19:04,436 --> 00:19:06,604
Mantenha a corda acima do peito!
494
00:19:06,688 --> 00:19:08,773
Senão, seus mamilos ficam irritados!
495
00:19:08,857 --> 00:19:10,108
Confie em mim!
496
00:19:10,191 --> 00:19:11,901
Raul, como está a corda?
497
00:19:11,985 --> 00:19:14,612
Minhas mãos estão oleosas
por causa dos salgadinhos.
498
00:19:14,696 --> 00:19:17,157
Sósia do Schmitty! Pode amarrar pra mim?
499
00:19:17,657 --> 00:19:19,200
Não sei...
500
00:19:19,284 --> 00:19:20,827
Vai. Você consegue. Talvez.
501
00:19:20,910 --> 00:19:23,371
Acreditamos em você! Manda ver nos nós!
502
00:19:23,455 --> 00:19:25,415
Tudo bem, Bob, eu vou.
503
00:19:25,498 --> 00:19:27,459
Não, eu... Eu cuido disso.
504
00:19:27,542 --> 00:19:32,339
O coelho sai da toca,
dá a volta na árvore,
505
00:19:32,422 --> 00:19:35,300
daí vai pra toca e...
506
00:19:35,884 --> 00:19:40,388
Consegui!
Professor de nós, olha! Consegui!
507
00:19:40,472 --> 00:19:42,223
- Não acredito.
- Pego a parte da árvore!
508
00:19:42,307 --> 00:19:45,393
- Ele sabe fazer o nó básico.
- E o coelho! Aí, Schmitty!
509
00:19:45,477 --> 00:19:46,936
Nossa, eu estava errado.
510
00:19:47,020 --> 00:19:49,356
É fácil cair desse navio.
511
00:19:49,439 --> 00:19:51,941
Então vocês implicavam
porque somos amigos?
512
00:19:52,025 --> 00:19:53,485
O quê? Claro.
513
00:19:53,568 --> 00:19:55,820
Servimos juntos. Seremos sempre amigos.
514
00:19:55,904 --> 00:19:58,740
Éramos jovens, Teddy.
Você era um pouco mais velho.
515
00:19:58,823 --> 00:19:59,824
Nós te admiramos.
516
00:19:59,908 --> 00:20:01,951
Eu morria de medo de servir.
517
00:20:02,035 --> 00:20:05,246
Mas você me mostrou que um marinheiro
também pode errar.
518
00:20:05,330 --> 00:20:06,623
Fiquei confiante.
519
00:20:06,706 --> 00:20:08,291
Nossa. Eu não sabia.
520
00:20:08,375 --> 00:20:10,710
Ei, Duplo! Tenho algo pra você.
521
00:20:11,753 --> 00:20:13,254
O sino? Sério?
522
00:20:13,338 --> 00:20:15,382
Pra se lembrar dos bons tempos.
523
00:20:15,465 --> 00:20:18,510
E de hoje,
de quando tirou o Sr. Escorregadio.
524
00:20:18,593 --> 00:20:20,720
- O Sr. Escorregadio aqui.
- Muito bom.
525
00:20:20,804 --> 00:20:22,889
Vamos fingir que mandou um pedido
526
00:20:22,972 --> 00:20:24,891
e ele foi aprovado.
527
00:20:24,974 --> 00:20:28,019
Mas ponha na sua calça
até sair do navio, por favor.
528
00:20:28,103 --> 00:20:29,270
Posso esconder na jaqueta?
529
00:20:29,354 --> 00:20:31,564
- Não! Calça!
- Na calça é melhor.
530
00:20:31,648 --> 00:20:33,608
- Vamos!
- Sim. Vou tentar. Obrigado.
531
00:20:33,692 --> 00:20:36,861
Teddy ficou com o sino. Por minha causa.
532
00:20:36,945 --> 00:20:38,863
- Ou...
- Obrigado pelo seu serviço, mãe.
533
00:20:38,947 --> 00:20:41,908
Se eu cair do navio,
a moça vai me dar um torpedo?
534
00:20:41,991 --> 00:20:44,160
Entra em contato com as amigas, mãe.
535
00:20:44,244 --> 00:20:45,870
Usem jaquetas combinando.
536
00:20:45,954 --> 00:20:48,373
Eu enchi a casa da Debbie
de papel higiênico
537
00:20:48,456 --> 00:20:50,458
por me chamarem
de Garota Chocolate.
538
00:20:50,542 --> 00:20:52,544
E fiz xixi na bicicleta dela. Foi errado!
539
00:20:52,627 --> 00:20:54,713
Sigam seu pai, não sua mãe.
540
00:20:54,796 --> 00:20:58,008
Eu ligava de madrugada
e fingia que era um assassino.
541
00:20:58,091 --> 00:21:00,844
- Nossa, Linda.
- Amigos são pra isso.
542
00:21:00,927 --> 00:21:04,097
Duplo
543
00:21:04,180 --> 00:21:06,850
Um passo em falsoCaí do navio como um palhaço
544
00:21:07,976 --> 00:21:10,353
Duplo
545
00:21:10,437 --> 00:21:14,149
Até que não foi difícilCair de novo como um imbecil
546
00:21:14,232 --> 00:21:17,444
Um, dois, três, quatroOlhe quem é careca e molhou a cueca
547
00:21:17,527 --> 00:21:20,697
Cinco, seis, sete, oitoFui resgatado, mas fiquei ensopado
548
00:21:20,780 --> 00:21:21,781
Duplo
549
00:21:21,865 --> 00:21:22,866
É isso aí!
550
00:21:22,949 --> 00:21:24,117
Duplo
551
00:21:24,200 --> 00:21:27,620
Não foi nada divertidoCai duas vezes e ganhei o apelido
552
00:21:27,704 --> 00:21:28,705
Duplo
553
00:21:28,788 --> 00:21:29,789
Sou eu!
554
00:21:29,873 --> 00:21:30,874
Duplo
555
00:21:30,957 --> 00:21:33,877
Se estiver em perigoChame o Duplo aqui
40553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.