All language subtitles for Woman.Of.The.Year.1942.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:45,523 --> 00:01:49,527 Miss Harding and Mr. Kieran both have their hands up. The full title, please. 4 00:01:49,611 --> 00:01:51,529 Nights in the Gardens of Spain. 5 00:01:51,613 --> 00:01:53,615 - Hello, Sam. - Hiya, kid. 6 00:01:53,698 --> 00:01:56,367 Hiya, Sammy. You missed most of the Information, Please. 7 00:01:56,451 --> 00:01:58,369 There doesn't seem to be anyplace you haven't been. 8 00:01:58,453 --> 00:02:01,706 I guess I have lived around a lot. With my father, that is. 9 00:02:01,790 --> 00:02:03,917 Tess Harding. It's a treat for the intellect. 10 00:02:04,000 --> 00:02:06,628 Rest your intellect a minute and give me a Scotch and water, will ya? 11 00:02:06,711 --> 00:02:09,881 You guys on the Chronicle ought to form a cheering section for Miss Harding. 12 00:02:09,964 --> 00:02:12,133 Why? Because we write on the same paper? 13 00:02:12,217 --> 00:02:13,927 - Did you ever meet her, Sam? - Mm-mmm. 14 00:02:14,010 --> 00:02:17,889 I understand she don't talk to anybody that hasn't signed a nonaggression pact. 15 00:02:17,972 --> 00:02:23,061 Prescott lists four seaports which have had great strategic importance in this war ‒ 16 00:02:23,144 --> 00:02:27,065 Dakar, Narvik, Darnah and Singapore. 17 00:02:27,148 --> 00:02:29,692 Were any of these ever under the American flag? Miss Harding. 18 00:02:29,776 --> 00:02:32,362 Darnah, in 1803. The war with the Barbary Pirates. 19 00:02:32,445 --> 00:02:34,864 Right. You know, most of us never heard of Darnah. 20 00:02:34,948 --> 00:02:37,742 Can you figure a dame that knew what was going on in Libya in 1803? 21 00:02:37,826 --> 00:02:41,246 Fadiman says she's the number-two dame in the country, right next to Mrs. Roosevelt. 22 00:02:41,329 --> 00:02:43,998 So they're giving 'em numbers now, like public enemies. 23 00:02:45,792 --> 00:02:49,671 Well, Mrs. Prescott does not receive $25 and a set of the Britannica. 24 00:02:49,754 --> 00:02:54,425 The next question comes from Mr. C.A. Copeland, of Glenport, Florida. 25 00:02:54,509 --> 00:02:57,929 What is the most frequently run distance in American sports? 26 00:02:58,012 --> 00:02:59,097 Hundred yards. 27 00:02:59,180 --> 00:03:02,308 No, no, it's a mile, counting horses. 28 00:03:02,392 --> 00:03:05,436 I think I'll try our guest expert first. Miss Harding. 29 00:03:05,520 --> 00:03:07,438 Ninety feet, sister. 30 00:03:07,522 --> 00:03:10,191 I really don't know anything about American sports. 31 00:03:10,275 --> 00:03:12,360 Mr. Kieran. 32 00:03:12,443 --> 00:03:14,445 - Ninety feet. - Would you care to explain? 33 00:03:14,529 --> 00:03:16,823 It's the distance between home plate and first base. 34 00:03:16,906 --> 00:03:19,826 Yes. Or between any of the bases. In the game of baseball, Miss Harding. 35 00:03:19,909 --> 00:03:22,912 - Oh, I see. - Thousands of men and boys run it every day. 36 00:03:22,996 --> 00:03:25,832 Really? Seems like a frightful waste of energy, doesn't it? 37 00:03:25,915 --> 00:03:26,833 What? 38 00:03:26,916 --> 00:03:29,836 Well, there's an awful lot of energy being wasted in the world these days. 39 00:03:29,919 --> 00:03:31,838 - That's telling her, John. - I quite agree, Mr. Kieran. 40 00:03:31,921 --> 00:03:33,840 There isn't anything more wasteful than a war. 41 00:03:33,923 --> 00:03:37,093 All the more reason why, when one's going on, people ought to give it their full attention. 42 00:03:37,176 --> 00:03:39,178 Well, what would you suggest, Miss Harding? 43 00:03:39,262 --> 00:03:41,848 Should we abolish baseball for the duration of the emergency? 44 00:03:41,931 --> 00:03:44,183 I think that's a very good idea. 45 00:03:44,267 --> 00:03:46,686 - Uh, have I said something wrong? - Oh, I think ‒ 46 00:03:46,769 --> 00:03:47,979 Just a minute! 47 00:03:48,062 --> 00:03:50,023 Things they let 'em get away with on the radio. 48 00:03:50,106 --> 00:03:53,026 - Maybe she was only kiddin' the boys. - She knew what she was saying every minute. 49 00:03:53,109 --> 00:03:56,571 - You know what that kind of thinking leads to? - Take it easy, Sam. Don't blow your topper. 50 00:03:56,654 --> 00:04:00,909 Say, look, we're concerned with a threat to what we like to call our American way of life. 51 00:04:00,992 --> 00:04:03,995 Baseball and the things it represents is part of that way of life. 52 00:04:04,078 --> 00:04:06,706 What's the sense of abolishing the thing you're trying to protect? 53 00:04:07,540 --> 00:04:09,751 That's a beautiful thought, Sammy. 54 00:04:09,834 --> 00:04:13,129 - Yeah, you ought to write a poem about it. - I'll do better than that. 55 00:04:17,800 --> 00:04:21,512 "And she might remember what the Duke of Wellington said about sports. 56 00:04:21,596 --> 00:04:25,099 The duke, as everyone knows, was the baby who whipped Napoleon at Waterloo 57 00:04:25,183 --> 00:04:27,852 and made an ex-champ out of him. 58 00:04:27,936 --> 00:04:31,648 And after it was all over, the duke let out that the battle was really won 59 00:04:31,731 --> 00:04:34,150 on the playing fields of Eton." 60 00:04:34,233 --> 00:04:35,610 What? 61 00:04:36,694 --> 00:04:39,614 Well, that's about all, Miss Harding. 62 00:04:39,697 --> 00:04:41,991 Except at the end he calls you... 63 00:04:43,117 --> 00:04:46,454 "the Calamity Jane of the fast international set." 64 00:04:47,580 --> 00:04:49,374 Hmm? 65 00:04:49,457 --> 00:04:52,126 Yes, Miss Harding, I've got my pad right here. 66 00:04:53,169 --> 00:04:55,254 Ready? Yes. 67 00:04:55,880 --> 00:04:58,591 "Mr. Craig makes quite a point of citing Wellington's observation 68 00:04:58,675 --> 00:05:00,426 concerning the Battle of Waterloo. 69 00:05:00,510 --> 00:05:02,762 I assume that his purpose in this is simply to demonstrate 70 00:05:02,845 --> 00:05:06,724 that at one time or another he was subjected to a grammar school course in history." 71 00:05:07,934 --> 00:05:11,813 "Naturally, Mr. Craig does not realize that times have changed since Waterloo." 72 00:05:11,896 --> 00:05:13,815 - What are you going to do about it? - What do you think? 73 00:05:13,898 --> 00:05:16,442 Swing with both hands. We men have got only ourselves to blame. 74 00:05:16,526 --> 00:05:20,279 It's our own fault. Women should be kept illiterate and clean, like canaries. 75 00:05:33,167 --> 00:05:35,211 Hello. Yeah? 76 00:05:36,504 --> 00:05:38,172 Oh, yes, Mr. Clayton. 77 00:05:39,132 --> 00:05:41,134 Yes, sir. Yes, I'll be right up. 78 00:05:45,513 --> 00:05:47,181 - He's waiting for you. - Thanks. 79 00:05:59,861 --> 00:06:01,863 Come in, Sam, come in. 80 00:06:04,866 --> 00:06:06,701 Haven't you met Miss Harding? 81 00:06:06,784 --> 00:06:10,121 - Yes, yes, in a belligerent sort of way. - He hit me first. 82 00:06:10,204 --> 00:06:11,789 - Hello. - Hello. 83 00:06:12,665 --> 00:06:15,418 Now, fellows, I realize as much as anybody 84 00:06:15,501 --> 00:06:17,754 that controversy is a very stimulating thing. 85 00:06:17,837 --> 00:06:18,963 Very. 86 00:06:19,047 --> 00:06:22,717 And I always encourage it when someone on the paper gets into a good fight 87 00:06:22,800 --> 00:06:24,302 over an important issue. 88 00:06:24,385 --> 00:06:25,762 Always. 89 00:06:25,845 --> 00:06:28,848 But not intramural fights. Never. 90 00:06:29,515 --> 00:06:32,852 It's my job to think in terms of the paper as a whole, 91 00:06:32,935 --> 00:06:36,731 and I'm dead sure that it just doesn't do any one of us any good 92 00:06:36,814 --> 00:06:39,025 for one department to rap another. 93 00:06:39,108 --> 00:06:41,235 So to come directly to the point, 94 00:06:41,319 --> 00:06:44,489 I'd like to see you drop this business right away. 95 00:06:45,406 --> 00:06:48,326 How about it, Sam? Are you ready to kiss and make up? 96 00:06:48,409 --> 00:06:50,536 I'll kiss. I don't know about making up. 97 00:06:50,620 --> 00:06:53,081 - How about you, Tess? Willing to quit? - Sure. 98 00:06:53,164 --> 00:06:54,832 - Okay? - Fine. Thank you. 99 00:06:54,916 --> 00:06:57,502 I'm always delighted to quit when I'm losing. 100 00:06:57,585 --> 00:07:00,338 I'm glad to be able to reconcile you two. Very glad. 101 00:07:00,421 --> 00:07:03,925 Cooperation is the essence of efficient organization. 102 00:07:04,008 --> 00:07:05,426 The essence. 103 00:07:20,858 --> 00:07:22,401 Sorry. 104 00:07:24,821 --> 00:07:27,031 Isn't the sports department downstairs? 105 00:07:27,657 --> 00:07:29,117 Uh... 106 00:07:29,951 --> 00:07:31,869 why, uh, yes, yes, I guess it is, but I ‒ 107 00:07:31,953 --> 00:07:35,164 Then aren't you going in the wrong direction? 108 00:07:35,248 --> 00:07:36,874 Well, maybe I am. 109 00:07:36,958 --> 00:07:38,584 I, uh ‒ 110 00:07:38,668 --> 00:07:41,546 A-Are you always much too busy? 111 00:07:41,629 --> 00:07:43,005 What for? 112 00:07:43,089 --> 00:07:45,341 I-I was wondering about this afternoon. 113 00:07:45,424 --> 00:07:47,927 - Sorry. - Uh, tomorrow afternoon, maybe? 114 00:07:48,761 --> 00:07:52,390 - What's on your mind? - I'd like to take you to a baseball game. 115 00:07:52,473 --> 00:07:54,183 Okay. 116 00:08:16,914 --> 00:08:18,916 Are all these people unemployed? 117 00:08:19,000 --> 00:08:21,335 No. They're all attending their grandmother's funeral. 118 00:08:23,504 --> 00:08:26,007 - Look. He's got Tess Harding with him. - Sit down. Where's your manners? 119 00:08:26,090 --> 00:08:27,800 No women in the press box. 120 00:08:27,884 --> 00:08:30,511 It's a rule as old as baseball. No women in the press box. 121 00:08:30,595 --> 00:08:33,598 So what? She's a newspaperman, and she's pretty. Hiya, Sam. 122 00:08:33,681 --> 00:08:37,310 Haven't seen it happen in 20 years. Worst scandal since the Black Sox. 123 00:08:38,186 --> 00:08:40,688 - Phil, I want you to meet ‒ - Miss Harding. I know. 124 00:08:40,771 --> 00:08:42,273 - How do you do? - Hello. 125 00:08:42,815 --> 00:08:44,525 Chronicle. 126 00:08:44,609 --> 00:08:47,528 You mean our paper sends two men to cover just this one game? 127 00:08:47,612 --> 00:08:50,406 No. I cover the game. He just kicks it around in his column. 128 00:08:50,489 --> 00:08:52,700 We've only got one man at Vichy. 129 00:08:52,783 --> 00:08:54,577 Vichy? Are they still in the league? 130 00:08:54,660 --> 00:08:57,288 Who's pitching? 131 00:09:05,880 --> 00:09:07,590 The hat. 132 00:09:07,673 --> 00:09:09,091 Thank you. 133 00:09:12,053 --> 00:09:14,055 Hey, buddy, tell her it ain't rainin'. 134 00:09:16,015 --> 00:09:18,559 Fella ‒ Fella wanted me to tell you that it ain't rainin'. 135 00:09:20,228 --> 00:09:22,480 Who's playing today? 136 00:09:22,563 --> 00:09:24,273 The Athletics and the Yanks. 137 00:09:24,357 --> 00:09:26,692 The Athletics will bat first, you see. 138 00:09:26,776 --> 00:09:30,988 And after they've made three outs, then the Yanks come to bat. 139 00:09:31,072 --> 00:09:33,658 I see. And then they have to make the same number of outs. 140 00:09:33,741 --> 00:09:35,701 That's right. That's right. 141 00:09:35,785 --> 00:09:38,287 And each team has nine innings. 142 00:09:38,371 --> 00:09:42,541 Yeah, but wouldn't it always come out even if they each made the same number of outs? 143 00:09:43,209 --> 00:09:45,503 No. No, no, no. You see, uh ‒ 144 00:09:45,586 --> 00:09:48,714 You see, an out ‒ an out is ‒ Well, it's just an out. 145 00:09:48,798 --> 00:09:50,633 Come on! Play ball! 146 00:09:50,716 --> 00:09:52,176 Play ball! 147 00:09:52,260 --> 00:09:53,719 Okay. 148 00:09:55,805 --> 00:09:58,140 Now, there's the first batter. 149 00:09:58,224 --> 00:10:01,644 Now, of course, he's gonna try to hit the ball as far as he can 150 00:10:01,727 --> 00:10:03,938 and get around as many bases as he can. 151 00:10:04,021 --> 00:10:06,565 If he could get around all the bases and back to home plate, 152 00:10:06,649 --> 00:10:08,484 why, that would mean a run for his team. 153 00:10:08,567 --> 00:10:09,986 - You see? - Mm-hmm. 154 00:10:11,237 --> 00:10:13,739 Of course, the pitcher's going to try to make him miss it. 155 00:10:13,823 --> 00:10:16,575 - Which one is the pitcher? - The one pitching ‒ 156 00:10:16,659 --> 00:10:18,744 Uh, the fella in the middle. 157 00:10:23,582 --> 00:10:25,626 One out. 158 00:10:25,710 --> 00:10:27,795 No. No, one strike. 159 00:10:27,878 --> 00:10:30,673 That's a strike. He gets two more of those before he's out. 160 00:10:30,756 --> 00:10:33,801 - Why? - Well, because ‒ Are you kiddin'? 161 00:10:40,641 --> 00:10:43,519 Well, how could that be a strike? He didn't even swing at it. 162 00:10:45,187 --> 00:10:47,064 Well, he doesn't have to swing at it. 163 00:10:47,148 --> 00:10:50,693 Uh, you see, it's a strike as long as he puts it over the plate. 164 00:10:50,776 --> 00:10:54,196 You see, between the batter's shoulders and his knees, you know, it's a strike. 165 00:10:54,280 --> 00:10:58,034 I see. If the batter were really smart, he'd stoop down and fool the pitcher. 166 00:10:59,744 --> 00:11:03,122 I'll bet you this next one's a double up-curve in the side pocket. 167 00:11:03,205 --> 00:11:06,042 Yeah, maybe he'll hit into a quadruple play. 168 00:11:06,834 --> 00:11:10,004 - Do you think he will? - Wouldn't surprise me a bit. 169 00:11:18,846 --> 00:11:20,514 - Safe? He's out by a mile! - What's happening? 170 00:11:20,598 --> 00:11:23,017 - Well, ordinarily ‒ - How much are they payin' you, you chiseler? 171 00:11:23,100 --> 00:11:26,729 What do you do in the wintertime, burn down hospitals? You grave-robber! 172 00:11:26,812 --> 00:11:29,148 - Ain't there no laws in this country? - Then in throwing it to first base ‒ 173 00:11:29,231 --> 00:11:31,233 - Shut up, will you? - What do you mean, shut up? 174 00:11:31,317 --> 00:11:33,444 - The first baseman took his foot off... - You got a lot of nerve! 175 00:11:33,527 --> 00:11:37,031 That guy was out a mile. Yeah, by six miles! And I'll beef all I like about it! 176 00:11:37,114 --> 00:11:39,450 - You'd think I didn't buy a ticket! - He must keep his foot on the base. 177 00:11:39,533 --> 00:11:41,452 - I did! You wanna see it? Here! - Now he's arguing with the umpire. 178 00:11:41,535 --> 00:11:44,997 - Buck-65 of good American dough I paid! - Sit down! Sit down! 179 00:11:45,081 --> 00:11:48,042 He took his foot off the base, you see, and he's claiming that he didn't... 180 00:11:48,125 --> 00:11:51,879 Got as much right here as anybody and more than most, 'cause I come here all the time. 181 00:11:51,962 --> 00:11:55,466 Ask the usher. Ask the ticket office. First in line at the opening game. 182 00:11:55,549 --> 00:11:58,552 If the shortstop had kept his ‒ If ‒ I mean, if the short ‒ 183 00:12:00,721 --> 00:12:03,849 Maybe I could draw you a diagram of it here a little. 184 00:12:21,075 --> 00:12:23,953 - Come on, Joe! - Come on, Joe! 185 00:12:24,954 --> 00:12:26,288 Two on and two out. Boy! 186 00:12:26,372 --> 00:12:27,790 - Have another peanut. - Thanks. 187 00:12:27,873 --> 00:12:30,418 - A homer would win the game, wouldn't it? - Nothing less. 188 00:12:30,501 --> 00:12:32,211 What's the matter? 189 00:12:32,294 --> 00:12:34,630 - You're wonderful. - Oh, of course. Didn't you know? 190 00:12:34,713 --> 00:12:37,383 Well, I didn't know. I had you mixed up with ‒ What is your name again? 191 00:12:37,466 --> 00:12:40,469 - Just call me Tessie. - Hi, Tessie. Call me Sammy. 192 00:12:45,307 --> 00:12:48,227 - Come on, Joe! - Come on! 193 00:12:50,479 --> 00:12:51,605 Run! 194 00:12:59,697 --> 00:13:01,449 Well, we win. 195 00:13:01,532 --> 00:13:03,451 - No. No. - What's the matter? 196 00:13:03,534 --> 00:13:05,453 He's out. That's the end of the inning. 197 00:13:05,536 --> 00:13:08,122 - But, uh, then the score is tied? - Like a wet shoelace. 198 00:13:08,205 --> 00:13:11,459 What a shame. Well, anyway, we almost won. Come on. Let's get out of here. 199 00:13:11,542 --> 00:13:14,170 - Wait a minute. The game isn't over yet. - Isn't over? But you said nine innings. 200 00:13:14,253 --> 00:13:17,548 At the end of nine innings if the score is tied, they play until somebody wins. 201 00:13:17,631 --> 00:13:20,134 Oh. Uh, what time is it? 202 00:13:20,217 --> 00:13:22,636 - 4:30. - 4:30? Boy, I better beat it. 203 00:13:22,720 --> 00:13:25,014 I'm late already. I've got a rehearsal at NBC. 204 00:13:25,097 --> 00:13:27,057 You stay and finish your job. I'll be fine. 205 00:13:27,141 --> 00:13:28,726 - So long. - So long, pal. 206 00:13:28,809 --> 00:13:31,103 - Wait a minute. I'll go with you. - Oh, please d ‒ 207 00:13:31,187 --> 00:13:34,148 Looks like the ball game isn't the only thing that's tied up around here. 208 00:13:39,278 --> 00:13:41,197 Sounds like a hit. 209 00:13:41,280 --> 00:13:42,698 Two-bagger. 210 00:13:42,781 --> 00:13:44,533 NBC and hurry, please. 211 00:13:44,617 --> 00:13:46,202 9:00. 212 00:14:24,990 --> 00:14:27,326 I'm sorry, I-I must ‒ I thought ‒ 213 00:14:27,409 --> 00:14:29,954 - Looking for Miss Harding's. - Well, come right in. 214 00:14:30,037 --> 00:14:32,581 - Is this Miss Harding's? - Yes. 215 00:14:32,665 --> 00:14:35,376 Uh, may I have your hat? 216 00:14:35,459 --> 00:14:37,503 - Oh, I d ‒ I don't ‒ - Sam! 217 00:14:40,464 --> 00:14:43,050 - Sam, I'm so glad you came. - Thanks. 218 00:14:43,133 --> 00:14:45,094 - Who won? - Who won what? 219 00:14:45,177 --> 00:14:47,429 - The game. - Oh. The Yanks in the tenth. 220 00:14:47,513 --> 00:14:50,349 How nice. Everyone in Philadelphia must be so happy. 221 00:14:51,308 --> 00:14:53,185 You dropped your flowers. 222 00:14:54,895 --> 00:14:56,105 Thanks. 223 00:14:57,439 --> 00:14:59,692 - Flowers. - Sam, you're sweet. 224 00:15:02,027 --> 00:15:05,406 - Shall we pass them around again now? - Come on. 225 00:15:05,489 --> 00:15:08,033 A few people always come in after my broadcast. 226 00:15:08,117 --> 00:15:10,995 Why do you broadcast? Why don't you just wait and tell them here? 227 00:15:11,078 --> 00:15:12,413 Attention, please. 228 00:15:12,496 --> 00:15:16,375 I'd like you to meet a new friend of mine, Sam Craig. 229 00:15:16,458 --> 00:15:18,711 Mr. Craig is Chronicle, one of my colleagues at the 230 00:15:18,794 --> 00:15:20,713 a sports reporter. 231 00:15:20,796 --> 00:15:23,382 Excuse me. 232 00:15:38,897 --> 00:15:41,900 Da, da, da, da. 233 00:15:41,984 --> 00:15:43,902 Is he kidding with that "da-da-da" stuff? 234 00:15:43,986 --> 00:15:46,572 You probably don't speak Russian, and they speak nothing else. 235 00:15:46,655 --> 00:15:49,325 Now, let's see. I wonder who you'd get along with. 236 00:15:49,408 --> 00:15:52,620 Uh, there's Madame Laruga sitting over there, 237 00:15:52,703 --> 00:15:54,788 but you probably don't speak Slovenian either. 238 00:15:54,872 --> 00:15:56,999 No, just a little broken English. 239 00:15:57,750 --> 00:15:58,876 Hello! 240 00:15:58,959 --> 00:16:01,754 Sam, will you excuse me? He doesn't know anyone here. 241 00:16:40,125 --> 00:16:43,712 Say, how did Harry come out with that customs deal that he was working on? 242 00:16:43,796 --> 00:16:47,132 He didn't come out at all. Even the consul couldn't do anything about it. 243 00:16:47,216 --> 00:16:49,593 - You mean to tell me he stopped you? - Absolutely. 244 00:16:49,677 --> 00:16:53,055 - But did you go the limit for Harry? - I went to the Mexican authorities and ‒ 245 00:16:53,681 --> 00:16:55,224 Dr. Livingstone, I presume? 246 00:16:55,307 --> 00:16:57,393 - Remember the girl? - From the steamship? 247 00:16:57,476 --> 00:16:59,353 - Yes, sir. - I'll never forget her. Gorgeous. 248 00:16:59,436 --> 00:17:02,314 - With blue eyes? - As blue as the sky. 249 00:17:02,398 --> 00:17:04,274 What a gorgeous creature. I'll never forget her. 250 00:17:04,358 --> 00:17:08,195 - She was a dancer? - A magnificent dancer. 251 00:17:12,783 --> 00:17:14,368 Yes? 252 00:17:14,451 --> 00:17:16,745 Yes, yes. Sit down, sit down. 253 00:17:19,748 --> 00:17:22,501 I get kind of lost at these big parties. Don't you? 254 00:17:22,584 --> 00:17:24,169 Yes. 255 00:17:26,755 --> 00:17:30,008 Well, the situation is pretty warm over in your part of the world, isn't it? 256 00:17:30,092 --> 00:17:31,885 Yes. 257 00:17:31,969 --> 00:17:34,221 - Having fun? - Yes. 258 00:17:36,181 --> 00:17:38,767 By the way, I'm afraid we haven't met. My name is Craig. What's yours? 259 00:17:38,851 --> 00:17:40,394 Oh, yes. 260 00:17:46,024 --> 00:17:48,318 You don't speak English, do you, Charlie? 261 00:17:48,402 --> 00:17:49,903 Mmm, yes. 262 00:17:50,904 --> 00:17:54,241 What's more, you're a silly lookin' little jerk with that towel wrapped around your head. 263 00:17:54,324 --> 00:17:56,744 - You know that, don't you? - Yes. 264 00:17:56,827 --> 00:17:58,912 - That's all, brother. - Yes. 265 00:17:58,996 --> 00:18:00,414 Mm-hmm. Yes. 266 00:18:10,007 --> 00:18:11,425 - Yes? - Yes. 267 00:18:44,291 --> 00:18:47,544 Hey, ask her if it's true about Rudolf Hess's toenails, will ya? 268 00:18:53,091 --> 00:18:56,887 I don't think we'd better make a definite reservation for the return flight. 269 00:18:56,970 --> 00:18:58,472 Just a moment, please. 270 00:18:58,555 --> 00:19:00,682 Sorry. Either tomorrow night or Monday morning. 271 00:19:00,766 --> 00:19:02,309 Thank you. 272 00:19:03,977 --> 00:19:05,979 My name is Sam Craig. It's all right. 273 00:19:06,063 --> 00:19:08,357 Will you kindly be seated? 274 00:19:26,959 --> 00:19:28,961 It'll just be a moment. 275 00:19:31,713 --> 00:19:33,924 This is Gerald Howe, Miss Harding's secretary speaking. 276 00:19:34,007 --> 00:19:36,635 I'd like to make a call to Havana, Cuba. 277 00:19:37,177 --> 00:19:40,055 Miss Harding calling the office of Señor Batista. 278 00:19:41,014 --> 00:19:43,725 Colonel Fulgencio Batista. 279 00:19:44,226 --> 00:19:47,479 Just ask for the president of the country. 280 00:19:47,563 --> 00:19:49,064 Right. 281 00:19:53,151 --> 00:19:55,153 You read Chinese? 282 00:19:56,196 --> 00:19:57,614 Fluently. 283 00:19:59,491 --> 00:20:01,618 You may go in now. 284 00:20:02,286 --> 00:20:04,454 Thanks. 285 00:20:05,205 --> 00:20:07,416 Yes? Oh, hold on a moment, please. 286 00:20:07,499 --> 00:20:09,042 Cuba on the wire. 287 00:20:09,126 --> 00:20:10,502 Listen, Mr. President. 288 00:20:10,586 --> 00:20:12,337 I'll only ask you one thing. 289 00:20:12,421 --> 00:20:15,549 You can answer with a yes or a no. 290 00:20:15,632 --> 00:20:19,428 If an emergency pan-American conference is convened, 291 00:20:19,511 --> 00:20:23,432 and if the United States wants it to be held in Havana, 292 00:20:23,515 --> 00:20:25,434 will you support that? 293 00:20:26,935 --> 00:20:28,395 Thank you. 294 00:20:28,478 --> 00:20:30,772 Well, I don't know. Yes, Papa is in Washington. 295 00:20:30,856 --> 00:20:34,526 And Ellen is also going. 296 00:20:34,610 --> 00:20:36,695 I'll tell him. Good-bye. 297 00:20:44,995 --> 00:20:46,914 - Nice party you had last night. - Yeah. 298 00:20:46,997 --> 00:20:48,916 It was a nice baseball game. 299 00:20:48,999 --> 00:20:52,085 - Thanks for the... thing. - Not at all. 300 00:20:54,004 --> 00:20:56,757 Uh, I'd like to talk to you, Tess. 301 00:20:56,840 --> 00:20:58,592 Shoot. 302 00:21:01,386 --> 00:21:03,805 No, no, it's, uh, nothing in particular, you know. 303 00:21:03,889 --> 00:21:06,892 No, I-I just thought maybe the two of us could sit down somewhere and ‒ 304 00:21:06,975 --> 00:21:09,019 and kick the thing around a little. 305 00:21:09,102 --> 00:21:11,021 I thought I might have a chance last night, 306 00:21:11,104 --> 00:21:15,651 but when I walked into the League of Nations with my two sparrows under my arms ‒ 307 00:21:15,734 --> 00:21:18,612 They're love birds, Sam, and they're wonderful. 308 00:21:19,613 --> 00:21:21,114 H-How did they get here? 309 00:21:21,198 --> 00:21:23,533 How the dickens do you think they got here? 310 00:21:25,202 --> 00:21:28,121 Why don't you go get your hat and we'll go over and get lost in New Jersey? 311 00:21:28,205 --> 00:21:29,998 I'd love to, Sam. 312 00:21:30,082 --> 00:21:31,458 But gosh darn it all, 313 00:21:31,541 --> 00:21:35,545 I have to speak at a meeting up at Riverside Hall this afternoon. 314 00:21:35,629 --> 00:21:37,965 Hey, why don't you pick me up after the meeting? 315 00:21:38,048 --> 00:21:40,550 - All right. What time? - Uh, about 5:15. 316 00:21:40,634 --> 00:21:42,219 - Meet me backstage? - All right, 5:15. 317 00:21:42,302 --> 00:21:45,514 Wait a minute. I wonder if that'll give me time. I have to get the 6:00 plane. 318 00:21:45,597 --> 00:21:47,391 - Plane? Wh ‒ - I'm going to Washington. 319 00:21:47,474 --> 00:21:48,934 - To Washington? Yeah? - Yeah. 320 00:21:49,017 --> 00:21:51,395 - You're sure it won't be inconvenient? - What do you mean, your going to Washington? 321 00:21:51,478 --> 00:21:54,106 No, to pick me up and take me to the airport, silly. 322 00:21:54,189 --> 00:21:56,566 - No, no, no. Where do I pick you up? - Riverside Hall. 323 00:21:56,650 --> 00:21:58,151 - Yes. Hold on, please. - 5:15. 324 00:21:58,235 --> 00:21:59,653 It's Vichy calling. 325 00:21:59,736 --> 00:22:02,072 Get on the extension and take down every word. See you later. 326 00:22:02,155 --> 00:22:04,157 Hello? 327 00:22:04,241 --> 00:22:06,535 What? 328 00:22:08,328 --> 00:22:12,541 Look, do you mind if I take this with me? I didn't finish the crossword puzzle. 329 00:22:36,106 --> 00:22:38,108 Where's Miss Harding, please? I'm late. 330 00:22:40,068 --> 00:22:43,697 Too many feel about women's rights the way a girl I know does about her fur coat. 331 00:22:43,780 --> 00:22:46,033 All her life she dreamt about having one. 332 00:22:46,116 --> 00:22:49,453 Finally she got it, after a pretty tough struggle. 333 00:22:49,536 --> 00:22:52,289 I suppose there's a sort of contentment. 334 00:22:52,372 --> 00:22:55,125 And I wouldn't quarrel with her about it. 335 00:23:00,338 --> 00:23:01,673 Sit down, Sam. 336 00:23:01,757 --> 00:23:04,342 There's a chair. 337 00:23:05,469 --> 00:23:07,137 I do, however, take issue violently 338 00:23:07,220 --> 00:23:10,015 when women try to apply that same reasoning 339 00:23:10,098 --> 00:23:12,059 to the rights we f ‒ fi ‒ 340 00:23:12,142 --> 00:23:15,145 finally won 22 years ago. 341 00:23:17,522 --> 00:23:20,484 At this very moment, we're facing the first major test 342 00:23:20,567 --> 00:23:23,570 of our fitness to shoulder this responsibility. 343 00:23:23,653 --> 00:23:25,363 Ellen Whitcomb has ‒ 344 00:23:25,447 --> 00:23:27,866 has pointed out to you this afternoon 345 00:23:27,949 --> 00:23:33,038 the deep obligation we have to take a vital part in the crisis confronting our country. 346 00:23:34,081 --> 00:23:37,584 It is our simple duty not only to accept what she has said, 347 00:23:37,667 --> 00:23:41,296 but to translate her words into terms of positive action. 348 00:23:41,379 --> 00:23:44,674 Ellen Whitcomb represents, as no other individual, 349 00:23:44,758 --> 00:23:47,344 the development of the rights women fought for 350 00:23:47,427 --> 00:23:49,846 and the responsibilities we must now assume. 351 00:23:49,930 --> 00:23:51,264 In her words, 352 00:23:51,348 --> 00:23:54,101 "What we fought for was not only the privilege of equal rights 353 00:23:54,184 --> 00:23:57,479 and a just share in the determination of state policy, 354 00:23:57,562 --> 00:24:01,983 but also the grave responsibility which accompanies that privilege. 355 00:24:02,067 --> 00:24:05,904 Today the women of the world are faced with the first major test of their fitness 356 00:24:05,987 --> 00:24:08,156 to meet that responsibility. 357 00:24:08,240 --> 00:24:11,118 Our place is no longer only in the home. 358 00:24:11,201 --> 00:24:13,203 It is also in the first line of battle." 359 00:24:14,037 --> 00:24:17,624 There is so little that I can add to her words. 360 00:24:18,750 --> 00:24:21,670 There is so little anyone can add. 361 00:24:21,753 --> 00:24:24,923 Possibly I'm prejudiced because she's my aunt. 362 00:24:25,006 --> 00:24:26,424 I don't think so. 363 00:24:26,508 --> 00:24:30,262 Her life and her work speak eloquently enough. 364 00:24:30,345 --> 00:24:31,429 Twenty years ago 365 00:24:31,513 --> 00:24:32,931 she was the youngest leader 366 00:24:33,014 --> 00:24:34,474 in the feminist movement. 367 00:24:34,558 --> 00:24:36,893 Today she's a tremendous force 368 00:24:36,977 --> 00:24:40,939 in the battle to preserve and extend democracy. 369 00:24:42,065 --> 00:24:45,986 Let us draw from her the inspiration to use the freedom we have won 370 00:24:46,069 --> 00:24:48,155 to defend the freedom of all. 371 00:25:46,087 --> 00:25:47,380 Well... 372 00:25:47,464 --> 00:25:48,965 Miss Harding. 373 00:25:51,092 --> 00:25:53,053 You'd better park the car. 374 00:25:53,136 --> 00:25:55,138 And meet us at gate two. 375 00:25:58,183 --> 00:26:01,394 It made me feel very strange, having Tess call me "aunt." 376 00:26:01,478 --> 00:26:05,023 I've come to regard myself so completely as her mother. 377 00:26:05,106 --> 00:26:07,734 You see, my sister died when Tess was a little baby. 378 00:26:07,817 --> 00:26:10,445 - Tess was once a baby? - To begin with. 379 00:26:10,528 --> 00:26:12,530 She and her father were in China at the time. 380 00:26:12,614 --> 00:26:14,616 I went out to take care of her. And him. 381 00:26:14,699 --> 00:26:16,618 - Interesting place, China. - Yes. 382 00:26:16,701 --> 00:26:19,871 Especially if you're a maiden aunt trying to teach a Chinese nurse 383 00:26:19,955 --> 00:26:22,207 things you don't know anything about yourself. 384 00:26:22,290 --> 00:26:25,418 Which reminds me, the Chiang Kai-sheks are having an anniversary soon. 385 00:26:25,502 --> 00:26:27,587 I must tell Gerald. Pardon me. 386 00:26:28,505 --> 00:26:31,007 - Hope we haven't ruined your day. - Oh, no, not at all, not at all. 387 00:26:31,091 --> 00:26:33,718 After all, it kept me off the streets and out of the pool rooms. 388 00:26:33,802 --> 00:26:35,553 - What's the matter, Sam? - Nothing. 389 00:26:35,637 --> 00:26:37,555 - Sure? - Well, I-I-I don't know. 390 00:26:37,639 --> 00:26:39,182 I can't quite figure you out. 391 00:26:39,266 --> 00:26:41,851 - What are you trying to prove? Why am I here? - Well, Sam, I ‒ 392 00:26:41,935 --> 00:26:45,981 After all, little Nurmo could have driven you down here. Why did you ask me? 393 00:26:46,064 --> 00:26:48,066 Thought you might want to kiss me good-bye. 394 00:27:03,915 --> 00:27:05,542 They're holding the plane for us. 395 00:27:05,625 --> 00:27:07,210 Good-bye, Gerald. 396 00:27:07,294 --> 00:27:09,170 Uh, see you Monday? 397 00:27:09,254 --> 00:27:11,840 - What time? - Uh, send you a wire? 398 00:27:11,923 --> 00:27:14,467 Yeah, but you do it. Don't have the little corporal do it. 399 00:27:17,721 --> 00:27:19,514 Darling, good-bye. 400 00:27:25,937 --> 00:27:27,856 Could I drop you somewhere, Miss Whitcomb? 401 00:27:27,939 --> 00:27:31,443 You can drop the Miss Whitcomb. It always sounds like a reproach. 402 00:27:31,526 --> 00:27:33,778 Bet it has been too, to a lot of fellows who didn't know better. 403 00:27:33,862 --> 00:27:36,823 Well, just for the record, Sam, it wasn't that exciting. 404 00:27:36,906 --> 00:27:40,076 There was only one who should've and didn't. 405 00:27:40,160 --> 00:27:41,911 The others did and shouldn't have. 406 00:27:41,995 --> 00:27:43,913 - Going by my hotel? - Right by it. Which one is it? 407 00:27:43,997 --> 00:27:45,915 I warn you, you're in for it. I'll talk your ears off. 408 00:27:45,999 --> 00:27:47,417 Oh, a little won't hurt. 409 00:27:47,500 --> 00:27:50,420 What point are you trying to make, Sam? 410 00:27:50,503 --> 00:27:52,714 I don't know. Maybe there isn't any point. 411 00:27:52,797 --> 00:27:55,967 - You like your work, don't you? - Mm-hmm. More all the time. 412 00:27:56,676 --> 00:27:59,971 And I don't know why either, unless it's maybe because I like people. 413 00:28:00,055 --> 00:28:02,432 I like meeting them and writing about them. 414 00:28:03,183 --> 00:28:06,436 They're pretty unimportant people though. I guess that makes me an unimportant guy. 415 00:28:07,187 --> 00:28:09,939 That makes you a very important guy, Sam. 416 00:28:10,023 --> 00:28:13,860 Oh, not because you rate a byline, but because you have a heart, 417 00:28:13,943 --> 00:28:16,863 a job you like to do and a future. 418 00:28:16,946 --> 00:28:20,075 You're just a normal human being, Sam. 419 00:28:20,158 --> 00:28:23,119 Go on leading your normal, human life. 420 00:28:23,745 --> 00:28:26,790 That sounds fine. How do you go about arranging it? 421 00:28:26,873 --> 00:28:28,792 You mean, how do you go about arranging it? 422 00:28:28,875 --> 00:28:30,210 Yeah. 423 00:28:34,172 --> 00:28:36,174 Well, I'd say marry the girl. 424 00:28:38,134 --> 00:28:39,803 All right, I will. 425 00:28:41,638 --> 00:28:45,058 He comes out in the first round and starts peppering me with light lefts. 426 00:28:45,141 --> 00:28:46,393 I'm taking it, see. 427 00:28:46,476 --> 00:28:49,813 I'm waiting for an openin' with me right cocked, but it don't come. 428 00:28:49,896 --> 00:28:53,108 First round, pepper. Second round, p ‒ 429 00:28:53,775 --> 00:28:56,069 - Hello, Sammy. - Hiya, Pinkie. Is the back booth empty? 430 00:28:56,152 --> 00:28:58,154 Well, if it ain't, I'll empty it. 431 00:29:02,033 --> 00:29:04,327 Oh, two Scotches on the house. 432 00:29:06,204 --> 00:29:08,289 You'll like this place. 433 00:29:09,457 --> 00:29:11,251 Uh, Tess Harding, Pinkie Peters. 434 00:29:11,334 --> 00:29:13,086 He's telling me who you are. 435 00:29:13,169 --> 00:29:16,464 You write for Sammy's paper. I read your column all the time. 436 00:29:16,548 --> 00:29:19,134 I don't understand it, but I read it. 437 00:29:19,217 --> 00:29:22,429 - Uh, is that from the right bottle? - The best we have, sir. 438 00:29:22,512 --> 00:29:25,056 All right, don't give them none of that cockamamy bar stock, you hear? 439 00:29:25,140 --> 00:29:27,100 No. No, sir. 440 00:29:27,183 --> 00:29:30,603 Well... what can I do for you? 441 00:29:31,563 --> 00:29:34,274 You can skip your story of your fight with Braddock. 442 00:29:34,357 --> 00:29:36,192 Sure. 443 00:29:36,276 --> 00:29:38,945 Uh, the Carnera fight, maybe? 444 00:29:40,488 --> 00:29:43,741 No. Uh, uh, another Scotch, maybe. 445 00:29:43,825 --> 00:29:45,410 Good idea. 446 00:29:45,493 --> 00:29:47,120 Make mine a double. 447 00:29:47,203 --> 00:29:48,913 Me too. 448 00:29:48,997 --> 00:29:50,623 Sure. 449 00:29:54,919 --> 00:29:57,046 Well, we're alone. Talk. 450 00:29:57,130 --> 00:30:00,341 You do have something to talk about? 451 00:30:00,425 --> 00:30:02,719 Yeah, yeah. You. 452 00:30:02,802 --> 00:30:04,262 You. 453 00:30:04,345 --> 00:30:06,764 I'd like to know what you like and what you don't like, 454 00:30:06,848 --> 00:30:08,850 and how you feel about being you. 455 00:30:09,684 --> 00:30:12,061 I feel very good about it. Always have. 456 00:30:12,145 --> 00:30:13,980 I, uh, like knowing 457 00:30:14,063 --> 00:30:16,524 more about what goes on than most people. 458 00:30:16,608 --> 00:30:18,526 - And telling 'em. - Yeah, and telling them. 459 00:30:21,446 --> 00:30:22,989 Thanks, Joe. 460 00:30:25,992 --> 00:30:27,744 Lot of drink in these. 461 00:30:27,827 --> 00:30:29,829 Oh, I don't know. 462 00:30:29,913 --> 00:30:32,707 Well, I just mean if you're not used to 'em, you know, they... 463 00:30:32,790 --> 00:30:34,751 Oh, don't worry about me. 464 00:30:34,834 --> 00:30:38,254 As a diplomat's daughter, I've had to match drinks with a lot of people, 465 00:30:38,338 --> 00:30:42,175 from, uh, remittance men to international spies. 466 00:30:42,258 --> 00:30:45,678 And I may say I've never wound up under the table. 467 00:30:45,762 --> 00:30:48,723 Reminds me of my year at college. We used to bet on drinking. 468 00:30:48,806 --> 00:30:50,725 Make a contest out of it. 469 00:30:50,808 --> 00:30:52,101 Kid stuff. 470 00:30:52,185 --> 00:30:53,895 Imagine. 471 00:30:53,978 --> 00:30:55,605 Silly. 472 00:30:59,817 --> 00:31:03,363 Lots of people make the, um ‒ the error of, uh, 473 00:31:03,446 --> 00:31:06,824 grouping, uh, Pareto and Spengler together, 474 00:31:06,908 --> 00:31:10,036 uh, because they both feel that democracy is through, 475 00:31:10,119 --> 00:31:12,622 where ‒ whereas, actually, 476 00:31:12,705 --> 00:31:15,250 Spengler is the philosophical basis 477 00:31:15,333 --> 00:31:17,335 for fascism. 478 00:31:18,378 --> 00:31:20,046 Or, um... 479 00:31:20,129 --> 00:31:21,756 No, he's not. 480 00:31:22,382 --> 00:31:24,133 Pareto is. 481 00:31:24,217 --> 00:31:25,927 While Spengler... 482 00:31:26,678 --> 00:31:29,264 Well, actually, they both are. 483 00:31:29,347 --> 00:31:33,268 That is, um, at least, basically. 484 00:31:33,351 --> 00:31:36,396 Well, i-it's about the same thing. 485 00:31:38,731 --> 00:31:41,901 Were you ‒ Were you there at the end? In Madrid, I mean? 486 00:31:42,569 --> 00:31:44,195 Um, after ‒ 487 00:31:44,279 --> 00:31:47,991 after I came back, I-I wrote a series of articles 488 00:31:48,074 --> 00:31:52,036 which finally blossomed into a regular column, 489 00:31:52,120 --> 00:31:54,998 and I've lived happily ever after. 490 00:31:55,999 --> 00:31:58,167 Did you live happily ever before? 491 00:31:59,377 --> 00:32:01,129 H-How do you mean? 492 00:32:02,130 --> 00:32:05,341 Well, I want to know the story, you know, behind the story. 493 00:32:05,425 --> 00:32:09,012 The ‒ girl without a country and how she grew up. 494 00:32:09,095 --> 00:32:11,431 She grew up by remote control. 495 00:32:11,514 --> 00:32:16,269 I've read Uncle Tom in the Argentine and... 496 00:32:16,352 --> 00:32:20,148 - In the Argentine. - Mm-hmm. Argentine. 497 00:32:20,231 --> 00:32:24,611 And I read Huckleberry Finn going down the Yangtze. 498 00:32:25,236 --> 00:32:26,988 Did it seem like the Mississippi? 499 00:32:27,071 --> 00:32:29,198 I'd never seen the Mississippi. 500 00:32:31,993 --> 00:32:34,329 And so then I grew older 501 00:32:34,412 --> 00:32:37,081 and I, um ‒ I went to school in Switzerland 502 00:32:37,165 --> 00:32:40,001 and in Leipzig, and the Sorbonne, 503 00:32:40,084 --> 00:32:43,588 and then I became quite busy and my father decided to come home, 504 00:32:43,671 --> 00:32:46,215 so I decided to come home with him. 505 00:32:47,508 --> 00:32:49,636 - That isn't when you came home. - Hmm? 506 00:32:49,719 --> 00:32:53,973 That isn't when you came home. I was there the day you came home. It was in the ball park. 507 00:32:55,224 --> 00:32:57,143 - That was fun. - Yeah. 508 00:32:57,226 --> 00:33:00,313 Fun being with the people, instead of just telling 'em, wasn't it? 509 00:33:00,396 --> 00:33:04,609 I had kind of an idea that it had something to do with being with you. 510 00:33:04,692 --> 00:33:06,694 With me? Really? Why? 511 00:33:06,778 --> 00:33:09,364 - Look, Sam. - I'm looking. 512 00:33:12,492 --> 00:33:14,869 - What do you see? - Right now? 513 00:33:14,952 --> 00:33:16,371 Right now. 514 00:33:17,163 --> 00:33:19,332 Little gal I ran into at the ball park, 515 00:33:19,415 --> 00:33:21,250 name of Tessie. 516 00:33:21,334 --> 00:33:23,544 I know you by the freckles on your nose. 517 00:33:23,628 --> 00:33:26,422 You're the first person that's mentioned those since I was 12. 518 00:33:26,506 --> 00:33:27,799 - You mind? - Uh-uh. 519 00:33:27,882 --> 00:33:30,134 Trouble is, you can't see 'em most of the time. 520 00:33:30,218 --> 00:33:32,470 Maybe you bring them out. 521 00:33:33,429 --> 00:33:34,931 Look, Tess. 522 00:33:35,848 --> 00:33:38,434 I'm looking, Sam. 523 00:33:39,811 --> 00:33:41,104 Um... 524 00:33:41,854 --> 00:33:44,273 maybe you better take me home, hmm? 525 00:33:45,983 --> 00:33:48,111 Do you feel that you'd like some air? 526 00:33:48,194 --> 00:33:49,696 Mmm. 527 00:33:57,704 --> 00:34:00,123 Now we're comin' up for the 14th round, see, 528 00:34:00,206 --> 00:34:01,749 and I come out bobbin' and weavin'. 529 00:34:01,833 --> 00:34:06,254 I'm as fresh as a daisy. I'm givin' it to him with lefts and a hard right. 530 00:34:07,505 --> 00:34:09,132 This is good. 531 00:34:13,720 --> 00:34:15,471 This is better. 532 00:34:17,432 --> 00:34:19,308 - Tess. - Hmm? 533 00:34:20,768 --> 00:34:22,854 Something I've got to get off my chest. 534 00:34:22,937 --> 00:34:24,689 - I'm too heavy. - No. 535 00:34:27,900 --> 00:34:29,444 Then what? 536 00:34:31,195 --> 00:34:32,655 I love you. 537 00:34:34,073 --> 00:34:36,284 - You do? - Positive. 538 00:34:37,952 --> 00:34:39,537 That's nice. 539 00:34:42,498 --> 00:34:44,375 Even when I'm sober? 540 00:34:45,918 --> 00:34:47,628 Even when you're brilliant. 541 00:34:59,098 --> 00:35:00,725 This is it. 542 00:35:02,769 --> 00:35:04,479 You're telling me. 543 00:35:11,944 --> 00:35:14,071 Say, would you like me to wait? 544 00:35:15,156 --> 00:35:19,160 Oh, why don't you let him go? You can get another cab. 545 00:35:41,516 --> 00:35:43,976 Just drop your hat anywhere. 546 00:35:49,273 --> 00:35:51,984 Joint doesn't look half bad when it's empty. 547 00:35:55,196 --> 00:35:56,823 Know what? 548 00:36:03,287 --> 00:36:04,872 No. What? 549 00:36:05,748 --> 00:36:08,501 How about a nice, cold glass of milk? 550 00:36:08,584 --> 00:36:11,629 I think it might be a good idea. 551 00:36:11,712 --> 00:36:12,922 Back in a flash. 552 00:36:23,850 --> 00:36:25,309 Like it? 553 00:36:25,393 --> 00:36:28,020 Beautiful. It's a little too high to reach. 554 00:36:29,313 --> 00:36:30,940 I'm not. 555 00:36:43,411 --> 00:36:45,079 Sit down, Sam? 556 00:36:49,959 --> 00:36:53,296 I-I won't be staying very long. 557 00:36:55,172 --> 00:36:58,134 I feel so nice and relaxed. Don't you? 558 00:36:59,510 --> 00:37:01,721 No. 559 00:37:02,471 --> 00:37:05,391 Sam, you're just a bundle of nerves. 560 00:37:06,225 --> 00:37:08,936 I-I think it's getting kinda late now. 561 00:37:10,104 --> 00:37:11,480 No, it isn't. 562 00:37:15,192 --> 00:37:16,903 All right, it isn't. 563 00:37:29,498 --> 00:37:31,792 I think I'd better get the milk. 564 00:38:26,472 --> 00:38:28,057 Lilly Daché? 565 00:38:29,183 --> 00:38:31,560 Why, Sam! 566 00:38:33,229 --> 00:38:35,356 Just an old snood I had reblocked. 567 00:39:08,973 --> 00:39:11,142 - Miss Harding is in the wire room. - Wire room? 568 00:39:11,225 --> 00:39:14,186 Dr. Lubbeck's escaped from a concentration camp, and nobody knows where he is. 569 00:39:14,270 --> 00:39:16,105 Who's he? 570 00:39:16,856 --> 00:39:19,984 Mladen Lubbeck, the Yugoslavian statesman. 571 00:39:20,067 --> 00:39:24,196 Miss Harding knew him well, and she's worried about whether he got away. 572 00:39:24,280 --> 00:39:26,824 Oh. Oh, yes. Yes, of course. 573 00:39:43,591 --> 00:39:45,134 Found him yet? 574 00:39:45,217 --> 00:39:48,137 UP has located him in Moscow and AP in Lisbon, both at the same ‒ 575 00:39:50,681 --> 00:39:52,308 Hello. 576 00:39:53,392 --> 00:39:58,314 Did anyone ever tell you that your manners left much to be desired? 577 00:39:58,397 --> 00:40:00,608 Look, Tess. 578 00:40:03,569 --> 00:40:07,031 There's one thing I want you to understand. 579 00:40:07,114 --> 00:40:11,577 You're practically the only woman in the world I would have walked out on last night. 580 00:40:11,660 --> 00:40:14,663 That's about the prettiest compliment I've ever had. 581 00:40:17,750 --> 00:40:21,295 Tess, don't you understand what I mean? 582 00:40:22,713 --> 00:40:24,924 I want to marry you. 583 00:40:26,092 --> 00:40:27,384 Anything happening? 584 00:40:28,177 --> 00:40:29,970 - Plenty. - Great! 585 00:40:34,517 --> 00:40:36,936 - Sure you want me? - Yeah. 586 00:40:37,019 --> 00:40:38,813 How about you? 587 00:40:38,896 --> 00:40:41,107 Always swore I wouldn't. 588 00:40:41,190 --> 00:40:44,110 The frightening idea of getting tied down. 589 00:40:44,985 --> 00:40:47,154 Guess there's one thing I didn't figure on. 590 00:40:47,238 --> 00:40:48,697 What? 591 00:40:50,032 --> 00:40:51,617 You, Sam. 592 00:40:57,289 --> 00:40:58,666 Yes, Ma. 593 00:40:59,667 --> 00:41:02,670 Oh, but, Mom, she is good enough for me. 594 00:41:03,462 --> 00:41:06,465 Yeah, w-well, now look, Mom, I-I-I'll write you all about it tomorrow. 595 00:41:06,549 --> 00:41:09,260 This long-distance will cost me a week's salary. 596 00:41:10,136 --> 00:41:11,720 What? 597 00:41:12,847 --> 00:41:15,766 Oh, well, Mom, you don't ask girls a thing like that. 598 00:41:15,850 --> 00:41:17,101 You ‒ 599 00:41:17,184 --> 00:41:20,896 I ‒ I didn't say it wasn't important. I just said ‒ Mom... 600 00:41:20,980 --> 00:41:23,315 Yes, a-all right. 601 00:41:23,399 --> 00:41:24,942 A-All right, Mom, all right. 602 00:41:25,025 --> 00:41:27,653 I-I'll find out if she's a good cook. Yes. 603 00:41:27,736 --> 00:41:30,781 Yeah, I'll wire you as soon as the date's set. 604 00:41:30,865 --> 00:41:32,700 All right, dear. Good-bye. 605 00:41:54,013 --> 00:41:55,723 When do you think we ‒ 606 00:41:59,935 --> 00:42:01,896 - Mackinock. - Mackinock! 607 00:42:01,979 --> 00:42:03,230 Mackinock. 608 00:42:03,314 --> 00:42:05,649 Mackinock, South Carolina's about the most convenient place. 609 00:42:05,733 --> 00:42:09,236 No waiting period and very handy for your father too, if he's going to be in Warm Springs. 610 00:42:09,320 --> 00:42:12,239 Trouble is, we have to arrange this thing to suit the plans of three different people. 611 00:42:12,323 --> 00:42:14,241 - Three? - Pop, Aunt Ellen and myself. 612 00:42:14,325 --> 00:42:17,203 She's going to be in Minneapolis Thursday. We'd better make it tomorrow. 613 00:42:17,286 --> 00:42:19,205 Will that be all right for you, Gerald? 614 00:42:19,288 --> 00:42:20,748 - I can't make it. I'll be busy. - Oh. 615 00:42:20,831 --> 00:42:22,750 5:00 seems to be the best time all around. 616 00:42:22,833 --> 00:42:24,752 Allow half an hour for the business down there, 617 00:42:24,835 --> 00:42:28,547 and you can still fly back in time to meet Dr. Lubbeck, in case he is on the clipper. 618 00:42:28,631 --> 00:42:30,925 We'll set it for then. Send the wires, Gerald. 619 00:42:31,008 --> 00:42:32,801 Will that suit you, darling? 620 00:42:32,885 --> 00:42:36,138 Well ‒ Well, uh, do we have to do it so quick? 621 00:42:36,222 --> 00:42:37,932 Don't you want to? 622 00:42:38,015 --> 00:42:42,978 Yes, yes, but I mean the whole thing seems so important for such rush. 623 00:42:43,062 --> 00:42:46,482 I don't know. I always kinda looked forward to the day when I was gonna get married. 624 00:42:46,565 --> 00:42:49,401 You know, I thought I'd do it up right like most people do. 625 00:42:49,485 --> 00:42:52,821 I even thought I might go for the striped pants. 626 00:42:52,905 --> 00:42:55,616 You know, just for the wedding, I mean. 627 00:42:55,699 --> 00:42:59,245 I-I just don't think you can do the thing right in such a hurry. 628 00:42:59,328 --> 00:43:00,996 We'll do it right. 629 00:43:22,059 --> 00:43:23,686 Here he is. 630 00:43:24,436 --> 00:43:25,938 Pop! 631 00:43:27,731 --> 00:43:29,650 You're beautiful. 632 00:43:29,733 --> 00:43:31,777 How dare you be late to your daughter's wedding? 633 00:43:31,860 --> 00:43:34,321 I'm sorry, darling, but I just couldn't walk out on the president. 634 00:43:34,405 --> 00:43:36,573 Since when has the president been more important than I am? 635 00:43:36,657 --> 00:43:38,951 - Since 1789. - Pardon me, Mr. Harding. 636 00:43:39,034 --> 00:43:42,288 - We only have ten minutes. - Twelve. 637 00:43:42,371 --> 00:43:43,998 Hello, Ellen. 638 00:43:44,081 --> 00:43:47,126 - Where's the sacrificial lamb? - There he is. Sam, Pop. 639 00:43:47,209 --> 00:43:49,336 Will you be needing me on the way back, Mr. Harding? 640 00:43:49,420 --> 00:43:51,797 - Yes, I think you'd better wait. - Yes, sir. 641 00:43:54,883 --> 00:43:56,552 - Sam. - Pop. 642 00:43:57,303 --> 00:43:59,763 I might as well confess, I've been worried about you since yesterday. 643 00:43:59,847 --> 00:44:01,932 I've been worried about you for years. 644 00:44:02,016 --> 00:44:05,352 - He'll do. - I think we can both stop worrying. 645 00:44:07,896 --> 00:44:11,984 Therefore, by authority of the powers invested in me by the State of South Carolina, 646 00:44:12,067 --> 00:44:14,153 I pronounce you man and wife. 647 00:44:14,945 --> 00:44:17,323 Uh, you may kiss the bride. 648 00:44:18,532 --> 00:44:20,034 Yes, I know. 649 00:44:24,538 --> 00:44:26,332 May I, Mrs. Craig? 650 00:44:28,834 --> 00:44:30,252 Sam. 651 00:44:31,211 --> 00:44:32,546 Hey. 652 00:44:32,629 --> 00:44:33,839 Darling. 653 00:44:33,922 --> 00:44:36,884 - Well, Pop, I guess you're stuck with me. - It's a pleasure, Sam. 654 00:44:36,967 --> 00:44:39,720 I've poured some wine for a toast. 655 00:44:39,803 --> 00:44:42,556 Miss Harding ‒ Uh, I mean Mrs. Craig. 656 00:44:42,639 --> 00:44:45,142 That call you put through to New York's a-waitin'. 657 00:44:45,225 --> 00:44:48,145 - I didn't want to interrupt. - Oh, that must be Gerald. Excuse me. 658 00:44:48,228 --> 00:44:50,564 - I thought a toast to the bride and ‒ - Why, certainly. 659 00:44:50,647 --> 00:44:53,776 - I'm afraid we'll have to hurry. - Mmm. Those ten minutes just rushed by. 660 00:44:53,859 --> 00:44:55,778 What about a lift? I promised Eleanor I'd drop in. 661 00:44:55,861 --> 00:44:57,613 - Certainly, if you're able to go right away. - I am. 662 00:44:57,696 --> 00:45:00,074 I'm sorry to have to rush off like this, Sam. 663 00:45:00,157 --> 00:45:03,035 Newlyweds should be left alone anyway. I read that somewhere. 664 00:45:03,118 --> 00:45:04,620 - Now look here ‒ - Good-bye, darling. 665 00:45:04,703 --> 00:45:06,163 Just a minute, Gerald. 666 00:45:06,246 --> 00:45:08,374 Good-bye. You were sweet to come. 667 00:45:08,457 --> 00:45:11,460 - Good-bye ‒ Oh. - I'm not going. I'm staying. 668 00:45:12,252 --> 00:45:14,797 Now look, Gerald. 669 00:45:14,880 --> 00:45:17,800 We ought to be able to get out of here in about half an hour. 670 00:45:17,883 --> 00:45:19,426 Oh, I don't know. 671 00:45:19,510 --> 00:45:22,096 I suppose around 10:00 or 11:00. 672 00:45:22,179 --> 00:45:25,474 No. Well ‒ No, you better have a car meet us. 673 00:45:25,557 --> 00:45:28,477 Then we'll go straight to the apartment. No, no, I want them tonight. 674 00:45:28,560 --> 00:45:32,856 Because if any word did come through, I'd ‒ Yeah. Well, I'm afraid it's hopeless. 675 00:45:37,986 --> 00:45:41,031 Good heavens, Miss Harding. You been in an accident? 676 00:45:41,115 --> 00:45:43,784 Shame on you, Alma. What a way to talk about marriage. 677 00:45:43,867 --> 00:45:46,036 - Were there any important calls? - Oh, yes, Miss Harding. 678 00:45:46,120 --> 00:45:48,872 - No, no, we're married now, Alma. - Oh. Mrs. Harding. 679 00:45:48,956 --> 00:45:51,875 - No. Mrs. Craig. - Ja? 680 00:45:51,959 --> 00:45:54,503 Uh, I put all the messages on your desk, miss. 681 00:45:54,586 --> 00:45:56,505 Thank you. Bring in the things, will you, Alma? 682 00:45:56,588 --> 00:45:58,966 I'll get 'em. 683 00:46:03,595 --> 00:46:08,016 Oh, Mr. Craig, if there's any little thing that I can do ‒ 684 00:46:08,100 --> 00:46:10,185 Uh, thank you, Alma. I won't be much bother. 685 00:46:10,269 --> 00:46:13,188 Yeah, I know. Miss Harding said you won't. 686 00:46:13,272 --> 00:46:14,481 - He didn't make it. - Who? 687 00:46:14,565 --> 00:46:17,609 Dr. Lubbeck. I thought he might have, uh, caught the clipper in Lisbon. 688 00:46:17,693 --> 00:46:19,778 But, uh, his name's not on the passenger list. 689 00:46:19,862 --> 00:46:21,572 - Good. - Sam. 690 00:46:21,655 --> 00:46:24,700 Well, just tonight I can't seem to work up any enthusiasm 691 00:46:24,783 --> 00:46:26,702 because somebody missed a clipper. 692 00:46:26,785 --> 00:46:30,080 I'm sorry, darling. It's just force of habit. 693 00:46:30,164 --> 00:46:32,624 Do you suppose I could interest you in some new habits? 694 00:46:32,708 --> 00:46:34,877 Mmm. 695 00:46:39,298 --> 00:46:41,925 Alma, you must learn to be more considerate. 696 00:46:42,009 --> 00:46:44,511 Yes, miss ‒ uh, ma'am. 697 00:46:44,595 --> 00:46:46,638 - Uh, these bags, uh ‒ - Mm-hmm. 698 00:46:46,722 --> 00:46:48,724 You can just leave them. 699 00:47:02,237 --> 00:47:05,282 Well, I gather this is going to be my boudoir tonight. 700 00:47:05,365 --> 00:47:07,075 Uh, wh-where are we going to live? 701 00:47:07,159 --> 00:47:10,120 - Why don't we try to find a place by the river? - By the river? 702 00:47:10,204 --> 00:47:11,663 Y-You mean move? 703 00:47:11,747 --> 00:47:14,666 - Well, Sam, I thought that, for just a while ‒ - You thought what? 704 00:47:14,750 --> 00:47:17,044 Now look, Tess, you can't expect me to move into your apartment. 705 00:47:17,127 --> 00:47:18,712 - But, darling, I have a lease. - Oh! 706 00:47:18,795 --> 00:47:20,380 And everything here is so established. 707 00:47:20,464 --> 00:47:22,382 Everyone knows my address and telephone number. 708 00:47:22,466 --> 00:47:25,010 Can't you see what a mess I'd be in if I moved suddenly? 709 00:47:25,093 --> 00:47:28,263 Yeah, yeah, but I'll feel like a weekend guest. 710 00:47:28,347 --> 00:47:29,973 No, you won't. 711 00:47:59,044 --> 00:48:03,757 Uh, please don't mess around with anything on the desk, Mr. Craig. 712 00:48:03,840 --> 00:48:06,510 I'm not gonna mess around with anything on the desk. 713 00:48:07,636 --> 00:48:09,763 She don't like nobody misplacing anything. 714 00:48:09,846 --> 00:48:12,474 I'm not going to misplace anything, Alma. 715 00:48:31,451 --> 00:48:33,203 Alma. 716 00:48:36,915 --> 00:48:38,834 Dr. Lubbeck! 717 00:48:38,917 --> 00:48:40,961 Come in. Come in. 718 00:48:42,754 --> 00:48:44,172 Ja. 719 00:48:46,883 --> 00:48:49,303 They stand between me and the Gestapo. 720 00:48:49,386 --> 00:48:51,805 I must see Miss Harding. Where is she? 721 00:48:53,724 --> 00:48:55,517 No, you don't, Alma. No, you don't. 722 00:48:55,601 --> 00:48:58,270 Oh, uh, she's, um... 723 00:48:59,146 --> 00:49:00,981 going to bed. 724 00:49:01,064 --> 00:49:04,026 Couldn't you wait until tomorrow, maybe? 725 00:49:04,109 --> 00:49:06,320 Not even a minute. 726 00:49:07,237 --> 00:49:09,239 Ja, well, uh... 727 00:49:10,032 --> 00:49:11,742 Come on then. 728 00:49:31,720 --> 00:49:33,096 Okay. 729 00:49:40,228 --> 00:49:42,439 Holy jumping Jehoshaphat! 730 00:49:43,523 --> 00:49:45,817 - Dr. Lubbeck! - Tess! 731 00:49:45,901 --> 00:49:48,820 - He couldn't wait. - How do they get here? 732 00:49:48,904 --> 00:49:50,530 Tess. 733 00:49:50,614 --> 00:49:53,742 I need to talk to you before I meet anyone else. 734 00:49:53,825 --> 00:49:57,829 I just got here. Here is the thing. 735 00:49:57,913 --> 00:49:58,914 Speak. 736 00:49:58,997 --> 00:50:02,084 You know what happened. I just flew in from ‒ 737 00:50:53,969 --> 00:50:56,012 Hey! 738 00:51:04,062 --> 00:51:07,107 Sam, Dr. Lubbeck. 739 00:51:12,320 --> 00:51:14,030 Dr. Lubbeck, 740 00:51:14,114 --> 00:51:15,991 this is my husband, Sam... 741 00:51:16,074 --> 00:51:17,576 Craig. 742 00:51:23,832 --> 00:51:25,709 He made it. 743 00:51:25,792 --> 00:51:28,253 He has a great sense of timing. 744 00:51:28,336 --> 00:51:30,672 Wonderful. 745 00:51:30,756 --> 00:51:33,967 Wonderful! 746 00:51:34,050 --> 00:51:39,431 Oh, I am so happy. This is wonderful. 747 00:51:39,514 --> 00:51:41,892 I didn't expect it. 748 00:51:41,975 --> 00:51:44,186 Congratulations. 749 00:51:45,020 --> 00:51:47,439 Yes, but we need to discuss the situation. 750 00:51:47,522 --> 00:51:50,317 Please come join with us. 751 00:51:50,400 --> 00:51:53,236 - I don't like to intrude. - No, no, not at all. 752 00:51:53,320 --> 00:51:54,404 No! 753 00:51:54,488 --> 00:51:56,907 Dr. Lubbeck came to see me before anyone else. 754 00:51:56,990 --> 00:51:59,951 A most wonderful break. The first real inside dope on the Balkan smash-up. 755 00:52:00,035 --> 00:52:02,704 We've heard of a group affiliated with the Nazis. 756 00:52:02,788 --> 00:52:05,707 Yes. There were traitors. Nazis in high positions. 757 00:52:05,791 --> 00:52:07,459 He's telling about the Nazi infiltration. 758 00:52:07,542 --> 00:52:11,213 - Isn't this the most thrilling night of your life? - I'm all goose pimples. 759 00:52:20,430 --> 00:52:23,225 That's the Yugoslavian consul. Dr. Lubbeck called him. 760 00:52:34,444 --> 00:52:36,780 My lovely friend Miss Harding. 761 00:52:36,863 --> 00:52:39,449 - Nice to meet you. - Her husband. 762 00:52:39,533 --> 00:52:42,536 Herr Harding. 763 00:53:02,764 --> 00:53:04,891 Hello. Hello, Pinkie? 764 00:53:04,975 --> 00:53:06,226 Sam. 765 00:53:06,309 --> 00:53:07,936 Hiya, Pinkie. 766 00:53:08,770 --> 00:53:11,898 Well, we're havin' a little party. What are you doin'? 767 00:53:13,191 --> 00:53:16,570 Well, why don't you come up here and join us? 768 00:53:16,653 --> 00:53:18,738 Sure, sure. 769 00:53:18,822 --> 00:53:21,616 851 5th Avenue, apartment A. 770 00:53:22,659 --> 00:53:24,703 Yeah, write that down so you won't forget it. 771 00:53:24,786 --> 00:53:26,872 Oh, sure, sure. Bring Flo along. 772 00:53:28,081 --> 00:53:30,166 Bring some of the gang, Pinkie. 773 00:53:44,389 --> 00:53:47,809 - Looks pretty ritzy to me. - Boy, some joint. 774 00:53:56,026 --> 00:53:57,777 Oh, no, you don't. 775 00:53:57,861 --> 00:54:00,155 Oh, yes, I do! 776 00:54:02,115 --> 00:54:03,825 Ah! 777 00:54:03,909 --> 00:54:06,703 Oh, Pinkie! 778 00:54:07,621 --> 00:54:09,956 Oh, Pinkie! 779 00:54:10,040 --> 00:54:13,001 - I'm so glad to see you, Pinkie. Hello, Flo. - Hiya, Sammy. 780 00:54:13,084 --> 00:54:16,004 I want you to meet a very distinguished gentleman who has just come from Europe. 781 00:54:16,087 --> 00:54:17,881 Dr. Lubbeck, Pinkie Peters. 782 00:54:17,964 --> 00:54:19,382 Well, hiya, Doc. 783 00:54:19,466 --> 00:54:21,635 Everybody, meet Dr. Lubbeck and his friends. 784 00:54:21,718 --> 00:54:23,386 Just over from Europe, huh? 785 00:54:23,470 --> 00:54:25,388 Pinkie, Dr. Lubbeck's a great fight fan. 786 00:54:25,472 --> 00:54:27,891 I wanted to tell him the story of your fight with Braddock. 787 00:54:27,974 --> 00:54:29,935 - But I don't do it so well. Why don't you ‒ - No kiddin'! 788 00:54:30,018 --> 00:54:32,812 Well, sure, I'll be glad to give it to him. 789 00:54:32,896 --> 00:54:36,107 Hey, uh, Punchy. You. Come on over here. 790 00:54:36,191 --> 00:54:37,567 You be Braddock. 791 00:54:37,651 --> 00:54:39,569 Hey, take care of this, will you, bud? 792 00:54:39,653 --> 00:54:41,571 Don't let him, Doc. He'll drive you nuts with that yarn. 793 00:54:41,655 --> 00:54:43,239 Shut up, will ya, honey. 794 00:54:43,323 --> 00:54:45,325 All right, take a stanch. 795 00:54:45,742 --> 00:54:49,162 Now, this guy Braddock, a very smart, cagey boxer, 796 00:54:49,245 --> 00:54:52,290 comes out in the first round and starts pepperin' me with light lefts. 797 00:54:52,374 --> 00:54:54,209 All right, go ahead. Pepper. 798 00:54:54,292 --> 00:54:57,462 I'm takin' 'em, see? I'm waitin' for an openin' with me right cocked. 799 00:54:57,545 --> 00:55:02,092 First round, pepper. Second round, pepper. Third round, pepper. 800 00:55:02,175 --> 00:55:04,469 I catch him in the corner, feint with my left. 801 00:55:04,552 --> 00:55:07,097 His guard comes down and, boff, I ‒ 802 00:55:08,139 --> 00:55:10,684 What are you tryin' to do, crab up my story? 803 00:55:10,767 --> 00:55:14,270 Get up, you dope. You know Braddock didn't go down till the seventh. 804 00:55:14,980 --> 00:55:16,856 Boff! I hit him again! 805 00:55:18,775 --> 00:55:21,695 All right, get up, get up, get up. 806 00:55:21,778 --> 00:55:24,030 He's groggy. He's hangin' on the ropes. 807 00:55:24,114 --> 00:55:27,283 I wind up a terrific right and, boff, boff, boff! 808 00:55:27,367 --> 00:55:28,994 He hits me three in a row. 809 00:55:29,077 --> 00:55:32,747 - You get rid of yours, I'll get rid of mine. - All right. How? 810 00:55:32,831 --> 00:55:35,959 Well, what about, uh ‒ 811 00:55:36,042 --> 00:55:40,005 See, Sammy? I told you not to start him off. He's like a hophead with that yarn of his. 812 00:55:40,088 --> 00:55:41,464 Hello. 813 00:55:41,548 --> 00:55:44,551 He hits me three in a row. But I'm still on my feet, see? 814 00:55:44,634 --> 00:55:46,594 I get in close and hang on. 815 00:55:46,678 --> 00:55:50,390 Uh, say, Sammy, whose dump is this, anyway? 816 00:55:50,473 --> 00:55:54,310 I mean, I don't want to get personal or anything, but I don't get it. 817 00:55:54,394 --> 00:55:57,230 Well, this is our dump. You see, Tess is my wife. 818 00:55:57,313 --> 00:55:59,858 What do ya know! That's wonderful! 819 00:56:02,736 --> 00:56:06,239 Oh, don't take it wrong, Mrs. Craig. I'm just so excited. When did you do it? 820 00:56:07,157 --> 00:56:09,576 - Today. - Who'd have thought that you two ‒ 821 00:56:09,659 --> 00:56:11,703 I'm givin' it to him, lefts and rights. 822 00:56:11,786 --> 00:56:15,248 What's the matter with you two? Don't you want to be alone? 823 00:56:16,541 --> 00:56:18,460 - I'm dancing around the ring... - Oh. 824 00:56:18,543 --> 00:56:21,463 - Just leave it to little Flo. - and I duck. 825 00:56:22,380 --> 00:56:24,466 - What's the matter with you? - We gotta beat it. 826 00:56:24,549 --> 00:56:27,469 - I ain't knocked him out yet. - All right, so you'll knock him out later. 827 00:56:27,552 --> 00:56:29,471 Come on, everybody. We're all goin' over to Pinkie's place. 828 00:56:29,554 --> 00:56:32,057 - What is this? - Quiet, or I'll let you have it. 829 00:56:32,140 --> 00:56:34,601 - Well, all right, honey. I ‒ - All right then. 830 00:56:34,684 --> 00:56:36,811 - Come on, Grandpa. - Come on, Doc. We'll go over to my place. 831 00:56:36,895 --> 00:56:39,230 - What's the matter? - I don't know. 832 00:56:39,314 --> 00:56:40,523 Oh! 833 00:56:40,607 --> 00:56:44,110 What's goin' on here? 834 00:56:49,032 --> 00:56:50,617 Good-bye. 835 00:56:59,209 --> 00:57:01,419 - Come on, fellas, get goin'. - Gute nacht. 836 00:57:01,503 --> 00:57:03,671 Good noggin. 837 00:57:08,218 --> 00:57:10,011 Good noggin', Flo. 838 00:58:05,358 --> 00:58:07,944 - Looks like Krakowitz again. - No, number 17's Donato. 839 00:58:08,027 --> 00:58:11,239 The ball was carried by Donato. Tackled by Loomis and Fry. 840 00:58:11,322 --> 00:58:13,408 - First down on the 34-yard line. - They're crazy. 841 00:58:13,491 --> 00:58:16,536 I could tell it was Donato by the way he raised his knee. 842 00:58:18,621 --> 00:58:20,623 Here's the shift to the right. 843 00:58:21,624 --> 00:58:24,294 Sweep out around the end. Murphy, number two, carrying the ball. 844 00:58:24,377 --> 00:58:27,672 He turns back on a cutback play, trying to find a hole, but loses his footing. 845 00:58:27,755 --> 00:58:31,050 - Fifteen seconds. - They got time for a pass. 846 00:58:31,134 --> 00:58:33,136 They haven't caught two passes the whole second half. 847 00:58:33,219 --> 00:58:36,181 - They're not calling time out. - Too late to do 'em any good. 848 00:58:38,474 --> 00:58:40,602 Here's the shift. Box formation over to the right. 849 00:58:40,685 --> 00:58:43,104 A reverse and spinner behind the line of scrimmage. 850 00:58:43,188 --> 00:58:46,232 This may be the play that does it. He's coming out to the sidelines. 851 00:58:46,316 --> 00:58:48,443 But he's knocked out of bounds and down. 852 00:58:48,526 --> 00:58:50,778 There's the gun for the end of the ballgame. 853 00:58:53,364 --> 00:58:55,658 There you are, pal. Words that'll live forever. 854 00:58:55,742 --> 00:58:57,368 - They should. They're cold enough. - Come on, Sam. 855 00:58:57,452 --> 00:58:59,120 - We'll grab a cab for the Blackstone. - No, let's walk. 856 00:58:59,204 --> 00:59:01,206 That way we'll miss the speeches and get there for the liquor. 857 00:59:01,289 --> 00:59:02,832 And those steaks. Remember last year, Sam? 858 00:59:02,916 --> 00:59:05,543 I'll have to let the memory do. I'm catchin' a train for home in 25 minutes. 859 00:59:05,627 --> 00:59:08,546 Are you nuts, Sam? This is Saturday night, even in Chicago. 860 00:59:08,630 --> 00:59:11,674 Yeah, and a day on the train is a day on the train, especially on Sunday. 861 00:59:11,758 --> 00:59:15,094 You've really got it bad, Sam. Now, I'm a family man. I love my wife and kids. 862 00:59:15,178 --> 00:59:17,931 - But free steaks and beer. - Yeah, it always happens that way. 863 00:59:18,014 --> 00:59:19,641 The first couple of months a guy's married, 864 00:59:19,724 --> 00:59:22,393 he acts as though he thought it was gonna be the last. 865 00:59:45,959 --> 00:59:49,629 Yesterday's parley must be acclaimed a ‒ 866 00:59:51,881 --> 00:59:53,424 "Hewwo," Daddy. 867 00:59:54,884 --> 00:59:57,887 Even in a period replete with developments of climactic significance, 868 00:59:57,971 --> 01:00:00,598 yesterday's parley must be regarded as a major landmark. 869 01:00:00,682 --> 01:00:03,518 I'll be with you in two minutes. I just have one paragraph to finish. 870 01:00:03,601 --> 01:00:05,520 - Uh, "As a major landmark." - Yeah. 871 01:00:05,603 --> 01:00:08,690 - Tariffs have always been the historic, uh ‒ - Fly in the ointment. 872 01:00:08,773 --> 01:00:11,025 Fly in the ointment of American foreign policy. 873 01:00:11,109 --> 01:00:14,654 - Is what-do-you-call-'em around? I'm hungry. - I gave her the weekend off. 874 01:00:14,737 --> 01:00:16,781 In ordinary times, internal conflicts 875 01:00:16,864 --> 01:00:20,493 between domestic financial interests are unfortunate. 876 01:00:20,576 --> 01:00:23,079 In a national crisis, they may be fatal. 877 01:00:23,162 --> 01:00:25,081 Now that the problem of beef ‒ 878 01:00:25,164 --> 01:00:27,500 Now that the problem of beef has been settled, 879 01:00:27,583 --> 01:00:31,379 we can only hope for a quick solution to all the other beefs which thwart our national unity. 880 01:00:31,462 --> 01:00:34,090 Time used the same gag last week. 881 01:00:34,173 --> 01:00:37,176 - You're cute. - Ow! 882 01:00:37,260 --> 01:00:40,346 So we can look forward with greater confidence 883 01:00:40,430 --> 01:00:42,056 to the grim ‒ Ow. 884 01:00:43,808 --> 01:00:46,436 Greater confidence to the grim months ahead. 885 01:00:46,519 --> 01:00:48,813 I think that's all, uh, Gerald. 886 01:00:54,110 --> 01:00:55,611 Look. 887 01:00:56,362 --> 01:00:58,323 Notice anything different? 888 01:00:59,699 --> 01:01:01,826 Sure. You've got your hat on. 889 01:01:03,119 --> 01:01:06,497 - It's a new hat. - Oh. I like it. 890 01:01:06,581 --> 01:01:09,375 Kinda hoping you'd notice it. I've needed one for quite some time. 891 01:01:09,459 --> 01:01:12,670 I said I like it. I think it's a fine hat. I'm glad you bought it. 892 01:01:12,754 --> 01:01:14,756 Be with you in two minutes. 893 01:01:19,844 --> 01:01:21,846 Sorry you don't like it. 894 01:01:22,597 --> 01:01:24,599 I said I like it. 895 01:01:43,868 --> 01:01:48,122 Pardon me, Mr. Craig. Miss Harding says if you're making eggs, she'd like some. 896 01:01:48,206 --> 01:01:49,707 All right. 897 01:01:51,584 --> 01:01:54,337 She said I should tell you if I was hungry too. 898 01:01:55,630 --> 01:01:57,256 I am. 899 01:02:11,229 --> 01:02:13,773 Because it's ‒ it's a pretty good... 900 01:02:34,335 --> 01:02:36,337 Hello. Yes. 901 01:02:37,213 --> 01:02:40,550 Señor Armanto? Just a minute. Tess, Señor Armanto. 902 01:02:40,633 --> 01:02:42,927 Oh, I don't want to speak to him now. He's a pest. 903 01:02:43,010 --> 01:02:45,596 She doesn't want to speak to you now. You're a pest. 904 01:02:51,102 --> 01:02:52,728 Well, I think that's all, Gerald. 905 01:02:52,812 --> 01:02:54,981 All right, Miss Harding. Thank you. Good-bye. 906 01:02:55,064 --> 01:02:56,732 - Bye. - Good-bye, Mr. Craig. 907 01:02:56,816 --> 01:02:58,317 Yeah. 908 01:03:11,789 --> 01:03:13,291 Well? 909 01:03:14,459 --> 01:03:16,544 Tell me about the game. 910 01:03:16,627 --> 01:03:18,838 - Did you read my story? - I'm going to. 911 01:03:18,921 --> 01:03:21,674 But I was in such a rush. I can tell you had fun though. 912 01:03:21,757 --> 01:03:24,677 It's wonderful your work keeps you outdoors so much. 913 01:03:25,761 --> 01:03:28,848 Well, why don't you tell me all about it? Who won? 914 01:03:28,931 --> 01:03:30,892 - It was a tie ‒ 13 to 13. - Hmm. 915 01:03:30,975 --> 01:03:33,311 Didn't they have to play an extra inning, or whatever it is? 916 01:03:33,394 --> 01:03:37,273 No. Football, the game ends where it ends no matter what the score is. 917 01:03:37,356 --> 01:03:39,984 The big thing yesterday was the new shift that Notre Dame used. 918 01:03:40,067 --> 01:03:41,402 - Was it really? - Yeah. 919 01:03:41,486 --> 01:03:44,614 The line spreads out all over the place. Any one of the backs might take it. 920 01:03:44,697 --> 01:03:45,698 Mm-hmm. 921 01:03:45,781 --> 01:03:48,910 You figure it's going to be a pass, you see, but the twist ‒ 922 01:03:50,036 --> 01:03:52,747 Gosh, must have been exciting. What else? 923 01:03:52,830 --> 01:03:55,750 Tsk. What else would you like to know? 924 01:03:58,544 --> 01:04:00,588 Well, what did you do after the game? 925 01:04:00,671 --> 01:04:04,675 I drove to the railroad station. That's where I bought my new hat. 926 01:04:04,759 --> 01:04:08,137 There's a hat store in the railroad station. It's the best one in Chicago. 927 01:04:08,221 --> 01:04:09,514 - Chicago? - Hmm. 928 01:04:09,597 --> 01:04:12,683 Of course. I had a feeling at the time. That's really funny. 929 01:04:12,767 --> 01:04:15,144 - What's funny? - I was in Chicago yesterday. 930 01:04:15,228 --> 01:04:17,396 You were in Chica ‒ What are you ‒ I don't get it. 931 01:04:17,480 --> 01:04:20,233 A conference. The government called a meeting of all the meat packers, and I flew out. 932 01:04:20,316 --> 01:04:22,151 - What time did you get there? - About 1:00. 933 01:04:22,235 --> 01:04:24,403 - How long were you there? - Oh, I left about quarter of 6:00. 934 01:04:24,487 --> 01:04:27,448 Well, I got through about 5:30. We could have come home together. 935 01:04:27,532 --> 01:04:29,909 It just never occurred to me. There was so much going on. 936 01:04:29,992 --> 01:04:32,203 Why didn't it occur to you? It would have occurred to me. 937 01:04:32,286 --> 01:04:34,330 I don't know why you're making such an issue out of it. 938 01:04:34,413 --> 01:04:37,041 - How could I have gotten hold of you? - Call the press box at Soldier Field. 939 01:04:37,124 --> 01:04:40,211 I couldn't possibly have known that, so you see, your whole point's about nothing. 940 01:04:40,294 --> 01:04:43,172 Well, the point isn't whether we could have got together or not. 941 01:04:43,256 --> 01:04:45,049 The point is that you never even thought of it. 942 01:04:45,132 --> 01:04:47,552 - How do you know I didn't? - You just said you didn't! 943 01:04:49,095 --> 01:04:50,805 Well, all right. 944 01:04:53,975 --> 01:04:58,271 Yesterday I wasn't anxious enough to be with you, 945 01:04:58,354 --> 01:05:00,565 so we're even. 946 01:05:00,648 --> 01:05:03,109 How do you figure that out? 947 01:05:03,192 --> 01:05:08,322 Because today you aren't anxious enough to be with me. 948 01:05:09,865 --> 01:05:13,578 If you were, you wouldn't waste all this time arguing. 949 01:05:16,122 --> 01:05:17,665 Hmm? 950 01:05:18,457 --> 01:05:20,167 Mmm. 951 01:05:37,435 --> 01:05:39,687 - Going to put Red in? - Oh, this is marvelous. 952 01:05:53,117 --> 01:05:57,288 Ah, this is great, being on the inside like this, right on the players' bench. 953 01:05:57,371 --> 01:05:59,582 You must have influence, Sam. 954 01:05:59,665 --> 01:06:03,711 Hey, do you suppose I could work this sometime when you're not around? 955 01:06:03,794 --> 01:06:07,340 Where was it I picked you up this morning? Secretary of state's office, wasn't it? 956 01:06:07,423 --> 01:06:09,425 - Sure. Why? - I'm a man with influence. 957 01:06:09,508 --> 01:06:11,719 Oh! 958 01:06:13,596 --> 01:06:15,306 - Where'd you play? - Tackle. 959 01:06:15,389 --> 01:06:18,893 - No, I mean, what college you go to? - I went to lots of colleges. 960 01:06:18,976 --> 01:06:20,561 Oh. 961 01:06:21,937 --> 01:06:24,231 Have a chew? 962 01:06:24,315 --> 01:06:25,816 Thanks. 963 01:06:30,321 --> 01:06:32,365 The best I could find. 964 01:06:33,491 --> 01:06:35,451 - The picture and the son-in-law. - Thanks. 965 01:06:35,534 --> 01:06:37,870 I'm going to give you a treat. 966 01:06:37,953 --> 01:06:41,123 Hmm. Is that the stuff they carry around in those political portfolios? 967 01:06:41,207 --> 01:06:44,543 It'll dissolve an aspirin tablet as quick as anything. 968 01:06:46,420 --> 01:06:47,922 Thanks. 969 01:06:51,300 --> 01:06:52,802 Mmm. 970 01:06:56,514 --> 01:06:59,809 You know when I first realized that you were the right man for my daughter? 971 01:06:59,892 --> 01:07:02,478 - No. When? - When I heard you'd asked her. 972 01:07:02,561 --> 01:07:05,398 It's been my feeling that whoever had the courage to propose to Tess 973 01:07:05,481 --> 01:07:06,982 deserved to be her husband. 974 01:07:07,066 --> 01:07:11,195 A privilege, I hasten to add, which I don't underestimate in the slightest. 975 01:07:11,278 --> 01:07:12,571 It's quite a privilege. 976 01:07:12,655 --> 01:07:16,701 You're also the man who's responsible for making me feel my age lately. 977 01:07:16,784 --> 01:07:17,952 Why? 978 01:07:18,035 --> 01:07:22,206 Well, nothing makes you feel your years so keenly as the sense of being alone. 979 01:07:22,289 --> 01:07:24,291 Well, there's no reason why you can't see Tess. 980 01:07:24,375 --> 01:07:26,168 Oh, it's not that. 981 01:07:26,919 --> 01:07:29,338 There have been times when she was thousands of miles away, 982 01:07:29,422 --> 01:07:33,467 but I still had the feeling, wherever she was, she was my girl. 983 01:07:34,343 --> 01:07:35,511 Now she's your girl. 984 01:07:35,594 --> 01:07:39,724 That makes me admire your spectacular courage more than ever. 985 01:07:39,807 --> 01:07:41,726 You know, Sam, I once knew a woman 986 01:07:41,809 --> 01:07:43,936 who was an even more difficult case than Tess, 987 01:07:44,019 --> 01:07:46,063 if such a thing is possible. 988 01:07:46,147 --> 01:07:47,606 - Ellen? - Hmm? 989 01:07:48,274 --> 01:07:50,776 Oh, that was an easy guess. 990 01:07:50,860 --> 01:07:54,029 - What happened? - Nothing happened. That's the point. 991 01:07:54,113 --> 01:07:58,075 I don't know. Just never seemed to be quite the right moment. 992 01:07:59,618 --> 01:08:01,996 Fifteen years of wrong moments. 993 01:08:02,079 --> 01:08:05,416 Fifteen years of having what I've got instead of what you've got. 994 01:08:05,499 --> 01:08:07,877 The difference one courageous moment can make. 995 01:08:07,960 --> 01:08:10,296 Oh, I can't see that what you've got is so little. 996 01:08:10,379 --> 01:08:12,798 Well, let's look at the evidence. 997 01:08:12,882 --> 01:08:14,675 I come back to this, 998 01:08:14,759 --> 01:08:17,595 unless I can think of an excuse not to. 999 01:08:17,678 --> 01:08:21,599 But you go home to someone, someone to talk to, to live with, 1000 01:08:21,682 --> 01:08:24,393 to share each other's work and ideas. 1001 01:08:24,477 --> 01:08:25,978 Yeah. 1002 01:08:26,061 --> 01:08:28,689 Unless you've missed out on it, you're apt to underestimate 1003 01:08:28,773 --> 01:08:30,524 how important it can be ‒ 1004 01:08:31,317 --> 01:08:35,112 that other person existing who cares as much about your interests as you do. 1005 01:08:36,489 --> 01:08:39,617 Yeah. It doesn't always work out so perfectly. 1006 01:08:41,160 --> 01:08:43,496 Sam, it's a lucky thing you're not a salesman. 1007 01:08:43,579 --> 01:08:45,581 You'd starve to death. 1008 01:08:47,249 --> 01:08:50,419 Here's to the continued happiness of both of you, Sam. 1009 01:08:51,504 --> 01:08:54,006 To the continued happiness of both of us. 1010 01:09:12,691 --> 01:09:14,318 What's the matter, somebody sick? 1011 01:09:14,401 --> 01:09:17,071 Sam, really, just because a wife waits up for her husband. 1012 01:09:17,154 --> 01:09:19,365 Darling, you must be dead tired. Hop into bed. 1013 01:09:19,448 --> 01:09:22,368 - I'll fix you something warm to drink. - I'm not thirsty. 1014 01:09:22,451 --> 01:09:24,078 Help you sleep better. 1015 01:09:35,422 --> 01:09:37,216 Good morning. 1016 01:09:37,299 --> 01:09:40,636 I-I-I think I overslept. 1017 01:09:40,719 --> 01:09:42,304 Alma forgot to wake me. 1018 01:09:42,388 --> 01:09:46,684 You don't have to be there till afternoon. I checked with your office. 1019 01:09:46,767 --> 01:09:49,645 Don't get up. It's silly to get up if you don't have to. 1020 01:09:49,728 --> 01:09:51,730 Tess, what's all this about? 1021 01:09:54,400 --> 01:09:55,901 Breakfast. 1022 01:10:16,630 --> 01:10:18,591 All right, let's have it. 1023 01:10:19,884 --> 01:10:22,303 Well, um... 1024 01:10:22,386 --> 01:10:25,139 As a matter of fact, 1025 01:10:25,222 --> 01:10:27,516 there is something I'd like to talk to you about. 1026 01:10:27,600 --> 01:10:29,393 I figured that. What is it? 1027 01:10:29,476 --> 01:10:31,061 - Darling. - What? 1028 01:10:32,938 --> 01:10:39,904 Um, are you perfectly satisfied about us? 1029 01:10:41,906 --> 01:10:44,408 What do you call being satisfied? 1030 01:10:44,491 --> 01:10:48,412 I mean, do you think that maybe there's a reason 1031 01:10:48,495 --> 01:10:51,457 for the friction we've been having lately? 1032 01:10:51,540 --> 01:10:53,042 Could be. 1033 01:10:54,627 --> 01:10:58,589 Do you think perhaps it's because 1034 01:10:58,672 --> 01:11:00,883 there are only two of us? 1035 01:11:02,134 --> 01:11:03,135 What? 1036 01:11:03,218 --> 01:11:05,429 What would you think about having a child? 1037 01:11:08,724 --> 01:11:10,559 Tess! 1038 01:11:11,810 --> 01:11:14,355 Tess, is that what this buildup has been ‒ 1039 01:11:14,438 --> 01:11:17,107 Did ‒ Did you think I'd have to be sold on the idea? 1040 01:11:17,191 --> 01:11:20,653 I wasn't quite sure. I thought perhaps I'd better get you into the right frame of mind. 1041 01:11:20,736 --> 01:11:23,155 Get me ‒ me into the right frame of ‒ Me? 1042 01:11:23,238 --> 01:11:26,283 - The sooner, the better! - It's already been done. 1043 01:11:27,826 --> 01:11:29,662 It's already been done? 1044 01:11:29,745 --> 01:11:31,664 Well ‒ Well, uh ‒ 1045 01:11:31,747 --> 01:11:34,166 - You gotta lie down. - I'm ‒ I'm all right, Sam. 1046 01:11:34,249 --> 01:11:36,377 But, Tess, you've gotta be careful. You ‒ You ‒ 1047 01:11:36,460 --> 01:11:38,545 I'll ‒ I'll have Ma come east for this. 1048 01:11:38,629 --> 01:11:41,465 You know, you gotta ‒ She'll walk from Wisconsin for a thing like this. 1049 01:11:41,548 --> 01:11:43,842 - What did the doctor say? - I haven't seen the doctor, Sam. 1050 01:11:43,926 --> 01:11:46,762 You've got to see the doctor. You gotta stay off your feet, you know. 1051 01:11:46,845 --> 01:11:49,932 And ‒ And ‒ Tess, I hope it's a boy. Oh, you sweet ‒ 1052 01:11:50,015 --> 01:11:52,226 It is a boy. 1053 01:11:52,309 --> 01:11:55,521 It is a boy? Well ‒ Well, how ‒ who ‒ 1054 01:11:59,817 --> 01:12:01,443 I want a coffee. 1055 01:12:12,413 --> 01:12:14,915 He ‒ He's a refugee. 1056 01:12:16,166 --> 01:12:17,793 A little Greek refugee. 1057 01:12:19,837 --> 01:12:21,338 He's ours. 1058 01:12:24,425 --> 01:12:25,759 You see, two weeks ago, 1059 01:12:25,843 --> 01:12:28,053 they made me chairman of the Greek Refugee Committee, 1060 01:12:28,137 --> 01:12:30,681 and I accepted without thinking much about it. 1061 01:12:30,764 --> 01:12:32,808 And then while you were away, they had a meeting, 1062 01:12:32,891 --> 01:12:36,395 and some idiot suggested that I should take the first one, so I did. 1063 01:12:36,478 --> 01:12:38,856 Him. He doesn't like me. 1064 01:12:38,939 --> 01:12:41,650 No, Chris. He does like you. 1065 01:12:41,734 --> 01:12:44,111 He thinks you don't like him. 1066 01:12:45,404 --> 01:12:47,406 - What's his name? - Chris. 1067 01:12:47,489 --> 01:12:50,576 And, Sam, he's been to two baseball games while he's been in New York, 1068 01:12:50,659 --> 01:12:53,787 and he simply loves it, so you'll have lots to talk about... 1069 01:12:54,997 --> 01:12:56,957 when he learns to speak a little English. 1070 01:13:02,379 --> 01:13:03,589 Hi, Chris. 1071 01:13:06,550 --> 01:13:09,261 Uh, do you suppose you could take him out with Alma for a minute? 1072 01:13:09,344 --> 01:13:12,181 - I'd like to talk to you. - He won't understand a word you're saying. 1073 01:13:12,264 --> 01:13:15,059 Well, he-he seems to be pretty good at sensing attitudes, 1074 01:13:15,142 --> 01:13:17,853 and I wouldn't want him to think that mine was anything personal 1075 01:13:17,936 --> 01:13:19,563 as far as he's concerned. 1076 01:13:19,646 --> 01:13:21,273 All right. 1077 01:13:22,524 --> 01:13:26,528 Why don't you go to the other room and see if Alma has your food ready? 1078 01:13:38,248 --> 01:13:41,168 - Tess, we can't keep that kid. - But, Sam, you said you wanted a child. 1079 01:13:41,251 --> 01:13:43,295 I thought you were talking about a child of our own. 1080 01:13:43,378 --> 01:13:46,340 Darling, you know how impractical that is. How could I possibly have a baby? 1081 01:13:46,423 --> 01:13:48,675 - How could you have a baby? - I'm not saying we never will. 1082 01:13:48,759 --> 01:13:51,762 Anything might happen. And anyway, I don't see what that has to do with Chris. 1083 01:13:51,845 --> 01:13:54,556 - This is a humanitarian idea. - It has everything to do with Chris. 1084 01:13:54,640 --> 01:13:56,850 If we had a kid of our own, it might be different. 1085 01:13:56,934 --> 01:13:59,853 He might be a swell addition to the family. But as a substitution, he won't do. 1086 01:13:59,937 --> 01:14:02,314 Besides, we haven't got the kind of a home he'd be happy in. 1087 01:14:02,397 --> 01:14:04,483 Sam, you simply cannot send that child back. 1088 01:14:04,566 --> 01:14:07,820 I'd look perfectly idiotic. And besides, it isn't a question of pride. 1089 01:14:07,903 --> 01:14:09,780 - I want to help. - I know. I know. 1090 01:14:09,863 --> 01:14:12,950 Your heart is in it. Your heart is in everything you do. 1091 01:14:13,033 --> 01:14:16,495 Now, if you could just spare about ten percent of that heart from the world at large 1092 01:14:16,578 --> 01:14:19,289 and apply it here at home ‒ 1093 01:14:20,457 --> 01:14:21,959 Hello. 1094 01:14:25,087 --> 01:14:27,923 It's Gerald. He says there's something very important on the Teletype 1095 01:14:28,006 --> 01:14:29,508 six or seven items back. 1096 01:14:29,591 --> 01:14:31,093 All right. 1097 01:14:36,515 --> 01:14:39,268 Yes, I told her. 1098 01:14:39,351 --> 01:14:41,770 Yes, I told her it was important. 1099 01:14:57,452 --> 01:14:59,079 Sam, look. 1100 01:15:04,585 --> 01:15:08,088 Operator, I want to speak to Miss Ellen Whitcomb 1101 01:15:08,172 --> 01:15:10,215 at New Milford, Connecticut. 1102 01:15:10,883 --> 01:15:15,387 This is Miss Harding at Atwater-90599. 1103 01:15:15,470 --> 01:15:18,390 Yes. Will you call me, please? Thanks. 1104 01:15:18,473 --> 01:15:20,642 Hello. 1105 01:15:20,726 --> 01:15:24,146 Pop! I was just going to call you. 1106 01:15:24,229 --> 01:15:27,191 Well, I don't know. It's so unexpected. I ‒ 1107 01:15:27,274 --> 01:15:28,817 Yes. 1108 01:15:28,901 --> 01:15:32,529 They're going to present a plaque at a banquet a week from tomorrow night. 1109 01:15:34,448 --> 01:15:37,409 You will? Oh, that's wonderful. 1110 01:15:37,492 --> 01:15:38,994 Yes, I'm sure she will. 1111 01:15:39,077 --> 01:15:42,456 Well, I haven't spoken to her yet. I have a call in now. 1112 01:15:42,539 --> 01:15:46,001 I can't wait to tell her. Thanks, darling. 1113 01:15:46,084 --> 01:15:48,295 All right. See you then. Good-bye. 1114 01:15:52,257 --> 01:15:54,718 Would you have voted for me, Sam? 1115 01:15:57,638 --> 01:15:58,931 Hello? 1116 01:15:59,014 --> 01:16:01,308 Ellen. Tess. 1117 01:16:01,391 --> 01:16:05,103 Ellen, the most wonderful thing that's ever happened to me has just happened. 1118 01:16:12,361 --> 01:16:14,780 Darling. 1119 01:16:16,531 --> 01:16:19,493 Do I look like the outstanding husband of the outstanding woman of the year? 1120 01:16:19,576 --> 01:16:21,703 You look fine. 1121 01:16:21,787 --> 01:16:24,581 I guess I got time to go say hello to Chris, huh? 1122 01:16:24,665 --> 01:16:25,874 Mm-hmm. 1123 01:16:25,958 --> 01:16:27,793 I've never been to a woman's banquet before. 1124 01:16:27,876 --> 01:16:29,753 Is the food any better than at a man's banquet? 1125 01:16:29,836 --> 01:16:33,298 Chicken instead of steak, but we get a prize for going to this one. 1126 01:16:33,382 --> 01:16:35,634 They won't ask me to make a speech, will they? 1127 01:16:35,717 --> 01:16:37,219 I don't see why. 1128 01:16:47,771 --> 01:16:49,189 Hello, Chris. 1129 01:16:49,273 --> 01:16:51,024 - Good morning. - Hello. 1130 01:16:51,108 --> 01:16:55,195 Attaboy, Chris. Why, you'll be spoutin' English in no time. 1131 01:16:56,196 --> 01:16:58,907 Ah, a nice set of toys you've got here, huh? 1132 01:16:59,908 --> 01:17:03,203 All you need is a baseball diamond and football field, 1133 01:17:03,287 --> 01:17:06,999 a playground and eight other guys, and you're all set, huh? 1134 01:17:09,710 --> 01:17:12,212 Chris, maybe tomorrow we'll go down to the zoo, huh, 1135 01:17:12,296 --> 01:17:14,673 get some peanuts for the elephants? 1136 01:17:14,756 --> 01:17:18,176 Yeah, and get some for us too, huh, Chris? Good night. 1137 01:17:23,348 --> 01:17:25,309 - How do I look? - Beautiful. 1138 01:17:25,392 --> 01:17:28,145 Hey, that's a great collection of toys he has in there. 1139 01:17:28,228 --> 01:17:30,731 Uh, Sam, Ellen's downstairs. It's two minutes to 8:00. 1140 01:17:30,814 --> 01:17:32,816 They'll think I'm trying to make an entrance. 1141 01:17:32,899 --> 01:17:36,445 What were you planning to do, come up out of the floor? 1142 01:17:36,528 --> 01:17:39,406 - Did you get him those toys? - Gerald did. Was he playing when you went in? 1143 01:17:39,489 --> 01:17:41,700 He was playing a close set of tennis with himself. 1144 01:17:41,783 --> 01:17:43,910 Well, I'll get him some myself in the morning. 1145 01:17:43,994 --> 01:17:47,956 Alma's no playmate for that kid anyway. Where is Alma? 1146 01:17:48,040 --> 01:17:49,458 She's going to the banquet. 1147 01:17:49,541 --> 01:17:51,960 She feels completely responsible for winning this thing. 1148 01:17:52,044 --> 01:17:54,421 - Going to the banquet? - Yes. Chris'll be all right, Sam. 1149 01:17:54,504 --> 01:17:56,590 He's old enough. And besides, we'll be home by midnight. 1150 01:17:56,673 --> 01:17:59,885 - He can do a lot of crying in four hours. - I'll get the elevator boys to look in on him. 1151 01:17:59,968 --> 01:18:02,387 Yeah, get any one of 'em. They all speak Greek. 1152 01:18:02,471 --> 01:18:04,348 Sam, we've got to go. Ellen's waiting, and... 1153 01:18:04,431 --> 01:18:07,559 Yeah, you go ahead. You go ahead. I'll stay with him till he falls asleep. 1154 01:18:07,642 --> 01:18:10,479 Sam, don't be idiotic. You simply don't want to come to the dinner. 1155 01:18:10,562 --> 01:18:12,564 That's why you're putting on this paternal act. 1156 01:18:12,647 --> 01:18:15,484 I'm not putting on any act. We accepted a responsibility, didn't we? 1157 01:18:15,567 --> 01:18:18,028 But everyone'll be looking for you. What shall I say you're doing? 1158 01:18:18,111 --> 01:18:20,197 - Say I'm at home minding the baby. - For heaven's sake ‒ 1159 01:18:20,280 --> 01:18:22,908 I don't care what you tell 'em. Tell 'em I had something important to do. 1160 01:18:22,991 --> 01:18:26,828 Who would believe that you had anything that was important enough to do to warrant ‒ 1161 01:18:27,996 --> 01:18:30,624 It's too bad I'm not covering this dinner of yours tonight 1162 01:18:30,707 --> 01:18:34,086 because I've got an angle that would really be sensational. 1163 01:18:34,169 --> 01:18:37,381 The outstanding woman of the year isn't a woman at all. 1164 01:18:44,429 --> 01:18:46,431 I'm sorry. 1165 01:18:46,515 --> 01:18:48,141 You coming? 1166 01:19:03,115 --> 01:19:05,117 Chris, we're getting out of here. 1167 01:19:52,622 --> 01:19:57,210 We try not to be too strict with them. They're so high spirited. 1168 01:19:57,294 --> 01:19:59,754 I suppose you're interested in filing an application? 1169 01:19:59,838 --> 01:20:02,424 - We have a long waiting list, but ‒ - I'm afraid you don't understand. 1170 01:20:02,507 --> 01:20:04,426 I just brought one back. 1171 01:20:04,509 --> 01:20:06,970 - One of our children? - Yes. Yes, his name is Chris. 1172 01:20:07,053 --> 01:20:10,682 He just ran upstairs. He seemed to meet a friend. 1173 01:20:10,765 --> 01:20:12,601 Oh. 1174 01:20:12,684 --> 01:20:16,688 Uh, my wife brought him home before she talked to me about it. 1175 01:20:16,771 --> 01:20:18,690 - Didn't you like the child? - Oh ‒ Oh, yes. 1176 01:20:18,773 --> 01:20:21,651 The boy has nothing to do with it. I just didn't like the idea. 1177 01:20:21,735 --> 01:20:26,406 It ‒ It's a great responsibility, and it seems to turn the house upside down. 1178 01:20:26,490 --> 01:20:28,783 I see. Will you come in? 1179 01:20:29,618 --> 01:20:32,287 Never forget that Adolf Hitler's woman of the year ‒ 1180 01:20:32,370 --> 01:20:35,290 - What did you say your name was? - Craig. Sam Craig. 1181 01:20:35,373 --> 01:20:38,585 ...whose pathetic distinction is the number of male children 1182 01:20:38,668 --> 01:20:43,340 she contributes to the very state which holds her in bondage. 1183 01:20:43,423 --> 01:20:46,343 That contrast increases the pride 1184 01:20:46,426 --> 01:20:48,220 with which we now bestow this plaque 1185 01:20:48,303 --> 01:20:51,473 on America's outstanding woman of the year ‒ 1186 01:20:51,556 --> 01:20:53,183 Why, aren't you ‒ 1187 01:20:54,559 --> 01:20:55,560 Yeah. 1188 01:20:55,644 --> 01:21:00,190 ...who so magnificently symbolizes the full and rounded life, 1189 01:21:00,273 --> 01:21:04,653 a glorious emancipation of womanhood in this country. 1190 01:21:04,736 --> 01:21:08,865 Our distinguished guest, Tess Harding. 1191 01:21:42,315 --> 01:21:44,150 Sam should be here any minute. 1192 01:21:44,234 --> 01:21:46,820 Well, while we're waiting, let's grab a few shots of you working. 1193 01:21:46,903 --> 01:21:48,947 Yes, we need some informal stuff. 1194 01:21:49,030 --> 01:21:52,742 I seldom work in these clothes. I'll change. I won't be a minute. 1195 01:22:25,358 --> 01:22:28,528 Ah, there she is. Where do you do your work? 1196 01:22:28,612 --> 01:22:30,655 What Clayton wants most of all is you and Sam. 1197 01:22:30,739 --> 01:22:33,908 I do my work in there. Perhaps, if you don't get me with my husband ‒ 1198 01:22:33,992 --> 01:22:37,162 I mean, if he doesn't get home in time, you could get a shot of me with my ‒ 1199 01:22:37,245 --> 01:22:38,830 Just a minute. 1200 01:22:43,752 --> 01:22:45,587 You name it, Miss Harding. 1201 01:22:45,670 --> 01:22:47,297 Yeah, a shot of you with who? 1202 01:22:47,380 --> 01:22:49,966 With my typewriter, working. That would be interesting, don't you think? 1203 01:22:50,050 --> 01:22:52,260 Yeah, that would be something new. 1204 01:22:57,140 --> 01:23:00,018 But don't you see, Miss Harding, we made an exception in your case. 1205 01:23:00,101 --> 01:23:02,520 We only put people on our waiting list who have other children 1206 01:23:02,604 --> 01:23:04,230 or who want to take two of them. 1207 01:23:04,314 --> 01:23:06,524 As a matter of fact, there's a very nice Greek-American family ‒ 1208 01:23:06,608 --> 01:23:10,570 I'm sure what you're saying is very sound, but I accepted Chris and I intend to keep him. 1209 01:23:10,654 --> 01:23:13,490 Oh, there's no doubt in my mind that Chris must be very fond of you. 1210 01:23:13,573 --> 01:23:17,118 But I gathered from Mr. Craig that he doesn't share your sympathy for children. 1211 01:23:17,202 --> 01:23:18,578 And it's been my experience ‒ 1212 01:23:18,662 --> 01:23:20,538 Would you please have him brought down right away? 1213 01:23:20,622 --> 01:23:22,123 Won't tomorrow do? He's sleeping. 1214 01:23:22,207 --> 01:23:24,209 I'm sure he'll like to come home. 1215 01:23:25,335 --> 01:23:26,836 Very well. 1216 01:23:49,609 --> 01:23:51,236 - Hello, Chris. - Hello. 1217 01:23:55,990 --> 01:23:57,951 We're going to go home now. 1218 01:23:58,034 --> 01:24:00,912 - We are going home now. - I don't want to. 1219 01:24:03,373 --> 01:24:05,583 Listen, Chris. 1220 01:24:05,667 --> 01:24:08,628 You mustn't say things you don't mean. 1221 01:24:08,712 --> 01:24:11,297 - But I mean it. - Chris. 1222 01:24:11,381 --> 01:24:14,217 Wouldn't you rather be at home with me 1223 01:24:14,300 --> 01:24:16,678 than here or in an unfamiliar place? 1224 01:24:16,761 --> 01:24:19,264 I don't want to be anywhere with you. 1225 01:24:24,352 --> 01:24:26,354 Oh, I'm sure he doesn't mean it. 1226 01:25:30,251 --> 01:25:32,295 Telegram. 1227 01:26:04,994 --> 01:26:07,205 Extension 558, please. 1228 01:26:10,792 --> 01:26:12,794 Hello, Sam. 1229 01:26:12,877 --> 01:26:15,088 This is Tess Harding. Remember me? 1230 01:26:17,090 --> 01:26:18,967 That's nice. 1231 01:26:19,050 --> 01:26:25,014 Sam, something's come up which seems to concern both of us. 1232 01:26:26,015 --> 01:26:28,518 I wonder if you'd mind dropping up here for a minute. 1233 01:26:29,853 --> 01:26:32,272 No, honestly, it's ‒ it's a telegram. 1234 01:26:32,355 --> 01:26:33,857 Quite important. 1235 01:26:37,694 --> 01:26:39,612 I'll be right down, Sam. 1236 01:26:50,415 --> 01:26:52,917 - Hello, Mr. Craig. - Hello, Miss Harding. 1237 01:26:55,003 --> 01:26:57,046 We got an invitation. 1238 01:26:57,130 --> 01:26:59,132 Connecticut, tomorrow night. 1239 01:27:08,892 --> 01:27:10,894 I'm afraid I can't make it. 1240 01:27:12,645 --> 01:27:14,272 Won't be any fun alone. 1241 01:27:14,355 --> 01:27:16,399 - I'm sorry. I have to cover the fight. - What fight? 1242 01:27:16,482 --> 01:27:18,443 Championship. 1243 01:27:18,526 --> 01:27:21,613 Couldn't you duck it, give some excuse? 1244 01:27:21,696 --> 01:27:23,448 No. 1245 01:27:23,531 --> 01:27:27,452 It's, uh ‒ It's quite important in an unimportant sort of way. 1246 01:27:29,495 --> 01:27:32,457 I-I'll phone Ellen and tell her we'll drive up tomorrow afternoon. 1247 01:27:32,540 --> 01:27:35,627 No, no, don't bother. As a matter of fact, I've got a pretty heavy week. 1248 01:27:35,710 --> 01:27:39,297 But, Sam, Ellen won't understand our not being together. 1249 01:27:39,380 --> 01:27:42,133 She'll think there's something funny about it. 1250 01:27:42,216 --> 01:27:47,055 At first, maybe, but later on she'll see the serious side. 1251 01:27:55,188 --> 01:27:57,732 Last night was quite a night. 1252 01:27:57,815 --> 01:27:59,317 Mmm. 1253 01:28:00,443 --> 01:28:04,530 Among other things, it seems that both my men walked out on me. 1254 01:28:04,614 --> 01:28:06,616 Oh, Chris'll be all right. 1255 01:28:06,699 --> 01:28:08,701 He just needed a home. 1256 01:28:09,369 --> 01:28:11,412 I know. 1257 01:28:11,496 --> 01:28:13,498 We agree about that. 1258 01:28:14,290 --> 01:28:16,209 We're making progress. 1259 01:28:16,292 --> 01:28:17,794 Sam. 1260 01:28:19,629 --> 01:28:23,841 Why can't we sit down like adults and patch this thing up? 1261 01:28:24,550 --> 01:28:26,552 I'm afraid that might become a habit. 1262 01:28:26,636 --> 01:28:30,556 Then we'd wind up with a patchwork quilt instead of a marriage. 1263 01:28:30,640 --> 01:28:33,643 Well, what do you want me to do, just throw out everything we've had 1264 01:28:33,726 --> 01:28:35,812 when it was so perfect? 1265 01:28:35,895 --> 01:28:38,398 Is that what you think it was, a perfect marriage? 1266 01:28:40,149 --> 01:28:41,651 Didn't you? 1267 01:28:43,111 --> 01:28:46,531 I don't think it was either ‒ perfect or a marriage. 1268 01:28:50,368 --> 01:28:52,245 I don't understand. 1269 01:28:52,328 --> 01:28:54,539 That's just the point. 1270 01:28:54,622 --> 01:28:57,875 I guess it wasn't much use, my conniving my way down here this way. 1271 01:28:57,959 --> 01:28:59,585 That depends on what you were after. 1272 01:29:00,920 --> 01:29:05,341 I was sort of hoping that you'd kiss me good-bye. 1273 01:29:05,425 --> 01:29:07,802 I was sort of hoping that you'd ask me. 1274 01:29:14,267 --> 01:29:15,768 Bye. 1275 01:29:47,717 --> 01:29:49,218 Harriet. 1276 01:29:49,302 --> 01:29:51,679 - Oh! - Hello. 1277 01:29:51,763 --> 01:29:54,557 Asa! I'm so glad to see you both. 1278 01:29:54,640 --> 01:29:57,769 Land sake, you're just in time, Mrs. Craig. 1279 01:29:57,852 --> 01:29:59,353 In time for what? 1280 01:29:59,437 --> 01:30:02,023 - Where's Mr. Craig? - He's not coming. 1281 01:30:02,982 --> 01:30:06,319 What goes on here? You're both in a dither. 1282 01:30:06,402 --> 01:30:09,197 Miss Ellen's upstairs. 1283 01:30:09,280 --> 01:30:11,282 What's the mystery? 1284 01:30:29,383 --> 01:30:31,177 All right, you're ravishing. 1285 01:30:31,260 --> 01:30:33,262 - Tess. - What goes on? 1286 01:30:35,681 --> 01:30:38,184 - How are you, dear? - Quit stalling. What goes on? 1287 01:30:38,267 --> 01:30:40,394 Well, it, uh... 1288 01:30:40,478 --> 01:30:42,480 seems there's going to be a wedding. 1289 01:30:42,563 --> 01:30:46,109 Ellen, if there's one thing in the world I'm not in the mood for, it's a wedding. 1290 01:30:46,192 --> 01:30:47,985 Who is it? Anyone I know? 1291 01:30:48,069 --> 01:30:50,780 Yes, I should think so. 1292 01:30:50,863 --> 01:30:51,864 Me. 1293 01:30:54,742 --> 01:30:56,452 It's Pop, of course. 1294 01:30:56,536 --> 01:30:58,037 Of course. 1295 01:31:00,248 --> 01:31:02,250 I think it's wonderful. 1296 01:31:02,333 --> 01:31:04,335 I was hoping you'd say that. 1297 01:31:05,294 --> 01:31:10,925 Isn't it strange how you can know someone for quite a long time and never quite ‒ 1298 01:31:11,008 --> 01:31:12,593 - I mean ‒ - Yes, isn't it? 1299 01:31:12,677 --> 01:31:16,097 I hope you don't think we needed your example to give us the idea. 1300 01:31:16,180 --> 01:31:18,015 As a matter of fact, we did. 1301 01:31:18,099 --> 01:31:19,725 Should've asked my permission. 1302 01:31:19,809 --> 01:31:22,436 You modern fathers have no respect for old traditions. 1303 01:31:22,520 --> 01:31:24,480 I was pretty sure you'd approve of my choice. 1304 01:31:24,564 --> 01:31:26,774 And I fully intended to ask for your blessing. 1305 01:31:26,858 --> 01:31:29,318 - Dr. Potter here yet? - You bet. I went and got him myself. 1306 01:31:29,402 --> 01:31:32,029 I'm taking no chances. Where's Sam? 1307 01:31:33,698 --> 01:31:35,533 - Uh ‒ - Isn't he downstairs? 1308 01:31:37,451 --> 01:31:40,746 He had to work. World's championship. Fight. 1309 01:31:40,830 --> 01:31:43,916 But I wanted him for my bridesmaid. I was his best man. 1310 01:31:44,000 --> 01:31:46,335 Oh, getting married without Sam. 1311 01:31:46,419 --> 01:31:49,172 He'd feel much worse if you put it off on his account. 1312 01:31:49,255 --> 01:31:52,341 Dr. Potter's all ready to commence. Wants to know if you are too. 1313 01:31:52,425 --> 01:31:54,427 Go on. I'll take care of the bride. 1314 01:31:54,510 --> 01:31:57,597 You can't marry my father looking like somebody's aunt. 1315 01:32:01,517 --> 01:32:03,019 Were you really surprised? 1316 01:32:03,686 --> 01:32:06,105 Frankly, yes. 1317 01:32:07,273 --> 01:32:10,985 Somehow, I never thought of you as being anyone's wife. 1318 01:32:11,819 --> 01:32:15,072 Well, I know I'm not a magazine cover bride, but ‒ 1319 01:32:15,156 --> 01:32:17,450 No, I don't mean that. 1320 01:32:17,533 --> 01:32:20,036 You're my woman of the century. 1321 01:32:21,120 --> 01:32:23,623 I always felt that you were above marriage. 1322 01:32:23,706 --> 01:32:26,626 Well, that's a nice, consoling way of looking at it. 1323 01:32:27,543 --> 01:32:30,213 You can't live alone in this world, Tess. It's no good. 1324 01:32:30,296 --> 01:32:33,549 Success is no fun unless you share it with someone. 1325 01:32:33,633 --> 01:32:35,968 I'm tired of winning prizes. 1326 01:32:36,052 --> 01:32:37,428 They're cold comfort. 1327 01:32:39,180 --> 01:32:42,141 This time I want to be the prize myself. 1328 01:32:44,101 --> 01:32:45,728 Come on, Ellen. 1329 01:32:45,811 --> 01:32:50,358 There's no reason for you to pretend you've been miserable all these years. 1330 01:32:50,441 --> 01:32:52,568 I'm sorry I said it. 1331 01:32:52,652 --> 01:32:54,779 There's no way you could possibly understand what I've felt. 1332 01:32:54,862 --> 01:32:57,448 No reason why you should. 1333 01:32:57,531 --> 01:33:00,826 No chance of your making a wrong choice. 1334 01:33:00,910 --> 01:33:03,162 You have Sam now, while you're still young. 1335 01:33:04,914 --> 01:33:07,375 They're waiting, Miss Ellen. 1336 01:33:07,458 --> 01:33:08,960 Come on. 1337 01:34:24,869 --> 01:34:27,163 Dearly beloved, 1338 01:34:27,246 --> 01:34:30,541 we are gathered here together in the sight of God 1339 01:34:30,624 --> 01:34:32,626 and in the face of this company, 1340 01:34:33,794 --> 01:34:38,132 to join together this man and this woman in holy matrimony, 1341 01:34:39,133 --> 01:34:41,552 which is an honorable estate 1342 01:34:41,635 --> 01:34:44,305 instituted of God 1343 01:34:44,388 --> 01:34:49,935 and therefore is not by any to be entered into unadvisedly or lightly, 1344 01:34:50,019 --> 01:34:55,358 but reverently, discreetly, soberly... 1345 01:34:56,108 --> 01:34:58,110 and in the fear of God. 1346 01:35:00,363 --> 01:35:04,700 You are performing an act of utter faith, 1347 01:35:05,993 --> 01:35:09,497 believing in one another to the end. 1348 01:35:11,499 --> 01:35:15,378 As the bride gives herself to the bridegroom, 1349 01:35:15,461 --> 01:35:20,466 let him be to her father and mother, 1350 01:35:20,549 --> 01:35:23,177 sister and brother 1351 01:35:23,260 --> 01:35:26,097 and most sacred husband. 1352 01:35:27,848 --> 01:35:30,684 As he gives himself to her, 1353 01:35:30,768 --> 01:35:33,813 let the bride inspire and sustain him. 1354 01:35:34,980 --> 01:35:38,192 Let her unite with him in all the experiences of life 1355 01:35:38,275 --> 01:35:40,903 to which their paths shall lead, 1356 01:35:40,986 --> 01:35:43,823 the great moments and the small, 1357 01:35:44,532 --> 01:35:48,244 that the joys of each shall be the joys of both, 1358 01:35:49,286 --> 01:35:50,830 and the sorrows of each... 1359 01:35:51,789 --> 01:35:54,250 the sorrows of both. 1360 01:35:56,419 --> 01:36:01,006 If you wish your new estate to be touched with lasting beauty, 1361 01:36:02,091 --> 01:36:05,094 cherish those gracious visions of your first love. 1362 01:36:06,387 --> 01:36:09,890 Let them not be blurred by the common events of life. 1363 01:36:11,600 --> 01:36:14,603 Be not moved in your devotion. 1364 01:36:14,687 --> 01:36:16,647 Believe in the ideal. 1365 01:36:17,940 --> 01:36:20,025 You saw it once. 1366 01:36:20,109 --> 01:36:23,112 It still exists. 1367 01:36:23,195 --> 01:36:25,614 It is the final proof. 1368 01:36:28,742 --> 01:36:30,870 William, 1369 01:36:30,953 --> 01:36:33,747 wilt thou have this woman to thy wedded wife, 1370 01:36:34,748 --> 01:36:38,961 to live together after God's ordinance in the holy estate of matrimony? 1371 01:37:16,916 --> 01:37:18,584 Hey! Um ‒ 1372 01:37:18,667 --> 01:37:21,170 I wonder if you could let me in my apartment. 1373 01:37:21,253 --> 01:37:23,589 - Your apartment, lady? - I'm Mrs. Craig. 1374 01:37:23,672 --> 01:37:25,090 Mr. Craig married? 1375 01:37:25,174 --> 01:37:27,885 Obviously. I've been out of town for a week, and he took this place in my absence. 1376 01:37:27,968 --> 01:37:29,970 I'll ‒ I'll take a chance. 1377 01:37:36,268 --> 01:37:37,770 Uh ‒ 1378 01:37:38,729 --> 01:37:40,231 Bye. 1379 01:44:28,347 --> 01:44:30,182 Separate three eggs. 1380 01:46:43,482 --> 01:46:46,443 - Good morning. - What now? 1381 01:46:48,111 --> 01:46:49,613 I've come home, Sam. 1382 01:46:51,156 --> 01:46:54,034 Afraid I can't agree with you, Tess. 1383 01:46:54,117 --> 01:46:55,619 But, Sam. 1384 01:46:55,702 --> 01:46:59,998 This is our apartment by the river you've always wanted, isn't it? 1385 01:47:00,082 --> 01:47:02,793 - I'm going to be part of it. - What's the gag? 1386 01:47:02,876 --> 01:47:05,837 Sam, Pop and Ellen were married last night. 1387 01:47:06,880 --> 01:47:08,632 I listened to the words. 1388 01:47:08,715 --> 01:47:11,760 - You can't listen to them without them mean ‒ - You listened to them once before, didn't you? 1389 01:47:11,843 --> 01:47:14,262 But I didn't hear them, Sam. Honestly, I didn't. 1390 01:47:14,346 --> 01:47:16,348 I heard them last night though. 1391 01:47:17,516 --> 01:47:19,851 I love you, Sam. 1392 01:47:19,935 --> 01:47:21,978 Will you marry me? 1393 01:47:24,397 --> 01:47:28,193 You mean love, honor, cherish and obey until death do us part? 1394 01:47:28,276 --> 01:47:29,277 Yes, Sam. 1395 01:47:29,361 --> 01:47:31,947 You're gonna live here with me and kiss me good-bye in the morning 1396 01:47:32,030 --> 01:47:34,658 and wait for me to come home at night loaded down with pipes and slippers 1397 01:47:34,741 --> 01:47:36,785 and stories about what you and the girls did all day? 1398 01:47:36,868 --> 01:47:37,702 Yes, Sam. 1399 01:47:37,786 --> 01:47:40,831 Gonna run up little dimity curtains and sew buttons on my underwear? 1400 01:47:40,914 --> 01:47:41,915 Yes. 1401 01:47:41,998 --> 01:47:45,585 Cook and sew and put on your rubber gloves and wash the dishes on the maid's day out? 1402 01:47:45,669 --> 01:47:48,922 - Yes, darling. - This is the top phony of them all. 1403 01:47:49,005 --> 01:47:53,009 You've pulled some dandies, but you've really reached the heights now. 1404 01:47:53,093 --> 01:47:56,054 Barging in here at the crack of dawn, flushed and starry-eyed, 1405 01:47:56,138 --> 01:47:58,014 and expect me to smell orange blossoms 1406 01:47:58,098 --> 01:48:00,350 and see rice and old shoes floating through the air ‒ 1407 01:48:00,433 --> 01:48:03,603 - Sam, why won't you believe me? - I'll tell you why I won't believe you. 1408 01:48:03,687 --> 01:48:06,690 Because every time you've tried to duck an issue, you've made love to me, 1409 01:48:06,773 --> 01:48:08,275 and I fell for it, 1410 01:48:08,358 --> 01:48:10,569 until, in the office yesterday, you realized for the first time 1411 01:48:10,652 --> 01:48:12,946 that I was wise to you and now you're trying a new one. 1412 01:48:13,029 --> 01:48:16,408 Why don't you drop the curtain on this act and let Miss Harding take her makeup off? 1413 01:48:16,491 --> 01:48:19,828 But, Sam, you don't understand. 1414 01:48:19,911 --> 01:48:21,788 I'm going to give up my job. 1415 01:48:21,872 --> 01:48:24,666 Really? What are you gonna do, run for president? 1416 01:48:24,749 --> 01:48:26,835 I'm going to be your wife. 1417 01:48:26,918 --> 01:48:30,547 You don't think that I can do the little ordinary things that any idiot can do, do you? 1418 01:48:30,630 --> 01:48:31,715 - No. - Why not? 1419 01:48:31,798 --> 01:48:34,217 Because you're incapable of doing them, that's why. 1420 01:48:34,301 --> 01:48:36,595 You can't expect Seabiscuit to stop in the middle of the stretch, 1421 01:48:36,678 --> 01:48:39,055 drink a glass of water and count to seven at the same time. 1422 01:48:39,139 --> 01:48:42,392 - That takes training. - Well, I'm not Seabiscuit. 1423 01:52:18,566 --> 01:52:21,152 - Fourth down. You'd better kick! - Oh! 1424 01:52:21,236 --> 01:52:24,948 Sam, I can't do it. I've tried, but I can't. 1425 01:52:29,202 --> 01:52:31,871 Tess, I'm disappointed in you. 1426 01:52:31,955 --> 01:52:34,958 I've been mad at you, but this is the first time I've ever been disappointed. 1427 01:52:35,041 --> 01:52:37,293 Make them stop! 1428 01:52:37,377 --> 01:52:40,338 Why do you have to go to extremes, Tess? 1429 01:52:40,422 --> 01:52:42,257 I don't want to be married to Tess Harding 1430 01:52:42,340 --> 01:52:44,759 any more than I want you to be just Mrs. Sam Craig. 1431 01:52:44,843 --> 01:52:47,720 Why can't you be Tess Harding Craig? 1432 01:52:47,804 --> 01:52:49,806 I think it's a wonderful name. 1433 01:53:06,698 --> 01:53:09,325 Miss Harding, uh ‒ Miss Harding! 1434 01:53:15,790 --> 01:53:18,793 They told me at the office that you had telephoned for this address. 1435 01:53:18,877 --> 01:53:21,880 You've got to launch a battleship at 8:30. 1436 01:53:24,757 --> 01:53:26,509 Gerald. 1437 01:53:54,454 --> 01:53:56,706 I've just launched Gerald. 110469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.