Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,709 --> 00:00:27,705
A produção de sanduíches de boas
vindas não era tão demorada.
2
00:00:27,706 --> 00:00:30,911
Deve ser porque você só
participava da parte de comer.
3
00:00:30,912 --> 00:00:32,612
A preparação demora bem mais.
4
00:00:32,613 --> 00:00:35,605
Em sua defesa, a parte de comer
é a melhor parte.
5
00:00:35,825 --> 00:00:38,636
Certo, já que estamos falando
de assuntos da central...
6
00:00:39,154 --> 00:00:42,105
Depois de dois anos, é cansativo
sentir que estou vivendo...
7
00:00:42,106 --> 00:00:43,473
sob a sombra da minha irmã.
8
00:00:43,474 --> 00:00:45,453
É uma grande responsabilidade,
eu sei.
9
00:00:46,435 --> 00:00:48,871
Este é o meu ano de calouro.
10
00:00:48,879 --> 00:00:52,574
E estou pronto para mostrar
quem August Walker realmente é.
11
00:00:52,575 --> 00:00:55,082
Mostrar a todos, ou só
para aqueles cabeças ocas...
12
00:00:55,083 --> 00:00:57,831
que estão sempre fazendo lives
no Insta?
13
00:00:57,950 --> 00:00:59,457
Brick e Scout?
14
00:00:59,458 --> 00:01:01,236
O Brody e o Scooter. Sim.
15
00:01:01,247 --> 00:01:04,308
E não se trata apenas deles.
É sobre mim, também.
16
00:01:04,309 --> 00:01:07,777
É por isso que preciso
da sua ajuda, pai.
17
00:01:08,533 --> 00:01:12,540
Temos um jogo importante amanhã.
18
00:01:12,551 --> 00:01:15,528
Sério?
Isso me traz lembranças.
19
00:01:15,529 --> 00:01:17,399
Sim, estava pensando se...
20
00:01:17,400 --> 00:01:18,473
Estávamos perdendo,
21
00:01:18,484 --> 00:01:20,406
eram os últimos
quatro minutos do jogo.
22
00:01:20,414 --> 00:01:24,531
Eu olho, e vejo Hoyt correndo
para o fundo do campo.
23
00:01:24,532 --> 00:01:26,595
Jogo uma espiral perfeita.
24
00:01:26,596 --> 00:01:29,618
Touchdown!
O resto é história.
25
00:01:29,619 --> 00:01:32,602
A história está um pouco
mal contada, meu camarada!
26
00:01:32,603 --> 00:01:35,594
Se Hoyt não tivesse feito
aquela interceptação...
27
00:01:35,595 --> 00:01:36,595
nunca ganharíamos!
28
00:01:36,596 --> 00:01:39,914
Sim, mas o que quis dizer
foi que nós ganhamos o jogo!
29
00:01:39,915 --> 00:01:42,462
- E isso nos trouxe glória.
- Isso, certo...
30
00:01:42,463 --> 00:01:46,306
Entã, sabe,
na tarde do jogo principal...
31
00:01:46,307 --> 00:01:50,346
fazemos um jogo amistoso,
seniores versus juniores...
32
00:01:50,347 --> 00:01:51,548
com ex-alunos nos times.
33
00:01:51,549 --> 00:01:54,524
Sim, lembro disso. Os vencedores
ganham um dia de folga.
34
00:01:54,525 --> 00:01:59,509
Isso! E, já que temos chances
de ganhar, pela primeira vez...
35
00:01:59,510 --> 00:02:02,118
desde a época que você jogava,
na idade das trevas...
36
00:02:03,883 --> 00:02:06,235
Certo, desculpa.
Sem ofensa.
37
00:02:06,236 --> 00:02:08,937
Talvez você possa
jogar com os juniores,
38
00:02:08,938 --> 00:02:11,118
dar boas vibrações
para os caras.
39
00:02:11,119 --> 00:02:13,968
- Isso me ajudaria. O que acha?
- Adorei a ideia.
40
00:02:13,969 --> 00:02:16,420
Mas o Capitão James
nos dará uma missão.
41
00:02:16,431 --> 00:02:17,929
Não sei do que se trata.
42
00:02:17,930 --> 00:02:21,251
Se eu puder,
estarei lá amanhã!
43
00:02:21,252 --> 00:02:22,515
Mas não prometo nada.
44
00:02:22,649 --> 00:02:23,909
Isso vai ser incrível.
45
00:02:25,885 --> 00:02:28,406
Vou me esforçar para dar
tudo certo amanhã...
46
00:02:28,407 --> 00:02:30,883
mas não sei se vai dar.
47
00:02:31,176 --> 00:02:32,991
Vai partir o coração dela.
48
00:02:32,992 --> 00:02:34,251
De quem estamos falando?
49
00:02:34,719 --> 00:02:35,938
Da nossa avó.
50
00:02:35,939 --> 00:02:39,028
É o centenário do restaurante
da nossa família em Waco.
51
00:02:39,150 --> 00:02:42,413
O restaurante ficou famoso.
Tinha um programa na TV.
52
00:02:42,414 --> 00:02:44,601
Era como se ter
uma chef de cozinha pessoal.
53
00:02:44,602 --> 00:02:46,780
Isso parece ser
muito importante.
54
00:02:46,781 --> 00:02:49,694
Por isso que Cassie precisa ir.
Ou vai ouvir algo do tipo:
55
00:02:49,695 --> 00:02:51,741
"Não estou brava,
só estou decepcionada".
56
00:02:51,742 --> 00:02:53,227
Melhor não.
57
00:02:55,070 --> 00:02:56,403
Por que não leva o Liam?
58
00:02:57,233 --> 00:02:58,860
Para o caso de eu não ir.
59
00:02:59,452 --> 00:03:01,732
Claro, adoraria conhecer
sua família.
60
00:03:02,960 --> 00:03:05,619
Sim, embora seja um pouco cedo.
61
00:03:06,352 --> 00:03:08,363
Demorou um ano
para o Lucas conhecer ela.
62
00:03:09,291 --> 00:03:10,585
Mas tudo bem.
63
00:03:10,586 --> 00:03:12,413
Foi ruim ou...?
64
00:03:12,414 --> 00:03:14,170
Não, foi ótimo.
65
00:03:14,299 --> 00:03:17,318
Foi o primeiro namorado
que ele trouxe pra casa...
66
00:03:17,319 --> 00:03:19,052
Por que, mesmo, você veio aqui?
67
00:03:19,053 --> 00:03:21,858
Sim, por que todos vocês
estão aqui?
68
00:03:22,131 --> 00:03:23,286
Oi, Keesha.
69
00:03:23,287 --> 00:03:24,544
- Bom dia.
- Bom dia.
70
00:03:24,545 --> 00:03:26,059
Você mora no fim do corredor.
71
00:03:26,060 --> 00:03:27,442
Do outro lado do corredor.
72
00:03:27,443 --> 00:03:30,175
Trouxemos comida, porque não
podemos ir à cerimônia.
73
00:03:30,176 --> 00:03:31,185
Estou vendo.
74
00:03:32,735 --> 00:03:34,487
Prontos para o show
do Trey Barnett?
75
00:03:34,488 --> 00:03:35,973
Olha só!
76
00:03:37,410 --> 00:03:39,723
Não sei se mamãe
está pronta para isso.
77
00:03:41,121 --> 00:03:42,512
Desculpe, mãe.
78
00:03:53,507 --> 00:03:57,510
Mas já está tão quente assim
que não está correndo lá fora?
79
00:03:57,511 --> 00:03:58,511
Oi.
80
00:03:59,704 --> 00:04:02,665
Sim, sim. Algo parecido.
81
00:04:02,914 --> 00:04:06,072
Capitão, você tem
uma tarefa para nós?
82
00:04:06,073 --> 00:04:08,198
Sim. Sim, recebi
um pedido da supervisão.
83
00:04:08,199 --> 00:04:11,092
Vocês sabem que temos ajudado
com as provas sensíveis
84
00:04:11,093 --> 00:04:12,704
com os últimos acontecimentos.
85
00:04:12,705 --> 00:04:15,672
Sim. O caminhão
com as provas do Serrano?
86
00:04:15,673 --> 00:04:18,139
Sim, vocês tiraram a sorte.
87
00:04:19,230 --> 00:04:20,243
Onde estamos indo?
88
00:04:20,254 --> 00:04:22,763
Em um laboratório perto
de Dallas e trarão para cá.
89
00:04:22,764 --> 00:04:24,699
O escritório de Dallas
não pode ajudar?
90
00:04:24,700 --> 00:04:26,114
Não. Jurisdição de origem.
91
00:04:26,436 --> 00:04:27,608
Sabe do procedimento?
92
00:04:27,609 --> 00:04:28,786
Fique com as provas.
93
00:04:28,787 --> 00:04:32,034
Se você tiver de parar, lanchar,
o que for, só mantenha a ordem.
94
00:04:32,045 --> 00:04:33,919
- Sim, senhor.
- Estará pronto amanhã.
95
00:04:33,930 --> 00:04:35,901
Mande entregar
até meia-noite e pronto.
96
00:04:35,902 --> 00:04:37,235
- Certo.
- Aqui.
97
00:04:37,533 --> 00:04:39,238
Já vamos começar.
Não vai querer...
98
00:04:40,695 --> 00:04:42,386
Sim, banho. Sim.
99
00:04:53,695 --> 00:04:55,809
Certo, esse cara...
100
00:04:57,714 --> 00:04:58,934
durante seu treinamento,
101
00:04:58,945 --> 00:05:03,029
provou mais de uma vez
que é mais do que capaz.
102
00:05:03,411 --> 00:05:06,604
Somos mais fortes
com ele em nossas fileiras.
103
00:05:08,699 --> 00:05:11,472
Vocês sabem que sou rápido,
deixe então terminar dizendo
104
00:05:11,483 --> 00:05:15,050
que esta é mesmo uma das maiores
honras da minha carreira.
105
00:05:16,047 --> 00:05:19,700
Parabéns,
Patrulheiro Trey Barnett.
106
00:05:36,020 --> 00:05:37,076
Tudo bem.
107
00:05:37,077 --> 00:05:38,428
Vamos fazer isso.
108
00:05:44,496 --> 00:05:45,783
Obrigado, senhor.
109
00:05:46,366 --> 00:05:48,589
- Obrigado, senhor.
- De nada!
110
00:05:53,004 --> 00:05:54,807
Muito bem!
Bem-vindo à família, Trey.
111
00:05:54,808 --> 00:05:57,987
- Meu homem.
- Seria a hora de pedir carona?
112
00:05:58,378 --> 00:05:59,783
Obrigado a todos.
113
00:05:59,794 --> 00:06:02,483
Obrigado. Sério!
Esta é uma verdadeira honra.
114
00:06:02,681 --> 00:06:04,537
- Obrigado você.
- Tudo bem.
115
00:06:11,874 --> 00:06:13,647
Muito bem,
vamos voltar ao trabalho.
116
00:06:14,596 --> 00:06:16,822
Griots Team apresenta
S03E05 "Mum's the Word"
117
00:06:16,833 --> 00:06:18,305
Tradução:
Bredda - Alzwitch71
118
00:06:18,316 --> 00:06:19,892
Tradução:
TatianeVS - Lari.Witch
119
00:06:19,903 --> 00:06:21,008
Revisão: anap
120
00:06:33,096 --> 00:06:34,489
- O que está fazendo?
- Não.
121
00:06:34,490 --> 00:06:36,643
Tivemos seis horas
de auras calmantes
122
00:06:36,644 --> 00:06:39,529
e aquela meditação guiada
absolutamente selvagem
123
00:06:39,530 --> 00:06:41,197
por Dwayne "The Rock" Johnson.
124
00:06:41,270 --> 00:06:43,017
Não precisa dizer
o nome completo.
125
00:06:43,018 --> 00:06:44,781
Eu digo.
É um sinal de respeito.
126
00:06:45,296 --> 00:06:46,429
Mas já chega.
127
00:06:46,430 --> 00:06:48,223
É a vez de DJ Cassie.
128
00:06:48,224 --> 00:06:49,224
Ótimo!
129
00:06:49,818 --> 00:06:50,958
Vamos ver.
130
00:06:52,115 --> 00:06:54,628
Você sabe, nós dois
em uma pequena viagem,
131
00:06:54,629 --> 00:06:55,977
lanches em abundância,
132
00:06:55,988 --> 00:06:58,277
uma evidência misteriosa
na parte de trás,
133
00:06:58,288 --> 00:07:00,328
é uma boa mudança de ritmo de...
134
00:07:00,329 --> 00:07:02,321
O quê? Sequestros e traumas?
135
00:07:02,322 --> 00:07:03,702
Para novatos.
136
00:07:04,442 --> 00:07:08,262
Mas, sim, mesmo que signifique
que perderemos festas de família
137
00:07:08,630 --> 00:07:11,037
e falando em família,
seu irmão sente sua falta.
138
00:07:11,788 --> 00:07:14,256
E estou feliz por começarmos
um novo capítulo,
139
00:07:14,827 --> 00:07:17,247
e recuperar o atraso
na rota cênica.
140
00:07:17,354 --> 00:07:18,624
- É legal.
- Sei.
141
00:07:19,667 --> 00:07:22,892
Muito bom. Seria perfeito
se silenciasse seu telefone.
142
00:07:22,893 --> 00:07:24,439
Quem manda mensagens
sem parar?
143
00:07:24,440 --> 00:07:26,225
- Pensei que era o seu.
- O meu?
144
00:07:26,226 --> 00:07:28,078
Sim. Tentei ser legal porque...
145
00:07:28,089 --> 00:07:30,578
quero dizer, sim,
isso é incrivelmente irritante.
146
00:07:30,579 --> 00:07:32,884
- Irritante demais.
- Então que diabos é isso?
147
00:07:32,885 --> 00:07:34,011
Eu não sei.
148
00:07:34,971 --> 00:07:37,283
O quê? Cassie, o quê?
O que é isso?
149
00:07:37,294 --> 00:07:38,909
Está vindo de lá.
150
00:07:44,852 --> 00:07:46,527
Eu sinto isso
em meus ossos, cara.
151
00:07:46,528 --> 00:07:49,477
Melhoramos o time com último QB
para derrotar o Holy Word.
152
00:07:49,478 --> 00:07:51,550
Isso nos leva à dub-city,
meus amigos.
153
00:07:51,551 --> 00:07:52,896
Sério, mano. É perfeito.
154
00:07:52,897 --> 00:07:54,767
Caras, escutem,
pulem o dia, tudo bem.
155
00:07:54,768 --> 00:07:57,537
Paintball, o lago.
As possibilidades são infinitas.
156
00:08:04,190 --> 00:08:05,442
Meio estranho, não?
157
00:08:05,443 --> 00:08:07,755
Eu não sei o que eu esperava
voltando aqui
158
00:08:07,756 --> 00:08:09,743
mas não foi
o que quer que seja.
159
00:08:10,196 --> 00:08:12,343
O fator nostalgia leva tempo.
160
00:08:14,536 --> 00:08:17,238
Geraldine Broussard.
Meu Deus.
161
00:08:18,458 --> 00:08:21,800
Meu Deus.
Becca Fergusson. Nossa!
162
00:08:21,801 --> 00:08:25,215
- Oi! Esta é, Stel...
- Stella Walker.
163
00:08:25,226 --> 00:08:27,301
Já veio de visita da faculdade?
164
00:08:27,418 --> 00:08:29,708
É loucura!
Eu poderia ter sido sua mãe.
165
00:08:32,098 --> 00:08:36,699
Então, você ainda está no ramo
de vendas farmacêuticas?
166
00:08:36,700 --> 00:08:38,279
É tecnologia biomédica.
167
00:08:38,290 --> 00:08:39,897
Isso mesmo.
168
00:08:40,059 --> 00:08:43,605
Eu só queria passar e dizer
o quanto é inspirador te ver.
169
00:08:43,606 --> 00:08:47,761
Ano após ano, com tanta coragem,
depois de tudo o que aconteceu.
170
00:08:48,383 --> 00:08:49,515
Obrigada.
171
00:09:00,612 --> 00:09:02,911
Você tem uma entrega?
172
00:09:02,912 --> 00:09:04,591
O que é? Um buquê de carne?
173
00:09:04,592 --> 00:09:05,758
De quem é?
174
00:09:06,098 --> 00:09:07,098
Micki.
175
00:09:09,112 --> 00:09:10,434
Onde ela está afinal?
176
00:09:10,667 --> 00:09:13,320
Ela está indo para Nova Orleans
com suas mães.
177
00:09:18,386 --> 00:09:20,300
Mãe, acho que você tem
que provar isso.
178
00:09:20,301 --> 00:09:21,413
Eu finalmente acertei.
179
00:09:21,414 --> 00:09:25,202
Vamos ver como
está trabalhando, então, filho.
180
00:09:30,359 --> 00:09:32,025
Maravilha, Trey.
181
00:09:32,026 --> 00:09:34,692
- Obrigado, mamãe, obrigado.
- Nossa.
182
00:09:34,959 --> 00:09:35,968
Meu Deus.
183
00:09:36,983 --> 00:09:39,243
Está usando chapéu
dentro de casa agora?
184
00:09:40,265 --> 00:09:41,278
Foi mal.
185
00:09:42,085 --> 00:09:43,343
Estou animado.
186
00:09:44,204 --> 00:09:46,298
Sua avó ficaria orgulhosa disso.
187
00:09:46,299 --> 00:09:48,781
Tem gosto exatamente
como eu me lembro.
188
00:09:54,585 --> 00:09:56,238
Tudo bem, fale comigo, mãe.
189
00:09:56,993 --> 00:09:58,117
Não faça isso.
190
00:09:58,332 --> 00:10:01,412
Não queira ser meu terapeuta,
Trey Barnett.
191
00:10:01,907 --> 00:10:03,641
Siga em frente com isso.
192
00:10:04,612 --> 00:10:06,712
Você vai ter
que me dar algo, mãe.
193
00:10:06,723 --> 00:10:10,054
Como saberei o que arrumar
se não sei o que há de errado?
194
00:10:12,644 --> 00:10:13,980
É o capitão James.
195
00:10:14,770 --> 00:10:16,207
Desculpe. Só um segundo.
196
00:10:17,063 --> 00:10:18,324
Oi, tudo bem, Capitão?
197
00:10:20,103 --> 00:10:22,661
Sim. Sim, com certeza.
Tudo bem.
198
00:10:23,063 --> 00:10:25,142
Até mais então. Sim.
199
00:10:26,636 --> 00:10:28,987
- Sinto muito por isso.
- O que foi?
200
00:10:28,988 --> 00:10:30,228
Temos que passar pelo QG
201
00:10:30,229 --> 00:10:32,374
antes do evento do prefeito
desta noite,
202
00:10:32,375 --> 00:10:33,783
se estiver tudo bem.
203
00:10:35,198 --> 00:10:36,970
Melhor começar
a me preparar, então.
204
00:10:38,172 --> 00:10:39,197
Oi?
205
00:10:41,898 --> 00:10:44,179
Vamos deixar isso aqui?
206
00:10:46,613 --> 00:10:47,709
O que está na caixa?
207
00:10:47,720 --> 00:10:49,375
Não, não. Você fica para trás.
208
00:10:49,604 --> 00:10:51,252
Espere, está pensando em bomba?
209
00:10:51,870 --> 00:10:53,289
Você também está assustada.
210
00:10:53,430 --> 00:10:56,082
Sim, mas o laboratório
e o oficial
211
00:10:56,093 --> 00:10:58,674
obviamente teriam varrido
qualquer coisa suspeita.
212
00:10:59,944 --> 00:11:03,077
Beleza. Sim, certo, então
me diga que é impossível.
213
00:11:04,402 --> 00:11:05,704
Exatamente. Você não pode.
214
00:11:05,705 --> 00:11:08,306
- Pode ser qualquer coisa.
- Pode ser perigoso.
215
00:11:08,317 --> 00:11:10,719
Nós nem sabemos
a que o caso está relacionado.
216
00:11:10,730 --> 00:11:13,773
Então pode ser um rastreador
ou um cronômetro de cozinha
217
00:11:13,774 --> 00:11:15,094
ou um maldito Furby.
218
00:11:15,133 --> 00:11:17,465
Vou ligar para o James
e o esquadrão antibomba.
219
00:11:17,466 --> 00:11:20,020
Acho que não vou ligar
para ninguém.
220
00:11:20,031 --> 00:11:21,335
Não tenho serviço. E você?
221
00:11:22,037 --> 00:11:23,938
- Devíamos ter trazido um rádio.
- Sim.
222
00:11:25,125 --> 00:11:26,619
Tudo bem, bem,
223
00:11:26,999 --> 00:11:28,361
você é a patente mais alta.
224
00:11:28,372 --> 00:11:29,448
O que nós fazemos?
225
00:11:29,459 --> 00:11:33,094
Tudo bem, penso que o bipe
é um cronômetro,
226
00:11:33,105 --> 00:11:34,555
não um gatilho de pressão,
227
00:11:35,101 --> 00:11:36,141
mas abrir a caixa
228
00:11:36,152 --> 00:11:38,310
pode comprometer
a investigação relacionada.
229
00:11:38,321 --> 00:11:39,771
Sim, beleza.
230
00:11:39,777 --> 00:11:41,423
Fora sua teoria do temporizador,
231
00:11:41,424 --> 00:11:43,429
não abri-la poderia
nos explodir.
232
00:11:43,930 --> 00:11:45,630
- Não é o ideal.
- Não é ideal.
233
00:11:45,631 --> 00:11:46,717
- Sim.
- Sim.
234
00:11:47,102 --> 00:11:48,800
- Então...
- Então...
235
00:11:51,599 --> 00:11:54,061
Então, faremos isso.
236
00:12:25,729 --> 00:12:27,709
Bem, pelo menos não explodimos.
237
00:12:27,720 --> 00:12:28,720
Sim.
238
00:12:35,122 --> 00:12:36,464
Nós não explodimos.
239
00:12:37,621 --> 00:12:41,682
Alerta azul para um monte
de relógios de plástico baratos.
240
00:12:42,208 --> 00:12:43,441
E nenhum serviço,
241
00:12:43,442 --> 00:12:46,533
Não posso nem desejar boa sorte
ao Augie no jogo.
242
00:12:46,534 --> 00:12:47,738
Isso é ótimo. É mesmo.
243
00:12:48,003 --> 00:12:49,809
Walker, como poderíamos saber?
244
00:12:50,807 --> 00:12:53,193
Os alarmes estão todos
programados para 14:00h.
245
00:12:55,858 --> 00:12:57,291
Todos os dias a mesma hora,
246
00:12:57,292 --> 00:13:01,691
os mercenários vinham
e nos levavam.
247
00:13:02,257 --> 00:13:05,057
Julia, a outra prisioneira,
acima de mim, a jornalista.
248
00:13:05,058 --> 00:13:08,944
Ela estava acompanhando
muito antes de eu chegar lá.
249
00:13:12,424 --> 00:13:14,397
Todos os dias
na mesma hora, eles...
250
00:13:14,398 --> 00:13:15,642
- Certo.
- Certo.
251
00:13:19,496 --> 00:13:22,565
Acho que os mercenários
tinham um nome.
252
00:13:24,844 --> 00:13:25,958
"Bandeira cinza."
253
00:13:28,636 --> 00:13:30,966
Tudo bem.
Devemos voltar à estrada.
254
00:13:36,882 --> 00:13:38,677
Que diabos é isso?
255
00:13:47,338 --> 00:13:48,338
Oi.
256
00:13:50,005 --> 00:13:53,437
Foi muito estranho a Becca
dizer isso sobre ser sua mãe.
257
00:13:53,438 --> 00:13:56,270
E tudo o mais que ela disse,
na verdade.
258
00:13:56,271 --> 00:13:59,851
Sim, isso foi nojento,
mas tanto faz.
259
00:14:00,998 --> 00:14:02,218
É que...
260
00:14:02,585 --> 00:14:05,227
há quatro meses, esses eram
meus locais de descanso
261
00:14:05,228 --> 00:14:08,118
e agora parece nojento
de alguma forma.
262
00:14:08,538 --> 00:14:10,531
Sim, eu entendo isso.
263
00:14:10,751 --> 00:14:12,684
Acho que vai demorar
um pouco para você
264
00:14:12,685 --> 00:14:14,855
descobrir sua rotina,
mas você chegará lá.
265
00:14:14,856 --> 00:14:17,010
Eu só não quero ser
aquela ex-aluna estranha
266
00:14:17,011 --> 00:14:18,328
que está sempre por perto.
267
00:14:20,296 --> 00:14:23,313
Eu não quis dizer...
Eu não estava pensando.
268
00:14:23,314 --> 00:14:24,608
Vômito total de palavras.
269
00:14:24,609 --> 00:14:26,414
Está bem. Está bem.
270
00:14:27,444 --> 00:14:29,330
Na verdade,
eu pensei nisso antes.
271
00:14:29,331 --> 00:14:33,598
Sabe aquela conversa que tivemos
sobre sonhos e tudo mais?
272
00:14:33,854 --> 00:14:35,178
Eu não sei se você sabe,
273
00:14:35,189 --> 00:14:38,005
mas eu deveria ir
para faculdade de administração.
274
00:14:39,310 --> 00:14:41,706
E então a vida ficou no caminho.
275
00:14:41,842 --> 00:14:45,106
Meu pai morreu
e ele me deixou o Side Step.
276
00:14:46,136 --> 00:14:47,997
Sabe, não era o meu plano,
277
00:14:48,367 --> 00:14:50,828
mas foi o que a vida me deu.
278
00:14:50,923 --> 00:14:53,189
E é o que mantém
um teto sobre minha cabeça.
279
00:14:53,900 --> 00:14:57,033
Tipo como está fazendo
para você agora.
280
00:14:58,565 --> 00:15:01,306
Decidir não ir para a faculdade
foi uma grande coisa.
281
00:15:01,434 --> 00:15:04,992
E eu sinto que há escolhas
mais difíceis agora.
282
00:15:05,785 --> 00:15:08,498
Achei que descobriria
mais rápido, só isso.
283
00:15:09,078 --> 00:15:12,973
Bom, Stel, parte de ser adulto
é ter suas escolhas.
284
00:15:13,208 --> 00:15:14,634
E você tem muita sorte
285
00:15:14,635 --> 00:15:17,383
de ter uma rede de segurança
enquanto descobre tudo.
286
00:15:17,716 --> 00:15:19,510
Não é o que a maioria tem.
287
00:15:19,906 --> 00:15:23,201
Acho que se você tentar
se concentrar no quadro geral,
288
00:15:23,202 --> 00:15:26,301
eu sei que é difícil, mas pare
de pensar nas pequenas coisas.
289
00:15:26,312 --> 00:15:28,372
Você vai se poupar
de muita dor de cabeça.
290
00:15:36,014 --> 00:15:37,527
Como sabe quando está pronto?
291
00:15:37,528 --> 00:15:40,619
Lembra das aulas de química
quando mexe com ácidos e bases
292
00:15:40,620 --> 00:15:42,026
e você usa a titulação
293
00:15:42,027 --> 00:15:44,886
para obter qualquer mistura
que tivesse cor diferente?
294
00:15:44,897 --> 00:15:47,288
Vagamente, sim.
Então, isso significa?
295
00:15:47,538 --> 00:15:49,512
Eu reprovei em química
na faculdade.
296
00:15:49,513 --> 00:15:51,369
Então estamos improvisando?
Tudo bem.
297
00:15:51,370 --> 00:15:53,743
Por que você não me ligou, mijo?
298
00:15:53,744 --> 00:15:55,519
Eu teria vindo antes.
299
00:15:55,520 --> 00:15:56,960
Disseram que estava ocupada
300
00:15:56,961 --> 00:15:58,959
e disseram
que precisava de mais molho.
301
00:15:58,960 --> 00:16:00,885
Mas quero apresentá-la ao meu...
302
00:16:01,420 --> 00:16:02,435
Ao Liam.
303
00:16:02,724 --> 00:16:04,141
Prazer em conhecê-lo.
304
00:16:04,142 --> 00:16:06,474
É tão bom conhecê-la finalmente.
305
00:16:06,475 --> 00:16:08,354
E parabéns por tudo.
306
00:16:08,355 --> 00:16:11,402
Obrigada. E espero
que se divirta muito esta noite.
307
00:16:11,403 --> 00:16:12,623
Tenho certeza que vou.
308
00:16:12,624 --> 00:16:14,757
Acabamos de assistir
seu episódio de ontem
309
00:16:14,758 --> 00:16:17,224
no Passion Pit
e tudo parece incrível.
310
00:16:17,225 --> 00:16:21,238
Bem, então talvez
você possa convencer o Ben
311
00:16:21,249 --> 00:16:23,762
a vir me ver
com mais frequência.
312
00:16:23,763 --> 00:16:26,272
Sinto muito. As coisas
estão loucas ultimamente.
313
00:16:26,273 --> 00:16:28,128
Muito bom, no entanto.
314
00:16:28,129 --> 00:16:30,520
Uma grande destilaria
deu a Ben a exclusividade
315
00:16:30,521 --> 00:16:32,993
de um lote limitado
para seus barris de reserva.
316
00:16:32,994 --> 00:16:34,046
Sério?
317
00:16:34,047 --> 00:16:36,778
Eu não me importaria
se uma garrafa caísse...
318
00:16:36,779 --> 00:16:40,194
Acho que podemos
fazer melhor que isso.
319
00:16:41,065 --> 00:16:44,479
Lucas, você tem que ver isso.
320
00:16:44,480 --> 00:16:46,711
- É na verdade...
- Deixa que faço.
321
00:16:47,164 --> 00:16:48,268
Isso.
322
00:16:59,623 --> 00:17:01,071
Isso é estranho.
323
00:17:01,283 --> 00:17:03,869
Olha, comparado com Miles,
324
00:17:03,870 --> 00:17:07,142
Fenton era o cara deles,
325
00:17:07,143 --> 00:17:09,988
e seu arquivo começa na metade
do seu como patrulheiro.
326
00:17:09,989 --> 00:17:13,528
Beleza, bem, você sabe,
Miles era um estranho, então...
327
00:17:13,529 --> 00:17:15,896
Sim, mas, não, aqui, olhe,
328
00:17:16,840 --> 00:17:19,503
veja, o seu é meio insano.
329
00:17:20,133 --> 00:17:23,477
Tem papéis de dispensa militar.
330
00:17:23,488 --> 00:17:24,988
nascimento de Estela.
331
00:17:25,023 --> 00:17:28,115
Há todos esses rabiscos,
toneladas de notas.
332
00:17:28,116 --> 00:17:29,457
Registros dentários?
333
00:17:30,053 --> 00:17:32,311
É como se o Bandeira Cinza
estivesse obcecado.
334
00:17:35,145 --> 00:17:37,405
Devem ser os arquivos
que Sean me falava.
335
00:17:37,406 --> 00:17:38,692
Faz todo o sentido, Cass.
336
00:17:38,693 --> 00:17:41,329
Tendo todas essas informações.
Perseguição clássica.
337
00:17:41,330 --> 00:17:43,662
- Certo, mas ainda...
- Mas ainda nada.
338
00:17:43,663 --> 00:17:45,089
Não importa.
339
00:17:45,090 --> 00:17:48,521
Você sabe, Bandeira Cinza,
estão todos acabados, trancados.
340
00:17:49,921 --> 00:17:50,922
O quê?
341
00:17:50,923 --> 00:17:54,195
"Cassie era uma patrulheira,
Cassie perde o parceiro,
342
00:17:54,196 --> 00:17:55,708
Cassie enlouquece,
343
00:17:55,709 --> 00:17:57,895
Cassie é enganada
pelo babaca do Sean."
344
00:17:57,896 --> 00:18:01,115
Sim, não vale
nem uma segunda página.
345
00:18:02,051 --> 00:18:05,339
Isso realmente faz
minha vida parecer triste.
346
00:18:07,196 --> 00:18:08,209
Cass,
347
00:18:08,616 --> 00:18:11,075
talvez por ter se tornado
patrulheira recente.
348
00:18:11,076 --> 00:18:13,428
Novamente. Registros dentários.
349
00:18:13,429 --> 00:18:16,908
Certo, novamente, nós...
Nós terminamos com isso.
350
00:18:16,909 --> 00:18:19,188
- Espere, o quê?
- Isso não tem sentido.
351
00:18:19,189 --> 00:18:21,854
Cass, quero dizer,
esses arquivos não são nada,
352
00:18:21,855 --> 00:18:24,596
além de um monte de Looney Tunes
pensando que são MI-6.
353
00:18:24,979 --> 00:18:28,476
E vamos provar
que eles estão errados.
354
00:18:28,886 --> 00:18:32,158
A primeira parada,
Perez Prime Cuts.
355
00:18:32,159 --> 00:18:33,564
Ouvi dizer que tem festa.
356
00:18:33,565 --> 00:18:35,111
Espere, e as provas?
357
00:18:35,112 --> 00:18:36,692
Você ouviu o James.
358
00:18:36,891 --> 00:18:39,474
Só precisa ser entregue
à meia-noite de hoje e será.
359
00:18:40,296 --> 00:18:42,371
- Fala sério?
- Como um ataque cardíaco.
360
00:18:43,891 --> 00:18:45,911
A entrega pode esperar,
361
00:18:45,912 --> 00:18:49,261
mas começar
todo esse "capítulo sem traumas"
362
00:18:49,262 --> 00:18:51,255
como você diz, não pode.
363
00:18:53,523 --> 00:18:54,534
Então...
364
00:18:57,130 --> 00:18:58,193
ensopado?
365
00:18:59,094 --> 00:19:01,215
- Ensopado.
- Isso!
366
00:19:18,316 --> 00:19:19,869
Ainda não consigo acreditar
367
00:19:19,870 --> 00:19:21,615
que este é o lugar
da sua família.
368
00:19:21,626 --> 00:19:22,679
- Sim.
- E você...
369
00:19:23,538 --> 00:19:25,700
Nunca me disse
que é a realeza do churrasco.
370
00:19:25,711 --> 00:19:27,070
É quase doloroso.
371
00:19:27,071 --> 00:19:28,777
Há várias coisas
que você não sabe.
372
00:19:28,778 --> 00:19:29,804
Sério?
373
00:19:30,024 --> 00:19:31,036
Lá está ela.
374
00:19:34,895 --> 00:19:35,915
Adivinha quem é.
375
00:19:37,602 --> 00:19:40,315
Não assuste
uma velhinha assim.
376
00:19:40,316 --> 00:19:43,126
Não resisti.
Eu senti sua falta.
377
00:19:43,127 --> 00:19:44,208
Querida.
378
00:19:45,590 --> 00:19:48,397
E quem é esse jovem bonito?
379
00:19:48,801 --> 00:19:50,793
E alto também.
380
00:19:50,794 --> 00:19:53,047
Este é o meu parceiro
Cordell Walker.
381
00:19:53,048 --> 00:19:54,401
Irmão de Liam.
382
00:19:54,722 --> 00:19:57,791
O famoso patrulheiro
Cordell Walker.
383
00:19:57,792 --> 00:19:59,514
Você está sempre nas notícias.
384
00:19:59,515 --> 00:20:02,117
Bem, senhora,
apenas Walker.
385
00:20:02,128 --> 00:20:05,219
E acredite em mim, eu adoraria
ficar de fora das notícias.
386
00:20:05,508 --> 00:20:07,923
- Parabéns, aliás.
- Obrigada.
387
00:20:07,924 --> 00:20:09,980
- Fique à vontade.
- Pode apostar.
388
00:20:09,981 --> 00:20:11,813
Comam. Vocês dois, comam.
389
00:20:11,814 --> 00:20:14,506
Nós vamos comer.
Só queria te ver primeiro.
390
00:20:14,507 --> 00:20:16,399
Também... espere um segundo.
391
00:20:16,410 --> 00:20:18,119
Isso é, isso é topo de página?
392
00:20:18,826 --> 00:20:21,009
Você era uma estrela infantil
ou algo assim?
393
00:20:21,010 --> 00:20:22,176
Estritamente local.
394
00:20:22,187 --> 00:20:24,225
Não, cara, esse lugar
é uma mina de ouro.
395
00:20:24,236 --> 00:20:25,263
Não vamos começar.
396
00:20:25,274 --> 00:20:27,623
Não, não,
eu acho que deveríamos.
397
00:20:32,636 --> 00:20:34,073
BEBIDAS FRIAS
CORAÇÃO SAGRADO
398
00:20:39,000 --> 00:20:41,564
Sim. Vou precisar
de algumas horas, mas...
399
00:20:42,833 --> 00:20:44,787
Entendi. Me envie os detalhes.
400
00:20:44,789 --> 00:20:45,811
Tchau.
401
00:20:46,822 --> 00:20:49,621
- Oi, tudo bem?
- Oi.
402
00:20:49,623 --> 00:20:51,862
Pensei que era sem contato.
403
00:20:51,864 --> 00:20:55,079
Deve ser de baixo contato,
mas consegui tudo.
404
00:20:55,081 --> 00:20:56,112
Pois é.
405
00:20:56,910 --> 00:21:00,520
Stel, eu tenho que ir
cuidar de algo.
406
00:21:00,522 --> 00:21:02,299
Então, vou mandar
alguém vir aqui,
407
00:21:02,301 --> 00:21:03,900
para te ajudar a empacotar tudo
408
00:21:03,902 --> 00:21:05,097
e, quando terminar,
409
00:21:05,099 --> 00:21:06,726
tire a noite de folga.
410
00:21:06,728 --> 00:21:08,487
Não vamos abrir
na sexta à noite?
411
00:21:08,489 --> 00:21:11,291
Não é o ideal, mas não vamos.
412
00:21:11,293 --> 00:21:14,498
Quer dizer, já estamos fechados,
então vamos manter contato.
413
00:21:17,901 --> 00:21:20,229
Sinto muito que o papai
desistiu do jogo.
414
00:21:20,231 --> 00:21:22,813
Ele está se esforçando
para estar com a gente.
415
00:21:22,815 --> 00:21:24,520
Talvez ele esteja com você.
416
00:21:24,522 --> 00:21:25,822
O que quer dizer?
417
00:21:26,003 --> 00:21:27,797
Tanto faz.
Stella, estou acostumado.
418
00:21:27,799 --> 00:21:30,891
E quem precisa de amigos
ou de um dia de folga?
419
00:21:30,893 --> 00:21:35,757
Espere. Estou indo embora,
já que o Side Step está fechado,
420
00:21:35,759 --> 00:21:38,018
por que você não vem
passear com Colton e eu?
421
00:21:38,020 --> 00:21:41,496
Tem um tipo de karaokê
no Drafthouse.
422
00:21:44,497 --> 00:21:46,197
Você realmente
não entende, não é?
423
00:21:47,407 --> 00:21:49,219
Tanto faz, Stella.
Aproveite o filme.
424
00:21:50,838 --> 00:21:52,660
Eu posso fazer melhor
do que isso.
425
00:21:53,649 --> 00:21:54,996
E aí, rapazes?
426
00:22:04,094 --> 00:22:05,127
Oi.
427
00:22:05,129 --> 00:22:06,208
Oi.
428
00:22:06,589 --> 00:22:07,728
Entre.
429
00:22:08,302 --> 00:22:09,495
Capitão.
430
00:22:09,497 --> 00:22:11,080
Austin te tratou bem, Keesha?
431
00:22:11,082 --> 00:22:12,741
Está um inferno, como em casa.
432
00:22:12,743 --> 00:22:14,809
Você não está errada.
Sente-se.
433
00:22:14,811 --> 00:22:15,889
Obrigada.
434
00:22:16,392 --> 00:22:17,392
Certo.
435
00:22:18,384 --> 00:22:19,603
Tudo bem, Capitão?
436
00:22:19,908 --> 00:22:21,540
Quando eu estava começando,
437
00:22:21,542 --> 00:22:23,113
havia um cara, Willy Lamb.
438
00:22:23,115 --> 00:22:27,855
Ele era das antigas, durão,
439
00:22:27,857 --> 00:22:30,408
um dos poucos
patrulheiros negros.
440
00:22:30,701 --> 00:22:32,315
Ele estava estacionado no norte.
441
00:22:33,061 --> 00:22:36,107
Quando peguei minha estrela,
ele dirigiu durante a noite
442
00:22:37,626 --> 00:22:39,116
só para vê-los me entregarem,
443
00:22:39,579 --> 00:22:41,109
e me deu isso.
444
00:22:58,716 --> 00:22:59,771
Capitão...
445
00:23:02,957 --> 00:23:05,801
Willy fez isso para se destacar,
446
00:23:05,803 --> 00:23:08,463
não que ele precisasse de ajuda
para fazer isso,
447
00:23:08,465 --> 00:23:10,656
mas era sua maneira de dizer:
448
00:23:10,657 --> 00:23:13,606
"Eu sou um de vocês, estou aqui.
449
00:23:13,608 --> 00:23:16,103
Eu não vou a lugar nenhum."
450
00:23:20,755 --> 00:23:21,905
Obrigado.
451
00:23:22,711 --> 00:23:23,991
Quero dizer, isso...
452
00:23:24,436 --> 00:23:26,658
Isso é incrível.
453
00:23:28,212 --> 00:23:29,917
Você mereceu esse cargo, cara.
454
00:23:30,991 --> 00:23:32,691
Isso é só uma coisa
para lembrá-lo
455
00:23:32,693 --> 00:23:36,604
que há mais do que isso
no dia a dia.
456
00:23:37,015 --> 00:23:39,847
É, claro. Há história.
457
00:23:40,480 --> 00:23:41,825
Isso mesmo, um legado,
458
00:23:42,239 --> 00:23:46,208
um do qual você faz parte
e que sei que você vai cumprir.
459
00:23:47,722 --> 00:23:48,993
Sim, senhor.
460
00:24:03,430 --> 00:24:04,711
Está tudo limpo.
461
00:24:14,643 --> 00:24:15,923
Olha só isso.
462
00:24:16,214 --> 00:24:17,516
Passe os copos.
463
00:24:40,508 --> 00:24:42,593
- Os barris estão vazios.
- Eu resolvo.
464
00:24:42,987 --> 00:24:44,513
- Me ajude, Scoot.
- Claro.
465
00:24:55,499 --> 00:24:58,486
Às vezes as mangueiras de gás
ficam um pouco estranhas,
466
00:24:58,488 --> 00:25:00,709
só preciso trocar os barris.
467
00:25:02,601 --> 00:25:04,054
Cara, como sabe tudo isso?
468
00:25:04,056 --> 00:25:06,612
Uma das vantagens
de ter um bar, eu acho.
469
00:25:06,920 --> 00:25:09,511
Legal, vamos trocar os barris.
470
00:25:16,780 --> 00:25:17,804
Pronto.
471
00:25:24,382 --> 00:25:26,527
Pessoal, estamos aqui,
estamos presos.
472
00:25:39,505 --> 00:25:41,410
- Oi.
- Oi.
473
00:25:41,412 --> 00:25:43,711
- Você se importa?
- Não, por favor, sente-se.
474
00:25:50,069 --> 00:25:51,405
Então...
475
00:25:52,504 --> 00:25:54,308
Caramba, acho
que há cerca de um ano,
476
00:25:54,617 --> 00:25:56,195
eu estava com seu filho,
477
00:25:56,196 --> 00:25:59,735
e a próxima coisa que eu soube,
ele tinha sido baleado.
478
00:25:59,737 --> 00:26:00,919
Duas vezes.
479
00:26:01,982 --> 00:26:04,124
Estou totalmente
recuperado agora,
480
00:26:04,126 --> 00:26:07,728
não estaria aqui
se não fosse pelo Trey.
481
00:26:09,195 --> 00:26:10,529
Ele salvou minha vida.
482
00:26:15,681 --> 00:26:16,711
Capitão,
483
00:26:17,592 --> 00:26:19,604
você tem filhos?
484
00:26:19,904 --> 00:26:21,288
Tenho.
485
00:26:21,290 --> 00:26:23,907
Ele está na Boise State.
486
00:26:24,670 --> 00:26:28,682
Olha, eu me preocupo
constantemente com meu filho,
487
00:26:28,684 --> 00:26:30,184
mas não vou fingir
488
00:26:30,185 --> 00:26:32,037
que nossas preocupações
com os filhos
489
00:26:32,695 --> 00:26:34,990
são iguais, entende?
490
00:26:34,992 --> 00:26:37,477
Quero dizer,
aquele olhar em seu rosto...
491
00:26:38,280 --> 00:26:40,584
é exatamente o mesmo olhar
que minha mãe tinha.
492
00:26:41,479 --> 00:26:42,928
Eu nunca esquecerei.
493
00:26:44,818 --> 00:26:47,202
Não estou tentando
te dizer como se sentir. Ok?
494
00:26:47,204 --> 00:26:49,898
Eu só espero
que você possa entender
495
00:26:49,900 --> 00:26:51,821
a decisão que seu filho tomou,
496
00:26:52,717 --> 00:26:54,046
e saiba que ele...
497
00:26:55,346 --> 00:26:56,439
ele é especial.
498
00:26:57,727 --> 00:26:59,752
Minhas duas pessoas favoritas.
499
00:27:00,093 --> 00:27:01,411
Está tudo bem?
500
00:27:01,413 --> 00:27:02,920
Tudo está maravilhoso.
501
00:27:05,592 --> 00:27:07,607
Estou indo. Vejo vocês lá.
502
00:27:07,609 --> 00:27:08,698
Capitão.
503
00:27:09,491 --> 00:27:10,815
Obrigada.
504
00:27:10,817 --> 00:27:12,215
Pode me chamar de Larry.
505
00:27:12,608 --> 00:27:13,885
E de nada.
506
00:27:14,636 --> 00:27:16,940
- Posso te chamar de Larry?
- Não.
507
00:27:22,400 --> 00:27:26,322
Da última vez que estive aqui,
encontrei paz.
508
00:27:27,503 --> 00:27:31,513
Você tinha a casa, a garota,
509
00:27:31,794 --> 00:27:33,531
o emprego seguro.
510
00:27:34,370 --> 00:27:36,601
Mãe, por que você
não me contou isso antes?
511
00:27:36,603 --> 00:27:38,511
Porque você cresceu, Trey,
512
00:27:38,812 --> 00:27:40,511
mas estou lhe dizendo agora.
513
00:27:40,513 --> 00:27:45,121
Foi difícil criar você
enquanto seu pai fazia carreira.
514
00:27:45,123 --> 00:27:46,505
Conheço a história,
515
00:27:47,194 --> 00:27:50,234
e grande parte dela é feia.
516
00:27:51,402 --> 00:27:53,645
Mas minha decisão foi
sobre aquele homem:
517
00:27:53,647 --> 00:27:55,912
o Capitão James e sua visão.
518
00:27:56,234 --> 00:27:59,228
Cassie, Walker e James,
519
00:27:59,803 --> 00:28:01,122
eles me protegem.
520
00:28:03,231 --> 00:28:05,270
Só rezo para que você
também me proteja.
521
00:28:06,110 --> 00:28:07,900
Claro que protejo.
522
00:28:08,759 --> 00:28:10,065
Só que...
523
00:28:10,410 --> 00:28:11,525
Trey...
524
00:28:11,820 --> 00:28:13,158
Você precisa de tempo.
525
00:28:24,403 --> 00:28:25,921
Talvez um pouquinho.
526
00:28:27,791 --> 00:28:29,202
Vem cá, mãe.
527
00:28:44,400 --> 00:28:46,521
Eu não sei,
eu acho que eu só queria...
528
00:28:47,211 --> 00:28:49,126
sair vivo do ensino médio.
529
00:28:49,128 --> 00:28:51,108
Caramba. Isso é...
530
00:28:51,958 --> 00:28:52,998
sombrio.
531
00:28:53,604 --> 00:28:55,291
Desculpe. É só...
532
00:28:55,987 --> 00:28:58,488
Tem sido muito divertido
sair com vocês,
533
00:28:58,489 --> 00:29:01,801
mas sei que sou o irmãozinho
estranho da Stella para todos.
534
00:29:01,803 --> 00:29:04,102
Cara, vocês eram uma força,
535
00:29:04,103 --> 00:29:06,414
além de terem uma banda
com veteranos.
536
00:29:06,779 --> 00:29:08,521
Sempre com os veteranos.
537
00:29:08,809 --> 00:29:11,276
Fez cirurgia em seu tio
em seu quarto.
538
00:29:11,448 --> 00:29:12,911
Mano, você é foda.
539
00:29:13,403 --> 00:29:15,925
- Achei que não tínhamos chance.
- O quê?
540
00:29:15,927 --> 00:29:17,144
Você acabou de dizer
541
00:29:17,146 --> 00:29:18,951
que queria sair vivo
do ensino médio.
542
00:29:19,408 --> 00:29:21,506
E não de uma forma dramática.
543
00:29:22,219 --> 00:29:23,319
Você falou sério.
544
00:29:23,608 --> 00:29:25,626
Quero dizer,
quando coloca dessa forma...
545
00:29:26,684 --> 00:29:29,532
Gostei de saber que erramos
sobre você ser arrogante.
546
00:29:30,410 --> 00:29:32,222
Mas acontece que você
é meio louco.
547
00:29:32,978 --> 00:29:35,366
Invadimos um bar
do seu pai patrulheiro
548
00:29:35,367 --> 00:29:36,929
e estamos bebendo até cair.
549
00:29:40,278 --> 00:29:41,817
Que merda foi essa?
550
00:29:42,479 --> 00:29:45,005
Daqui a pouco veem
nossas mensagens e nos soltam.
551
00:29:45,007 --> 00:29:46,105
Caramba.
552
00:29:47,290 --> 00:29:48,408
Relaxa.
553
00:29:48,688 --> 00:29:50,408
Você consegue. É legal.
554
00:29:50,717 --> 00:29:53,723
Espero que ainda se sinta assim
daqui cerca de uma hora.
555
00:29:58,841 --> 00:30:00,114
SOCORRO
556
00:30:10,100 --> 00:30:11,107
PERDEMOS, PAI.
557
00:30:11,109 --> 00:30:12,394
SINTO MUITO. ME LIGUE!
558
00:30:14,291 --> 00:30:16,124
Estive pensando
sobre o que falamos.
559
00:30:16,126 --> 00:30:17,144
Oi.
560
00:30:18,082 --> 00:30:19,922
Sobre tudo.
561
00:30:20,796 --> 00:30:22,506
Principalmente os dossiês.
562
00:30:22,508 --> 00:30:26,095
Cassie, esses arquivos
são apenas...
563
00:30:26,097 --> 00:30:27,503
Cartões da Crazy Pants.
564
00:30:27,505 --> 00:30:30,001
- Exatamente.
- Mas eles não estão errados.
565
00:30:30,585 --> 00:30:33,002
Por muito tempo,
eu vivia só para o trabalho.
566
00:30:33,298 --> 00:30:36,154
Como você sabe, equilibrar
vida profissional e pessoal
567
00:30:36,156 --> 00:30:38,007
também não é
exatamente meu forte,
568
00:30:38,009 --> 00:30:40,542
mas encontrar esse ponto ideal
leva tempo.
569
00:30:41,975 --> 00:30:44,302
Eu acho que ver tudo assim
570
00:30:44,303 --> 00:30:45,406
foi o chute na bunda
571
00:30:45,408 --> 00:30:47,932
que eu precisava
para fazer mais.
572
00:30:48,851 --> 00:30:50,968
Reorientar minha vida
ou alguma coisa.
573
00:30:50,970 --> 00:30:53,215
Tudo isso pode começar agora.
574
00:30:53,506 --> 00:30:55,907
Às vezes, tudo que você precisa
é da família.
575
00:30:57,411 --> 00:31:00,310
Por isso pisou em ovos
com seu irmão a noite toda?
576
00:31:00,312 --> 00:31:01,511
Tudo bem. Touché.
577
00:31:04,169 --> 00:31:06,697
Bem, talvez agora
seja sua chance.
578
00:31:09,971 --> 00:31:11,054
Fedorento.
579
00:31:11,055 --> 00:31:12,811
Eu vou limpar isso.
580
00:31:12,812 --> 00:31:15,831
- Você quer que eu...
- Claro. Por favor.
581
00:31:15,951 --> 00:31:16,960
Obrigado.
582
00:31:18,740 --> 00:31:19,753
Perfeito.
583
00:31:21,142 --> 00:31:22,816
Como você está? Bem?
584
00:31:22,817 --> 00:31:24,228
Não sei. Eu...
585
00:31:24,229 --> 00:31:26,455
Sinto que o Ben
não me quer aqui.
586
00:31:26,456 --> 00:31:29,671
Sua avó continua me confundindo
com o Lucas.
587
00:31:29,672 --> 00:31:32,554
Não sei se consigo realmente
dar sentido às coisas.
588
00:31:32,555 --> 00:31:34,805
Posso te dar um conselho?
589
00:31:35,263 --> 00:31:36,272
Claro.
590
00:31:36,509 --> 00:31:38,839
Às vezes, quando você está
em um relacionamento
591
00:31:38,840 --> 00:31:41,994
você tende a seguir o fluxo
592
00:31:41,995 --> 00:31:43,934
e tenta ignorar pequenas coisas,
593
00:31:43,935 --> 00:31:46,627
mas essas pequenas coisas
podem somar.
594
00:31:47,440 --> 00:31:48,730
Por que não fala com ele?
595
00:31:49,449 --> 00:31:51,246
Você realmente
está melhor, não é?
596
00:31:52,687 --> 00:31:53,922
Estou chegando lá.
597
00:31:54,931 --> 00:31:55,948
Você?
598
00:31:56,275 --> 00:31:57,335
Não exatamente.
599
00:31:58,196 --> 00:32:00,873
Cresci no rancho, nunca pensei
duas vezes nos cavalos.
600
00:32:00,874 --> 00:32:03,857
Agora preciso deles na terapia,
eles realmente ajudam.
601
00:32:03,858 --> 00:32:05,554
- Bom.
- Sabe, mas,
602
00:32:05,555 --> 00:32:08,586
ainda estou muito longe
de estar melhor.
603
00:32:09,191 --> 00:32:12,266
Eu realmente não me curei
mantendo guardando o trauma.
604
00:32:12,267 --> 00:32:13,523
Mas lá fora eu sinto que,
605
00:32:13,531 --> 00:32:16,293
não sei, sinto que posso deixar
extravasar um pouco.
606
00:32:16,294 --> 00:32:17,309
Que bom.
607
00:32:19,452 --> 00:32:20,492
Que tal isso?
608
00:32:20,879 --> 00:32:23,025
Quando chegarmos em casa,
609
00:32:24,451 --> 00:32:25,668
conversarmos sobre isso?
610
00:32:26,013 --> 00:32:28,853
Conversamos
sobre o que passamos.
611
00:32:30,791 --> 00:32:33,406
Sim. Eu gostaria muito disso.
612
00:32:34,312 --> 00:32:35,410
Está marcado.
613
00:32:36,016 --> 00:32:37,264
Testando.
614
00:32:37,414 --> 00:32:39,430
Testando. Testando.
615
00:32:39,643 --> 00:32:41,820
Queríamos dizer algumas palavras
616
00:32:41,821 --> 00:32:46,371
ao comemorarmos 100 anos
da Perez Prime Cuts.
617
00:32:52,930 --> 00:32:56,591
Naquela época
era apenas um fumante,
618
00:32:56,592 --> 00:33:00,751
dois imigrantes de Porto Rico,
com muita promessa.
619
00:33:00,752 --> 00:33:03,130
Porto Rico. Viva!
620
00:33:04,042 --> 00:33:06,882
Nossa avó administra há décadas
621
00:33:06,883 --> 00:33:10,703
e tivemos muita sorte de ter
um assento na primeira fila.
622
00:33:11,060 --> 00:33:14,658
Ela nos ensinou tudo
sobre o valor do trabalho duro,
623
00:33:14,669 --> 00:33:16,222
sobre nossas raízes,
624
00:33:16,223 --> 00:33:19,291
embora nem sempre
fôssemos os melhores alunos.
625
00:33:21,246 --> 00:33:23,784
Mas quando começamos
uma pequena tradição,
626
00:33:23,785 --> 00:33:26,021
ela viu que estávamos ouvindo.
627
00:33:26,606 --> 00:33:27,977
Espere, o que está fazendo?
628
00:33:27,978 --> 00:33:30,378
Todo fim de semana Cass e eu
fazíamos um show.
629
00:33:30,379 --> 00:33:32,197
Por gorjetas, é claro.
630
00:33:32,198 --> 00:33:34,377
Alguém precisava
de dinheiro para os doces.
631
00:33:34,378 --> 00:33:35,928
Não pode estar falando sério.
632
00:33:35,929 --> 00:33:37,409
Estou sim.
633
00:34:41,512 --> 00:34:43,171
Acabou a festa!
634
00:34:46,589 --> 00:34:48,500
Sério! Hora de ir!
635
00:34:48,501 --> 00:34:51,091
Caiam fora! Agora!
636
00:34:59,347 --> 00:35:02,781
Amanhã. Lago. Jet skis.
637
00:35:02,782 --> 00:35:04,375
- Combinado.
- Sim.
638
00:35:04,376 --> 00:35:05,446
Vá com cuidado.
639
00:35:05,447 --> 00:35:07,815
- Boa noite, mano.
- Vejo você depois.
640
00:35:09,658 --> 00:35:11,242
O que você estava pensando?
641
00:35:12,299 --> 00:35:14,025
Polícia! Parados!
642
00:35:14,571 --> 00:35:16,383
Mãos onde eu possa vê-las.
643
00:35:31,207 --> 00:35:32,295
Cassi.
644
00:35:33,088 --> 00:35:35,461
Tenho a sensação de que sei
o que está pensando.
645
00:35:36,503 --> 00:35:38,937
O que você disse antes sobre mim
646
00:35:38,938 --> 00:35:41,851
e o cativeiro,
você estava certa.
647
00:35:41,852 --> 00:35:45,778
Acho que esse tipo de coisa
tem um jeito de ficar com você.
648
00:35:45,779 --> 00:35:47,516
Então, os relógios,
649
00:35:47,806 --> 00:35:48,831
os arquivos...
650
00:35:48,831 --> 00:35:50,545
Fez tudo voltar muito rápido.
651
00:35:51,406 --> 00:35:54,802
Mas não vou deixar traumas
do passado dominarem minha vida.
652
00:35:54,813 --> 00:35:56,523
O fato é que vai
acontecer de novo.
653
00:35:56,524 --> 00:35:59,214
Não importa o que eu faça,
alguém virá atrás de mim.
654
00:35:59,215 --> 00:36:03,172
Não posso mudar isso, mas posso
mudar a forma como reajo a isso.
655
00:36:03,895 --> 00:36:07,620
Então, decidi que cansei
de olhar por cima do ombro.
656
00:36:09,434 --> 00:36:12,879
Eu sei que você tem todo
o clube dos garotos,
657
00:36:12,880 --> 00:36:14,800
a coisa do pique bandeira,
658
00:36:15,795 --> 00:36:18,264
mas fico feliz em acompanhá-lo
659
00:36:18,265 --> 00:36:19,647
a qualquer momento,
660
00:36:20,380 --> 00:36:22,765
correndo e fritando,
661
00:36:22,766 --> 00:36:24,898
em uma estrada de terra.
662
00:36:25,401 --> 00:36:27,523
- Certo. Mesmo?
- Sim.
663
00:36:27,524 --> 00:36:30,955
Bem, tenha cuidado,
eu posso levar você, mesmo.
664
00:36:31,751 --> 00:36:34,826
Espero que saiba que você,
665
00:36:35,824 --> 00:36:39,439
você sabe, nossa parceria,
realmente ajudou muito.
666
00:36:44,829 --> 00:36:46,876
- Então, o caso.
- O caso?
667
00:36:46,877 --> 00:36:49,455
O caso. O caso, sim.
668
00:36:50,144 --> 00:36:53,100
Foi assinado sob nossa custódia
e não quebramos o protocolo.
669
00:36:53,111 --> 00:36:54,911
As malas nunca foram abertas.
670
00:36:54,912 --> 00:36:57,669
Nada do que fizéssemos
poderia comprometer a evidência,
671
00:36:57,670 --> 00:36:59,976
então não deveria
comprometer nossas carreiras.
672
00:36:59,977 --> 00:37:01,428
Seria uma confusão por nada.
673
00:37:01,429 --> 00:37:04,220
Acho que entregamos
e não dizemos uma palavra.
674
00:37:06,859 --> 00:37:08,056
Certo.
675
00:37:08,163 --> 00:37:09,553
Certo. Sim.
676
00:37:09,554 --> 00:37:10,904
Isso fica entre nós.
677
00:37:11,491 --> 00:37:12,815
É uma promessa.
678
00:37:18,723 --> 00:37:19,725
Alô?
679
00:37:19,864 --> 00:37:21,086
Você recebeu uma ligação
680
00:37:21,097 --> 00:37:23,160
do Departamento de Polícia
de Austin de...
681
00:37:23,161 --> 00:37:24,859
August Walker.
682
00:37:37,852 --> 00:37:38,906
Obrigado.
683
00:37:41,771 --> 00:37:43,376
As coisas estavam
estranhas hoje.
684
00:37:44,196 --> 00:37:45,619
Eu não discordo.
685
00:37:50,981 --> 00:37:52,069
Estive pensando...
686
00:37:52,472 --> 00:37:55,425
sobre tudo, pensando demais,
realmente,
687
00:37:56,864 --> 00:38:00,501
como eu não te convidei
oficialmente aqui,
688
00:38:00,512 --> 00:38:02,367
- sobre as coisas do Lucas...
- Ben...
689
00:38:02,378 --> 00:38:04,411
Não, me deixa terminar, certo?
690
00:38:04,422 --> 00:38:07,912
Porque dançar realmente
me ajudou a perceber.
691
00:38:10,459 --> 00:38:11,887
Nós mergulhamos nisso.
692
00:38:12,218 --> 00:38:13,245
Mesmo?
693
00:38:14,014 --> 00:38:15,014
Sim.
694
00:38:15,681 --> 00:38:16,681
E então...
695
00:38:17,593 --> 00:38:18,854
você foi sequestrado,
696
00:38:18,865 --> 00:38:21,366
o que não é algo
sobre o que eu sei falar
697
00:38:21,367 --> 00:38:23,867
mas é também algo
sobre o que você não falou.
698
00:38:26,424 --> 00:38:30,574
Eu meio que sinto que isso
é entre meu irmão e eu,
699
00:38:31,094 --> 00:38:32,332
Mas isso,
700
00:38:33,498 --> 00:38:36,345
- vem tão facilmente.
- Vem mesmo.
701
00:38:38,321 --> 00:38:40,470
Então, está dizendo
que quer dar um tempo?
702
00:38:40,471 --> 00:38:41,493
Não.
703
00:38:41,802 --> 00:38:42,897
Meu Deus, não.
704
00:38:43,422 --> 00:38:47,907
Só acho que devemos discutir
o que é isso, o que somos.
705
00:38:48,137 --> 00:38:51,041
E como podemos avançar,
dado onde você está.
706
00:38:52,128 --> 00:38:53,290
Eu entendi.
707
00:38:54,484 --> 00:38:56,005
Eu te entendo. Mesmo.
708
00:38:56,802 --> 00:38:57,987
O que você quer?
709
00:39:00,543 --> 00:39:01,725
Bem,
710
00:39:02,505 --> 00:39:04,585
eu realmente gosto
de fazer isso com você.
711
00:39:06,196 --> 00:39:09,438
O fácil e o estranho
712
00:39:09,439 --> 00:39:11,610
tentando descobrir o que é isso.
713
00:39:13,617 --> 00:39:15,139
Eu não quero que isso pare.
714
00:39:15,922 --> 00:39:17,830
Também não quero que pare.
715
00:39:27,239 --> 00:39:28,795
Valeu a pena?
716
00:39:28,796 --> 00:39:30,994
Ser colocado aqui
por alguma influência?
717
00:39:30,995 --> 00:39:32,721
Meu Deus, Stel.
Sabe de uma coisa?
718
00:39:32,722 --> 00:39:34,893
É por isso que queria
que você fosse embora.
719
00:39:35,223 --> 00:39:37,769
Como isso é minha culpa?
720
00:39:37,866 --> 00:39:42,085
Olha, te entendo sobre o chamado
favoritismo e sinto muito, ok?
721
00:39:42,086 --> 00:39:44,778
Mas isso, esta noite,
você fez uma escolha.
722
00:39:52,329 --> 00:39:54,004
Você. Caminhonete.
723
00:39:54,371 --> 00:39:56,669
- Pai, me desculpe.
- Não. Não. Não.
724
00:39:56,944 --> 00:39:57,962
Mais tarde.
725
00:39:58,333 --> 00:40:00,323
- Entra na caminhonete.
- Sim, senhor.
726
00:40:16,236 --> 00:40:17,753
O que diabos estava pensando?
727
00:40:17,754 --> 00:40:19,490
Devia perguntar ao August.
728
00:40:21,419 --> 00:40:22,419
Stella,
729
00:40:23,185 --> 00:40:26,860
tenho tentado ser paciente
com você.
730
00:40:27,391 --> 00:40:29,771
Você mentiu por meses
sobre o carro da sua mãe.
731
00:40:29,772 --> 00:40:31,696
Você meteu o August nisso,
732
00:40:31,697 --> 00:40:34,275
e depois solta essa
de não ir para a faculdade.
733
00:40:34,276 --> 00:40:35,291
E sabe de uma coisa?
734
00:40:35,292 --> 00:40:36,830
Estou tentado ser
735
00:40:36,831 --> 00:40:40,354
o pai moderno legal
que lida com os socos.
736
00:40:40,355 --> 00:40:42,236
Começou a fazer
as grandes escolhas.
737
00:40:42,237 --> 00:40:43,626
Ótimo. Estou bem com isso.
738
00:40:43,627 --> 00:40:47,398
Isso é "legal". Certo?
Mas agora, aqui estamos.
739
00:40:47,734 --> 00:40:50,462
Você deu outra festa
e acabou na cadeia novamente,
740
00:40:50,473 --> 00:40:53,490
e desta vez, você arrastou
seu irmão para ela também.
741
00:40:53,491 --> 00:40:56,109
Viram adolescentes
dando zerinho no estacionamento
742
00:40:56,110 --> 00:40:58,229
e jogando garrafas nas ruas.
743
00:40:58,230 --> 00:40:59,475
Isso é um absurdo.
744
00:40:59,476 --> 00:41:00,944
Isso não é minha culpa.
745
00:41:00,945 --> 00:41:02,295
Estava ajudando o August
746
00:41:02,296 --> 00:41:04,451
- e os policiais aparecem.
- Stella.
747
00:41:04,462 --> 00:41:06,929
Não. Vai lá e pergunte a ele
o que aconteceu.
748
00:41:08,300 --> 00:41:09,821
Você tem que acreditar em mim.
749
00:41:10,533 --> 00:41:14,677
Como posso acreditar
em você de novo
750
00:41:15,037 --> 00:41:17,290
quando tudo o que
você vem fazendo há meses
751
00:41:17,522 --> 00:41:19,722
é mentir para mim?
752
00:41:20,051 --> 00:41:21,077
Pai.
753
00:41:23,282 --> 00:41:24,297
Por favor.
754
00:41:24,308 --> 00:41:26,698
Não, não vem
com "pai, por favor". Não.
755
00:41:26,699 --> 00:41:29,078
Stella, você é adulta agora,
756
00:41:29,452 --> 00:41:32,703
e isso significa enfrentar
as consequências das suas ações,
757
00:41:32,789 --> 00:41:34,175
e isso significa...
758
00:41:34,553 --> 00:41:35,553
que você..
759
00:41:36,580 --> 00:41:38,017
vai ficar aí,
760
00:41:38,773 --> 00:41:39,773
nessa cela
761
00:41:40,616 --> 00:41:41,616
sozinha.
762
00:41:42,590 --> 00:41:44,279
Talvez seja
um tempo para pensar.
763
00:41:58,527 --> 00:42:00,767
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
764
00:42:00,778 --> 00:42:02,493
GRIOTS
Um novo conceito em legendas
765
00:42:02,504 --> 00:42:04,413
Siga nossas redes sociais:
@GriotsTeam
55271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.