All language subtitles for The Tudors - 4x04 - Episode 4.HDTV.en-MIKY-resync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 42 00:01:23,870 --> 00:01:26,201 The King approaches! 43 00:01:27,000 --> 00:01:28,971 His Majesty's coming! 44 00:01:34,139 --> 00:01:35,696 Ready! 45 00:01:36,600 --> 00:01:38,013 Attention! 46 00:01:38,425 --> 00:01:41,348 Right turn! 47 00:01:53,527 --> 00:01:55,897 Ready! 48 00:02:17,970 --> 00:02:20,939 Sir Ralph, my lords and gentlemen, 49 00:02:20,940 --> 00:02:23,162 I thank God at last, I have been able to come among 50 00:02:23,163 --> 00:02:27,045 my faithful servants in Yorkshire and the North. 51 00:02:27,146 --> 00:02:29,517 Allow me to introduce my wife, 52 00:02:29,518 --> 00:02:32,400 Queen Katherine. - Your Majesty. 53 00:02:32,401 --> 00:02:35,570 And you know my eldest daughter, the Lady Mary. 54 00:02:35,638 --> 00:02:37,739 My Lady. 55 00:02:37,806 --> 00:02:40,338 Your Majesties-and all those with you- 56 00:02:40,339 --> 00:02:43,157 are welcome to Pontefract Castle. 57 00:02:43,158 --> 00:02:44,631 I trust your stay here will bring you 58 00:02:44,632 --> 00:02:47,139 both pleasure and profit. 59 00:02:52,254 --> 00:02:55,390 - Sir Ralph. - Your Majesty. 60 00:02:55,892 --> 00:02:57,837 Culpepper! 61 00:02:59,708 --> 00:03:01,607 I will sleep with the Queen tonight. 62 00:03:01,608 --> 00:03:04,098 Bring her to me. - Majesty. 63 00:03:04,166 --> 00:03:06,099 The King seems in good spirits, your Grace. 64 00:03:06,100 --> 00:03:08,403 His Majesty is very well, Sir Ralph. 65 00:03:08,470 --> 00:03:10,838 He has both a new Queen and it seems a new lease on life. 66 00:03:10,906 --> 00:03:13,399 His progress here has been joyful. 67 00:03:13,400 --> 00:03:14,475 Crowds have come out to cheer him 68 00:03:14,476 --> 00:03:16,010 and eminent men have made speeches to praise him. 69 00:03:16,111 --> 00:03:18,479 There will be men come here too, now and in a while; 70 00:03:18,614 --> 00:03:19,865 Men who once wore the emblem of 71 00:03:19,866 --> 00:03:22,326 rebellion came now to express their shame for it. 72 00:03:22,327 --> 00:03:24,018 Right men, pull out! 73 00:03:24,489 --> 00:03:27,484 Welcome back to Pontefract Castle, your Grace. 74 00:03:32,995 --> 00:03:35,129 Forgive me. 75 00:03:35,164 --> 00:03:37,889 These walls must remind your Grace of other times. 76 00:03:38,480 --> 00:03:39,600 They do. 77 00:03:39,601 --> 00:03:42,451 I must confess to you, Sir Ralph, 78 00:03:42,452 --> 00:03:45,126 that this hall is filled with ghostly presences 79 00:03:45,127 --> 00:03:46,841 that I should rather forget. 80 00:03:47,313 --> 00:03:49,310 For me, too. 81 00:03:49,445 --> 00:03:52,313 I know he was an arch traitor, 82 00:03:52,348 --> 00:03:55,316 but my Lord Darcy-Old Tom- 83 00:03:55,384 --> 00:03:57,652 he still seems to haunt these battlements. 84 00:03:57,786 --> 00:04:00,321 I half expect to see him on my way to bed. 85 00:04:00,389 --> 00:04:03,224 Tell me, truly: 86 00:04:03,325 --> 00:04:05,393 How do the people cope here without their saints, 87 00:04:05,494 --> 00:04:07,395 their superstitions, their monasteries? 88 00:04:07,496 --> 00:04:09,497 There are some-a few- 89 00:04:09,565 --> 00:04:12,113 who still grumble at the empty niches in the churches, 90 00:04:12,114 --> 00:04:14,936 the absence of candles and prayers for the dead. 91 00:04:14,937 --> 00:04:17,737 But it seems with the death of Secretary Cromwell 92 00:04:17,738 --> 00:04:20,205 that the reforming zeal has slackened. 93 00:04:20,676 --> 00:04:21,908 You there... 94 00:04:21,909 --> 00:04:24,679 Or has it? No one knows, your Grace, 95 00:04:24,713 --> 00:04:27,348 whether the King means to continue stripping the altars, 96 00:04:27,416 --> 00:04:29,651 or return to the old ways. 97 00:04:29,685 --> 00:04:31,326 They are often afraid to open their mouths, 98 00:04:31,327 --> 00:04:32,854 in case they should say the wrong thing. 99 00:04:33,268 --> 00:04:36,050 It is not always easy to read the King's mind, Sir Ralph. 100 00:04:42,577 --> 00:04:44,399 Majesty. 101 00:04:52,451 --> 00:04:53,827 My Lady. 102 00:04:58,044 --> 00:04:59,947 Lady Rochford. - Master Culpepper. 103 00:05:07,843 --> 00:05:10,138 His Majesty is ready to receive you. 104 00:05:16,066 --> 00:05:17,365 Later? 105 00:05:27,331 --> 00:05:29,833 Your Majesty, the Queen is here. 106 00:05:33,955 --> 00:05:37,073 Your Majesty. 107 00:05:37,174 --> 00:05:38,442 I have just heard that the Emperor 108 00:05:38,443 --> 00:05:40,243 and the King of France are on the brink of war. 109 00:05:43,954 --> 00:05:46,428 Surely your Majesty does not want to see me... 110 00:05:46,429 --> 00:05:48,458 At... such a time? 111 00:05:50,346 --> 00:05:51,757 Why? 112 00:05:52,263 --> 00:05:53,883 Because... 113 00:05:53,884 --> 00:05:57,427 You have more important matters. 114 00:06:00,364 --> 00:06:02,365 More important than you? 115 00:06:04,368 --> 00:06:06,870 Yes. 116 00:06:27,925 --> 00:06:31,037 Let them have their war. 117 00:07:03,232 --> 00:07:06,087 Do you know who died here, in this castle? 118 00:07:06,253 --> 00:07:07,824 Plenty, I suspect. 119 00:07:07,825 --> 00:07:10,426 No. Important men. 120 00:07:10,427 --> 00:07:12,033 No. 121 00:07:12,034 --> 00:07:15,537 Richard the Second died here, after he was deposed. 122 00:07:15,571 --> 00:07:17,938 He was 33 years of age. 123 00:07:17,939 --> 00:07:20,876 They kept him here as a prisoner. They starved him to death. 124 00:07:20,910 --> 00:07:22,878 Poor ghost. 125 00:07:22,945 --> 00:07:24,589 He made the mistake of favouring 126 00:07:24,590 --> 00:07:28,043 lesser men over greater ones. 127 00:07:28,617 --> 00:07:31,806 For such mean creatures are determined 128 00:07:31,807 --> 00:07:34,178 not just to usurp the nobility, 129 00:07:34,179 --> 00:07:36,958 but to destroy us altogether. 130 00:07:39,462 --> 00:07:43,311 Sometimes, my Lord, it may be so. 131 00:07:43,916 --> 00:07:46,750 But surely the King is right where he gives offices 132 00:07:46,751 --> 00:07:50,444 and dignities to those with the right qualities? 133 00:07:50,445 --> 00:07:54,009 No. Those men that are made 134 00:07:54,010 --> 00:07:56,915 by the King of vile birth have been the distraction 135 00:07:56,916 --> 00:07:59,915 of all the nobility of this realm! 136 00:07:59,949 --> 00:08:03,309 And if God calls away the King, 137 00:08:03,310 --> 00:08:07,289 they will suffer for it! - My Lord, 138 00:08:07,356 --> 00:08:09,791 be careful not to wish the King's life away. 139 00:08:10,401 --> 00:08:12,460 That is treason! 140 00:08:16,966 --> 00:08:18,799 Sir Thomas, 141 00:08:18,800 --> 00:08:22,304 I think your friend Surrey is snarling at you. 142 00:10:07,166 --> 00:10:09,077 His Majesty, the King! 143 00:10:33,658 --> 00:10:37,005 Mr. Sidwell, your Majesty. 144 00:10:37,994 --> 00:10:42,088 Your Majesty, we your humble servants confess 145 00:10:42,089 --> 00:10:47,859 that we wretches have most grievously, wantonly, 146 00:10:47,860 --> 00:10:50,495 and heinously offended your Majesty 147 00:10:50,496 --> 00:10:53,331 in the most unnatural, odious, 148 00:10:53,366 --> 00:10:55,734 and distasteful acts 149 00:10:55,835 --> 00:11:00,305 of outrageous disobedience and traitorous rebellion. 150 00:11:00,339 --> 00:11:03,407 We beg your Majesty to rid your mind 151 00:11:03,408 --> 00:11:06,177 of any relics of indignation 152 00:11:06,178 --> 00:11:08,677 you might still harbour against us, 153 00:11:08,678 --> 00:11:12,515 and we pray henceforward to pray ceaselessly 154 00:11:12,516 --> 00:11:14,214 for your preservation, 155 00:11:14,215 --> 00:11:18,664 and for that of your queen and of your son, the Prince Edward, 156 00:11:18,665 --> 00:11:21,593 so God Almighty help us! 157 00:11:29,535 --> 00:11:31,536 I harbour 158 00:11:31,570 --> 00:11:34,942 no relics of indignation against you. 159 00:11:34,943 --> 00:11:38,698 And for these shows of loyalty 160 00:11:38,699 --> 00:11:42,421 I forgive you all your trespasses against us. 161 00:11:50,289 --> 00:11:51,923 Long live the King! 162 00:11:55,461 --> 00:11:57,429 The Lady Mary Tudor. 163 00:11:57,563 --> 00:12:00,298 There she is. 164 00:12:04,236 --> 00:12:06,671 Lady Mary, God bless you! 165 00:12:06,772 --> 00:12:07,906 God bless your Majesty! 166 00:12:08,482 --> 00:12:11,258 My Lady! My Lady! Wake up! 167 00:12:12,008 --> 00:12:14,109 Joan? 168 00:12:18,681 --> 00:12:19,948 What time-? 169 00:12:19,983 --> 00:12:21,847 Look. 170 00:12:26,288 --> 00:12:29,792 God bless Lady Mary! 171 00:12:30,508 --> 00:12:33,903 I want you to say a prayer for his Grace, the King's Majesty. 172 00:12:33,904 --> 00:12:37,143 We pray for his Majesty's long and blessed reign 173 00:12:37,144 --> 00:12:39,394 and for his good health. 174 00:12:39,395 --> 00:12:41,386 In the name of the Blessed Virgin 175 00:12:41,387 --> 00:12:45,280 whose only Son died in agony for our sins. 176 00:12:45,281 --> 00:12:47,417 In the name of the Father, Son, 177 00:12:47,418 --> 00:12:51,397 and Holy Ghost, I bless all of you. 178 00:12:52,638 --> 00:12:54,741 All shall be well. 179 00:12:55,906 --> 00:12:58,744 All manner of things shall be well. 180 00:12:59,039 --> 00:13:01,350 Benedictus Deus. 181 00:13:06,679 --> 00:13:10,349 God bless his Majesty! 182 00:13:12,352 --> 00:13:15,421 Long live the house of Tudor! 183 00:13:18,858 --> 00:13:21,154 I-would be... 184 00:13:21,155 --> 00:13:23,729 A woodcock. 185 00:13:23,797 --> 00:13:25,297 Good choice. 186 00:13:25,398 --> 00:13:28,600 Because it's a cock. 187 00:13:29,860 --> 00:13:32,104 What is it? 188 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 It's him! 189 00:13:41,311 --> 00:13:43,201 It is him, isn't it? 190 00:13:43,202 --> 00:13:45,584 Mr. Francis Dereham, your Majesty. 191 00:13:56,039 --> 00:13:57,796 Your Majesty. 192 00:13:59,766 --> 00:14:01,254 Mr. Dereham. 193 00:14:01,255 --> 00:14:04,618 Francis, please- your Majesty. 194 00:14:04,619 --> 00:14:06,171 Why have you come here? 195 00:14:06,272 --> 00:14:08,172 I came to give you this. 196 00:14:08,173 --> 00:14:09,519 What is it? - 197 00:14:09,520 --> 00:14:12,585 A letter of recommendation from the Dowager Duchess. 198 00:14:12,586 --> 00:14:15,514 You remember the Duchess, don't you, your Majesty? 199 00:14:17,917 --> 00:14:19,784 Why do you need such a letter? 200 00:14:19,785 --> 00:14:20,871 I believe such a thing 201 00:14:20,872 --> 00:14:23,576 is obligatory if one is seeking employment. 202 00:14:24,557 --> 00:14:26,201 When you read it, you will see that since 203 00:14:26,202 --> 00:14:29,561 we last met I have held a number of responsible positions 204 00:14:29,562 --> 00:14:31,382 in the Duchess's household, 205 00:14:31,383 --> 00:14:34,068 for which she freely commends me. 206 00:14:35,738 --> 00:14:39,479 It is not possible for me to offer you employment... 207 00:14:39,480 --> 00:14:42,549 Francis. 208 00:14:44,489 --> 00:14:46,456 But why not? 209 00:14:46,491 --> 00:14:49,059 You must keep a large establishment. 210 00:14:49,160 --> 00:14:50,994 But do you have a secretary? 211 00:14:51,062 --> 00:14:53,554 I would make an excellent secretary. 212 00:14:53,555 --> 00:14:56,979 Surely you can understand why I cannot offer you anything? 213 00:14:57,580 --> 00:15:00,428 But you employed Joan Bulmer, didn't you? 214 00:15:00,429 --> 00:15:02,261 And she knows what I know. 215 00:15:02,262 --> 00:15:05,266 So-what is the difference? 216 00:15:05,947 --> 00:15:09,064 I was bound to notice that one of your ladies announced me. 217 00:15:09,896 --> 00:15:11,793 Does that mean you have no usher for your chamber? 218 00:15:11,794 --> 00:15:14,018 I am very sure you ought to, 219 00:15:14,019 --> 00:15:16,858 considering who you are. 220 00:15:17,901 --> 00:15:20,145 I can't... 221 00:15:20,146 --> 00:15:23,889 Oh, but you can, your Majesty. 222 00:15:23,890 --> 00:15:27,252 You are, after all, the Queen of England. 223 00:15:27,577 --> 00:15:29,754 You can do as you will. 224 00:15:34,048 --> 00:15:35,704 All right. 225 00:15:35,705 --> 00:15:38,848 Just take care what words you speak! 226 00:15:38,849 --> 00:15:41,106 Your Majesty. 227 00:15:54,467 --> 00:15:57,636 Your Majesty, the French Ambassador. 228 00:15:58,354 --> 00:16:01,440 - Excellency! - Your Majesty. 229 00:16:02,098 --> 00:16:03,800 I trust you will not forget to convey to your master 230 00:16:03,801 --> 00:16:05,296 what you have seen here today: 231 00:16:05,297 --> 00:16:07,666 Thousands of former rebels come to offer 232 00:16:07,667 --> 00:16:09,519 their supplication to their anointed King! 233 00:16:09,520 --> 00:16:10,642 I will, of course, 234 00:16:10,643 --> 00:16:13,356 convey these tremendous events to his Majesty. 235 00:16:13,357 --> 00:16:17,225 No. You will tell him, based on what you have seen, 236 00:16:17,226 --> 00:16:18,440 that it would be foolish 237 00:16:18,441 --> 00:16:20,530 to contemplate an invasion of this island 238 00:16:20,531 --> 00:16:23,060 in the mistaken belief that it is riven 239 00:16:23,061 --> 00:16:26,909 with religious discord and full of discontented men. 240 00:16:26,910 --> 00:16:29,539 Majesty, I am very sure 241 00:16:29,540 --> 00:16:32,111 that my master has no such plans. 242 00:16:32,112 --> 00:16:35,543 On the contrary, he regards England as his natural ally 243 00:16:35,544 --> 00:16:37,780 against the Emperor. 244 00:16:45,589 --> 00:16:48,591 Good. Excellency. 245 00:16:54,884 --> 00:16:58,612 Your Grace, what preparations are made for our visit to York? 246 00:16:58,613 --> 00:17:01,189 Majesty, chambers are being made ready for your Majesty 247 00:17:01,190 --> 00:17:03,772 in the former abbey of St. Mary, and furnished 248 00:17:03,773 --> 00:17:06,417 with your Majesty's tapestries and plate brought from London. 249 00:17:06,418 --> 00:17:08,924 Tents are also being erected in the Abbey grounds 250 00:17:08,925 --> 00:17:10,328 to accommodate your court 251 00:17:10,329 --> 00:17:12,740 and that of King James's court when he arrives. 252 00:17:12,741 --> 00:17:14,947 Good. 253 00:17:14,948 --> 00:17:16,909 Sweetheart, how are you? 254 00:17:16,910 --> 00:17:20,181 I am well, thank you... your Majesty. 255 00:17:22,408 --> 00:17:25,416 I must tell your Majesty that today I appointed 256 00:17:25,417 --> 00:17:29,261 a new Private Secretary and Usher to my Chambers. 257 00:17:33,629 --> 00:17:36,293 What-will you write letters now? 258 00:17:36,988 --> 00:17:39,026 You don't mind? 259 00:17:39,027 --> 00:17:41,596 Of course not. I've told you you must do what you will. 260 00:17:46,984 --> 00:17:48,568 Thank you. 261 00:17:48,569 --> 00:17:49,923 Uncle. 262 00:17:50,900 --> 00:17:52,619 Uncle. 263 00:17:56,744 --> 00:17:58,912 Madam, your good health! 264 00:18:01,871 --> 00:18:04,423 Thank you, your Grace. 265 00:18:35,718 --> 00:18:37,784 Hello, Joan. 266 00:18:47,000 --> 00:18:49,162 Just like old times, eh? 267 00:18:49,163 --> 00:18:50,894 No. 268 00:18:51,265 --> 00:18:54,534 These times is different, Francis. You know that very well. 269 00:18:54,535 --> 00:18:56,686 Just imagine, Joanie! Our Kate, 270 00:18:56,687 --> 00:18:59,556 our little Katie is Queen of England. 271 00:19:00,308 --> 00:19:02,561 She's not our Kate anymore. 272 00:19:03,445 --> 00:19:04,629 She belongs to him. 273 00:19:04,630 --> 00:19:08,259 She belongs to the King- and don't you forget it. 274 00:19:08,260 --> 00:19:11,701 Don't you ever get any ideas into that mind of yours. 275 00:19:11,702 --> 00:19:13,725 What kind of ideas? 276 00:19:13,726 --> 00:19:17,407 You know very well what I'm talking about. 277 00:19:17,475 --> 00:19:19,843 Those days are over, Francis. 278 00:19:19,910 --> 00:19:21,745 They're dead! 279 00:19:21,846 --> 00:19:24,414 This is a good living. 280 00:19:24,515 --> 00:19:28,051 This is the highest living you or I could ever dream of! 281 00:19:30,664 --> 00:19:33,952 For God's sake, don't spoil it. 282 00:19:33,953 --> 00:19:36,793 Not for us and not for her! 283 00:19:39,063 --> 00:19:42,695 So-where am I to sleep? 284 00:19:44,045 --> 00:19:47,456 Not here. Not with us! 285 00:19:48,195 --> 00:19:50,099 For heaven's sake- 286 00:19:50,100 --> 00:19:52,516 you must ask the King's chamberlain for a place. 287 00:19:54,048 --> 00:19:55,478 Do you understand? 288 00:19:55,513 --> 00:19:57,890 I suppose so. 289 00:20:07,568 --> 00:20:09,191 What's that? 290 00:20:09,192 --> 00:20:11,187 Just a kiss. 291 00:20:11,709 --> 00:20:13,863 For old times' sake! 292 00:20:34,172 --> 00:20:36,219 Who's there? 293 00:21:06,037 --> 00:21:08,440 My Lord Darcy. 294 00:21:11,886 --> 00:21:13,423 Your Grace. 295 00:21:31,254 --> 00:21:33,040 You're dead. 296 00:21:33,041 --> 00:21:36,247 Yes-but not yet at rest. 297 00:21:36,248 --> 00:21:39,261 The living don't know that the recent dead 298 00:21:39,262 --> 00:21:41,084 are always around them. 299 00:21:41,085 --> 00:21:44,619 We go here and there, to do penance, 300 00:21:44,620 --> 00:21:47,524 to make sure our relatives are well, 301 00:21:47,525 --> 00:21:50,929 while we await our second death. 302 00:21:51,644 --> 00:21:53,467 Why do you appear to me? 303 00:21:53,468 --> 00:21:55,934 I am among the Dead. 304 00:21:56,002 --> 00:21:57,822 I have joined the ghosts 305 00:21:57,823 --> 00:22:00,992 of all your victims, your Grace. 306 00:22:00,993 --> 00:22:02,710 But do not grieve too much, 307 00:22:02,711 --> 00:22:04,897 for they are not bitter. 308 00:22:05,015 --> 00:22:07,029 Even the children think of nothing 309 00:22:07,030 --> 00:22:08,908 but stopping this endless motion, 310 00:22:08,909 --> 00:22:10,520 this rushing here and there, 311 00:22:10,521 --> 00:22:13,222 like doubles of our earthly selves. 312 00:22:13,290 --> 00:22:17,060 And when we have settled all our accounts, 313 00:22:18,283 --> 00:22:24,901 the angels will come to take us to the place of rest. 314 00:22:25,002 --> 00:22:27,981 I wish you had not bothered me. 315 00:22:27,982 --> 00:22:31,240 But now I would not have you go. 316 00:22:31,308 --> 00:22:34,243 I am not really here. 317 00:22:35,014 --> 00:22:37,248 But I can see you 318 00:22:37,249 --> 00:22:39,580 and hear you. 319 00:22:39,581 --> 00:22:42,585 You are Darcy. 320 00:22:42,586 --> 00:22:46,219 I am not Darcy! I am nothing! 321 00:22:46,220 --> 00:22:47,857 If you reached out your hand 322 00:22:47,858 --> 00:22:52,082 to touch me, it would find only air. 323 00:22:54,183 --> 00:22:56,625 I'm sorry that I betrayed you. 324 00:22:58,714 --> 00:23:01,628 Forgive me. 325 00:23:01,629 --> 00:23:03,740 Old Tom. 326 00:23:03,741 --> 00:23:05,908 I can't do that. 327 00:23:06,809 --> 00:23:09,815 The living are so selfish. 328 00:23:09,816 --> 00:23:13,855 They can think of nothing but themselves. 329 00:23:27,237 --> 00:23:28,967 Windsor Castle 330 00:23:28,968 --> 00:23:30,166 Qui mihi 331 00:23:30,234 --> 00:23:33,169 discipulus puer es... 332 00:23:33,203 --> 00:23:36,873 Qui mihi... dis... 333 00:23:38,909 --> 00:23:40,877 Edward, 334 00:23:42,681 --> 00:23:46,190 now listen closely. 335 00:23:46,191 --> 00:23:48,351 When you have a tutor, 336 00:23:48,385 --> 00:23:50,704 you have to learn these things, Edward. 337 00:23:52,406 --> 00:23:54,290 Cupis atque... 338 00:23:54,291 --> 00:23:58,061 Doceri... - Cupis... 339 00:23:58,162 --> 00:24:02,231 Atque doc... 340 00:24:04,012 --> 00:24:05,745 You want to go and play? 341 00:24:05,746 --> 00:24:08,188 Yes, if it please you, sister. 342 00:24:14,503 --> 00:24:17,388 One day you will be a great King, Edward. 343 00:24:17,389 --> 00:24:19,148 I know you will be. 344 00:24:19,149 --> 00:24:21,183 And very strong. 345 00:24:21,284 --> 00:24:24,346 But also fair and merciful. 346 00:24:24,894 --> 00:24:27,889 I want you to be a just ruler, 347 00:24:27,890 --> 00:24:31,097 and then indeed you shall be a great King. 348 00:24:31,098 --> 00:24:34,313 Now-go along and play. 349 00:24:34,314 --> 00:24:36,882 Thank you, Elizabeth. 350 00:24:41,670 --> 00:24:43,804 And God bless you! 351 00:25:05,532 --> 00:25:07,328 Mr. Thomas Culpepper. 352 00:25:19,641 --> 00:25:22,944 - My Lady. Yes Majesty. - Your Majesty. 353 00:25:38,670 --> 00:25:41,429 Who is that? 354 00:25:41,463 --> 00:25:43,671 His name is Francis Dereham. 355 00:25:44,010 --> 00:25:46,100 But where did he come from? 356 00:25:46,234 --> 00:25:48,068 I knew him a long time ago. 357 00:25:48,069 --> 00:25:50,753 We both lived with the Dowager Duchess. 358 00:25:50,754 --> 00:25:53,107 She wrote to me recommending his services. 359 00:25:56,032 --> 00:25:57,742 How well did you know him? 360 00:25:59,825 --> 00:26:01,615 What are you trying to say? 361 00:26:02,284 --> 00:26:04,855 How well did you know him? 362 00:26:04,856 --> 00:26:07,373 We were children! 363 00:26:08,527 --> 00:26:10,986 You were never a child. Ever! 364 00:26:10,987 --> 00:26:13,030 You should know! 365 00:26:15,952 --> 00:26:17,469 Don't touch me! 366 00:26:17,470 --> 00:26:20,034 Don't ever touch me like that! 367 00:26:20,369 --> 00:26:22,467 Don't you know who I am? 368 00:26:22,468 --> 00:26:24,305 Or what I could do to you? 369 00:26:28,700 --> 00:26:32,806 You don't think you're the only one, do you? 370 00:26:32,807 --> 00:26:36,340 I have a store of other lovers beside you! 371 00:26:39,377 --> 00:26:42,879 Now get out! Get out! 372 00:26:48,906 --> 00:26:51,176 Your Majesty. 373 00:27:22,846 --> 00:27:24,224 Your Grace! 374 00:27:24,225 --> 00:27:26,213 Your Majesty- 375 00:27:26,782 --> 00:27:31,476 The devoted clergy of your Majesty's Church of England, 376 00:27:31,477 --> 00:27:34,695 and the nobility and loyal gentlemen of York, 377 00:27:34,696 --> 00:27:36,954 welcome you most heartily. 378 00:27:36,955 --> 00:27:40,470 In gratitude for your Majesty's gracious pardon 379 00:27:40,471 --> 00:27:44,736 of our previous, and grievous, sins, 380 00:27:44,737 --> 00:27:49,761 we hope your Majesty will accept these purses of gold. 381 00:27:51,582 --> 00:27:53,616 Majesty. 382 00:27:57,422 --> 00:27:59,479 We thank your Grace. 383 00:28:00,194 --> 00:28:02,426 We thank York! 384 00:28:05,163 --> 00:28:07,330 Is everything prepared for the King of Scotland's visit? 385 00:28:07,432 --> 00:28:08,900 Yes, your Majesty. 386 00:28:08,901 --> 00:28:10,572 King James is waiting across the border. 387 00:28:10,573 --> 00:28:13,248 I have sent post horses and messages of reassurance to him. 388 00:28:13,249 --> 00:28:16,192 Why? What is he afraid of? 389 00:28:16,193 --> 00:28:18,508 Does he think we're going to kill him? 390 00:28:25,896 --> 00:28:27,684 And it's the same one? 391 00:28:27,785 --> 00:28:30,682 The one who visited her at night? To whom she was promised? 392 00:28:30,683 --> 00:28:33,348 Yes, my Lady. It's the same gentleman. 393 00:28:33,349 --> 00:28:35,601 Can I interest you in this? 394 00:28:35,602 --> 00:28:38,337 He has not changed much. 395 00:28:38,438 --> 00:28:41,806 Was he always so familiar? 396 00:28:41,807 --> 00:28:44,276 That is his way. 397 00:28:44,633 --> 00:28:47,446 Lord help us. 398 00:29:02,529 --> 00:29:04,630 More wine, my Lady? 399 00:29:04,698 --> 00:29:06,876 - No. Thank you. - Oh, come on. 400 00:29:06,877 --> 00:29:09,368 Just a little? One more. 401 00:29:09,469 --> 00:29:12,138 I said no, Mr. Dereham. 402 00:29:15,081 --> 00:29:16,906 Thank you. 403 00:29:17,552 --> 00:29:19,435 Christ! 404 00:29:29,022 --> 00:29:30,505 I'm going to bed. 405 00:29:30,506 --> 00:29:33,145 - Your Majesty. - Ladies? 406 00:29:35,204 --> 00:29:37,128 - Your Majesty. - Come, ladies. 407 00:29:38,388 --> 00:29:39,851 Ladies. 408 00:29:46,019 --> 00:29:49,444 Mr. Dereham-I don't know who you are, 409 00:29:49,445 --> 00:29:51,713 but you have no right to be so familiar 410 00:29:51,714 --> 00:29:52,937 with the Queen of England! 411 00:29:52,938 --> 00:29:57,044 Or blaspheme in her presence. 412 00:29:57,597 --> 00:29:59,532 Mr. Fell, 413 00:29:59,666 --> 00:30:02,406 I know the Queen of England a great deal better than you do. 414 00:30:02,407 --> 00:30:03,961 I don't think so. 415 00:30:03,962 --> 00:30:05,897 What do you mean"I don't think so"? 416 00:30:05,898 --> 00:30:07,740 Her name is Katherine Howard, 417 00:30:07,874 --> 00:30:09,909 and I've known her a long time. 418 00:30:10,043 --> 00:30:12,211 We used to be very close. 419 00:30:13,164 --> 00:30:15,969 Very close. 420 00:30:27,127 --> 00:30:29,161 Good night, sweet Edward. 421 00:30:35,335 --> 00:30:37,002 Lady Bryan! 422 00:30:37,070 --> 00:30:39,856 Lady Bryan! Come quickly! 423 00:30:42,436 --> 00:30:44,983 He has a fever. Feel his head. 424 00:30:48,538 --> 00:30:50,681 - Go fetch a physician. Run! - Yes Madam. - 425 00:30:50,682 --> 00:30:53,185 Send a message to my Lord Hertford. Yes my Lady. 426 00:30:55,919 --> 00:30:57,690 Poor lamb! 427 00:31:02,762 --> 00:31:06,440 Your behaviour is a complete outrage. 428 00:31:06,441 --> 00:31:08,163 I want you to promise, Mr. Dereham, 429 00:31:08,164 --> 00:31:10,015 that from now on you will not speak of the Queen 430 00:31:10,016 --> 00:31:12,616 in ways which offend her proper dignity. 431 00:31:15,874 --> 00:31:18,552 Her dignity! 432 00:31:19,752 --> 00:31:22,560 I shall speak of her how I like. 433 00:31:22,694 --> 00:31:25,507 But you must not be so familiar. 434 00:31:25,508 --> 00:31:27,496 So familiar? 435 00:31:27,497 --> 00:31:29,467 Believe me, I am very familiar with her. 436 00:31:29,468 --> 00:31:31,035 For God sake's, man! 437 00:31:31,102 --> 00:31:35,039 Your bragging and your lies only harm yourself. 438 00:31:35,106 --> 00:31:37,286 My lies? 439 00:31:37,742 --> 00:31:41,091 You think that I am lying? Let me tell you something, Mr. Fell. 440 00:31:41,740 --> 00:31:44,103 I know Katherine Howard well enough, 441 00:31:44,104 --> 00:31:45,806 for I have had her by the cunt- 442 00:31:45,807 --> 00:31:47,769 My God, man! 443 00:31:47,770 --> 00:31:50,754 -and I would know it among a hundred others. 444 00:32:01,289 --> 00:32:04,124 I want you to give him a message. 445 00:32:05,765 --> 00:32:07,209 Who, your Majesty? 446 00:32:07,210 --> 00:32:08,925 You know who! 447 00:32:08,926 --> 00:32:10,994 Culpepper! 448 00:32:11,095 --> 00:32:15,465 Tell him... I must see him. My Lady... 449 00:32:15,566 --> 00:32:18,049 Tell him there is a way into my chamber. 450 00:32:18,050 --> 00:32:21,404 Tell him to come tomorrow, when the King is asleep. 451 00:32:29,652 --> 00:32:30,857 What is it? 452 00:32:30,858 --> 00:32:33,650 Some kind of tertiary fever, my Lord Hertford. 453 00:32:34,411 --> 00:32:36,050 Is he in danger? 454 00:32:37,755 --> 00:32:40,290 Is his life in danger? Answer me! 455 00:32:40,357 --> 00:32:43,126 If the fever persists, then perhaps. 456 00:32:44,720 --> 00:32:47,330 We do have some remedies, my Lord. 457 00:32:50,724 --> 00:32:53,636 Shall we tell the King? 458 00:32:58,642 --> 00:33:00,037 No. 459 00:33:00,038 --> 00:33:03,313 If he felt obliged to curtail his progress and hurry back, 460 00:33:03,380 --> 00:33:05,885 only to find the Prince quite recovered... 461 00:33:08,328 --> 00:33:11,438 Apply your remedies. For God's sake- 462 00:33:11,439 --> 00:33:13,869 and for the sake of peace in this realm 463 00:33:13,870 --> 00:33:15,621 don't let him die. 464 00:33:24,310 --> 00:33:26,568 It's very interesting. 465 00:33:26,569 --> 00:33:28,371 It's his cousin, is it not? 466 00:33:31,372 --> 00:33:32,771 Kate. 467 00:33:34,108 --> 00:33:35,907 - Your Majesty. - Your Majesty. 468 00:33:35,908 --> 00:33:37,540 Good afternoon, ladies. 469 00:33:38,474 --> 00:33:39,279 Your Majesty. 470 00:33:39,346 --> 00:33:41,499 I am sorry I have left you so much alone. 471 00:33:41,500 --> 00:33:44,117 I have had much to do with Council and other matters. 472 00:33:44,151 --> 00:33:46,344 Now, as you know, my nephew, James, King of Scots, 473 00:33:46,345 --> 00:33:48,171 is due to visit here presently. 474 00:33:48,172 --> 00:33:50,307 We are to sign a peace treaty. 475 00:33:50,308 --> 00:33:53,445 And then we shall straight back to London. I promise. 476 00:33:54,828 --> 00:33:56,893 I am at your Majesty's command. 477 00:33:57,981 --> 00:33:59,547 Always. 478 00:34:01,586 --> 00:34:05,171 Now tell me, is there any sign that you may be with child? 479 00:34:13,961 --> 00:34:16,321 Gentlemen. 480 00:34:29,972 --> 00:34:32,732 I hear the King of Scotland is coming! 481 00:34:32,833 --> 00:34:35,487 York will be full of drunken Scots 482 00:34:35,488 --> 00:34:38,204 with their brawny arms and togas. 483 00:34:38,305 --> 00:34:41,370 What a boon for you ladies! 484 00:34:46,254 --> 00:34:48,191 Sit down, Mr. Dereham. 485 00:34:48,192 --> 00:34:51,236 - Did you send the message? - Och, aye! - Yes. 486 00:34:53,287 --> 00:34:55,039 Will he come? 487 00:34:56,525 --> 00:34:58,787 We knew a Scot, didn't we? 488 00:34:59,469 --> 00:35:01,196 What was his name? 489 00:35:01,197 --> 00:35:04,530 Do you remember? What was it? 490 00:35:04,910 --> 00:35:06,833 Manox. 491 00:35:08,894 --> 00:35:10,912 You remember Manox? 492 00:35:13,006 --> 00:35:14,832 Sir? 493 00:35:14,975 --> 00:35:17,449 Mr. Dereham! 494 00:35:18,345 --> 00:35:21,600 Joan, you must remember Manox? 495 00:35:22,195 --> 00:35:24,806 I think you and he... 496 00:35:26,971 --> 00:35:28,966 That's quite enough, Mr. Dereham. 497 00:35:30,758 --> 00:35:32,215 Ladies. 498 00:35:32,724 --> 00:35:34,448 Your Majesty. 499 00:35:34,995 --> 00:35:37,330 Gentlemen. 500 00:35:48,676 --> 00:35:50,232 How dare you! 501 00:35:50,233 --> 00:35:51,759 I shall tell the King. 502 00:35:51,760 --> 00:35:54,803 He ought to know how beggardly his wife's servants treat her. 503 00:35:55,780 --> 00:35:57,290 Damn you, Fell! 504 00:35:57,291 --> 00:35:58,842 Damn you. - Mr. Dereham! Stop it! 505 00:35:58,843 --> 00:36:00,294 Stop it now! 506 00:36:03,056 --> 00:36:05,057 What's that, my Lord? 507 00:36:05,903 --> 00:36:08,414 Oh, nothing. A trifle. 508 00:36:08,415 --> 00:36:11,297 I daresay the Earl of Surrey's "Trifles" Will 509 00:36:11,398 --> 00:36:14,021 someday be regarded as some of our greatest poesy. 510 00:36:15,969 --> 00:36:18,871 Then I daresay your Grace can read it. 511 00:36:20,808 --> 00:36:24,076 It's a translation, in sonnet form, 512 00:36:24,144 --> 00:36:26,879 of one of Martial's epigrams. 513 00:36:26,947 --> 00:36:30,249 That is, of course, the Roman poet-but that doesn't matter. 514 00:36:30,317 --> 00:36:33,820 It's about the happy life. 515 00:36:34,601 --> 00:36:37,490 The Golden Mean. 516 00:36:42,429 --> 00:36:45,231 "The happy life be these, I find 517 00:36:45,332 --> 00:36:47,767 "The riches left, not got with pain 518 00:36:47,801 --> 00:36:51,270 "The fruitful ground; the quiet mind 519 00:36:51,338 --> 00:36:56,142 "The equal friend; no grudge nor strife 520 00:36:56,243 --> 00:36:58,478 "No charge of rule nor governance 521 00:36:58,612 --> 00:37:01,481 "Without disease, the healthful life 522 00:37:01,582 --> 00:37:03,737 "Wisdom joined with simplicity 523 00:37:06,286 --> 00:37:08,561 "The night discharged of all care." 524 00:37:08,562 --> 00:37:10,399 The quiet mind. 525 00:37:12,326 --> 00:37:14,827 The night discharged of all care. 526 00:37:15,652 --> 00:37:17,662 Wisdom joined with simplicity. 527 00:37:19,633 --> 00:37:22,137 My God, how I wish these things were true. 528 00:37:23,096 --> 00:37:25,516 Which of these, your Grace, do you not have? 529 00:37:26,105 --> 00:37:27,808 All of them. 530 00:37:28,764 --> 00:37:30,787 Then you are like me. 531 00:37:30,788 --> 00:37:32,989 And like all the Romans. 532 00:37:33,057 --> 00:37:34,984 And all the Barbarians. 533 00:37:34,985 --> 00:37:37,458 And all the generations before us... 534 00:37:38,967 --> 00:37:41,865 And all those yet to come. 535 00:37:41,966 --> 00:37:45,501 For who does not wish, or rest, with all their heart 536 00:37:45,636 --> 00:37:49,172 for the quiet mind? 537 00:37:51,208 --> 00:37:54,477 Tell me a single soul who has ever found it? 538 00:38:09,594 --> 00:38:11,488 Thomas. 539 00:38:14,498 --> 00:38:16,685 You've changed your mind, then? 540 00:38:16,686 --> 00:38:19,310 No, no. 541 00:38:19,311 --> 00:38:23,419 I love you. I told you. 542 00:38:23,420 --> 00:38:26,529 I long for nothing so much as to see you. 543 00:38:27,673 --> 00:38:30,780 It makes my heart die when I can't see you. 544 00:38:38,041 --> 00:38:40,001 I love you, too. 545 00:38:40,002 --> 00:38:41,925 But this Dereham- 546 00:38:41,926 --> 00:38:44,407 you have to get rid of him. 547 00:38:44,408 --> 00:38:46,961 Yes, I know. And I will. 548 00:38:46,962 --> 00:38:50,967 I promise. When we get back to London. 549 00:38:54,748 --> 00:38:57,907 You're not still angry with me? 550 00:38:59,573 --> 00:39:02,177 Please don't be angry with me. 551 00:39:04,289 --> 00:39:07,083 I want to be at your commandment. 552 00:39:28,572 --> 00:39:30,991 You know what I want. 553 00:39:30,992 --> 00:39:32,775 Do it! 554 00:39:49,927 --> 00:39:51,871 Yes. 555 00:39:56,100 --> 00:39:58,170 That's it. 556 00:40:07,778 --> 00:40:10,613 Ah, yes. That's it, my sweet. 557 00:40:12,404 --> 00:40:15,102 My own sweet little fool. 558 00:40:49,110 --> 00:40:51,278 Your Majesty's gift to the King of Scotland. 559 00:41:53,632 --> 00:41:56,758 Well! What do you have to say? Speak! 560 00:41:56,759 --> 00:41:57,891 Majesty, 561 00:41:57,892 --> 00:41:59,504 the King of Scotland is not coming. 562 00:41:59,505 --> 00:42:01,561 He has gone back to Edinburgh. 563 00:42:01,629 --> 00:42:04,751 But worse! O that God could forgive them! 564 00:42:04,752 --> 00:42:06,933 A Scottish army has ridden over the border and is harrying 565 00:42:07,034 --> 00:42:10,263 our people, spoiling fields, burning barns, 566 00:42:10,264 --> 00:42:12,991 and killing all those who oppose them. 567 00:42:20,206 --> 00:42:22,126 Sir Thomas! 568 00:42:23,443 --> 00:42:24,805 Majesty. 569 00:42:24,806 --> 00:42:26,529 You will order our troops on the border to retaliate, 570 00:42:26,530 --> 00:42:28,611 with spoils, burnings and killings. 571 00:42:28,612 --> 00:42:31,090 Three hurts to every one of ours. 572 00:42:31,091 --> 00:42:31,864 Do you understand? 573 00:42:31,865 --> 00:42:34,486 Yes, your Majesty. I am straight away to that business. 574 00:43:12,025 --> 00:43:13,268 Majesty. 575 00:43:15,128 --> 00:43:19,355 What do you want? Speak or I will cut out your tongue! 576 00:43:19,356 --> 00:43:21,501 I am to tell you that your son, 577 00:43:21,502 --> 00:43:25,523 Prince Edward, is dangerously ill at Windsor. 578 00:43:51,831 --> 00:43:54,158 Your Majesty. 579 00:44:36,168 --> 00:44:39,432 Blessed Father, have mercy on my brother Edward. 580 00:44:41,547 --> 00:44:44,549 Qui sedes ad dexteram Patris Filim. 581 00:45:50,249 --> 00:45:52,278 Father. 582 00:46:12,472 --> 00:46:15,373 My Lord, send for the Bishop of London. 583 00:46:15,475 --> 00:46:18,310 Tell him to prepare a special Mass in the Chapel Royal, 584 00:46:19,019 --> 00:46:22,959 to give thanks to God for my son and for my wife. 585 00:46:22,960 --> 00:46:25,356 Yes, your Majesty. 586 00:46:46,661 --> 00:46:48,699 Dominus vobiscum. 587 00:46:48,700 --> 00:46:50,977 Et cum spiritu tuo. 588 00:46:55,281 --> 00:46:58,283 In the name of the Father, Son, 589 00:46:58,317 --> 00:47:00,986 and Holy Ghost. 590 00:47:01,120 --> 00:47:04,267 On this Day of All Saints, 591 00:47:04,268 --> 00:47:08,649 his Majesty wishes to thank God for blessing him 592 00:47:08,650 --> 00:47:13,411 with so perfect a companion as Queen Katherine. 593 00:47:14,000 --> 00:47:16,345 In his Majesty's own words: 594 00:47:16,346 --> 00:47:19,024 "I render thanks to Thee, O Lord," 595 00:47:19,025 --> 00:47:21,377 that after so many strange accidents 596 00:47:21,378 --> 00:47:23,414 that have befallen my marriages, 597 00:47:23,415 --> 00:47:26,958 Thou hast been pleased to give me a wife 598 00:47:26,959 --> 00:47:30,741 so entirely conformed to my inclinations as her 599 00:47:30,742 --> 00:47:32,998 "I now have." 600 00:47:33,319 --> 00:47:36,821 Gaudeamus omnes in Domino, 601 00:47:36,956 --> 00:47:39,824 diem festum celebrantes 602 00:47:39,859 --> 00:47:42,194 sub honore sanctorum omnium... 603 00:47:42,195 --> 00:47:52,195 Sync by YYeTs.net www.addic7ed.com 9999 -1:58:30,500 --> -1:58:32,000 www.tvsubtitles.net39135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.