All language subtitles for Walker.S03E06.Something.There.That.Wasnt.There.Before.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,712 --> 00:00:27,717 - Bom dia. - Oi, bom dia. 2 00:00:30,596 --> 00:00:32,145 A noite passada foi divertida. 3 00:00:33,695 --> 00:00:35,029 Um pouco estranha. 4 00:00:35,826 --> 00:00:38,333 Não acredito que Ben nunca disse que sua família... 5 00:00:38,334 --> 00:00:41,150 tem a maior churrasqueira em Waco. 6 00:00:43,891 --> 00:00:45,254 Cadê todo mundo? 7 00:00:45,352 --> 00:00:48,825 Papai disse que ia até o ferrador em Fort Worth. 8 00:00:48,826 --> 00:00:50,701 Acho que mamãe foi com ele. 9 00:00:50,702 --> 00:00:55,004 Isso é ótimo, porque podemos finalmente conversar, certo? 10 00:00:55,125 --> 00:00:59,302 Donna, minha nova equoterapeuta, tem me ensinado essa abordagem. 11 00:00:59,303 --> 00:01:01,028 Nela você revisita seu trauma... 12 00:01:01,029 --> 00:01:05,060 - Liam, sobre isso... - Eu sei. Parece assustador. 13 00:01:05,068 --> 00:01:09,059 Especialmente ir sozinho na etapa final da recuperação. 14 00:01:09,060 --> 00:01:11,536 Mas, com você ao meu lado... 15 00:01:11,537 --> 00:01:15,271 Odeio ter que falar isso, mas não é um bom momento para mim. 16 00:01:16,168 --> 00:01:17,997 Eu não estou desistindo, certo? 17 00:01:17,998 --> 00:01:19,797 Mas você precisa entender... 18 00:01:20,708 --> 00:01:23,154 Não dormi nada. Quando voltei ontem à noite, 19 00:01:23,155 --> 00:01:25,880 encontrei o Side Step fechado com fitas da polícia... 20 00:01:25,881 --> 00:01:27,519 e minha filha na cadeia. 21 00:01:27,530 --> 00:01:28,584 - O quê? - Sim! 22 00:01:28,585 --> 00:01:30,019 Stella deu uma festa, 23 00:01:30,030 --> 00:01:32,122 com menores de idade, no Side Step. 24 00:01:32,123 --> 00:01:35,224 Certo. Isso é ruim. 25 00:01:35,225 --> 00:01:39,122 Melhor resolver esta questão, e então, poderemos conversar. 26 00:01:39,123 --> 00:01:41,693 Tenho que lidar com isso, tudo bem? 27 00:01:41,694 --> 00:01:44,014 Considerando que é a filha de um Patrulheiro... 28 00:01:44,787 --> 00:01:46,420 Entendi. Tudo bem. 29 00:01:46,421 --> 00:01:50,115 - Eu entendo. Deixa para lá. - Liam! Eu... 30 00:01:50,116 --> 00:01:53,616 Que diabos você estava pensando? Deixar sua filha na cadeia? 31 00:01:55,569 --> 00:01:56,733 Você a socorreu? 32 00:01:57,231 --> 00:01:59,733 Deixei para aprender as consequências de seus atos. 33 00:01:59,734 --> 00:02:00,756 Agora ela é adulta. 34 00:02:00,757 --> 00:02:02,966 - Ela tem 18 anos! - E ela é minha filha. 35 00:02:02,967 --> 00:02:05,099 Stella Blue precisa aprender uma lição. 36 00:02:05,227 --> 00:02:09,013 Devo lembrá-la das últimas decisões duvidosas dela? 37 00:02:09,014 --> 00:02:12,685 Não estou discordando, mas ouviu a história dela? 38 00:02:12,686 --> 00:02:14,411 Antes de deixá-la com os bêbados? 39 00:02:14,412 --> 00:02:16,122 Não a deixei com o bêbados! 40 00:02:16,123 --> 00:02:18,032 Mandei o sargento separá-la. 41 00:02:18,033 --> 00:02:20,227 Você também não quis escutar o meu lado! 42 00:02:20,228 --> 00:02:21,409 Seu lado? 43 00:02:21,580 --> 00:02:23,369 - Inacreditável! - Pois acredite! 44 00:02:23,380 --> 00:02:25,717 Não estou mais interessado nas suas mentiras. 45 00:02:33,804 --> 00:02:37,219 Ela teria sido liberada, após 24 horas, sob fiança. 46 00:02:37,220 --> 00:02:39,298 Mas agora tenho que lidar com isso também. 47 00:02:39,299 --> 00:02:41,486 Obrigado por minar minha autoridade paterna. 48 00:02:41,487 --> 00:02:43,392 Deixa, eu cuido disso. 49 00:02:44,009 --> 00:02:45,865 É do trabalho, licença. 50 00:02:46,632 --> 00:02:48,562 - Cassie. - Oi, cara. 51 00:02:48,573 --> 00:02:50,517 Sinto muito sobre tudo, com a Stella. 52 00:02:50,541 --> 00:02:53,943 Hoje está um dia tranquilo no escritório. 53 00:02:53,944 --> 00:02:56,101 E depois de tudo que fez por mim ontem... 54 00:02:56,102 --> 00:02:58,257 Por que não tira o dia de folga? 55 00:02:58,258 --> 00:03:00,781 Isso seria de grande ajuda. 56 00:03:00,782 --> 00:03:03,227 Espere, como você... como sabia sobre Stella? 57 00:03:05,916 --> 00:03:07,641 Deixa para lá. Obrigado, Cassie. 58 00:03:07,642 --> 00:03:09,828 - Conversamos mais tarde. - Sim! Melhor. 59 00:03:11,026 --> 00:03:14,355 Também está se intrometendo no meu trabalho. Perfeito! 60 00:03:14,366 --> 00:03:17,374 Certo, você precisa se acalmar e ouvir sua filha. 61 00:03:17,375 --> 00:03:21,396 Respeitosamente, há apenas uma pessoa que preciso ouvir. 62 00:03:26,668 --> 00:03:29,092 Fedorento, espera. Oi, espera. 63 00:03:29,538 --> 00:03:30,974 Estraguei tudo. Sinto muito. 64 00:03:30,985 --> 00:03:33,407 Isso é importante para você, e é para mim também. 65 00:03:33,865 --> 00:03:34,887 Vamos lá? 66 00:03:37,974 --> 00:03:40,193 Tudo bem. Te espero no caminhão. 67 00:03:47,980 --> 00:03:50,761 Estou feliz que Abeline me pediu para chamá-lo de filho. 68 00:03:51,081 --> 00:03:53,461 É ótimo saber que minha maestria de marionetes 69 00:03:53,472 --> 00:03:55,480 evitou que sua família desmoronasse. 70 00:03:57,466 --> 00:03:59,025 Em quanto tempo acha que sua mãe 71 00:03:59,026 --> 00:04:01,027 me chamará para cuidar de seus problemas? 72 00:04:01,858 --> 00:04:03,964 - Você está viajando. - Estou? 73 00:04:04,259 --> 00:04:06,597 Ainda me lembro na sua colação, 74 00:04:06,598 --> 00:04:09,700 ela perguntando se tinha visto alguma amiga em seu apartamento. 75 00:04:09,701 --> 00:04:11,816 - Isso não aconteceu. - Mas aconteceu. 76 00:04:11,817 --> 00:04:14,538 Ela, tecnicamente, chamou a mestre de marionetes. 77 00:04:14,539 --> 00:04:16,401 E fiquei feliz em atender. 78 00:04:17,247 --> 00:04:18,850 Embora tenha partido meu coração 79 00:04:18,851 --> 00:04:21,710 informá-la que o número de amigas 80 00:04:21,721 --> 00:04:25,014 passando pelo seu apartamento era um grande e gordo zero. 81 00:04:26,488 --> 00:04:28,104 Keesha e eu estamos preocupadas. 82 00:04:28,115 --> 00:04:29,572 Por que não volta para lá? 83 00:04:33,277 --> 00:04:35,046 - É um aplicativo de namoro? - Sim. 84 00:04:35,467 --> 00:04:36,932 Você acabou de baixar isso. 85 00:04:38,171 --> 00:04:42,143 Não. Mas vou lhe devolver a pergunta. 86 00:04:42,424 --> 00:04:43,581 Eu sou um livro aberto. 87 00:04:43,751 --> 00:04:44,791 Olha, 88 00:04:44,925 --> 00:04:48,219 não acha que tocou nesse assunto porque uma parte sua 89 00:04:48,229 --> 00:04:50,083 está reticente em começar a namorar? 90 00:04:50,084 --> 00:04:51,417 O que você quer ouvir? 91 00:04:51,418 --> 00:04:53,763 Que eu anseio por relaxar depois do trabalho 92 00:04:53,764 --> 00:04:56,807 com um cara que fica tão feliz em ouvir meus problemas 93 00:04:56,818 --> 00:04:59,420 quanto beber umas cervejas, assistindo Hawk's Shadow? 94 00:05:00,375 --> 00:05:02,640 Que eu quero que ele segure minha mão, 95 00:05:02,651 --> 00:05:04,687 e com um simples gesto, 96 00:05:04,688 --> 00:05:07,954 transmita mais emoção do que palavras podem expressar? 97 00:05:08,632 --> 00:05:12,241 Porque, cara, se pensa assim, você me entendeu errado. 98 00:05:12,393 --> 00:05:14,958 Talvez sua hesitação venha do seu último encontro. 99 00:05:15,826 --> 00:05:18,205 Quando você foi enganada pela rede criminosa 100 00:05:18,206 --> 00:05:19,981 que sequestrou seu parceiro. 101 00:05:20,910 --> 00:05:23,115 Não tenho ideia de como abalou sua confiança. 102 00:05:23,126 --> 00:05:24,312 Minha confiança? 103 00:05:24,552 --> 00:05:26,689 Eu confio muito bem nas pessoas. 104 00:05:28,325 --> 00:05:29,739 Quem diabos é aquele? 105 00:05:36,808 --> 00:05:37,862 Com licença. 106 00:05:38,683 --> 00:05:40,410 Você está autorizado a entrar aqui? 107 00:05:40,643 --> 00:05:44,239 Pois não gosto de civis parados na porta do meu capitão. 108 00:05:44,240 --> 00:05:46,755 Não, desculpe, Connie me registrou na recepção. 109 00:05:46,766 --> 00:05:48,517 - Oi, Kev! - Oi. 110 00:05:48,518 --> 00:05:50,307 - Meu parceiro! - Trey Money! 111 00:05:50,318 --> 00:05:53,136 - O homem que estou procurando. - O que faz aqui? 112 00:05:53,137 --> 00:05:54,432 Vocês dois se conhecem, 113 00:05:54,442 --> 00:05:56,102 é o que esse aperto de mão sugere. 114 00:05:56,113 --> 00:05:59,067 Sim, Kevin Golden, esta é minha amiga Cassandra Perez. 115 00:05:59,068 --> 00:06:00,730 É um prazer conhecê-la, Cassandra. 116 00:06:00,731 --> 00:06:04,323 Patrulheira Perez está bem. Recebi um aperto de mão também. 117 00:06:04,847 --> 00:06:06,877 Desculpe, como vocês dois... 118 00:06:06,888 --> 00:06:09,195 Meu jantar de colação com o prefeito. 119 00:06:09,515 --> 00:06:11,609 Kev é o chefão, chefe de gabinete. 120 00:06:11,620 --> 00:06:13,827 Um político? Eu amo políticos. 121 00:06:13,828 --> 00:06:15,450 Não, eu sei. Não use contra mim. 122 00:06:15,451 --> 00:06:17,411 Enfim, como teve a sorte de trabalhar 123 00:06:17,412 --> 00:06:19,476 - com esse cara, Cassandra? - É Cassie. 124 00:06:19,477 --> 00:06:22,129 Até o prefeito continua falando direto 125 00:06:22,130 --> 00:06:24,396 do patrulheiro com um passado incrível. 126 00:06:24,397 --> 00:06:26,922 O que é? Médico, sargento terapeuta, treinador? 127 00:06:26,923 --> 00:06:27,956 O que mais ele faz? 128 00:06:27,957 --> 00:06:29,290 Explique essa ligação? 129 00:06:29,291 --> 00:06:30,671 Então quando eu soube 130 00:06:30,672 --> 00:06:33,074 que a segurança do prefeito precisava de reforço 131 00:06:33,075 --> 00:06:34,597 no evento de arrecadação hoje, 132 00:06:34,608 --> 00:06:36,681 eu pensei: "Quem poderia ajudar?" Bingo. 133 00:06:36,682 --> 00:06:38,408 O prefeito chamou o Capitão James 134 00:06:38,409 --> 00:06:40,968 para solicitar pessoalmente o multitarefas Barnett. 135 00:06:40,969 --> 00:06:43,749 Larry e DPS já assinaram. 136 00:06:43,760 --> 00:06:45,755 - Está falando sério? - Eu falo sério. 137 00:06:45,756 --> 00:06:47,377 Pode ser uma boa oportunidade. 138 00:06:47,378 --> 00:06:48,834 Oportunidade? 139 00:06:48,835 --> 00:06:49,869 Sim. Sim. 140 00:06:49,870 --> 00:06:53,274 Discutimos como é importante estarmos próximos aos políticos 141 00:06:53,275 --> 00:06:55,309 em Wall Street para que eles possam ouvir 142 00:06:55,310 --> 00:06:57,398 sobre os problemas que vemos nas ruas. 143 00:06:57,757 --> 00:07:00,145 Não faz mal ter o prefeito devendo um favor. 144 00:07:00,462 --> 00:07:03,038 Enfim, angariação de fundos tem um lado chique. 145 00:07:03,049 --> 00:07:04,091 Sem traje de gala, 146 00:07:04,102 --> 00:07:06,059 mas incentivamos vocês a se misturar, 147 00:07:06,070 --> 00:07:08,063 não usar o uniforme, o que é bom, 148 00:07:08,064 --> 00:07:10,879 porque aposto que você parece um partidão de terno, cara. 149 00:07:10,890 --> 00:07:12,684 - Qual é, cara. - Vamos aproveitar! 150 00:07:12,685 --> 00:07:14,551 - Sim, senhor. - Sim, irão mesmo. 151 00:07:14,552 --> 00:07:15,970 Vocês rapazes, divirtam-se. 152 00:07:15,971 --> 00:07:18,080 Cassandra, não, desculpe, não fui claro. 153 00:07:18,091 --> 00:07:20,094 Você também está na equipe de segurança. 154 00:07:20,108 --> 00:07:22,226 Aposto que fica fantástica em um vestido. 155 00:07:22,299 --> 00:07:24,178 O que quero dizer com todo o respeito. 156 00:07:24,189 --> 00:07:25,654 - Por isso aceitei. - Bom. 157 00:07:25,665 --> 00:07:28,365 Certo. Fui, vejo vocês lá. 158 00:07:28,376 --> 00:07:30,628 Sim, sim, vejo vocês lá. Incrível, fantástico. 159 00:07:30,639 --> 00:07:32,266 Tenham um ótimo dia. Até mais! 160 00:07:34,512 --> 00:07:35,659 Não sei o quão prático 161 00:07:35,670 --> 00:07:37,785 é um vestido em um trabalho como segurança. 162 00:07:38,343 --> 00:07:41,592 - Sim, mas será dançante. - Não diga isso. 163 00:07:47,305 --> 00:07:49,231 Uma lista de tarefas para mim e August? 164 00:07:49,232 --> 00:07:50,665 Dá para acreditar nisso? 165 00:07:51,215 --> 00:07:52,608 Dá sim, na verdade. 166 00:07:52,609 --> 00:07:54,835 - O que você fez foi... - O que eu fiz? 167 00:07:55,040 --> 00:07:58,135 Foi August quem deu a festa ontem à noite no Side Step. 168 00:07:58,136 --> 00:07:59,961 Uma festa que nem eu mesma sabia 169 00:07:59,972 --> 00:08:02,405 até ele precisar de alguém para ir resgatá-lo. 170 00:08:03,639 --> 00:08:05,687 Você disse que culpou Augie. 171 00:08:05,874 --> 00:08:08,333 Você não falou que estava lá apenas para ajudá-lo. 172 00:08:08,677 --> 00:08:11,878 Ele acidentalmente se prendeu no armário de suprimentos. 173 00:08:12,741 --> 00:08:13,934 E agora chego em casa 174 00:08:13,935 --> 00:08:15,840 e tenho uma lista de tarefas a cumprir. 175 00:08:15,841 --> 00:08:17,587 Já fui punida como adulta. 176 00:08:17,588 --> 00:08:19,715 Agora estou sendo punida como uma criança. 177 00:08:20,788 --> 00:08:23,090 Seu pai não sabe como lidar com você. 178 00:08:23,101 --> 00:08:25,289 Ele nunca criou alguém com 18 anos antes. 179 00:08:26,072 --> 00:08:27,385 Não brinca? 180 00:08:29,752 --> 00:08:33,513 Eu só queria que ele me ouvisse ao invés de me evitar. 181 00:08:34,259 --> 00:08:36,249 Não acho que seu pai esteja te evitando. 182 00:08:36,260 --> 00:08:38,512 Sinto que ele não sabe mais o que fazer comigo 183 00:08:38,523 --> 00:08:41,123 já que estou fora do caminho que ele e mamãe queriam. 184 00:08:42,643 --> 00:08:43,643 Bom... 185 00:08:44,246 --> 00:08:46,914 Estamos todos em águas desconhecidas, não estamos? 186 00:08:50,495 --> 00:08:51,925 Bem, é claro que... 187 00:08:51,926 --> 00:08:54,683 essas tarefas devem ser feitas mais cedo ou mais tarde. 188 00:08:54,684 --> 00:08:56,165 Eu vou deixar as crianças. 189 00:08:56,166 --> 00:08:58,588 Não posso prometer agora que minha ficha criminal 190 00:08:58,599 --> 00:09:00,701 não vá crescer se ficar sozinha com August. 191 00:09:01,481 --> 00:09:02,496 Isso é justo. 192 00:09:02,654 --> 00:09:04,516 August! Desça agora! 193 00:09:04,702 --> 00:09:05,890 Mawline. 194 00:09:05,891 --> 00:09:07,663 Fale baixo, por favor. 195 00:09:10,909 --> 00:09:12,958 Ótimo, você precisa se vestir. 196 00:09:13,228 --> 00:09:15,304 Porque seu pai quer que você e sua irmã 197 00:09:15,305 --> 00:09:17,211 limpem a zona que fizeram no Side Step. 198 00:09:17,212 --> 00:09:19,471 Eu meio que tenho que me preparar para o baile 199 00:09:19,657 --> 00:09:21,785 Eu sou presidente do comitê de boas-vindas 200 00:09:21,786 --> 00:09:23,442 e não posso voltar atrás com isso. 201 00:09:25,423 --> 00:09:26,482 Bem... 202 00:09:27,149 --> 00:09:29,696 Diga a sua carona para buscá-lo no Side Step 203 00:09:29,707 --> 00:09:32,590 porque essa bagunça é responsabilidade de ambos. 204 00:09:37,757 --> 00:09:39,284 Certo. Informações rápidas. 205 00:09:39,285 --> 00:09:41,752 Primeiramente, o prefeito é alérgico a mariscos. 206 00:09:41,753 --> 00:09:43,664 Ele não é. Só não gosta de caranguejos. 207 00:09:43,665 --> 00:09:45,883 - Pensa que são aranhas de água. - Foi mal. 208 00:09:46,221 --> 00:09:47,959 Esta é a Layla, chefe de segurança. 209 00:09:47,960 --> 00:09:50,159 Ela é ótima com esses detalhes internos, 210 00:09:50,170 --> 00:09:52,874 mas vamos continuar a tratar como alergia mesmo, certo? 211 00:09:52,885 --> 00:09:54,235 Então, damos um EpiPen? 212 00:09:54,236 --> 00:09:56,149 Só não lhe dê bolos de caranguejo. 213 00:09:56,150 --> 00:09:57,173 Anotado. 214 00:09:58,213 --> 00:09:59,690 E as bolinhas de camarão? 215 00:10:00,358 --> 00:10:02,966 Falando sério, o prefeito recebe ameaças de morte. 216 00:10:02,967 --> 00:10:05,235 A maioria, coisinhas de cidadãos descontentes, 217 00:10:05,236 --> 00:10:07,063 mas levamos todas as ameaças a sério. 218 00:10:07,064 --> 00:10:08,389 Como deveriam. 219 00:10:08,834 --> 00:10:10,988 Os elevadores de serviço já estão cobertos. 220 00:10:10,999 --> 00:10:13,006 Acesso limitado para o pessoal da limpeza 221 00:10:13,017 --> 00:10:14,521 e um dedicado para o prefeito. 222 00:10:14,795 --> 00:10:15,877 E, Layla, 223 00:10:15,878 --> 00:10:18,689 você disse que sua equipe está cuidando do perímetro? 224 00:10:19,178 --> 00:10:21,542 Sim. À medida que o apoio ao prefeito cresce, 225 00:10:21,553 --> 00:10:23,357 crescem também os eventos de caridade 226 00:10:23,358 --> 00:10:26,698 daí o aumento de pessoal extra vindo dos patrulheiros. 227 00:10:26,699 --> 00:10:29,324 Será moleza comparado aos dias normais, estou certa. 228 00:10:29,325 --> 00:10:32,251 Um bolo de caranguejo. Caranguejo em bolo? 229 00:10:32,252 --> 00:10:33,832 Layla é top. 230 00:10:33,843 --> 00:10:36,034 Apenas o melhor para o prefeito de Austin. 231 00:10:36,045 --> 00:10:38,160 É por isso que eu fiz Layla colocar 232 00:10:38,161 --> 00:10:40,653 o patrulheiro Barnett na vigilância do prefeito. 233 00:10:41,526 --> 00:10:43,053 Bem-vindo a bordo, Barnett. 234 00:10:43,476 --> 00:10:44,599 Espero que dê certo. 235 00:10:44,600 --> 00:10:46,565 Obrigado. Vou tentar o meu melhor. 236 00:10:46,566 --> 00:10:48,497 Acho que ele vai se sair bem. 237 00:10:48,498 --> 00:10:51,403 Este é o cara que salvou a vida do Capitão James, afinal. 238 00:10:51,404 --> 00:10:53,073 Bem, onde eu fico? 239 00:10:53,074 --> 00:10:54,827 Lá fora, com a equipe do perímetro? 240 00:10:54,828 --> 00:10:56,688 - Talvez cuidando do bar? - Não, não. 241 00:10:56,699 --> 00:10:57,952 Nunca colocaríamos alguém 242 00:10:57,963 --> 00:10:59,972 com suas habilidades em algo tão mundano. 243 00:11:00,823 --> 00:11:02,326 Você está na minha vigilância. 244 00:11:03,298 --> 00:11:05,250 Eu estou honrada. Sério. 245 00:11:05,251 --> 00:11:08,290 Mas talvez alguém mais familiarizado 246 00:11:08,291 --> 00:11:10,578 com seus maneirismos e rotinas, 247 00:11:10,579 --> 00:11:12,663 e suas alergias pode ser mais adequado. 248 00:11:12,674 --> 00:11:13,796 Verdade seja dita... 249 00:11:14,986 --> 00:11:17,900 Bob costuma ser meu segurança. 250 00:11:18,185 --> 00:11:20,271 Estou meio feliz por ele ter uma folga. 251 00:11:20,272 --> 00:11:22,530 Ele é um sabe-tudo, realmente me irrita. 252 00:11:22,531 --> 00:11:23,752 Você entende o que digo? 253 00:11:24,361 --> 00:11:26,863 Não. O que aconteceu? Este não é o lugar do banner. 254 00:11:26,874 --> 00:11:28,312 Com licença, pessoal. 255 00:11:29,880 --> 00:11:31,222 Um bolo andante? 256 00:11:33,167 --> 00:11:34,967 Griots Team apresenta: WALKER S03E06 257 00:11:35,001 --> 00:11:36,414 Tradução: Bredda - Alzwitch71 258 00:11:36,441 --> 00:11:38,021 Tradução: TatianeVS - Lari.Witch 259 00:11:38,032 --> 00:11:39,247 Revisão: anap 260 00:11:42,427 --> 00:11:45,906 Boa tarde para todos vocês que comemoraram a glória épica. 261 00:11:47,314 --> 00:11:49,462 Não é de admirar que os policiais vieram. 262 00:11:50,256 --> 00:11:51,359 Guarda isso. 263 00:11:51,755 --> 00:11:52,755 Sim, senhora. 264 00:11:53,615 --> 00:11:56,944 Você não se importa mesmo com o desastre de ontem à noite? 265 00:11:56,945 --> 00:11:58,098 Alguém está com ciúmes 266 00:11:58,099 --> 00:12:00,873 porque o irmão conseguiu fazer uma festa sem sua ajuda. 267 00:12:01,085 --> 00:12:03,135 Ainda está bêbado ou só está sendo idiota? 268 00:12:03,393 --> 00:12:06,538 Fomos detidos. Papai me deixou na cadeia e você não disse nada. 269 00:12:06,539 --> 00:12:10,607 Não me culpe. Acha que papai me deixaria falar algo? Não. 270 00:12:10,810 --> 00:12:12,624 Ele é o problema, Stella, está bem? 271 00:12:12,625 --> 00:12:15,990 Ele é aquele que não vai ouvir, aquele que te deixou na cadeia. 272 00:12:15,991 --> 00:12:18,083 Se você vai apontar sua raiva para alguém, 273 00:12:18,084 --> 00:12:19,772 aponte para o papai, não para mim. 274 00:12:19,773 --> 00:12:22,335 Estou brava com papai pelo que ele fez, 275 00:12:22,346 --> 00:12:24,307 mas você precisa assumir sua parte nisso 276 00:12:24,318 --> 00:12:25,806 e também se desculpar. 277 00:12:25,817 --> 00:12:27,852 Desculpar por... 278 00:12:29,343 --> 00:12:30,902 Não sei em quem se transformou, 279 00:12:30,903 --> 00:12:33,189 mas não é uma boa pessoa e eu não gosto disso. 280 00:12:33,190 --> 00:12:35,610 Acho que o que você não gosta é que eu me tornei 281 00:12:35,621 --> 00:12:38,287 minha própria pessoa e você está perdendo um ajudante. 282 00:12:39,491 --> 00:12:41,875 Sabe, Stella, você deveria ir para a Sauber, 283 00:12:41,876 --> 00:12:44,048 e desde que você ficou, é como se todo mundo 284 00:12:44,049 --> 00:12:47,262 está hiper-focado em você e no que você quer fazer. 285 00:12:47,375 --> 00:12:50,527 Está mantendo todos reféns com sua indecisão, Stella. 286 00:12:51,854 --> 00:12:54,018 Não é verdade. Não é isso que estou fazendo. 287 00:12:55,116 --> 00:12:56,667 Eu não pretendia fazer isso. 288 00:12:56,771 --> 00:12:59,794 Bem, já que quer monopolizar os holofotes, eu acho... 289 00:13:00,256 --> 00:13:02,634 Eu poderia muito bem fazer o que eu quiser. 290 00:13:03,115 --> 00:13:05,144 Quem sabe, Stella, eu possa até brilhar. 291 00:13:05,772 --> 00:13:08,133 Eu não estou impedindo você de brilhar. 292 00:13:08,294 --> 00:13:11,408 - Sim, Scooter está aqui. - Pode esperar um minuto? 293 00:13:13,042 --> 00:13:14,699 Recebi sua mensagem. Onde ele vai? 294 00:13:14,700 --> 00:13:16,255 Está se preparando para o baile. 295 00:13:16,266 --> 00:13:18,510 ele deu sua palavra ao comitê de boas-vindas. 296 00:13:24,980 --> 00:13:27,152 Sabe, ainda é meio cedo. 297 00:13:27,163 --> 00:13:28,415 Vocês duas já comeram? 298 00:13:28,488 --> 00:13:29,533 Não. 299 00:13:30,942 --> 00:13:33,008 - A cozinha estava um pouco... - Hostil? 300 00:13:33,898 --> 00:13:36,654 Que tal eu fazer um pouco de curry para vocês? 301 00:13:36,655 --> 00:13:39,065 - Colton, não precisa fazer... - Não, eu insisto. 302 00:13:39,076 --> 00:13:41,751 Tenho trabalhado em uma receita especial... 303 00:13:43,304 --> 00:13:44,428 Fiquei intrigada. 304 00:13:45,490 --> 00:13:47,670 Beleza. Um Curry feliz saindo. 305 00:13:50,463 --> 00:13:51,680 Bem, isso é bom. 306 00:13:52,924 --> 00:13:54,161 Curry feliz. 307 00:13:54,417 --> 00:13:57,041 Tipo como a tia Geri fazia biscoitos tristes. 308 00:13:57,802 --> 00:13:58,802 Sim. 309 00:14:01,461 --> 00:14:03,357 Bom te ver. Obrigado por terem vindo, 310 00:14:03,358 --> 00:14:04,968 te você na próxima vez. Tchau. 311 00:14:05,770 --> 00:14:07,576 Quer saber? São apoiadores como vocês 312 00:14:07,587 --> 00:14:10,196 que ajudam a manter os parques de Austin exuberantes. 313 00:14:10,197 --> 00:14:11,255 Muito obrigado. 314 00:14:11,723 --> 00:14:12,853 Se divertindo? 315 00:14:13,119 --> 00:14:15,393 Bem, se você considerar ouvir seu garoto 316 00:14:15,394 --> 00:14:18,186 vomitar elogios açucarados a um monte de eleitores 317 00:14:18,187 --> 00:14:19,887 como uma abelha humana bem vestida, 318 00:14:19,888 --> 00:14:21,388 então sim. Estou me divertindo. 319 00:14:22,576 --> 00:14:24,435 Ouça, Kev não é tão ruim. 320 00:14:24,995 --> 00:14:27,276 Ele organizou bem para mim. 321 00:14:27,645 --> 00:14:29,685 Bem, para nós dois, na verdade. 322 00:14:29,686 --> 00:14:32,906 E eu entendo. Ele pode parecer pouco difícil, 323 00:14:33,113 --> 00:14:34,289 mas ele é legal. 324 00:14:35,460 --> 00:14:38,732 Você não vê que o charme dele é só para isso? 325 00:14:38,886 --> 00:14:41,339 Kevin é o falso legal, um político legal. 326 00:14:41,750 --> 00:14:44,027 Tente não julgar um livro pela capa. 327 00:14:44,475 --> 00:14:47,308 Como vão as coisas com o prefeito e com Layla? 328 00:14:48,695 --> 00:14:51,134 Boas. As coisas estão indo bem. 329 00:14:51,135 --> 00:14:53,408 E estou aprendendo muito. Obrigado. 330 00:14:54,128 --> 00:14:56,972 Quero dizer, pode não ser perseguir uma pista quente, 331 00:14:57,078 --> 00:14:59,532 mas um bolo de caranguejo não é tão ruim, certo? 332 00:15:02,716 --> 00:15:03,971 Eu vou voltar para lá. 333 00:15:20,882 --> 00:15:23,116 Tenho que dizer que achei 334 00:15:23,127 --> 00:15:25,788 que "enfrentar nosso trauma" seria um pouco mais... 335 00:15:26,621 --> 00:15:31,300 meditação e um pouco menos de voltar para cá. 336 00:15:31,794 --> 00:15:33,335 Não, trata-se de... 337 00:15:34,081 --> 00:15:35,920 voltar fisicamente ao lugar 338 00:15:35,921 --> 00:15:38,299 para que você possa finalmente se libertar dele. 339 00:15:39,693 --> 00:15:40,693 Beleza. 340 00:15:52,305 --> 00:15:53,463 Está no papo. 341 00:15:54,965 --> 00:15:55,965 Vou te dizer, 342 00:15:57,205 --> 00:15:58,557 por que não fazemos juntos. 343 00:16:16,411 --> 00:16:17,517 Isso aí. 344 00:16:24,427 --> 00:16:26,136 Entendi o que quis dizer, agora. 345 00:16:31,498 --> 00:16:33,869 Meu nome é Julia Johnson! 346 00:16:39,278 --> 00:16:42,023 Todo esse trabalho que fiz com a Donna, e nada... 347 00:16:42,590 --> 00:16:45,323 nada te prepara para quando as memórias voltarem. 348 00:16:45,324 --> 00:16:46,324 Sim. 349 00:16:50,036 --> 00:16:52,665 Parece meio humilhante, sabe? 350 00:16:54,612 --> 00:16:55,939 Estar do outro lado. 351 00:17:03,511 --> 00:17:05,354 Sinto muito. Desculpe, Cordi, eu.. 352 00:17:05,355 --> 00:17:06,620 Não. Não precisa. 353 00:17:06,835 --> 00:17:08,620 Eu pensei que estava pronto, sabe? 354 00:17:08,621 --> 00:17:11,127 Eu pensei que todo esse trabalho com Donna, 355 00:17:11,128 --> 00:17:14,213 me ajudaria a voltar a este lugar, e não... 356 00:17:15,629 --> 00:17:16,800 não importa. 357 00:17:16,801 --> 00:17:17,876 Importa sim. 358 00:17:18,591 --> 00:17:20,973 Isso importa, certo? 359 00:17:20,974 --> 00:17:23,202 E você é bom. Tudo bem? Você entrou. 360 00:17:23,213 --> 00:17:25,786 E podemos sair quando você quiser. 361 00:17:25,982 --> 00:17:27,007 Você sabe? 362 00:17:27,766 --> 00:17:29,966 Sim, eu sei que é difícil lembrar 363 00:17:29,967 --> 00:17:32,228 como tudo foi doloroso. 364 00:17:32,396 --> 00:17:34,690 A incerteza. Sinto muito que você ainda esteja 365 00:17:34,701 --> 00:17:36,810 - lidando com essa dor. - Você não entende, 366 00:17:36,821 --> 00:17:40,172 Cordi, não foi a tortura física que foi a pior parte. 367 00:17:42,191 --> 00:17:43,619 Foram os jogos mentais. 368 00:17:46,341 --> 00:17:47,686 Jogos mentais. 369 00:17:55,560 --> 00:17:59,421 Este drinque não é tão ruim para uma bebida sem álcool. 370 00:17:59,931 --> 00:18:01,644 - Isso é para o Kev? - Sim. 371 00:18:01,966 --> 00:18:03,552 Onde ele está, afinal? 372 00:18:03,553 --> 00:18:05,346 O prefeito quer falar com ele. 373 00:18:05,347 --> 00:18:06,657 Eu estou de olho nele. 374 00:18:06,724 --> 00:18:07,946 Ele acabou de ir... 375 00:18:08,199 --> 00:18:09,239 Onde? 376 00:18:09,570 --> 00:18:10,974 Ele estava ali há um minuto. 377 00:18:11,870 --> 00:18:12,870 Onde... 378 00:18:26,804 --> 00:18:29,661 Escutem, enquanto o mundo tenta lhe dizer quem você será 379 00:18:29,662 --> 00:18:31,702 enquanto você conseguir seu emprego 380 00:18:31,703 --> 00:18:33,218 e viver suas próprias vidas, 381 00:18:33,229 --> 00:18:34,569 há só uma pessoa 382 00:18:34,580 --> 00:18:36,732 que pode trazê-lo de volta para quem você é. 383 00:18:36,853 --> 00:18:38,767 Não é sua mãe, não é seu pai. 384 00:18:39,165 --> 00:18:40,175 É seu irmão. 385 00:18:40,695 --> 00:18:42,997 Isso mesmo. Então você os valoriza, 386 00:18:42,999 --> 00:18:45,497 mesmo que eles cometam erros de vez em quando. 387 00:18:45,499 --> 00:18:47,616 Então talvez não seja grande coisa 388 00:18:47,618 --> 00:18:49,316 derramar suco no seu sapato 389 00:18:49,318 --> 00:18:51,017 e talvez você possa perdoá-lo? 390 00:18:51,019 --> 00:18:54,210 Vamos. Dê um abraço nele. 391 00:18:54,212 --> 00:18:55,697 Ai está. 392 00:18:55,699 --> 00:18:57,282 Tudo bem, voltem para lá. 393 00:18:57,284 --> 00:18:59,295 Comam muito chocolate. Tem muito. 394 00:18:59,297 --> 00:19:01,021 Enlouqueçam. Seus pais vão adorar. 395 00:19:01,023 --> 00:19:02,703 Vão, vão. Tchau, pessoal. 396 00:19:03,710 --> 00:19:06,212 - Olá. - Isso foi saudável. 397 00:19:06,214 --> 00:19:07,224 Foi. 398 00:19:08,432 --> 00:19:11,095 Então, os pais deles são grandes doadores ou... 399 00:19:11,097 --> 00:19:13,699 Não, não. Eu acho que não. Só estava tentando ajudar. 400 00:19:13,710 --> 00:19:15,590 - Espero que tenha ajudado. - Claro. 401 00:19:18,728 --> 00:19:19,970 Espero que sim. 402 00:19:24,419 --> 00:19:26,390 O prefeito está procurando por você. 403 00:19:26,401 --> 00:19:28,834 - Ótimo. Vá na frente. - Eu vou. 404 00:19:30,436 --> 00:19:32,210 Isso é salsa no molho? 405 00:19:32,829 --> 00:19:34,474 Cenoura, na verdade. 406 00:19:34,860 --> 00:19:37,360 Tenho que tentar isso. 407 00:19:37,588 --> 00:19:40,387 Sabe, você tem um talento real para cozinhar. 408 00:19:40,389 --> 00:19:42,050 Já pensou em fazer Gastronomia? 409 00:19:42,052 --> 00:19:43,679 Vejo como um hobby por enquanto. 410 00:19:43,681 --> 00:19:47,320 Pelo menos Stella e eu podemos colher os frutos do seu hobby. 411 00:19:48,801 --> 00:19:51,006 Fico feliz que tenham gostado. Já terminaram? 412 00:19:51,007 --> 00:19:52,098 Já. 413 00:20:02,441 --> 00:20:05,485 Parece que o curry feliz não alterou seu humor. 414 00:20:06,719 --> 00:20:07,736 Eu só... 415 00:20:08,800 --> 00:20:11,264 sinto que tomei essa decisão de última hora, 416 00:20:11,266 --> 00:20:13,844 de ficar em Austin, e agora que decidi, 417 00:20:14,197 --> 00:20:16,095 o rancho não parece minha casa. 418 00:20:16,434 --> 00:20:18,300 Papai não sabe o que fazer comigo, 419 00:20:18,302 --> 00:20:21,673 e August não quer nada comigo. 420 00:20:21,675 --> 00:20:23,810 Eu nem sabia que ele se sentia assim. 421 00:20:25,038 --> 00:20:27,383 O único apoio que tenho é do Colton. 422 00:20:29,594 --> 00:20:32,943 E o seu e o do vovô, é claro. 423 00:20:37,000 --> 00:20:38,535 Meu irmão e eu... 424 00:20:39,250 --> 00:20:41,156 seu tio-avô Will, 425 00:20:41,416 --> 00:20:43,029 costumávamos brigar tanto 426 00:20:43,030 --> 00:20:47,314 que meu pai começou a nos culpar pelas trovoadas. 427 00:20:47,774 --> 00:20:49,523 Sobre o que vocês brigavam? 428 00:20:50,873 --> 00:20:52,195 Bobagens. 429 00:20:52,197 --> 00:20:54,478 Eu nem me lembro sobre o que eram as brigas. 430 00:20:54,480 --> 00:20:57,906 Só me lembro de me sentir incompreendida. 431 00:20:58,200 --> 00:21:00,832 Ficou tao ruim que eu fui morar com uma amiga. 432 00:21:01,482 --> 00:21:05,818 Então, depois de alguns meses, eu meio que senti falta do Will. 433 00:21:08,891 --> 00:21:10,530 Então, o tempo separados ajudou? 434 00:21:11,687 --> 00:21:12,986 Bem, talvez... 435 00:21:13,927 --> 00:21:15,373 crescer um pouco 436 00:21:15,375 --> 00:21:17,349 nos permitiu apreciar um ao outro. 437 00:21:19,105 --> 00:21:22,696 Mas não deixe que fique tão ruim que você não possa voltar atrás. 438 00:21:22,698 --> 00:21:24,921 As coisas vão melhorar entre você e Augie. 439 00:21:26,218 --> 00:21:28,362 E vocês podem até sentir falta um do outro. 440 00:21:29,491 --> 00:21:30,697 Na hora certa. 441 00:21:35,594 --> 00:21:37,710 Como assim, jogos mentais? 442 00:21:40,586 --> 00:21:42,067 Pensei que você estava morto. 443 00:21:43,679 --> 00:21:48,218 Eles me disseram. Eles me forçaram a enterrá-lo. 444 00:21:52,507 --> 00:21:53,920 O quê? Como assim? 445 00:21:55,103 --> 00:21:57,921 Você me enterrou? 446 00:21:58,689 --> 00:22:01,811 Três caras me arrastaram para fora. 447 00:22:04,788 --> 00:22:06,925 Depois que você foi levado com o Sean. 448 00:22:07,620 --> 00:22:09,213 Eles usavam máscaras, 449 00:22:09,215 --> 00:22:12,146 então eu não podia ver os rostos deles, 450 00:22:12,147 --> 00:22:15,507 mas eles cheiravam a enxofre. 451 00:22:15,787 --> 00:22:17,617 E me disseram que você estava morto. 452 00:22:17,619 --> 00:22:19,319 Sean tinha matado você. 453 00:22:23,874 --> 00:22:25,304 Enterre seu irmão. 454 00:22:27,812 --> 00:22:30,803 E então eles me forçaram a enterrar seu corpo. 455 00:22:37,057 --> 00:22:38,707 Deixe-me vê-lo uma última vez. 456 00:22:45,594 --> 00:22:46,913 Mas não era você. 457 00:22:51,828 --> 00:22:53,166 Era o Neo. 458 00:22:56,612 --> 00:22:59,455 Eu sei que é irracional. 459 00:23:00,836 --> 00:23:02,407 Mesmo depois de meses, 460 00:23:02,408 --> 00:23:04,186 a dor que senti 461 00:23:04,187 --> 00:23:07,772 quando pensei que você estava morto 462 00:23:07,879 --> 00:23:09,202 foi tão real. 463 00:23:10,195 --> 00:23:11,788 E ainda é real. 464 00:23:12,095 --> 00:23:16,019 Mesmo você não estando morto, eu não soube te dizer... 465 00:23:16,021 --> 00:23:18,293 Eu sei, eu sei. Estou aqui com você. 466 00:23:18,295 --> 00:23:21,029 Eu estou aqui. Estou aqui. E não vou a lugar nenhum. 467 00:23:21,031 --> 00:23:22,140 Está me ouvindo? 468 00:23:23,314 --> 00:23:24,926 Não vou a lugar nenhum. 469 00:23:36,078 --> 00:23:37,151 Cassandra. 470 00:23:37,405 --> 00:23:39,479 Poderia me trazer uma cerveja de gengibre? 471 00:23:40,689 --> 00:23:42,750 Estou me sentindo meio enjoado de repente. 472 00:23:44,682 --> 00:23:45,908 Fique com o prefeito. 473 00:23:46,036 --> 00:23:48,742 - Cass, ligue para a emergência. - Certo. 474 00:23:49,549 --> 00:23:50,869 Aguente firme, Kevin. 475 00:24:00,412 --> 00:24:03,510 Entendi. Isso parece ruim. 476 00:24:03,512 --> 00:24:05,929 - Qual é o dano? - Não está danificado. 477 00:24:05,931 --> 00:24:09,686 Os amigos do August são descuidados. 478 00:24:09,688 --> 00:24:11,532 Vai ficar tudo bem no happy hour. 479 00:24:11,534 --> 00:24:15,093 Só estou avisando para que não se surpreenda. 480 00:24:15,095 --> 00:24:17,799 Tudo bem, então, obrigada. 481 00:24:18,971 --> 00:24:22,337 Só uma coisa, preciso ficar longe por um tempo, 482 00:24:22,339 --> 00:24:24,783 mas eu esperava que você fosse minha voz 483 00:24:24,785 --> 00:24:26,543 no Side Step enquanto isso. 484 00:24:26,545 --> 00:24:29,704 - Não sabia que ia viajar... - Sim, eu só... 485 00:24:29,997 --> 00:24:33,175 Preciso lidar com algumas coisas da família Broussard. 486 00:24:33,177 --> 00:24:36,657 Mas eu vou precisar de alguém que vá à minha casa, 487 00:24:36,658 --> 00:24:39,410 regue as plantas, abra as torneiras, coisas assim. 488 00:24:39,411 --> 00:24:40,416 Você se importaria? 489 00:24:40,879 --> 00:24:42,588 - Não, de jeito nenhum. - Ótimo. 490 00:24:42,590 --> 00:24:45,298 Obrigada. E, por favor, sinta-se à vontade para ficar. 491 00:24:45,300 --> 00:24:47,279 Sinceramente, seria um alívio 492 00:24:47,281 --> 00:24:49,963 saber que não está dirigindo até o rancho do Davidson 493 00:24:49,964 --> 00:24:51,412 depois de fechar o bar. 494 00:24:51,715 --> 00:24:54,724 Pois é. Obrigado, tia Geri. Agradeço por isso. 495 00:24:54,726 --> 00:24:56,377 Não, eu que te agradeço, Colton. 496 00:24:56,379 --> 00:24:57,532 Falo com você em breve. 497 00:25:06,669 --> 00:25:09,674 Só quero que saiba que eu teria te dado a cerveja de gengibre 498 00:25:09,676 --> 00:25:12,006 se soubesse que você faria birra. 499 00:25:12,008 --> 00:25:15,727 E eu riria se não parecesse que há um elefante no meu peito. 500 00:25:21,705 --> 00:25:24,676 Ótimo. Ouça, ele está tossindo um líquido rosa, 501 00:25:24,678 --> 00:25:26,488 possivelmente um edema pulmonar. 502 00:25:26,490 --> 00:25:29,095 Deem oxigênio para ele o mais rápido possível, certo? 503 00:25:33,280 --> 00:25:34,291 Respire. 504 00:25:36,498 --> 00:25:38,021 Não sei, Cass, eu... 505 00:25:38,032 --> 00:25:40,338 Estou tendo dificuldade com o diagnóstico aqui. 506 00:25:41,046 --> 00:25:44,393 A última vez que vi sintomas como esse foi no Afeganistão. 507 00:25:44,395 --> 00:25:46,618 Os caras foram expostos a gás tóxico. 508 00:25:46,620 --> 00:25:49,096 Não que eu ache que possa ser algo assim, mas... 509 00:25:49,098 --> 00:25:50,180 Espere, mas poderia? 510 00:25:50,986 --> 00:25:52,748 Antes de descartar a possibilidade, 511 00:25:52,750 --> 00:25:55,794 encontramos gás tóxico onde Walker foi sequestrado. 512 00:25:55,796 --> 00:25:57,323 É, mas o Walker conteve. 513 00:25:57,523 --> 00:25:59,108 Além disso, os agentes tóxicos, 514 00:25:59,109 --> 00:26:01,016 às vezes, iniciam sintomas tardiamente. 515 00:26:01,027 --> 00:26:03,678 Não explicaria o motivo de ninguém mais estar afetado? 516 00:26:03,689 --> 00:26:05,907 É, essa é uma explicação, 517 00:26:06,331 --> 00:26:07,681 mas, ao diagnosticar, 518 00:26:07,692 --> 00:26:11,006 você aprende a procurar os cavalos, não as zebras, 519 00:26:11,008 --> 00:26:13,192 - quando ouve o trote. - Quando ouvir o quê? 520 00:26:13,194 --> 00:26:16,099 Metáfora para quando se busca o diagnóstico mais comum 521 00:26:16,101 --> 00:26:18,007 - ao invés do exótico. - Walker. 522 00:26:18,387 --> 00:26:20,772 Cass, oi. Acabei de ver sua mensagem. 523 00:26:20,774 --> 00:26:24,071 - O prefeito foi atacado? - Foi. Pode ter sido gás tóxico. 524 00:26:24,073 --> 00:26:26,790 O chefe de gabinete foi o único afetado até agora. 525 00:26:26,792 --> 00:26:29,073 Ele pode ter interceptado um ataque. 526 00:26:29,084 --> 00:26:30,323 Só não sabemos onde. 527 00:26:30,325 --> 00:26:31,737 Vou te colocar no viva-voz. 528 00:26:33,073 --> 00:26:35,781 Há alguma chance da vítima ter entrado em contato 529 00:26:35,783 --> 00:26:37,606 com algo que pudesse conter gás 530 00:26:37,608 --> 00:26:40,090 ou que foi contaminado com solução líquida tóxica? 531 00:26:40,092 --> 00:26:42,808 Kevin disse que faz praticamente tudo para o prefeito. 532 00:26:42,810 --> 00:26:45,305 Elabora orçamentos, abre correspondências. 533 00:26:45,704 --> 00:26:48,062 Você disse que houve um aumento nas ameaças. 534 00:26:48,177 --> 00:26:49,417 E as cartas? 535 00:26:49,604 --> 00:26:52,295 Mandaram uma carta de ameaça hoje de manhã. 536 00:26:52,297 --> 00:26:53,677 Tudo o que dizia era: 537 00:26:53,850 --> 00:26:56,491 "Seu tempo acabou e você nem sabe disso." 538 00:26:57,394 --> 00:26:58,816 Essa mensagem soa como... 539 00:26:58,827 --> 00:27:02,054 Uma provocação sobre o início tardio de um agente nervoso. 540 00:27:02,055 --> 00:27:03,110 Olha, pessoal, 541 00:27:03,111 --> 00:27:06,527 esfreguem e desinfetem as mãos onde ele teve contacto, certo? 542 00:27:06,528 --> 00:27:09,546 - Onde está a carta agora? - Com a APD. 543 00:27:09,547 --> 00:27:10,931 Rastreiam todas as ameaças. 544 00:27:10,932 --> 00:27:12,159 Sem endereço de retorno, 545 00:27:12,170 --> 00:27:13,937 mas o código de barras é rastreável. 546 00:27:13,938 --> 00:27:15,042 Estou com... 547 00:27:16,089 --> 00:27:17,365 Obrigada, deputado. 548 00:27:17,623 --> 00:27:19,231 A carta foi enviada de Eastvale. 549 00:27:19,232 --> 00:27:21,412 Eastvale, bem perto de Westvale Psychiatric, 550 00:27:21,423 --> 00:27:23,799 o hospital para onde fui quando fui sequestrado. 551 00:27:23,810 --> 00:27:27,764 Na verdade, estou qui agora, com o Liam. Longa história. 552 00:27:27,765 --> 00:27:30,299 Quando estava pesquisando Westvale Psychiatric, 553 00:27:30,300 --> 00:27:32,225 lembro de ler sobre Eastvale. 554 00:27:32,495 --> 00:27:35,555 Virou uma cidade fantasma depois que a mina de carvão fechou. 555 00:27:36,893 --> 00:27:38,959 - Liam. - Sim? 556 00:27:39,492 --> 00:27:42,188 Disse que seus torturadores fediam a enxofre? 557 00:27:42,282 --> 00:27:43,897 - Sim. - Sim. 558 00:27:44,639 --> 00:27:47,969 Enxofre. Esse pode ser o odor do processamento de carvão. 559 00:27:47,970 --> 00:27:49,008 Qual a probabilidade 560 00:27:49,009 --> 00:27:50,871 de que sejam nossos sequestradores? 561 00:27:50,872 --> 00:27:53,196 Mas limpamos esses anarquistas do mapa. 562 00:27:53,995 --> 00:27:57,140 Aquela carta cheirava a ovos podres. 563 00:27:57,809 --> 00:27:58,843 Enxofre. 564 00:28:00,494 --> 00:28:03,117 Talvez não os tenhamos apagado totalmente do mapa. 565 00:28:03,118 --> 00:28:06,301 Talvez estejam armazenando mais disso fora de Eastvale. 566 00:28:06,312 --> 00:28:08,736 Que melhor lugar para armazenar um agente nervoso 567 00:28:08,747 --> 00:28:10,268 que uma refinaria abandonada? 568 00:28:10,269 --> 00:28:11,963 Walker, disse que está perto? 569 00:28:12,007 --> 00:28:13,313 Chego lá em cinco minutos. 570 00:28:13,725 --> 00:28:15,585 Pedirei reforços para encontrá-los lá. 571 00:28:15,586 --> 00:28:16,586 Obrigado, pessoal. 572 00:28:19,479 --> 00:28:20,864 Acho que devemos ir ajudar. 573 00:28:20,865 --> 00:28:22,929 O cara que fez isso comigo, 574 00:28:23,264 --> 00:28:24,547 ainda está por aí? 575 00:28:27,710 --> 00:28:28,827 Não sei. 576 00:28:42,178 --> 00:28:44,135 Não há carros, nem sinal de vida. 577 00:28:46,105 --> 00:28:50,673 Sim. Bem, não vou correr nenhum risco. 578 00:28:52,161 --> 00:28:55,390 Cassie disse que está pedindo reforços, então espere. 579 00:28:55,391 --> 00:28:57,983 Liam, se alguém está fazendo um agente nervoso lá, 580 00:28:57,994 --> 00:28:59,836 não posso arriscar esperar um minuto. 581 00:28:59,947 --> 00:29:02,022 Eles liberam essa coisa, esses químicos, 582 00:29:02,033 --> 00:29:03,379 é um risco biológico. 583 00:29:03,380 --> 00:29:04,917 Cada segundo conta. 584 00:30:49,531 --> 00:30:50,682 Não se mexa! 585 00:30:51,506 --> 00:30:52,780 Patrulheiros do Texas. 586 00:30:53,163 --> 00:30:54,313 Fique aí mesmo. 587 00:30:55,705 --> 00:30:57,999 Tem mais alguém neste edifício? 588 00:31:04,576 --> 00:31:06,321 Fique de joelhos. 589 00:31:11,095 --> 00:31:13,131 Coloque as mãos nas costas. 590 00:32:10,769 --> 00:32:11,894 Cordi! 591 00:32:12,948 --> 00:32:13,948 Cordi. 592 00:32:14,965 --> 00:32:16,111 Cordi. 593 00:32:32,376 --> 00:32:33,377 Cordi. 594 00:33:03,317 --> 00:33:04,317 Eu estou bem. 595 00:33:05,403 --> 00:33:06,434 Eu estou bem. 596 00:33:08,030 --> 00:33:09,195 Estamos bem. 597 00:33:21,562 --> 00:33:23,012 Sabe, 598 00:33:23,642 --> 00:33:24,759 parecia 599 00:33:24,881 --> 00:33:26,999 como fogo em minhas veias. 600 00:33:27,000 --> 00:33:28,869 Ainda parece, honestamente. 601 00:33:30,065 --> 00:33:32,685 Tem sorte que identificaram essa toxina tão rápido. 602 00:33:32,980 --> 00:33:35,531 A EMT disse que se fosse qualquer outro 603 00:33:36,584 --> 00:33:37,700 não teriam conseguido. 604 00:33:38,852 --> 00:33:39,985 Sim, bem, 605 00:33:40,410 --> 00:33:42,560 olhe para mim agora. Pronto pra outra. 606 00:33:47,379 --> 00:33:49,072 Obrigado por... 607 00:33:49,617 --> 00:33:51,717 você sabe, o que você fez lá. 608 00:33:52,911 --> 00:33:54,036 Não foi nada. 609 00:33:54,234 --> 00:33:56,803 Bem, definitivamente não é nada. 610 00:33:57,215 --> 00:33:58,598 É a razão de eu estar vivo. 611 00:34:00,470 --> 00:34:01,470 Liam, 612 00:34:02,753 --> 00:34:05,252 sinto muito por tudo que passou. 613 00:34:06,828 --> 00:34:08,016 E lamento 614 00:34:09,215 --> 00:34:10,300 não... 615 00:34:11,450 --> 00:34:13,838 Chegar até onde você estava, mais cedo. 616 00:34:14,253 --> 00:34:16,909 Isso pode soar um pouco tolo, mas... 617 00:34:18,750 --> 00:34:20,320 Acho que tenho vergonha de mim. 618 00:34:21,305 --> 00:34:23,657 Quando Em me disse que estava grávida da Stella, 619 00:34:23,668 --> 00:34:24,744 naquele momento, 620 00:34:25,021 --> 00:34:26,843 decidi não me alistar novamente 621 00:34:26,844 --> 00:34:28,991 para não perder nenhum marco, sabe? 622 00:34:28,992 --> 00:34:30,742 E então Em... 623 00:34:32,092 --> 00:34:34,086 Em foi morta... 624 00:34:35,649 --> 00:34:37,280 E eu fugi. Eu larguei tudo. 625 00:34:37,281 --> 00:34:38,896 Você não. Você ficou. 626 00:34:39,989 --> 00:34:42,904 E você era a rocha para todos. 627 00:34:45,199 --> 00:34:46,909 E desde que voltei desse fundo, 628 00:34:46,910 --> 00:34:48,255 sei que perdi muito. 629 00:34:48,256 --> 00:34:50,446 Não, não, não. Isso não é verdade, Cordi. 630 00:34:50,447 --> 00:34:52,703 Você esteve aqui. Você está aqui. 631 00:34:53,031 --> 00:34:55,006 Sim, bem, quando fui levado, 632 00:34:55,705 --> 00:34:57,632 perdi a formatura da Stella. 633 00:34:58,159 --> 00:35:00,485 E, aparentemente, 634 00:35:00,850 --> 00:35:03,014 isso tirou toda a sua vida do rumo. 635 00:35:03,202 --> 00:35:07,620 É sempre minha família que sofre por minha causa. 636 00:35:08,076 --> 00:35:12,679 Não. Você não é responsável pelas escolhas da Stella. 637 00:35:12,680 --> 00:35:15,340 Você nem é responsável pelo meu sequestro, certo? 638 00:35:15,341 --> 00:35:16,853 Nós dois somos vítimas disso. 639 00:35:17,142 --> 00:35:18,935 Sabe pelo que você é responsável? 640 00:35:18,936 --> 00:35:21,982 Como você lida com a situação ou como você a evita. 641 00:35:23,937 --> 00:35:25,731 Sim. Sim. 642 00:35:26,171 --> 00:35:27,239 Você está certo. 643 00:35:29,215 --> 00:35:30,273 Obrigado. 644 00:35:31,363 --> 00:35:32,618 por vir comigo hoje. 645 00:35:33,099 --> 00:35:35,041 Significou muito. Eu... 646 00:35:36,341 --> 00:35:38,388 Sei que há muito para processar, 647 00:35:38,389 --> 00:35:39,819 depois de tudo que passamos, 648 00:35:39,830 --> 00:35:41,894 mas me faz sentir melhor saber, 649 00:35:42,672 --> 00:35:45,812 que podemos enfrentar juntos, que você vai ouvir. 650 00:35:47,622 --> 00:35:48,634 Sim. 651 00:35:52,583 --> 00:35:54,282 Eu vou ouvir, está bem? 652 00:35:54,603 --> 00:35:56,324 Prometo que daqui para frente, 653 00:35:56,564 --> 00:35:57,987 serei melhor quanto a isso. 654 00:35:59,015 --> 00:36:01,393 Às vezes as pessoas só querem ser ouvidas. 655 00:36:01,394 --> 00:36:02,445 Sim. 656 00:36:03,185 --> 00:36:04,512 Quanto mais cedo melhor, 657 00:36:05,386 --> 00:36:06,840 mas antes tarde do que nunca. 658 00:36:16,201 --> 00:36:18,519 Parece que nossos Walkers acabaram de derrubar 659 00:36:18,530 --> 00:36:20,991 o fabricante de químicos daquele grupo anarquista. 660 00:36:21,442 --> 00:36:22,818 Foi só um cara? 661 00:36:23,433 --> 00:36:25,377 Certeza de que não tem mais ninguém? 662 00:36:25,464 --> 00:36:26,836 Até onde sabemos, não. 663 00:36:30,601 --> 00:36:33,540 - Ele está me chamando? - Sim. 664 00:36:33,541 --> 00:36:35,287 - Prossiga. - Não sei. 665 00:36:37,994 --> 00:36:39,312 Como se sente? 666 00:36:39,685 --> 00:36:41,446 Morrendo menos? 667 00:36:41,843 --> 00:36:43,948 Minha alma está voltando ao meu corpo. 668 00:36:43,949 --> 00:36:46,874 Como se os políticos tivessem alma. 669 00:36:48,537 --> 00:36:51,529 Olha, tenho certeza que hoje provavelmente não foi moleza. 670 00:36:51,915 --> 00:36:54,367 Quero dizer, aposto que está acostumada a rastrear 671 00:36:54,378 --> 00:36:57,042 assassino em série e desmantelar organizações sombrias 672 00:36:57,053 --> 00:36:58,297 e coisas legais assim. 673 00:36:58,308 --> 00:37:00,144 É principalmente papelada. 674 00:37:00,554 --> 00:37:01,673 De qualquer forma... 675 00:37:02,620 --> 00:37:03,620 Obrigado. 676 00:37:04,498 --> 00:37:07,501 Com sorte, não será a última vez que você salvará minha vida. 677 00:37:07,788 --> 00:37:10,342 Eu pego minha cerveja de gengibre a partir de agora. 678 00:37:10,800 --> 00:37:11,854 Que bom. 679 00:37:13,602 --> 00:37:14,679 Cassie, espere. 680 00:37:16,757 --> 00:37:18,721 Ainda está na minha equipe de segurança. 681 00:37:23,163 --> 00:37:24,508 Está falando sério. 682 00:37:25,090 --> 00:37:26,941 Como um ataque de agente nervoso. 683 00:37:28,198 --> 00:37:30,534 Muito cedo, cara, muito cedo. 684 00:37:30,608 --> 00:37:32,228 Tudo bem, vamos acabar com isso. 685 00:37:37,970 --> 00:37:39,400 Eu deveria... 686 00:37:39,401 --> 00:37:41,205 Provavelmente deveria avisar o Liam 687 00:37:41,206 --> 00:37:44,282 que não estarei por perto para ajudar com os cavalos. 688 00:37:48,483 --> 00:37:49,761 Isso é estranho, certo? 689 00:37:49,762 --> 00:37:50,978 O que quer dizer? 690 00:37:50,979 --> 00:37:54,962 Tenho necessidade de não tocar em nada, como no museu. 691 00:37:55,753 --> 00:37:58,321 Colton, você tem permissão para estar aqui. 692 00:37:58,322 --> 00:37:59,719 Geri pediu para você vir. 693 00:38:00,924 --> 00:38:01,956 Sim. 694 00:38:02,996 --> 00:38:04,764 Isso não poderia ser melhor. 695 00:38:16,770 --> 00:38:17,950 Stella Blue? 696 00:38:23,416 --> 00:38:26,788 Stella Blue, eu queria dizer que sinto muito 697 00:38:26,789 --> 00:38:28,871 por ontem à noite no tanque de retenção, 698 00:38:28,872 --> 00:38:31,282 e sinto muito por esta manhã. 699 00:38:31,283 --> 00:38:32,352 E sinto muito por... 700 00:38:33,258 --> 00:38:36,484 Não ouvir. Eu acho que estou... 701 00:38:37,418 --> 00:38:38,661 Sinto muito por tudo. 702 00:38:39,944 --> 00:38:42,074 Devia ter ouvido o seu lado da história. 703 00:38:50,026 --> 00:38:51,087 Stella Blue? 704 00:38:54,599 --> 00:38:55,633 Mãe. 705 00:39:01,676 --> 00:39:03,577 Onde está a Stella? 706 00:39:04,703 --> 00:39:05,759 Ela foi embora. 707 00:39:07,139 --> 00:39:09,996 AFAZERES DO DIA 708 00:39:14,839 --> 00:39:17,234 Quer legendar com a gente? griotsteam.weebly.com 709 00:39:17,245 --> 00:39:18,955 GRIOTS Um novo conceito em legendas 710 00:39:18,966 --> 00:39:20,862 Siga nossas redes sociais: @GriotsTeam 53094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.