All language subtitles for When Calls the Heart S05E06 Love and Marriage 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,146 --> 00:00:18,453 [♪] 2 00:00:30,900 --> 00:00:32,641 Good morning, Mrs. Thornton. 3 00:00:32,684 --> 00:00:35,383 Good morning, Mr. Thornton. 4 00:00:35,470 --> 00:00:36,862 You're going to spoil me. 5 00:00:38,168 --> 00:00:40,040 I'm going to try. 6 00:00:45,480 --> 00:00:48,439 [Elizabeth sighs] 7 00:00:51,181 --> 00:00:52,487 I made eggs. 8 00:00:52,530 --> 00:00:53,923 I know you like 'em sunny-side up, 9 00:00:54,010 --> 00:00:56,665 but I broke a few. 10 00:00:56,708 --> 00:00:57,970 I'm sure I will love whatever you make. 11 00:00:59,189 --> 00:01:00,669 Good. 12 00:01:00,712 --> 00:01:02,932 Good, because I burned the bacon. 13 00:01:03,019 --> 00:01:04,673 [both laughing] 14 00:01:04,716 --> 00:01:06,066 So I checked, 15 00:01:06,153 --> 00:01:08,198 and the Cubs are gonna be in town during our honeymoon. 16 00:01:08,285 --> 00:01:09,721 Oh, that's great! 17 00:01:09,765 --> 00:01:11,158 We'll definitely have to take in a game while we're there. 18 00:01:11,201 --> 00:01:13,508 I can't wait. 19 00:01:13,551 --> 00:01:15,466 A whole week in Chicago with you. 20 00:01:15,510 --> 00:01:16,859 It's gonna be a trip to remember. 21 00:01:19,209 --> 00:01:20,732 Enjoy! 22 00:01:20,776 --> 00:01:22,082 [half-heartedly]: Mm. 23 00:01:24,171 --> 00:01:25,650 You know what? 24 00:01:26,956 --> 00:01:29,045 Maybe I should spoil you with breakfast tomorrow. 25 00:01:32,396 --> 00:01:34,050 [both laughing] 26 00:01:38,402 --> 00:01:40,317 Here you go. 27 00:01:40,361 --> 00:01:42,667 Fresh, piping-hot. 28 00:01:42,711 --> 00:01:44,104 Today's the day we set up 29 00:01:44,147 --> 00:01:46,541 the donation tables outside the Mercantile. 30 00:01:46,584 --> 00:01:47,716 I really hope the weather holds up. 31 00:01:47,759 --> 00:01:49,500 Mm-hmm. 32 00:01:49,544 --> 00:01:52,155 You know, the bank closure really has had 33 00:01:52,242 --> 00:01:53,809 a terrible impact on the town. 34 00:01:53,896 --> 00:01:55,680 With no cash to buy things, 35 00:01:55,724 --> 00:01:57,508 families are really feeling the pinch. 36 00:01:57,552 --> 00:01:58,857 Yeah. 37 00:02:00,120 --> 00:02:02,165 So... 38 00:02:02,252 --> 00:02:03,558 I went through your things. 39 00:02:03,601 --> 00:02:06,561 I thought you could spare your old blue-striped shirt... 40 00:02:06,604 --> 00:02:08,084 Mm-hmm. 41 00:02:10,782 --> 00:02:12,306 ...And your green-plaid pants. 42 00:02:14,395 --> 00:02:15,918 No! 43 00:02:15,961 --> 00:02:17,789 No, no, no, no. I love the green-plaid pants. 44 00:02:17,833 --> 00:02:18,921 Oh, so, you were listening. 45 00:02:18,964 --> 00:02:21,097 Sweetheart, I am always listening. 46 00:02:21,141 --> 00:02:22,142 Really? 47 00:02:22,229 --> 00:02:23,578 -Mm-hmm. -Then what time did I say-- 48 00:02:23,621 --> 00:02:25,710 ...we were invited to Jack and Elizabeth's for dinner? 49 00:02:27,016 --> 00:02:28,539 Um... 50 00:02:28,583 --> 00:02:29,627 6:00. 51 00:02:30,802 --> 00:02:32,587 I mean... 7:00. 52 00:02:33,588 --> 00:02:35,416 8:00? 53 00:02:35,459 --> 00:02:38,984 Lee... didn't say anything about Jack or Elizabeth. 54 00:02:39,071 --> 00:02:40,856 You tricked me! 55 00:02:42,118 --> 00:02:43,815 Fine. You can have the gray twills, 56 00:02:43,859 --> 00:02:46,296 but I want to keep the plaid. 57 00:02:46,383 --> 00:02:47,558 I was kidding about the pants. 58 00:02:47,602 --> 00:02:49,908 The donation table is only for items 59 00:02:49,952 --> 00:02:50,996 people can actually use. 60 00:02:53,173 --> 00:02:54,565 Ouch. 61 00:02:57,829 --> 00:02:59,440 Pastor Frank, 62 00:02:59,483 --> 00:03:01,050 I think I saw some fish over there. 63 00:03:01,137 --> 00:03:02,399 Well, you better go get 'em. 64 00:03:02,443 --> 00:03:03,487 Okay. 65 00:03:03,574 --> 00:03:05,663 I missed this. 66 00:03:08,188 --> 00:03:10,929 Have you heard from Children's Hospital? 67 00:03:10,973 --> 00:03:12,279 Not yet. 68 00:03:12,322 --> 00:03:13,584 They said they'd let me know 69 00:03:13,628 --> 00:03:16,152 when they find a replacement. 70 00:03:17,327 --> 00:03:19,938 Tell me about the people there. 71 00:03:23,594 --> 00:03:26,771 There was this one boy--good kid-- 72 00:03:26,815 --> 00:03:29,034 kind of reminded me of Cody. 73 00:03:29,121 --> 00:03:31,211 His name was Anthony. 74 00:03:33,909 --> 00:03:36,433 He had pneumonia. 75 00:03:36,477 --> 00:03:38,783 Doctors didn't have much hope for him. 76 00:03:38,827 --> 00:03:41,743 They gave him two weeks to live. 77 00:03:43,484 --> 00:03:45,660 I used to sit and read with him every morning. 78 00:03:45,703 --> 00:03:48,228 Sometimes, scripture... 79 00:03:48,315 --> 00:03:49,664 mostly Peter Pan. 80 00:03:49,707 --> 00:03:51,448 [Frank laughs] 81 00:03:51,492 --> 00:03:53,407 What happened to him? 82 00:03:54,886 --> 00:03:57,454 Well, it was a long road, but he made a full recovery. 83 00:03:57,498 --> 00:04:00,979 Yeah, he marched himself right out of that hospital. 84 00:04:01,023 --> 00:04:03,939 The doctors couldn't understand it. 85 00:04:06,333 --> 00:04:08,465 But you could. 86 00:04:08,509 --> 00:04:11,903 Survival requires a strength of will. 87 00:04:11,990 --> 00:04:14,515 Anthony wouldn't give up. 88 00:04:15,951 --> 00:04:17,387 I wouldn't let him. 89 00:04:20,738 --> 00:04:23,263 He was lucky he had you there. 90 00:04:24,742 --> 00:04:27,005 [♪] 91 00:04:29,530 --> 00:04:32,141 [♪] 92 00:04:50,246 --> 00:04:51,203 [knocking] 93 00:04:51,247 --> 00:04:53,423 Good morning, lovebirds! 94 00:04:53,510 --> 00:04:54,685 Are you awake? 95 00:04:54,729 --> 00:04:56,383 Come on in, Rosemary. 96 00:04:56,426 --> 00:04:57,732 Is Jack still here? 97 00:04:57,819 --> 00:04:59,037 He's upstairs. 98 00:04:59,081 --> 00:05:01,431 So? How are the newlyweds? 99 00:05:01,518 --> 00:05:03,085 Need I even ask? 100 00:05:03,128 --> 00:05:04,434 I'm sure two of you are over the moon! 101 00:05:04,521 --> 00:05:06,001 We are, thank you. 102 00:05:06,044 --> 00:05:07,394 If you're looking for the box of clothes, 103 00:05:07,437 --> 00:05:08,699 it's just there. 104 00:05:08,743 --> 00:05:10,135 Everyone has been so generous. 105 00:05:10,222 --> 00:05:11,223 I really think a lot of people 106 00:05:11,267 --> 00:05:12,355 are going to benefit from this. 107 00:05:12,399 --> 00:05:14,009 Oh! 108 00:05:14,052 --> 00:05:15,967 My... 109 00:05:16,054 --> 00:05:18,361 Why, look at that. 110 00:05:18,405 --> 00:05:20,929 [chuckling] 111 00:05:20,972 --> 00:05:21,973 That was Jack. 112 00:05:22,060 --> 00:05:23,758 It's very romantic. 113 00:05:23,801 --> 00:05:26,021 Hmm. He is all that, and more. 114 00:05:27,457 --> 00:05:28,893 Oh! 115 00:05:29,981 --> 00:05:30,895 [gasps] 116 00:05:30,939 --> 00:05:32,244 [both laughing] 117 00:05:32,288 --> 00:05:33,550 That's very sweet. 118 00:05:33,594 --> 00:05:36,597 Jack and I have been writing each other notes. 119 00:05:36,640 --> 00:05:39,426 This one is for him to meet me at Abigail's Cafe later. 120 00:05:39,513 --> 00:05:41,123 I have a surprise for him. 121 00:05:41,166 --> 00:05:45,257 Oh! Wedded bliss... 122 00:05:45,301 --> 00:05:48,217 Mm, there's nothing quite like it. 123 00:05:48,260 --> 00:05:49,349 [chuckles] 124 00:05:49,436 --> 00:05:51,089 [background chatter] 125 00:05:51,133 --> 00:05:52,177 Well, that coat looks nice. 126 00:05:52,264 --> 00:05:53,570 It's a little long. 127 00:05:53,614 --> 00:05:55,790 And there's a hole in the pocket. 128 00:05:55,877 --> 00:05:57,661 Well, you can sew it. 129 00:05:58,793 --> 00:06:00,925 There we go. 130 00:06:02,144 --> 00:06:03,754 I'm just so pleased. 131 00:06:03,798 --> 00:06:05,060 Look at the turnout. 132 00:06:05,103 --> 00:06:06,366 It's a great turnout. 133 00:06:06,453 --> 00:06:07,628 Anyway, I got to get to work. 134 00:06:07,671 --> 00:06:09,456 -Aww. -Bye. 135 00:06:12,459 --> 00:06:14,243 -How are you doing? -Good. 136 00:06:16,985 --> 00:06:18,378 -Anyway, I've got to go. -Okay. 137 00:06:26,168 --> 00:06:27,778 Lee! 138 00:06:27,822 --> 00:06:29,867 I'll walk you to work. 139 00:06:34,655 --> 00:06:36,961 [♪] 140 00:06:43,838 --> 00:06:45,666 [schoolyard banter, indistinct] 141 00:06:49,321 --> 00:06:51,236 You got it, Philip! 142 00:06:52,847 --> 00:06:54,283 What happened? 143 00:06:54,326 --> 00:06:55,980 I'm sorry. The sun was in my eyes. 144 00:06:58,374 --> 00:06:59,810 What sun? 145 00:06:59,854 --> 00:07:01,464 I'm sorry. I couldn't see the ball. 146 00:07:01,508 --> 00:07:03,510 What do you mean? It was coming right at you. 147 00:07:03,597 --> 00:07:06,730 [♪] 148 00:07:06,817 --> 00:07:08,645 [cowbell clanging] 149 00:07:08,689 --> 00:07:10,908 [Elizabeth]: Time for class, everyone! 150 00:07:16,392 --> 00:07:17,393 I can't believe 151 00:07:17,437 --> 00:07:18,481 you didn't catch the ball. 152 00:07:18,525 --> 00:07:19,613 -I said I was sorry! -Okay, Anna, enough. 153 00:07:19,656 --> 00:07:21,876 Everyone misses the ball now and again. 154 00:07:21,919 --> 00:07:23,181 I'm sorry, Mrs. Thornton. 155 00:07:23,225 --> 00:07:25,227 Don't worry, Philip. It's only a game. 156 00:07:25,270 --> 00:07:26,489 But I made a big mistake. 157 00:07:26,533 --> 00:07:27,882 Everyone makes mistakes. 158 00:07:27,969 --> 00:07:29,797 Besides, you'll catch the next pop fly, 159 00:07:29,840 --> 00:07:31,233 and then no one will remember any of this. 160 00:07:31,276 --> 00:07:33,104 Run along. 161 00:07:34,671 --> 00:07:36,151 Morning. 162 00:07:36,194 --> 00:07:38,458 [♪] 163 00:07:41,765 --> 00:07:43,463 [chuckles] 164 00:08:01,568 --> 00:08:03,004 [smooch] 165 00:08:05,485 --> 00:08:06,921 [door opens] 166 00:08:06,964 --> 00:08:08,879 [gasps] 167 00:08:08,923 --> 00:08:10,098 Well, hello! 168 00:08:10,185 --> 00:08:12,361 What is all this? 169 00:08:12,404 --> 00:08:14,929 I brought you a nice, hot lunch. 170 00:08:14,972 --> 00:08:16,670 A titan of industry 171 00:08:16,713 --> 00:08:19,020 can't run on an empty stomach. 172 00:08:19,063 --> 00:08:20,761 I was just going to grab something from the saloon. 173 00:08:20,848 --> 00:08:22,284 Or more likely get busy working 174 00:08:22,327 --> 00:08:23,764 and not eat anything at all. 175 00:08:23,807 --> 00:08:25,069 Oh, you know me so well. 176 00:08:25,113 --> 00:08:26,984 -[thump] -Oh! Oh. 177 00:08:31,511 --> 00:08:33,469 It's all right. It's just, uh... 178 00:08:33,556 --> 00:08:35,515 Just a little spill. There's lots left. 179 00:08:37,255 --> 00:08:39,083 Looks delicious. 180 00:08:39,127 --> 00:08:40,607 Yes. Well... 181 00:08:43,914 --> 00:08:45,873 Enjoy. 182 00:08:45,916 --> 00:08:47,614 Mm. 183 00:08:47,657 --> 00:08:49,137 Oh, uh, thank you. 184 00:08:50,747 --> 00:08:53,707 [♪] 185 00:09:06,284 --> 00:09:07,242 [door opens] 186 00:09:07,285 --> 00:09:08,765 Sheriff Avery? 187 00:09:08,809 --> 00:09:10,462 Can I help you? 188 00:09:10,506 --> 00:09:11,942 I wanted to report something. 189 00:09:11,986 --> 00:09:14,292 What's that? 190 00:09:14,336 --> 00:09:17,252 I got this coat from one of the donation tables, 191 00:09:17,295 --> 00:09:18,688 and I found a note in it. 192 00:09:23,737 --> 00:09:26,348 "Lucy," or "Livvy," or... 193 00:09:26,435 --> 00:09:27,654 I couldn't make out the name either. 194 00:09:29,351 --> 00:09:31,527 "Your constant laughter fills my heart. 195 00:09:31,614 --> 00:09:35,923 Never lose the joy you find in everything around you..." 196 00:09:35,966 --> 00:09:37,272 Whoever this coat belonged to 197 00:09:37,315 --> 00:09:39,013 might want that note back. 198 00:09:39,100 --> 00:09:40,275 Oh, I don't think so, 199 00:09:40,318 --> 00:09:41,450 otherwise they wouldn't have given it away 200 00:09:41,493 --> 00:09:42,625 in the first place. 201 00:09:42,669 --> 00:09:45,019 No, I found the note in the lining of the pocket 202 00:09:45,106 --> 00:09:46,194 while I was sewing it. 203 00:09:46,237 --> 00:09:47,935 It fell through a hole. 204 00:09:47,978 --> 00:09:49,763 Well, Laura, I'm not really sure 205 00:09:49,806 --> 00:09:51,678 what you want me to do with this. 206 00:09:51,765 --> 00:09:53,331 I was thinking you could help me find 207 00:09:53,375 --> 00:09:54,506 who the owner was. 208 00:09:54,550 --> 00:09:56,117 I have more important things to do 209 00:09:56,160 --> 00:09:58,162 than try to track down the owner of an old coat. 210 00:09:58,206 --> 00:09:59,729 You had our feet on the desk when I came in. 211 00:10:01,513 --> 00:10:03,341 Well, looks can be deceiving. 212 00:10:03,385 --> 00:10:04,647 Okay, it's just... 213 00:10:04,691 --> 00:10:06,301 I heard you used to be good at solving things. 214 00:10:06,344 --> 00:10:07,998 "Used to"? 215 00:10:08,042 --> 00:10:10,653 My title was "Chief Forensic Investigator." 216 00:10:10,697 --> 00:10:12,394 Okay. 217 00:10:15,832 --> 00:10:18,661 Come back tomorrow and we'll ask around. 218 00:10:18,705 --> 00:10:21,490 [♪] 219 00:10:26,234 --> 00:10:28,628 Just a few more steps. 220 00:10:33,676 --> 00:10:35,896 Okay. Now wait here. 221 00:10:35,983 --> 00:10:37,680 And no peeking. 222 00:10:37,724 --> 00:10:38,986 [Jack laughs] 223 00:10:39,029 --> 00:10:41,379 [♪] 224 00:10:43,730 --> 00:10:46,820 I know you're there, Elizabeth. I know your perfume. 225 00:10:46,863 --> 00:10:48,648 That was kind of the idea. 226 00:10:49,866 --> 00:10:51,346 You can open your eyes now. 227 00:10:55,829 --> 00:10:57,700 [happily surprised]: Our first date! 228 00:10:57,744 --> 00:10:58,658 [laughs] 229 00:10:59,876 --> 00:11:01,486 I knew 230 00:11:01,530 --> 00:11:03,010 even then 231 00:11:03,053 --> 00:11:05,055 that I wanted to be your wife. 232 00:11:06,753 --> 00:11:08,232 This is... 233 00:11:08,276 --> 00:11:10,408 y-you are-- I mean, uh... 234 00:11:11,583 --> 00:11:13,498 I know. 235 00:11:17,720 --> 00:11:19,548 Everything's perfect, Elizabeth. 236 00:11:21,245 --> 00:11:23,073 Abigail made all the same dishes. 237 00:11:23,117 --> 00:11:24,727 Shall we eat? 238 00:11:24,771 --> 00:11:26,163 Actually... 239 00:11:26,207 --> 00:11:28,078 I want to change something tonight. 240 00:11:30,428 --> 00:11:33,431 I want to dance with my wife before dinner. 241 00:11:43,572 --> 00:11:45,879 [tender ballad begins to play] 242 00:11:45,922 --> 00:11:48,229 [♪] 243 00:11:57,064 --> 00:11:59,196 I heard you were in here. 244 00:11:59,240 --> 00:12:00,720 Oh, we were about to have an early dinner, Mike. 245 00:12:00,763 --> 00:12:02,504 I'm sorry. 246 00:12:02,591 --> 00:12:04,767 I was checking on some of our timber, 247 00:12:04,811 --> 00:12:07,030 and when I rode by your land, I saw men up there. 248 00:12:07,074 --> 00:12:08,292 Doing what? 249 00:12:08,379 --> 00:12:10,512 I don't know, but one of 'em was Mr. Jenkins, 250 00:12:10,599 --> 00:12:13,254 and he looked very... intense. 251 00:12:13,297 --> 00:12:15,473 [♪] 252 00:12:15,560 --> 00:12:17,693 [hooves clopping] 253 00:12:22,829 --> 00:12:24,656 What's going on? 254 00:12:24,744 --> 00:12:26,093 What are you doing? 255 00:12:26,136 --> 00:12:27,268 Inspecting the property. 256 00:12:27,311 --> 00:12:28,443 For what? 257 00:12:28,486 --> 00:12:29,661 To confirm its value. 258 00:12:29,705 --> 00:12:31,663 Why do you care about the value? 259 00:12:31,707 --> 00:12:32,664 Jack owns the land. 260 00:12:32,752 --> 00:12:33,796 No, the bank owns the land. 261 00:12:33,840 --> 00:12:35,972 Jack has a loan to purchase it. 262 00:12:36,016 --> 00:12:37,147 Which I pay every month. 263 00:12:37,191 --> 00:12:38,453 The bank appreciates that. 264 00:12:38,496 --> 00:12:40,760 Nevertheless, we'll be exercising our right 265 00:12:40,803 --> 00:12:42,109 to take back the land. 266 00:12:42,152 --> 00:12:43,284 What right? 267 00:12:43,327 --> 00:12:46,374 This land was purchased with a demand loan. 268 00:12:46,461 --> 00:12:48,898 That authorizes the bank to recall the loan 269 00:12:48,942 --> 00:12:51,161 at any time, with seven days' notice. 270 00:12:51,248 --> 00:12:53,729 Why would you take it back if I'm paying on time? 271 00:12:53,816 --> 00:12:55,383 We have a business to run, 272 00:12:55,470 --> 00:12:56,906 and how we run it is none of your concern. 273 00:12:56,950 --> 00:12:58,342 The bank has 274 00:12:58,429 --> 00:12:59,648 a cash offer for the land. 275 00:12:59,691 --> 00:13:02,564 His bank needs cash. 276 00:13:02,651 --> 00:13:03,957 Isn't that right, Mr. Jenkins? 277 00:13:04,000 --> 00:13:06,089 It's all perfectly legal, I assure you. 278 00:13:06,133 --> 00:13:08,309 Constable Thornton signed the loan documents, 279 00:13:08,352 --> 00:13:10,006 and the clause was clearly stated in it. 280 00:13:10,050 --> 00:13:11,007 Here. Read it. 281 00:13:11,051 --> 00:13:12,356 Section 14-D. 282 00:13:12,400 --> 00:13:13,705 I don't care what your documents say. 283 00:13:13,793 --> 00:13:15,272 We'll fight you. 284 00:13:15,316 --> 00:13:18,145 Well, you can try, of course, but the law is on our side. 285 00:13:19,320 --> 00:13:20,756 However... 286 00:13:20,843 --> 00:13:22,845 there's still an option for you to keep the land. 287 00:13:22,889 --> 00:13:24,455 Which is? 288 00:13:24,499 --> 00:13:27,589 Pay off the remaining balance within seven days. 289 00:13:27,676 --> 00:13:29,417 The bank will release the title to you. 290 00:13:29,504 --> 00:13:30,548 I don't have that kind of money. 291 00:13:31,854 --> 00:13:33,116 Perhaps your wife could help. 292 00:13:33,160 --> 00:13:35,858 I understand your family's very wealthy. 293 00:13:35,902 --> 00:13:37,729 We're not borrowing from Elizabeth's family. 294 00:13:37,773 --> 00:13:39,166 This is our land and our fight. 295 00:13:40,907 --> 00:13:43,170 Have it your way. 296 00:13:43,213 --> 00:13:46,477 Seven days, Constable, or you forfeit the land. 297 00:13:47,696 --> 00:13:50,133 [♪] 298 00:13:57,575 --> 00:13:58,663 [Elizabeth sighs] 299 00:13:58,707 --> 00:14:00,230 It's not fair. 300 00:14:01,405 --> 00:14:03,581 But Jenkins is right. 301 00:14:03,668 --> 00:14:05,453 The bank can take our land. 302 00:14:11,067 --> 00:14:13,591 [♪] 303 00:14:15,724 --> 00:14:18,248 I don't know what to do. 304 00:14:22,078 --> 00:14:23,558 I could 305 00:14:23,601 --> 00:14:24,776 contact my father. 306 00:14:24,864 --> 00:14:26,822 No. No, I'd rather lose the land 307 00:14:26,909 --> 00:14:27,910 than go to your father. 308 00:14:27,954 --> 00:14:29,520 -Jack. -He was concerned-- 309 00:14:29,564 --> 00:14:31,087 ...that I couldn't provide for you. 310 00:14:31,174 --> 00:14:32,872 A few days into our marriage, I'm not gonna prove him right. 311 00:14:32,915 --> 00:14:34,482 You wouldn't be proving him right. 312 00:14:34,569 --> 00:14:35,700 He would just be lending us the money 313 00:14:35,744 --> 00:14:36,788 and then we would pay him back. 314 00:14:36,876 --> 00:14:38,312 I'm not gonna do that. 315 00:14:43,839 --> 00:14:45,885 But I promise you this-- 316 00:14:45,928 --> 00:14:48,322 I will build you a house. 317 00:14:49,801 --> 00:14:52,413 It may not be on that land, but we'll have a house. 318 00:14:52,456 --> 00:14:54,719 We're a family. 319 00:14:54,763 --> 00:14:56,983 We're gonna see this through as one. 320 00:14:58,810 --> 00:15:01,291 [♪] 321 00:15:06,993 --> 00:15:09,386 [footsteps] 322 00:15:09,430 --> 00:15:12,085 I have a blueberry scone fresh from the oven. 323 00:15:12,128 --> 00:15:13,956 My favorite. 324 00:15:14,000 --> 00:15:16,785 That's the idea. What are you working on? 325 00:15:16,828 --> 00:15:18,569 My Sunday sermon. 326 00:15:18,613 --> 00:15:21,224 Oh. Well, be prepared for a packed church. 327 00:15:21,268 --> 00:15:23,400 We missed your service while you were away. 328 00:15:23,444 --> 00:15:24,967 Oh, no pressure. 329 00:15:25,011 --> 00:15:25,925 [laughs] 330 00:15:25,968 --> 00:15:27,230 What do you have so far? 331 00:15:29,102 --> 00:15:31,495 "Do nothing out of selfish ambition 332 00:15:31,582 --> 00:15:32,757 "or vain conceit. 333 00:15:32,801 --> 00:15:34,237 "Rather, in humility, 334 00:15:34,281 --> 00:15:36,326 value others above yourselves." 335 00:15:36,413 --> 00:15:38,459 That's one of my favorite verses. 336 00:15:38,502 --> 00:15:41,157 I want this week's sermon 337 00:15:41,244 --> 00:15:44,378 to be about taking care of those who need help the most. 338 00:15:45,814 --> 00:15:47,947 Well, volunteering at the Children's Hospital, 339 00:15:47,990 --> 00:15:50,993 it's pretty obvious you live by those words. 340 00:15:51,037 --> 00:15:54,954 Honestly, I... I feel like I haven't done enough. 341 00:15:56,129 --> 00:15:57,130 Frank... 342 00:15:58,261 --> 00:16:00,002 your humility 343 00:16:00,046 --> 00:16:02,570 is an inspiration to us all. 344 00:16:11,013 --> 00:16:12,188 [Elizabeth]: All right, everyone, 345 00:16:12,275 --> 00:16:14,974 these are your vocabulary words for the week. 346 00:16:15,017 --> 00:16:16,845 Why don't you write them all down in your notebooks? 347 00:16:16,888 --> 00:16:19,979 For homework, I want you to define each word, 348 00:16:20,022 --> 00:16:22,155 and then use each word in a sentence. 349 00:16:22,198 --> 00:16:23,330 Yes, Opal? 350 00:16:23,417 --> 00:16:24,809 Those look hard! 351 00:16:24,853 --> 00:16:27,856 Well, yes, they are difficult, but that's how we learn, 352 00:16:27,899 --> 00:16:29,727 and you can use your dictionary to help you. 353 00:16:33,035 --> 00:16:34,210 Philip? 354 00:16:34,297 --> 00:16:35,995 Would you like to move closer? 355 00:16:36,038 --> 00:16:38,519 I'm okay. 356 00:16:38,562 --> 00:16:39,999 Please move up. 357 00:16:40,042 --> 00:16:41,304 You can move back 358 00:16:41,348 --> 00:16:42,653 as soon as you finish writing down the words. 359 00:16:48,616 --> 00:16:50,052 Is that any better? 360 00:16:50,096 --> 00:16:52,011 Not really. 361 00:16:52,054 --> 00:16:53,142 It's still a little blurry. 362 00:16:53,186 --> 00:16:55,492 I can't tell what the third word is. 363 00:16:55,536 --> 00:16:57,059 "Sur..." 364 00:16:59,061 --> 00:17:00,323 S-Sur... prise? 365 00:17:00,367 --> 00:17:02,282 Actually, it's "support". 366 00:17:04,501 --> 00:17:06,938 How long have you been having trouble reading the board? 367 00:17:07,026 --> 00:17:09,376 A few days. 368 00:17:09,419 --> 00:17:12,335 Then I think a trip to see Dr. Shepherd is in order. 369 00:17:12,379 --> 00:17:14,120 Is your father still out of town? 370 00:17:14,163 --> 00:17:15,904 I'm still staying with Mrs. Brayman. 371 00:17:15,947 --> 00:17:18,385 In that case, I will take you, today after school. 372 00:17:18,428 --> 00:17:20,430 But am I sick? 373 00:17:20,517 --> 00:17:22,954 I don't think so. 374 00:17:25,131 --> 00:17:27,655 [♪] 375 00:17:30,397 --> 00:17:32,181 Afternoon, Abigail. 376 00:17:32,225 --> 00:17:33,791 Henry. 377 00:17:33,878 --> 00:17:36,620 I'll, uh, take a scone to go. 378 00:17:36,707 --> 00:17:38,231 Is everything okay? 379 00:17:38,318 --> 00:17:39,493 You look like someone 380 00:17:39,536 --> 00:17:41,625 who's about to deliver a death sentence. 381 00:17:41,712 --> 00:17:44,585 Well, not a death sentence, 382 00:17:44,628 --> 00:17:46,108 but not exactly a reprieve, either. 383 00:17:46,195 --> 00:17:47,892 You remember that I told you 384 00:17:47,936 --> 00:17:50,547 that it'd be hard to find an investor for the bank. 385 00:17:50,591 --> 00:17:52,767 The one in Union City? 386 00:17:52,810 --> 00:17:54,725 No. Not interested. 387 00:17:54,769 --> 00:17:56,379 How about Silver Lakes? 388 00:17:56,423 --> 00:17:58,077 Nope. 389 00:17:58,120 --> 00:18:01,080 [sighs heavily] No, I have another card up my sleeve, 390 00:18:01,123 --> 00:18:02,081 but, uh... 391 00:18:02,124 --> 00:18:03,125 it's a long shot. 392 00:18:03,212 --> 00:18:05,345 Well, at this point, I'll take any shot. 393 00:18:05,388 --> 00:18:07,086 All right. 394 00:18:07,129 --> 00:18:08,565 Thank you. 395 00:18:10,915 --> 00:18:12,091 Mrs. Blakeley. 396 00:18:12,134 --> 00:18:13,744 Mr. Gowen. 397 00:18:13,788 --> 00:18:15,746 Florence. 398 00:18:15,790 --> 00:18:17,008 I've heard the rumors. 399 00:18:17,096 --> 00:18:18,401 It's true, isn't it? 400 00:18:18,445 --> 00:18:19,881 What do you mean? 401 00:18:19,924 --> 00:18:21,361 You've put our financial future 402 00:18:21,404 --> 00:18:22,710 in the hands of a convicted felon. 403 00:18:22,753 --> 00:18:25,016 Someone who stole from us! 404 00:18:25,104 --> 00:18:25,930 Florence... 405 00:18:25,974 --> 00:18:27,758 come with me. 406 00:18:32,459 --> 00:18:34,678 I'm trying to keep our bank afloat. 407 00:18:34,765 --> 00:18:36,202 It's not working. 408 00:18:36,245 --> 00:18:37,725 What are we gonna do? 409 00:18:37,768 --> 00:18:39,944 [choking up]: We can't keep living this way. 410 00:18:39,988 --> 00:18:41,032 We're not giving up. 411 00:18:41,120 --> 00:18:42,947 What does that mean? 412 00:18:42,991 --> 00:18:44,166 That's not gonna stop us 413 00:18:44,253 --> 00:18:46,168 from losing everything, Abigail. 414 00:18:46,255 --> 00:18:47,430 That is the only thing that will stop it. 415 00:18:48,997 --> 00:18:50,259 Florence, 416 00:18:50,303 --> 00:18:51,521 we've been through hard times, 417 00:18:51,608 --> 00:18:52,566 but we've stuck together. 418 00:18:52,609 --> 00:18:56,831 We found a way, and we'll do it again. 419 00:19:00,574 --> 00:19:02,228 I'm sorry. 420 00:19:02,271 --> 00:19:03,577 Oh... 421 00:19:05,361 --> 00:19:07,189 I understand. 422 00:19:07,233 --> 00:19:08,277 [sighs deeply] 423 00:19:09,757 --> 00:19:11,019 [exhaling deeply]: Oh... 424 00:19:12,194 --> 00:19:14,153 Ever seen this note or coat? 425 00:19:14,196 --> 00:19:16,024 No? Okay. Thank you. 426 00:19:17,460 --> 00:19:19,984 Take that. Come on. Let's go back inside. 427 00:19:29,820 --> 00:19:31,822 Sorry. I tried. 428 00:19:31,866 --> 00:19:35,217 Is that all Chief Forensic Investigators do? 429 00:19:35,304 --> 00:19:36,827 Ask around? 430 00:19:36,871 --> 00:19:40,004 No, when it's a serious crime, we dig deep, 431 00:19:40,048 --> 00:19:41,180 but we're talking about a coat here. 432 00:19:41,223 --> 00:19:43,138 This could be important to somebody. 433 00:19:43,182 --> 00:19:44,618 I'm sure it's not. 434 00:19:44,661 --> 00:19:46,141 How can you be sure? 435 00:19:46,185 --> 00:19:48,012 Well, because it's not a deed, 436 00:19:48,056 --> 00:19:50,319 and it's not a will, and it's not a treasure map. 437 00:19:50,363 --> 00:19:52,147 It's just a little note. 438 00:19:52,191 --> 00:19:54,193 [huffs irately] 439 00:19:56,282 --> 00:19:57,544 Wait a minute. 440 00:19:59,328 --> 00:20:00,677 Bring that back to me. 441 00:20:00,721 --> 00:20:02,549 And take the coat off. 442 00:20:04,072 --> 00:20:06,117 [♪] 443 00:20:09,991 --> 00:20:12,167 The first thing we know is that... 444 00:20:12,211 --> 00:20:14,430 it wasn't mailed, it was handed to her, 445 00:20:14,517 --> 00:20:16,737 because it's not signed. 446 00:20:16,824 --> 00:20:18,652 Whoever gave the note or got the note 447 00:20:18,695 --> 00:20:21,220 had dirty hands. 448 00:20:21,263 --> 00:20:23,483 Is that important? 449 00:20:23,526 --> 00:20:24,658 You never know with clues. 450 00:20:24,701 --> 00:20:27,182 [♪] 451 00:20:30,881 --> 00:20:33,144 Couldn't you have just gotten a different coat? 452 00:20:35,059 --> 00:20:36,844 You looking for more clues? 453 00:20:36,887 --> 00:20:39,934 That's what Chief Forensic Investigators do. 454 00:20:41,240 --> 00:20:43,677 You look like Sherlock Holmes. 455 00:20:43,720 --> 00:20:45,940 Except Sherlock Holmes is make-believe. 456 00:20:46,027 --> 00:20:47,507 I'm the real deal. 457 00:20:48,725 --> 00:20:51,206 [♪] 458 00:20:53,774 --> 00:20:55,384 What's that? 459 00:20:55,428 --> 00:20:58,387 We're looking for someone with red hair. 460 00:21:00,128 --> 00:21:02,348 [♪] 461 00:21:03,610 --> 00:21:05,873 [Carson]: Okay, can you read this line for me? 462 00:21:05,916 --> 00:21:08,702 S-C-U-T-I-J? 463 00:21:08,745 --> 00:21:09,703 Perfect! 464 00:21:09,746 --> 00:21:11,226 Well done, Philip! 465 00:21:11,270 --> 00:21:14,229 Now, cover your other eye and let's read the same line. 466 00:21:15,926 --> 00:21:16,884 T... 467 00:21:16,927 --> 00:21:19,930 O... V... 468 00:21:19,974 --> 00:21:22,455 P... I... T? 469 00:21:22,542 --> 00:21:23,760 Ah. 470 00:21:23,804 --> 00:21:27,068 I think we know what's going on here, young man. 471 00:21:27,111 --> 00:21:28,374 We do? 472 00:21:28,417 --> 00:21:30,289 Yes. You need glasses. 473 00:21:34,336 --> 00:21:37,165 Let's try these ones. 474 00:21:40,821 --> 00:21:42,344 There you go. 475 00:21:42,431 --> 00:21:44,259 Okay. Now... 476 00:21:45,869 --> 00:21:47,480 Try and read that exact same line, right there. 477 00:21:49,003 --> 00:21:50,918 S-C-U-T-I-J. 478 00:21:50,961 --> 00:21:53,137 Great. And the line right underneath? 479 00:21:54,400 --> 00:21:56,750 T-H-L-S-D-A. 480 00:21:56,793 --> 00:21:58,926 Look at that. I think we have a match! 481 00:21:58,969 --> 00:22:00,797 [chuckles] 482 00:22:00,841 --> 00:22:03,409 But I don't want to wear glasses. 483 00:22:03,452 --> 00:22:06,412 Your eyesight is fine to see things close up. 484 00:22:06,455 --> 00:22:08,805 You only need these to see things that are far away. 485 00:22:08,849 --> 00:22:10,416 Exactly. 486 00:22:10,459 --> 00:22:11,460 Like the chalkboard, 487 00:22:11,547 --> 00:22:12,809 or when you're standing in the outfield, 488 00:22:12,853 --> 00:22:13,941 playing baseball. 489 00:22:13,984 --> 00:22:16,291 So I won't miss any more fly balls? 490 00:22:16,335 --> 00:22:18,380 [laughs] Probably not. 491 00:22:18,467 --> 00:22:21,383 As long as you're wearing your glasses. 492 00:22:30,610 --> 00:22:32,438 This is so sweet, 493 00:22:32,481 --> 00:22:34,440 but I've never owned that coat before. 494 00:22:34,483 --> 00:22:35,484 The Sheriff found a red hair on it. 495 00:22:35,571 --> 00:22:37,486 But it's not mine. 496 00:22:37,530 --> 00:22:39,619 And this is appears to be written to someone named... 497 00:22:39,662 --> 00:22:41,360 is it Lucy? 498 00:22:41,403 --> 00:22:42,535 Did you ever know anyone 499 00:22:42,622 --> 00:22:44,667 named Lucy or Livvy, or anyone with that name? 500 00:22:44,754 --> 00:22:47,148 Doesn't ring a bell. I'm sorry. 501 00:22:47,191 --> 00:22:49,193 Thank you. 502 00:22:49,237 --> 00:22:51,457 Now what? 503 00:22:51,500 --> 00:22:53,110 We keep looking for clues. 504 00:22:53,154 --> 00:22:54,547 Come on. 505 00:22:55,896 --> 00:22:58,420 [Elizabeth]: You must be glad to have Frank back. 506 00:22:58,507 --> 00:22:59,856 Sometimes, you don't know how much you miss someone 507 00:22:59,943 --> 00:23:01,815 until they come home. 508 00:23:01,858 --> 00:23:04,165 Mm. We've all missed his presence in town. 509 00:23:04,208 --> 00:23:06,167 I'm not sure he's all here. 510 00:23:06,210 --> 00:23:07,255 What do you mean? 511 00:23:07,342 --> 00:23:09,300 He won't say it, 512 00:23:09,344 --> 00:23:11,041 but I know how much those children 513 00:23:11,085 --> 00:23:12,434 and his work mean to him. 514 00:23:12,521 --> 00:23:15,655 And I know how much you mean to him. 515 00:23:15,698 --> 00:23:19,702 I know a part of him wants to be here, but... 516 00:23:19,746 --> 00:23:21,922 only a part of him. 517 00:23:22,009 --> 00:23:24,403 For now... he's here. 518 00:23:26,622 --> 00:23:27,841 You're right, 519 00:23:27,884 --> 00:23:29,016 and for that, I should be grateful. 520 00:23:29,059 --> 00:23:29,930 Mm-hmm. 521 00:23:30,017 --> 00:23:31,758 Where is Jack? 522 00:23:31,845 --> 00:23:33,455 Oh, wait. Let me guess. 523 00:23:33,499 --> 00:23:35,239 Up at that land, getting ready to build 524 00:23:35,326 --> 00:23:37,372 that big, beautiful house of yours. 525 00:23:37,416 --> 00:23:39,026 About that... 526 00:23:39,069 --> 00:23:40,680 What is it? 527 00:23:40,723 --> 00:23:42,159 Mr. Jenkins... 528 00:23:42,203 --> 00:23:43,204 Oh, no. 529 00:23:43,247 --> 00:23:44,858 What has he done now? 530 00:23:44,901 --> 00:23:46,860 He's taking Jack's land back. 531 00:23:46,903 --> 00:23:47,948 What? 532 00:23:48,035 --> 00:23:49,515 He has a cash buyer for it. 533 00:23:49,558 --> 00:23:51,342 But he can't do that. He has an agreement with Jack! 534 00:23:51,386 --> 00:23:53,344 Well, we looked at the loan document, 535 00:23:53,388 --> 00:23:54,476 and he can. 536 00:23:54,563 --> 00:23:56,391 What are you gonna do? 537 00:23:58,437 --> 00:24:00,177 We're going to survive. 538 00:24:00,221 --> 00:24:01,309 For better or for worse. 539 00:24:05,095 --> 00:24:07,446 [♪] 540 00:24:07,533 --> 00:24:08,925 -Morning. -Morning. 541 00:24:09,012 --> 00:24:10,318 Hi! 542 00:24:12,712 --> 00:24:14,844 Hey! When did you get glasses? 543 00:24:14,888 --> 00:24:16,237 Yesterday. 544 00:24:16,280 --> 00:24:18,457 But I don't have to wear them all the time. 545 00:24:18,544 --> 00:24:19,458 [Robert]: But when you do, 546 00:24:19,501 --> 00:24:21,068 you'll have four eyes. 547 00:24:21,111 --> 00:24:22,548 They kind of look funny on you. 548 00:24:22,591 --> 00:24:23,766 All right, children, that's enough. 549 00:24:23,853 --> 00:24:24,854 We don't make fun 550 00:24:24,898 --> 00:24:26,726 of our friends, we support them. 551 00:24:26,769 --> 00:24:28,510 Which is a word you should be familiar with, 552 00:24:28,597 --> 00:24:31,078 since it's one of our vocabulary words this week. 553 00:24:32,862 --> 00:24:35,474 [♪] 554 00:24:43,307 --> 00:24:45,745 [children laughing] 555 00:24:49,879 --> 00:24:50,880 [Elizabeth]: Cody, Robert-- 556 00:24:50,924 --> 00:24:52,142 you'll be staying in at recess today. 557 00:24:52,229 --> 00:24:53,448 Aww. 558 00:24:53,492 --> 00:24:55,276 If either of you had to wear glasses, 559 00:24:55,319 --> 00:24:56,146 would it feel good to be teased? 560 00:24:56,233 --> 00:24:57,844 No. 561 00:24:59,106 --> 00:25:00,586 I want you both to apologize to Philip. 562 00:25:00,629 --> 00:25:03,632 Sorry. 563 00:25:06,330 --> 00:25:08,637 I think you look very handsome in your glasses. 564 00:25:08,724 --> 00:25:10,291 I like your glasses, too. 565 00:25:10,334 --> 00:25:12,162 Thanks, Opal. 566 00:25:14,817 --> 00:25:17,341 [♪] 567 00:25:18,647 --> 00:25:20,649 [footsteps] 568 00:25:22,738 --> 00:25:23,783 Good morning, sweetheart. 569 00:25:23,826 --> 00:25:25,741 Good morning. 570 00:25:25,785 --> 00:25:27,700 Whatcha reading there? 571 00:25:27,787 --> 00:25:30,354 Oh, just a history book. 572 00:25:31,617 --> 00:25:34,837 Yellowed pages of bygone days. 573 00:25:34,924 --> 00:25:37,361 Not really relevant anymore. 574 00:25:38,667 --> 00:25:40,364 Breakfast is a little cold. 575 00:25:40,451 --> 00:25:43,716 Yes. It's terrible when things go cold. 576 00:25:43,803 --> 00:25:44,847 Isn't it? 577 00:25:44,891 --> 00:25:45,935 It is... 578 00:25:45,979 --> 00:25:48,285 but how did it get ice-cold? 579 00:25:48,329 --> 00:25:49,678 Yes. 580 00:25:49,765 --> 00:25:51,201 How? 581 00:25:52,551 --> 00:25:54,770 Um, you know, I think I'm just gonna get 582 00:25:54,814 --> 00:25:56,380 a scone and a coffee at Abigail's. 583 00:25:56,467 --> 00:25:58,382 If you must. 584 00:26:00,689 --> 00:26:01,951 Mm... 585 00:26:01,995 --> 00:26:04,301 I don't supposed you packed me a lunch, then, either? 586 00:26:04,345 --> 00:26:05,955 Well, you never notice what I pack in your lunch anyway. 587 00:26:05,999 --> 00:26:08,001 That's not true. 588 00:26:08,044 --> 00:26:09,785 You made me that delicious hot soup the other day. 589 00:26:09,829 --> 00:26:11,657 [snaps]: Lunch isn't always about food... 590 00:26:11,700 --> 00:26:13,136 Lee. 591 00:26:13,180 --> 00:26:14,703 Right. 592 00:26:14,790 --> 00:26:18,315 Okay, well, I will, uh, see you at dinnertime, then. 593 00:26:19,665 --> 00:26:21,580 [door opens and shuts] 594 00:26:24,321 --> 00:26:26,541 [Elizabeth]: I have to say, I am very impressed 595 00:26:26,585 --> 00:26:27,673 with your scores on these tests. 596 00:26:27,716 --> 00:26:30,066 It's clear you all studied very hard. 597 00:26:30,153 --> 00:26:31,328 I got an A-plus! 598 00:26:31,372 --> 00:26:33,026 And since you all did so well, 599 00:26:33,069 --> 00:26:36,159 I'm going to give you an extra five minutes at recess today! 600 00:26:36,203 --> 00:26:38,074 Class dismissed. 601 00:26:39,554 --> 00:26:41,512 Don't you want to come play baseball? 602 00:26:41,556 --> 00:26:42,644 [Emily]: Now that you have glasses, 603 00:26:42,731 --> 00:26:44,603 you'll be able to catch the ball. 604 00:26:44,690 --> 00:26:47,214 I don't feel too good. I think I'll stay inside. 605 00:26:50,217 --> 00:26:52,872 [♪] 606 00:26:54,177 --> 00:26:55,875 Philip, have you been crying again? 607 00:26:55,918 --> 00:26:56,919 No. 608 00:26:57,006 --> 00:26:58,181 Are you sure? 609 00:26:58,225 --> 00:26:59,400 I promise. 610 00:26:59,443 --> 00:27:02,185 But my head has been hurting, 611 00:27:02,229 --> 00:27:04,535 and my eyes hurt, too. 612 00:27:04,579 --> 00:27:06,537 Well, sometimes that can happen when you start wearing glasses. 613 00:27:06,581 --> 00:27:08,365 But they're helping me see better. 614 00:27:08,409 --> 00:27:09,540 I know, 615 00:27:09,584 --> 00:27:11,064 and I'm very proud of you for wearing them, 616 00:27:11,107 --> 00:27:13,022 but your lenses might be a bit too strong. 617 00:27:13,066 --> 00:27:14,284 I'll take you back 618 00:27:14,371 --> 00:27:15,459 to see Dr. Shepherd today after school, okay? 619 00:27:15,546 --> 00:27:17,113 -Okay. -And in the meantime-- 620 00:27:17,200 --> 00:27:18,767 I'll get you a cold towel, to help with your headache. 621 00:27:18,854 --> 00:27:20,421 Thank you, Mrs. Thornton. 622 00:27:20,464 --> 00:27:22,379 [♪] 623 00:27:34,087 --> 00:27:35,262 Mr. Jenkins. 624 00:27:36,567 --> 00:27:38,918 Mrs. Stanton. 625 00:27:38,961 --> 00:27:41,181 You're calling in Jack's loan? 626 00:27:41,224 --> 00:27:43,226 It's all perfectly legal. 627 00:27:43,270 --> 00:27:45,446 [scoffs] There's what's legal and what's right, 628 00:27:45,489 --> 00:27:46,621 and that's not right. 629 00:27:46,665 --> 00:27:48,797 There's a buyer for that land in Buxton, 630 00:27:48,884 --> 00:27:50,364 and the bank needs cash. 631 00:27:50,407 --> 00:27:51,931 Your bank needs me. 632 00:27:51,974 --> 00:27:54,237 I'm trying to find investors to keep you afloat. 633 00:27:54,281 --> 00:27:55,151 As are we. 634 00:27:55,238 --> 00:27:56,283 Well, until that happens, 635 00:27:56,326 --> 00:27:57,937 let's be honorable and not underhanded. 636 00:28:00,243 --> 00:28:02,158 I'll take that under consideration, 637 00:28:02,245 --> 00:28:03,551 but I make no promises. 638 00:28:06,249 --> 00:28:08,730 Make this go away, Mr. Jenkins. 639 00:28:11,254 --> 00:28:14,040 [♪] 640 00:28:17,826 --> 00:28:19,436 [Carson]: Do these headaches only come on 641 00:28:19,480 --> 00:28:20,699 when you're wearing your glasses? 642 00:28:20,786 --> 00:28:22,657 Nope. I get them a lot, 643 00:28:22,744 --> 00:28:24,267 even when I don't have the glasses on. 644 00:28:24,311 --> 00:28:27,357 Philip... why didn't you tell us that sooner? 645 00:28:27,444 --> 00:28:29,620 I didn't want anyone to be mad at me. 646 00:28:29,664 --> 00:28:31,231 Oh. Sweetheart, 647 00:28:31,274 --> 00:28:32,449 we could never be mad 648 00:28:32,493 --> 00:28:34,277 about you not feeling well. 649 00:28:34,321 --> 00:28:36,192 And is your vision still a little blurry, 650 00:28:36,279 --> 00:28:37,498 even when you're wearing your glasses? 651 00:28:37,541 --> 00:28:38,891 Sometimes. 652 00:28:39,935 --> 00:28:41,241 Okay. 653 00:28:41,284 --> 00:28:43,156 We're gonna try something totally different. 654 00:28:43,199 --> 00:28:44,635 Keep looking at me 655 00:28:44,679 --> 00:28:46,289 and tell me, 656 00:28:46,333 --> 00:28:48,901 how many fingers am I holding up? 657 00:28:48,944 --> 00:28:51,294 I-I can't really see your hand there. 658 00:28:51,338 --> 00:28:52,992 Okay. 659 00:28:53,035 --> 00:28:53,949 Now how many here? 660 00:28:53,993 --> 00:28:56,169 Two. 661 00:28:56,256 --> 00:28:57,910 Excellent. And on this side? 662 00:28:57,953 --> 00:28:59,955 I can't really see your hand there, either. 663 00:28:59,999 --> 00:29:01,304 Okay. 664 00:29:01,348 --> 00:29:02,566 You hang tight here, buddy. 665 00:29:02,653 --> 00:29:03,393 Okay? We'll be right back. 666 00:29:08,311 --> 00:29:09,965 Carson... what's going on? 667 00:29:10,009 --> 00:29:11,184 This is a lot more serious 668 00:29:11,227 --> 00:29:12,359 than I first thought. 669 00:29:12,446 --> 00:29:14,796 I think Philip has glaucoma. 670 00:29:14,840 --> 00:29:15,971 What's that? 671 00:29:16,015 --> 00:29:17,320 It's an eye disease 672 00:29:17,364 --> 00:29:18,757 that damages the optic nerve in the brain. 673 00:29:18,844 --> 00:29:20,280 Builds up fluid in the eye, 674 00:29:20,323 --> 00:29:22,717 puts pressure on the nerve, and causes the eyes to water. 675 00:29:22,804 --> 00:29:25,415 Oh, so that's why Philip looked like he was crying. 676 00:29:25,502 --> 00:29:28,505 Yeah, and glaucoma also blurs the peripheral vision, 677 00:29:28,549 --> 00:29:29,985 which is why he couldn't see my hand on the side. 678 00:29:30,029 --> 00:29:31,682 Oh, no. 679 00:29:31,726 --> 00:29:33,249 Is he gonna be all right? 680 00:29:33,336 --> 00:29:35,512 Without the proper treatment, he could lose his eyesight. 681 00:29:35,556 --> 00:29:37,688 Carson... 682 00:29:37,732 --> 00:29:39,038 we can't let that happen. 683 00:29:39,125 --> 00:29:40,213 Of course not. 684 00:29:40,300 --> 00:29:41,388 But I'm not an ophthalmologist. 685 00:29:42,606 --> 00:29:44,173 Philip needs to see a specialist 686 00:29:44,217 --> 00:29:45,871 at the Children's Hospital right away. 687 00:29:45,958 --> 00:29:47,524 I'll send a telegram to his father. 688 00:29:47,568 --> 00:29:49,178 He's been working outside of Cape Fullerton 689 00:29:49,222 --> 00:29:50,571 for the past few months. 690 00:29:50,614 --> 00:29:52,181 He should know. 691 00:29:52,225 --> 00:29:54,444 [♪] 692 00:30:00,581 --> 00:30:02,670 [Abigail]: So you're saying glaucoma is treatable? 693 00:30:02,713 --> 00:30:04,193 So Philip won't go blind? 694 00:30:04,237 --> 00:30:06,282 His eyesight can be saved, 695 00:30:06,369 --> 00:30:08,241 but he's going to need surgery right away. 696 00:30:08,284 --> 00:30:10,852 It's a very delicate procedure 697 00:30:10,896 --> 00:30:13,550 that needs to be performed by an ophthalmologist. 698 00:30:13,594 --> 00:30:15,639 Frank, you must know someone at Children's Hospital. 699 00:30:15,726 --> 00:30:17,163 Can you help us? 700 00:30:18,381 --> 00:30:19,992 I do know the administrators. 701 00:30:20,035 --> 00:30:22,342 Maybe if I explain the situation, 702 00:30:22,385 --> 00:30:24,561 they can find Philip a bed. 703 00:30:24,605 --> 00:30:26,781 I'll go send a telegram right now. 704 00:30:26,868 --> 00:30:28,435 I really appreciate it, Frank. 705 00:30:29,610 --> 00:30:31,090 I'll be right back. 706 00:30:31,177 --> 00:30:33,309 I'll go with you. 707 00:30:41,927 --> 00:30:44,190 It would be devastating if Philip went blind. 708 00:30:45,452 --> 00:30:47,541 Elizabeth, don't you worry. 709 00:30:47,584 --> 00:30:49,325 Frank will move heaven and Earth 710 00:30:49,412 --> 00:30:51,023 for Philip to get the help he needs. 711 00:30:51,066 --> 00:30:53,634 [♪] 712 00:31:02,904 --> 00:31:04,645 [engine shuts off] 713 00:31:15,612 --> 00:31:17,353 Hi, sweetheart. 714 00:31:18,964 --> 00:31:20,443 Hello. 715 00:31:20,487 --> 00:31:22,663 Listen... 716 00:31:22,706 --> 00:31:26,145 I know that you've been feeling a little blue lately, 717 00:31:26,232 --> 00:31:27,842 so... 718 00:31:27,929 --> 00:31:28,887 I have a surprise for you. 719 00:31:29,975 --> 00:31:31,019 You do? 720 00:31:31,106 --> 00:31:32,586 -Mm-hmm. -What? 721 00:31:32,629 --> 00:31:33,543 Come here. 722 00:31:37,112 --> 00:31:39,723 [♪] 723 00:31:41,812 --> 00:31:43,249 Oh, Lee. 724 00:31:44,815 --> 00:31:46,643 You didn't have to go to all this trouble. 725 00:31:46,687 --> 00:31:48,297 Oh, I think maybe I did. 726 00:31:48,341 --> 00:31:50,038 And there's more. 727 00:31:56,001 --> 00:31:57,959 Open it. 728 00:31:58,003 --> 00:31:59,961 I know what it says, Lee. 729 00:32:00,005 --> 00:32:01,093 I wrote it. 730 00:32:01,136 --> 00:32:02,616 Open it. 731 00:32:07,273 --> 00:32:08,622 It's the original Broadway cast. 732 00:32:08,665 --> 00:32:10,276 Gilbert and Sullivan's "Pirates of Penzance" 733 00:32:10,319 --> 00:32:11,625 and the New York Touring Company. 734 00:32:11,668 --> 00:32:13,932 You are the love of my life, Rosemary. 735 00:32:15,672 --> 00:32:18,284 Oh! Lee! 736 00:32:21,504 --> 00:32:22,592 A toast. 737 00:32:24,333 --> 00:32:26,161 [Rosemary gasping deeply] 738 00:32:28,685 --> 00:32:30,861 To married life. 739 00:32:30,905 --> 00:32:32,733 [clink] 740 00:32:32,820 --> 00:32:34,126 To being married to you. 741 00:32:34,169 --> 00:32:36,041 Mm. 742 00:32:39,174 --> 00:32:41,394 [♪] 743 00:32:42,699 --> 00:32:44,484 You see that little smudge down there? 744 00:32:44,527 --> 00:32:46,181 I think it might be coal dust. 745 00:32:46,225 --> 00:32:47,530 That does look like it. 746 00:32:47,574 --> 00:32:48,836 I know your husband was a supervisor 747 00:32:48,879 --> 00:32:50,359 in the old mine. 748 00:32:50,403 --> 00:32:52,492 I just thought you might have some idea. 749 00:32:52,535 --> 00:32:54,798 I don't recognize the coat. 750 00:32:54,842 --> 00:32:56,844 We think the person might have red hair, 751 00:32:56,887 --> 00:32:58,019 but we've already asked Mrs. Sullivan. 752 00:32:59,368 --> 00:33:03,285 You recognize the name Livvy or Lucy? 753 00:33:03,329 --> 00:33:05,722 No. I'm sorry. 754 00:33:05,766 --> 00:33:07,028 Thanks anyway, Mrs. Stanton. 755 00:33:07,072 --> 00:33:08,899 Good luck. 756 00:33:10,727 --> 00:33:12,120 Wait! 757 00:33:12,164 --> 00:33:14,862 The name on the note-- it's not Lucy or Livvy. 758 00:33:14,905 --> 00:33:16,037 It's "Lovey". 759 00:33:16,081 --> 00:33:17,386 Lovey? 760 00:33:17,430 --> 00:33:19,084 It was a nickname, 761 00:33:19,171 --> 00:33:20,911 and she's not the one with red hair. 762 00:33:20,999 --> 00:33:23,914 It was her husband. 763 00:33:23,958 --> 00:33:25,612 [chuckles] 764 00:33:28,658 --> 00:33:30,443 [Bill]: Florence! 765 00:33:30,530 --> 00:33:31,879 Hold on a second! 766 00:33:31,922 --> 00:33:33,533 Oh! Laura! 767 00:33:33,576 --> 00:33:35,622 Oh, my old coat looks good on you. 768 00:33:35,709 --> 00:33:37,232 We found this note 769 00:33:37,319 --> 00:33:39,713 in the lining of the coat. 770 00:33:43,978 --> 00:33:45,675 "Lovey... 771 00:33:45,719 --> 00:33:48,896 "Your constant laughter fills my heart. 772 00:33:48,939 --> 00:33:52,073 Never lose the joy you find in everything around you." 773 00:33:52,117 --> 00:33:53,205 [gasps] 774 00:33:53,248 --> 00:33:55,250 [tearfully]: Oh! 775 00:33:56,599 --> 00:33:59,080 I... I was 16 when Paul gave this to me! 776 00:33:59,124 --> 00:34:01,169 My childhood sweetheart. 777 00:34:01,213 --> 00:34:03,171 My husband. 778 00:34:05,130 --> 00:34:08,437 You know, I had forgotten what he saw in me... 779 00:34:08,481 --> 00:34:09,438 [sniffles] 780 00:34:09,525 --> 00:34:11,440 How I used to be... 781 00:34:11,527 --> 00:34:13,094 It was all her. 782 00:34:14,313 --> 00:34:17,098 Thank you so much for this. 783 00:34:17,142 --> 00:34:20,188 It means the world to me. 784 00:34:20,232 --> 00:34:21,755 I will treasure it. 785 00:34:21,798 --> 00:34:22,756 Thank you for the coat. 786 00:34:22,799 --> 00:34:24,932 Oh, you're so welcome. 787 00:34:24,975 --> 00:34:25,889 Thank you. 788 00:34:25,933 --> 00:34:27,239 You're welcome. 789 00:34:28,283 --> 00:34:29,284 Oh! 790 00:34:30,459 --> 00:34:32,853 Well done! 791 00:34:34,898 --> 00:34:37,249 [♪] 792 00:34:55,658 --> 00:34:57,704 Jack. 793 00:35:02,578 --> 00:35:04,319 What's the matter? 794 00:35:04,363 --> 00:35:07,017 I've been... [sighing] 795 00:35:07,061 --> 00:35:09,716 I've been given an assignment at Fort Clay. 796 00:35:14,460 --> 00:35:16,026 You're leaving again? 797 00:35:16,114 --> 00:35:17,941 Only for two months. 798 00:35:19,291 --> 00:35:20,857 It's to train other Mounties, 799 00:35:20,901 --> 00:35:22,816 it's considered a prestigious assignment, 800 00:35:22,859 --> 00:35:24,644 an honor, actually. 801 00:35:25,993 --> 00:35:27,429 I thought we were done with that. 802 00:35:27,473 --> 00:35:28,996 And we almost are, I promise you. 803 00:35:30,302 --> 00:35:32,173 Jack, I've been worrying about you for so long-- 804 00:35:32,260 --> 00:35:33,305 This is different. 805 00:35:33,348 --> 00:35:35,133 There's no danger. 806 00:35:35,176 --> 00:35:36,873 The worst that can happen is I lose my voice 807 00:35:36,917 --> 00:35:39,049 yelling at the new recruits. 808 00:35:41,226 --> 00:35:43,053 I don't see you as much of a yeller. 809 00:35:43,141 --> 00:35:44,838 More like a stern lecturer. 810 00:35:48,842 --> 00:35:50,626 The thing is, 811 00:35:50,670 --> 00:35:52,150 we can't go to Chicago right now. 812 00:35:57,024 --> 00:35:58,156 Then I'll go with you. 813 00:35:59,287 --> 00:36:00,810 To Fort Clay? 814 00:36:00,854 --> 00:36:02,899 Mm-hmm. 815 00:36:04,423 --> 00:36:07,513 [sighing] You can't leave Hope Valley for two months. 816 00:36:07,556 --> 00:36:10,603 I can for as long as it takes us to get to Fort Clay and back. 817 00:36:10,690 --> 00:36:13,388 We'll consider it our honeymoon. 818 00:36:13,475 --> 00:36:15,564 I hear it's beautiful country. 819 00:36:15,651 --> 00:36:18,045 It's beautiful... 820 00:36:18,088 --> 00:36:21,048 intelligent, and understanding. 821 00:36:22,658 --> 00:36:23,703 Now, how'd I get so lucky? 822 00:36:26,706 --> 00:36:29,709 They say each of us is born under a star. 823 00:36:31,493 --> 00:36:33,930 Ours aren't just lucky... 824 00:36:34,017 --> 00:36:35,889 they're charmed. 825 00:36:37,282 --> 00:36:40,023 [♪] 826 00:36:48,336 --> 00:36:49,555 Don't worry. 827 00:36:49,598 --> 00:36:50,860 The doctors are gonna take good care of you 828 00:36:50,904 --> 00:36:52,253 once you get there. 829 00:36:52,340 --> 00:36:55,038 And Pastor Frank's gonna make sure you get there safely. 830 00:36:55,082 --> 00:36:56,344 Okay? 831 00:36:59,086 --> 00:37:00,261 Thank you, Frank. 832 00:37:00,348 --> 00:37:02,568 I don't want you to worry about a thing. 833 00:37:02,611 --> 00:37:04,222 You told my dad where I'm going? 834 00:37:04,265 --> 00:37:05,397 I did. He'll be waiting for you 835 00:37:05,440 --> 00:37:06,746 in Cape Fullerton, 836 00:37:06,789 --> 00:37:08,922 and we'll see you back here before you know it. 837 00:37:08,965 --> 00:37:09,879 Promise? 838 00:37:09,923 --> 00:37:11,141 I promise. 839 00:37:11,229 --> 00:37:12,360 I'll miss you. 840 00:37:12,404 --> 00:37:14,623 I will miss you, too. 841 00:37:15,755 --> 00:37:17,844 [♪] 842 00:37:22,283 --> 00:37:24,372 We're sorry we teased you, Philip. 843 00:37:24,416 --> 00:37:25,634 We didn't mean anything by it. 844 00:37:25,721 --> 00:37:26,853 That's okay. 845 00:37:26,940 --> 00:37:28,246 This is for you. 846 00:37:28,289 --> 00:37:29,595 It's from the whole class. 847 00:37:33,599 --> 00:37:35,775 Laura drew the picture. 848 00:37:35,818 --> 00:37:36,950 And we all signed it. 849 00:37:36,993 --> 00:37:39,082 It's really nice. 850 00:37:40,954 --> 00:37:42,260 Thanks. 851 00:37:42,303 --> 00:37:43,391 Goodbye, Philip. 852 00:37:43,435 --> 00:37:44,914 See you soon. 853 00:37:44,958 --> 00:37:47,003 -Get well. -We're gonna miss you. 854 00:37:49,136 --> 00:37:52,139 [♪] 855 00:37:52,182 --> 00:37:54,576 Abigail... 856 00:37:54,620 --> 00:37:57,449 I need to talk to you about something. 857 00:37:57,492 --> 00:37:59,799 I know what you have to do. 858 00:37:59,842 --> 00:38:01,235 You do? 859 00:38:03,281 --> 00:38:04,760 You have to stay there, Frank. 860 00:38:06,153 --> 00:38:08,155 Your devotion to those children, 861 00:38:08,198 --> 00:38:10,462 it's your calling. 862 00:38:12,638 --> 00:38:14,814 Yeah. It really is. 863 00:38:18,034 --> 00:38:19,645 You're a good man, Frank. 864 00:38:23,953 --> 00:38:25,564 Coming from you, that means a lot. 865 00:38:28,958 --> 00:38:31,178 [♪] 866 00:38:37,227 --> 00:38:39,142 I wish I could ask you to go with me. 867 00:38:39,186 --> 00:38:41,754 I wish I could ask you to stay. 868 00:38:59,989 --> 00:39:01,991 You take care, Cody. 869 00:39:02,035 --> 00:39:03,558 When will you be back? 870 00:39:03,645 --> 00:39:06,431 Well, I'm not really sure... 871 00:39:06,474 --> 00:39:07,693 but I'll write to you. 872 00:39:07,780 --> 00:39:09,738 Will you write me back? 873 00:39:11,218 --> 00:39:12,567 You keep listening to your mom. 874 00:39:12,654 --> 00:39:14,874 You'll be all right. 875 00:39:14,917 --> 00:39:17,833 [♪] 876 00:39:46,122 --> 00:39:48,211 What do you think about camping at Diamond Lake? 877 00:39:48,255 --> 00:39:49,822 I love it. 878 00:39:49,865 --> 00:39:51,432 Maybe we can catch trout for dinner. 879 00:39:51,476 --> 00:39:52,868 Well, maybe, but just to be safe, 880 00:39:52,912 --> 00:39:54,957 I packed some tins of pork and beans. 881 00:39:55,044 --> 00:39:56,481 [laughing] 882 00:39:56,524 --> 00:39:57,525 Jack... 883 00:39:57,569 --> 00:39:59,179 Elizabeth. 884 00:39:59,222 --> 00:40:01,224 Mr. Jenkins, we don't have your money. 885 00:40:01,268 --> 00:40:02,748 That's not why I'm here. 886 00:40:02,791 --> 00:40:04,227 As a matter of fact, I'm happy to tell you 887 00:40:04,271 --> 00:40:05,577 the bank will not be taking over your property. 888 00:40:08,580 --> 00:40:10,582 Well, we're grateful, of course, 889 00:40:10,625 --> 00:40:13,193 but what's changed? 890 00:40:13,236 --> 00:40:14,499 Well, you just keep up the payments 891 00:40:14,542 --> 00:40:16,936 and the land will be all yours soon enough. 892 00:40:19,982 --> 00:40:22,028 What do you think happened? 893 00:40:22,071 --> 00:40:24,422 [♪] 894 00:40:26,772 --> 00:40:29,775 I have an idea. 895 00:40:29,862 --> 00:40:32,386 Abigail Stanton... 896 00:40:32,430 --> 00:40:35,737 did you say something to Mr. Jenkins? 897 00:40:35,781 --> 00:40:39,045 Oh, I might have had a little talk with him. 898 00:40:39,088 --> 00:40:40,960 I'm guessing it wasn't a very friendly one. 899 00:40:41,047 --> 00:40:42,265 Well, sometimes, people just need to be reminded 900 00:40:42,309 --> 00:40:43,528 how we treat each other here in Hope Valley. 901 00:40:44,790 --> 00:40:47,227 We are very lucky to have you as Mayor. 902 00:40:47,270 --> 00:40:49,577 Well, given our financial situation, 903 00:40:49,621 --> 00:40:51,666 I don't know that everyone would agree with you right now. 904 00:40:51,753 --> 00:40:53,581 And they'd be wrong. 905 00:40:53,625 --> 00:40:54,800 Thank you, Abigail. 906 00:40:54,887 --> 00:40:55,670 Oh. 907 00:40:59,021 --> 00:41:00,501 You're the best, Abigail. 908 00:41:03,983 --> 00:41:06,072 Well, you two, go. Enjoy your honeymoon. 909 00:41:06,115 --> 00:41:08,074 [both laughing] 910 00:41:09,684 --> 00:41:10,946 Abigail. 911 00:41:10,990 --> 00:41:13,427 I've got some good news. 912 00:41:13,471 --> 00:41:15,081 I found a possible investor for the bank. 913 00:41:15,124 --> 00:41:16,691 She's gonna come to town next week. 914 00:41:16,778 --> 00:41:18,780 Oh. Thank you, Henry. 915 00:41:18,824 --> 00:41:20,434 Now, I've convinced her 916 00:41:20,478 --> 00:41:21,740 to come and have a look at the place, 917 00:41:21,783 --> 00:41:23,176 but you're gonna have to sell her 918 00:41:23,263 --> 00:41:24,264 on the idea of investing. 919 00:41:26,005 --> 00:41:27,833 All right. 920 00:41:30,488 --> 00:41:33,229 [♪] 921 00:41:45,807 --> 00:41:49,855 [♪] 60376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.