All language subtitles for Walker.S03E05.Mums.the.Word.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,709 --> 00:00:27,705 A produção de sanduíches de boas vindas não era tão demorada. 2 00:00:27,706 --> 00:00:30,911 Deve ser porque você só participava da parte de comer. 3 00:00:30,912 --> 00:00:32,612 A preparação demora bem mais. 4 00:00:32,613 --> 00:00:35,605 Em sua defesa, a parte de comer é a melhor parte. 5 00:00:35,825 --> 00:00:38,636 Certo, já que estamos falando de assuntos da central... 6 00:00:39,154 --> 00:00:42,105 Depois de dois anos, é cansativo sentir que estou vivendo... 7 00:00:42,106 --> 00:00:43,473 sob a sombra da minha irmã. 8 00:00:43,474 --> 00:00:45,453 É uma grande responsabilidade, eu sei. 9 00:00:46,435 --> 00:00:48,871 Este é o meu ano de calouro. 10 00:00:48,879 --> 00:00:52,574 E estou pronto para mostrar quem August Walker realmente é. 11 00:00:52,575 --> 00:00:55,082 Mostrar a todos, ou só para aqueles cabeças ocas... 12 00:00:55,083 --> 00:00:57,831 que estão sempre fazendo lives no Insta? 13 00:00:57,950 --> 00:00:59,457 Brick e Scout? 14 00:00:59,458 --> 00:01:01,236 O Brody e o Scooter. Sim. 15 00:01:01,247 --> 00:01:04,308 E não se trata apenas deles. É sobre mim, também. 16 00:01:04,309 --> 00:01:07,777 É por isso que preciso da sua ajuda, pai. 17 00:01:08,533 --> 00:01:12,540 Temos um jogo importante amanhã. 18 00:01:12,551 --> 00:01:15,528 Sério? Isso me traz lembranças. 19 00:01:15,529 --> 00:01:17,399 Sim, estava pensando se... 20 00:01:17,400 --> 00:01:18,473 Estávamos perdendo, 21 00:01:18,484 --> 00:01:20,406 eram os últimos quatro minutos do jogo. 22 00:01:20,414 --> 00:01:24,531 Eu olho, e vejo Hoyt correndo para o fundo do campo. 23 00:01:24,532 --> 00:01:26,595 Jogo uma espiral perfeita. 24 00:01:26,596 --> 00:01:29,618 Touchdown! O resto é história. 25 00:01:29,619 --> 00:01:32,602 A história está um pouco mal contada, meu camarada! 26 00:01:32,603 --> 00:01:35,594 Se Hoyt não tivesse feito aquela interceptação... 27 00:01:35,595 --> 00:01:36,595 nunca ganharíamos! 28 00:01:36,596 --> 00:01:39,914 Sim, mas o que quis dizer foi que nós ganhamos o jogo! 29 00:01:39,915 --> 00:01:42,462 - E isso nos trouxe glória. - Isso, certo... 30 00:01:42,463 --> 00:01:46,306 Entã, sabe, na tarde do jogo principal... 31 00:01:46,307 --> 00:01:50,346 fazemos um jogo amistoso, seniores versus juniores... 32 00:01:50,347 --> 00:01:51,548 com ex-alunos nos times. 33 00:01:51,549 --> 00:01:54,524 Sim, lembro disso. Os vencedores ganham um dia de folga. 34 00:01:54,525 --> 00:01:59,509 Isso! E, já que temos chances de ganhar, pela primeira vez... 35 00:01:59,510 --> 00:02:02,118 desde a época que você jogava, na idade das trevas... 36 00:02:03,883 --> 00:02:06,235 Certo, desculpa. Sem ofensa. 37 00:02:06,236 --> 00:02:08,937 Talvez você possa jogar com os juniores, 38 00:02:08,938 --> 00:02:11,118 dar boas vibrações para os caras. 39 00:02:11,119 --> 00:02:13,968 - Isso me ajudaria. O que acha? - Adorei a ideia. 40 00:02:13,969 --> 00:02:16,420 Mas o Capitão James nos dará uma missão. 41 00:02:16,431 --> 00:02:17,929 Não sei do que se trata. 42 00:02:17,930 --> 00:02:21,251 Se eu puder, estarei lá amanhã! 43 00:02:21,252 --> 00:02:22,515 Mas não prometo nada. 44 00:02:22,649 --> 00:02:23,909 Isso vai ser incrível. 45 00:02:25,885 --> 00:02:28,406 Vou me esforçar para dar tudo certo amanhã... 46 00:02:28,407 --> 00:02:30,883 mas não sei se vai dar. 47 00:02:31,176 --> 00:02:32,991 Vai partir o coração dela. 48 00:02:32,992 --> 00:02:34,251 De quem estamos falando? 49 00:02:34,719 --> 00:02:35,938 Da nossa avó. 50 00:02:35,939 --> 00:02:39,028 É o centenário do restaurante da nossa família em Waco. 51 00:02:39,150 --> 00:02:42,413 O restaurante ficou famoso. Tinha um programa na TV. 52 00:02:42,414 --> 00:02:44,601 Era como se ter uma chef de cozinha pessoal. 53 00:02:44,602 --> 00:02:46,780 Isso parece ser muito importante. 54 00:02:46,781 --> 00:02:49,694 Por isso que Cassie precisa ir. Ou vai ouvir algo do tipo: 55 00:02:49,695 --> 00:02:51,741 "Não estou brava, só estou decepcionada". 56 00:02:51,742 --> 00:02:53,227 Melhor não. 57 00:02:55,070 --> 00:02:56,403 Por que não leva o Liam? 58 00:02:57,233 --> 00:02:58,860 Para o caso de eu não ir. 59 00:02:59,452 --> 00:03:01,732 Claro, adoraria conhecer sua família. 60 00:03:02,960 --> 00:03:05,619 Sim, embora seja um pouco cedo. 61 00:03:06,352 --> 00:03:08,363 Demorou um ano para o Lucas conhecer ela. 62 00:03:09,291 --> 00:03:10,585 Mas tudo bem. 63 00:03:10,586 --> 00:03:12,413 Foi ruim ou...? 64 00:03:12,414 --> 00:03:14,170 Não, foi ótimo. 65 00:03:14,299 --> 00:03:17,318 Foi o primeiro namorado que ele trouxe pra casa... 66 00:03:17,319 --> 00:03:19,052 Por que, mesmo, você veio aqui? 67 00:03:19,053 --> 00:03:21,858 Sim, por que todos vocês estão aqui? 68 00:03:22,131 --> 00:03:23,286 Oi, Keesha. 69 00:03:23,287 --> 00:03:24,544 - Bom dia. - Bom dia. 70 00:03:24,545 --> 00:03:26,059 Você mora no fim do corredor. 71 00:03:26,060 --> 00:03:27,442 Do outro lado do corredor. 72 00:03:27,443 --> 00:03:30,175 Trouxemos comida, porque não podemos ir à cerimônia. 73 00:03:30,176 --> 00:03:31,185 Estou vendo. 74 00:03:32,735 --> 00:03:34,487 Prontos para o show do Trey Barnett? 75 00:03:34,488 --> 00:03:35,973 Olha só! 76 00:03:37,410 --> 00:03:39,723 Não sei se mamãe está pronta para isso. 77 00:03:41,121 --> 00:03:42,512 Desculpe, mãe. 78 00:03:53,507 --> 00:03:57,510 Mas já está tão quente assim que não está correndo lá fora? 79 00:03:57,511 --> 00:03:58,511 Oi. 80 00:03:59,704 --> 00:04:02,665 Sim, sim. Algo parecido. 81 00:04:02,914 --> 00:04:06,072 Capitão, você tem uma tarefa para nós? 82 00:04:06,073 --> 00:04:08,198 Sim. Sim, recebi um pedido da supervisão. 83 00:04:08,199 --> 00:04:11,092 Vocês sabem que temos ajudado com as provas sensíveis 84 00:04:11,093 --> 00:04:12,704 com os últimos acontecimentos. 85 00:04:12,705 --> 00:04:15,672 Sim. O caminhão com as provas do Serrano? 86 00:04:15,673 --> 00:04:18,139 Sim, vocês tiraram a sorte. 87 00:04:19,230 --> 00:04:20,243 Onde estamos indo? 88 00:04:20,254 --> 00:04:22,763 Em um laboratório perto de Dallas e trarão para cá. 89 00:04:22,764 --> 00:04:24,699 O escritório de Dallas não pode ajudar? 90 00:04:24,700 --> 00:04:26,114 Não. Jurisdição de origem. 91 00:04:26,436 --> 00:04:27,608 Sabe do procedimento? 92 00:04:27,609 --> 00:04:28,786 Fique com as provas. 93 00:04:28,787 --> 00:04:32,034 Se você tiver de parar, lanchar, o que for, só mantenha a ordem. 94 00:04:32,045 --> 00:04:33,919 - Sim, senhor. - Estará pronto amanhã. 95 00:04:33,930 --> 00:04:35,901 Mande entregar até meia-noite e pronto. 96 00:04:35,902 --> 00:04:37,235 - Certo. - Aqui. 97 00:04:37,533 --> 00:04:39,238 Já vamos começar. Não vai querer... 98 00:04:40,695 --> 00:04:42,386 Sim, banho. Sim. 99 00:04:53,695 --> 00:04:55,809 Certo, esse cara... 100 00:04:57,714 --> 00:04:58,934 durante seu treinamento, 101 00:04:58,945 --> 00:05:03,029 provou mais de uma vez que é mais do que capaz. 102 00:05:03,411 --> 00:05:06,604 Somos mais fortes com ele em nossas fileiras. 103 00:05:08,699 --> 00:05:11,472 Vocês sabem que sou rápido, deixe então terminar dizendo 104 00:05:11,483 --> 00:05:15,050 que esta é mesmo uma das maiores honras da minha carreira. 105 00:05:16,047 --> 00:05:19,700 Parabéns, Patrulheiro Trey Barnett. 106 00:05:36,020 --> 00:05:37,076 Tudo bem. 107 00:05:37,077 --> 00:05:38,428 Vamos fazer isso. 108 00:05:44,496 --> 00:05:45,783 Obrigado, senhor. 109 00:05:46,366 --> 00:05:48,589 - Obrigado, senhor. - De nada! 110 00:05:53,004 --> 00:05:54,807 Muito bem! Bem-vindo à família, Trey. 111 00:05:54,808 --> 00:05:57,987 - Meu homem. - Seria a hora de pedir carona? 112 00:05:58,378 --> 00:05:59,783 Obrigado a todos. 113 00:05:59,794 --> 00:06:02,483 Obrigado. Sério! Esta é uma verdadeira honra. 114 00:06:02,681 --> 00:06:04,537 - Obrigado você. - Tudo bem. 115 00:06:11,874 --> 00:06:13,647 Muito bem, vamos voltar ao trabalho. 116 00:06:14,596 --> 00:06:16,822 Griots Team apresenta S03E05 "Mum's the Word" 117 00:06:16,833 --> 00:06:18,305 Tradução: Bredda - Alzwitch71 118 00:06:18,316 --> 00:06:19,892 Tradução: TatianeVS - Lari.Witch 119 00:06:19,903 --> 00:06:21,008 Revisão: anap 120 00:06:33,096 --> 00:06:34,489 - O que está fazendo? - Não. 121 00:06:34,490 --> 00:06:36,643 Tivemos seis horas de auras calmantes 122 00:06:36,644 --> 00:06:39,529 e aquela meditação guiada absolutamente selvagem 123 00:06:39,530 --> 00:06:41,197 por Dwayne "The Rock" Johnson. 124 00:06:41,270 --> 00:06:43,017 Não precisa dizer o nome completo. 125 00:06:43,018 --> 00:06:44,781 Eu digo. É um sinal de respeito. 126 00:06:45,296 --> 00:06:46,429 Mas já chega. 127 00:06:46,430 --> 00:06:48,223 É a vez de DJ Cassie. 128 00:06:48,224 --> 00:06:49,224 Ótimo! 129 00:06:49,818 --> 00:06:50,958 Vamos ver. 130 00:06:52,115 --> 00:06:54,628 Você sabe, nós dois em uma pequena viagem, 131 00:06:54,629 --> 00:06:55,977 lanches em abundância, 132 00:06:55,988 --> 00:06:58,277 uma evidência misteriosa na parte de trás, 133 00:06:58,288 --> 00:07:00,328 é uma boa mudança de ritmo de... 134 00:07:00,329 --> 00:07:02,321 O quê? Sequestros e traumas? 135 00:07:02,322 --> 00:07:03,702 Para novatos. 136 00:07:04,442 --> 00:07:08,262 Mas, sim, mesmo que signifique que perderemos festas de família 137 00:07:08,630 --> 00:07:11,037 e falando em família, seu irmão sente sua falta. 138 00:07:11,788 --> 00:07:14,256 E estou feliz por começarmos um novo capítulo, 139 00:07:14,827 --> 00:07:17,247 e recuperar o atraso na rota cênica. 140 00:07:17,354 --> 00:07:18,624 - É legal. - Sei. 141 00:07:19,667 --> 00:07:22,892 Muito bom. Seria perfeito se silenciasse seu telefone. 142 00:07:22,893 --> 00:07:24,439 Quem manda mensagens sem parar? 143 00:07:24,440 --> 00:07:26,225 - Pensei que era o seu. - O meu? 144 00:07:26,226 --> 00:07:28,078 Sim. Tentei ser legal porque... 145 00:07:28,089 --> 00:07:30,578 quero dizer, sim, isso é incrivelmente irritante. 146 00:07:30,579 --> 00:07:32,884 - Irritante demais. - Então que diabos é isso? 147 00:07:32,885 --> 00:07:34,011 Eu não sei. 148 00:07:34,971 --> 00:07:37,283 O quê? Cassie, o quê? O que é isso? 149 00:07:37,294 --> 00:07:38,909 Está vindo de lá. 150 00:07:44,852 --> 00:07:46,527 Eu sinto isso em meus ossos, cara. 151 00:07:46,528 --> 00:07:49,477 Melhoramos o time com último QB para derrotar o Holy Word. 152 00:07:49,478 --> 00:07:51,550 Isso nos leva à dub-city, meus amigos. 153 00:07:51,551 --> 00:07:52,896 Sério, mano. É perfeito. 154 00:07:52,897 --> 00:07:54,767 Caras, escutem, pulem o dia, tudo bem. 155 00:07:54,768 --> 00:07:57,537 Paintball, o lago. As possibilidades são infinitas. 156 00:08:04,190 --> 00:08:05,442 Meio estranho, não? 157 00:08:05,443 --> 00:08:07,755 Eu não sei o que eu esperava voltando aqui 158 00:08:07,756 --> 00:08:09,743 mas não foi o que quer que seja. 159 00:08:10,196 --> 00:08:12,343 O fator nostalgia leva tempo. 160 00:08:14,536 --> 00:08:17,238 Geraldine Broussard. Meu Deus. 161 00:08:18,458 --> 00:08:21,800 Meu Deus. Becca Fergusson. Nossa! 162 00:08:21,801 --> 00:08:25,215 - Oi! Esta é, Stel... - Stella Walker. 163 00:08:25,226 --> 00:08:27,301 Já veio de visita da faculdade? 164 00:08:27,418 --> 00:08:29,708 É loucura! Eu poderia ter sido sua mãe. 165 00:08:32,098 --> 00:08:36,699 Então, você ainda está no ramo de vendas farmacêuticas? 166 00:08:36,700 --> 00:08:38,279 É tecnologia biomédica. 167 00:08:38,290 --> 00:08:39,897 Isso mesmo. 168 00:08:40,059 --> 00:08:43,605 Eu só queria passar e dizer o quanto é inspirador te ver. 169 00:08:43,606 --> 00:08:47,761 Ano após ano, com tanta coragem, depois de tudo o que aconteceu. 170 00:08:48,383 --> 00:08:49,515 Obrigada. 171 00:09:00,612 --> 00:09:02,911 Você tem uma entrega? 172 00:09:02,912 --> 00:09:04,591 O que é? Um buquê de carne? 173 00:09:04,592 --> 00:09:05,758 De quem é? 174 00:09:06,098 --> 00:09:07,098 Micki. 175 00:09:09,112 --> 00:09:10,434 Onde ela está afinal? 176 00:09:10,667 --> 00:09:13,320 Ela está indo para Nova Orleans com suas mães. 177 00:09:18,386 --> 00:09:20,300 Mãe, acho que você tem que provar isso. 178 00:09:20,301 --> 00:09:21,413 Eu finalmente acertei. 179 00:09:21,414 --> 00:09:25,202 Vamos ver como está trabalhando, então, filho. 180 00:09:30,359 --> 00:09:32,025 Maravilha, Trey. 181 00:09:32,026 --> 00:09:34,692 - Obrigado, mamãe, obrigado. - Nossa. 182 00:09:34,959 --> 00:09:35,968 Meu Deus. 183 00:09:36,983 --> 00:09:39,243 Está usando chapéu dentro de casa agora? 184 00:09:40,265 --> 00:09:41,278 Foi mal. 185 00:09:42,085 --> 00:09:43,343 Estou animado. 186 00:09:44,204 --> 00:09:46,298 Sua avó ficaria orgulhosa disso. 187 00:09:46,299 --> 00:09:48,781 Tem gosto exatamente como eu me lembro. 188 00:09:54,585 --> 00:09:56,238 Tudo bem, fale comigo, mãe. 189 00:09:56,993 --> 00:09:58,117 Não faça isso. 190 00:09:58,332 --> 00:10:01,412 Não queira ser meu terapeuta, Trey Barnett. 191 00:10:01,907 --> 00:10:03,641 Siga em frente com isso. 192 00:10:04,612 --> 00:10:06,712 Você vai ter que me dar algo, mãe. 193 00:10:06,723 --> 00:10:10,054 Como saberei o que arrumar se não sei o que há de errado? 194 00:10:12,644 --> 00:10:13,980 É o capitão James. 195 00:10:14,770 --> 00:10:16,207 Desculpe. Só um segundo. 196 00:10:17,063 --> 00:10:18,324 Oi, tudo bem, Capitão? 197 00:10:20,103 --> 00:10:22,661 Sim. Sim, com certeza. Tudo bem. 198 00:10:23,063 --> 00:10:25,142 Até mais então. Sim. 199 00:10:26,636 --> 00:10:28,987 - Sinto muito por isso. - O que foi? 200 00:10:28,988 --> 00:10:30,228 Temos que passar pelo QG 201 00:10:30,229 --> 00:10:32,374 antes do evento do prefeito desta noite, 202 00:10:32,375 --> 00:10:33,783 se estiver tudo bem. 203 00:10:35,198 --> 00:10:36,970 Melhor começar a me preparar, então. 204 00:10:38,172 --> 00:10:39,197 Oi? 205 00:10:41,898 --> 00:10:44,179 Vamos deixar isso aqui? 206 00:10:46,613 --> 00:10:47,709 O que está na caixa? 207 00:10:47,720 --> 00:10:49,375 Não, não. Você fica para trás. 208 00:10:49,604 --> 00:10:51,252 Espere, está pensando em bomba? 209 00:10:51,870 --> 00:10:53,289 Você também está assustada. 210 00:10:53,430 --> 00:10:56,082 Sim, mas o laboratório e o oficial 211 00:10:56,093 --> 00:10:58,674 obviamente teriam varrido qualquer coisa suspeita. 212 00:10:59,944 --> 00:11:03,077 Beleza. Sim, certo, então me diga que é impossível. 213 00:11:04,402 --> 00:11:05,704 Exatamente. Você não pode. 214 00:11:05,705 --> 00:11:08,306 - Pode ser qualquer coisa. - Pode ser perigoso. 215 00:11:08,317 --> 00:11:10,719 Nós nem sabemos a que o caso está relacionado. 216 00:11:10,730 --> 00:11:13,773 Então pode ser um rastreador ou um cronômetro de cozinha 217 00:11:13,774 --> 00:11:15,094 ou um maldito Furby. 218 00:11:15,133 --> 00:11:17,465 Vou ligar para o James e o esquadrão antibomba. 219 00:11:17,466 --> 00:11:20,020 Acho que não vou ligar para ninguém. 220 00:11:20,031 --> 00:11:21,335 Não tenho serviço. E você? 221 00:11:22,037 --> 00:11:23,938 - Devíamos ter trazido um rádio. - Sim. 222 00:11:25,125 --> 00:11:26,619 Tudo bem, bem, 223 00:11:26,999 --> 00:11:28,361 você é a patente mais alta. 224 00:11:28,372 --> 00:11:29,448 O que nós fazemos? 225 00:11:29,459 --> 00:11:33,094 Tudo bem, penso que o bipe é um cronômetro, 226 00:11:33,105 --> 00:11:34,555 não um gatilho de pressão, 227 00:11:35,101 --> 00:11:36,141 mas abrir a caixa 228 00:11:36,152 --> 00:11:38,310 pode comprometer a investigação relacionada. 229 00:11:38,321 --> 00:11:39,771 Sim, beleza. 230 00:11:39,777 --> 00:11:41,423 Fora sua teoria do temporizador, 231 00:11:41,424 --> 00:11:43,429 não abri-la poderia nos explodir. 232 00:11:43,930 --> 00:11:45,630 - Não é o ideal. - Não é ideal. 233 00:11:45,631 --> 00:11:46,717 - Sim. - Sim. 234 00:11:47,102 --> 00:11:48,800 - Então... - Então... 235 00:11:51,599 --> 00:11:54,061 Então, faremos isso. 236 00:12:25,729 --> 00:12:27,709 Bem, pelo menos não explodimos. 237 00:12:27,720 --> 00:12:28,720 Sim. 238 00:12:35,122 --> 00:12:36,464 Nós não explodimos. 239 00:12:37,621 --> 00:12:41,682 Alerta azul para um monte de relógios de plástico baratos. 240 00:12:42,208 --> 00:12:43,441 E nenhum serviço, 241 00:12:43,442 --> 00:12:46,533 Não posso nem desejar boa sorte ao Augie no jogo. 242 00:12:46,534 --> 00:12:47,738 Isso é ótimo. É mesmo. 243 00:12:48,003 --> 00:12:49,809 Walker, como poderíamos saber? 244 00:12:50,807 --> 00:12:53,193 Os alarmes estão todos programados para 14:00h. 245 00:12:55,858 --> 00:12:57,291 Todos os dias a mesma hora, 246 00:12:57,292 --> 00:13:01,691 os mercenários vinham e nos levavam. 247 00:13:02,257 --> 00:13:05,057 Julia, a outra prisioneira, acima de mim, a jornalista. 248 00:13:05,058 --> 00:13:08,944 Ela estava acompanhando muito antes de eu chegar lá. 249 00:13:12,424 --> 00:13:14,397 Todos os dias na mesma hora, eles... 250 00:13:14,398 --> 00:13:15,642 - Certo. - Certo. 251 00:13:19,496 --> 00:13:22,565 Acho que os mercenários tinham um nome. 252 00:13:24,844 --> 00:13:25,958 "Bandeira cinza." 253 00:13:28,636 --> 00:13:30,966 Tudo bem. Devemos voltar à estrada. 254 00:13:36,882 --> 00:13:38,677 Que diabos é isso? 255 00:13:47,338 --> 00:13:48,338 Oi. 256 00:13:50,005 --> 00:13:53,437 Foi muito estranho a Becca dizer isso sobre ser sua mãe. 257 00:13:53,438 --> 00:13:56,270 E tudo o mais que ela disse, na verdade. 258 00:13:56,271 --> 00:13:59,851 Sim, isso foi nojento, mas tanto faz. 259 00:14:00,998 --> 00:14:02,218 É que... 260 00:14:02,585 --> 00:14:05,227 há quatro meses, esses eram meus locais de descanso 261 00:14:05,228 --> 00:14:08,118 e agora parece nojento de alguma forma. 262 00:14:08,538 --> 00:14:10,531 Sim, eu entendo isso. 263 00:14:10,751 --> 00:14:12,684 Acho que vai demorar um pouco para você 264 00:14:12,685 --> 00:14:14,855 descobrir sua rotina, mas você chegará lá. 265 00:14:14,856 --> 00:14:17,010 Eu só não quero ser aquela ex-aluna estranha 266 00:14:17,011 --> 00:14:18,328 que está sempre por perto. 267 00:14:20,296 --> 00:14:23,313 Eu não quis dizer... Eu não estava pensando. 268 00:14:23,314 --> 00:14:24,608 Vômito total de palavras. 269 00:14:24,609 --> 00:14:26,414 Está bem. Está bem. 270 00:14:27,444 --> 00:14:29,330 Na verdade, eu pensei nisso antes. 271 00:14:29,331 --> 00:14:33,598 Sabe aquela conversa que tivemos sobre sonhos e tudo mais? 272 00:14:33,854 --> 00:14:35,178 Eu não sei se você sabe, 273 00:14:35,189 --> 00:14:38,005 mas eu deveria ir para faculdade de administração. 274 00:14:39,310 --> 00:14:41,706 E então a vida ficou no caminho. 275 00:14:41,842 --> 00:14:45,106 Meu pai morreu e ele me deixou o Side Step. 276 00:14:46,136 --> 00:14:47,997 Sabe, não era o meu plano, 277 00:14:48,367 --> 00:14:50,828 mas foi o que a vida me deu. 278 00:14:50,923 --> 00:14:53,189 E é o que mantém um teto sobre minha cabeça. 279 00:14:53,900 --> 00:14:57,033 Tipo como está fazendo para você agora. 280 00:14:58,565 --> 00:15:01,306 Decidir não ir para a faculdade foi uma grande coisa. 281 00:15:01,434 --> 00:15:04,992 E eu sinto que há escolhas mais difíceis agora. 282 00:15:05,785 --> 00:15:08,498 Achei que descobriria mais rápido, só isso. 283 00:15:09,078 --> 00:15:12,973 Bom, Stel, parte de ser adulto é ter suas escolhas. 284 00:15:13,208 --> 00:15:14,634 E você tem muita sorte 285 00:15:14,635 --> 00:15:17,383 de ter uma rede de segurança enquanto descobre tudo. 286 00:15:17,716 --> 00:15:19,510 Não é o que a maioria tem. 287 00:15:19,906 --> 00:15:23,201 Acho que se você tentar se concentrar no quadro geral, 288 00:15:23,202 --> 00:15:26,301 eu sei que é difícil, mas pare de pensar nas pequenas coisas. 289 00:15:26,312 --> 00:15:28,372 Você vai se poupar de muita dor de cabeça. 290 00:15:36,014 --> 00:15:37,527 Como sabe quando está pronto? 291 00:15:37,528 --> 00:15:40,619 Lembra das aulas de química quando mexe com ácidos e bases 292 00:15:40,620 --> 00:15:42,026 e você usa a titulação 293 00:15:42,027 --> 00:15:44,886 para obter qualquer mistura que tivesse cor diferente? 294 00:15:44,897 --> 00:15:47,288 Vagamente, sim. Então, isso significa? 295 00:15:47,538 --> 00:15:49,512 Eu reprovei em química na faculdade. 296 00:15:49,513 --> 00:15:51,369 Então estamos improvisando? Tudo bem. 297 00:15:51,370 --> 00:15:53,743 Por que você não me ligou, mijo? 298 00:15:53,744 --> 00:15:55,519 Eu teria vindo antes. 299 00:15:55,520 --> 00:15:56,960 Disseram que estava ocupada 300 00:15:56,961 --> 00:15:58,959 e disseram que precisava de mais molho. 301 00:15:58,960 --> 00:16:00,885 Mas quero apresentá-la ao meu... 302 00:16:01,420 --> 00:16:02,435 Ao Liam. 303 00:16:02,724 --> 00:16:04,141 Prazer em conhecê-lo. 304 00:16:04,142 --> 00:16:06,474 É tão bom conhecê-la finalmente. 305 00:16:06,475 --> 00:16:08,354 E parabéns por tudo. 306 00:16:08,355 --> 00:16:11,402 Obrigada. E espero que se divirta muito esta noite. 307 00:16:11,403 --> 00:16:12,623 Tenho certeza que vou. 308 00:16:12,624 --> 00:16:14,757 Acabamos de assistir seu episódio de ontem 309 00:16:14,758 --> 00:16:17,224 no Passion Pit e tudo parece incrível. 310 00:16:17,225 --> 00:16:21,238 Bem, então talvez você possa convencer o Ben 311 00:16:21,249 --> 00:16:23,762 a vir me ver com mais frequência. 312 00:16:23,763 --> 00:16:26,272 Sinto muito. As coisas estão loucas ultimamente. 313 00:16:26,273 --> 00:16:28,128 Muito bom, no entanto. 314 00:16:28,129 --> 00:16:30,520 Uma grande destilaria deu a Ben a exclusividade 315 00:16:30,521 --> 00:16:32,993 de um lote limitado para seus barris de reserva. 316 00:16:32,994 --> 00:16:34,046 Sério? 317 00:16:34,047 --> 00:16:36,778 Eu não me importaria se uma garrafa caísse... 318 00:16:36,779 --> 00:16:40,194 Acho que podemos fazer melhor que isso. 319 00:16:41,065 --> 00:16:44,479 Lucas, você tem que ver isso. 320 00:16:44,480 --> 00:16:46,711 - É na verdade... - Deixa que faço. 321 00:16:47,164 --> 00:16:48,268 Isso. 322 00:16:59,623 --> 00:17:01,071 Isso é estranho. 323 00:17:01,283 --> 00:17:03,869 Olha, comparado com Miles, 324 00:17:03,870 --> 00:17:07,142 Fenton era o cara deles, 325 00:17:07,143 --> 00:17:09,988 e seu arquivo começa na metade do seu como patrulheiro. 326 00:17:09,989 --> 00:17:13,528 Beleza, bem, você sabe, Miles era um estranho, então... 327 00:17:13,529 --> 00:17:15,896 Sim, mas, não, aqui, olhe, 328 00:17:16,840 --> 00:17:19,503 veja, o seu é meio insano. 329 00:17:20,133 --> 00:17:23,477 Tem papéis de dispensa militar. 330 00:17:23,488 --> 00:17:24,988 nascimento de Estela. 331 00:17:25,023 --> 00:17:28,115 Há todos esses rabiscos, toneladas de notas. 332 00:17:28,116 --> 00:17:29,457 Registros dentários? 333 00:17:30,053 --> 00:17:32,311 É como se o Bandeira Cinza estivesse obcecado. 334 00:17:35,145 --> 00:17:37,405 Devem ser os arquivos que Sean me falava. 335 00:17:37,406 --> 00:17:38,692 Faz todo o sentido, Cass. 336 00:17:38,693 --> 00:17:41,329 Tendo todas essas informações. Perseguição clássica. 337 00:17:41,330 --> 00:17:43,662 - Certo, mas ainda... - Mas ainda nada. 338 00:17:43,663 --> 00:17:45,089 Não importa. 339 00:17:45,090 --> 00:17:48,521 Você sabe, Bandeira Cinza, estão todos acabados, trancados. 340 00:17:49,921 --> 00:17:50,922 O quê? 341 00:17:50,923 --> 00:17:54,195 "Cassie era uma patrulheira, Cassie perde o parceiro, 342 00:17:54,196 --> 00:17:55,708 Cassie enlouquece, 343 00:17:55,709 --> 00:17:57,895 Cassie é enganada pelo babaca do Sean." 344 00:17:57,896 --> 00:18:01,115 Sim, não vale nem uma segunda página. 345 00:18:02,051 --> 00:18:05,339 Isso realmente faz minha vida parecer triste. 346 00:18:07,196 --> 00:18:08,209 Cass, 347 00:18:08,616 --> 00:18:11,075 talvez por ter se tornado patrulheira recente. 348 00:18:11,076 --> 00:18:13,428 Novamente. Registros dentários. 349 00:18:13,429 --> 00:18:16,908 Certo, novamente, nós... Nós terminamos com isso. 350 00:18:16,909 --> 00:18:19,188 - Espere, o quê? - Isso não tem sentido. 351 00:18:19,189 --> 00:18:21,854 Cass, quero dizer, esses arquivos não são nada, 352 00:18:21,855 --> 00:18:24,596 além de um monte de Looney Tunes pensando que são MI-6. 353 00:18:24,979 --> 00:18:28,476 E vamos provar que eles estão errados. 354 00:18:28,886 --> 00:18:32,158 A primeira parada, Perez Prime Cuts. 355 00:18:32,159 --> 00:18:33,564 Ouvi dizer que tem festa. 356 00:18:33,565 --> 00:18:35,111 Espere, e as provas? 357 00:18:35,112 --> 00:18:36,692 Você ouviu o James. 358 00:18:36,891 --> 00:18:39,474 Só precisa ser entregue à meia-noite de hoje e será. 359 00:18:40,296 --> 00:18:42,371 - Fala sério? - Como um ataque cardíaco. 360 00:18:43,891 --> 00:18:45,911 A entrega pode esperar, 361 00:18:45,912 --> 00:18:49,261 mas começar todo esse "capítulo sem traumas" 362 00:18:49,262 --> 00:18:51,255 como você diz, não pode. 363 00:18:53,523 --> 00:18:54,534 Então... 364 00:18:57,130 --> 00:18:58,193 ensopado? 365 00:18:59,094 --> 00:19:01,215 - Ensopado. - Isso! 366 00:19:18,316 --> 00:19:19,869 Ainda não consigo acreditar 367 00:19:19,870 --> 00:19:21,615 que este é o lugar da sua família. 368 00:19:21,626 --> 00:19:22,679 - Sim. - E você... 369 00:19:23,538 --> 00:19:25,700 Nunca me disse que é a realeza do churrasco. 370 00:19:25,711 --> 00:19:27,070 É quase doloroso. 371 00:19:27,071 --> 00:19:28,777 Há várias coisas que você não sabe. 372 00:19:28,778 --> 00:19:29,804 Sério? 373 00:19:30,024 --> 00:19:31,036 Lá está ela. 374 00:19:34,895 --> 00:19:35,915 Adivinha quem é. 375 00:19:37,602 --> 00:19:40,315 Não assuste uma velhinha assim. 376 00:19:40,316 --> 00:19:43,126 Não resisti. Eu senti sua falta. 377 00:19:43,127 --> 00:19:44,208 Querida. 378 00:19:45,590 --> 00:19:48,397 E quem é esse jovem bonito? 379 00:19:48,801 --> 00:19:50,793 E alto também. 380 00:19:50,794 --> 00:19:53,047 Este é o meu parceiro Cordell Walker. 381 00:19:53,048 --> 00:19:54,401 Irmão de Liam. 382 00:19:54,722 --> 00:19:57,791 O famoso patrulheiro Cordell Walker. 383 00:19:57,792 --> 00:19:59,514 Você está sempre nas notícias. 384 00:19:59,515 --> 00:20:02,117 Bem, senhora, apenas Walker. 385 00:20:02,128 --> 00:20:05,219 E acredite em mim, eu adoraria ficar de fora das notícias. 386 00:20:05,508 --> 00:20:07,923 - Parabéns, aliás. - Obrigada. 387 00:20:07,924 --> 00:20:09,980 - Fique à vontade. - Pode apostar. 388 00:20:09,981 --> 00:20:11,813 Comam. Vocês dois, comam. 389 00:20:11,814 --> 00:20:14,506 Nós vamos comer. Só queria te ver primeiro. 390 00:20:14,507 --> 00:20:16,399 Também... espere um segundo. 391 00:20:16,410 --> 00:20:18,119 Isso é, isso é topo de página? 392 00:20:18,826 --> 00:20:21,009 Você era uma estrela infantil ou algo assim? 393 00:20:21,010 --> 00:20:22,176 Estritamente local. 394 00:20:22,187 --> 00:20:24,225 Não, cara, esse lugar é uma mina de ouro. 395 00:20:24,236 --> 00:20:25,263 Não vamos começar. 396 00:20:25,274 --> 00:20:27,623 Não, não, eu acho que deveríamos. 397 00:20:32,636 --> 00:20:34,073 BEBIDAS FRIAS CORAÇÃO SAGRADO 398 00:20:39,000 --> 00:20:41,564 Sim. Vou precisar de algumas horas, mas... 399 00:20:42,833 --> 00:20:44,787 Entendi. Me envie os detalhes. 400 00:20:44,789 --> 00:20:45,811 Tchau. 401 00:20:46,822 --> 00:20:49,621 - Oi, tudo bem? - Oi. 402 00:20:49,623 --> 00:20:51,862 Pensei que era sem contato. 403 00:20:51,864 --> 00:20:55,079 Deve ser de baixo contato, mas consegui tudo. 404 00:20:55,081 --> 00:20:56,112 Pois é. 405 00:20:56,910 --> 00:21:00,520 Stel, eu tenho que ir cuidar de algo. 406 00:21:00,522 --> 00:21:02,299 Então, vou mandar alguém vir aqui, 407 00:21:02,301 --> 00:21:03,900 para te ajudar a empacotar tudo 408 00:21:03,902 --> 00:21:05,097 e, quando terminar, 409 00:21:05,099 --> 00:21:06,726 tire a noite de folga. 410 00:21:06,728 --> 00:21:08,487 Não vamos abrir na sexta à noite? 411 00:21:08,489 --> 00:21:11,291 Não é o ideal, mas não vamos. 412 00:21:11,293 --> 00:21:14,498 Quer dizer, já estamos fechados, então vamos manter contato. 413 00:21:17,901 --> 00:21:20,229 Sinto muito que o papai desistiu do jogo. 414 00:21:20,231 --> 00:21:22,813 Ele está se esforçando para estar com a gente. 415 00:21:22,815 --> 00:21:24,520 Talvez ele esteja com você. 416 00:21:24,522 --> 00:21:25,822 O que quer dizer? 417 00:21:26,003 --> 00:21:27,797 Tanto faz. Stella, estou acostumado. 418 00:21:27,799 --> 00:21:30,891 E quem precisa de amigos ou de um dia de folga? 419 00:21:30,893 --> 00:21:35,757 Espere. Estou indo embora, já que o Side Step está fechado, 420 00:21:35,759 --> 00:21:38,018 por que você não vem passear com Colton e eu? 421 00:21:38,020 --> 00:21:41,496 Tem um tipo de karaokê no Drafthouse. 422 00:21:44,497 --> 00:21:46,197 Você realmente não entende, não é? 423 00:21:47,407 --> 00:21:49,219 Tanto faz, Stella. Aproveite o filme. 424 00:21:50,838 --> 00:21:52,660 Eu posso fazer melhor do que isso. 425 00:21:53,649 --> 00:21:54,996 E aí, rapazes? 426 00:22:04,094 --> 00:22:05,127 Oi. 427 00:22:05,129 --> 00:22:06,208 Oi. 428 00:22:06,589 --> 00:22:07,728 Entre. 429 00:22:08,302 --> 00:22:09,495 Capitão. 430 00:22:09,497 --> 00:22:11,080 Austin te tratou bem, Keesha? 431 00:22:11,082 --> 00:22:12,741 Está um inferno, como em casa. 432 00:22:12,743 --> 00:22:14,809 Você não está errada. Sente-se. 433 00:22:14,811 --> 00:22:15,889 Obrigada. 434 00:22:16,392 --> 00:22:17,392 Certo. 435 00:22:18,384 --> 00:22:19,603 Tudo bem, Capitão? 436 00:22:19,908 --> 00:22:21,540 Quando eu estava começando, 437 00:22:21,542 --> 00:22:23,113 havia um cara, Willy Lamb. 438 00:22:23,115 --> 00:22:27,855 Ele era das antigas, durão, 439 00:22:27,857 --> 00:22:30,408 um dos poucos patrulheiros negros. 440 00:22:30,701 --> 00:22:32,315 Ele estava estacionado no norte. 441 00:22:33,061 --> 00:22:36,107 Quando peguei minha estrela, ele dirigiu durante a noite 442 00:22:37,626 --> 00:22:39,116 só para vê-los me entregarem, 443 00:22:39,579 --> 00:22:41,109 e me deu isso. 444 00:22:58,716 --> 00:22:59,771 Capitão... 445 00:23:02,957 --> 00:23:05,801 Willy fez isso para se destacar, 446 00:23:05,803 --> 00:23:08,463 não que ele precisasse de ajuda para fazer isso, 447 00:23:08,465 --> 00:23:10,656 mas era sua maneira de dizer: 448 00:23:10,657 --> 00:23:13,606 "Eu sou um de vocês, estou aqui. 449 00:23:13,608 --> 00:23:16,103 Eu não vou a lugar nenhum." 450 00:23:20,755 --> 00:23:21,905 Obrigado. 451 00:23:22,711 --> 00:23:23,991 Quero dizer, isso... 452 00:23:24,436 --> 00:23:26,658 Isso é incrível. 453 00:23:28,212 --> 00:23:29,917 Você mereceu esse cargo, cara. 454 00:23:30,991 --> 00:23:32,691 Isso é só uma coisa para lembrá-lo 455 00:23:32,693 --> 00:23:36,604 que há mais do que isso no dia a dia. 456 00:23:37,015 --> 00:23:39,847 É, claro. Há história. 457 00:23:40,480 --> 00:23:41,825 Isso mesmo, um legado, 458 00:23:42,239 --> 00:23:46,208 um do qual você faz parte e que sei que você vai cumprir. 459 00:23:47,722 --> 00:23:48,993 Sim, senhor. 460 00:24:03,430 --> 00:24:04,711 Está tudo limpo. 461 00:24:14,643 --> 00:24:15,923 Olha só isso. 462 00:24:16,214 --> 00:24:17,516 Passe os copos. 463 00:24:40,508 --> 00:24:42,593 - Os barris estão vazios. - Eu resolvo. 464 00:24:42,987 --> 00:24:44,513 - Me ajude, Scoot. - Claro. 465 00:24:55,499 --> 00:24:58,486 Às vezes as mangueiras de gás ficam um pouco estranhas, 466 00:24:58,488 --> 00:25:00,709 só preciso trocar os barris. 467 00:25:02,601 --> 00:25:04,054 Cara, como sabe tudo isso? 468 00:25:04,056 --> 00:25:06,612 Uma das vantagens de ter um bar, eu acho. 469 00:25:06,920 --> 00:25:09,511 Legal, vamos trocar os barris. 470 00:25:16,780 --> 00:25:17,804 Pronto. 471 00:25:24,382 --> 00:25:26,527 Pessoal, estamos aqui, estamos presos. 472 00:25:39,505 --> 00:25:41,410 - Oi. - Oi. 473 00:25:41,412 --> 00:25:43,711 - Você se importa? - Não, por favor, sente-se. 474 00:25:50,069 --> 00:25:51,405 Então... 475 00:25:52,504 --> 00:25:54,308 Caramba, acho que há cerca de um ano, 476 00:25:54,617 --> 00:25:56,195 eu estava com seu filho, 477 00:25:56,196 --> 00:25:59,735 e a próxima coisa que eu soube, ele tinha sido baleado. 478 00:25:59,737 --> 00:26:00,919 Duas vezes. 479 00:26:01,982 --> 00:26:04,124 Estou totalmente recuperado agora, 480 00:26:04,126 --> 00:26:07,728 não estaria aqui se não fosse pelo Trey. 481 00:26:09,195 --> 00:26:10,529 Ele salvou minha vida. 482 00:26:15,681 --> 00:26:16,711 Capitão, 483 00:26:17,592 --> 00:26:19,604 você tem filhos? 484 00:26:19,904 --> 00:26:21,288 Tenho. 485 00:26:21,290 --> 00:26:23,907 Ele está na Boise State. 486 00:26:24,670 --> 00:26:28,682 Olha, eu me preocupo constantemente com meu filho, 487 00:26:28,684 --> 00:26:30,184 mas não vou fingir 488 00:26:30,185 --> 00:26:32,037 que nossas preocupações com os filhos 489 00:26:32,695 --> 00:26:34,990 são iguais, entende? 490 00:26:34,992 --> 00:26:37,477 Quero dizer, aquele olhar em seu rosto... 491 00:26:38,280 --> 00:26:40,584 é exatamente o mesmo olhar que minha mãe tinha. 492 00:26:41,479 --> 00:26:42,928 Eu nunca esquecerei. 493 00:26:44,818 --> 00:26:47,202 Não estou tentando te dizer como se sentir. Ok? 494 00:26:47,204 --> 00:26:49,898 Eu só espero que você possa entender 495 00:26:49,900 --> 00:26:51,821 a decisão que seu filho tomou, 496 00:26:52,717 --> 00:26:54,046 e saiba que ele... 497 00:26:55,346 --> 00:26:56,439 ele é especial. 498 00:26:57,727 --> 00:26:59,752 Minhas duas pessoas favoritas. 499 00:27:00,093 --> 00:27:01,411 Está tudo bem? 500 00:27:01,413 --> 00:27:02,920 Tudo está maravilhoso. 501 00:27:05,592 --> 00:27:07,607 Estou indo. Vejo vocês lá. 502 00:27:07,609 --> 00:27:08,698 Capitão. 503 00:27:09,491 --> 00:27:10,815 Obrigada. 504 00:27:10,817 --> 00:27:12,215 Pode me chamar de Larry. 505 00:27:12,608 --> 00:27:13,885 E de nada. 506 00:27:14,636 --> 00:27:16,940 - Posso te chamar de Larry? - Não. 507 00:27:22,400 --> 00:27:26,322 Da última vez que estive aqui, encontrei paz. 508 00:27:27,503 --> 00:27:31,513 Você tinha a casa, a garota, 509 00:27:31,794 --> 00:27:33,531 o emprego seguro. 510 00:27:34,370 --> 00:27:36,601 Mãe, por que você não me contou isso antes? 511 00:27:36,603 --> 00:27:38,511 Porque você cresceu, Trey, 512 00:27:38,812 --> 00:27:40,511 mas estou lhe dizendo agora. 513 00:27:40,513 --> 00:27:45,121 Foi difícil criar você enquanto seu pai fazia carreira. 514 00:27:45,123 --> 00:27:46,505 Conheço a história, 515 00:27:47,194 --> 00:27:50,234 e grande parte dela é feia. 516 00:27:51,402 --> 00:27:53,645 Mas minha decisão foi sobre aquele homem: 517 00:27:53,647 --> 00:27:55,912 o Capitão James e sua visão. 518 00:27:56,234 --> 00:27:59,228 Cassie, Walker e James, 519 00:27:59,803 --> 00:28:01,122 eles me protegem. 520 00:28:03,231 --> 00:28:05,270 Só rezo para que você também me proteja. 521 00:28:06,110 --> 00:28:07,900 Claro que protejo. 522 00:28:08,759 --> 00:28:10,065 Só que... 523 00:28:10,410 --> 00:28:11,525 Trey... 524 00:28:11,820 --> 00:28:13,158 Você precisa de tempo. 525 00:28:24,403 --> 00:28:25,921 Talvez um pouquinho. 526 00:28:27,791 --> 00:28:29,202 Vem cá, mãe. 527 00:28:44,400 --> 00:28:46,521 Eu não sei, eu acho que eu só queria... 528 00:28:47,211 --> 00:28:49,126 sair vivo do ensino médio. 529 00:28:49,128 --> 00:28:51,108 Caramba. Isso é... 530 00:28:51,958 --> 00:28:52,998 sombrio. 531 00:28:53,604 --> 00:28:55,291 Desculpe. É só... 532 00:28:55,987 --> 00:28:58,488 Tem sido muito divertido sair com vocês, 533 00:28:58,489 --> 00:29:01,801 mas sei que sou o irmãozinho estranho da Stella para todos. 534 00:29:01,803 --> 00:29:04,102 Cara, vocês eram uma força, 535 00:29:04,103 --> 00:29:06,414 além de terem uma banda com veteranos. 536 00:29:06,779 --> 00:29:08,521 Sempre com os veteranos. 537 00:29:08,809 --> 00:29:11,276 Fez cirurgia em seu tio em seu quarto. 538 00:29:11,448 --> 00:29:12,911 Mano, você é foda. 539 00:29:13,403 --> 00:29:15,925 - Achei que não tínhamos chance. - O quê? 540 00:29:15,927 --> 00:29:17,144 Você acabou de dizer 541 00:29:17,146 --> 00:29:18,951 que queria sair vivo do ensino médio. 542 00:29:19,408 --> 00:29:21,506 E não de uma forma dramática. 543 00:29:22,219 --> 00:29:23,319 Você falou sério. 544 00:29:23,608 --> 00:29:25,626 Quero dizer, quando coloca dessa forma... 545 00:29:26,684 --> 00:29:29,532 Gostei de saber que erramos sobre você ser arrogante. 546 00:29:30,410 --> 00:29:32,222 Mas acontece que você é meio louco. 547 00:29:32,978 --> 00:29:35,366 Invadimos um bar do seu pai patrulheiro 548 00:29:35,367 --> 00:29:36,929 e estamos bebendo até cair. 549 00:29:40,278 --> 00:29:41,817 Que merda foi essa? 550 00:29:42,479 --> 00:29:45,005 Daqui a pouco veem nossas mensagens e nos soltam. 551 00:29:45,007 --> 00:29:46,105 Caramba. 552 00:29:47,290 --> 00:29:48,408 Relaxa. 553 00:29:48,688 --> 00:29:50,408 Você consegue. É legal. 554 00:29:50,717 --> 00:29:53,723 Espero que ainda se sinta assim daqui cerca de uma hora. 555 00:29:58,841 --> 00:30:00,114 SOCORRO 556 00:30:10,100 --> 00:30:11,107 PERDEMOS, PAI. 557 00:30:11,109 --> 00:30:12,394 SINTO MUITO. ME LIGUE! 558 00:30:14,291 --> 00:30:16,124 Estive pensando sobre o que falamos. 559 00:30:16,126 --> 00:30:17,144 Oi. 560 00:30:18,082 --> 00:30:19,922 Sobre tudo. 561 00:30:20,796 --> 00:30:22,506 Principalmente os dossiês. 562 00:30:22,508 --> 00:30:26,095 Cassie, esses arquivos são apenas... 563 00:30:26,097 --> 00:30:27,503 Cartões da Crazy Pants. 564 00:30:27,505 --> 00:30:30,001 - Exatamente. - Mas eles não estão errados. 565 00:30:30,585 --> 00:30:33,002 Por muito tempo, eu vivia só para o trabalho. 566 00:30:33,298 --> 00:30:36,154 Como você sabe, equilibrar vida profissional e pessoal 567 00:30:36,156 --> 00:30:38,007 também não é exatamente meu forte, 568 00:30:38,009 --> 00:30:40,542 mas encontrar esse ponto ideal leva tempo. 569 00:30:41,975 --> 00:30:44,302 Eu acho que ver tudo assim 570 00:30:44,303 --> 00:30:45,406 foi o chute na bunda 571 00:30:45,408 --> 00:30:47,932 que eu precisava para fazer mais. 572 00:30:48,851 --> 00:30:50,968 Reorientar minha vida ou alguma coisa. 573 00:30:50,970 --> 00:30:53,215 Tudo isso pode começar agora. 574 00:30:53,506 --> 00:30:55,907 Às vezes, tudo que você precisa é da família. 575 00:30:57,411 --> 00:31:00,310 Por isso pisou em ovos com seu irmão a noite toda? 576 00:31:00,312 --> 00:31:01,511 Tudo bem. Touché. 577 00:31:04,169 --> 00:31:06,697 Bem, talvez agora seja sua chance. 578 00:31:09,971 --> 00:31:11,054 Fedorento. 579 00:31:11,055 --> 00:31:12,811 Eu vou limpar isso. 580 00:31:12,812 --> 00:31:15,831 - Você quer que eu... - Claro. Por favor. 581 00:31:15,951 --> 00:31:16,960 Obrigado. 582 00:31:18,740 --> 00:31:19,753 Perfeito. 583 00:31:21,142 --> 00:31:22,816 Como você está? Bem? 584 00:31:22,817 --> 00:31:24,228 Não sei. Eu... 585 00:31:24,229 --> 00:31:26,455 Sinto que o Ben não me quer aqui. 586 00:31:26,456 --> 00:31:29,671 Sua avó continua me confundindo com o Lucas. 587 00:31:29,672 --> 00:31:32,554 Não sei se consigo realmente dar sentido às coisas. 588 00:31:32,555 --> 00:31:34,805 Posso te dar um conselho? 589 00:31:35,263 --> 00:31:36,272 Claro. 590 00:31:36,509 --> 00:31:38,839 Às vezes, quando você está em um relacionamento 591 00:31:38,840 --> 00:31:41,994 você tende a seguir o fluxo 592 00:31:41,995 --> 00:31:43,934 e tenta ignorar pequenas coisas, 593 00:31:43,935 --> 00:31:46,627 mas essas pequenas coisas podem somar. 594 00:31:47,440 --> 00:31:48,730 Por que não fala com ele? 595 00:31:49,449 --> 00:31:51,246 Você realmente está melhor, não é? 596 00:31:52,687 --> 00:31:53,922 Estou chegando lá. 597 00:31:54,931 --> 00:31:55,948 Você? 598 00:31:56,275 --> 00:31:57,335 Não exatamente. 599 00:31:58,196 --> 00:32:00,873 Cresci no rancho, nunca pensei duas vezes nos cavalos. 600 00:32:00,874 --> 00:32:03,857 Agora preciso deles na terapia, eles realmente ajudam. 601 00:32:03,858 --> 00:32:05,554 - Bom. - Sabe, mas, 602 00:32:05,555 --> 00:32:08,586 ainda estou muito longe de estar melhor. 603 00:32:09,191 --> 00:32:12,266 Eu realmente não me curei mantendo guardando o trauma. 604 00:32:12,267 --> 00:32:13,523 Mas lá fora eu sinto que, 605 00:32:13,531 --> 00:32:16,293 não sei, sinto que posso deixar extravasar um pouco. 606 00:32:16,294 --> 00:32:17,309 Que bom. 607 00:32:19,452 --> 00:32:20,492 Que tal isso? 608 00:32:20,879 --> 00:32:23,025 Quando chegarmos em casa, 609 00:32:24,451 --> 00:32:25,668 conversarmos sobre isso? 610 00:32:26,013 --> 00:32:28,853 Conversamos sobre o que passamos. 611 00:32:30,791 --> 00:32:33,406 Sim. Eu gostaria muito disso. 612 00:32:34,312 --> 00:32:35,410 Está marcado. 613 00:32:36,016 --> 00:32:37,264 Testando. 614 00:32:37,414 --> 00:32:39,430 Testando. Testando. 615 00:32:39,643 --> 00:32:41,820 Queríamos dizer algumas palavras 616 00:32:41,821 --> 00:32:46,371 ao comemorarmos 100 anos da Perez Prime Cuts. 617 00:32:52,930 --> 00:32:56,591 Naquela época era apenas um fumante, 618 00:32:56,592 --> 00:33:00,751 dois imigrantes de Porto Rico, com muita promessa. 619 00:33:00,752 --> 00:33:03,130 Porto Rico. Viva! 620 00:33:04,042 --> 00:33:06,882 Nossa avó administra há décadas 621 00:33:06,883 --> 00:33:10,703 e tivemos muita sorte de ter um assento na primeira fila. 622 00:33:11,060 --> 00:33:14,658 Ela nos ensinou tudo sobre o valor do trabalho duro, 623 00:33:14,669 --> 00:33:16,222 sobre nossas raízes, 624 00:33:16,223 --> 00:33:19,291 embora nem sempre fôssemos os melhores alunos. 625 00:33:21,246 --> 00:33:23,784 Mas quando começamos uma pequena tradição, 626 00:33:23,785 --> 00:33:26,021 ela viu que estávamos ouvindo. 627 00:33:26,606 --> 00:33:27,977 Espere, o que está fazendo? 628 00:33:27,978 --> 00:33:30,378 Todo fim de semana Cass e eu fazíamos um show. 629 00:33:30,379 --> 00:33:32,197 Por gorjetas, é claro. 630 00:33:32,198 --> 00:33:34,377 Alguém precisava de dinheiro para os doces. 631 00:33:34,378 --> 00:33:35,928 Não pode estar falando sério. 632 00:33:35,929 --> 00:33:37,409 Estou sim. 633 00:34:41,512 --> 00:34:43,171 Acabou a festa! 634 00:34:46,589 --> 00:34:48,500 Sério! Hora de ir! 635 00:34:48,501 --> 00:34:51,091 Caiam fora! Agora! 636 00:34:59,347 --> 00:35:02,781 Amanhã. Lago. Jet skis. 637 00:35:02,782 --> 00:35:04,375 - Combinado. - Sim. 638 00:35:04,376 --> 00:35:05,446 Vá com cuidado. 639 00:35:05,447 --> 00:35:07,815 - Boa noite, mano. - Vejo você depois. 640 00:35:09,658 --> 00:35:11,242 O que você estava pensando? 641 00:35:12,299 --> 00:35:14,025 Polícia! Parados! 642 00:35:14,571 --> 00:35:16,383 Mãos onde eu possa vê-las. 643 00:35:31,207 --> 00:35:32,295 Cassi. 644 00:35:33,088 --> 00:35:35,461 Tenho a sensação de que sei o que está pensando. 645 00:35:36,503 --> 00:35:38,937 O que você disse antes sobre mim 646 00:35:38,938 --> 00:35:41,851 e o cativeiro, você estava certa. 647 00:35:41,852 --> 00:35:45,778 Acho que esse tipo de coisa tem um jeito de ficar com você. 648 00:35:45,779 --> 00:35:47,516 Então, os relógios, 649 00:35:47,806 --> 00:35:48,831 os arquivos... 650 00:35:48,831 --> 00:35:50,545 Fez tudo voltar muito rápido. 651 00:35:51,406 --> 00:35:54,802 Mas não vou deixar traumas do passado dominarem minha vida. 652 00:35:54,813 --> 00:35:56,523 O fato é que vai acontecer de novo. 653 00:35:56,524 --> 00:35:59,214 Não importa o que eu faça, alguém virá atrás de mim. 654 00:35:59,215 --> 00:36:03,172 Não posso mudar isso, mas posso mudar a forma como reajo a isso. 655 00:36:03,895 --> 00:36:07,620 Então, decidi que cansei de olhar por cima do ombro. 656 00:36:09,434 --> 00:36:12,879 Eu sei que você tem todo o clube dos garotos, 657 00:36:12,880 --> 00:36:14,800 a coisa do pique bandeira, 658 00:36:15,795 --> 00:36:18,264 mas fico feliz em acompanhá-lo 659 00:36:18,265 --> 00:36:19,647 a qualquer momento, 660 00:36:20,380 --> 00:36:22,765 correndo e fritando, 661 00:36:22,766 --> 00:36:24,898 em uma estrada de terra. 662 00:36:25,401 --> 00:36:27,523 - Certo. Mesmo? - Sim. 663 00:36:27,524 --> 00:36:30,955 Bem, tenha cuidado, eu posso levar você, mesmo. 664 00:36:31,751 --> 00:36:34,826 Espero que saiba que você, 665 00:36:35,824 --> 00:36:39,439 você sabe, nossa parceria, realmente ajudou muito. 666 00:36:44,829 --> 00:36:46,876 - Então, o caso. - O caso? 667 00:36:46,877 --> 00:36:49,455 O caso. O caso, sim. 668 00:36:50,144 --> 00:36:53,100 Foi assinado sob nossa custódia e não quebramos o protocolo. 669 00:36:53,111 --> 00:36:54,911 As malas nunca foram abertas. 670 00:36:54,912 --> 00:36:57,669 Nada do que fizéssemos poderia comprometer a evidência, 671 00:36:57,670 --> 00:36:59,976 então não deveria comprometer nossas carreiras. 672 00:36:59,977 --> 00:37:01,428 Seria uma confusão por nada. 673 00:37:01,429 --> 00:37:04,220 Acho que entregamos e não dizemos uma palavra. 674 00:37:06,859 --> 00:37:08,056 Certo. 675 00:37:08,163 --> 00:37:09,553 Certo. Sim. 676 00:37:09,554 --> 00:37:10,904 Isso fica entre nós. 677 00:37:11,491 --> 00:37:12,815 É uma promessa. 678 00:37:18,723 --> 00:37:19,725 Alô? 679 00:37:19,864 --> 00:37:21,086 Você recebeu uma ligação 680 00:37:21,097 --> 00:37:23,160 do Departamento de Polícia de Austin de... 681 00:37:23,161 --> 00:37:24,859 August Walker. 682 00:37:37,852 --> 00:37:38,906 Obrigado. 683 00:37:41,771 --> 00:37:43,376 As coisas estavam estranhas hoje. 684 00:37:44,196 --> 00:37:45,619 Eu não discordo. 685 00:37:50,981 --> 00:37:52,069 Estive pensando... 686 00:37:52,472 --> 00:37:55,425 sobre tudo, pensando demais, realmente, 687 00:37:56,864 --> 00:38:00,501 como eu não te convidei oficialmente aqui, 688 00:38:00,512 --> 00:38:02,367 - sobre as coisas do Lucas... - Ben... 689 00:38:02,378 --> 00:38:04,411 Não, me deixa terminar, certo? 690 00:38:04,422 --> 00:38:07,912 Porque dançar realmente me ajudou a perceber. 691 00:38:10,459 --> 00:38:11,887 Nós mergulhamos nisso. 692 00:38:12,218 --> 00:38:13,245 Mesmo? 693 00:38:14,014 --> 00:38:15,014 Sim. 694 00:38:15,681 --> 00:38:16,681 E então... 695 00:38:17,593 --> 00:38:18,854 você foi sequestrado, 696 00:38:18,865 --> 00:38:21,366 o que não é algo sobre o que eu sei falar 697 00:38:21,367 --> 00:38:23,867 mas é também algo sobre o que você não falou. 698 00:38:26,424 --> 00:38:30,574 Eu meio que sinto que isso é entre meu irmão e eu, 699 00:38:31,094 --> 00:38:32,332 Mas isso, 700 00:38:33,498 --> 00:38:36,345 - vem tão facilmente. - Vem mesmo. 701 00:38:38,321 --> 00:38:40,470 Então, está dizendo que quer dar um tempo? 702 00:38:40,471 --> 00:38:41,493 Não. 703 00:38:41,802 --> 00:38:42,897 Meu Deus, não. 704 00:38:43,422 --> 00:38:47,907 Só acho que devemos discutir o que é isso, o que somos. 705 00:38:48,137 --> 00:38:51,041 E como podemos avançar, dado onde você está. 706 00:38:52,128 --> 00:38:53,290 Eu entendi. 707 00:38:54,484 --> 00:38:56,005 Eu te entendo. Mesmo. 708 00:38:56,802 --> 00:38:57,987 O que você quer? 709 00:39:00,543 --> 00:39:01,725 Bem, 710 00:39:02,505 --> 00:39:04,585 eu realmente gosto de fazer isso com você. 711 00:39:06,196 --> 00:39:09,438 O fácil e o estranho 712 00:39:09,439 --> 00:39:11,610 tentando descobrir o que é isso. 713 00:39:13,617 --> 00:39:15,139 Eu não quero que isso pare. 714 00:39:15,922 --> 00:39:17,830 Também não quero que pare. 715 00:39:27,239 --> 00:39:28,795 Valeu a pena? 716 00:39:28,796 --> 00:39:30,994 Ser colocado aqui por alguma influência? 717 00:39:30,995 --> 00:39:32,721 Meu Deus, Stel. Sabe de uma coisa? 718 00:39:32,722 --> 00:39:34,893 É por isso que queria que você fosse embora. 719 00:39:35,223 --> 00:39:37,769 Como isso é minha culpa? 720 00:39:37,866 --> 00:39:42,085 Olha, te entendo sobre o chamado favoritismo e sinto muito, ok? 721 00:39:42,086 --> 00:39:44,778 Mas isso, esta noite, você fez uma escolha. 722 00:39:52,329 --> 00:39:54,004 Você. Caminhonete. 723 00:39:54,371 --> 00:39:56,669 - Pai, me desculpe. - Não. Não. Não. 724 00:39:56,944 --> 00:39:57,962 Mais tarde. 725 00:39:58,333 --> 00:40:00,323 - Entra na caminhonete. - Sim, senhor. 726 00:40:16,236 --> 00:40:17,753 O que diabos estava pensando? 727 00:40:17,754 --> 00:40:19,490 Devia perguntar ao August. 728 00:40:21,419 --> 00:40:22,419 Stella, 729 00:40:23,185 --> 00:40:26,860 tenho tentado ser paciente com você. 730 00:40:27,391 --> 00:40:29,771 Você mentiu por meses sobre o carro da sua mãe. 731 00:40:29,772 --> 00:40:31,696 Você meteu o August nisso, 732 00:40:31,697 --> 00:40:34,275 e depois solta essa de não ir para a faculdade. 733 00:40:34,276 --> 00:40:35,291 E sabe de uma coisa? 734 00:40:35,292 --> 00:40:36,830 Estou tentado ser 735 00:40:36,831 --> 00:40:40,354 o pai moderno legal que lida com os socos. 736 00:40:40,355 --> 00:40:42,236 Começou a fazer as grandes escolhas. 737 00:40:42,237 --> 00:40:43,626 Ótimo. Estou bem com isso. 738 00:40:43,627 --> 00:40:47,398 Isso é "legal". Certo? Mas agora, aqui estamos. 739 00:40:47,734 --> 00:40:50,462 Você deu outra festa e acabou na cadeia novamente, 740 00:40:50,473 --> 00:40:53,490 e desta vez, você arrastou seu irmão para ela também. 741 00:40:53,491 --> 00:40:56,109 Viram adolescentes dando zerinho no estacionamento 742 00:40:56,110 --> 00:40:58,229 e jogando garrafas nas ruas. 743 00:40:58,230 --> 00:40:59,475 Isso é um absurdo. 744 00:40:59,476 --> 00:41:00,944 Isso não é minha culpa. 745 00:41:00,945 --> 00:41:02,295 Estava ajudando o August 746 00:41:02,296 --> 00:41:04,451 - e os policiais aparecem. - Stella. 747 00:41:04,462 --> 00:41:06,929 Não. Vai lá e pergunte a ele o que aconteceu. 748 00:41:08,300 --> 00:41:09,821 Você tem que acreditar em mim. 749 00:41:10,533 --> 00:41:14,677 Como posso acreditar em você de novo 750 00:41:15,037 --> 00:41:17,290 quando tudo o que você vem fazendo há meses 751 00:41:17,522 --> 00:41:19,722 é mentir para mim? 752 00:41:20,051 --> 00:41:21,077 Pai. 753 00:41:23,282 --> 00:41:24,297 Por favor. 754 00:41:24,308 --> 00:41:26,698 Não, não vem com "pai, por favor". Não. 755 00:41:26,699 --> 00:41:29,078 Stella, você é adulta agora, 756 00:41:29,452 --> 00:41:32,703 e isso significa enfrentar as consequências das suas ações, 757 00:41:32,789 --> 00:41:34,175 e isso significa... 758 00:41:34,553 --> 00:41:35,553 que você.. 759 00:41:36,580 --> 00:41:38,017 vai ficar aí, 760 00:41:38,773 --> 00:41:39,773 nessa cela 761 00:41:40,616 --> 00:41:41,616 sozinha. 762 00:41:42,590 --> 00:41:44,279 Talvez seja um tempo para pensar. 763 00:41:58,527 --> 00:42:00,767 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 764 00:42:00,778 --> 00:42:02,493 GRIOTS Um novo conceito em legendas 765 00:42:02,504 --> 00:42:04,413 Siga nossas redes sociais: @GriotsTeam 55271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.