All language subtitles for The Surrogacy_S01E24_Episode 24.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,389 --> 00:00:11,891 [birds chirping] 2 00:00:12,600 --> 00:00:13,935 Please come in. 3 00:00:15,395 --> 00:00:18,189 Can I, um, get you something to drink 4 00:00:18,273 --> 00:00:21,109 -or do you want something to eat? -No, thanks. 5 00:00:22,235 --> 00:00:23,528 [sighs] 6 00:00:23,611 --> 00:00:25,238 [Julia] You thirsty? 7 00:00:25,321 --> 00:00:27,824 Can I get you anything? We have juice or... 8 00:00:28,992 --> 00:00:31,619 [intense music playing] 9 00:00:31,703 --> 00:00:34,039 Look, I'm going to-- 10 00:00:34,122 --> 00:00:36,583 -I'll take Yeni and Luciano out. -Yeah. Good idea. 11 00:00:36,666 --> 00:00:38,376 -Come on, Tessa. You too. -Yeah. 12 00:00:38,460 --> 00:00:39,961 -Son, come on. -This way. 13 00:00:42,464 --> 00:00:45,216 You didn't want me saying goodbye to my grandson? 14 00:00:45,300 --> 00:00:46,634 You never cared about Nico. 15 00:00:47,510 --> 00:00:49,220 Where did you bury him? 16 00:00:49,304 --> 00:00:53,016 My son is resting far away from you, and now he's safe. 17 00:00:53,099 --> 00:00:56,478 He should be with the rest of his family, taking his rightful place. 18 00:00:58,271 --> 00:00:59,731 Mother, you are unbelievable. 19 00:00:59,814 --> 00:01:02,233 You never looked twice at Nico while he was alive, 20 00:01:02,317 --> 00:01:05,612 but now that he's dead, you want him buried alongside the Huizars? 21 00:01:05,695 --> 00:01:08,114 If that's the case, bury Arturo with him, then. 22 00:01:10,075 --> 00:01:11,367 What? 23 00:01:11,451 --> 00:01:12,660 He killed himself. 24 00:01:14,370 --> 00:01:16,706 -Liar! No, you're a liar! -Whoa. Whoa. 25 00:01:16,790 --> 00:01:18,458 Mom, just go. Leave. 26 00:01:18,541 --> 00:01:19,793 We don't want you here. 27 00:01:21,127 --> 00:01:24,089 [opening theme music playing] 28 00:01:26,257 --> 00:01:29,052 THE SURROGACY 29 00:01:37,519 --> 00:01:40,355 Um... [clears throat] 30 00:01:40,438 --> 00:01:44,400 I'm sorry for saying all that awful stuff. 31 00:01:46,694 --> 00:01:50,532 I thought that the very worst thing that could happen to me 32 00:01:50,615 --> 00:01:52,951 was being made fun of, 33 00:01:53,034 --> 00:01:54,244 what people would say... 34 00:01:56,287 --> 00:01:58,414 because I had a mother like you. 35 00:02:00,291 --> 00:02:01,668 Before I came here... 36 00:02:03,253 --> 00:02:05,296 and I moved away from my people, 37 00:02:06,631 --> 00:02:08,591 I didn't feel any different. 38 00:02:09,551 --> 00:02:10,969 I felt like everybody else. 39 00:02:11,052 --> 00:02:13,429 But when I got here, everything changed. 40 00:02:13,513 --> 00:02:15,890 The world became cruel and intolerant. 41 00:02:17,016 --> 00:02:20,520 Luckily, my father taught me that I don't need the approval of others. 42 00:02:20,603 --> 00:02:22,897 There's only one person whose opinion matters, 43 00:02:24,357 --> 00:02:26,192 and that's mine. 44 00:02:26,276 --> 00:02:27,360 I... 45 00:02:28,361 --> 00:02:30,738 I just wanted to make my grandma proud 46 00:02:32,198 --> 00:02:33,575 and be who she wanted. 47 00:02:39,789 --> 00:02:40,999 Listen. 48 00:02:42,417 --> 00:02:45,086 Nora isn't the role model that you want. 49 00:02:45,170 --> 00:02:48,464 She is a person who never learned how to give love, 50 00:02:48,548 --> 00:02:52,969 affection, or respect to her children or grandchildren. 51 00:02:53,052 --> 00:02:54,929 She wants you to fear her. 52 00:02:55,597 --> 00:02:57,640 She wants to keep her family afraid 53 00:02:57,724 --> 00:03:00,059 so that you continue to respect her. 54 00:03:00,143 --> 00:03:03,855 But all she really has in her life is the pharmaceutical company. 55 00:03:03,938 --> 00:03:07,400 What she didn't realize is the true value of all the things in her life 56 00:03:07,483 --> 00:03:08,776 that she ignored, like... 57 00:03:09,694 --> 00:03:10,695 like love... 58 00:03:11,821 --> 00:03:13,823 and friendship 59 00:03:13,907 --> 00:03:16,201 and cultivating a real family. 60 00:03:18,912 --> 00:03:21,372 Thanks for bringing us to say goodbye to Fernanda. 61 00:03:21,456 --> 00:03:23,541 [Keyus] Of course. You're welcome. 62 00:03:36,012 --> 00:03:38,556 Luciano, do you have a moment? 63 00:03:38,640 --> 00:03:40,183 A moment for what? 64 00:03:41,142 --> 00:03:43,186 [Nora] I have a computer for you. 65 00:03:43,269 --> 00:03:44,604 There's a video on it. 66 00:03:44,687 --> 00:03:46,940 Yeni recorded it while she was in the cabin. 67 00:03:47,023 --> 00:03:48,316 Sounds good. 68 00:03:50,818 --> 00:03:53,529 I'm glad you're getting closer to the family now. 69 00:03:53,613 --> 00:03:56,032 I know my parents made mistakes, 70 00:03:56,115 --> 00:03:58,326 but I understand their reasons. 71 00:03:58,409 --> 00:03:59,494 I can't judge them. 72 00:03:59,577 --> 00:04:01,287 Admirable. 73 00:04:02,705 --> 00:04:04,207 Well, I'd better go. 74 00:04:04,290 --> 00:04:05,792 I appreciate the video, but we... 75 00:04:05,875 --> 00:04:08,127 we really just came to say goodbye to my aunt. 76 00:04:08,211 --> 00:04:09,212 I know. 77 00:04:09,295 --> 00:04:12,257 And I'm here to give you this token of my goodwill, Luciano, 78 00:04:12,340 --> 00:04:15,551 because I'm interested in making sure you get what's rightfully yours 79 00:04:15,635 --> 00:04:17,011 and take your place there. 80 00:04:17,095 --> 00:04:18,346 I don't want your money. 81 00:04:18,429 --> 00:04:20,431 It's about more than just money. 82 00:04:20,515 --> 00:04:23,851 It's also a promise we made to the people who buy our medicine. 83 00:04:23,935 --> 00:04:27,772 I'd like to help, but I can't work next to someone like you. 84 00:04:27,855 --> 00:04:29,857 And yet one day I'll be gone. 85 00:04:29,941 --> 00:04:33,069 You'll have total control over the whole of the family business, 86 00:04:33,152 --> 00:04:35,196 and you'll pass it on to your children. 87 00:04:35,280 --> 00:04:36,531 It's our legacy. 88 00:04:36,614 --> 00:04:38,408 I'm not looking for a wife, 89 00:04:38,491 --> 00:04:40,243 and I'm not gonna have kids either. 90 00:04:40,326 --> 00:04:41,536 Oh, for the love of God. 91 00:04:41,619 --> 00:04:44,122 You're just saying that because you're a young man. 92 00:04:44,205 --> 00:04:46,416 And yet one day you'll meet a girl, and you'll fall in love, 93 00:04:46,499 --> 00:04:48,626 -and then you might-- -It's not about that. 94 00:04:48,710 --> 00:04:50,628 It'd be a betrayal of who I am. 95 00:04:50,712 --> 00:04:52,839 I'm not gonna stop being myself for you. 96 00:04:52,922 --> 00:04:54,549 I don't understand what you mean. 97 00:04:54,632 --> 00:04:57,885 If this has to do with the indigenous traditions that your mother insists-- 98 00:04:57,969 --> 00:05:00,138 No. This has nothing to do with traditions. 99 00:05:00,221 --> 00:05:01,347 I'm gay. 100 00:05:04,475 --> 00:05:05,685 Gay? 101 00:05:06,602 --> 00:05:07,770 No, no, no. 102 00:05:08,604 --> 00:05:10,189 No, that's not possible. 103 00:05:10,273 --> 00:05:13,276 You have to get married and have children. 104 00:05:13,359 --> 00:05:15,945 I might get married, sure, but to a man. 105 00:05:16,696 --> 00:05:17,822 No. No. 106 00:05:17,905 --> 00:05:21,034 And we could have kids, I guess, with the help of a surrogate. 107 00:05:21,117 --> 00:05:23,745 Oh, I guess the Huizars have experience with that. 108 00:05:23,828 --> 00:05:27,415 [gasping] 109 00:05:29,375 --> 00:05:31,544 Hey, you all right? 110 00:05:31,627 --> 00:05:33,796 What's going on? Are you okay? 111 00:05:33,880 --> 00:05:35,131 What's happening? 112 00:05:35,214 --> 00:05:38,593 [gasping] 113 00:05:38,676 --> 00:05:42,221 [medic] When we arrived, she was unconscious but in stable condition. 114 00:05:42,305 --> 00:05:44,807 [nurse] Get her to intensive care. 115 00:05:53,566 --> 00:05:56,652 [indistinct chatter] 116 00:05:56,736 --> 00:05:58,279 What did they say? 117 00:05:58,363 --> 00:06:00,698 [sighs] Well, nothing, really. 118 00:06:00,782 --> 00:06:03,868 They were just trying to get a better picture of what happened. 119 00:06:03,951 --> 00:06:05,370 It's all my fault. 120 00:06:05,453 --> 00:06:07,622 [Fernanda] Why would you say that, Luciano? 121 00:06:07,705 --> 00:06:10,375 No, Luciano, you didn't do anything wrong. 122 00:06:10,458 --> 00:06:13,669 I know you were arguing when she fainted, but that doesn't mean-- 123 00:06:13,753 --> 00:06:16,172 But the reason we were arguing in the first place 124 00:06:16,255 --> 00:06:19,133 is that I told her I wasn't getting married or having kids 125 00:06:19,217 --> 00:06:21,719 or taking over the company because... 126 00:06:23,471 --> 00:06:24,639 because I'm gay. 127 00:06:29,227 --> 00:06:30,228 Son. 128 00:06:31,312 --> 00:06:32,438 Luciano. 129 00:06:33,481 --> 00:06:34,690 Luciano! 130 00:06:35,483 --> 00:06:37,068 Yeni. Yeni. Yeni. Yeni. 131 00:06:38,444 --> 00:06:43,074 Luciano knows he has your support, but right now he needs support from them. 132 00:06:43,157 --> 00:06:44,242 Let him go. 133 00:06:45,868 --> 00:06:47,286 Luciano! 134 00:06:47,370 --> 00:06:48,913 Luciano! Luciano! Wait, please. 135 00:06:48,996 --> 00:06:50,456 Listen to me. 136 00:06:51,249 --> 00:06:55,128 Even after everything Nora did to us, I didn't wanna hurt her. 137 00:06:55,211 --> 00:06:57,088 No, no, no. Listen to me. 138 00:06:57,171 --> 00:06:58,965 None of this is your fault, okay? 139 00:06:59,048 --> 00:07:00,174 Right. Exactly. 140 00:07:00,258 --> 00:07:03,386 You can't blame yourself for what happened to your grandmother. 141 00:07:03,469 --> 00:07:05,012 You had nothing to do with it. 142 00:07:05,096 --> 00:07:07,265 I wanted to come out, but I didn't know how. 143 00:07:08,307 --> 00:07:09,559 Listen carefully. 144 00:07:10,560 --> 00:07:13,604 The fact that you're gay doesn't make any bit of difference. 145 00:07:13,688 --> 00:07:16,441 We will always love you, okay? 146 00:07:16,524 --> 00:07:19,277 We know it's important and it's personal, Luciano. 147 00:07:19,360 --> 00:07:21,070 Only tell us what you wanna share. 148 00:07:21,154 --> 00:07:24,407 The truth is that rejection is always painful, 149 00:07:25,408 --> 00:07:27,577 especially when it's your family. 150 00:07:27,660 --> 00:07:29,579 We never rejected you, Luciano. 151 00:07:29,662 --> 00:07:30,663 No. Never. 152 00:07:30,746 --> 00:07:34,917 Look, son, it's important to know where we come from, Luciano. 153 00:07:35,001 --> 00:07:37,837 I get it. Our past helps us to understand why we're here. 154 00:07:37,920 --> 00:07:40,631 But it's more important to look to the future, 155 00:07:40,715 --> 00:07:43,301 to know what we want 156 00:07:43,384 --> 00:07:45,678 and what we can do that will make us happy. 157 00:07:46,888 --> 00:07:48,806 And so, whatever it is that you decide, 158 00:07:48,890 --> 00:07:50,016 whatever you wanna do, 159 00:07:50,099 --> 00:07:52,894 your mother and I will always be supportive. 160 00:07:55,104 --> 00:07:56,731 -Hmm? -Yeah. 161 00:07:56,814 --> 00:07:57,815 Come on. 162 00:07:58,941 --> 00:08:02,195 [dramatic music playing] 163 00:08:09,494 --> 00:08:12,246 Excuse me. You're all here with Nora Arango de Huizar? 164 00:08:12,330 --> 00:08:14,123 -Yes. -If you'd all come with me. 165 00:08:15,166 --> 00:08:16,542 Come on. 166 00:08:21,672 --> 00:08:23,299 -Lauro. -How are you, Carlos? 167 00:08:23,382 --> 00:08:24,383 What happened? 168 00:08:24,467 --> 00:08:26,052 All right. 169 00:08:26,135 --> 00:08:29,805 I first met Nora for a consultation because she was experiencing numbness, 170 00:08:29,889 --> 00:08:32,391 tremors in her hands, and partial facial paralysis. 171 00:08:32,475 --> 00:08:35,353 All of these are symptomatic of transient ischemia. 172 00:08:35,436 --> 00:08:36,687 I told her not to take it lightly 173 00:08:36,771 --> 00:08:38,898 because it could lead to something much more serious. 174 00:08:38,981 --> 00:08:40,191 What happened after? 175 00:08:40,274 --> 00:08:42,235 She's, unfortunately, suffered a major stroke. 176 00:08:42,318 --> 00:08:44,111 It's hard to know why exactly, 177 00:08:44,195 --> 00:08:47,365 but it's possible stress caused an increase in blood pressure. 178 00:08:47,448 --> 00:08:48,866 And the prognosis? 179 00:08:48,950 --> 00:08:51,494 -How serious? -It's too early to tell. 180 00:08:51,577 --> 00:08:54,455 We'll monitor her progress over the coming hours. 181 00:08:54,539 --> 00:08:57,291 Most important thing right now is keeping her alive. 182 00:08:57,375 --> 00:09:00,127 While she's in intensive care, no one can see her. 183 00:09:04,799 --> 00:09:05,841 -Hey. -Hey you. 184 00:09:05,925 --> 00:09:07,134 [chuckles] Come in. 185 00:09:13,057 --> 00:09:14,267 Oh, Kika. 186 00:09:14,350 --> 00:09:16,978 Um, look, I can explain everything, honey. 187 00:09:17,061 --> 00:09:19,272 [chuckles] Come on, Dad. 188 00:09:19,355 --> 00:09:21,816 It's super obvious that you and Sonia are in love. 189 00:09:21,899 --> 00:09:23,484 Seriously. 190 00:09:23,568 --> 00:09:26,320 Um, we--um, nothing happened at all. 191 00:09:26,404 --> 00:09:27,780 -Nothing. -Yeah. Yeah. Sure. 192 00:09:27,863 --> 00:09:29,365 -No. Wait. Sweetie... -No. It's-- 193 00:09:29,448 --> 00:09:30,783 ...this is completely new. 194 00:09:30,866 --> 00:09:33,786 I actually came here because I wanted to talk to you first. 195 00:09:33,869 --> 00:09:35,454 Took you guys way too long. 196 00:09:35,538 --> 00:09:37,748 [chuckles] No, I'm really happy for you. 197 00:09:39,083 --> 00:09:41,669 Thanks for always taking care of me. 198 00:09:41,752 --> 00:09:43,713 You've always been a great dad. 199 00:09:44,922 --> 00:09:49,385 And thank you, Sonia, for-- well, for being here with us. 200 00:09:49,468 --> 00:09:51,053 No. I should be thanking you. 201 00:09:51,137 --> 00:09:52,263 [Kika chuckles] 202 00:09:52,346 --> 00:09:56,100 Ever since my grandmother passed away, you've been like family to me. 203 00:09:56,183 --> 00:09:58,185 And you know I love you like a daughter. 204 00:09:58,269 --> 00:09:59,395 [chuckles] 205 00:10:02,732 --> 00:10:05,568 Well, you know, I actually want a brother, so-- 206 00:10:05,651 --> 00:10:06,694 Uh-- 207 00:10:06,777 --> 00:10:09,280 [laughter] 208 00:10:12,408 --> 00:10:15,369 [symphonic music playing] 209 00:10:31,510 --> 00:10:32,887 Thank you, Julia. 210 00:10:34,513 --> 00:10:36,349 Have you heard anything about mom? 211 00:10:37,683 --> 00:10:40,019 [Julia] Carlos talked to the doctor again. 212 00:10:40,102 --> 00:10:41,312 Tomorrow, 213 00:10:41,395 --> 00:10:45,316 apparently, we should be receiving the first results back from all the tests. 214 00:10:48,736 --> 00:10:52,323 What did Arturo do to his family to be left alone at his own funeral? 215 00:10:53,532 --> 00:10:55,826 He pushed them away a long time ago, Julia. 216 00:10:55,910 --> 00:10:59,205 According to him, they had no class, no money, so-- 217 00:11:00,122 --> 00:11:01,290 You know what I think? 218 00:11:01,374 --> 00:11:05,920 I don't think anybody should be allowed to make us feel like we're worthless. 219 00:11:06,003 --> 00:11:07,380 You know what I mean? 220 00:11:08,714 --> 00:11:10,883 Not everybody is like you. 221 00:11:10,966 --> 00:11:12,551 You're here, for one, 222 00:11:13,219 --> 00:11:15,680 despite everything we did to destroy your life. 223 00:11:15,763 --> 00:11:17,223 I aborted one of your embryos. 224 00:11:17,306 --> 00:11:19,100 I took that away from you. 225 00:11:19,183 --> 00:11:21,644 I even managed to convince you to get a surrogate. 226 00:11:23,604 --> 00:11:26,357 And I was left empty-handed after that, but you... 227 00:11:26,440 --> 00:11:27,983 you gained two children. 228 00:11:32,154 --> 00:11:34,615 I imagined you and I to be very different people, 229 00:11:34,699 --> 00:11:36,784 but the truth is we're not. 230 00:11:36,867 --> 00:11:39,120 We both wanted nothing more than to be seen... 231 00:11:39,203 --> 00:11:40,663 [sighs] 232 00:11:40,746 --> 00:11:42,832 ...or, at least, to be noticed by Nora. 233 00:11:45,584 --> 00:11:50,673 You were always just as invisible to Nora as I was to my parents. 234 00:12:02,268 --> 00:12:04,603 I forgive you, Fer, for everything. 235 00:12:12,820 --> 00:12:14,864 Can I make you something for dinner? 236 00:12:14,947 --> 00:12:16,407 -That's okay. -Uh, I'm sorry. 237 00:12:16,490 --> 00:12:18,451 Uh, sorry. I was just so tired. 238 00:12:18,534 --> 00:12:21,328 I must have, uh-- I must have dozed off or something. 239 00:12:21,412 --> 00:12:22,455 I'm really sorry. 240 00:12:22,538 --> 00:12:23,873 No, don't worry about it. 241 00:12:23,956 --> 00:12:25,249 It's fine. 242 00:12:25,332 --> 00:12:28,252 Yeni went upstairs with the guys to look at Nora's computer, 243 00:12:28,335 --> 00:12:29,628 so I was just waiting-- 244 00:12:30,963 --> 00:12:32,506 -Have a good night. -Yeah. 245 00:12:37,553 --> 00:12:39,013 Uh... 246 00:12:40,389 --> 00:12:45,770 um, Carlos told me that he overheard Luciano calling you dad. 247 00:12:47,313 --> 00:12:48,439 -Yeah. -Really? 248 00:12:48,522 --> 00:12:50,649 Yeah. We've been through so much together. 249 00:12:50,733 --> 00:12:54,487 We've suffered--we've had each other's backs too pretty much his whole life. 250 00:12:54,570 --> 00:12:55,571 -Yeah. -Right. 251 00:12:55,654 --> 00:12:59,575 I imagine that over time, you must have worked hard for his love and affection. 252 00:12:59,658 --> 00:13:00,951 His respect too. 253 00:13:01,035 --> 00:13:04,038 Well, I just did what anybody would do in that situation. 254 00:13:04,121 --> 00:13:05,372 No. 255 00:13:05,456 --> 00:13:07,374 No. Trust me, I don't know many people 256 00:13:07,458 --> 00:13:10,878 who would have taken on that responsibility the way you did, Keyus. 257 00:13:10,961 --> 00:13:14,048 No, you deserve every bit of the recognition Luciano gives you. 258 00:13:14,131 --> 00:13:15,800 [chuckles] 259 00:13:15,883 --> 00:13:17,009 I'm serious. 260 00:13:17,092 --> 00:13:18,636 Well, thanks. 261 00:13:18,719 --> 00:13:21,388 So, I don't know if you'd be interested, 262 00:13:21,472 --> 00:13:24,099 but I--I'm just wondering 263 00:13:24,183 --> 00:13:26,685 if you'd be willing to tell me more about Luciano. 264 00:13:26,769 --> 00:13:28,979 You know, how he grew up, 265 00:13:29,063 --> 00:13:31,023 what he likes, all about his childhood. 266 00:13:31,106 --> 00:13:32,483 Yeah. Yeah. Of course. 267 00:13:32,566 --> 00:13:33,692 -I'd love to. -Yeah? 268 00:13:33,776 --> 00:13:35,486 It would be my pleasure, for sure. 269 00:13:35,569 --> 00:13:36,862 -Thank you. -Of course. 270 00:13:36,946 --> 00:13:39,073 And I'm hoping to ask Yeni more too, obviously. 271 00:13:39,156 --> 00:13:42,243 And, I mean, if Yeni wants to know anything at all about Tessa, 272 00:13:42,326 --> 00:13:43,702 I'd be thrilled. 273 00:13:43,786 --> 00:13:45,955 That's incredible. What an amazing idea. 274 00:13:46,038 --> 00:13:49,834 I think hearing about these stories and moments you weren't present for that 275 00:13:49,917 --> 00:13:51,710 -would go a long way. -Exactly. Right. 276 00:13:51,794 --> 00:13:54,213 -Yeah. Exactly. Right. -Well, thanks. 277 00:13:54,296 --> 00:13:56,882 Yeah. And I'm sorry again for falling asleep. 278 00:13:56,966 --> 00:13:58,634 -I must have been-- -No. No problem at all. 279 00:13:58,717 --> 00:14:00,970 Please sit down. I'll go and tell Yeni about the... 280 00:14:01,053 --> 00:14:02,096 Thanks. 281 00:14:02,179 --> 00:14:03,264 Bye. 282 00:14:17,403 --> 00:14:20,281 We need to rotate the patients as soon as possible. 283 00:14:20,364 --> 00:14:22,908 [PA voice] Dr. Garabato to the operating room, please. 284 00:14:22,992 --> 00:14:23,868 [woman] Come in. 285 00:14:23,951 --> 00:14:25,578 [doctor] Could you bring his chart up please? 286 00:14:25,661 --> 00:14:26,787 Thanks. 287 00:14:31,375 --> 00:14:33,002 [Lauro] I'm so sorry. 288 00:14:34,044 --> 00:14:35,796 The paralysis is irreversible. 289 00:14:35,880 --> 00:14:37,882 Nora has lost all mobility from the neck down. 290 00:14:37,965 --> 00:14:41,343 In fact, even breathing on her own will be impossible for some time. 291 00:14:43,053 --> 00:14:44,221 How long is this for? 292 00:14:44,305 --> 00:14:47,308 I mean, is she-- how-how long will this go on? 293 00:14:48,350 --> 00:14:52,396 She'll have to remain at the hospital, at least, until we remove her respirator. 294 00:14:55,733 --> 00:14:57,693 [machine beeping] 295 00:15:37,816 --> 00:15:40,194 [Fernanda] I came to say goodbye. 296 00:15:40,277 --> 00:15:42,947 I'm leaving today. 297 00:15:49,536 --> 00:15:52,581 [beeping continues] 298 00:16:02,174 --> 00:16:03,592 Mom? 299 00:16:03,676 --> 00:16:07,262 [dramatic music playing] 300 00:16:31,370 --> 00:16:33,622 Doctor, come quickly! She's awake! 301 00:16:40,212 --> 00:16:41,630 [Pascal] You all right? 302 00:16:44,091 --> 00:16:46,218 Yeah. At least, I said goodbye. 303 00:16:49,847 --> 00:16:51,598 Fer, are you sure you wanna go? 304 00:16:52,474 --> 00:16:55,102 I've already made up my mind. You know that, Pascal. 305 00:16:55,185 --> 00:16:56,729 I'm sorry. It's just-- 306 00:16:59,273 --> 00:17:01,859 I love you so much, Fernanda. 307 00:17:04,361 --> 00:17:05,487 Yes, I know. 308 00:17:07,614 --> 00:17:09,074 I love you too. 309 00:17:10,242 --> 00:17:13,579 You are the most important person in my life. 310 00:17:15,330 --> 00:17:17,458 I need to find out who I really am, Pascal, 311 00:17:17,541 --> 00:17:19,710 and I won't be able to do that if I'm with someone else. 312 00:17:19,793 --> 00:17:22,087 I'm sorry. I'm so sorry. 313 00:17:27,426 --> 00:17:30,179 [sighs] It's something I have to do for me. 314 00:17:31,430 --> 00:17:32,765 Pascal, please. 315 00:17:35,642 --> 00:17:36,727 Okay. 316 00:17:37,603 --> 00:17:41,857 But, hey, when you find it, whatever it is you're looking for, 317 00:17:42,816 --> 00:17:45,194 promise me you'll find your way back, all right? 318 00:17:45,277 --> 00:17:46,737 Because I'll be here. 319 00:17:50,699 --> 00:17:54,411 I'm not sure if that Fernanda will be someone you're interested in, 320 00:17:55,704 --> 00:17:59,208 but I'll look for you, Pascal. I promise. 321 00:17:59,291 --> 00:18:00,292 Okay. 322 00:18:14,640 --> 00:18:16,141 [Fernanda] I love you, Pascal. 323 00:18:16,225 --> 00:18:17,518 I love you. 324 00:18:21,230 --> 00:18:23,398 [car door closes, car engine turning over] 325 00:18:23,482 --> 00:18:25,526 -[woman] This is so much fun. -[man] Come on. Ready? Go. 326 00:18:25,609 --> 00:18:26,485 [man] Yeah. 327 00:18:26,568 --> 00:18:27,402 A MONTH LATER... 328 00:18:27,486 --> 00:18:28,612 -Heads up. -[man] I got it. 329 00:18:28,695 --> 00:18:30,322 -[laughs] -Show him who's boss. 330 00:18:30,405 --> 00:18:32,783 [man] Oh, very nice. Good work. You nailed it. 331 00:18:32,866 --> 00:18:34,785 -You always had a soft spot for them. -Mmm. 332 00:18:34,868 --> 00:18:36,620 -[woman] So true. -[man] Watch your serve. 333 00:18:36,703 --> 00:18:38,956 -[woman] Over here. -Hey, kids, I love you. 334 00:18:39,873 --> 00:18:41,542 Here. Put that on there. 335 00:18:42,668 --> 00:18:44,169 Let's go. Come on, Tessa. 336 00:18:44,253 --> 00:18:45,587 Okay. 337 00:18:48,882 --> 00:18:50,425 As promised. 338 00:18:50,509 --> 00:18:52,010 Hmm. 339 00:19:01,979 --> 00:19:03,605 Totonac. 340 00:19:03,689 --> 00:19:06,859 Him, me and you. 341 00:19:08,443 --> 00:19:09,611 [cell phone vibrates] 342 00:19:10,779 --> 00:19:12,656 No. No. I understand. 343 00:19:12,739 --> 00:19:14,241 Thanks for letting me know. 344 00:19:14,324 --> 00:19:15,576 That's what we'll do. 345 00:19:16,618 --> 00:19:19,288 Yeah. Bye. 346 00:19:19,371 --> 00:19:20,831 [sighs] 347 00:19:20,914 --> 00:19:22,207 You okay? 348 00:19:22,291 --> 00:19:23,584 That was Barsenas. 349 00:19:23,667 --> 00:19:27,254 He wanted to know if Ma's condition had improved at all. 350 00:19:27,921 --> 00:19:30,174 He said he needs to talk to us about her will 351 00:19:30,257 --> 00:19:33,177 and the most recent changes that she made to it. 352 00:19:34,595 --> 00:19:36,054 Hmm. 353 00:19:37,806 --> 00:19:39,850 [Barsenas] Thank you all for being here. 354 00:19:39,933 --> 00:19:43,937 This isn't an official reading of Nora's last will and testament, to be clear. 355 00:19:44,021 --> 00:19:46,732 It can only be unsealed before a notary when she passes. 356 00:19:46,815 --> 00:19:49,151 [Carlos] Yes. Of course. We all understand that. 357 00:19:49,234 --> 00:19:52,487 What we're hoping to find out today is what happens to the company now. 358 00:19:52,571 --> 00:19:53,739 She has property too. 359 00:19:53,822 --> 00:19:56,491 What's the impact of my mother's state on all of this? 360 00:19:56,575 --> 00:19:57,951 That's why I called you. 361 00:19:58,035 --> 00:20:00,787 I mean, I spoke with her first, so I'd be able to-- 362 00:20:00,871 --> 00:20:02,956 well, so we went on what comes next. 363 00:20:03,999 --> 00:20:06,960 Because Nora is still head of the company, 364 00:20:07,044 --> 00:20:11,506 she was able to name Luciano as its inheritor when he comes of age. 365 00:20:12,466 --> 00:20:14,259 However, she had one condition. 366 00:20:14,343 --> 00:20:16,678 Right. That I get married and have children. 367 00:20:16,762 --> 00:20:18,472 No, no, no, no, no. 368 00:20:18,555 --> 00:20:21,850 She wanted Julia and Carlos to recognize you as their son. 369 00:20:22,976 --> 00:20:25,103 But we didn't have time for that. 370 00:20:25,187 --> 00:20:27,481 Nora was going to continue to manage the company, 371 00:20:27,564 --> 00:20:30,317 but due to her condition, that's now impossible. 372 00:20:31,735 --> 00:20:34,112 Huizar Pharmaceuticals will pass to Yeni. 373 00:20:34,196 --> 00:20:37,366 She is, after all, Luciano's legal guardian until he turns 18. 374 00:20:37,449 --> 00:20:40,827 No, no, no. That's impossible. I can't take on that responsibility. 375 00:20:40,911 --> 00:20:43,664 Uh, but neither can you resign on behalf of your son. 376 00:20:43,747 --> 00:20:44,873 Why not, Yeni? 377 00:20:45,707 --> 00:20:48,168 You would have me and a whole team to support you. 378 00:20:48,252 --> 00:20:51,129 Carlos has been advising the board for the last few years. 379 00:20:51,213 --> 00:20:53,340 He knows how the company operates inside. 380 00:20:53,423 --> 00:20:54,841 Yeah. Julia's right, Yeni. 381 00:20:54,925 --> 00:20:57,886 So I can take charge of the management like before. 382 00:20:57,970 --> 00:21:01,431 There's an administration and council already in place to support you. 383 00:21:01,515 --> 00:21:03,100 You won't be alone. 384 00:21:03,183 --> 00:21:05,894 [Barsenas] There is something else to note about Nora. 385 00:21:05,978 --> 00:21:08,021 She was not able to sign her living will. 386 00:21:08,105 --> 00:21:09,523 Did she intend to? 387 00:21:09,606 --> 00:21:10,816 [Barsenas] Indeed. 388 00:21:11,775 --> 00:21:13,986 Nora hoped for a dignified death. 389 00:21:14,069 --> 00:21:15,529 Now, without that document, 390 00:21:15,612 --> 00:21:18,615 we do not know her wishes for end-of-life care. 391 00:21:22,160 --> 00:21:24,621 Thank you very much for taking the time to see us. 392 00:21:24,705 --> 00:21:27,582 I'll let you know if my mother shows signs of improvement. 393 00:21:27,666 --> 00:21:30,836 Thank you. I'm sincerely sorry for what happened with Mrs. Nora. 394 00:21:30,919 --> 00:21:32,587 -I appreciate that. -Good day. 395 00:21:35,007 --> 00:21:36,675 [sighs] 396 00:21:36,758 --> 00:21:38,135 What's the matter? 397 00:21:38,218 --> 00:21:39,511 Are you all right? 398 00:21:40,387 --> 00:21:42,139 -Wait, honey. -What's wrong, Tessa? 399 00:21:42,222 --> 00:21:43,348 -Tessa. -Tessa. 400 00:21:43,432 --> 00:21:45,892 No, wait, Mom. Let me talk to her. 401 00:21:45,976 --> 00:21:48,603 I want Tessa to know that when I inherit the company, 402 00:21:48,687 --> 00:21:50,605 I'm not just gonna lock her out of it. 403 00:21:50,689 --> 00:21:52,649 I'm sharing it with the whole family. 404 00:21:52,733 --> 00:21:54,318 That's very kind of you. 405 00:21:57,946 --> 00:21:59,489 What happened? 406 00:21:59,573 --> 00:22:00,657 What did I miss? 407 00:22:00,741 --> 00:22:02,242 What do you think? 408 00:22:02,326 --> 00:22:03,952 For Tessa's whole life, 409 00:22:04,036 --> 00:22:07,873 Nora led her to believe that she'd head up the pharmaceutical company one day, 410 00:22:07,956 --> 00:22:10,250 and now she learns that was never the plan. 411 00:22:11,209 --> 00:22:13,462 Fine, but my son isn't wrong. 412 00:22:13,545 --> 00:22:17,132 After everything that's happened, we have the power to shape the future, 413 00:22:17,215 --> 00:22:19,384 and that includes the two of you, you know? 414 00:22:19,468 --> 00:22:21,928 Because where we come from shouldn't separate us. 415 00:22:22,012 --> 00:22:23,722 It should unite us. 416 00:22:23,805 --> 00:22:24,973 [knocks on door] 417 00:22:27,059 --> 00:22:28,518 Can we talk? 418 00:22:35,567 --> 00:22:36,860 Hey, Tessa, 419 00:22:38,320 --> 00:22:42,074 you should know I'm not interested in the company. 420 00:22:43,241 --> 00:22:44,826 Not like you. 421 00:22:44,910 --> 00:22:47,079 That isn't why I reached out to your family. 422 00:22:47,162 --> 00:22:50,832 In fact, I was hoping that you'd all just leave us in peace. 423 00:22:50,916 --> 00:22:54,878 It's hard because I know in my heart that none of this is your fault, Luciano. 424 00:22:58,382 --> 00:23:00,967 It's... it's my grandma. 425 00:23:02,344 --> 00:23:05,347 She... she keeps hurting me, 426 00:23:06,515 --> 00:23:07,891 and she can't even speak. 427 00:23:07,974 --> 00:23:10,602 She'll always have that power if you let her. 428 00:23:11,436 --> 00:23:15,273 I know, Luciano, but I'm still confused. 429 00:23:15,357 --> 00:23:18,402 Growing up, I had everything I could possibly want, 430 00:23:18,485 --> 00:23:20,612 so why wasn't it enough? 431 00:23:20,695 --> 00:23:22,614 [sighs] Look, Tessa, 432 00:23:22,697 --> 00:23:25,700 growing up with my mom, we didn't have a lot of stuff, but I-- 433 00:23:25,784 --> 00:23:27,452 despite living and hiding, 434 00:23:28,745 --> 00:23:30,372 I think I was happier than you. 435 00:23:32,040 --> 00:23:35,127 On the bright side, we still have our entire lives ahead of us. 436 00:23:35,210 --> 00:23:37,295 It's different from what our parents had. 437 00:23:37,379 --> 00:23:40,424 They weren't given any choice, not like us. 438 00:23:40,507 --> 00:23:42,926 We can make our own, right? 439 00:23:44,010 --> 00:23:45,804 Yeah. 440 00:23:47,139 --> 00:23:48,640 Come with me. 441 00:23:50,308 --> 00:23:51,560 Where to? 442 00:23:51,643 --> 00:23:52,727 Trust me. 443 00:23:54,688 --> 00:23:55,981 Let's go. Come on. 444 00:24:01,278 --> 00:24:02,529 Nora, 445 00:24:03,780 --> 00:24:06,783 I'll accept the inheritance, but I won't run the company. 446 00:24:08,118 --> 00:24:09,911 My dream is to play soccer. 447 00:24:09,995 --> 00:24:13,915 But my sister, she wants to run it. 448 00:24:19,838 --> 00:24:21,798 I mean, we have to be realistic. 449 00:24:21,882 --> 00:24:24,176 I don't know anything about pharmaceuticals. 450 00:24:24,259 --> 00:24:28,054 I always figured that Nora was the one who made all the decisions. 451 00:24:28,138 --> 00:24:29,306 You can do this. 452 00:24:29,389 --> 00:24:32,559 You might even be the best person for the job. 453 00:24:32,642 --> 00:24:34,311 Just think about it. 454 00:24:34,394 --> 00:24:37,772 You'd be able to contribute so much to the development of a company. 455 00:24:37,856 --> 00:24:39,566 It's like you always told Luciano, 456 00:24:40,692 --> 00:24:41,860 there are no limits. 457 00:24:41,943 --> 00:24:44,154 So, now is your chance to prove it. 458 00:24:44,237 --> 00:24:48,200 It's an opportunity to demonstrate your potential to the whole community. 459 00:24:48,283 --> 00:24:49,618 Like Mubu always told you, 460 00:24:50,452 --> 00:24:52,954 your heritage is not your destiny. 461 00:24:53,038 --> 00:24:56,875 [singer] ♪ Breathing in the morning ♪ 462 00:24:56,958 --> 00:25:00,086 ♪ Half-awake I sigh ♪ 463 00:25:00,962 --> 00:25:04,633 ♪ I lay my [indistinct] ♪ 464 00:25:11,056 --> 00:25:13,183 Welcome. Are you meeting someone? 465 00:25:13,266 --> 00:25:15,602 Yes. I'm not sure if Carlos Huizar is here yet. 466 00:25:15,685 --> 00:25:16,978 Yes. There he is. 467 00:25:17,062 --> 00:25:19,064 -I'll show you to your table. -Thanks. 468 00:25:19,147 --> 00:25:22,150 [singer] ♪ [ indistinct] ♪ 469 00:25:27,280 --> 00:25:29,241 ♪ This feeling ♪ 470 00:25:33,912 --> 00:25:35,664 May I take your coat, madam? 471 00:25:35,747 --> 00:25:37,165 Thank you very much. 472 00:25:40,252 --> 00:25:41,378 Thanks. 473 00:25:41,461 --> 00:25:43,547 Please allow me. Here you are. 474 00:25:46,841 --> 00:25:47,842 Welcome. 475 00:25:47,926 --> 00:25:50,345 I hope you both enjoy your evening. If you'll please excuse me. 476 00:25:50,428 --> 00:25:51,763 -Thanks. -Thank you. 477 00:25:52,556 --> 00:25:55,350 Well, what do you think? 478 00:25:55,433 --> 00:25:57,477 I picked a place I thought you'd like. 479 00:25:57,561 --> 00:25:59,604 -Very nice. -[chuckles] 480 00:25:59,688 --> 00:26:02,524 But I'm curious why you wanted to meet me here. 481 00:26:03,483 --> 00:26:05,277 Francisco made me realize 482 00:26:05,360 --> 00:26:09,614 that I can contribute a unique perspective if I work with the pharmaceutical company. 483 00:26:10,448 --> 00:26:12,075 Yes. 484 00:26:12,158 --> 00:26:14,744 So, I was thinking we could create a foundation 485 00:26:14,828 --> 00:26:17,080 in honor of Beatriz and Ochoa. 486 00:26:17,163 --> 00:26:19,541 What do you mean foundation? What would be its purpose? 487 00:26:19,624 --> 00:26:22,210 We would create a support group for those individuals 488 00:26:22,294 --> 00:26:26,214 that require care and community after the pharmaceutical company's trials. 489 00:26:26,298 --> 00:26:27,716 -Mm-hmm. -And, additionally, 490 00:26:27,799 --> 00:26:30,218 the foundation would provide financial assistance 491 00:26:30,302 --> 00:26:32,262 for babies that are born with clubfoot. 492 00:26:34,306 --> 00:26:36,141 Okay. 493 00:26:36,224 --> 00:26:37,601 Uh, I think... 494 00:26:38,518 --> 00:26:40,770 that's a wonderful idea. 495 00:26:40,854 --> 00:26:42,314 -Is it? Really? -Absolutely. 496 00:26:42,397 --> 00:26:44,190 This would be a great step forward. 497 00:26:44,274 --> 00:26:46,693 A means of repairing some of the damage we caused 498 00:26:46,776 --> 00:26:49,112 to those who participated in the protocol test. 499 00:26:49,195 --> 00:26:50,405 I think it's brilliant. 500 00:26:50,488 --> 00:26:55,910 Well, I was also thinking we could try to find the survivors of the explosion... 501 00:26:55,994 --> 00:26:57,037 [Carlos] Mm-hmm. 502 00:26:57,120 --> 00:26:59,664 ...and assist them with a scholarship or something. 503 00:27:01,166 --> 00:27:03,251 Listen, Yeni, can I be honest with you? 504 00:27:03,335 --> 00:27:04,502 [Yeni] Always. 505 00:27:04,586 --> 00:27:07,088 It still haunts me what happened to those people, 506 00:27:07,172 --> 00:27:09,591 but this idea of yours is a worthy one. 507 00:27:09,674 --> 00:27:13,595 It would--it would help to put that awful time behind us. 508 00:27:13,678 --> 00:27:17,307 [gleeful music playing] 509 00:27:17,390 --> 00:27:18,725 Okay. 510 00:27:20,060 --> 00:27:21,394 -Hi. -[Keyus] Hey. 511 00:27:21,478 --> 00:27:22,562 How are you? 512 00:27:22,646 --> 00:27:25,315 -[singer singing in foreign language] -Nice to see. 513 00:27:25,398 --> 00:27:27,067 -Thanks. -[Keyus] I'm doing good. 514 00:27:28,401 --> 00:27:29,778 Next please. 515 00:27:29,861 --> 00:27:32,072 Next. Come on. 516 00:27:32,155 --> 00:27:33,365 Hey. [chuckles] 517 00:27:33,448 --> 00:27:36,743 [singer singing in foreign language] 518 00:28:21,246 --> 00:28:23,623 Thanks for making sure I got home. 519 00:28:23,707 --> 00:28:25,959 It's super nice of you. 520 00:28:26,042 --> 00:28:27,419 It was my pleasure, really. 521 00:28:27,502 --> 00:28:29,587 -I had so much fun tonight. -Yeah. Yes. So did I. 522 00:28:29,671 --> 00:28:31,172 -I'm glad. -I really did. How about that? 523 00:28:31,256 --> 00:28:33,550 -Am I still laughing? -[Keyus] You are. Yeah. 524 00:28:33,633 --> 00:28:34,884 -Same here. -Still going. 525 00:28:34,968 --> 00:28:38,138 It was a lot of fun though. Yeah. Yeah. 526 00:28:38,221 --> 00:28:39,639 -Well, goodnight. -Goodnight. 527 00:28:39,723 --> 00:28:41,182 Bye. Have a good evening. 528 00:28:41,266 --> 00:28:43,393 -Hope you have a good sleep. -You as well. 529 00:28:43,476 --> 00:28:44,894 [Keyus] Thanks. 530 00:28:44,978 --> 00:28:47,188 Listen, I wasn't going to leave until you're safely inside, 531 00:28:47,272 --> 00:28:48,565 yeah, so that's why I'm stalling. 532 00:28:48,648 --> 00:28:49,899 -Uh, uh, uh... -[Keyus] You got it? 533 00:28:49,983 --> 00:28:51,568 I literally have to walk through the door. 534 00:28:51,651 --> 00:28:53,153 Yeah. Or I haven't seen you home. 535 00:28:53,236 --> 00:28:54,654 -Okay. -Yeah. [chuckles] 536 00:28:54,738 --> 00:28:56,072 -Well, here I go. -Yeah. 537 00:28:56,156 --> 00:28:57,323 Julia? 538 00:28:58,533 --> 00:29:03,663 Um, would you maybe want to go out again sometime? 539 00:29:03,747 --> 00:29:05,290 I know... 540 00:29:06,750 --> 00:29:08,918 this might be coming out of left field, 541 00:29:09,002 --> 00:29:13,047 but instead of us friends, like a date. 542 00:29:13,131 --> 00:29:16,718 [laughs] 543 00:29:18,261 --> 00:29:19,846 Keyus-- 544 00:29:21,806 --> 00:29:22,974 yeah. 545 00:29:25,310 --> 00:29:26,352 Yes. 546 00:29:26,436 --> 00:29:27,979 -Really? -[Julia] Yes, I would. 547 00:29:28,062 --> 00:29:29,439 -Yeah. -For real? 548 00:29:29,522 --> 00:29:32,066 [chuckles] But I need to ask you. 549 00:29:32,150 --> 00:29:33,485 Can we take things slow? 550 00:29:33,568 --> 00:29:34,861 It's just... 551 00:29:35,820 --> 00:29:39,407 there are people in our lives that I don't-- 552 00:29:39,491 --> 00:29:43,745 I really don't want anyone getting hurt if we don't work out. 553 00:29:43,828 --> 00:29:48,374 If things aren't like we expected, I don't wanna hurt... Luciano. 554 00:29:48,458 --> 00:29:50,627 No. No. We'll take this as slow as you need. 555 00:29:50,710 --> 00:29:51,711 You got it. 556 00:29:51,795 --> 00:29:55,840 [singer singing in foreign language] 557 00:30:03,014 --> 00:30:04,265 [elevator bell dings] 558 00:30:12,148 --> 00:30:13,024 Good morning. 559 00:30:13,107 --> 00:30:14,108 YOUR HEALTH IS OUR PRIORITY 560 00:30:14,192 --> 00:30:15,026 Sir. 561 00:30:15,109 --> 00:30:17,529 Right. So, she's my-- 562 00:30:17,612 --> 00:30:18,863 Jorge. 563 00:30:19,823 --> 00:30:20,990 Good morning. 564 00:30:21,074 --> 00:30:22,867 -Good morning. -[man] Good morning. 565 00:30:22,951 --> 00:30:24,202 -Hello. -[Carlos] Hello. 566 00:30:28,456 --> 00:30:29,582 -Mario. -Hello, sir. 567 00:30:29,666 --> 00:30:31,209 -How are you? -Well. Hello. 568 00:30:33,127 --> 00:30:35,964 -[woman] Hello. How are you? -Hello. Good day. Nice to see you. 569 00:30:39,342 --> 00:30:40,718 Come in, please. 570 00:30:41,886 --> 00:30:42,887 Ana. 571 00:30:42,971 --> 00:30:44,180 -Hi. -Ma'am. 572 00:30:45,723 --> 00:30:47,225 -Here. -After you. 573 00:30:52,856 --> 00:30:54,649 How are you feeling being here? 574 00:30:56,568 --> 00:30:57,861 Well, 575 00:30:59,863 --> 00:31:01,197 It's not easy. 576 00:31:01,906 --> 00:31:04,742 I don't want anyone to misinterpret what's going on and... 577 00:31:04,826 --> 00:31:07,078 believe I'm trying to replace Nora Huizar. 578 00:31:08,997 --> 00:31:10,039 Hmm, no. 579 00:31:10,123 --> 00:31:13,376 You're not replacing her because my mother is not coming back. 580 00:31:14,544 --> 00:31:16,337 It feels like her place. 581 00:31:16,421 --> 00:31:17,881 That's true. 582 00:31:17,964 --> 00:31:20,174 But even though she's president here, 583 00:31:20,258 --> 00:31:21,593 it doesn't belong to her. 584 00:31:21,676 --> 00:31:22,677 Not anymore. 585 00:31:23,553 --> 00:31:25,221 At some point, Tessa... 586 00:31:26,431 --> 00:31:29,100 and Luciano too maybe will decide to use it. 587 00:31:29,183 --> 00:31:32,562 But until then, it's yours, Yeni. 588 00:31:32,645 --> 00:31:36,482 We can redesign the office to suit your tastes, anything you want, 589 00:31:36,566 --> 00:31:38,985 because this all belongs to you now. 590 00:31:42,113 --> 00:31:43,114 [chuckles] 591 00:31:43,197 --> 00:31:44,365 Ana. 592 00:31:46,034 --> 00:31:48,161 -How can I help you? -I need a favor. 593 00:31:48,244 --> 00:31:51,080 Yeni is gonna be starting to work with us very shortly 594 00:31:51,164 --> 00:31:53,082 on one of our most important projects. 595 00:31:53,166 --> 00:31:55,376 So, whatever she needs, anything, 596 00:31:55,460 --> 00:31:58,046 any question she has, can you help her out? 597 00:31:58,129 --> 00:31:59,964 -Absolutely, sir. -Thank you so much. 598 00:32:00,048 --> 00:32:03,092 So, I'll be in the office across the hall. 599 00:32:03,176 --> 00:32:05,178 If you need to say hello, 600 00:32:05,261 --> 00:32:09,182 maybe steal a kiss, or, I don't know, anything else, 601 00:32:09,265 --> 00:32:11,267 I'll be waiting for you. 602 00:32:15,188 --> 00:32:17,106 Okay. Thanks. 603 00:32:17,190 --> 00:32:18,232 Of course, sir. 604 00:32:19,984 --> 00:32:21,319 [chuckles] 605 00:32:21,402 --> 00:32:23,780 I have to thank you for the opportunity, ma'am. 606 00:32:23,863 --> 00:32:27,033 I was a little worried, you know, that without Mrs. Huizar here, 607 00:32:27,116 --> 00:32:28,952 you would want to fire me. 608 00:32:29,035 --> 00:32:31,496 So, thank you. 609 00:32:31,579 --> 00:32:33,414 There's no reason to be worried. 610 00:32:33,498 --> 00:32:35,291 -Ana, right? -Yes. 611 00:32:35,375 --> 00:32:38,836 Well, I'm very much looking forward to working together, Ana. 612 00:32:38,920 --> 00:32:41,214 Of course, ma'am. I can't wait to get started. 613 00:32:41,297 --> 00:32:42,799 -Thank you. -Excuse me, ma'am. 614 00:32:42,882 --> 00:32:44,217 Go ahead. 615 00:32:52,934 --> 00:32:54,227 [sighs] 616 00:32:56,145 --> 00:32:58,940 Come in, please. After you. 617 00:32:59,023 --> 00:33:01,526 -Can I get you a drink? -No. I'm fine. Thanks. 618 00:33:01,609 --> 00:33:04,654 -Roberto? -No. That's all right. 619 00:33:04,737 --> 00:33:06,072 [clears throat] 620 00:33:07,782 --> 00:33:11,327 Well, I suppose you're wondering why I've called you both in. 621 00:33:13,329 --> 00:33:16,541 Marce, the day you quit, do you remember how you-- 622 00:33:16,624 --> 00:33:18,001 remember what you said? 623 00:33:18,084 --> 00:33:21,713 That it was because of how we treated all the women in the protocol group. 624 00:33:21,796 --> 00:33:23,006 Like it was yesterday. 625 00:33:23,089 --> 00:33:25,216 Of course, you were right, Marce. 626 00:33:26,718 --> 00:33:28,428 We owe you an apology for that. 627 00:33:28,511 --> 00:33:31,806 And besides the apology, I'd like to offer you a position 628 00:33:31,889 --> 00:33:33,599 in our research department. 629 00:33:33,683 --> 00:33:37,145 It would be my pleasure to have you come back and work with us. 630 00:33:37,228 --> 00:33:38,563 Just consider it. 631 00:33:38,646 --> 00:33:41,482 There's no need to answer right away, but, in my opinion, 632 00:33:41,566 --> 00:33:43,693 you'd be a great asset to the team. 633 00:33:43,776 --> 00:33:48,239 And, Roberto, as part of the restructuring that we're doing at the company, 634 00:33:48,322 --> 00:33:50,616 we'd like to offer you the position 635 00:33:50,700 --> 00:33:53,494 that you ran and held with us for many years. 636 00:33:53,578 --> 00:33:55,621 But my specialty is in criminal law. 637 00:33:57,290 --> 00:34:00,835 It is, but you're capable of so much more. 638 00:34:00,918 --> 00:34:03,046 I've seen your passion and your dedication, 639 00:34:03,129 --> 00:34:05,173 and, for me, that's much more important. 640 00:34:05,256 --> 00:34:06,924 If you're not comfortable, 641 00:34:07,008 --> 00:34:09,802 we'd be happy to pay for any training you need. 642 00:34:09,886 --> 00:34:13,222 We could bring in specialists to get you up to speed. 643 00:34:13,306 --> 00:34:17,060 Whatever you need from us, because, just like Marcela, 644 00:34:17,143 --> 00:34:19,604 it would be a pleasure to have you working here. 645 00:34:22,732 --> 00:34:26,069 I see why people like me will lose themselves to places like this. 646 00:34:26,152 --> 00:34:28,154 [laughs] Come on. 647 00:34:29,822 --> 00:34:34,368 Do you remember when you said that Carlos would never look twice at you, hmm? 648 00:34:34,452 --> 00:34:37,288 Maybe I do, yeah. I suppose while I was criticizing him, 649 00:34:37,371 --> 00:34:40,041 I was displaying some prejudices of my own. 650 00:34:40,124 --> 00:34:42,376 Well, I knew from the start he'd fall for you. 651 00:34:42,460 --> 00:34:45,171 Everyone you meet loves you. So own it. 652 00:34:45,254 --> 00:34:48,549 -Be proud of yourself. Come on. -[chuckling] 653 00:34:48,633 --> 00:34:50,343 Oh, Sonia. 654 00:34:50,426 --> 00:34:51,928 [knocks on door] 655 00:34:52,011 --> 00:34:53,930 Come in. 656 00:34:54,013 --> 00:34:56,933 -Excuse me, ma'am. -[shrieks] 657 00:34:57,016 --> 00:34:58,643 -Congratulations, Yeni. -Hey! 658 00:34:58,726 --> 00:35:01,395 -These are for you. -They're so beautiful. Oh. 659 00:35:01,479 --> 00:35:03,147 -Hey you. -I'm glad you like them. 660 00:35:03,231 --> 00:35:05,441 -Thank you. -I'll get a vase for the flowers. 661 00:35:05,525 --> 00:35:08,111 -Thanks, Anita. [chuckles] -[chuckles] 662 00:35:11,280 --> 00:35:12,990 Believe it or not, 663 00:35:13,074 --> 00:35:15,201 I take no pleasure in seeing you like this. 664 00:35:16,285 --> 00:35:18,788 For what it's worth, all of us messed up back then, 665 00:35:18,871 --> 00:35:20,623 and we've paid for what we've done. 666 00:35:21,207 --> 00:35:22,917 Not as much as you. 667 00:35:23,000 --> 00:35:26,379 But, at some point, we each thought we could control everything. 668 00:35:27,630 --> 00:35:29,549 And it doesn't work like that. 669 00:35:30,383 --> 00:35:33,261 Life will always have elements that are out of our control 670 00:35:33,344 --> 00:35:35,221 without us being able to do anything. 671 00:35:36,347 --> 00:35:38,599 I swore many, many times that I'd get revenge 672 00:35:38,683 --> 00:35:40,351 for everything you all did to me, 673 00:35:42,103 --> 00:35:43,521 but especially you. 674 00:35:46,023 --> 00:35:47,984 Over time, I came to accept it... 675 00:35:48,985 --> 00:35:50,611 and also, I didn't. 676 00:35:51,571 --> 00:35:53,156 I'm glad for that... 677 00:35:54,657 --> 00:35:58,327 because it is becoming clear to me that this world 678 00:35:58,411 --> 00:35:59,954 settles its own scores. 679 00:36:05,251 --> 00:36:08,171 [Anita] It's funny, you know, we've never had flowers here. 680 00:36:08,254 --> 00:36:10,214 -Seriously? -[knocks on door] 681 00:36:10,298 --> 00:36:12,550 -Marcela. -Hello, miss. 682 00:36:12,633 --> 00:36:14,010 I'll leave you two alone. Excuse me. 683 00:36:14,093 --> 00:36:15,178 -Thanks, Anita. -Thank you. 684 00:36:16,262 --> 00:36:18,264 I was just speaking with Carlos, 685 00:36:18,347 --> 00:36:21,058 and I'd be remiss to not congratulate you 686 00:36:21,142 --> 00:36:24,145 on what you're about to do for Beatriz and Andres. 687 00:36:25,438 --> 00:36:26,772 You know what? 688 00:36:27,398 --> 00:36:28,900 That could have been me. 689 00:36:28,983 --> 00:36:30,943 I almost died alongside them. 690 00:36:31,027 --> 00:36:33,446 So many lives are lost. But I survived. 691 00:36:34,030 --> 00:36:35,990 I feel like I have to do something. 692 00:36:36,073 --> 00:36:38,159 You're becoming the change you want to see. 693 00:36:39,368 --> 00:36:41,370 Oh, please. Have a seat. 694 00:36:44,332 --> 00:36:45,499 So, Marcela, 695 00:36:47,835 --> 00:36:51,380 I know that, um, Nora set a precedent 696 00:36:51,464 --> 00:36:54,967 by accepting the ruling of the pharmaceutical company in public. 697 00:36:55,051 --> 00:36:58,429 That's right. But there's still a lot of work remaining. 698 00:36:58,512 --> 00:37:02,016 Work that ensures better regulation in the industry, 699 00:37:02,099 --> 00:37:07,021 where victims are compensated and companies are held accountable. 700 00:37:07,104 --> 00:37:09,482 But there are plenty of ways for us to make a difference, 701 00:37:09,565 --> 00:37:11,484 and one day, the work will be done. 702 00:37:13,694 --> 00:37:15,154 [Yeni] I trust you, Marcela. 703 00:37:23,287 --> 00:37:25,414 Dominga, this is Chelo. 704 00:37:25,498 --> 00:37:28,292 This woman is someone who is very special to me, 705 00:37:28,376 --> 00:37:31,379 -and she was a great friend to my father. -Thank you. 706 00:37:31,462 --> 00:37:33,547 -It's nice to meet you. -You too. 707 00:37:33,631 --> 00:37:36,550 Yeni asked me here to help assist with caring for Mrs. Nora. 708 00:37:36,634 --> 00:37:38,427 I'm here to help however I can. 709 00:37:43,182 --> 00:37:45,559 I think I know what you want. 710 00:37:46,185 --> 00:37:49,105 You wanna watch the news, is that it? 711 00:37:50,648 --> 00:37:52,483 [Robert] Of course, it's me, Robert. 712 00:37:52,566 --> 00:37:56,320 -I'll prepare you something to eat, huh? -[Robert] Four-twenty, four-twenty. 713 00:37:59,782 --> 00:38:02,285 [reporter] After years of scandals plaguing Huizar Pharmaceuticals... 714 00:38:02,368 --> 00:38:03,911 HUIZAR PHARMACEUTICAL CELEBRATES NEW ERA. 715 00:38:03,995 --> 00:38:06,080 ...the company seems poised to move into a new era. 716 00:38:06,163 --> 00:38:07,957 The new board of directors is busy restructuring. 717 00:38:08,040 --> 00:38:09,333 BEATRIZ AND ANDRES OCHOA FOUNDATION 718 00:38:09,417 --> 00:38:11,377 Their most exciting recent initiative 719 00:38:11,460 --> 00:38:15,172 is the inauguration of the Beatriz and Andres Ochoa Foundation. 720 00:38:15,256 --> 00:38:18,551 The ribbon-cutting ceremony was full of influential public figures 721 00:38:18,634 --> 00:38:20,386 and friends of the company. 722 00:38:20,469 --> 00:38:23,014 We spoke with Yeni Santillan de Huizar at the event. 723 00:38:23,097 --> 00:38:25,683 Well, I can tell you that the pharmaceutical company 724 00:38:25,766 --> 00:38:27,435 is in the best hands possible. 725 00:38:27,518 --> 00:38:32,398 And we have exciting plans to expand. 726 00:38:32,481 --> 00:38:34,150 We want to keep up the momentum. 727 00:38:34,233 --> 00:38:37,862 In addition, the company will not be focusing solely on pharmaceuticals. 728 00:38:37,945 --> 00:38:41,157 We're expanding our field of vision to promote community 729 00:38:41,240 --> 00:38:42,658 and bolster social health. 730 00:38:42,742 --> 00:38:45,578 [reporter] Congratulations. We wish you all the best. 731 00:38:45,661 --> 00:38:48,039 [reporter] On this 31st day of December, 732 00:38:48,122 --> 00:38:51,959 we bid farewell to the year and wish you a wonderful year ahead. 733 00:38:53,210 --> 00:38:56,088 Like you don't understand. I couldn't believe it. It was wild. 734 00:38:56,172 --> 00:38:57,381 -So, we need to-- -Oh, really? 735 00:38:57,465 --> 00:38:58,507 -We went around again. -Yeah. 736 00:38:58,591 --> 00:39:00,009 Hey, what are you gossiping about? 737 00:39:00,092 --> 00:39:02,094 -Nothing, Mom, promise. -Oh, we're just kidding. 738 00:39:08,267 --> 00:39:10,770 -[camera shutter clicks] -There you go, Mom. 739 00:39:10,853 --> 00:39:12,646 -See you later. -Mom, see you soon. 740 00:39:12,730 --> 00:39:15,232 -We love you, Mom. -Look at those lights out there. 741 00:39:15,316 --> 00:39:16,942 -You tired? -I'll put my feet up in a bit. 742 00:39:17,026 --> 00:39:18,778 -I could bring a chair over. -No. It's all good. 743 00:39:18,861 --> 00:39:20,404 -Hello. Hello. -Hi. 744 00:39:20,488 --> 00:39:22,156 -Hey. -You look beautiful. 745 00:39:22,239 --> 00:39:23,491 How are you doing, Yeni? 746 00:39:23,574 --> 00:39:26,077 -[Carlos] Can I confess something to you? -Oh, yes. 747 00:39:26,160 --> 00:39:28,245 [Carlos] Despite how chaotic everything feels at times... 748 00:39:28,329 --> 00:39:29,747 Enjoy the party. 749 00:39:32,208 --> 00:39:34,835 [Carlos] ...I don't know. 750 00:39:34,919 --> 00:39:39,965 I feel like we're a pretty weird family, but we're also a united one. 751 00:39:40,049 --> 00:39:41,759 -You look spectacular, Yeni. -You too as well. 752 00:39:41,842 --> 00:39:43,469 -Oh, there's Yeni. -Look at you. Wow. 753 00:39:43,552 --> 00:39:44,970 Should I get us some drinks? 754 00:39:45,054 --> 00:39:47,473 -Hi. -Hi. 755 00:39:47,556 --> 00:39:50,643 [Carlos] It was a long road, but we learned that love 756 00:39:50,726 --> 00:39:52,645 is the thing that unites most people. 757 00:39:52,728 --> 00:39:55,106 -Make yourself at home and have fun. -Thanks. 758 00:39:55,189 --> 00:39:56,732 Thank you. 759 00:40:02,530 --> 00:40:05,783 [Carlos] Love is something we've never had in this house before. 760 00:40:07,034 --> 00:40:10,037 [dramatic music playing] 761 00:40:27,179 --> 00:40:31,684 -[laughter] -[indistinct chatter] 762 00:40:42,528 --> 00:40:44,488 No way. [laughs] 763 00:40:44,572 --> 00:40:45,990 Hey, we've got 10 seconds. 764 00:40:46,073 --> 00:40:47,616 Ten seconds. Uh, nine-- 765 00:40:47,700 --> 00:40:50,202 [all] Eight, seven, six, 766 00:40:50,286 --> 00:40:54,874 five, four, three, two, one. 767 00:40:54,957 --> 00:40:58,210 -Happy new year! -Cheers! 768 00:40:58,294 --> 00:41:00,713 -Happy new year! -Happy new year! 769 00:41:00,796 --> 00:41:03,299 -Happy new year! -Oh, yeah, cheers! 770 00:41:03,382 --> 00:41:06,510 -To a lovely night. -[indistinct chatter] 771 00:41:06,594 --> 00:41:09,263 Oh, look, the fireworks are starting. 772 00:41:09,346 --> 00:41:10,764 Yeah. 773 00:41:12,766 --> 00:41:15,186 [indistinct chatter] 774 00:41:17,813 --> 00:41:19,190 [fireworks crackling] 775 00:41:19,273 --> 00:41:22,193 [Yeni] You and me always. 776 00:41:27,364 --> 00:41:28,657 What are you up to? 777 00:41:29,658 --> 00:41:32,161 Oh, I'm just sharing a toast with my dad. 778 00:41:34,705 --> 00:41:37,208 To the very best years of our lives. 779 00:41:40,002 --> 00:41:41,128 Cheers. 780 00:41:48,385 --> 00:41:51,388 [indistinct chatter] 781 00:42:02,566 --> 00:42:05,569 [closing theme music playing] 58308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.