All language subtitles for The.Princess.Man.E22.110929.HDTV.XViD-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,012 --> 00:00:01,701 The Princess' Man 2 00:00:01,772 --> 00:00:03,237 Enjoy:) 3 00:00:03,863 --> 00:00:08,129 [The following program recreated historical events by adding fictional characters and situations] 4 00:00:10,598 --> 00:00:13,032 Episode 22 5 00:00:18,218 --> 00:00:20,030 Kim Seungyu. 6 00:00:20,802 --> 00:00:23,839 We know that you are here. 7 00:00:24,134 --> 00:00:29,013 You wouldn't leave your lover and friend behind to run away, would you? 8 00:00:51,805 --> 00:00:54,439 Where is Kim Seungyu? 9 00:00:55,573 --> 00:00:57,724 He's already left. 10 00:00:58,976 --> 00:01:01,422 You think I'm that stupid? 11 00:01:01,611 --> 00:01:06,998 Are you trying to use me as bait? It won't work. 12 00:01:07,931 --> 00:01:12,261 We'll have to see about that. 13 00:01:19,763 --> 00:01:22,835 Kim Seungyu, can you see this? 14 00:01:23,355 --> 00:01:27,754 Unless you want this woman to die, show yourself at once! 15 00:01:28,592 --> 00:01:31,446 Did I not just tell you that he left already? 16 00:01:33,047 --> 00:01:34,880 Why aren't you coming out? 17 00:01:35,043 --> 00:01:38,158 Is your survival all you care about? 18 00:01:38,363 --> 00:01:41,187 What is the meaning of this? 19 00:01:44,216 --> 00:01:47,146 Why don't you point that blade at me? 20 00:01:48,918 --> 00:01:52,404 Slay me instead. 21 00:01:55,641 --> 00:01:59,991 Why... Why can't you do it? 22 00:02:00,192 --> 00:02:04,363 What are you trying to accomplish, hiding behind this sword of yours? 23 00:02:23,327 --> 00:02:25,303 Seungyu, hurry up and go. 24 00:02:25,393 --> 00:02:27,427 Kim Seungyu!! 25 00:02:30,563 --> 00:02:32,418 I said go! 26 00:02:32,571 --> 00:02:35,636 - Jong! - Go!! 27 00:02:37,734 --> 00:02:42,283 Stop him! You can't let him get away! 28 00:03:18,132 --> 00:03:21,445 How could government troops assist you? 29 00:03:21,563 --> 00:03:24,363 What were you scheming? 30 00:03:24,611 --> 00:03:29,113 Why... Are you going to arrest me again? 31 00:03:29,408 --> 00:03:32,291 If you committed any crime, indeed I shall. 32 00:03:32,480 --> 00:03:37,603 After all, are you not a loyal subject undaunted by the prospect of dying? 33 00:03:39,033 --> 00:03:42,183 Although you display that fealty by hiding under a woman's skirt, 34 00:03:42,388 --> 00:03:45,826 and cowardly trying to survive. 35 00:03:54,031 --> 00:03:58,562 I will not tolerate that kind of contempt from you. 36 00:03:58,697 --> 00:04:03,719 Why... Are you ashamed of having been spared? 37 00:04:04,593 --> 00:04:08,150 You bastard... 38 00:04:10,915 --> 00:04:12,817 Let go! 39 00:04:43,247 --> 00:04:46,000 A declaration? 40 00:04:48,339 --> 00:04:51,978 Are you really conspiring in an act of treason? 41 00:05:06,675 --> 00:05:08,991 Why did you stop? 42 00:05:09,570 --> 00:05:12,393 I'm worried about Jong. 43 00:05:14,555 --> 00:05:16,577 Let us go back, then. 44 00:05:17,026 --> 00:05:18,728 I must meet with Prince Geumseong. 45 00:05:18,828 --> 00:05:22,414 But I'd never feel at ease if you didn't go back. 46 00:05:22,567 --> 00:05:26,211 Let's just go back a moment to check on him. 47 00:05:27,447 --> 00:05:29,343 Thank you. 48 00:05:30,235 --> 00:05:32,414 A declaration?! 49 00:05:34,753 --> 00:05:38,085 Are you telling me they found it? 50 00:05:38,780 --> 00:05:39,811 Yes. 51 00:05:40,093 --> 00:05:44,784 They are likely taking him to the bureau prisons. We must hasten. 52 00:05:48,216 --> 00:05:50,367 I'm coming, too. 53 00:05:51,643 --> 00:05:58,401 You cannot attract any unwarranted attention, so shouldn't I go in your stead? 54 00:06:06,269 --> 00:06:08,131 That little... 55 00:06:08,892 --> 00:06:11,792 I exiled him so he could reflect on his misdeeds, 56 00:06:11,934 --> 00:06:14,412 and he once again conspires against me? 57 00:06:14,538 --> 00:06:20,104 Dare I say, Your Majesty's benevolence is what led to this treacherous complot. 58 00:06:20,435 --> 00:06:22,901 I don't see any reason not to condemn their vile acts. 59 00:06:23,024 --> 00:06:26,479 Who should that knave thank for having been spared twice?! 60 00:06:26,574 --> 00:06:28,063 Insolent fool. 61 00:06:28,169 --> 00:06:30,965 Execute Jeong Jong in the morrow without a single hesitation. 62 00:06:31,095 --> 00:06:34,855 I shall witness that spurious little traitor being dismembered for his crimes. 63 00:06:35,045 --> 00:06:41,870 Yes, and the man who orchestrated this entire ordeal is Prince Geumseong. 64 00:06:42,047 --> 00:06:45,579 I therefore suggest he be executed as well. 65 00:06:45,686 --> 00:06:48,030 Order Geumseong to drink poison in repentance at once. 66 00:06:48,128 --> 00:06:50,199 Yes, Sire. 67 00:07:20,960 --> 00:07:23,323 Did you get a message from the palace? 68 00:07:23,500 --> 00:07:24,812 Yes. 69 00:07:27,164 --> 00:07:29,905 I suppose it deals with the Royal Son-in-law's execution. 70 00:07:30,000 --> 00:07:31,559 That is indeed the case. 71 00:07:31,713 --> 00:07:35,517 His Majesty ordered his execution in the morrow. 72 00:07:37,538 --> 00:07:40,322 Let us visit the criminal. 73 00:07:54,118 --> 00:07:55,631 Follow me. 74 00:08:05,112 --> 00:08:10,441 I guess my execution has been decided. 75 00:08:11,516 --> 00:08:17,392 By the morrow, you will no longer be of this world. 76 00:08:21,516 --> 00:08:24,677 And yet you still don't want to beg for your life? 77 00:08:28,345 --> 00:08:32,153 What other subterfuge are you trying to subject me to? 78 00:08:35,565 --> 00:08:39,423 Kim Seungyu will once again come to your rescue, I trust. 79 00:08:39,960 --> 00:08:45,147 And this time, he won't be able to escape. 80 00:08:47,002 --> 00:08:49,642 For I will slay him at all costs. 81 00:08:50,989 --> 00:08:55,053 Are you using me as bait to kill Seungyu? 82 00:08:55,467 --> 00:08:57,959 Have you already forgotten what the master told us before he died? 83 00:08:58,042 --> 00:09:02,721 Did he not tell us to save and not kill each other? 84 00:09:37,127 --> 00:09:38,652 The gates are locked. 85 00:09:40,359 --> 00:09:45,345 Seems like they faced trouble because of what happened last time. 86 00:09:47,637 --> 00:09:50,650 I wonder where I can take her now... 87 00:09:52,316 --> 00:09:56,334 Anyhow... I really envy you. 88 00:09:57,250 --> 00:09:59,404 Always surrounded by these fine ladies. 89 00:09:59,707 --> 00:10:01,433 What happened? 90 00:10:02,342 --> 00:10:06,572 Seokju Hyungnim told me to remain behind, as you might have been coming back. 91 00:10:06,855 --> 00:10:10,388 Why was Bingok Mansion closed? 92 00:10:10,650 --> 00:10:14,584 After Seokju Hyungnim was arrested, they eventually let him go, 93 00:10:14,750 --> 00:10:22,004 but since they had eyes on him all the time, they just closed it. 94 00:10:23,694 --> 00:10:25,043 Let's go. 95 00:10:25,360 --> 00:10:28,692 You never know who might be seeing you here. 96 00:10:30,882 --> 00:10:32,593 Let's go. 97 00:10:36,919 --> 00:10:39,991 Uncle! Eonni! 98 00:10:42,779 --> 00:10:44,958 Is everything fine? 99 00:10:46,706 --> 00:10:50,499 - How about you? - Yes. 100 00:10:54,681 --> 00:10:55,960 Are you all right? 101 00:10:56,089 --> 00:10:58,035 I've heard of all the trouble you went through because of me. 102 00:10:58,159 --> 00:11:02,021 Trouble?! What trouble? Look at me. 103 00:11:02,127 --> 00:11:03,675 I'm fine. 104 00:11:04,206 --> 00:11:07,160 I apologize to you all as well. 105 00:11:07,290 --> 00:11:10,267 When things quiet down, we'll go back. 106 00:11:10,385 --> 00:11:13,822 I'll have to find out what happened to Jong first. 107 00:11:13,946 --> 00:11:15,714 In broad daylight? 108 00:11:15,879 --> 00:11:16,942 What are you, out of your mind? 109 00:11:17,040 --> 00:11:20,189 Hyung... Are you that eager to get caught? 110 00:11:20,751 --> 00:11:23,621 I'll go to the capital bureau by myself. 111 00:11:24,254 --> 00:11:28,779 I'm the only one they'll let him see. 112 00:11:29,017 --> 00:11:32,170 If you do manage to meet him, tell him that we shall soon come to his rescue, 113 00:11:32,338 --> 00:11:35,321 so he needn't worry. 114 00:11:38,447 --> 00:11:40,621 Be careful. 115 00:11:40,987 --> 00:11:42,854 All right. 116 00:11:58,476 --> 00:11:59,657 I have a favor to ask you. 117 00:11:59,776 --> 00:12:01,607 Go ahead. 118 00:12:01,772 --> 00:12:06,262 Go to the garrison and bring a certain Park Heungsoo to me. 119 00:12:06,404 --> 00:12:08,992 If you tell him I sent you, he'll know. 120 00:12:10,090 --> 00:12:11,804 All right. 121 00:12:17,037 --> 00:12:19,566 You cannot meet anyone sentenced for treason. 122 00:12:19,731 --> 00:12:23,864 - Call Prefect Shin immediately. - It was Prefect Shin's order! 123 00:12:24,206 --> 00:12:26,640 Get out of my way! 124 00:12:28,436 --> 00:12:31,295 A moment... Just a moment will do. 125 00:12:31,425 --> 00:12:33,117 I said no, so take your leave! 126 00:12:33,274 --> 00:12:35,052 Step aside. 127 00:12:39,414 --> 00:12:41,293 Please, come in. 128 00:12:57,279 --> 00:13:00,269 There is a way to save Jong. 129 00:13:04,782 --> 00:13:10,027 Convince the Royal Son-in-law to once again beg for his life. 130 00:13:11,008 --> 00:13:16,591 If you know where Kim Seungyu is, you can tell us right now. 131 00:13:16,851 --> 00:13:21,376 I will let him go right away. 132 00:13:36,233 --> 00:13:40,061 Kim Seungyu will once again come to your rescue, I trust. 133 00:13:40,474 --> 00:13:45,776 And this time, he won't be able to escape. 134 00:13:47,253 --> 00:13:50,171 For I will slay him at all costs. 135 00:14:25,767 --> 00:14:28,709 I thought I was dreaming. 136 00:14:29,878 --> 00:14:32,938 Why did you come all the way here? 137 00:14:34,772 --> 00:14:37,823 I met Prefect Shin on my way here. 138 00:14:40,668 --> 00:14:44,980 What did he say to inveigle you? 139 00:14:45,902 --> 00:14:51,613 That if we tell him where Kim Seungyu is, he will let you go. 140 00:15:06,369 --> 00:15:12,444 My execution will take place in the morrow. 141 00:15:17,123 --> 00:15:25,243 Even if his intent was that of sparing me, would Suyang feel the same? 142 00:15:27,405 --> 00:15:30,007 Should you accord us your benevolence, 143 00:15:30,205 --> 00:15:37,400 we shall quietly spend the rest of our days far away from you. 144 00:15:37,565 --> 00:15:40,694 But should you fail to live up to that pledge, 145 00:15:41,143 --> 00:15:47,133 Jeong Jong shall be dismembered right under your watch. 146 00:15:53,702 --> 00:15:56,417 Lecturer Kim will come to your rescue tonight. 147 00:15:56,533 --> 00:15:59,065 He wanted me to convey you this. 148 00:16:00,683 --> 00:16:04,027 That is exactly what they want. 149 00:16:04,121 --> 00:16:09,757 To kill me, and at the same time get the chance to kill Seungyu. 150 00:16:11,112 --> 00:16:13,140 But, Dear... 151 00:16:13,497 --> 00:16:19,369 There is no turning back for me now. 152 00:16:20,728 --> 00:16:28,100 But if Seungyu ends up meeting his demise, who will contend against Suyang? 153 00:16:32,671 --> 00:16:35,247 Don't you want to live? 154 00:16:52,235 --> 00:16:54,350 I do. 155 00:16:56,961 --> 00:17:00,529 There is nothing I desire more than that. 156 00:17:03,392 --> 00:17:05,330 However... 157 00:17:07,445 --> 00:17:11,651 Should Seungyu come here, it wouldn't mean my survival, 158 00:17:11,840 --> 00:17:14,829 but only death for the two of us. 159 00:17:16,034 --> 00:17:28,568 Don't tell Seungyu of my execution, and encourage him to act. 160 00:17:29,832 --> 00:17:31,463 I can't. 161 00:17:31,794 --> 00:17:34,725 Don't do this to me, Dear. 162 00:17:36,367 --> 00:17:37,772 Exposed? 163 00:17:39,073 --> 00:17:41,530 Are you suggesting that our plans have been exposed? 164 00:17:41,731 --> 00:17:43,964 We must rescue the Royal Son-in-law. 165 00:17:44,082 --> 00:17:49,399 Is this the reason why the Gwangju magistrate deployed already? 166 00:17:51,305 --> 00:17:53,557 Did you find those cannons? 167 00:17:53,822 --> 00:17:57,224 We might be needing them to rescue the Royal Son-in-law. 168 00:17:57,461 --> 00:18:02,411 They have suddenly forbidden any approach to cannons and the rest of the weapons. 169 00:18:04,869 --> 00:18:07,019 What do you plan to do now? 170 00:18:08,261 --> 00:18:12,928 We'll first rescue the Royal Son-in-law, and then draw new plans. 171 00:18:14,298 --> 00:18:18,953 I might not be in great condition, but you can count on my help. 172 00:18:19,284 --> 00:18:24,436 Thank you. I will come again in the evening. 173 00:18:39,523 --> 00:18:42,420 Are you going tonight? 174 00:18:44,630 --> 00:18:47,335 We will rescue him one way or another. 175 00:18:52,392 --> 00:18:54,046 Your Highness. 176 00:19:23,922 --> 00:19:26,757 What is that look on your face? 177 00:19:28,152 --> 00:19:33,329 Did anything happen to the Royal Son-in-law? 178 00:19:35,739 --> 00:19:37,653 Tomorrow... 179 00:19:40,335 --> 00:19:42,757 he will be executed. 180 00:19:49,799 --> 00:19:52,682 I'll have to tell the master. 181 00:19:52,847 --> 00:19:57,325 He said they're going to rescue him tonight. 182 00:19:58,318 --> 00:20:00,881 Kim Seungyu cannot go there. 183 00:20:03,999 --> 00:20:06,421 What are you trying to say? 184 00:20:06,870 --> 00:20:10,987 Kim Seungyu coming to his rescue is exactly what Prefect Shin wants. 185 00:20:11,395 --> 00:20:12,486 What?! 186 00:20:12,789 --> 00:20:18,366 Unless he wants to perish in vain, he better not go. 187 00:20:20,107 --> 00:20:21,915 Your Highness... 188 00:20:22,470 --> 00:20:32,383 And don't tell him that the Royal Son-in-law will be executed tomorrow. 189 00:20:33,966 --> 00:20:39,648 How... How can I tell him such a lie? 190 00:20:40,947 --> 00:20:48,639 If we lose Kim Seungyu as well, who will ever contend with your father? 191 00:20:52,681 --> 00:20:55,434 Do as I say. 192 00:20:56,792 --> 00:21:00,254 We can't lose both of them, can we? 193 00:21:24,221 --> 00:21:25,870 What's the matter? 194 00:21:27,158 --> 00:21:30,628 Did anything happen to Her Highness? 195 00:21:31,683 --> 00:21:33,454 No. 196 00:21:35,322 --> 00:21:38,393 Did she meet Jong? 197 00:21:42,556 --> 00:21:45,124 We will move once it gets dark. 198 00:21:45,391 --> 00:21:49,137 Remain by Her Highness' side and give her strength. 199 00:21:53,555 --> 00:21:56,190 Going tonight would be a heedless mistake. 200 00:22:01,964 --> 00:22:04,717 He said that surveillance will be too tight tonight, 201 00:22:04,894 --> 00:22:11,605 so he will contact me again in a few days, if given the chance. 202 00:22:11,770 --> 00:22:15,791 Are they releasing him, this time? 203 00:22:19,040 --> 00:22:24,569 Looks like the baby gave him hope. 204 00:22:25,089 --> 00:22:26,779 That's a relief. 205 00:22:27,157 --> 00:22:31,205 I will rescue Jong at all costs. 206 00:22:32,280 --> 00:22:34,277 Thank you. 207 00:23:24,237 --> 00:23:29,672 Would you prefer a girl, or a boy? 208 00:23:31,373 --> 00:23:34,492 Boy or girl, 209 00:23:34,752 --> 00:23:37,912 as long as our child resembles you, I'll be happy. 210 00:23:50,401 --> 00:23:52,114 Listen. 211 00:23:56,984 --> 00:23:59,654 Bring me something to write. 212 00:23:59,949 --> 00:24:01,863 What for? 213 00:24:03,328 --> 00:24:07,924 I must give my child a name. 214 00:24:19,558 --> 00:24:22,405 All right, wait a moment. 215 00:24:45,020 --> 00:24:47,290 Father... 216 00:24:47,595 --> 00:24:51,412 Those who conspired against me will be executed today. 217 00:24:51,695 --> 00:24:56,030 All you need to do now is succeed your father on the throne. 218 00:24:56,338 --> 00:24:59,411 So get up. 219 00:24:59,682 --> 00:25:01,395 Father... 220 00:25:01,525 --> 00:25:03,936 Yes, tell me. 221 00:25:04,255 --> 00:25:07,524 Being confined to these palace walls is suffocating. 222 00:25:09,217 --> 00:25:12,112 I want to rest at our old residence. 223 00:25:12,572 --> 00:25:15,672 Seems like he misses home. 224 00:25:15,885 --> 00:25:20,304 Sire... May you fulfill his wishes. 225 00:25:20,989 --> 00:25:22,678 Let us do that. 226 00:25:22,820 --> 00:25:28,090 If it can only bring you back on your feet, why would I refuse? 227 00:25:38,715 --> 00:25:43,192 I must look better than I've ever looked. 228 00:25:44,138 --> 00:25:48,394 After all, isn't it the last time he'll ever see me? 229 00:26:36,981 --> 00:26:39,090 It's you. 230 00:26:39,988 --> 00:26:41,949 Yes, Dear. 231 00:26:48,294 --> 00:26:52,016 I don't want you to witness such a heinous spectacle, 232 00:26:52,500 --> 00:26:55,889 so don't come to my execution. 233 00:26:56,120 --> 00:27:00,444 No. It's only natural I should be there. 234 00:27:02,382 --> 00:27:07,746 I might not join you in demise because of our child, 235 00:27:08,301 --> 00:27:17,262 but I will show him what a righteous man his father was. 236 00:27:21,109 --> 00:27:23,228 Forgive me. 237 00:27:25,804 --> 00:27:35,981 Forgive me for not being able to protect you until the end. 238 00:27:37,753 --> 00:27:40,435 Criminal Jeong Jong, it is time. 239 00:27:45,375 --> 00:27:48,081 It's our child's name. 240 00:27:48,447 --> 00:27:52,405 Not knowing whether it'll be a boy or a girl, I chose two. 241 00:27:52,582 --> 00:27:59,642 May you raise our child into a strong and beautiful person like you. 242 00:28:00,398 --> 00:28:02,076 I will. 243 00:28:41,334 --> 00:28:47,690 So in the end, you decided to give up your life. 244 00:28:50,542 --> 00:28:53,804 Are you afraid of Seungyu? 245 00:28:56,981 --> 00:29:02,723 He doesn't know that I'll be executed today. 246 00:29:05,109 --> 00:29:06,497 What?! 247 00:29:07,950 --> 00:29:14,118 You will never capture him. 248 00:29:18,017 --> 00:29:20,309 You stubborn fool... 249 00:29:23,216 --> 00:29:25,071 Myeon. 250 00:29:32,042 --> 00:29:34,960 I might have resented you, 251 00:29:36,638 --> 00:29:39,535 but it was never hatred. 252 00:29:46,435 --> 00:29:53,311 I pity both you and Seungyu. 253 00:30:23,679 --> 00:30:28,859 I was just about to contact you. We're setting him free tonight. 254 00:30:29,012 --> 00:30:32,734 The Royal Son-in-law's execution is set for today. 255 00:30:33,585 --> 00:30:38,181 What?! What are you talking about? 256 00:30:39,019 --> 00:30:43,734 - I was told it wasn't today, but... - They've already taken him there. 257 00:30:54,064 --> 00:30:56,258 The execution is today? 258 00:30:56,415 --> 00:31:00,925 Did you know about it? 259 00:31:06,619 --> 00:31:10,530 So why... Why? 260 00:31:40,544 --> 00:31:46,548 The reasoned I summoned Your Excellencies here to witness this execution... 261 00:31:46,770 --> 00:31:53,882 was in the hope of avoiding any further heedless complots that will end up the same way. 262 00:31:54,166 --> 00:32:00,877 Watch and witness what befalls those who dare to conspire against me. 263 00:32:01,042 --> 00:32:03,755 Yes, Sire. 264 00:32:06,721 --> 00:32:09,107 Bring the criminal! 265 00:32:47,138 --> 00:32:49,560 Insolent minion... 266 00:32:50,198 --> 00:32:54,358 Back when Princess Gyeonghye knelt before me asking for clemency, 267 00:32:54,583 --> 00:32:57,221 I was benevolent enough to accord it to you. 268 00:32:57,525 --> 00:33:02,877 But you dare to once again conspire to kill me? 269 00:33:03,526 --> 00:33:08,362 This time, beg for your life on your own. 270 00:33:14,199 --> 00:33:16,325 That... 271 00:33:18,759 --> 00:33:23,816 Suyang, heed my words. 272 00:33:27,739 --> 00:33:31,190 My limbs might be about to be torn into pieces, 273 00:33:31,300 --> 00:33:38,892 but my spirit shall live on, and haunt your every dream. 274 00:33:39,086 --> 00:33:42,617 Make sure all that comes out of his mouth are howls of pain! 275 00:33:42,724 --> 00:33:47,401 And your descendants will suffer the same torment! 276 00:33:47,497 --> 00:33:49,180 That... 277 00:33:49,286 --> 00:33:52,471 - Proceed with the execution! - Yes! 278 00:35:52,884 --> 00:35:54,573 Jong... 279 00:35:57,503 --> 00:35:59,134 Jong! 280 00:36:06,931 --> 00:36:09,812 It must have been so hard... 281 00:36:13,829 --> 00:36:17,019 So painful... 282 00:36:19,925 --> 00:36:21,473 Jong... 283 00:37:14,251 --> 00:37:21,623 If you knew already, why didn't you tell me? 284 00:37:25,853 --> 00:37:33,610 You knew what Jong meant to me... 285 00:37:35,748 --> 00:37:37,556 Why... 286 00:38:11,973 --> 00:38:15,648 - Jabeon. - Yes, Naeuri. 287 00:38:16,179 --> 00:38:20,057 How is your life? 288 00:38:24,239 --> 00:38:26,697 As for mine... 289 00:38:28,965 --> 00:38:33,986 Well, it couldn't be better. 290 00:38:35,617 --> 00:38:37,173 Naeuri. 291 00:38:38,012 --> 00:38:44,971 I ended up killing Jong. 292 00:38:47,901 --> 00:38:50,536 My hands are stained... 293 00:38:53,074 --> 00:38:58,474 with the blood of a friend of mine. 294 00:39:45,970 --> 00:39:49,059 Why didn't you even give me a chance? 295 00:39:50,247 --> 00:39:53,068 I had a chance to save him... 296 00:39:53,389 --> 00:39:57,300 - I could save him... - Wake up. 297 00:39:59,570 --> 00:40:05,336 And don't ignore the Royal Son-in-law's wish to see you survive. 298 00:40:05,957 --> 00:40:10,770 Why... Why didn't you... 299 00:40:11,881 --> 00:40:20,687 Grant him the burial of a friend like you. 300 00:40:23,629 --> 00:40:30,175 We can't leave him in that cold and barren soil, can we? 301 00:40:56,794 --> 00:40:58,104 Who is it? 302 00:40:58,214 --> 00:41:01,493 A criminal was executed here. Take your leave. 303 00:41:01,629 --> 00:41:04,069 Don't dare stop me! 304 00:41:19,813 --> 00:41:27,477 - Sentenced for High Treason - Jeong Jong 305 00:42:24,800 --> 00:42:26,445 Jong. 306 00:42:30,450 --> 00:42:32,825 Do you feel some peace, now? 307 00:42:46,199 --> 00:42:48,433 Forgive me. 308 00:42:51,033 --> 00:42:56,444 I am truly sorry. 309 00:43:03,600 --> 00:43:04,932 Sire... 310 00:43:05,254 --> 00:43:07,239 After ridding ourselves of Geumseong and Jeong Jong, 311 00:43:07,310 --> 00:43:10,630 it would not be conscionable to spare the Erstwhile King. 312 00:43:10,831 --> 00:43:13,217 May you give the order. 313 00:43:14,493 --> 00:43:17,957 After alerting the populace of the vile complot you were subjected to, 314 00:43:18,143 --> 00:43:23,106 who would ever remonstrate, should you sentence him for treason? 315 00:43:23,424 --> 00:43:27,243 You must hasten and make a decision. 316 00:43:28,800 --> 00:43:36,480 Should we let this slide, could we not risk facing another complot in the near future? 317 00:43:36,632 --> 00:43:39,750 I know... I know that very well. Still... 318 00:43:39,848 --> 00:43:48,520 Poisoning such a young boy whilst my own son is afflicted by malady... 319 00:43:48,787 --> 00:43:56,791 That is the very reason why ominous figures could use that against you. 320 00:43:57,973 --> 00:44:06,086 Making a swift decision that will pave the way for the crown prince's future investiture... 321 00:44:18,290 --> 00:44:30,157 I used my brother's malady to gain this throne, who knew it would come to this? 322 00:44:31,964 --> 00:44:36,524 Sire, you cannot let this weaken your resolve. 323 00:44:36,726 --> 00:44:42,927 I shall pray for Buddha's guidance. 324 00:44:43,199 --> 00:44:48,102 I just ordered Geumseong and the Erstwhile King to be poisoned. 325 00:44:48,348 --> 00:44:53,978 And after that, his sister Princess Gyeonghye shall be exiled as a government slave, 326 00:44:54,152 --> 00:44:57,368 so there will be no more bloodshed. 327 00:45:08,190 --> 00:45:10,380 Sire... 328 00:45:12,141 --> 00:45:15,047 Sire... 329 00:45:28,968 --> 00:45:30,540 Sister. 330 00:45:30,709 --> 00:45:34,681 Look at how wondrous a day it is. 331 00:45:34,982 --> 00:45:38,101 It feels like something propitious is about to happen. 332 00:45:57,615 --> 00:45:59,642 What brings you here? 333 00:46:02,162 --> 00:46:04,478 Orders from His Majesty. 334 00:46:16,426 --> 00:46:18,446 Sister. 335 00:46:19,191 --> 00:46:21,861 I miss you. 336 00:46:24,992 --> 00:46:31,906 Father... Father. 337 00:46:58,392 --> 00:47:00,932 You need to eat something. 338 00:47:01,110 --> 00:47:06,662 Only then you'll be able to protect the baby inside your womb. 339 00:47:11,995 --> 00:47:20,160 If you keep this up, you'll make the late Royal Son-in-law and Erstwhile King sad. 340 00:47:23,196 --> 00:47:30,014 If I become a government slave, what will that make of you? 341 00:47:34,184 --> 00:47:41,918 I promised the Royal Son-in-law that I would be by your side to the end. 342 00:47:44,186 --> 00:47:49,845 I will stay with you until my very last breath. 343 00:48:36,421 --> 00:48:39,346 I've heard you've been coming here for days? 344 00:48:40,682 --> 00:48:43,553 I came right after hearing the news. 345 00:48:44,831 --> 00:48:51,093 Right... Your father turned me into a government slave. 346 00:48:53,479 --> 00:48:57,556 I might bear all the resentment in the world towards your father, 347 00:48:58,040 --> 00:49:04,557 but I bear no ill will against you, so don't come again. 348 00:49:29,159 --> 00:49:31,100 Are you there? 349 00:49:33,397 --> 00:49:35,452 It's Seryeong. 350 00:49:36,575 --> 00:49:40,068 I'll be here until you wake up. 351 00:49:41,549 --> 00:49:46,936 If you want to talk, call me. 352 00:50:14,984 --> 00:50:17,926 I wanted to let go of it all. 353 00:50:19,379 --> 00:50:25,135 The will to avenge my father, and my feelings for you. 354 00:50:25,466 --> 00:50:33,146 Forsake it all and leave, go far away from here. 355 00:50:35,650 --> 00:50:38,601 I wonder why I'm so weak, 356 00:50:40,113 --> 00:50:44,154 why I even got into a fight I'll never be able to win. 357 00:50:45,737 --> 00:50:51,869 So, do you want to leave? 358 00:50:59,571 --> 00:51:06,352 The master and Jong entrusted a great task upon me. 359 00:51:07,132 --> 00:51:09,816 And what is that? 360 00:51:10,015 --> 00:51:15,133 I am the only one left who can contend with Suyang. 361 00:51:18,677 --> 00:51:24,608 I don't care if it'll lead to failure, even more than once. 362 00:51:25,424 --> 00:51:30,903 The act of fighting itself matters more than victory or defeat. 363 00:51:32,569 --> 00:51:41,099 I'll never let my fear of failure stop me from fighting. 364 00:52:01,114 --> 00:52:04,008 And a new fight is about to begin. 365 00:52:05,403 --> 00:52:10,987 Forgive me for becoming an even bigger burden. 366 00:52:13,945 --> 00:52:21,180 For bringing you even more anguish. 367 00:52:22,000 --> 00:52:24,299 You're not. 368 00:52:25,480 --> 00:52:32,215 I don't know how I can make up for all that you've been subjected to. 369 00:52:49,475 --> 00:52:52,594 What took you so long? We've been waiting for you. 370 00:52:52,750 --> 00:52:53,977 I'm sorry. 371 00:52:54,142 --> 00:52:57,520 - I couldn't make it any earlier. - I'll get going. 372 00:53:01,479 --> 00:53:03,015 Who was that? 373 00:53:03,169 --> 00:53:05,849 We've heard the crown prince went back to his old residence, 374 00:53:05,959 --> 00:53:07,801 so we're looking into it. 375 00:53:07,925 --> 00:53:09,780 The crown prince? 376 00:53:10,061 --> 00:53:12,792 Seems like his malady is quite serious. 377 00:53:12,979 --> 00:53:16,600 It's the perfect opportunity for us. 378 00:53:17,103 --> 00:53:18,958 Let us go in. 379 00:53:33,732 --> 00:53:38,653 We can no longer do it in the capital, for people now know my face, 380 00:53:38,807 --> 00:53:42,824 so I thought we should move our stronghold outside and regroup. 381 00:53:44,383 --> 00:53:50,467 We will build an even bigger army, and finally bring an end to Suyang's tyranny. 382 00:53:50,657 --> 00:53:53,750 Do you have any place in mind? 383 00:53:54,485 --> 00:53:56,838 I haven't decided quite yet. 384 00:54:01,457 --> 00:54:04,092 Why not choose Hamgil Province? 385 00:54:05,746 --> 00:54:07,613 By Hamgil Province... 386 00:54:07,825 --> 00:54:12,685 Exactly where General Daeho was. 387 00:54:18,071 --> 00:54:20,800 Where my father was... 388 00:54:20,919 --> 00:54:24,605 There lives a famous bandit known as Lee Shiae. 389 00:54:24,711 --> 00:54:29,099 Under General Daeho, he used to prosper. 390 00:54:29,782 --> 00:54:37,971 But due to Suyang's constant oppression, he will surely join our cause. 391 00:54:38,312 --> 00:54:40,463 Let's go there. 392 00:54:45,588 --> 00:54:48,068 How did you know? 393 00:54:48,801 --> 00:54:51,230 There is plenty to eat in here. 394 00:54:51,649 --> 00:54:55,005 I knew many people come here to pray, so I came. 395 00:54:55,130 --> 00:55:00,733 Looks like Her Majesty the Queen is here to pray for the crown prince, Nunim. 396 00:55:00,872 --> 00:55:03,333 The crown prince?! 397 00:55:04,037 --> 00:55:06,452 What are you... 398 00:55:13,659 --> 00:55:17,140 So you were alive. 399 00:55:22,891 --> 00:55:27,942 So... Where have you been lodging? 400 00:55:28,163 --> 00:55:31,188 I cannot tell you that. 401 00:55:32,121 --> 00:55:36,898 But Sung is ailing? What happened to him? 402 00:55:37,453 --> 00:55:44,176 We have yet to find a cause, and he keeps getting worse. 403 00:55:45,215 --> 00:55:49,418 As he said the palace was too suffocating, we sent him back to our old residence, 404 00:55:49,560 --> 00:55:53,054 but you're all he keeps asking for. 405 00:55:53,882 --> 00:55:56,409 Come back now. 406 00:56:00,025 --> 00:56:03,368 I'll tell your father. 407 00:56:03,630 --> 00:56:08,659 I will also ask him to reinstate you. 408 00:56:09,619 --> 00:56:15,101 If you don't want to come back to the palace, you can stay with Sung. 409 00:56:17,015 --> 00:56:20,682 I am greatly concerned about Sung's malady, 410 00:56:20,808 --> 00:56:24,552 but that won't make the suffering I feel because of His Highness' death... 411 00:56:24,690 --> 00:56:30,666 and Princess Gyeonghye's situation go away. 412 00:56:30,808 --> 00:56:38,181 Are you truly going to side with them and spite your own father? 413 00:56:39,619 --> 00:56:44,569 I never wished for anything to befall him. 414 00:56:44,758 --> 00:56:47,887 You never did? 415 00:56:48,220 --> 00:56:53,347 If that is true, then what other purpose is guiding you? 416 00:56:57,700 --> 00:57:00,653 I shall take my leave. 417 00:57:08,191 --> 00:57:11,163 Are you going back to that Kim Seungyu? 418 00:57:11,476 --> 00:57:14,974 Will Sung have to perish for you to wake up and return? 419 00:57:15,266 --> 00:57:18,640 What could possibly matter more than your own flesh and blood? 420 00:57:18,747 --> 00:57:23,020 How cruel... Stubborn and cruel. 421 00:57:33,767 --> 00:57:37,988 I have met Seryeong today. 422 00:57:40,182 --> 00:57:43,675 She is no longer my daughter, so it doesn't concern me. 423 00:57:43,920 --> 00:57:51,161 Upon learning of the crown prince's malady, she seemed sincerely concerned. 424 00:57:52,988 --> 00:57:54,533 Sire. 425 00:57:54,934 --> 00:58:00,017 I will make sure she comes back by the crown prince's side, 426 00:58:00,253 --> 00:58:04,205 so forgive the past. 427 00:58:04,668 --> 00:58:08,171 Did you hear where she's lodging? 428 00:58:08,972 --> 00:58:12,190 She wouldn't answer. 429 00:58:12,887 --> 00:58:17,287 If she comes back on her own, I won't try to stop her. 430 00:58:20,070 --> 00:58:22,102 Sire... 431 00:58:22,275 --> 00:58:27,347 But even if she does come back, she wouldn't cut her ties with Kim Seungyu. 432 00:58:27,629 --> 00:58:33,803 So don't lose this opportunity to use her and at last capture him. 433 00:58:33,938 --> 00:58:35,379 Yes. 434 00:58:36,342 --> 00:58:38,264 Sire... 435 00:58:57,003 --> 00:58:59,809 Your Highness... Don't even go inside. 436 00:58:59,974 --> 00:59:04,927 His Majesty wants to use you to get to Kim Seungyu. 437 00:59:06,107 --> 00:59:08,683 Did he really... 438 00:59:11,172 --> 00:59:15,092 Can't you just go back? 439 00:59:15,782 --> 00:59:19,403 The crown prince is about to... 440 00:59:20,511 --> 00:59:25,012 You're all he's asking for. 441 00:59:30,401 --> 00:59:32,547 Your Highness... 442 00:59:37,464 --> 00:59:40,132 Is she really Suyang's daughter? 443 00:59:43,406 --> 00:59:47,781 I've heard her being called Your Highness right outside Suyang's residence. 444 00:59:47,946 --> 00:59:49,817 How could that be the case? 445 00:59:50,140 --> 00:59:53,347 Clear their misunderstanding. 446 00:59:56,236 --> 00:59:58,843 It's right as you saw. 447 01:00:01,897 --> 01:00:06,260 How could you associate with Suyang's... This is inadmissible. 448 01:00:06,685 --> 01:00:10,753 She is no longer Suyang's daughter. 449 01:00:11,119 --> 01:00:17,698 She fought her father by taking the Erstwhile King's side. 450 01:00:17,943 --> 01:00:22,648 Are you going to take her along to Hamgil Province? 451 01:00:24,452 --> 01:00:27,851 We cannot bring her with us. 452 01:00:27,993 --> 01:00:36,356 And I doubt Lee Shiae and his men would accept her presence. 453 01:00:36,689 --> 01:00:39,154 Give it some thought. 454 01:01:06,959 --> 01:01:10,466 I agree with him. 455 01:01:10,768 --> 01:01:11,982 Hyungnim. 456 01:01:12,383 --> 01:01:13,804 I know. 457 01:01:14,093 --> 01:01:17,422 How kind and sincere a person she really is. 458 01:01:17,832 --> 01:01:24,038 But it's only obvious that we'll all suffer even more because of who she is. 459 01:01:24,259 --> 01:01:27,962 She might have cut her ties with him, 460 01:01:28,115 --> 01:01:33,198 but how can she witness you kill her own father without blinking once? 461 01:01:35,685 --> 01:01:40,744 It's a problem if you stay with her, and even if you don't. 462 01:01:58,408 --> 01:02:03,286 How could you associate with Suyang's... This is inadmissible. 463 01:02:04,183 --> 01:02:08,049 We cannot bring her with us. 464 01:02:14,335 --> 01:02:16,187 Are you inside? 465 01:02:18,073 --> 01:02:21,092 We discussed our plan for Hamgil Province. 466 01:02:21,741 --> 01:02:24,050 We'll move in a couple of days. 467 01:02:27,883 --> 01:02:32,069 I've heard your brother is ill. 468 01:02:33,331 --> 01:02:35,076 Yes. 469 01:02:36,031 --> 01:02:38,791 Are his ailments weighing on your mind? 470 01:02:41,964 --> 01:02:43,460 I'm sorry. 471 01:02:44,688 --> 01:02:46,407 Don't be. 472 01:02:49,358 --> 01:02:50,867 Have some rest. 473 01:02:51,670 --> 01:02:53,427 Master. 474 01:02:57,204 --> 01:02:59,598 I want to go horseriding. 475 01:03:01,438 --> 01:03:03,360 At this hour? 476 01:03:42,745 --> 01:03:45,315 Go inside a moment and avoid the rain. 477 01:03:45,504 --> 01:03:47,132 How about you? 478 01:03:47,285 --> 01:03:52,473 I'll find something to set up a fire, so go inside so that your garments can dry. 479 01:03:53,064 --> 01:03:54,856 Yes. 480 01:04:44,367 --> 01:04:45,982 Master. 481 01:04:56,832 --> 01:04:59,533 I will not come. 482 01:05:02,528 --> 01:05:05,936 I can't become a burden to you. 483 01:05:07,115 --> 01:05:10,496 What are you saying? Did you perchance... 484 01:05:11,828 --> 01:05:14,415 hear what we were saying? 485 01:05:15,520 --> 01:05:20,920 I'll wait until you come back for me. 486 01:05:23,161 --> 01:05:28,224 Don't forget me. 487 01:05:34,710 --> 01:05:39,734 I'll come back for you at all costs.37293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.