Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,146 --> 00:00:18,453
[♪]
2
00:00:30,900 --> 00:00:32,641
Good morning,
Mrs. Thornton.
3
00:00:32,684 --> 00:00:35,383
Good morning,
Mr. Thornton.
4
00:00:35,470 --> 00:00:36,862
You're going to spoil me.
5
00:00:38,168 --> 00:00:40,040
I'm going to try.
6
00:00:45,480 --> 00:00:48,439
[Elizabeth sighs]
7
00:00:51,181 --> 00:00:52,487
I made eggs.
8
00:00:52,530 --> 00:00:53,923
I know you like 'em
sunny-side up,
9
00:00:54,010 --> 00:00:56,665
but I broke a few.
10
00:00:56,708 --> 00:00:57,970
I'm sure I will love
whatever you make.
11
00:00:59,189 --> 00:01:00,669
Good.
12
00:01:00,712 --> 00:01:02,932
Good, because
I burned the bacon.
13
00:01:03,019 --> 00:01:04,673
[both laughing]
14
00:01:04,716 --> 00:01:06,066
So I checked,
15
00:01:06,153 --> 00:01:08,198
and the Cubs are gonna be
in town during our honeymoon.
16
00:01:08,285 --> 00:01:09,721
Oh, that's great!
17
00:01:09,765 --> 00:01:11,158
We'll definitely have to take in
a game while we're there.
18
00:01:11,201 --> 00:01:13,508
I can't wait.
19
00:01:13,551 --> 00:01:15,466
A whole week in Chicago
with you.
20
00:01:15,510 --> 00:01:16,859
It's gonna be
a trip to remember.
21
00:01:19,209 --> 00:01:20,732
Enjoy!
22
00:01:20,776 --> 00:01:22,082
[half-heartedly]: Mm.
23
00:01:24,171 --> 00:01:25,650
You know what?
24
00:01:26,956 --> 00:01:29,045
Maybe I should spoil you
with breakfast tomorrow.
25
00:01:32,396 --> 00:01:34,050
[both laughing]
26
00:01:38,402 --> 00:01:40,317
Here you go.
27
00:01:40,361 --> 00:01:42,667
Fresh, piping-hot.
28
00:01:42,711 --> 00:01:44,104
Today's the day
we set up
29
00:01:44,147 --> 00:01:46,541
the donation tables
outside the Mercantile.
30
00:01:46,584 --> 00:01:47,716
I really hope
the weather holds up.
31
00:01:47,759 --> 00:01:49,500
Mm-hmm.
32
00:01:49,544 --> 00:01:52,155
You know, the bank closure
really has had
33
00:01:52,242 --> 00:01:53,809
a terrible impact
on the town.
34
00:01:53,896 --> 00:01:55,680
With no cash
to buy things,
35
00:01:55,724 --> 00:01:57,508
families are really
feeling the pinch.
36
00:01:57,552 --> 00:01:58,857
Yeah.
37
00:02:00,120 --> 00:02:02,165
So...
38
00:02:02,252 --> 00:02:03,558
I went through your things.
39
00:02:03,601 --> 00:02:06,561
I thought you could spare
your old blue-striped shirt...
40
00:02:06,604 --> 00:02:08,084
Mm-hmm.
41
00:02:10,782 --> 00:02:12,306
...And your green-plaid pants.
42
00:02:14,395 --> 00:02:15,918
No!
43
00:02:15,961 --> 00:02:17,789
No, no, no, no. I love
the green-plaid pants.
44
00:02:17,833 --> 00:02:18,921
Oh, so,
you were listening.
45
00:02:18,964 --> 00:02:21,097
Sweetheart,
I am always listening.
46
00:02:21,141 --> 00:02:22,142
Really?
47
00:02:22,229 --> 00:02:23,578
-Mm-hmm.
-Then what time did I say--
48
00:02:23,621 --> 00:02:25,710
...we were invited to Jack
and Elizabeth's for dinner?
49
00:02:27,016 --> 00:02:28,539
Um...
50
00:02:28,583 --> 00:02:29,627
6:00.
51
00:02:30,802 --> 00:02:32,587
I mean... 7:00.
52
00:02:33,588 --> 00:02:35,416
8:00?
53
00:02:35,459 --> 00:02:38,984
Lee... didn't say anything about
Jack or Elizabeth.
54
00:02:39,071 --> 00:02:40,856
You tricked me!
55
00:02:42,118 --> 00:02:43,815
Fine. You can have
the gray twills,
56
00:02:43,859 --> 00:02:46,296
but I want to keep
the plaid.
57
00:02:46,383 --> 00:02:47,558
I was kidding
about the pants.
58
00:02:47,602 --> 00:02:49,908
The donation table
is only for items
59
00:02:49,952 --> 00:02:50,996
people can actually use.
60
00:02:53,173 --> 00:02:54,565
Ouch.
61
00:02:57,829 --> 00:02:59,440
Pastor Frank,
62
00:02:59,483 --> 00:03:01,050
I think I saw
some fish over there.
63
00:03:01,137 --> 00:03:02,399
Well, you better
go get 'em.
64
00:03:02,443 --> 00:03:03,487
Okay.
65
00:03:03,574 --> 00:03:05,663
I missed this.
66
00:03:08,188 --> 00:03:10,929
Have you heard from
Children's Hospital?
67
00:03:10,973 --> 00:03:12,279
Not yet.
68
00:03:12,322 --> 00:03:13,584
They said
they'd let me know
69
00:03:13,628 --> 00:03:16,152
when they find
a replacement.
70
00:03:17,327 --> 00:03:19,938
Tell me about
the people there.
71
00:03:23,594 --> 00:03:26,771
There was this
one boy--good kid--
72
00:03:26,815 --> 00:03:29,034
kind of reminded me
of Cody.
73
00:03:29,121 --> 00:03:31,211
His name was Anthony.
74
00:03:33,909 --> 00:03:36,433
He had pneumonia.
75
00:03:36,477 --> 00:03:38,783
Doctors didn't have
much hope for him.
76
00:03:38,827 --> 00:03:41,743
They gave him
two weeks to live.
77
00:03:43,484 --> 00:03:45,660
I used to sit and read with him
every morning.
78
00:03:45,703 --> 00:03:48,228
Sometimes, scripture...
79
00:03:48,315 --> 00:03:49,664
mostly Peter Pan.
80
00:03:49,707 --> 00:03:51,448
[Frank laughs]
81
00:03:51,492 --> 00:03:53,407
What happened to him?
82
00:03:54,886 --> 00:03:57,454
Well, it was a long road,
but he made a full recovery.
83
00:03:57,498 --> 00:04:00,979
Yeah, he marched himself
right out of that hospital.
84
00:04:01,023 --> 00:04:03,939
The doctors
couldn't understand it.
85
00:04:06,333 --> 00:04:08,465
But you could.
86
00:04:08,509 --> 00:04:11,903
Survival requires
a strength of will.
87
00:04:11,990 --> 00:04:14,515
Anthony wouldn't give up.
88
00:04:15,951 --> 00:04:17,387
I wouldn't let him.
89
00:04:20,738 --> 00:04:23,263
He was lucky
he had you there.
90
00:04:24,742 --> 00:04:27,005
[♪]
91
00:04:29,530 --> 00:04:32,141
[♪]
92
00:04:50,246 --> 00:04:51,203
[knocking]
93
00:04:51,247 --> 00:04:53,423
Good morning, lovebirds!
94
00:04:53,510 --> 00:04:54,685
Are you awake?
95
00:04:54,729 --> 00:04:56,383
Come on in, Rosemary.
96
00:04:56,426 --> 00:04:57,732
Is Jack still here?
97
00:04:57,819 --> 00:04:59,037
He's upstairs.
98
00:04:59,081 --> 00:05:01,431
So? How are the newlyweds?
99
00:05:01,518 --> 00:05:03,085
Need I even ask?
100
00:05:03,128 --> 00:05:04,434
I'm sure two of you
are over the moon!
101
00:05:04,521 --> 00:05:06,001
We are, thank you.
102
00:05:06,044 --> 00:05:07,394
If you're looking
for the box of clothes,
103
00:05:07,437 --> 00:05:08,699
it's just there.
104
00:05:08,743 --> 00:05:10,135
Everyone has
been so generous.
105
00:05:10,222 --> 00:05:11,223
I really think
a lot of people
106
00:05:11,267 --> 00:05:12,355
are going to benefit
from this.
107
00:05:12,399 --> 00:05:14,009
Oh!
108
00:05:14,052 --> 00:05:15,967
My...
109
00:05:16,054 --> 00:05:18,361
Why, look at that.
110
00:05:18,405 --> 00:05:20,929
[chuckling]
111
00:05:20,972 --> 00:05:21,973
That was Jack.
112
00:05:22,060 --> 00:05:23,758
It's very romantic.
113
00:05:23,801 --> 00:05:26,021
Hmm. He is all that,
and more.
114
00:05:27,457 --> 00:05:28,893
Oh!
115
00:05:29,981 --> 00:05:30,895
[gasps]
116
00:05:30,939 --> 00:05:32,244
[both laughing]
117
00:05:32,288 --> 00:05:33,550
That's very sweet.
118
00:05:33,594 --> 00:05:36,597
Jack and I have been
writing each other notes.
119
00:05:36,640 --> 00:05:39,426
This one is for him to meet me
at Abigail's Cafe later.
120
00:05:39,513 --> 00:05:41,123
I have a surprise for him.
121
00:05:41,166 --> 00:05:45,257
Oh! Wedded bliss...
122
00:05:45,301 --> 00:05:48,217
Mm, there's nothing
quite like it.
123
00:05:48,260 --> 00:05:49,349
[chuckles]
124
00:05:49,436 --> 00:05:51,089
[background chatter]
125
00:05:51,133 --> 00:05:52,177
Well, that coat
looks nice.
126
00:05:52,264 --> 00:05:53,570
It's a little long.
127
00:05:53,614 --> 00:05:55,790
And there's a hole
in the pocket.
128
00:05:55,877 --> 00:05:57,661
Well, you can sew it.
129
00:05:58,793 --> 00:06:00,925
There we go.
130
00:06:02,144 --> 00:06:03,754
I'm just so pleased.
131
00:06:03,798 --> 00:06:05,060
Look at the turnout.
132
00:06:05,103 --> 00:06:06,366
It's a great turnout.
133
00:06:06,453 --> 00:06:07,628
Anyway, I got
to get to work.
134
00:06:07,671 --> 00:06:09,456
-Aww.
-Bye.
135
00:06:12,459 --> 00:06:14,243
-How are you doing?
-Good.
136
00:06:16,985 --> 00:06:18,378
-Anyway, I've got to go.
-Okay.
137
00:06:26,168 --> 00:06:27,778
Lee!
138
00:06:27,822 --> 00:06:29,867
I'll walk you to work.
139
00:06:34,655 --> 00:06:36,961
[♪]
140
00:06:43,838 --> 00:06:45,666
[schoolyard banter,
indistinct]
141
00:06:49,321 --> 00:06:51,236
You got it, Philip!
142
00:06:52,847 --> 00:06:54,283
What happened?
143
00:06:54,326 --> 00:06:55,980
I'm sorry.
The sun was in my eyes.
144
00:06:58,374 --> 00:06:59,810
What sun?
145
00:06:59,854 --> 00:07:01,464
I'm sorry.
I couldn't see the ball.
146
00:07:01,508 --> 00:07:03,510
What do you mean?
It was coming right at you.
147
00:07:03,597 --> 00:07:06,730
[♪]
148
00:07:06,817 --> 00:07:08,645
[cowbell clanging]
149
00:07:08,689 --> 00:07:10,908
[Elizabeth]:
Time for class, everyone!
150
00:07:16,392 --> 00:07:17,393
I can't believe
151
00:07:17,437 --> 00:07:18,481
you didn't
catch the ball.
152
00:07:18,525 --> 00:07:19,613
-I said I was sorry!
-Okay, Anna, enough.
153
00:07:19,656 --> 00:07:21,876
Everyone misses
the ball now and again.
154
00:07:21,919 --> 00:07:23,181
I'm sorry,
Mrs. Thornton.
155
00:07:23,225 --> 00:07:25,227
Don't worry, Philip.
It's only a game.
156
00:07:25,270 --> 00:07:26,489
But I made a big mistake.
157
00:07:26,533 --> 00:07:27,882
Everyone makes mistakes.
158
00:07:27,969 --> 00:07:29,797
Besides, you'll catch
the next pop fly,
159
00:07:29,840 --> 00:07:31,233
and then no one will
remember any of this.
160
00:07:31,276 --> 00:07:33,104
Run along.
161
00:07:34,671 --> 00:07:36,151
Morning.
162
00:07:36,194 --> 00:07:38,458
[♪]
163
00:07:41,765 --> 00:07:43,463
[chuckles]
164
00:08:01,568 --> 00:08:03,004
[smooch]
165
00:08:05,485 --> 00:08:06,921
[door opens]
166
00:08:06,964 --> 00:08:08,879
[gasps]
167
00:08:08,923 --> 00:08:10,098
Well, hello!
168
00:08:10,185 --> 00:08:12,361
What is all this?
169
00:08:12,404 --> 00:08:14,929
I brought you
a nice, hot lunch.
170
00:08:14,972 --> 00:08:16,670
A titan of industry
171
00:08:16,713 --> 00:08:19,020
can't run on
an empty stomach.
172
00:08:19,063 --> 00:08:20,761
I was just going to grab
something from the saloon.
173
00:08:20,848 --> 00:08:22,284
Or more likely
get busy working
174
00:08:22,327 --> 00:08:23,764
and not eat
anything at all.
175
00:08:23,807 --> 00:08:25,069
Oh, you know me
so well.
176
00:08:25,113 --> 00:08:26,984
-[thump]
-Oh! Oh.
177
00:08:31,511 --> 00:08:33,469
It's all right.
It's just, uh...
178
00:08:33,556 --> 00:08:35,515
Just a little spill.
There's lots left.
179
00:08:37,255 --> 00:08:39,083
Looks delicious.
180
00:08:39,127 --> 00:08:40,607
Yes. Well...
181
00:08:43,914 --> 00:08:45,873
Enjoy.
182
00:08:45,916 --> 00:08:47,614
Mm.
183
00:08:47,657 --> 00:08:49,137
Oh, uh, thank you.
184
00:08:50,747 --> 00:08:53,707
[♪]
185
00:09:06,284 --> 00:09:07,242
[door opens]
186
00:09:07,285 --> 00:09:08,765
Sheriff Avery?
187
00:09:08,809 --> 00:09:10,462
Can I help you?
188
00:09:10,506 --> 00:09:11,942
I wanted
to report something.
189
00:09:11,986 --> 00:09:14,292
What's that?
190
00:09:14,336 --> 00:09:17,252
I got this coat from
one of the donation tables,
191
00:09:17,295 --> 00:09:18,688
and I found
a note in it.
192
00:09:23,737 --> 00:09:26,348
"Lucy," or "Livvy," or...
193
00:09:26,435 --> 00:09:27,654
I couldn't make out
the name either.
194
00:09:29,351 --> 00:09:31,527
"Your constant laughter
fills my heart.
195
00:09:31,614 --> 00:09:35,923
Never lose the joy you find
in everything around you..."
196
00:09:35,966 --> 00:09:37,272
Whoever this coat
belonged to
197
00:09:37,315 --> 00:09:39,013
might want
that note back.
198
00:09:39,100 --> 00:09:40,275
Oh, I don't think so,
199
00:09:40,318 --> 00:09:41,450
otherwise they wouldn't
have given it away
200
00:09:41,493 --> 00:09:42,625
in the first place.
201
00:09:42,669 --> 00:09:45,019
No, I found the note
in the lining of the pocket
202
00:09:45,106 --> 00:09:46,194
while I was sewing it.
203
00:09:46,237 --> 00:09:47,935
It fell through a hole.
204
00:09:47,978 --> 00:09:49,763
Well, Laura,
I'm not really sure
205
00:09:49,806 --> 00:09:51,678
what you want me
to do with this.
206
00:09:51,765 --> 00:09:53,331
I was thinking
you could help me find
207
00:09:53,375 --> 00:09:54,506
who the owner was.
208
00:09:54,550 --> 00:09:56,117
I have more important
things to do
209
00:09:56,160 --> 00:09:58,162
than try to track down
the owner of an old coat.
210
00:09:58,206 --> 00:09:59,729
You had our feet
on the desk when I came in.
211
00:10:01,513 --> 00:10:03,341
Well, looks can be deceiving.
212
00:10:03,385 --> 00:10:04,647
Okay, it's just...
213
00:10:04,691 --> 00:10:06,301
I heard you used to be good
at solving things.
214
00:10:06,344 --> 00:10:07,998
"Used to"?
215
00:10:08,042 --> 00:10:10,653
My title was "Chief
Forensic Investigator."
216
00:10:10,697 --> 00:10:12,394
Okay.
217
00:10:15,832 --> 00:10:18,661
Come back tomorrow
and we'll ask around.
218
00:10:18,705 --> 00:10:21,490
[♪]
219
00:10:26,234 --> 00:10:28,628
Just a few more steps.
220
00:10:33,676 --> 00:10:35,896
Okay. Now wait here.
221
00:10:35,983 --> 00:10:37,680
And no peeking.
222
00:10:37,724 --> 00:10:38,986
[Jack laughs]
223
00:10:39,029 --> 00:10:41,379
[♪]
224
00:10:43,730 --> 00:10:46,820
I know you're there, Elizabeth.
I know your perfume.
225
00:10:46,863 --> 00:10:48,648
That was
kind of the idea.
226
00:10:49,866 --> 00:10:51,346
You can open your eyes now.
227
00:10:55,829 --> 00:10:57,700
[happily surprised]:
Our first date!
228
00:10:57,744 --> 00:10:58,658
[laughs]
229
00:10:59,876 --> 00:11:01,486
I knew
230
00:11:01,530 --> 00:11:03,010
even then
231
00:11:03,053 --> 00:11:05,055
that I wanted
to be your wife.
232
00:11:06,753 --> 00:11:08,232
This is...
233
00:11:08,276 --> 00:11:10,408
y-you are--
I mean, uh...
234
00:11:11,583 --> 00:11:13,498
I know.
235
00:11:17,720 --> 00:11:19,548
Everything's perfect,
Elizabeth.
236
00:11:21,245 --> 00:11:23,073
Abigail made
all the same dishes.
237
00:11:23,117 --> 00:11:24,727
Shall we eat?
238
00:11:24,771 --> 00:11:26,163
Actually...
239
00:11:26,207 --> 00:11:28,078
I want to change
something tonight.
240
00:11:30,428 --> 00:11:33,431
I want to dance with my wife
before dinner.
241
00:11:43,572 --> 00:11:45,879
[tender ballad begins to play]
242
00:11:45,922 --> 00:11:48,229
[♪]
243
00:11:57,064 --> 00:11:59,196
I heard
you were in here.
244
00:11:59,240 --> 00:12:00,720
Oh, we were about to have
an early dinner, Mike.
245
00:12:00,763 --> 00:12:02,504
I'm sorry.
246
00:12:02,591 --> 00:12:04,767
I was checking on
some of our timber,
247
00:12:04,811 --> 00:12:07,030
and when I rode by your land,
I saw men up there.
248
00:12:07,074 --> 00:12:08,292
Doing what?
249
00:12:08,379 --> 00:12:10,512
I don't know,
but one of 'em was Mr. Jenkins,
250
00:12:10,599 --> 00:12:13,254
and he looked very... intense.
251
00:12:13,297 --> 00:12:15,473
[♪]
252
00:12:15,560 --> 00:12:17,693
[hooves clopping]
253
00:12:22,829 --> 00:12:24,656
What's going on?
254
00:12:24,744 --> 00:12:26,093
What are
you doing?
255
00:12:26,136 --> 00:12:27,268
Inspecting the property.
256
00:12:27,311 --> 00:12:28,443
For what?
257
00:12:28,486 --> 00:12:29,661
To confirm its value.
258
00:12:29,705 --> 00:12:31,663
Why do you care
about the value?
259
00:12:31,707 --> 00:12:32,664
Jack owns the land.
260
00:12:32,752 --> 00:12:33,796
No, the bank
owns the land.
261
00:12:33,840 --> 00:12:35,972
Jack has a loan to purchase it.
262
00:12:36,016 --> 00:12:37,147
Which I pay
every month.
263
00:12:37,191 --> 00:12:38,453
The bank appreciates that.
264
00:12:38,496 --> 00:12:40,760
Nevertheless, we'll be
exercising our right
265
00:12:40,803 --> 00:12:42,109
to take back the land.
266
00:12:42,152 --> 00:12:43,284
What right?
267
00:12:43,327 --> 00:12:46,374
This land was purchased
with a demand loan.
268
00:12:46,461 --> 00:12:48,898
That authorizes the bank
to recall the loan
269
00:12:48,942 --> 00:12:51,161
at any time,
with seven days' notice.
270
00:12:51,248 --> 00:12:53,729
Why would you take it back
if I'm paying on time?
271
00:12:53,816 --> 00:12:55,383
We have
a business to run,
272
00:12:55,470 --> 00:12:56,906
and how we run it
is none of your concern.
273
00:12:56,950 --> 00:12:58,342
The bank has
274
00:12:58,429 --> 00:12:59,648
a cash offer
for the land.
275
00:12:59,691 --> 00:13:02,564
His bank
needs cash.
276
00:13:02,651 --> 00:13:03,957
Isn't that right,
Mr. Jenkins?
277
00:13:04,000 --> 00:13:06,089
It's all perfectly legal,
I assure you.
278
00:13:06,133 --> 00:13:08,309
Constable Thornton
signed the loan documents,
279
00:13:08,352 --> 00:13:10,006
and the clause
was clearly stated in it.
280
00:13:10,050 --> 00:13:11,007
Here. Read it.
281
00:13:11,051 --> 00:13:12,356
Section 14-D.
282
00:13:12,400 --> 00:13:13,705
I don't care what
your documents say.
283
00:13:13,793 --> 00:13:15,272
We'll fight you.
284
00:13:15,316 --> 00:13:18,145
Well, you can try, of course,
but the law is on our side.
285
00:13:19,320 --> 00:13:20,756
However...
286
00:13:20,843 --> 00:13:22,845
there's still an option
for you to keep the land.
287
00:13:22,889 --> 00:13:24,455
Which is?
288
00:13:24,499 --> 00:13:27,589
Pay off the remaining balance
within seven days.
289
00:13:27,676 --> 00:13:29,417
The bank will release
the title to you.
290
00:13:29,504 --> 00:13:30,548
I don't have
that kind of money.
291
00:13:31,854 --> 00:13:33,116
Perhaps your wife could help.
292
00:13:33,160 --> 00:13:35,858
I understand
your family's very wealthy.
293
00:13:35,902 --> 00:13:37,729
We're not borrowing
from Elizabeth's family.
294
00:13:37,773 --> 00:13:39,166
This is our land
and our fight.
295
00:13:40,907 --> 00:13:43,170
Have it your way.
296
00:13:43,213 --> 00:13:46,477
Seven days, Constable,
or you forfeit the land.
297
00:13:47,696 --> 00:13:50,133
[♪]
298
00:13:57,575 --> 00:13:58,663
[Elizabeth sighs]
299
00:13:58,707 --> 00:14:00,230
It's not fair.
300
00:14:01,405 --> 00:14:03,581
But Jenkins is right.
301
00:14:03,668 --> 00:14:05,453
The bank can
take our land.
302
00:14:11,067 --> 00:14:13,591
[♪]
303
00:14:15,724 --> 00:14:18,248
I don't know what to do.
304
00:14:22,078 --> 00:14:23,558
I could
305
00:14:23,601 --> 00:14:24,776
contact my father.
306
00:14:24,864 --> 00:14:26,822
No. No,
I'd rather lose the land
307
00:14:26,909 --> 00:14:27,910
than go to your father.
308
00:14:27,954 --> 00:14:29,520
-Jack.
-He was concerned--
309
00:14:29,564 --> 00:14:31,087
...that I couldn't
provide for you.
310
00:14:31,174 --> 00:14:32,872
A few days into our marriage,
I'm not gonna prove him right.
311
00:14:32,915 --> 00:14:34,482
You wouldn't be
proving him right.
312
00:14:34,569 --> 00:14:35,700
He would just
be lending us the money
313
00:14:35,744 --> 00:14:36,788
and then
we would pay him back.
314
00:14:36,876 --> 00:14:38,312
I'm not gonna do that.
315
00:14:43,839 --> 00:14:45,885
But I promise
you this--
316
00:14:45,928 --> 00:14:48,322
I will build you a house.
317
00:14:49,801 --> 00:14:52,413
It may not be on that land,
but we'll have a house.
318
00:14:52,456 --> 00:14:54,719
We're a family.
319
00:14:54,763 --> 00:14:56,983
We're gonna
see this through as one.
320
00:14:58,810 --> 00:15:01,291
[♪]
321
00:15:06,993 --> 00:15:09,386
[footsteps]
322
00:15:09,430 --> 00:15:12,085
I have a blueberry scone
fresh from the oven.
323
00:15:12,128 --> 00:15:13,956
My favorite.
324
00:15:14,000 --> 00:15:16,785
That's the idea.
What are you working on?
325
00:15:16,828 --> 00:15:18,569
My Sunday sermon.
326
00:15:18,613 --> 00:15:21,224
Oh. Well, be prepared
for a packed church.
327
00:15:21,268 --> 00:15:23,400
We missed your service
while you were away.
328
00:15:23,444 --> 00:15:24,967
Oh, no pressure.
329
00:15:25,011 --> 00:15:25,925
[laughs]
330
00:15:25,968 --> 00:15:27,230
What do you have so far?
331
00:15:29,102 --> 00:15:31,495
"Do nothing
out of selfish ambition
332
00:15:31,582 --> 00:15:32,757
"or vain conceit.
333
00:15:32,801 --> 00:15:34,237
"Rather, in humility,
334
00:15:34,281 --> 00:15:36,326
value others
above yourselves."
335
00:15:36,413 --> 00:15:38,459
That's one of
my favorite verses.
336
00:15:38,502 --> 00:15:41,157
I want this week's sermon
337
00:15:41,244 --> 00:15:44,378
to be about taking care of those
who need help the most.
338
00:15:45,814 --> 00:15:47,947
Well, volunteering at
the Children's Hospital,
339
00:15:47,990 --> 00:15:50,993
it's pretty obvious
you live by those words.
340
00:15:51,037 --> 00:15:54,954
Honestly, I... I feel like
I haven't done enough.
341
00:15:56,129 --> 00:15:57,130
Frank...
342
00:15:58,261 --> 00:16:00,002
your humility
343
00:16:00,046 --> 00:16:02,570
is an inspiration
to us all.
344
00:16:11,013 --> 00:16:12,188
[Elizabeth]:
All right, everyone,
345
00:16:12,275 --> 00:16:14,974
these are your vocabulary words
for the week.
346
00:16:15,017 --> 00:16:16,845
Why don't you write them all
down in your notebooks?
347
00:16:16,888 --> 00:16:19,979
For homework, I want you
to define each word,
348
00:16:20,022 --> 00:16:22,155
and then use each word
in a sentence.
349
00:16:22,198 --> 00:16:23,330
Yes, Opal?
350
00:16:23,417 --> 00:16:24,809
Those look hard!
351
00:16:24,853 --> 00:16:27,856
Well, yes, they are difficult,
but that's how we learn,
352
00:16:27,899 --> 00:16:29,727
and you can use your dictionary
to help you.
353
00:16:33,035 --> 00:16:34,210
Philip?
354
00:16:34,297 --> 00:16:35,995
Would you like to move closer?
355
00:16:36,038 --> 00:16:38,519
I'm okay.
356
00:16:38,562 --> 00:16:39,999
Please move up.
357
00:16:40,042 --> 00:16:41,304
You can move back
358
00:16:41,348 --> 00:16:42,653
as soon as you finish
writing down the words.
359
00:16:48,616 --> 00:16:50,052
Is that any better?
360
00:16:50,096 --> 00:16:52,011
Not really.
361
00:16:52,054 --> 00:16:53,142
It's still a little blurry.
362
00:16:53,186 --> 00:16:55,492
I can't tell
what the third word is.
363
00:16:55,536 --> 00:16:57,059
"Sur..."
364
00:16:59,061 --> 00:17:00,323
S-Sur... prise?
365
00:17:00,367 --> 00:17:02,282
Actually, it's "support".
366
00:17:04,501 --> 00:17:06,938
How long have you been having
trouble reading the board?
367
00:17:07,026 --> 00:17:09,376
A few days.
368
00:17:09,419 --> 00:17:12,335
Then I think a trip to see
Dr. Shepherd is in order.
369
00:17:12,379 --> 00:17:14,120
Is your father
still out of town?
370
00:17:14,163 --> 00:17:15,904
I'm still staying
with Mrs. Brayman.
371
00:17:15,947 --> 00:17:18,385
In that case, I will take you,
today after school.
372
00:17:18,428 --> 00:17:20,430
But am I sick?
373
00:17:20,517 --> 00:17:22,954
I don't think so.
374
00:17:25,131 --> 00:17:27,655
[♪]
375
00:17:30,397 --> 00:17:32,181
Afternoon,
Abigail.
376
00:17:32,225 --> 00:17:33,791
Henry.
377
00:17:33,878 --> 00:17:36,620
I'll, uh, take
a scone to go.
378
00:17:36,707 --> 00:17:38,231
Is everything okay?
379
00:17:38,318 --> 00:17:39,493
You look like someone
380
00:17:39,536 --> 00:17:41,625
who's about to deliver
a death sentence.
381
00:17:41,712 --> 00:17:44,585
Well, not
a death sentence,
382
00:17:44,628 --> 00:17:46,108
but not exactly
a reprieve, either.
383
00:17:46,195 --> 00:17:47,892
You remember
that I told you
384
00:17:47,936 --> 00:17:50,547
that it'd be hard to find
an investor for the bank.
385
00:17:50,591 --> 00:17:52,767
The one in Union City?
386
00:17:52,810 --> 00:17:54,725
No. Not interested.
387
00:17:54,769 --> 00:17:56,379
How about Silver Lakes?
388
00:17:56,423 --> 00:17:58,077
Nope.
389
00:17:58,120 --> 00:18:01,080
[sighs heavily] No, I have
another card up my sleeve,
390
00:18:01,123 --> 00:18:02,081
but, uh...
391
00:18:02,124 --> 00:18:03,125
it's a long shot.
392
00:18:03,212 --> 00:18:05,345
Well, at this point,
I'll take any shot.
393
00:18:05,388 --> 00:18:07,086
All right.
394
00:18:07,129 --> 00:18:08,565
Thank you.
395
00:18:10,915 --> 00:18:12,091
Mrs. Blakeley.
396
00:18:12,134 --> 00:18:13,744
Mr. Gowen.
397
00:18:13,788 --> 00:18:15,746
Florence.
398
00:18:15,790 --> 00:18:17,008
I've heard the rumors.
399
00:18:17,096 --> 00:18:18,401
It's true, isn't it?
400
00:18:18,445 --> 00:18:19,881
What do you mean?
401
00:18:19,924 --> 00:18:21,361
You've put
our financial future
402
00:18:21,404 --> 00:18:22,710
in the hands
of a convicted felon.
403
00:18:22,753 --> 00:18:25,016
Someone who
stole from us!
404
00:18:25,104 --> 00:18:25,930
Florence...
405
00:18:25,974 --> 00:18:27,758
come with me.
406
00:18:32,459 --> 00:18:34,678
I'm trying to keep
our bank afloat.
407
00:18:34,765 --> 00:18:36,202
It's not working.
408
00:18:36,245 --> 00:18:37,725
What are we gonna do?
409
00:18:37,768 --> 00:18:39,944
[choking up]: We can't
keep living this way.
410
00:18:39,988 --> 00:18:41,032
We're not giving up.
411
00:18:41,120 --> 00:18:42,947
What does that mean?
412
00:18:42,991 --> 00:18:44,166
That's not gonna stop us
413
00:18:44,253 --> 00:18:46,168
from losing
everything, Abigail.
414
00:18:46,255 --> 00:18:47,430
That is the only thing
that will stop it.
415
00:18:48,997 --> 00:18:50,259
Florence,
416
00:18:50,303 --> 00:18:51,521
we've been
through hard times,
417
00:18:51,608 --> 00:18:52,566
but we've stuck together.
418
00:18:52,609 --> 00:18:56,831
We found a way,
and we'll do it again.
419
00:19:00,574 --> 00:19:02,228
I'm sorry.
420
00:19:02,271 --> 00:19:03,577
Oh...
421
00:19:05,361 --> 00:19:07,189
I understand.
422
00:19:07,233 --> 00:19:08,277
[sighs deeply]
423
00:19:09,757 --> 00:19:11,019
[exhaling deeply]: Oh...
424
00:19:12,194 --> 00:19:14,153
Ever seen this note or coat?
425
00:19:14,196 --> 00:19:16,024
No? Okay. Thank you.
426
00:19:17,460 --> 00:19:19,984
Take that. Come on.
Let's go back inside.
427
00:19:29,820 --> 00:19:31,822
Sorry. I tried.
428
00:19:31,866 --> 00:19:35,217
Is that all Chief
Forensic Investigators do?
429
00:19:35,304 --> 00:19:36,827
Ask around?
430
00:19:36,871 --> 00:19:40,004
No, when it's a serious crime,
we dig deep,
431
00:19:40,048 --> 00:19:41,180
but we're talking
about a coat here.
432
00:19:41,223 --> 00:19:43,138
This could be
important to somebody.
433
00:19:43,182 --> 00:19:44,618
I'm sure it's not.
434
00:19:44,661 --> 00:19:46,141
How can
you be sure?
435
00:19:46,185 --> 00:19:48,012
Well, because
it's not a deed,
436
00:19:48,056 --> 00:19:50,319
and it's not a will,
and it's not a treasure map.
437
00:19:50,363 --> 00:19:52,147
It's just
a little note.
438
00:19:52,191 --> 00:19:54,193
[huffs irately]
439
00:19:56,282 --> 00:19:57,544
Wait a minute.
440
00:19:59,328 --> 00:20:00,677
Bring that
back to me.
441
00:20:00,721 --> 00:20:02,549
And take the coat off.
442
00:20:04,072 --> 00:20:06,117
[♪]
443
00:20:09,991 --> 00:20:12,167
The first thing we know
is that...
444
00:20:12,211 --> 00:20:14,430
it wasn't mailed,
it was handed to her,
445
00:20:14,517 --> 00:20:16,737
because it's not signed.
446
00:20:16,824 --> 00:20:18,652
Whoever gave the note
or got the note
447
00:20:18,695 --> 00:20:21,220
had dirty hands.
448
00:20:21,263 --> 00:20:23,483
Is that important?
449
00:20:23,526 --> 00:20:24,658
You never know with clues.
450
00:20:24,701 --> 00:20:27,182
[♪]
451
00:20:30,881 --> 00:20:33,144
Couldn't you have just gotten
a different coat?
452
00:20:35,059 --> 00:20:36,844
You looking
for more clues?
453
00:20:36,887 --> 00:20:39,934
That's what Chief Forensic
Investigators do.
454
00:20:41,240 --> 00:20:43,677
You look like
Sherlock Holmes.
455
00:20:43,720 --> 00:20:45,940
Except Sherlock Holmes
is make-believe.
456
00:20:46,027 --> 00:20:47,507
I'm the real deal.
457
00:20:48,725 --> 00:20:51,206
[♪]
458
00:20:53,774 --> 00:20:55,384
What's that?
459
00:20:55,428 --> 00:20:58,387
We're looking for someone
with red hair.
460
00:21:00,128 --> 00:21:02,348
[♪]
461
00:21:03,610 --> 00:21:05,873
[Carson]: Okay, can you read
this line for me?
462
00:21:05,916 --> 00:21:08,702
S-C-U-T-I-J?
463
00:21:08,745 --> 00:21:09,703
Perfect!
464
00:21:09,746 --> 00:21:11,226
Well done,
Philip!
465
00:21:11,270 --> 00:21:14,229
Now, cover your other eye
and let's read the same line.
466
00:21:15,926 --> 00:21:16,884
T...
467
00:21:16,927 --> 00:21:19,930
O... V...
468
00:21:19,974 --> 00:21:22,455
P... I... T?
469
00:21:22,542 --> 00:21:23,760
Ah.
470
00:21:23,804 --> 00:21:27,068
I think we know
what's going on here, young man.
471
00:21:27,111 --> 00:21:28,374
We do?
472
00:21:28,417 --> 00:21:30,289
Yes. You need glasses.
473
00:21:34,336 --> 00:21:37,165
Let's try these ones.
474
00:21:40,821 --> 00:21:42,344
There you go.
475
00:21:42,431 --> 00:21:44,259
Okay. Now...
476
00:21:45,869 --> 00:21:47,480
Try and read that exact
same line, right there.
477
00:21:49,003 --> 00:21:50,918
S-C-U-T-I-J.
478
00:21:50,961 --> 00:21:53,137
Great. And the line
right underneath?
479
00:21:54,400 --> 00:21:56,750
T-H-L-S-D-A.
480
00:21:56,793 --> 00:21:58,926
Look at that.
I think we have a match!
481
00:21:58,969 --> 00:22:00,797
[chuckles]
482
00:22:00,841 --> 00:22:03,409
But I don't want
to wear glasses.
483
00:22:03,452 --> 00:22:06,412
Your eyesight is fine
to see things close up.
484
00:22:06,455 --> 00:22:08,805
You only need these
to see things that are far away.
485
00:22:08,849 --> 00:22:10,416
Exactly.
486
00:22:10,459 --> 00:22:11,460
Like the chalkboard,
487
00:22:11,547 --> 00:22:12,809
or when you're standing
in the outfield,
488
00:22:12,853 --> 00:22:13,941
playing baseball.
489
00:22:13,984 --> 00:22:16,291
So I won't miss
any more fly balls?
490
00:22:16,335 --> 00:22:18,380
[laughs] Probably not.
491
00:22:18,467 --> 00:22:21,383
As long as you're
wearing your glasses.
492
00:22:30,610 --> 00:22:32,438
This is so sweet,
493
00:22:32,481 --> 00:22:34,440
but I've never owned
that coat before.
494
00:22:34,483 --> 00:22:35,484
The Sheriff found
a red hair on it.
495
00:22:35,571 --> 00:22:37,486
But it's not mine.
496
00:22:37,530 --> 00:22:39,619
And this is appears to be
written to someone named...
497
00:22:39,662 --> 00:22:41,360
is it Lucy?
498
00:22:41,403 --> 00:22:42,535
Did you ever
know anyone
499
00:22:42,622 --> 00:22:44,667
named Lucy or Livvy,
or anyone with that name?
500
00:22:44,754 --> 00:22:47,148
Doesn't ring a bell.
I'm sorry.
501
00:22:47,191 --> 00:22:49,193
Thank you.
502
00:22:49,237 --> 00:22:51,457
Now what?
503
00:22:51,500 --> 00:22:53,110
We keep looking
for clues.
504
00:22:53,154 --> 00:22:54,547
Come on.
505
00:22:55,896 --> 00:22:58,420
[Elizabeth]: You must be glad
to have Frank back.
506
00:22:58,507 --> 00:22:59,856
Sometimes, you don't know
how much you miss someone
507
00:22:59,943 --> 00:23:01,815
until they come home.
508
00:23:01,858 --> 00:23:04,165
Mm. We've all missed
his presence in town.
509
00:23:04,208 --> 00:23:06,167
I'm not sure
he's all here.
510
00:23:06,210 --> 00:23:07,255
What do you mean?
511
00:23:07,342 --> 00:23:09,300
He won't say it,
512
00:23:09,344 --> 00:23:11,041
but I know how much
those children
513
00:23:11,085 --> 00:23:12,434
and his work
mean to him.
514
00:23:12,521 --> 00:23:15,655
And I know how much
you mean to him.
515
00:23:15,698 --> 00:23:19,702
I know a part of him
wants to be here, but...
516
00:23:19,746 --> 00:23:21,922
only a part of him.
517
00:23:22,009 --> 00:23:24,403
For now... he's here.
518
00:23:26,622 --> 00:23:27,841
You're right,
519
00:23:27,884 --> 00:23:29,016
and for that,
I should be grateful.
520
00:23:29,059 --> 00:23:29,930
Mm-hmm.
521
00:23:30,017 --> 00:23:31,758
Where is Jack?
522
00:23:31,845 --> 00:23:33,455
Oh, wait.
Let me guess.
523
00:23:33,499 --> 00:23:35,239
Up at that land,
getting ready to build
524
00:23:35,326 --> 00:23:37,372
that big, beautiful
house of yours.
525
00:23:37,416 --> 00:23:39,026
About that...
526
00:23:39,069 --> 00:23:40,680
What is it?
527
00:23:40,723 --> 00:23:42,159
Mr. Jenkins...
528
00:23:42,203 --> 00:23:43,204
Oh, no.
529
00:23:43,247 --> 00:23:44,858
What has he done now?
530
00:23:44,901 --> 00:23:46,860
He's taking Jack's land back.
531
00:23:46,903 --> 00:23:47,948
What?
532
00:23:48,035 --> 00:23:49,515
He has a cash buyer for it.
533
00:23:49,558 --> 00:23:51,342
But he can't do that.
He has an agreement with Jack!
534
00:23:51,386 --> 00:23:53,344
Well, we looked
at the loan document,
535
00:23:53,388 --> 00:23:54,476
and he can.
536
00:23:54,563 --> 00:23:56,391
What are you gonna do?
537
00:23:58,437 --> 00:24:00,177
We're going to survive.
538
00:24:00,221 --> 00:24:01,309
For better or for worse.
539
00:24:05,095 --> 00:24:07,446
[♪]
540
00:24:07,533 --> 00:24:08,925
-Morning.
-Morning.
541
00:24:09,012 --> 00:24:10,318
Hi!
542
00:24:12,712 --> 00:24:14,844
Hey! When did
you get glasses?
543
00:24:14,888 --> 00:24:16,237
Yesterday.
544
00:24:16,280 --> 00:24:18,457
But I don't have
to wear them all the time.
545
00:24:18,544 --> 00:24:19,458
[Robert]:
But when you do,
546
00:24:19,501 --> 00:24:21,068
you'll have
four eyes.
547
00:24:21,111 --> 00:24:22,548
They kind of
look funny on you.
548
00:24:22,591 --> 00:24:23,766
All right, children,
that's enough.
549
00:24:23,853 --> 00:24:24,854
We don't make fun
550
00:24:24,898 --> 00:24:26,726
of our friends,
we support them.
551
00:24:26,769 --> 00:24:28,510
Which is a word
you should be familiar with,
552
00:24:28,597 --> 00:24:31,078
since it's one of our
vocabulary words this week.
553
00:24:32,862 --> 00:24:35,474
[♪]
554
00:24:43,307 --> 00:24:45,745
[children laughing]
555
00:24:49,879 --> 00:24:50,880
[Elizabeth]: Cody, Robert--
556
00:24:50,924 --> 00:24:52,142
you'll be
staying in at recess today.
557
00:24:52,229 --> 00:24:53,448
Aww.
558
00:24:53,492 --> 00:24:55,276
If either of you
had to wear glasses,
559
00:24:55,319 --> 00:24:56,146
would it feel good
to be teased?
560
00:24:56,233 --> 00:24:57,844
No.
561
00:24:59,106 --> 00:25:00,586
I want you both
to apologize to Philip.
562
00:25:00,629 --> 00:25:03,632
Sorry.
563
00:25:06,330 --> 00:25:08,637
I think you look very handsome
in your glasses.
564
00:25:08,724 --> 00:25:10,291
I like
your glasses, too.
565
00:25:10,334 --> 00:25:12,162
Thanks, Opal.
566
00:25:14,817 --> 00:25:17,341
[♪]
567
00:25:18,647 --> 00:25:20,649
[footsteps]
568
00:25:22,738 --> 00:25:23,783
Good morning,
sweetheart.
569
00:25:23,826 --> 00:25:25,741
Good morning.
570
00:25:25,785 --> 00:25:27,700
Whatcha reading there?
571
00:25:27,787 --> 00:25:30,354
Oh, just
a history book.
572
00:25:31,617 --> 00:25:34,837
Yellowed pages
of bygone days.
573
00:25:34,924 --> 00:25:37,361
Not really
relevant anymore.
574
00:25:38,667 --> 00:25:40,364
Breakfast is a little cold.
575
00:25:40,451 --> 00:25:43,716
Yes. It's terrible
when things go cold.
576
00:25:43,803 --> 00:25:44,847
Isn't it?
577
00:25:44,891 --> 00:25:45,935
It is...
578
00:25:45,979 --> 00:25:48,285
but how did it
get ice-cold?
579
00:25:48,329 --> 00:25:49,678
Yes.
580
00:25:49,765 --> 00:25:51,201
How?
581
00:25:52,551 --> 00:25:54,770
Um, you know,
I think I'm just gonna get
582
00:25:54,814 --> 00:25:56,380
a scone and a coffee
at Abigail's.
583
00:25:56,467 --> 00:25:58,382
If you must.
584
00:26:00,689 --> 00:26:01,951
Mm...
585
00:26:01,995 --> 00:26:04,301
I don't supposed you packed
me a lunch, then, either?
586
00:26:04,345 --> 00:26:05,955
Well, you never notice what
I pack in your lunch anyway.
587
00:26:05,999 --> 00:26:08,001
That's not true.
588
00:26:08,044 --> 00:26:09,785
You made me that delicious
hot soup the other day.
589
00:26:09,829 --> 00:26:11,657
[snaps]: Lunch isn't
always about food...
590
00:26:11,700 --> 00:26:13,136
Lee.
591
00:26:13,180 --> 00:26:14,703
Right.
592
00:26:14,790 --> 00:26:18,315
Okay, well, I will, uh,
see you at dinnertime, then.
593
00:26:19,665 --> 00:26:21,580
[door opens and shuts]
594
00:26:24,321 --> 00:26:26,541
[Elizabeth]: I have to say,
I am very impressed
595
00:26:26,585 --> 00:26:27,673
with your scores
on these tests.
596
00:26:27,716 --> 00:26:30,066
It's clear
you all studied very hard.
597
00:26:30,153 --> 00:26:31,328
I got
an A-plus!
598
00:26:31,372 --> 00:26:33,026
And since you all
did so well,
599
00:26:33,069 --> 00:26:36,159
I'm going to give you an extra
five minutes at recess today!
600
00:26:36,203 --> 00:26:38,074
Class dismissed.
601
00:26:39,554 --> 00:26:41,512
Don't you want
to come play baseball?
602
00:26:41,556 --> 00:26:42,644
[Emily]:
Now that you have glasses,
603
00:26:42,731 --> 00:26:44,603
you'll be able
to catch the ball.
604
00:26:44,690 --> 00:26:47,214
I don't feel too good.
I think I'll stay inside.
605
00:26:50,217 --> 00:26:52,872
[♪]
606
00:26:54,177 --> 00:26:55,875
Philip, have you
been crying again?
607
00:26:55,918 --> 00:26:56,919
No.
608
00:26:57,006 --> 00:26:58,181
Are you sure?
609
00:26:58,225 --> 00:26:59,400
I promise.
610
00:26:59,443 --> 00:27:02,185
But my head
has been hurting,
611
00:27:02,229 --> 00:27:04,535
and my eyes hurt, too.
612
00:27:04,579 --> 00:27:06,537
Well, sometimes that can happen
when you start wearing glasses.
613
00:27:06,581 --> 00:27:08,365
But they're helping me
see better.
614
00:27:08,409 --> 00:27:09,540
I know,
615
00:27:09,584 --> 00:27:11,064
and I'm very proud
of you for wearing them,
616
00:27:11,107 --> 00:27:13,022
but your lenses might be
a bit too strong.
617
00:27:13,066 --> 00:27:14,284
I'll take you back
618
00:27:14,371 --> 00:27:15,459
to see Dr. Shepherd
today after school, okay?
619
00:27:15,546 --> 00:27:17,113
-Okay.
-And in the meantime--
620
00:27:17,200 --> 00:27:18,767
I'll get you a cold towel,
to help with your headache.
621
00:27:18,854 --> 00:27:20,421
Thank you, Mrs. Thornton.
622
00:27:20,464 --> 00:27:22,379
[♪]
623
00:27:34,087 --> 00:27:35,262
Mr. Jenkins.
624
00:27:36,567 --> 00:27:38,918
Mrs. Stanton.
625
00:27:38,961 --> 00:27:41,181
You're calling in
Jack's loan?
626
00:27:41,224 --> 00:27:43,226
It's all perfectly legal.
627
00:27:43,270 --> 00:27:45,446
[scoffs] There's what's legal
and what's right,
628
00:27:45,489 --> 00:27:46,621
and that's not right.
629
00:27:46,665 --> 00:27:48,797
There's a buyer for that land
in Buxton,
630
00:27:48,884 --> 00:27:50,364
and the bank needs cash.
631
00:27:50,407 --> 00:27:51,931
Your bank needs me.
632
00:27:51,974 --> 00:27:54,237
I'm trying to find investors
to keep you afloat.
633
00:27:54,281 --> 00:27:55,151
As are we.
634
00:27:55,238 --> 00:27:56,283
Well, until
that happens,
635
00:27:56,326 --> 00:27:57,937
let's be honorable
and not underhanded.
636
00:28:00,243 --> 00:28:02,158
I'll take that
under consideration,
637
00:28:02,245 --> 00:28:03,551
but I make no promises.
638
00:28:06,249 --> 00:28:08,730
Make this go away,
Mr. Jenkins.
639
00:28:11,254 --> 00:28:14,040
[♪]
640
00:28:17,826 --> 00:28:19,436
[Carson]: Do these headaches
only come on
641
00:28:19,480 --> 00:28:20,699
when you're wearing
your glasses?
642
00:28:20,786 --> 00:28:22,657
Nope. I get them a lot,
643
00:28:22,744 --> 00:28:24,267
even when
I don't have the glasses on.
644
00:28:24,311 --> 00:28:27,357
Philip... why didn't
you tell us that sooner?
645
00:28:27,444 --> 00:28:29,620
I didn't want anyone
to be mad at me.
646
00:28:29,664 --> 00:28:31,231
Oh. Sweetheart,
647
00:28:31,274 --> 00:28:32,449
we could never be mad
648
00:28:32,493 --> 00:28:34,277
about you
not feeling well.
649
00:28:34,321 --> 00:28:36,192
And is your vision
still a little blurry,
650
00:28:36,279 --> 00:28:37,498
even when you're
wearing your glasses?
651
00:28:37,541 --> 00:28:38,891
Sometimes.
652
00:28:39,935 --> 00:28:41,241
Okay.
653
00:28:41,284 --> 00:28:43,156
We're gonna try something
totally different.
654
00:28:43,199 --> 00:28:44,635
Keep looking at me
655
00:28:44,679 --> 00:28:46,289
and tell me,
656
00:28:46,333 --> 00:28:48,901
how many fingers
am I holding up?
657
00:28:48,944 --> 00:28:51,294
I-I can't really
see your hand there.
658
00:28:51,338 --> 00:28:52,992
Okay.
659
00:28:53,035 --> 00:28:53,949
Now how many here?
660
00:28:53,993 --> 00:28:56,169
Two.
661
00:28:56,256 --> 00:28:57,910
Excellent. And on this side?
662
00:28:57,953 --> 00:28:59,955
I can't really see your hand
there, either.
663
00:28:59,999 --> 00:29:01,304
Okay.
664
00:29:01,348 --> 00:29:02,566
You hang tight here, buddy.
665
00:29:02,653 --> 00:29:03,393
Okay? We'll be
right back.
666
00:29:08,311 --> 00:29:09,965
Carson... what's going on?
667
00:29:10,009 --> 00:29:11,184
This is
a lot more serious
668
00:29:11,227 --> 00:29:12,359
than I first thought.
669
00:29:12,446 --> 00:29:14,796
I think
Philip has glaucoma.
670
00:29:14,840 --> 00:29:15,971
What's that?
671
00:29:16,015 --> 00:29:17,320
It's an eye disease
672
00:29:17,364 --> 00:29:18,757
that damages the optic
nerve in the brain.
673
00:29:18,844 --> 00:29:20,280
Builds up fluid in the eye,
674
00:29:20,323 --> 00:29:22,717
puts pressure on the nerve,
and causes the eyes to water.
675
00:29:22,804 --> 00:29:25,415
Oh, so that's why Philip
looked like he was crying.
676
00:29:25,502 --> 00:29:28,505
Yeah, and glaucoma also blurs
the peripheral vision,
677
00:29:28,549 --> 00:29:29,985
which is why he couldn't
see my hand on the side.
678
00:29:30,029 --> 00:29:31,682
Oh, no.
679
00:29:31,726 --> 00:29:33,249
Is he gonna be all right?
680
00:29:33,336 --> 00:29:35,512
Without the proper treatment,
he could lose his eyesight.
681
00:29:35,556 --> 00:29:37,688
Carson...
682
00:29:37,732 --> 00:29:39,038
we can't let that happen.
683
00:29:39,125 --> 00:29:40,213
Of course not.
684
00:29:40,300 --> 00:29:41,388
But I'm not
an ophthalmologist.
685
00:29:42,606 --> 00:29:44,173
Philip needs to see a specialist
686
00:29:44,217 --> 00:29:45,871
at the Children's Hospital
right away.
687
00:29:45,958 --> 00:29:47,524
I'll send a telegram
to his father.
688
00:29:47,568 --> 00:29:49,178
He's been working outside
of Cape Fullerton
689
00:29:49,222 --> 00:29:50,571
for the past
few months.
690
00:29:50,614 --> 00:29:52,181
He should know.
691
00:29:52,225 --> 00:29:54,444
[♪]
692
00:30:00,581 --> 00:30:02,670
[Abigail]: So you're saying
glaucoma is treatable?
693
00:30:02,713 --> 00:30:04,193
So Philip
won't go blind?
694
00:30:04,237 --> 00:30:06,282
His eyesight
can be saved,
695
00:30:06,369 --> 00:30:08,241
but he's going to need
surgery right away.
696
00:30:08,284 --> 00:30:10,852
It's a very
delicate procedure
697
00:30:10,896 --> 00:30:13,550
that needs to be performed
by an ophthalmologist.
698
00:30:13,594 --> 00:30:15,639
Frank, you must know someone
at Children's Hospital.
699
00:30:15,726 --> 00:30:17,163
Can you help us?
700
00:30:18,381 --> 00:30:19,992
I do know
the administrators.
701
00:30:20,035 --> 00:30:22,342
Maybe if I explain
the situation,
702
00:30:22,385 --> 00:30:24,561
they can find
Philip a bed.
703
00:30:24,605 --> 00:30:26,781
I'll go send
a telegram right now.
704
00:30:26,868 --> 00:30:28,435
I really
appreciate it, Frank.
705
00:30:29,610 --> 00:30:31,090
I'll be right back.
706
00:30:31,177 --> 00:30:33,309
I'll go with you.
707
00:30:41,927 --> 00:30:44,190
It would be devastating
if Philip went blind.
708
00:30:45,452 --> 00:30:47,541
Elizabeth, don't you worry.
709
00:30:47,584 --> 00:30:49,325
Frank will move heaven and Earth
710
00:30:49,412 --> 00:30:51,023
for Philip
to get the help he needs.
711
00:30:51,066 --> 00:30:53,634
[♪]
712
00:31:02,904 --> 00:31:04,645
[engine shuts off]
713
00:31:15,612 --> 00:31:17,353
Hi, sweetheart.
714
00:31:18,964 --> 00:31:20,443
Hello.
715
00:31:20,487 --> 00:31:22,663
Listen...
716
00:31:22,706 --> 00:31:26,145
I know that you've been feeling
a little blue lately,
717
00:31:26,232 --> 00:31:27,842
so...
718
00:31:27,929 --> 00:31:28,887
I have a surprise
for you.
719
00:31:29,975 --> 00:31:31,019
You do?
720
00:31:31,106 --> 00:31:32,586
-Mm-hmm.
-What?
721
00:31:32,629 --> 00:31:33,543
Come here.
722
00:31:37,112 --> 00:31:39,723
[♪]
723
00:31:41,812 --> 00:31:43,249
Oh, Lee.
724
00:31:44,815 --> 00:31:46,643
You didn't have to go
to all this trouble.
725
00:31:46,687 --> 00:31:48,297
Oh, I think
maybe I did.
726
00:31:48,341 --> 00:31:50,038
And there's more.
727
00:31:56,001 --> 00:31:57,959
Open it.
728
00:31:58,003 --> 00:31:59,961
I know
what it says, Lee.
729
00:32:00,005 --> 00:32:01,093
I wrote it.
730
00:32:01,136 --> 00:32:02,616
Open it.
731
00:32:07,273 --> 00:32:08,622
It's the original
Broadway cast.
732
00:32:08,665 --> 00:32:10,276
Gilbert and Sullivan's
"Pirates of Penzance"
733
00:32:10,319 --> 00:32:11,625
and the New York
Touring Company.
734
00:32:11,668 --> 00:32:13,932
You are the love of my life,
Rosemary.
735
00:32:15,672 --> 00:32:18,284
Oh! Lee!
736
00:32:21,504 --> 00:32:22,592
A toast.
737
00:32:24,333 --> 00:32:26,161
[Rosemary gasping deeply]
738
00:32:28,685 --> 00:32:30,861
To married life.
739
00:32:30,905 --> 00:32:32,733
[clink]
740
00:32:32,820 --> 00:32:34,126
To being
married to you.
741
00:32:34,169 --> 00:32:36,041
Mm.
742
00:32:39,174 --> 00:32:41,394
[♪]
743
00:32:42,699 --> 00:32:44,484
You see that little
smudge down there?
744
00:32:44,527 --> 00:32:46,181
I think it might
be coal dust.
745
00:32:46,225 --> 00:32:47,530
That does look like it.
746
00:32:47,574 --> 00:32:48,836
I know your husband
was a supervisor
747
00:32:48,879 --> 00:32:50,359
in the old mine.
748
00:32:50,403 --> 00:32:52,492
I just thought you
might have some idea.
749
00:32:52,535 --> 00:32:54,798
I don't recognize the coat.
750
00:32:54,842 --> 00:32:56,844
We think the person
might have red hair,
751
00:32:56,887 --> 00:32:58,019
but we've already
asked Mrs. Sullivan.
752
00:32:59,368 --> 00:33:03,285
You recognize the name
Livvy or Lucy?
753
00:33:03,329 --> 00:33:05,722
No. I'm sorry.
754
00:33:05,766 --> 00:33:07,028
Thanks anyway,
Mrs. Stanton.
755
00:33:07,072 --> 00:33:08,899
Good luck.
756
00:33:10,727 --> 00:33:12,120
Wait!
757
00:33:12,164 --> 00:33:14,862
The name on the note--
it's not Lucy or Livvy.
758
00:33:14,905 --> 00:33:16,037
It's "Lovey".
759
00:33:16,081 --> 00:33:17,386
Lovey?
760
00:33:17,430 --> 00:33:19,084
It was a nickname,
761
00:33:19,171 --> 00:33:20,911
and she's not the one
with red hair.
762
00:33:20,999 --> 00:33:23,914
It was her husband.
763
00:33:23,958 --> 00:33:25,612
[chuckles]
764
00:33:28,658 --> 00:33:30,443
[Bill]: Florence!
765
00:33:30,530 --> 00:33:31,879
Hold on a second!
766
00:33:31,922 --> 00:33:33,533
Oh! Laura!
767
00:33:33,576 --> 00:33:35,622
Oh, my old coat
looks good on you.
768
00:33:35,709 --> 00:33:37,232
We found this note
769
00:33:37,319 --> 00:33:39,713
in the lining
of the coat.
770
00:33:43,978 --> 00:33:45,675
"Lovey...
771
00:33:45,719 --> 00:33:48,896
"Your constant laughter
fills my heart.
772
00:33:48,939 --> 00:33:52,073
Never lose the joy you find
in everything around you."
773
00:33:52,117 --> 00:33:53,205
[gasps]
774
00:33:53,248 --> 00:33:55,250
[tearfully]: Oh!
775
00:33:56,599 --> 00:33:59,080
I... I was 16
when Paul gave this to me!
776
00:33:59,124 --> 00:34:01,169
My childhood sweetheart.
777
00:34:01,213 --> 00:34:03,171
My husband.
778
00:34:05,130 --> 00:34:08,437
You know, I had forgotten
what he saw in me...
779
00:34:08,481 --> 00:34:09,438
[sniffles]
780
00:34:09,525 --> 00:34:11,440
How I used to be...
781
00:34:11,527 --> 00:34:13,094
It was all her.
782
00:34:14,313 --> 00:34:17,098
Thank you so much for this.
783
00:34:17,142 --> 00:34:20,188
It means the world to me.
784
00:34:20,232 --> 00:34:21,755
I will treasure it.
785
00:34:21,798 --> 00:34:22,756
Thank you for the coat.
786
00:34:22,799 --> 00:34:24,932
Oh, you're so welcome.
787
00:34:24,975 --> 00:34:25,889
Thank you.
788
00:34:25,933 --> 00:34:27,239
You're welcome.
789
00:34:28,283 --> 00:34:29,284
Oh!
790
00:34:30,459 --> 00:34:32,853
Well done!
791
00:34:34,898 --> 00:34:37,249
[♪]
792
00:34:55,658 --> 00:34:57,704
Jack.
793
00:35:02,578 --> 00:35:04,319
What's the matter?
794
00:35:04,363 --> 00:35:07,017
I've been... [sighing]
795
00:35:07,061 --> 00:35:09,716
I've been given an assignment
at Fort Clay.
796
00:35:14,460 --> 00:35:16,026
You're leaving again?
797
00:35:16,114 --> 00:35:17,941
Only for two months.
798
00:35:19,291 --> 00:35:20,857
It's to train
other Mounties,
799
00:35:20,901 --> 00:35:22,816
it's considered
a prestigious assignment,
800
00:35:22,859 --> 00:35:24,644
an honor, actually.
801
00:35:25,993 --> 00:35:27,429
I thought we were done
with that.
802
00:35:27,473 --> 00:35:28,996
And we almost are,
I promise you.
803
00:35:30,302 --> 00:35:32,173
Jack, I've been worrying
about you for so long--
804
00:35:32,260 --> 00:35:33,305
This is different.
805
00:35:33,348 --> 00:35:35,133
There's no danger.
806
00:35:35,176 --> 00:35:36,873
The worst that can happen
is I lose my voice
807
00:35:36,917 --> 00:35:39,049
yelling at
the new recruits.
808
00:35:41,226 --> 00:35:43,053
I don't see you
as much of a yeller.
809
00:35:43,141 --> 00:35:44,838
More like
a stern lecturer.
810
00:35:48,842 --> 00:35:50,626
The thing is,
811
00:35:50,670 --> 00:35:52,150
we can't go
to Chicago right now.
812
00:35:57,024 --> 00:35:58,156
Then I'll go with you.
813
00:35:59,287 --> 00:36:00,810
To Fort Clay?
814
00:36:00,854 --> 00:36:02,899
Mm-hmm.
815
00:36:04,423 --> 00:36:07,513
[sighing] You can't leave
Hope Valley for two months.
816
00:36:07,556 --> 00:36:10,603
I can for as long as it takes us
to get to Fort Clay and back.
817
00:36:10,690 --> 00:36:13,388
We'll consider it
our honeymoon.
818
00:36:13,475 --> 00:36:15,564
I hear it's beautiful country.
819
00:36:15,651 --> 00:36:18,045
It's beautiful...
820
00:36:18,088 --> 00:36:21,048
intelligent,
and understanding.
821
00:36:22,658 --> 00:36:23,703
Now, how'd I get so lucky?
822
00:36:26,706 --> 00:36:29,709
They say each of us
is born under a star.
823
00:36:31,493 --> 00:36:33,930
Ours aren't just lucky...
824
00:36:34,017 --> 00:36:35,889
they're charmed.
825
00:36:37,282 --> 00:36:40,023
[♪]
826
00:36:48,336 --> 00:36:49,555
Don't worry.
827
00:36:49,598 --> 00:36:50,860
The doctors are gonna
take good care of you
828
00:36:50,904 --> 00:36:52,253
once you get there.
829
00:36:52,340 --> 00:36:55,038
And Pastor Frank's gonna
make sure you get there safely.
830
00:36:55,082 --> 00:36:56,344
Okay?
831
00:36:59,086 --> 00:37:00,261
Thank you, Frank.
832
00:37:00,348 --> 00:37:02,568
I don't want you
to worry about a thing.
833
00:37:02,611 --> 00:37:04,222
You told my dad
where I'm going?
834
00:37:04,265 --> 00:37:05,397
I did. He'll be
waiting for you
835
00:37:05,440 --> 00:37:06,746
in Cape Fullerton,
836
00:37:06,789 --> 00:37:08,922
and we'll see you back here
before you know it.
837
00:37:08,965 --> 00:37:09,879
Promise?
838
00:37:09,923 --> 00:37:11,141
I promise.
839
00:37:11,229 --> 00:37:12,360
I'll miss you.
840
00:37:12,404 --> 00:37:14,623
I will miss you, too.
841
00:37:15,755 --> 00:37:17,844
[♪]
842
00:37:22,283 --> 00:37:24,372
We're sorry
we teased you, Philip.
843
00:37:24,416 --> 00:37:25,634
We didn't
mean anything by it.
844
00:37:25,721 --> 00:37:26,853
That's okay.
845
00:37:26,940 --> 00:37:28,246
This is for you.
846
00:37:28,289 --> 00:37:29,595
It's from
the whole class.
847
00:37:33,599 --> 00:37:35,775
Laura drew the picture.
848
00:37:35,818 --> 00:37:36,950
And we all
signed it.
849
00:37:36,993 --> 00:37:39,082
It's really nice.
850
00:37:40,954 --> 00:37:42,260
Thanks.
851
00:37:42,303 --> 00:37:43,391
Goodbye, Philip.
852
00:37:43,435 --> 00:37:44,914
See you soon.
853
00:37:44,958 --> 00:37:47,003
-Get well.
-We're gonna miss you.
854
00:37:49,136 --> 00:37:52,139
[♪]
855
00:37:52,182 --> 00:37:54,576
Abigail...
856
00:37:54,620 --> 00:37:57,449
I need to talk
to you about something.
857
00:37:57,492 --> 00:37:59,799
I know what you have to do.
858
00:37:59,842 --> 00:38:01,235
You do?
859
00:38:03,281 --> 00:38:04,760
You have to stay there, Frank.
860
00:38:06,153 --> 00:38:08,155
Your devotion
to those children,
861
00:38:08,198 --> 00:38:10,462
it's your calling.
862
00:38:12,638 --> 00:38:14,814
Yeah. It really is.
863
00:38:18,034 --> 00:38:19,645
You're a good man, Frank.
864
00:38:23,953 --> 00:38:25,564
Coming from you,
that means a lot.
865
00:38:28,958 --> 00:38:31,178
[♪]
866
00:38:37,227 --> 00:38:39,142
I wish I could ask you
to go with me.
867
00:38:39,186 --> 00:38:41,754
I wish I could
ask you to stay.
868
00:38:59,989 --> 00:39:01,991
You take care, Cody.
869
00:39:02,035 --> 00:39:03,558
When will you be back?
870
00:39:03,645 --> 00:39:06,431
Well, I'm not really sure...
871
00:39:06,474 --> 00:39:07,693
but I'll write to you.
872
00:39:07,780 --> 00:39:09,738
Will you
write me back?
873
00:39:11,218 --> 00:39:12,567
You keep listening to your mom.
874
00:39:12,654 --> 00:39:14,874
You'll be all right.
875
00:39:14,917 --> 00:39:17,833
[♪]
876
00:39:46,122 --> 00:39:48,211
What do you think about
camping at Diamond Lake?
877
00:39:48,255 --> 00:39:49,822
I love it.
878
00:39:49,865 --> 00:39:51,432
Maybe we can catch
trout for dinner.
879
00:39:51,476 --> 00:39:52,868
Well, maybe,
but just to be safe,
880
00:39:52,912 --> 00:39:54,957
I packed some tins
of pork and beans.
881
00:39:55,044 --> 00:39:56,481
[laughing]
882
00:39:56,524 --> 00:39:57,525
Jack...
883
00:39:57,569 --> 00:39:59,179
Elizabeth.
884
00:39:59,222 --> 00:40:01,224
Mr. Jenkins, we don't
have your money.
885
00:40:01,268 --> 00:40:02,748
That's not
why I'm here.
886
00:40:02,791 --> 00:40:04,227
As a matter of fact,
I'm happy to tell you
887
00:40:04,271 --> 00:40:05,577
the bank will not be
taking over your property.
888
00:40:08,580 --> 00:40:10,582
Well, we're grateful,
of course,
889
00:40:10,625 --> 00:40:13,193
but what's changed?
890
00:40:13,236 --> 00:40:14,499
Well, you just keep up
the payments
891
00:40:14,542 --> 00:40:16,936
and the land will be all yours
soon enough.
892
00:40:19,982 --> 00:40:22,028
What do you
think happened?
893
00:40:22,071 --> 00:40:24,422
[♪]
894
00:40:26,772 --> 00:40:29,775
I have an idea.
895
00:40:29,862 --> 00:40:32,386
Abigail Stanton...
896
00:40:32,430 --> 00:40:35,737
did you say something
to Mr. Jenkins?
897
00:40:35,781 --> 00:40:39,045
Oh, I might have had
a little talk with him.
898
00:40:39,088 --> 00:40:40,960
I'm guessing it wasn't
a very friendly one.
899
00:40:41,047 --> 00:40:42,265
Well, sometimes, people
just need to be reminded
900
00:40:42,309 --> 00:40:43,528
how we treat each other
here in Hope Valley.
901
00:40:44,790 --> 00:40:47,227
We are very lucky
to have you as Mayor.
902
00:40:47,270 --> 00:40:49,577
Well, given
our financial situation,
903
00:40:49,621 --> 00:40:51,666
I don't know that everyone
would agree with you right now.
904
00:40:51,753 --> 00:40:53,581
And they'd be wrong.
905
00:40:53,625 --> 00:40:54,800
Thank you,
Abigail.
906
00:40:54,887 --> 00:40:55,670
Oh.
907
00:40:59,021 --> 00:41:00,501
You're the best, Abigail.
908
00:41:03,983 --> 00:41:06,072
Well, you two, go.
Enjoy your honeymoon.
909
00:41:06,115 --> 00:41:08,074
[both laughing]
910
00:41:09,684 --> 00:41:10,946
Abigail.
911
00:41:10,990 --> 00:41:13,427
I've got some good news.
912
00:41:13,471 --> 00:41:15,081
I found a possible investor
for the bank.
913
00:41:15,124 --> 00:41:16,691
She's gonna come to town
next week.
914
00:41:16,778 --> 00:41:18,780
Oh. Thank you, Henry.
915
00:41:18,824 --> 00:41:20,434
Now, I've convinced her
916
00:41:20,478 --> 00:41:21,740
to come and have
a look at the place,
917
00:41:21,783 --> 00:41:23,176
but you're gonna
have to sell her
918
00:41:23,263 --> 00:41:24,264
on the idea of investing.
919
00:41:26,005 --> 00:41:27,833
All right.
920
00:41:30,488 --> 00:41:33,229
[♪]
921
00:41:45,807 --> 00:41:49,855
[♪]
60376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.