All language subtitles for The.Story.Of.O.1975.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from Ondertitels.com 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,610 --> 00:00:26,240 THE STORY OF O 4 00:01:58,920 --> 00:02:01,710 One day, her lover takes O 5 00:02:01,920 --> 00:02:03,380 where they never go: 6 00:02:03,590 --> 00:02:06,510 Park Monceau, Park Montsouris or another, 7 00:02:06,930 --> 00:02:11,600 in a bright alley, bordered by a huge dark forest. 8 00:02:12,020 --> 00:02:15,600 It'll soon be evening and it's almost autumn. 9 00:02:46,470 --> 00:02:50,640 René asks O to take off her underwear. 10 00:02:51,060 --> 00:02:53,600 In the car going God knows where, 11 00:02:53,810 --> 00:02:55,850 O dares ask nothing, 12 00:02:56,600 --> 00:02:58,310 fearing the driver. 13 00:03:32,300 --> 00:03:33,600 Take them off. 14 00:03:50,910 --> 00:03:53,370 Sit straight on the seat. 15 00:04:03,920 --> 00:04:07,260 Never cross your legs or keep your knees together. 16 00:04:10,630 --> 00:04:11,720 This is it. 17 00:05:02,400 --> 00:05:06,610 You'll go and ring. 18 00:05:06,980 --> 00:05:10,530 Follow whoever opens and obey their orders. 19 00:05:11,780 --> 00:05:12,450 You want to? 20 00:05:13,070 --> 00:05:13,910 Yes. 21 00:05:25,920 --> 00:05:26,880 And you? 22 00:05:28,250 --> 00:05:29,380 I'll be here. 23 00:05:31,300 --> 00:05:32,340 Go. 24 00:05:42,770 --> 00:05:46,690 Another beginning could be more brutal and simpler. 25 00:05:47,020 --> 00:05:48,820 O was driven 26 00:05:49,020 --> 00:05:51,650 by her lover and an unknown friend. 27 00:05:57,200 --> 00:06:00,080 The unknown friend said 28 00:06:00,290 --> 00:06:03,910 that her lover was in charge of her preparation. 29 00:07:16,650 --> 00:07:19,160 O wondered why her hands were tied, 30 00:07:19,370 --> 00:07:22,790 as she was ready to obey her lover. 31 00:08:00,240 --> 00:08:03,370 Maybe it was one of his wishes, 32 00:08:03,580 --> 00:08:07,660 like leaving her alone, waiting pointlessly 33 00:08:07,870 --> 00:08:11,130 for half an hour or an hour 34 00:08:11,330 --> 00:08:13,420 or two, I don't know... 35 00:08:14,000 --> 00:08:16,010 But it felt like a century. 36 00:09:16,110 --> 00:09:18,610 You mustn't keep your knees together. 37 00:10:14,710 --> 00:10:17,920 Turn her around. Let us see her. 38 00:10:39,320 --> 00:10:40,480 Bondage? 39 00:10:40,940 --> 00:10:42,030 No, never. 40 00:10:46,610 --> 00:10:48,410 Whip? 41 00:10:54,290 --> 00:10:57,790 Not whipping her a little and giving her pleasure. 42 00:10:59,340 --> 00:11:03,050 The point is to draw tears from her. 43 00:12:37,890 --> 00:12:41,060 Whenever we whip you here, you'll be blindfolded. 44 00:12:41,690 --> 00:12:43,110 But not tonight. 45 00:12:43,310 --> 00:12:45,980 You'll see yourself the first time. 46 00:12:48,570 --> 00:12:50,570 You're proud! 47 00:12:54,330 --> 00:12:56,200 I want to hear her scream. 48 00:12:57,660 --> 00:12:59,000 Immediately! 49 00:13:55,930 --> 00:13:57,510 No! I can't any more! 50 00:13:58,140 --> 00:13:59,270 I beg you! 51 00:14:06,060 --> 00:14:07,770 No. It leaves too deep marks. 52 00:14:07,980 --> 00:14:10,530 Punishment by the whip lasts longer. 53 00:14:10,740 --> 00:14:13,780 I want you to use only the whip. 54 00:14:16,620 --> 00:14:17,990 As you wish. 55 00:14:34,840 --> 00:14:35,890 René! 56 00:14:40,680 --> 00:14:42,600 - I did it, you see? - Yes. 57 00:14:44,600 --> 00:14:45,730 For you. 58 00:14:46,060 --> 00:14:47,730 Yes, for me. 59 00:14:51,860 --> 00:14:54,150 Don't get up, remain seated. 60 00:14:55,240 --> 00:14:57,200 Tomorrow you'll wear this. 61 00:14:58,450 --> 00:15:01,450 It's practical. Show her why. 62 00:15:02,910 --> 00:15:04,790 The women in the castle and park 63 00:15:05,000 --> 00:15:06,790 dress like this. 64 00:15:07,210 --> 00:15:09,130 It makes you available 65 00:15:09,340 --> 00:15:11,670 to those wishing to use you. 66 00:15:12,380 --> 00:15:15,300 As they wish, whenever they wish. 67 00:15:15,720 --> 00:15:18,680 Before I tell you all the rules, 68 00:15:18,890 --> 00:15:20,640 I must remind you again 69 00:15:20,850 --> 00:15:22,850 you're here voluntarily 70 00:15:23,680 --> 00:15:26,020 and you're still free to leave. 71 00:15:27,230 --> 00:15:29,110 Do you want to leave? 72 00:15:30,400 --> 00:15:33,230 Don't give me that look, you'll feel sorry. 73 00:15:35,570 --> 00:15:38,160 One last time, do you want to leave? 74 00:15:41,990 --> 00:15:43,490 In that case, 75 00:15:44,290 --> 00:15:47,120 you'll have to abide by these rules. 76 00:15:49,630 --> 00:15:52,210 You're in an alley that leads to the park. 77 00:15:53,000 --> 00:15:54,590 Your servant's Pierre. 78 00:15:54,800 --> 00:15:56,090 A servant? 79 00:15:56,920 --> 00:15:59,760 The one who'll bind you at night. 80 00:15:59,970 --> 00:16:01,600 He'll also whip you. 81 00:16:01,930 --> 00:16:06,180 Servants can take us. Pierre, he is... 82 00:16:06,730 --> 00:16:08,890 Don't look him in the eyes! 83 00:16:10,060 --> 00:16:11,360 - He's what? - You heard. 84 00:16:11,900 --> 00:16:13,020 Not in my eyes! 85 00:16:23,910 --> 00:16:25,870 I'll return for her. 86 00:16:31,250 --> 00:16:34,920 Jeanne and Andrée asked her name. 87 00:16:35,130 --> 00:16:37,970 O. 88 00:16:46,680 --> 00:16:49,100 Your lover sent you? 89 00:16:50,640 --> 00:16:53,520 You're lucky. They'll be hard on you. 90 00:16:53,730 --> 00:16:54,650 Why? 91 00:16:54,860 --> 00:16:56,650 You'll understand. 92 00:17:05,990 --> 00:17:07,450 Well, lady? 93 00:17:48,660 --> 00:17:50,040 O wondered 94 00:17:50,250 --> 00:17:53,710 why charm and terror were so mixed, 95 00:17:53,920 --> 00:17:57,250 why terror was so sweet. 96 00:18:09,970 --> 00:18:10,890 Get up. 97 00:18:31,160 --> 00:18:31,830 Turn around. 98 00:19:15,750 --> 00:19:19,290 It's 9 o'clock. Eat quickly, then sleep. 99 00:19:27,680 --> 00:19:28,800 You know that? 100 00:19:29,010 --> 00:19:32,390 About the sugar? I was told. 101 00:19:32,600 --> 00:19:35,230 Enough, we mustn't speak. 102 00:19:37,020 --> 00:19:39,230 - Come, Andrée. - But tell me... 103 00:19:52,580 --> 00:19:53,660 My love! 104 00:19:59,000 --> 00:20:00,540 Come, let's see you. 105 00:20:21,860 --> 00:20:22,900 Obey. 106 00:21:56,780 --> 00:22:00,540 O felt soiled and guilty of the illicit pleasure 107 00:22:00,750 --> 00:22:03,210 she'd had in a stranger's arms. 108 00:22:04,460 --> 00:22:06,880 But her lover explained 109 00:22:07,090 --> 00:22:10,590 that the more he gave her, the more he wanted her. 110 00:22:10,800 --> 00:22:15,140 Offering her to another man was proof that he owned her. 111 00:22:15,800 --> 00:22:20,560 One can only give that which one owns. Don't speak. 112 00:22:21,060 --> 00:22:24,020 You were told yesterday that during your stay here 113 00:22:24,310 --> 00:22:29,070 you mustn't look the men in the eyes or speak to them. 114 00:22:30,780 --> 00:22:34,280 From now on, the same rule applies to me. 115 00:22:42,160 --> 00:22:43,410 I love you. 116 00:22:45,370 --> 00:22:47,750 But before you go totally silent, 117 00:22:47,960 --> 00:22:50,590 I want you to pronounce two words. 118 00:22:51,260 --> 00:22:54,800 The name of the man for whom I brought you here, 119 00:22:55,300 --> 00:22:57,970 to whom I'll introduce you some day. 120 00:23:03,810 --> 00:23:05,390 Sir Stephen. 121 00:23:50,730 --> 00:23:51,940 It's the cloister. 122 00:23:52,150 --> 00:23:53,190 What? 123 00:23:54,240 --> 00:23:57,240 No, I said nothing! I apologize! 124 00:23:58,280 --> 00:23:59,740 I apologize! 125 00:24:00,490 --> 00:24:03,790 No, please! Do anything you want but not that! 126 00:24:03,990 --> 00:24:07,080 Take me, do what you want, anything but that! 127 00:24:07,290 --> 00:24:10,420 No, anything but that! I'll do what I'm told! 128 00:24:12,800 --> 00:24:18,090 Jeanne had broken a rule when she spoke about the cloister. 129 00:24:19,050 --> 00:24:21,260 O never found out what had happened. 130 00:24:27,940 --> 00:24:30,350 Monique, come closer. 131 00:25:19,320 --> 00:25:20,280 Come here! 132 00:25:49,230 --> 00:25:53,150 I'm leaving. I'll only come back to take you away. 133 00:25:53,350 --> 00:25:54,020 When? 134 00:25:54,230 --> 00:25:55,650 In a few days. 135 00:25:56,020 --> 00:25:57,320 How many days? 136 00:25:57,530 --> 00:25:59,150 Now, if you wish. 137 00:26:00,150 --> 00:26:01,950 You want to see me whipped? 138 00:26:02,150 --> 00:26:04,910 Yes, so I can picture you when I'm away. 139 00:26:05,120 --> 00:26:06,450 Will you be happy? 140 00:26:06,660 --> 00:26:09,330 I will, I know it's hard to understand. 141 00:26:09,540 --> 00:26:12,670 I must no longer talk to you or look at you. 142 00:26:14,750 --> 00:26:16,000 Look at me. 143 00:26:16,500 --> 00:26:20,300 It's hard to understand. But you understand, right? 144 00:26:21,630 --> 00:26:22,800 Why? 145 00:26:25,180 --> 00:26:27,560 Once upon a time, a little girl 146 00:26:27,760 --> 00:26:30,600 saw a white rabbit wearing a watch. 147 00:26:30,810 --> 00:26:32,600 Her name was Alice. 148 00:26:34,770 --> 00:26:37,520 The white rabbit was very late. 149 00:26:39,730 --> 00:26:43,820 She wasn't surprised that he could talk. 150 00:26:44,160 --> 00:26:45,240 Then? 151 00:26:45,820 --> 00:26:47,320 Then, she followed him. 152 00:26:48,030 --> 00:26:48,990 Where to? 153 00:26:49,200 --> 00:26:52,500 In a deep well. 154 00:26:52,710 --> 00:26:54,830 She had many adventures. 155 00:26:55,330 --> 00:26:57,880 Go on. What was in the well? 156 00:27:00,130 --> 00:27:02,010 Sir Stephen. 157 00:27:02,970 --> 00:27:04,010 My hands. 158 00:27:08,930 --> 00:27:10,390 I love you. 159 00:27:35,210 --> 00:27:36,580 She won't look. 160 00:27:36,790 --> 00:27:37,750 She will. 161 00:27:39,000 --> 00:27:40,920 No, she won't. 162 00:27:41,630 --> 00:27:43,510 She's new, that's all. 163 00:27:44,130 --> 00:27:45,170 No. 164 00:27:48,340 --> 00:27:51,760 I love her. She's proud. 165 00:28:09,240 --> 00:28:10,660 Come on, stop. 166 00:28:57,660 --> 00:28:59,250 Pierre is watching you. 167 00:29:02,380 --> 00:29:03,380 You like him? 168 00:29:03,840 --> 00:29:04,550 Yes. 169 00:29:05,500 --> 00:29:06,210 You do? 170 00:29:12,140 --> 00:29:13,550 I don't understand. 171 00:29:14,220 --> 00:29:15,430 In fact, she liked 172 00:29:16,140 --> 00:29:19,230 all that came from her lover, even Pierre. 173 00:29:20,440 --> 00:29:23,310 She belonged to her lover through all the strangers 174 00:29:23,520 --> 00:29:25,400 she gave herself to. 175 00:29:42,380 --> 00:29:43,880 I must prepare you. 176 00:30:00,390 --> 00:30:02,770 You won't dine tonight. 177 00:30:03,900 --> 00:30:05,980 Please go into the corridor. 178 00:30:07,020 --> 00:30:08,030 Why? 179 00:30:08,980 --> 00:30:11,700 I want to be alone, there's no door. 180 00:30:11,900 --> 00:30:13,820 There are no doors on purpose. 181 00:32:42,890 --> 00:32:44,270 Look at me. 182 00:32:47,560 --> 00:32:49,980 Look only once. I shan't hit you again... 183 00:32:50,600 --> 00:32:52,440 I'll just pretend to. 184 00:33:02,320 --> 00:33:04,740 Did I force you at the stairs? 185 00:33:10,790 --> 00:33:14,920 O lost count of time. The grass darkened. 186 00:33:15,130 --> 00:33:18,300 The days and nights were lost. 187 00:33:18,510 --> 00:33:20,300 The light never faded. 188 00:34:17,230 --> 00:34:21,320 After a few days, time flowed again. 189 00:34:23,820 --> 00:34:27,330 In her velvet night, she was released. 190 00:35:14,960 --> 00:35:16,250 Get dressed. 191 00:35:18,040 --> 00:35:19,250 We're going. 192 00:35:33,020 --> 00:35:36,940 Take it and put it on your index finger. 193 00:35:37,770 --> 00:35:38,730 Goodbye. 194 00:35:41,940 --> 00:35:43,030 It fits me. 195 00:36:26,320 --> 00:36:27,320 Roissy. 196 00:36:30,410 --> 00:36:33,950 It hasn't changed. I've lived here for years. 197 00:36:34,160 --> 00:36:35,200 Four years. 198 00:36:36,620 --> 00:36:38,040 I'm going up. 199 00:36:41,880 --> 00:36:45,460 The bathroom. It's so good! 200 00:36:48,380 --> 00:36:49,760 This is my room. 201 00:36:50,090 --> 00:36:52,010 Your room? You never sleep! 202 00:37:13,240 --> 00:37:16,290 I've put a present for you on your bed. 203 00:37:26,210 --> 00:37:30,720 Weird, I had no recollection of the kitchen lino. 204 00:37:32,050 --> 00:37:33,180 Thank you. 205 00:37:33,930 --> 00:37:37,140 He said she'd no longer be free from then on. 206 00:37:37,350 --> 00:37:41,230 Unless she'd stopped loving him and left him straightaway. 207 00:37:41,730 --> 00:37:44,320 It surprised her that after all that 208 00:37:44,520 --> 00:37:47,230 he wanted more proof that she was his. 209 00:37:47,440 --> 00:37:52,570 Maybe he knew it but wanted to reinforce it 210 00:37:52,780 --> 00:37:54,700 as he took pleasure in that. 211 00:37:56,870 --> 00:38:01,210 That's not the way you should listen to me. Come here. 212 00:38:09,260 --> 00:38:10,380 Like this? 213 00:38:11,550 --> 00:38:15,510 You must keep your lips slightly apart. 214 00:38:16,470 --> 00:38:17,220 In the morning, 215 00:38:17,430 --> 00:38:21,020 you'll sort your stuff. I'll take what's useless. 216 00:38:43,500 --> 00:38:45,380 - It's me. - Good morning, darling. 217 00:38:45,710 --> 00:38:46,960 Did you start sorting your stuff? 218 00:38:47,170 --> 00:38:48,300 I am. 219 00:38:48,590 --> 00:38:51,340 - You're dressed? - I have my nighty on. 220 00:38:52,260 --> 00:38:53,430 Take it off. 221 00:39:01,600 --> 00:39:02,180 René? 222 00:39:02,390 --> 00:39:03,770 Your ring? 223 00:39:03,980 --> 00:39:05,100 Yes. 224 00:39:05,520 --> 00:39:07,860 Stay naked until I arrive. 225 00:39:08,320 --> 00:39:11,150 Pack that which neither comes off easily 226 00:39:11,360 --> 00:39:13,070 nor opens at the front. 227 00:39:28,090 --> 00:39:30,760 Seeing she had done all he'd asked, 228 00:39:30,960 --> 00:39:34,380 he was amazed she belonged to him so much. 229 00:40:28,350 --> 00:40:30,560 That's it. Thank you. 230 00:40:31,440 --> 00:40:33,480 Will you print some for me? 231 00:40:33,690 --> 00:40:35,070 Yes, of course. 232 00:40:35,440 --> 00:40:36,860 You look girlish. 233 00:40:37,700 --> 00:40:39,950 You've changed a lot. 234 00:40:41,580 --> 00:40:43,240 But garters... 235 00:40:43,580 --> 00:40:45,910 they damage the legs. 236 00:40:47,920 --> 00:40:49,210 They're easy. 237 00:41:03,140 --> 00:41:06,180 O made about fifty prints of Jacqueline, 238 00:41:06,390 --> 00:41:09,600 nothing like what she'd done before. 239 00:41:09,810 --> 00:41:12,360 In her body and face, 240 00:41:12,570 --> 00:41:15,230 she found a special charm. 241 00:41:23,200 --> 00:41:24,830 René, darling. 242 00:41:25,290 --> 00:41:27,960 I'm going for a little while. 243 00:41:28,160 --> 00:41:30,080 Be ready in an hour. 244 00:41:30,290 --> 00:41:32,040 A car will call. 245 00:41:32,290 --> 00:41:34,170 Dress in black. 246 00:41:36,380 --> 00:41:37,970 Wear your fur. 247 00:41:38,800 --> 00:41:40,590 It's so old! 248 00:41:40,800 --> 00:41:42,640 It looks good. 249 00:41:44,350 --> 00:41:46,140 Don't be silly! 250 00:41:46,350 --> 00:41:48,310 Good enough for a funeral. 251 00:41:50,100 --> 00:41:53,060 Please, it's important to me. 252 00:41:56,150 --> 00:41:56,940 Fine. 253 00:42:36,570 --> 00:42:37,860 You're beautiful. 254 00:42:39,530 --> 00:42:41,490 My love, Sir Stephen. 255 00:42:47,950 --> 00:42:49,870 René didn't lie. 256 00:42:56,000 --> 00:42:57,670 Martini, please. 257 00:42:59,050 --> 00:43:01,260 That's what you want, isn't it? 258 00:43:01,670 --> 00:43:02,840 Sit down. 259 00:43:10,180 --> 00:43:12,810 If you want, we'll dine in the cellar. 260 00:43:13,020 --> 00:43:14,190 It's nicer there. 261 00:43:14,400 --> 00:43:16,480 We'll have coffee in my house. 262 00:43:23,200 --> 00:43:24,820 The couch is yours. 263 00:43:26,910 --> 00:43:28,740 René will serve the coffee. 264 00:43:35,370 --> 00:43:37,670 Now listen carefully. 265 00:43:42,630 --> 00:43:45,260 René may have told you about his family. 266 00:43:45,800 --> 00:43:47,010 Before he was born, 267 00:43:47,220 --> 00:43:49,060 I was a son to his mother. 268 00:43:49,260 --> 00:43:52,220 Then she left my father. 269 00:43:53,520 --> 00:43:56,020 So René and I are in no way related. 270 00:43:56,650 --> 00:43:59,440 But somehow, we're brothers. 271 00:44:00,190 --> 00:44:02,320 We've always shared everything. 272 00:44:06,280 --> 00:44:10,030 By the ring you're wearing, I have some rights over you 273 00:44:10,740 --> 00:44:12,620 as do other men who know it. 274 00:44:12,830 --> 00:44:15,290 But they'd only have quick affairs. 275 00:44:16,210 --> 00:44:19,420 With me, you'll have something more serious. 276 00:44:19,880 --> 00:44:23,760 If you accept it, I'll tell you his preferences. 277 00:44:23,960 --> 00:44:25,260 My demands! 278 00:44:27,800 --> 00:44:30,050 I'm yours, I'll do as you say. 279 00:44:30,260 --> 00:44:33,560 No, you belong to us both. Say this: 280 00:44:33,770 --> 00:44:37,400 "I belong to you both and I'll do what you desire." 281 00:44:41,570 --> 00:44:44,440 I want to hear you say you'll be as mine 282 00:44:44,860 --> 00:44:46,860 as you're René's. 283 00:44:47,910 --> 00:44:49,870 But you'll only have one master, 284 00:44:50,320 --> 00:44:53,740 a demanding one, because I have a certain taste 285 00:44:54,250 --> 00:44:56,500 for habits and rites. 286 00:45:05,420 --> 00:45:06,760 Out the two of you! 287 00:45:07,170 --> 00:45:08,300 No... 288 00:45:09,430 --> 00:45:10,760 I accept it. 289 00:45:12,810 --> 00:45:15,140 Will I be whipped? 290 00:45:17,480 --> 00:45:18,730 Yes, a few times. 291 00:45:39,370 --> 00:45:41,000 They examined her body 292 00:45:41,210 --> 00:45:44,050 in a brutal and abominable way. 293 00:45:44,550 --> 00:45:46,800 She was covered in shame. 294 00:45:47,210 --> 00:45:51,760 But despite the shame, she felt like someone 295 00:45:51,970 --> 00:45:56,350 going into a familiar dream that's about to start. 296 00:46:01,190 --> 00:46:03,860 Stay with Sir Stephen. Don't move. 297 00:46:04,070 --> 00:46:06,650 He'll dismiss you at his leisure. 298 00:46:08,030 --> 00:46:09,200 I'll see you out. 299 00:46:11,660 --> 00:46:13,280 Thank you, René. You want the car? 300 00:46:13,490 --> 00:46:15,870 You want the dream to end 301 00:46:16,080 --> 00:46:18,910 for fear that you might not bear it. 302 00:46:19,120 --> 00:46:22,960 Yet you want to know how it ends. 303 00:46:29,550 --> 00:46:30,590 Sit down. 304 00:46:37,520 --> 00:46:38,890 - A cigarette? - No. 305 00:46:50,360 --> 00:46:52,150 I want to see you naked. 306 00:46:52,660 --> 00:46:54,530 Undo your blouse. 307 00:47:25,730 --> 00:47:27,570 I don't like your make-up. 308 00:47:29,150 --> 00:47:30,690 The colour is too pale. 309 00:47:31,900 --> 00:47:33,240 Take off your skirt. 310 00:47:54,010 --> 00:47:55,590 You're an easy girl. 311 00:47:57,220 --> 00:48:00,100 Does René know you desire every man who wants you? 312 00:48:00,850 --> 00:48:03,060 It's an alibi, this obedience. 313 00:48:03,270 --> 00:48:04,560 No, I love René! 314 00:48:04,770 --> 00:48:07,770 Yes, but you're easy. Don't move! 315 00:48:23,620 --> 00:48:24,580 Masturbate. 316 00:48:28,790 --> 00:48:30,210 You understood. 317 00:48:31,250 --> 00:48:32,880 Caress yourself. 318 00:48:40,140 --> 00:48:41,260 No, I can't! 319 00:48:41,470 --> 00:48:43,600 Is that obedience? 320 00:48:45,140 --> 00:48:47,270 René wasn't stern enough. 321 00:48:47,480 --> 00:48:48,940 I always obey him. 322 00:48:49,150 --> 00:48:51,400 You're mistaking love with obedience. 323 00:48:53,690 --> 00:48:56,070 You must obey me without loving me 324 00:48:56,280 --> 00:48:57,950 and without me loving you. 325 00:49:32,230 --> 00:49:33,860 My room is next door. 326 00:49:36,530 --> 00:49:37,610 Wait. 327 00:49:38,740 --> 00:49:39,820 It's yours. 328 00:49:40,030 --> 00:49:43,330 Keep it. Iron suits you like your ring. 329 00:49:43,780 --> 00:49:46,290 Should I say irons? 330 00:49:46,500 --> 00:49:47,460 Please, 331 00:49:48,210 --> 00:49:52,670 don't tell René I disobeyed. I swear I'll obey. 332 00:50:12,770 --> 00:50:13,810 Good morning. 333 00:50:19,780 --> 00:50:22,370 A driver will take you. 334 00:50:36,170 --> 00:50:38,210 A message from master. 335 00:50:39,510 --> 00:50:43,970 René said he would pick you up at the studio. 336 00:50:44,600 --> 00:50:47,970 This is for your next visit. 337 00:51:55,500 --> 00:51:57,000 I have it. 338 00:52:08,260 --> 00:52:11,640 That's good, you look dangerous. 339 00:52:15,230 --> 00:52:16,690 To whom? 340 00:52:17,940 --> 00:52:21,230 "To Sir Stephen". 341 00:52:21,440 --> 00:52:23,030 But she was afraid. 342 00:52:23,240 --> 00:52:27,530 She was afraid of his words to René. Why didn't René come? 343 00:52:28,370 --> 00:52:33,330 If Sir Stephen didn't love her, René would stop loving her. 344 00:52:40,540 --> 00:52:42,210 You've seen Sir Stephen? 345 00:52:44,300 --> 00:52:45,170 Yes. 346 00:52:47,470 --> 00:52:48,590 Look! 347 00:52:51,720 --> 00:52:53,140 He gave it? 348 00:52:55,560 --> 00:52:56,560 Really? 349 00:52:57,020 --> 00:52:59,520 Great! I'm proud of you! 350 00:52:59,730 --> 00:53:01,440 I feel the same. 351 00:53:01,650 --> 00:53:04,530 Have you done my prints? 352 00:53:04,740 --> 00:53:06,450 No, I haven't had the time. 353 00:53:06,650 --> 00:53:08,740 Oh well, I'm off... 354 00:53:08,950 --> 00:53:09,780 Stay. 355 00:53:09,990 --> 00:53:11,410 Don't go. 356 00:53:13,700 --> 00:53:16,460 Jacqueline came often. 357 00:53:17,460 --> 00:53:19,750 This pleased René, who found her attractive 358 00:53:19,960 --> 00:53:22,040 and wanted to seduce her. 359 00:53:22,420 --> 00:53:25,420 O might have been jealous, 360 00:53:25,630 --> 00:53:27,970 but something else worried her: 361 00:53:28,180 --> 00:53:31,050 The grip Sir Stephen had on René. 362 00:53:31,850 --> 00:53:33,510 Don't be angry. 363 00:53:34,100 --> 00:53:35,430 I'm not. 364 00:53:36,930 --> 00:53:38,520 I hardly see you! 365 00:53:39,440 --> 00:53:41,110 You don't touch me! 366 00:53:42,690 --> 00:53:44,570 When you do, 367 00:53:44,780 --> 00:53:46,650 it's to find marks on me. 368 00:53:46,860 --> 00:53:49,030 You're in love with him, not me. 369 00:53:49,240 --> 00:53:49,950 Nonsense! 370 00:53:50,160 --> 00:53:53,740 Had I said that two months ago, you'd have slapped me 371 00:53:54,200 --> 00:53:57,200 so hard the walls would have shaken. 372 00:54:00,500 --> 00:54:02,630 But I'm yours! Yours! 373 00:54:03,290 --> 00:54:05,250 Sir Stephen's first! 374 00:54:07,260 --> 00:54:08,130 - Listen. - No. 375 00:54:10,090 --> 00:54:11,390 I know. 376 00:54:13,970 --> 00:54:17,850 Phone him, tell him I can't come tonight. 377 00:54:18,060 --> 00:54:19,850 Invent anything. 378 00:54:23,020 --> 00:54:25,020 Tonight I'm yours. 379 00:54:25,780 --> 00:54:27,940 It's impossible. 380 00:54:28,400 --> 00:54:31,410 I shall tell him your words. 381 00:54:32,740 --> 00:54:33,700 Good night. 382 00:54:34,620 --> 00:54:36,830 She didn't believe he would do it. 383 00:54:37,040 --> 00:54:42,250 But they went. He stayed only long enough to tell him. 384 00:54:44,040 --> 00:54:44,790 Goodbye. 385 00:54:45,000 --> 00:54:46,250 Thank you. 386 00:54:49,510 --> 00:54:51,340 He was as pale as she. 387 00:54:51,550 --> 00:54:55,010 O thought he was in love with her. 388 00:54:59,930 --> 00:55:03,150 He'd never kissed her. 389 00:55:08,730 --> 00:55:12,490 But he punished her himself that night. 390 00:55:14,950 --> 00:55:18,540 He was so cruel, she lost consciousness. 391 00:56:03,910 --> 00:56:05,920 - Is that you? - Of course. 392 00:56:06,330 --> 00:56:10,630 Something's happened, I can't decide alone. 393 00:56:12,880 --> 00:56:14,970 I've met Pierre from Roissy. 394 00:56:15,180 --> 00:56:18,100 - Does he want you? - Yes, now in a hotel. 395 00:56:18,510 --> 00:56:21,640 Do you want to go? 396 00:56:23,350 --> 00:56:24,560 Yes, I do. 397 00:56:24,850 --> 00:56:27,230 Go back to your flat. 398 00:56:27,730 --> 00:56:29,150 Not come to you? 399 00:56:29,360 --> 00:56:31,230 I want you to obey me. 400 00:56:58,640 --> 00:56:59,760 Is that you, René? 401 00:57:03,350 --> 00:57:06,060 René gave me a key. 402 00:57:06,480 --> 00:57:08,350 I see you obeyed me. 403 00:57:13,190 --> 00:57:14,940 You're a big girl. 404 00:57:15,440 --> 00:57:16,860 We'll go out. 405 00:57:18,700 --> 00:57:22,280 But first, answer my questions. 406 00:57:25,160 --> 00:57:27,420 Since your return, 407 00:57:28,000 --> 00:57:30,670 have you known other men? 408 00:57:32,250 --> 00:57:36,760 Desired others? Besides Pierre, of course. 409 00:57:38,680 --> 00:57:40,430 A girl, maybe? 410 00:57:42,720 --> 00:57:44,390 That's it, isn't it? 411 00:57:45,470 --> 00:57:46,810 Wait. 412 00:57:55,150 --> 00:57:58,280 Is it the Jacqueline René told me of? 413 00:58:12,540 --> 00:58:14,420 You desire her... 414 00:58:49,620 --> 00:58:51,750 Jacqueline has a great life. 415 00:58:51,960 --> 00:58:54,960 Sir Stephen made her talk about Jacqueline. 416 00:58:55,170 --> 00:58:57,000 But was he listening? 417 00:58:57,340 --> 00:59:00,800 She liked to feel that he was aware 418 00:59:01,010 --> 00:59:04,180 of her voice, of her moving lips. 419 00:59:20,320 --> 00:59:23,160 René knows what I shall say now. 420 00:59:23,860 --> 00:59:26,620 Remember the first time you came, 421 00:59:27,490 --> 00:59:29,830 I gave you an order you didn't obey. 422 00:59:32,330 --> 00:59:34,130 Will you obey it now? 423 00:59:34,330 --> 00:59:37,000 Yes, whenever you wish. 424 00:59:37,840 --> 00:59:39,090 Drink up. 425 00:59:49,680 --> 00:59:52,440 I've seen no one, not even René, 426 00:59:53,190 --> 00:59:55,190 take you. 427 00:59:55,560 --> 00:59:57,440 It doesn't mean 428 00:59:58,150 --> 01:00:02,110 that you'll never give yourself to a stranger 429 01:00:02,820 --> 01:00:04,860 in front of him who loves you. 430 01:00:07,160 --> 01:00:09,950 He insisted for a long time, 431 01:00:10,160 --> 01:00:14,330 but she wasn't listening. She heard only 432 01:00:14,540 --> 01:00:17,750 "him who loves you". She needed no more proof. 433 01:00:20,840 --> 01:00:22,590 You're not listening to me. 434 01:00:22,800 --> 01:00:25,890 I'll do anything you want. I'm yours. 435 01:00:26,090 --> 01:00:26,970 Mine? 436 01:00:27,180 --> 01:00:29,560 Yours and René's. 437 01:00:29,760 --> 01:00:32,390 René and I have agreed you can be mine only. 438 01:00:32,930 --> 01:00:36,650 If you agree, I want more than words. 439 01:00:36,980 --> 01:00:40,400 If you're only mine, you must be marked. 440 01:00:40,900 --> 01:00:42,440 - Marked? - Permanently. 441 01:00:43,490 --> 01:00:44,860 Finish your coffee. 442 01:00:46,860 --> 01:00:49,410 You're not forced to do anything. 443 01:00:50,160 --> 01:00:52,160 You can always refuse 444 01:00:53,660 --> 01:00:55,250 and go. 445 01:00:57,710 --> 01:00:59,630 I'll give you a few days. 446 01:00:59,840 --> 01:01:02,460 Time to take Jacqueline. 447 01:01:04,720 --> 01:01:07,220 Jacqueline, mine? 448 01:01:08,840 --> 01:01:10,600 I could say, 449 01:01:10,810 --> 01:01:13,100 I'd like to see you with a woman. 450 01:01:13,600 --> 01:01:15,600 That is not the case. 451 01:01:18,350 --> 01:01:22,110 She must be yours to go to Roissy. 452 01:01:22,320 --> 01:01:23,860 It's not possible! 453 01:01:25,280 --> 01:01:26,280 It is. 454 01:01:28,530 --> 01:01:30,240 It's not possible. 455 01:01:30,620 --> 01:01:32,870 I won't owe René anything. 456 01:01:33,870 --> 01:01:36,620 When she returns, she'll be his. 457 01:01:36,830 --> 01:01:38,000 René's? 458 01:01:44,760 --> 01:01:46,510 He loves her? 459 01:01:48,970 --> 01:01:50,090 He said that? 460 01:01:50,300 --> 01:01:53,260 He wants her. She doesn't. 461 01:01:55,180 --> 01:01:59,230 So first, persuade her to share your flat. 462 01:02:34,930 --> 01:02:37,810 There's another wardrobe for you. 463 01:02:38,020 --> 01:02:39,640 Make yourself at home. 464 01:02:42,480 --> 01:02:44,320 René doesn't mind? 465 01:02:44,520 --> 01:02:46,940 No, he's happy about it. 466 01:02:58,450 --> 01:03:00,920 She accepted my room. 467 01:03:01,120 --> 01:03:02,830 That's nothing. 468 01:03:03,330 --> 01:03:05,290 Sir Stephen was right. 469 01:03:05,710 --> 01:03:08,050 She'll give in to you. 470 01:03:12,430 --> 01:03:13,550 Good night. 471 01:03:13,760 --> 01:03:15,550 Come here. 472 01:03:21,020 --> 01:03:22,810 Sit down, don't be afraid. 473 01:03:26,150 --> 01:03:28,230 René won't be back? 474 01:03:28,440 --> 01:03:29,940 Not tonight. 475 01:03:30,400 --> 01:03:31,990 Strange hairdo! 476 01:03:33,280 --> 01:03:36,330 Take that off, it's better. 477 01:03:37,450 --> 01:03:38,910 Beautiful. 478 01:04:15,450 --> 01:04:16,780 Tell me you want it. 479 01:04:17,780 --> 01:04:18,620 Yes. 480 01:04:21,410 --> 01:04:24,080 It went well, I'll tell you. 481 01:04:27,210 --> 01:04:28,170 Yes. 482 01:04:31,960 --> 01:04:34,470 Now? Straightaway. 483 01:04:37,510 --> 01:04:39,600 - Was it René? - No, it wasn't. 484 01:04:39,810 --> 01:04:42,730 - Are you happy because of me? - No... 485 01:04:44,140 --> 01:04:46,980 Well, yes. Because of you. 486 01:04:48,520 --> 01:04:50,480 Now go, you're late. 487 01:04:50,690 --> 01:04:52,190 You don't kiss me? 488 01:04:55,570 --> 01:04:56,490 No. 489 01:04:57,740 --> 01:04:58,910 See you tonight. 490 01:05:02,750 --> 01:05:04,910 When O came to this house, 491 01:05:05,120 --> 01:05:08,960 she was first prepared by Norah. 492 01:05:09,170 --> 01:05:12,630 O never got used to undressing in front of this woman, 493 01:05:12,840 --> 01:05:15,630 who never spoke to her. 494 01:05:16,260 --> 01:05:19,640 Now she was taken straight to Sir Stephen, 495 01:05:19,850 --> 01:05:22,430 in an unknown room. 496 01:05:28,020 --> 01:05:29,150 It's done! 497 01:05:30,110 --> 01:05:32,650 I knew you would manage. 498 01:05:33,440 --> 01:05:34,650 Take that off. 499 01:05:37,820 --> 01:05:40,740 - Shall I tell you? - No, I will. 500 01:05:42,030 --> 01:05:44,870 Stop me if I'm wrong. 501 01:05:49,420 --> 01:05:51,500 You're beautiful. 502 01:05:52,500 --> 01:05:54,590 As for Jacqueline, 503 01:05:55,210 --> 01:05:57,220 - you undress her. - Yes. 504 01:05:57,430 --> 01:05:58,970 Take off her belt. 505 01:05:59,800 --> 01:06:02,970 You look at her in the eyes and talk. 506 01:06:03,720 --> 01:06:05,390 He was right. 507 01:06:05,600 --> 01:06:08,230 Only through prints, he knew Jacqueline 508 01:06:08,440 --> 01:06:10,440 liked pleasure 509 01:06:10,650 --> 01:06:16,740 and would give herself freely to O, as she was a woman. 510 01:06:58,610 --> 01:07:01,240 Roses... for me? 511 01:07:02,490 --> 01:07:04,080 Why not? I love you. 512 01:07:09,330 --> 01:07:10,500 Norah! 513 01:07:14,210 --> 01:07:16,170 There! They're yours. 514 01:07:28,560 --> 01:07:31,020 You told me of a mark. 515 01:07:34,560 --> 01:07:36,730 - You accept it? - Absolutely. 516 01:07:39,150 --> 01:07:40,190 When? 517 01:07:49,790 --> 01:07:52,120 She'll be marked shortly. 518 01:07:52,330 --> 01:07:54,460 I assume you'll be there. 519 01:07:55,670 --> 01:07:56,500 Yes. 520 01:07:58,090 --> 01:08:00,210 Come and see the house. 521 01:08:02,010 --> 01:08:04,590 This is your room. Do you like it? 522 01:08:04,800 --> 01:08:06,010 Very much. 523 01:08:12,230 --> 01:08:14,480 Get undressed. 524 01:08:20,230 --> 01:08:22,950 I'll give you a corset. 525 01:08:23,320 --> 01:08:26,410 Very tight. We'll tighten it daily. 526 01:08:26,620 --> 01:08:28,450 Your waist will be slim. 527 01:08:28,840 --> 01:08:30,300 Kneel down. 528 01:08:36,300 --> 01:08:38,560 Do you willingly accept 529 01:08:38,770 --> 01:08:42,140 to wear Sir Stephen's rings and signs, 530 01:08:42,690 --> 01:08:45,310 unaware of how they come? 531 01:08:46,190 --> 01:08:47,360 Yes, I do. 532 01:08:49,110 --> 01:08:53,240 I'll accompany him. Stay here. 533 01:09:04,580 --> 01:09:06,670 You're really mine. 534 01:09:10,460 --> 01:09:12,510 Your companions. 535 01:09:12,840 --> 01:09:15,590 Yvonne, Claire, 536 01:09:15,800 --> 01:09:17,680 - Andrée... - I know her. 537 01:09:17,890 --> 01:09:18,850 And Thérese. 538 01:09:19,060 --> 01:09:21,930 I know her too, from school. 539 01:09:26,100 --> 01:09:28,060 Be quiet, Thérese. 540 01:09:29,020 --> 01:09:30,110 Yvonne, 541 01:09:32,320 --> 01:09:33,990 put the corset on her. 542 01:09:35,610 --> 01:09:37,990 - Please, help. - Sure. 543 01:09:38,200 --> 01:09:40,240 - Glad to see you. - Me too. 544 01:09:47,500 --> 01:09:48,880 Very tight. 545 01:09:52,710 --> 01:09:54,630 You'll be prettier. 546 01:09:58,050 --> 01:09:58,890 Come here. 547 01:10:02,350 --> 01:10:04,100 When were you whipped? 548 01:10:04,310 --> 01:10:06,350 Two or three weeks ago. 549 01:10:06,560 --> 01:10:08,400 We don't whip here. 550 01:10:09,400 --> 01:10:10,650 Except tonight. 551 01:10:11,860 --> 01:10:13,610 Because of your arrival. 552 01:10:16,610 --> 01:10:19,240 O found in Anne-Marie's house 553 01:10:19,450 --> 01:10:23,620 tense attitudes, straight out of childhood. 554 01:10:24,120 --> 01:10:25,540 I hate losing. 555 01:10:26,460 --> 01:10:28,540 Check mate in two moves! 556 01:10:29,580 --> 01:10:32,130 - I'm not playing. - Well? 557 01:10:32,460 --> 01:10:33,300 Cheat! 558 01:10:33,670 --> 01:10:34,800 That's not true! 559 01:10:35,010 --> 01:10:36,840 Dirty liar! 560 01:10:38,840 --> 01:10:41,350 Come behind me. Not you, O. 561 01:10:42,930 --> 01:10:45,520 Who'll whip you? We'll draw lots. 562 01:10:48,230 --> 01:10:49,520 Are you ready? 563 01:10:51,360 --> 01:10:52,570 Let's do it. 564 01:10:57,150 --> 01:10:58,570 Who has the queen? 565 01:11:06,790 --> 01:11:08,210 Was it planned? 566 01:11:09,120 --> 01:11:12,590 I never arrange things. You know that. 567 01:11:14,300 --> 01:11:17,090 Take her away, she's yours. 568 01:11:47,200 --> 01:11:49,790 You can scream, no one will hear. 569 01:11:57,260 --> 01:11:59,720 And if you shout too loud... 570 01:12:07,220 --> 01:12:08,020 Go on, Yvonne. 571 01:12:19,400 --> 01:12:22,360 Faster, harder! She must scream! 572 01:12:42,760 --> 01:12:46,260 She understood that her attachment to René, 573 01:12:46,470 --> 01:12:49,350 her days at the castle, her hardships, 574 01:12:49,560 --> 01:12:53,600 were the surest way to take her to him she loved. 575 01:12:53,980 --> 01:12:55,360 Thinking? 576 01:12:55,560 --> 01:12:56,770 Of him. 577 01:12:58,820 --> 01:13:01,440 If she was strong enough 578 01:13:01,650 --> 01:13:04,490 to take everything, 579 01:13:04,700 --> 01:13:06,910 she would manage to conquer him. 580 01:13:15,130 --> 01:13:17,630 Andrée's lover brought her here. 581 01:13:19,420 --> 01:13:21,720 Maybe he won't come back. 582 01:13:21,920 --> 01:13:22,760 Why is that? 583 01:13:22,970 --> 01:13:26,890 You're not strong enough, you'll leave. 584 01:13:31,100 --> 01:13:33,640 - Who brought you? - Anne-Marie. 585 01:13:33,850 --> 01:13:36,560 - You belong to no one? - She does. 586 01:13:37,730 --> 01:13:39,860 She belongs to me. 587 01:13:43,650 --> 01:13:45,990 But Thérese wasn't the only one who slept 588 01:13:46,200 --> 01:13:47,120 with Anne-Marie. 589 01:13:47,320 --> 01:13:50,620 As for everything else, fate decided. 590 01:13:50,830 --> 01:13:52,450 Anne-Marie! 591 01:13:57,210 --> 01:14:00,050 What are you doing? You're mad! 592 01:14:00,250 --> 01:14:03,590 No, don't! I don't want you to! 593 01:14:05,260 --> 01:14:07,430 You're silly. 594 01:14:08,260 --> 01:14:09,930 I don't care! 595 01:14:12,310 --> 01:14:14,640 I want to die, you hear? 596 01:14:17,900 --> 01:14:20,270 Poor little thing. 597 01:14:21,480 --> 01:14:22,860 Punish me. I don't care. 598 01:14:23,440 --> 01:14:26,660 Go to your room. You too. 599 01:14:46,340 --> 01:14:47,880 Come, my love. 600 01:14:55,980 --> 01:14:59,350 Claire will show you something. 601 01:15:02,570 --> 01:15:04,990 - Show her, Claire. - Sure. 602 01:15:11,370 --> 01:15:13,620 Sir Stephen wants you 603 01:15:13,830 --> 01:15:16,160 to carry the same rings. 604 01:15:19,670 --> 01:15:23,500 Once they're on, they can't come off. 605 01:15:23,710 --> 01:15:24,630 Painful? 606 01:15:25,590 --> 01:15:27,630 No more than an earlobe. 607 01:15:27,840 --> 01:15:31,050 But for you there will be more. 608 01:15:31,470 --> 01:15:34,760 A ring could be filed off. 609 01:15:36,600 --> 01:15:41,520 That's why Sir Stephen wants you marked otherwise. 610 01:15:42,360 --> 01:15:43,820 Forever. 611 01:15:44,020 --> 01:15:45,360 How? 612 01:15:45,980 --> 01:15:47,860 You promised not to ask. 613 01:15:48,740 --> 01:15:50,860 I'll tell you in time. 614 01:15:58,040 --> 01:15:59,710 Today it's your turn. 615 01:16:01,750 --> 01:16:02,960 Pick it up. 616 01:16:05,710 --> 01:16:07,630 We haven't drawn lots. 617 01:16:08,630 --> 01:16:11,050 I want you to do it. 618 01:16:12,260 --> 01:16:13,430 Obey me. 619 01:16:16,520 --> 01:16:18,060 No, I can't. 620 01:16:18,270 --> 01:16:21,270 Think of what she did to you. 621 01:16:25,440 --> 01:16:27,320 You must learn. 622 01:16:27,530 --> 01:16:29,690 Sir Stephen told me of Jacqueline. 623 01:16:30,490 --> 01:16:32,700 You'll have to hit her. 624 01:16:35,200 --> 01:16:35,990 Go on. 625 01:16:44,880 --> 01:16:47,590 Don't cheat. All your strength. 626 01:16:49,510 --> 01:16:50,510 Come on! 627 01:16:55,850 --> 01:16:56,890 Harder! 628 01:17:18,540 --> 01:17:19,370 Enough! 629 01:17:27,590 --> 01:17:29,300 Forgive me. 630 01:17:33,090 --> 01:17:35,220 Forgive me, please. 631 01:18:15,930 --> 01:18:16,510 No. 632 01:18:28,980 --> 01:18:31,320 - Asleep? - Yes. 633 01:18:31,690 --> 01:18:32,860 She loves you? 634 01:18:34,400 --> 01:18:36,320 I know she does. 635 01:18:41,540 --> 01:18:45,290 What have you done to each other? 636 01:18:45,870 --> 01:18:48,000 I want to know! 637 01:18:49,630 --> 01:18:52,340 I don't care. 638 01:18:52,550 --> 01:18:56,550 You know what? You'll be branded. 639 01:19:00,930 --> 01:19:02,640 Sir Stephen's here. 640 01:19:04,220 --> 01:19:05,350 Coming. 641 01:19:09,310 --> 01:19:12,070 I may not see you again. 642 01:19:12,900 --> 01:19:14,320 You want to bet? 643 01:19:15,360 --> 01:19:16,400 Sure. 644 01:19:35,210 --> 01:19:37,050 You can still refuse. 645 01:19:37,970 --> 01:19:38,760 No. 646 01:19:39,510 --> 01:19:41,470 - Shall I tie you? - No. 647 01:20:22,260 --> 01:20:26,390 Don't touch me. I want to leave! 648 01:20:26,680 --> 01:20:28,770 I can't take it! 649 01:20:30,060 --> 01:20:32,690 - I want to go! - Fine. 650 01:20:33,610 --> 01:20:36,570 Sir Stephen's driver will take you to Paris. 651 01:21:23,990 --> 01:21:26,280 There, he'd said he loved her 652 01:21:26,490 --> 01:21:30,290 and would give her to others who wouldn't love her. 653 01:21:30,500 --> 01:21:33,750 Would he do it? And if so, why? 654 01:21:35,540 --> 01:21:36,330 Careful. 655 01:21:38,340 --> 01:21:39,380 Thank you. 656 01:21:39,670 --> 01:21:40,590 Thank you very much. 657 01:21:45,800 --> 01:21:47,970 Better without your hat. 658 01:21:50,140 --> 01:21:50,850 Wait. 659 01:21:53,230 --> 01:21:54,270 It's yours. 660 01:21:56,310 --> 01:21:59,320 - Nice daughter. - He's right. 661 01:22:02,150 --> 01:22:04,150 Will you be my daughter? 662 01:22:04,360 --> 01:22:06,780 I'll be everything. 663 01:22:21,550 --> 01:22:23,220 Give me my gown, please. 664 01:22:26,180 --> 01:22:28,010 Rings? 665 01:22:28,470 --> 01:22:30,930 First time you notice something 666 01:22:31,140 --> 01:22:33,480 outside yourself. 667 01:22:35,690 --> 01:22:37,060 Why wear them? 668 01:22:38,400 --> 01:22:39,940 - You want to know? - Yes. 669 01:22:40,770 --> 01:22:42,900 - Are you sure? - Yes. 670 01:22:44,030 --> 01:22:46,610 Now I'm Sir Stephen's. 671 01:22:47,240 --> 01:22:48,410 I love him. 672 01:22:49,450 --> 01:22:51,160 It's incredible! 673 01:22:53,040 --> 01:22:56,210 You're telling me your dreams. 674 01:22:57,920 --> 01:22:59,710 Sir Stephen, 675 01:23:00,460 --> 01:23:01,500 René, 676 01:23:01,840 --> 01:23:03,050 Anne-Marie! 677 01:23:04,380 --> 01:23:05,510 Me. 678 01:23:08,890 --> 01:23:10,430 Impossible! 679 01:23:14,560 --> 01:23:19,440 There's one character I don't like at all. 680 01:23:20,190 --> 01:23:21,650 Thérese. 681 01:23:23,570 --> 01:23:25,820 You invented her? 682 01:23:26,700 --> 01:23:28,780 I invented nothing. 683 01:23:30,240 --> 01:23:32,620 What if I want to go to Roissy? 684 01:23:33,740 --> 01:23:34,790 For me? 685 01:23:35,870 --> 01:23:39,000 I'd like to see it, just out of curiosity. 686 01:23:39,580 --> 01:23:41,590 But I wouldn't be touched. 687 01:23:41,790 --> 01:23:43,590 A tourist? 688 01:23:46,210 --> 01:23:48,840 I'll even sleep with René if you want. 689 01:23:51,050 --> 01:23:52,760 If you want. 690 01:23:55,350 --> 01:23:56,890 Not yet. 691 01:24:16,950 --> 01:24:20,920 When you come to Brittany, I'll give a party. 692 01:24:21,500 --> 01:24:23,170 O can be queen. 693 01:24:23,840 --> 01:24:24,960 Fine. 694 01:24:30,130 --> 01:24:31,340 Get up. 695 01:25:11,880 --> 01:25:13,130 Turn around. 696 01:25:24,860 --> 01:25:27,110 The mark! It's nice. 697 01:25:28,070 --> 01:25:29,230 Look, Ivan. 698 01:25:30,820 --> 01:25:31,950 I can see it. 699 01:25:36,160 --> 01:25:37,450 Take that away. 700 01:25:51,590 --> 01:25:52,840 You're going? 701 01:25:53,340 --> 01:25:54,720 I must. 702 01:26:07,860 --> 01:26:12,110 Ivan took O to his hotel until the evening. 703 01:26:53,070 --> 01:26:54,530 O's obedience 704 01:26:54,740 --> 01:26:58,490 and the marks on her body moved him. 705 01:26:58,700 --> 01:27:02,790 But to receive from her so willingly 706 01:27:02,990 --> 01:27:06,290 what he had not yet asked of any woman! 707 01:28:10,100 --> 01:28:11,900 - Master's outside. - Thank you. 708 01:28:26,580 --> 01:28:27,910 What's the matter? 709 01:28:29,540 --> 01:28:31,120 I must explain. 710 01:28:32,420 --> 01:28:34,210 It goes far back. 711 01:28:35,300 --> 01:28:39,220 I swore no woman would ever mean to me 712 01:28:39,420 --> 01:28:42,300 more than a stone picked up on a beach. 713 01:28:43,970 --> 01:28:48,680 But you, my love, as far as I go, you come along. 714 01:28:50,940 --> 01:28:54,730 It's true. I thought I knew love before you. 715 01:28:55,320 --> 01:28:59,240 You can try me as you like. 716 01:29:01,530 --> 01:29:03,700 Why are you so grave? 717 01:29:05,700 --> 01:29:07,910 Lvan is madly in love with you. 718 01:29:08,620 --> 01:29:11,920 He begged me to give you freedom. 719 01:29:13,920 --> 01:29:17,670 He wants to marry you, to rescue you. 720 01:29:18,760 --> 01:29:22,380 I treat you my way, because you're mine. 721 01:29:23,220 --> 01:29:26,600 As long as you're mine, you must obey. 722 01:29:27,720 --> 01:29:30,810 But you remain free to choose and go. 723 01:29:32,100 --> 01:29:34,860 I told Ivan that. He'll drop by later. 724 01:29:38,440 --> 01:29:40,690 You're both completely mad. 725 01:29:41,860 --> 01:29:45,160 If Ivan hadn't come, what would you have done with me? 726 01:29:47,160 --> 01:29:48,080 Come. 727 01:30:01,170 --> 01:30:03,300 It's like Anne-Marie's! 728 01:30:05,090 --> 01:30:07,100 We're always childish 729 01:30:07,300 --> 01:30:09,390 about what we really like. 730 01:30:13,190 --> 01:30:16,350 It's perfect! When was it done? 731 01:30:16,610 --> 01:30:17,980 After your return. 732 01:30:20,900 --> 01:30:24,700 I couldn't show it before I gave you to someone else. 733 01:30:25,490 --> 01:30:28,530 To punish you in advance. 734 01:30:32,540 --> 01:30:36,920 But that's what you must do about Ivan. 735 01:30:39,670 --> 01:30:40,920 Punish me. 736 01:30:41,300 --> 01:30:43,720 Call Norah and leave us alone. 737 01:30:44,760 --> 01:30:45,930 Norah! 738 01:30:58,730 --> 01:31:00,230 Sir Stephen, please. 739 01:31:01,480 --> 01:31:03,440 On the first floor. 740 01:32:09,130 --> 01:32:11,260 Sir Stephen took O 741 01:32:11,470 --> 01:32:13,350 to Brittany for a holiday, 742 01:32:13,560 --> 01:32:15,970 with Jacqueline and René. 743 01:32:16,730 --> 01:32:18,310 Jacqueline, hurry up. 744 01:32:18,520 --> 01:32:19,640 Coming. 745 01:32:33,660 --> 01:32:38,580 How nice! The sea, the colours... and you. 746 01:32:39,580 --> 01:32:41,460 What are you thinking about? 747 01:32:42,540 --> 01:32:44,880 Would you like to be a pebble? 748 01:32:45,090 --> 01:32:46,960 I would, if you found me. 749 01:32:50,880 --> 01:32:53,300 I'd always be in your pocket. 750 01:33:01,390 --> 01:33:02,810 I can't believe it! 751 01:33:04,190 --> 01:33:06,020 - What? - I've lost a bet. 752 01:33:06,230 --> 01:33:07,030 Thérese! 753 01:33:21,830 --> 01:33:23,960 I'm glad to see you! 754 01:33:24,170 --> 01:33:25,500 You're beautiful! 755 01:33:30,550 --> 01:33:31,630 Thank you. 756 01:33:32,630 --> 01:33:33,640 One... 757 01:33:35,510 --> 01:33:37,510 - and a half. - You remember that? 758 01:33:38,850 --> 01:33:40,060 I remember it all. 759 01:33:42,270 --> 01:33:43,850 And Anne-Marie? 760 01:33:44,060 --> 01:33:47,150 She lent me to one of her friends, a captain. 761 01:33:47,400 --> 01:33:50,900 He has a yacht. Will you come? 762 01:33:51,650 --> 01:33:54,570 He's very kind. He taught me to cast a line. 763 01:33:54,780 --> 01:33:56,280 Can you cast a line? 764 01:33:56,990 --> 01:33:57,990 I'll teach you. 765 01:33:58,200 --> 01:34:01,580 You put the little fish on the hook. 766 01:34:01,790 --> 01:34:05,670 Then you lean foward and wait. 767 01:34:06,380 --> 01:34:09,630 When you feel it moving, 768 01:34:10,380 --> 01:34:11,800 you start the fight. 769 01:34:13,800 --> 01:34:18,310 You push and pull, it pulls forward. 770 01:34:18,510 --> 01:34:21,810 When you feel it's there, you pull it back. 771 01:34:27,610 --> 01:34:29,730 Your legs are crossed! 772 01:34:32,190 --> 01:34:33,650 It's not your business! 773 01:34:35,740 --> 01:34:39,030 It's Sir Stephen's and others'. 774 01:34:39,240 --> 01:34:41,950 It was to avoid you being whipped. 775 01:34:45,170 --> 01:34:46,460 Some tea? 776 01:34:52,460 --> 01:34:53,630 Where was I? 777 01:34:56,380 --> 01:34:58,260 Do you catch big fish? 778 01:34:58,470 --> 01:35:00,810 Yes, enormous fish... That big. 779 01:35:03,100 --> 01:35:05,230 Valient little soldier. 780 01:35:12,440 --> 01:35:14,400 - Slept with her? - Not yet. 781 01:35:14,610 --> 01:35:15,860 What? 782 01:35:16,450 --> 01:35:18,450 I said not yet! 783 01:35:27,540 --> 01:35:29,380 At last, you're late! 784 01:35:29,580 --> 01:35:31,590 Sir Stephen is waiting. 785 01:35:31,800 --> 01:35:34,460 He won't be happy to learn a few things. 786 01:35:35,050 --> 01:35:36,420 Like what? 787 01:35:36,680 --> 01:35:39,180 That she's not so obedient 788 01:35:39,390 --> 01:35:42,010 when she's alone. She crosses her legs. 789 01:35:42,220 --> 01:35:45,230 She even talks to men. 790 01:35:45,430 --> 01:35:46,810 - It's not true! - Yes, it is. 791 01:35:47,020 --> 01:35:47,940 It's not true! 792 01:35:48,140 --> 01:35:50,860 She was with the Captain all afternoon. 793 01:35:53,730 --> 01:35:56,070 Stop it! Leave them, René. 794 01:35:58,030 --> 01:35:59,160 Come here, O. 795 01:36:00,820 --> 01:36:03,370 I swear it's not true! 796 01:36:13,210 --> 01:36:15,050 I know it's not. 797 01:36:16,590 --> 01:36:18,800 The Captain is here. 798 01:36:19,010 --> 01:36:20,050 Good afternoon, 799 01:36:21,050 --> 01:36:24,760 I'm very happy to see you again. It may be emotion, 800 01:36:24,970 --> 01:36:26,470 but you're ravishing. 801 01:36:26,680 --> 01:36:29,690 The Captain is giving a party this evening. 802 01:36:29,980 --> 01:36:32,360 He has some things for you. 803 01:36:44,950 --> 01:36:47,410 In Bali, it's quite different. 804 01:36:47,620 --> 01:36:49,710 If you're not used to it... 805 01:36:49,920 --> 01:36:52,170 Did you stay there long? 806 01:36:52,380 --> 01:36:54,170 You ought to go there. 807 01:36:54,380 --> 01:36:56,840 You must have met lots of people. 808 01:36:57,050 --> 01:36:59,260 Yes, mostly during cruises. 809 01:37:00,180 --> 01:37:03,180 O saw René desired Jacqueline madly. 810 01:37:03,680 --> 01:37:06,220 He was paralyzed by love. 811 01:37:18,990 --> 01:37:22,450 Seeing him like that, whom she knew so well, 812 01:37:22,660 --> 01:37:26,080 O was not jealous or sad. She felt mad 813 01:37:26,280 --> 01:37:28,160 at Jacqueline. 814 01:37:44,470 --> 01:37:48,220 O can persuade her to give herself to you. 815 01:37:48,560 --> 01:37:50,390 But you'd only have her a night or two. 816 01:37:50,600 --> 01:37:52,520 It wouldn't mean much. 817 01:37:52,730 --> 01:37:56,150 Jacqueline must go to Roissy. 818 01:37:56,690 --> 01:37:58,570 If she refuses? 819 01:37:58,980 --> 01:38:01,240 You've always trusted me, René. 820 01:38:01,440 --> 01:38:04,780 She'll be yours as O became mine. 821 01:38:05,240 --> 01:38:07,410 I've decided it that way. 822 01:38:07,950 --> 01:38:09,540 You owe me nothing. 823 01:38:09,740 --> 01:38:13,250 More than you think, I love her. 824 01:38:13,620 --> 01:38:15,210 It's thanks to you. 825 01:38:17,340 --> 01:38:19,590 I owe you more each day. 826 01:38:31,520 --> 01:38:33,640 Come. What do you want? 827 01:38:35,230 --> 01:38:36,810 I apologize. 828 01:38:41,230 --> 01:38:43,610 I was jealous, unhappy. 829 01:38:44,700 --> 01:38:48,410 I can't bear it when you don't look at me. 830 01:38:52,580 --> 01:38:55,370 I'll do what you want! 831 01:38:55,790 --> 01:38:57,540 Or I'll kill myself! 832 01:39:00,090 --> 01:39:02,460 I'll be like Thérese. 833 01:39:03,630 --> 01:39:05,010 Teach me, O. 834 01:39:05,760 --> 01:39:09,930 Thérese learnt it in Roissy, for the love of another. 835 01:39:12,810 --> 01:39:14,270 I'll go to Roissy. 836 01:39:15,140 --> 01:39:16,350 Take me there. 837 01:39:18,190 --> 01:39:21,610 Having done what Sir Stephen had ordered, 838 01:39:22,030 --> 01:39:26,530 O chose her mask, thinking herself a bird of prey, 839 01:39:26,740 --> 01:39:31,740 naturally trained to retrieve game. 840 01:39:38,420 --> 01:39:42,380 I regret it, O. I'd like to cancel it. 841 01:39:42,590 --> 01:39:44,550 But the Captain 842 01:39:44,760 --> 01:39:46,630 would never forgive me. 843 01:39:47,720 --> 01:39:49,090 Don't regret it. 844 01:39:49,850 --> 01:39:52,470 Every one knows I'm yours. 845 01:39:53,270 --> 01:39:55,180 You know how I feel? 846 01:39:55,890 --> 01:39:57,600 Extremely proud! 847 01:41:44,210 --> 01:41:46,500 Was she made of stone or wax? 848 01:41:46,710 --> 01:41:49,170 Or was she out of this world? 849 01:41:49,380 --> 01:41:53,930 Sir Stephen admired her insolent nudity 850 01:41:54,140 --> 01:41:58,060 and her immense power. 851 01:42:01,850 --> 01:42:05,770 A few days later, Jacqueline went to Roissy. 852 01:42:05,980 --> 01:42:06,940 And you? 853 01:42:07,320 --> 01:42:09,150 I'll be here. Go. 854 01:42:22,000 --> 01:42:25,170 A few days later, I took Jacqueline to Roissy. 855 01:42:26,040 --> 01:42:28,670 "And you?" 856 01:42:29,250 --> 01:42:32,260 "I'll be here. Go." 857 01:42:32,470 --> 01:42:33,590 And she went? 858 01:42:33,800 --> 01:42:34,800 Yes. 859 01:42:40,890 --> 01:42:42,140 I love you. 860 01:42:54,650 --> 01:42:56,200 Why are you smiling? 861 01:42:58,660 --> 01:43:00,370 You say you love me. 862 01:43:02,540 --> 01:43:04,370 But if I asked you 863 01:43:04,580 --> 01:43:10,210 to take one of the ordeals I went through, would you accept? 864 01:43:13,130 --> 01:43:14,590 I think so, yes. 52817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.