Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,389 --> 00:00:11,891
[birds chirping]
2
00:00:12,600 --> 00:00:13,935
Please come in.
3
00:00:15,395 --> 00:00:18,189
Can I, um, get you something to drink
4
00:00:18,273 --> 00:00:21,109
-or do you want something to eat?
-No, thanks.
5
00:00:22,235 --> 00:00:23,528
[sighs]
6
00:00:23,611 --> 00:00:25,238
[Julia] You thirsty?
7
00:00:25,321 --> 00:00:27,824
Can I get you anything?
We have juice or...
8
00:00:28,992 --> 00:00:31,619
[intense music playing]
9
00:00:31,703 --> 00:00:34,039
Look, I'm going to--
10
00:00:34,122 --> 00:00:36,583
-I'll take Yeni and Luciano out.
-Yeah. Good idea.
11
00:00:36,666 --> 00:00:38,376
-Come on, Tessa. You too.
-Yeah.
12
00:00:38,460 --> 00:00:39,961
-Son, come on.
-This way.
13
00:00:42,464 --> 00:00:45,216
You didn't want me saying goodbye
to my grandson?
14
00:00:45,300 --> 00:00:46,634
You never cared about Nico.
15
00:00:47,510 --> 00:00:49,220
Where did you bury him?
16
00:00:49,304 --> 00:00:53,016
My son is resting far away from you,
and now he's safe.
17
00:00:53,099 --> 00:00:56,478
He should be with the rest of his family,
taking his rightful place.
18
00:00:58,271 --> 00:00:59,731
Mother, you are unbelievable.
19
00:00:59,814 --> 00:01:02,233
You never looked twice at Nico
while he was alive,
20
00:01:02,317 --> 00:01:05,612
but now that he's dead,
you want him buried alongside the Huizars?
21
00:01:05,695 --> 00:01:08,114
If that's the case,
bury Arturo with him, then.
22
00:01:10,075 --> 00:01:11,367
What?
23
00:01:11,451 --> 00:01:12,660
He killed himself.
24
00:01:14,370 --> 00:01:16,706
-Liar! No, you're a liar!
-Whoa. Whoa.
25
00:01:16,790 --> 00:01:18,458
Mom, just go. Leave.
26
00:01:18,541 --> 00:01:19,793
We don't want you here.
27
00:01:21,127 --> 00:01:24,089
[opening theme music playing]
28
00:01:26,257 --> 00:01:29,052
THE SURROGACY
29
00:01:37,519 --> 00:01:40,355
Um... [clears throat]
30
00:01:40,438 --> 00:01:44,400
I'm sorry for saying all that awful stuff.
31
00:01:46,694 --> 00:01:50,532
I thought that the very worst thing
that could happen to me
32
00:01:50,615 --> 00:01:52,951
was being made fun of,
33
00:01:53,034 --> 00:01:54,244
what people would say...
34
00:01:56,287 --> 00:01:58,414
because I had a mother like you.
35
00:02:00,291 --> 00:02:01,668
Before I came here...
36
00:02:03,253 --> 00:02:05,296
and I moved away from my people,
37
00:02:06,631 --> 00:02:08,591
I didn't feel any different.
38
00:02:09,551 --> 00:02:10,969
I felt like everybody else.
39
00:02:11,052 --> 00:02:13,429
But when I got here, everything changed.
40
00:02:13,513 --> 00:02:15,890
The world became cruel and intolerant.
41
00:02:17,016 --> 00:02:20,520
Luckily, my father taught me that
I don't need the approval of others.
42
00:02:20,603 --> 00:02:22,897
There's only one person
whose opinion matters,
43
00:02:24,357 --> 00:02:26,192
and that's mine.
44
00:02:26,276 --> 00:02:27,360
I...
45
00:02:28,361 --> 00:02:30,738
I just wanted to make
my grandma proud
46
00:02:32,198 --> 00:02:33,575
and be who she wanted.
47
00:02:39,789 --> 00:02:40,999
Listen.
48
00:02:42,417 --> 00:02:45,086
Nora isn't the role model that you want.
49
00:02:45,170 --> 00:02:48,464
She is a person who never learned
how to give love,
50
00:02:48,548 --> 00:02:52,969
affection, or respect to her children
or grandchildren.
51
00:02:53,052 --> 00:02:54,929
She wants you to fear her.
52
00:02:55,597 --> 00:02:57,640
She wants to keep her family afraid
53
00:02:57,724 --> 00:03:00,059
so that you continue to respect her.
54
00:03:00,143 --> 00:03:03,855
But all she really has in her life
is the pharmaceutical company.
55
00:03:03,938 --> 00:03:07,400
What she didn't realize is the true value
of all the things in her life
56
00:03:07,483 --> 00:03:08,776
that she ignored, like...
57
00:03:09,694 --> 00:03:10,695
like love...
58
00:03:11,821 --> 00:03:13,823
and friendship
59
00:03:13,907 --> 00:03:16,201
and cultivating a real family.
60
00:03:18,912 --> 00:03:21,372
Thanks for bringing us
to say goodbye to Fernanda.
61
00:03:21,456 --> 00:03:23,541
[Keyus]
Of course. You're welcome.
62
00:03:36,012 --> 00:03:38,556
Luciano, do you have a moment?
63
00:03:38,640 --> 00:03:40,183
A moment for what?
64
00:03:41,142 --> 00:03:43,186
[Nora] I have a computer for you.
65
00:03:43,269 --> 00:03:44,604
There's a video on it.
66
00:03:44,687 --> 00:03:46,940
Yeni recorded it
while she was in the cabin.
67
00:03:47,023 --> 00:03:48,316
Sounds good.
68
00:03:50,818 --> 00:03:53,529
I'm glad you're getting closer
to the family now.
69
00:03:53,613 --> 00:03:56,032
I know my parents made mistakes,
70
00:03:56,115 --> 00:03:58,326
but I understand their reasons.
71
00:03:58,409 --> 00:03:59,494
I can't judge them.
72
00:03:59,577 --> 00:04:01,287
Admirable.
73
00:04:02,705 --> 00:04:04,207
Well, I'd better go.
74
00:04:04,290 --> 00:04:05,792
I appreciate the video, but we...
75
00:04:05,875 --> 00:04:08,127
we really just came
to say goodbye to my aunt.
76
00:04:08,211 --> 00:04:09,212
I know.
77
00:04:09,295 --> 00:04:12,257
And I'm here to give you this token
of my goodwill, Luciano,
78
00:04:12,340 --> 00:04:15,551
because I'm interested in making sure
you get what's rightfully yours
79
00:04:15,635 --> 00:04:17,011
and take your place there.
80
00:04:17,095 --> 00:04:18,346
I don't want your money.
81
00:04:18,429 --> 00:04:20,431
It's about more than just money.
82
00:04:20,515 --> 00:04:23,851
It's also a promise we made
to the people who buy our medicine.
83
00:04:23,935 --> 00:04:27,772
I'd like to help, but I can't work
next to someone like you.
84
00:04:27,855 --> 00:04:29,857
And yet one day I'll be gone.
85
00:04:29,941 --> 00:04:33,069
You'll have total control
over the whole of the family business,
86
00:04:33,152 --> 00:04:35,196
and you'll pass it on to your children.
87
00:04:35,280 --> 00:04:36,531
It's our legacy.
88
00:04:36,614 --> 00:04:38,408
I'm not looking for a wife,
89
00:04:38,491 --> 00:04:40,243
and I'm not gonna have kids either.
90
00:04:40,326 --> 00:04:41,536
Oh, for the love of God.
91
00:04:41,619 --> 00:04:44,122
You're just saying that
because you're a young man.
92
00:04:44,205 --> 00:04:46,416
And yet one day you'll meet a girl,
and you'll fall in love,
93
00:04:46,499 --> 00:04:48,626
-and then you might--
-It's not about that.
94
00:04:48,710 --> 00:04:50,628
It'd be a betrayal of who I am.
95
00:04:50,712 --> 00:04:52,839
I'm not gonna stop being myself for you.
96
00:04:52,922 --> 00:04:54,549
I don't understand what you mean.
97
00:04:54,632 --> 00:04:57,885
If this has to do with the indigenous
traditions that your mother insists--
98
00:04:57,969 --> 00:05:00,138
No. This has nothing to do
with traditions.
99
00:05:00,221 --> 00:05:01,347
I'm gay.
100
00:05:04,475 --> 00:05:05,685
Gay?
101
00:05:06,602 --> 00:05:07,770
No, no, no.
102
00:05:08,604 --> 00:05:10,189
No, that's not possible.
103
00:05:10,273 --> 00:05:13,276
You have to get married
and have children.
104
00:05:13,359 --> 00:05:15,945
I might get married, sure, but to a man.
105
00:05:16,696 --> 00:05:17,822
No. No.
106
00:05:17,905 --> 00:05:21,034
And we could have kids, I guess,
with the help of a surrogate.
107
00:05:21,117 --> 00:05:23,745
Oh, I guess the Huizars
have experience with that.
108
00:05:23,828 --> 00:05:27,415
[gasping]
109
00:05:29,375 --> 00:05:31,544
Hey, you all right?
110
00:05:31,627 --> 00:05:33,796
What's going on? Are you okay?
111
00:05:33,880 --> 00:05:35,131
What's happening?
112
00:05:35,214 --> 00:05:38,593
[gasping]
113
00:05:38,676 --> 00:05:42,221
[medic] When we arrived, she was
unconscious but in stable condition.
114
00:05:42,305 --> 00:05:44,807
[nurse]
Get her to intensive care.
115
00:05:53,566 --> 00:05:56,652
[indistinct chatter]
116
00:05:56,736 --> 00:05:58,279
What did they say?
117
00:05:58,363 --> 00:06:00,698
[sighs] Well, nothing, really.
118
00:06:00,782 --> 00:06:03,868
They were just trying to get
a better picture of what happened.
119
00:06:03,951 --> 00:06:05,370
It's all my fault.
120
00:06:05,453 --> 00:06:07,622
[Fernanda]
Why would you say that, Luciano?
121
00:06:07,705 --> 00:06:10,375
No, Luciano,
you didn't do anything wrong.
122
00:06:10,458 --> 00:06:13,669
I know you were arguing when she
fainted, but that doesn't mean--
123
00:06:13,753 --> 00:06:16,172
But the reason we were arguing
in the first place
124
00:06:16,255 --> 00:06:19,133
is that I told her
I wasn't getting married or having kids
125
00:06:19,217 --> 00:06:21,719
or taking over the company because...
126
00:06:23,471 --> 00:06:24,639
because I'm gay.
127
00:06:29,227 --> 00:06:30,228
Son.
128
00:06:31,312 --> 00:06:32,438
Luciano.
129
00:06:33,481 --> 00:06:34,690
Luciano!
130
00:06:35,483 --> 00:06:37,068
Yeni. Yeni. Yeni. Yeni.
131
00:06:38,444 --> 00:06:43,074
Luciano knows he has your support,
but right now he needs support from them.
132
00:06:43,157 --> 00:06:44,242
Let him go.
133
00:06:45,868 --> 00:06:47,286
Luciano!
134
00:06:47,370 --> 00:06:48,913
Luciano! Luciano! Wait, please.
135
00:06:48,996 --> 00:06:50,456
Listen to me.
136
00:06:51,249 --> 00:06:55,128
Even after everything Nora did to us,
I didn't wanna hurt her.
137
00:06:55,211 --> 00:06:57,088
No, no, no. Listen to me.
138
00:06:57,171 --> 00:06:58,965
None of this is your fault, okay?
139
00:06:59,048 --> 00:07:00,174
Right. Exactly.
140
00:07:00,258 --> 00:07:03,386
You can't blame yourself
for what happened to your grandmother.
141
00:07:03,469 --> 00:07:05,012
You had nothing to do with it.
142
00:07:05,096 --> 00:07:07,265
I wanted to come out,
but I didn't know how.
143
00:07:08,307 --> 00:07:09,559
Listen carefully.
144
00:07:10,560 --> 00:07:13,604
The fact that you're gay
doesn't make any bit of difference.
145
00:07:13,688 --> 00:07:16,441
We will always love you, okay?
146
00:07:16,524 --> 00:07:19,277
We know it's important
and it's personal, Luciano.
147
00:07:19,360 --> 00:07:21,070
Only tell us what you wanna share.
148
00:07:21,154 --> 00:07:24,407
The truth is that
rejection is always painful,
149
00:07:25,408 --> 00:07:27,577
especially when it's your family.
150
00:07:27,660 --> 00:07:29,579
We never rejected you, Luciano.
151
00:07:29,662 --> 00:07:30,663
No. Never.
152
00:07:30,746 --> 00:07:34,917
Look, son, it's important to know
where we come from, Luciano.
153
00:07:35,001 --> 00:07:37,837
I get it. Our past helps us
to understand why we're here.
154
00:07:37,920 --> 00:07:40,631
But it's more important
to look to the future,
155
00:07:40,715 --> 00:07:43,301
to know what we want
156
00:07:43,384 --> 00:07:45,678
and what we can do
that will make us happy.
157
00:07:46,888 --> 00:07:48,806
And so, whatever it is that you decide,
158
00:07:48,890 --> 00:07:50,016
whatever you wanna do,
159
00:07:50,099 --> 00:07:52,894
your mother and I
will always be supportive.
160
00:07:55,104 --> 00:07:56,731
-Hmm?
-Yeah.
161
00:07:56,814 --> 00:07:57,815
Come on.
162
00:07:58,941 --> 00:08:02,195
[dramatic music playing]
163
00:08:09,494 --> 00:08:12,246
Excuse me. You're all here
with Nora Arango de Huizar?
164
00:08:12,330 --> 00:08:14,123
-Yes.
-If you'd all come with me.
165
00:08:15,166 --> 00:08:16,542
Come on.
166
00:08:21,672 --> 00:08:23,299
-Lauro.
-How are you, Carlos?
167
00:08:23,382 --> 00:08:24,383
What happened?
168
00:08:24,467 --> 00:08:26,052
All right.
169
00:08:26,135 --> 00:08:29,805
I first met Nora for a consultation
because she was experiencing numbness,
170
00:08:29,889 --> 00:08:32,391
tremors in her hands,
and partial facial paralysis.
171
00:08:32,475 --> 00:08:35,353
All of these are symptomatic
of transient ischemia.
172
00:08:35,436 --> 00:08:36,687
I told her not to take it lightly
173
00:08:36,771 --> 00:08:38,898
because it could lead to something
much more serious.
174
00:08:38,981 --> 00:08:40,191
What happened after?
175
00:08:40,274 --> 00:08:42,235
She's, unfortunately,
suffered a major stroke.
176
00:08:42,318 --> 00:08:44,111
It's hard to know why exactly,
177
00:08:44,195 --> 00:08:47,365
but it's possible stress caused
an increase in blood pressure.
178
00:08:47,448 --> 00:08:48,866
And the prognosis?
179
00:08:48,950 --> 00:08:51,494
-How serious?
-It's too early to tell.
180
00:08:51,577 --> 00:08:54,455
We'll monitor her progress
over the coming hours.
181
00:08:54,539 --> 00:08:57,291
Most important thing right now
is keeping her alive.
182
00:08:57,375 --> 00:09:00,127
While she's in intensive care,
no one can see her.
183
00:09:04,799 --> 00:09:05,841
-Hey.
-Hey you.
184
00:09:05,925 --> 00:09:07,134
[chuckles] Come in.
185
00:09:13,057 --> 00:09:14,267
Oh, Kika.
186
00:09:14,350 --> 00:09:16,978
Um, look,
I can explain everything, honey.
187
00:09:17,061 --> 00:09:19,272
[chuckles] Come on, Dad.
188
00:09:19,355 --> 00:09:21,816
It's super obvious that you
and Sonia are in love.
189
00:09:21,899 --> 00:09:23,484
Seriously.
190
00:09:23,568 --> 00:09:26,320
Um, we--um, nothing happened at all.
191
00:09:26,404 --> 00:09:27,780
-Nothing.
-Yeah. Yeah. Sure.
192
00:09:27,863 --> 00:09:29,365
-No. Wait. Sweetie...
-No. It's--
193
00:09:29,448 --> 00:09:30,783
...this is completely new.
194
00:09:30,866 --> 00:09:33,786
I actually came here
because I wanted to talk to you first.
195
00:09:33,869 --> 00:09:35,454
Took you guys way too long.
196
00:09:35,538 --> 00:09:37,748
[chuckles]
No, I'm really happy for you.
197
00:09:39,083 --> 00:09:41,669
Thanks for always taking care of me.
198
00:09:41,752 --> 00:09:43,713
You've always been a great dad.
199
00:09:44,922 --> 00:09:49,385
And thank you, Sonia, for--
well, for being here with us.
200
00:09:49,468 --> 00:09:51,053
No. I should be thanking you.
201
00:09:51,137 --> 00:09:52,263
[Kika chuckles]
202
00:09:52,346 --> 00:09:56,100
Ever since my grandmother passed away,
you've been like family to me.
203
00:09:56,183 --> 00:09:58,185
And you know I love you like a daughter.
204
00:09:58,269 --> 00:09:59,395
[chuckles]
205
00:10:02,732 --> 00:10:05,568
Well, you know,
I actually want a brother, so--
206
00:10:05,651 --> 00:10:06,694
Uh--
207
00:10:06,777 --> 00:10:09,280
[laughter]
208
00:10:12,408 --> 00:10:15,369
[symphonic music playing]
209
00:10:31,510 --> 00:10:32,887
Thank you, Julia.
210
00:10:34,513 --> 00:10:36,349
Have you heard anything about mom?
211
00:10:37,683 --> 00:10:40,019
[Julia]
Carlos talked to the doctor again.
212
00:10:40,102 --> 00:10:41,312
Tomorrow,
213
00:10:41,395 --> 00:10:45,316
apparently, we should be receiving
the first results back from all the tests.
214
00:10:48,736 --> 00:10:52,323
What did Arturo do to his family
to be left alone at his own funeral?
215
00:10:53,532 --> 00:10:55,826
He pushed them away
a long time ago, Julia.
216
00:10:55,910 --> 00:10:59,205
According to him,
they had no class, no money, so--
217
00:11:00,122 --> 00:11:01,290
You know what I think?
218
00:11:01,374 --> 00:11:05,920
I don't think anybody should be allowed
to make us feel like we're worthless.
219
00:11:06,003 --> 00:11:07,380
You know what I mean?
220
00:11:08,714 --> 00:11:10,883
Not everybody is like you.
221
00:11:10,966 --> 00:11:12,551
You're here, for one,
222
00:11:13,219 --> 00:11:15,680
despite everything we did
to destroy your life.
223
00:11:15,763 --> 00:11:17,223
I aborted one of your embryos.
224
00:11:17,306 --> 00:11:19,100
I took that away from you.
225
00:11:19,183 --> 00:11:21,644
I even managed to convince you
to get a surrogate.
226
00:11:23,604 --> 00:11:26,357
And I was left empty-handed after that,
but you...
227
00:11:26,440 --> 00:11:27,983
you gained two children.
228
00:11:32,154 --> 00:11:34,615
I imagined you and I
to be very different people,
229
00:11:34,699 --> 00:11:36,784
but the truth is we're not.
230
00:11:36,867 --> 00:11:39,120
We both wanted nothing more
than to be seen...
231
00:11:39,203 --> 00:11:40,663
[sighs]
232
00:11:40,746 --> 00:11:42,832
...or, at least, to be noticed by Nora.
233
00:11:45,584 --> 00:11:50,673
You were always just as invisible to Nora
as I was to my parents.
234
00:12:02,268 --> 00:12:04,603
I forgive you, Fer, for everything.
235
00:12:12,820 --> 00:12:14,864
Can I make you something for dinner?
236
00:12:14,947 --> 00:12:16,407
-That's okay.
-Uh, I'm sorry.
237
00:12:16,490 --> 00:12:18,451
Uh, sorry. I was just so tired.
238
00:12:18,534 --> 00:12:21,328
I must have, uh--
I must have dozed off or something.
239
00:12:21,412 --> 00:12:22,455
I'm really sorry.
240
00:12:22,538 --> 00:12:23,873
No, don't worry about it.
241
00:12:23,956 --> 00:12:25,249
It's fine.
242
00:12:25,332 --> 00:12:28,252
Yeni went upstairs with the guys
to look at Nora's computer,
243
00:12:28,335 --> 00:12:29,628
so I was just waiting--
244
00:12:30,963 --> 00:12:32,506
-Have a good night.
-Yeah.
245
00:12:37,553 --> 00:12:39,013
Uh...
246
00:12:40,389 --> 00:12:45,770
um, Carlos told me
that he overheard Luciano calling you dad.
247
00:12:47,313 --> 00:12:48,439
-Yeah.
-Really?
248
00:12:48,522 --> 00:12:50,649
Yeah. We've been through so much together.
249
00:12:50,733 --> 00:12:54,487
We've suffered--we've had each other's
backs too pretty much his whole life.
250
00:12:54,570 --> 00:12:55,571
-Yeah.
-Right.
251
00:12:55,654 --> 00:12:59,575
I imagine that over time, you must have
worked hard for his love and affection.
252
00:12:59,658 --> 00:13:00,951
His respect too.
253
00:13:01,035 --> 00:13:04,038
Well, I just did what anybody
would do in that situation.
254
00:13:04,121 --> 00:13:05,372
No.
255
00:13:05,456 --> 00:13:07,374
No. Trust me, I don't know many people
256
00:13:07,458 --> 00:13:10,878
who would have taken on that
responsibility the way you did, Keyus.
257
00:13:10,961 --> 00:13:14,048
No, you deserve every bit
of the recognition Luciano gives you.
258
00:13:14,131 --> 00:13:15,800
[chuckles]
259
00:13:15,883 --> 00:13:17,009
I'm serious.
260
00:13:17,092 --> 00:13:18,636
Well, thanks.
261
00:13:18,719 --> 00:13:21,388
So, I don't know if you'd be interested,
262
00:13:21,472 --> 00:13:24,099
but I--I'm just wondering
263
00:13:24,183 --> 00:13:26,685
if you'd be willing to tell me more
about Luciano.
264
00:13:26,769 --> 00:13:28,979
You know, how he grew up,
265
00:13:29,063 --> 00:13:31,023
what he likes, all about his childhood.
266
00:13:31,106 --> 00:13:32,483
Yeah. Yeah. Of course.
267
00:13:32,566 --> 00:13:33,692
-I'd love to.
-Yeah?
268
00:13:33,776 --> 00:13:35,486
It would be my pleasure, for sure.
269
00:13:35,569 --> 00:13:36,862
-Thank you.
-Of course.
270
00:13:36,946 --> 00:13:39,073
And I'm hoping to ask Yeni more too,
obviously.
271
00:13:39,156 --> 00:13:42,243
And, I mean, if Yeni wants to know
anything at all about Tessa,
272
00:13:42,326 --> 00:13:43,702
I'd be thrilled.
273
00:13:43,786 --> 00:13:45,955
That's incredible.
What an amazing idea.
274
00:13:46,038 --> 00:13:49,834
I think hearing about these stories
and moments you weren't present for that
275
00:13:49,917 --> 00:13:51,710
-would go a long way.
-Exactly. Right.
276
00:13:51,794 --> 00:13:54,213
-Yeah. Exactly. Right.
-Well, thanks.
277
00:13:54,296 --> 00:13:56,882
Yeah. And I'm sorry again
for falling asleep.
278
00:13:56,966 --> 00:13:58,634
-I must have been--
-No. No problem at all.
279
00:13:58,717 --> 00:14:00,970
Please sit down.
I'll go and tell Yeni about the...
280
00:14:01,053 --> 00:14:02,096
Thanks.
281
00:14:02,179 --> 00:14:03,264
Bye.
282
00:14:17,403 --> 00:14:20,281
We need to rotate the patients
as soon as possible.
283
00:14:20,364 --> 00:14:22,908
[PA voice] Dr. Garabato
to the operating room, please.
284
00:14:22,992 --> 00:14:23,868
[woman] Come in.
285
00:14:23,951 --> 00:14:25,578
[doctor]
Could you bring his chart up please?
286
00:14:25,661 --> 00:14:26,787
Thanks.
287
00:14:31,375 --> 00:14:33,002
[Lauro] I'm so sorry.
288
00:14:34,044 --> 00:14:35,796
The paralysis is irreversible.
289
00:14:35,880 --> 00:14:37,882
Nora has lost all mobility
from the neck down.
290
00:14:37,965 --> 00:14:41,343
In fact, even breathing on her own
will be impossible for some time.
291
00:14:43,053 --> 00:14:44,221
How long is this for?
292
00:14:44,305 --> 00:14:47,308
I mean, is she--
how-how long will this go on?
293
00:14:48,350 --> 00:14:52,396
She'll have to remain at the hospital,
at least, until we remove her respirator.
294
00:14:55,733 --> 00:14:57,693
[machine beeping]
295
00:15:37,816 --> 00:15:40,194
[Fernanda] I came to say goodbye.
296
00:15:40,277 --> 00:15:42,947
I'm leaving today.
297
00:15:49,536 --> 00:15:52,581
[beeping continues]
298
00:16:02,174 --> 00:16:03,592
Mom?
299
00:16:03,676 --> 00:16:07,262
[dramatic music playing]
300
00:16:31,370 --> 00:16:33,622
Doctor, come quickly! She's awake!
301
00:16:40,212 --> 00:16:41,630
[Pascal] You all right?
302
00:16:44,091 --> 00:16:46,218
Yeah. At least, I said goodbye.
303
00:16:49,847 --> 00:16:51,598
Fer, are you sure you wanna go?
304
00:16:52,474 --> 00:16:55,102
I've already made up my mind.
You know that, Pascal.
305
00:16:55,185 --> 00:16:56,729
I'm sorry. It's just--
306
00:16:59,273 --> 00:17:01,859
I love you so much, Fernanda.
307
00:17:04,361 --> 00:17:05,487
Yes, I know.
308
00:17:07,614 --> 00:17:09,074
I love you too.
309
00:17:10,242 --> 00:17:13,579
You are the most important person
in my life.
310
00:17:15,330 --> 00:17:17,458
I need to find out
who I really am, Pascal,
311
00:17:17,541 --> 00:17:19,710
and I won't be able to do that
if I'm with someone else.
312
00:17:19,793 --> 00:17:22,087
I'm sorry. I'm so sorry.
313
00:17:27,426 --> 00:17:30,179
[sighs]
It's something I have to do for me.
314
00:17:31,430 --> 00:17:32,765
Pascal, please.
315
00:17:35,642 --> 00:17:36,727
Okay.
316
00:17:37,603 --> 00:17:41,857
But, hey, when you find it,
whatever it is you're looking for,
317
00:17:42,816 --> 00:17:45,194
promise me you'll find your way back,
all right?
318
00:17:45,277 --> 00:17:46,737
Because I'll be here.
319
00:17:50,699 --> 00:17:54,411
I'm not sure if that Fernanda
will be someone you're interested in,
320
00:17:55,704 --> 00:17:59,208
but I'll look for you, Pascal. I promise.
321
00:17:59,291 --> 00:18:00,292
Okay.
322
00:18:14,640 --> 00:18:16,141
[Fernanda] I love you, Pascal.
323
00:18:16,225 --> 00:18:17,518
I love you.
324
00:18:21,230 --> 00:18:23,398
[car door closes, car engine turning over]
325
00:18:23,482 --> 00:18:25,526
-[woman] This is so much fun.
-[man] Come on. Ready? Go.
326
00:18:25,609 --> 00:18:26,485
[man] Yeah.
327
00:18:26,568 --> 00:18:27,402
A MONTH LATER...
328
00:18:27,486 --> 00:18:28,612
-Heads up.
-[man] I got it.
329
00:18:28,695 --> 00:18:30,322
-[laughs]
-Show him who's boss.
330
00:18:30,405 --> 00:18:32,783
[man] Oh, very nice.
Good work. You nailed it.
331
00:18:32,866 --> 00:18:34,785
-You always had a soft spot for them.
-Mmm.
332
00:18:34,868 --> 00:18:36,620
-[woman] So true.
-[man] Watch your serve.
333
00:18:36,703 --> 00:18:38,956
-[woman] Over here.
-Hey, kids, I love you.
334
00:18:39,873 --> 00:18:41,542
Here. Put that on there.
335
00:18:42,668 --> 00:18:44,169
Let's go. Come on, Tessa.
336
00:18:44,253 --> 00:18:45,587
Okay.
337
00:18:48,882 --> 00:18:50,425
As promised.
338
00:18:50,509 --> 00:18:52,010
Hmm.
339
00:19:01,979 --> 00:19:03,605
Totonac.
340
00:19:03,689 --> 00:19:06,859
Him, me and you.
341
00:19:08,443 --> 00:19:09,611
[cell phone vibrates]
342
00:19:10,779 --> 00:19:12,656
No. No. I understand.
343
00:19:12,739 --> 00:19:14,241
Thanks for letting me know.
344
00:19:14,324 --> 00:19:15,576
That's what we'll do.
345
00:19:16,618 --> 00:19:19,288
Yeah. Bye.
346
00:19:19,371 --> 00:19:20,831
[sighs]
347
00:19:20,914 --> 00:19:22,207
You okay?
348
00:19:22,291 --> 00:19:23,584
That was Barsenas.
349
00:19:23,667 --> 00:19:27,254
He wanted to know
if Ma's condition had improved at all.
350
00:19:27,921 --> 00:19:30,174
He said he needs to talk to us
about her will
351
00:19:30,257 --> 00:19:33,177
and the most recent changes
that she made to it.
352
00:19:34,595 --> 00:19:36,054
Hmm.
353
00:19:37,806 --> 00:19:39,850
[Barsenas]
Thank you all for being here.
354
00:19:39,933 --> 00:19:43,937
This isn't an official reading of Nora's
last will and testament, to be clear.
355
00:19:44,021 --> 00:19:46,732
It can only be unsealed
before a notary when she passes.
356
00:19:46,815 --> 00:19:49,151
[Carlos] Yes. Of course.
We all understand that.
357
00:19:49,234 --> 00:19:52,487
What we're hoping to find out today is
what happens to the company now.
358
00:19:52,571 --> 00:19:53,739
She has property too.
359
00:19:53,822 --> 00:19:56,491
What's the impact of my mother's state
on all of this?
360
00:19:56,575 --> 00:19:57,951
That's why I called you.
361
00:19:58,035 --> 00:20:00,787
I mean, I spoke with her first,
so I'd be able to--
362
00:20:00,871 --> 00:20:02,956
well, so we went on what comes next.
363
00:20:03,999 --> 00:20:06,960
Because Nora is still head of the company,
364
00:20:07,044 --> 00:20:11,506
she was able to name Luciano
as its inheritor when he comes of age.
365
00:20:12,466 --> 00:20:14,259
However, she had one condition.
366
00:20:14,343 --> 00:20:16,678
Right. That I get married
and have children.
367
00:20:16,762 --> 00:20:18,472
No, no, no, no, no.
368
00:20:18,555 --> 00:20:21,850
She wanted Julia and Carlos
to recognize you as their son.
369
00:20:22,976 --> 00:20:25,103
But we didn't have time for that.
370
00:20:25,187 --> 00:20:27,481
Nora was going to continue to manage
the company,
371
00:20:27,564 --> 00:20:30,317
but due to her condition,
that's now impossible.
372
00:20:31,735 --> 00:20:34,112
Huizar Pharmaceuticals
will pass to Yeni.
373
00:20:34,196 --> 00:20:37,366
She is, after all, Luciano's
legal guardian until he turns 18.
374
00:20:37,449 --> 00:20:40,827
No, no, no. That's impossible.
I can't take on that responsibility.
375
00:20:40,911 --> 00:20:43,664
Uh, but neither can you resign
on behalf of your son.
376
00:20:43,747 --> 00:20:44,873
Why not, Yeni?
377
00:20:45,707 --> 00:20:48,168
You would have me
and a whole team to support you.
378
00:20:48,252 --> 00:20:51,129
Carlos has been advising the board
for the last few years.
379
00:20:51,213 --> 00:20:53,340
He knows how the company operates inside.
380
00:20:53,423 --> 00:20:54,841
Yeah. Julia's right, Yeni.
381
00:20:54,925 --> 00:20:57,886
So I can take charge
of the management like before.
382
00:20:57,970 --> 00:21:01,431
There's an administration and council
already in place to support you.
383
00:21:01,515 --> 00:21:03,100
You won't be alone.
384
00:21:03,183 --> 00:21:05,894
[Barsenas] There is something else
to note about Nora.
385
00:21:05,978 --> 00:21:08,021
She was not able to sign her living will.
386
00:21:08,105 --> 00:21:09,523
Did she intend to?
387
00:21:09,606 --> 00:21:10,816
[Barsenas] Indeed.
388
00:21:11,775 --> 00:21:13,986
Nora hoped for a dignified death.
389
00:21:14,069 --> 00:21:15,529
Now, without that document,
390
00:21:15,612 --> 00:21:18,615
we do not know her wishes
for end-of-life care.
391
00:21:22,160 --> 00:21:24,621
Thank you very much
for taking the time to see us.
392
00:21:24,705 --> 00:21:27,582
I'll let you know if my mother shows signs
of improvement.
393
00:21:27,666 --> 00:21:30,836
Thank you. I'm sincerely sorry
for what happened with Mrs. Nora.
394
00:21:30,919 --> 00:21:32,587
-I appreciate that.
-Good day.
395
00:21:35,007 --> 00:21:36,675
[sighs]
396
00:21:36,758 --> 00:21:38,135
What's the matter?
397
00:21:38,218 --> 00:21:39,511
Are you all right?
398
00:21:40,387 --> 00:21:42,139
-Wait, honey.
-What's wrong, Tessa?
399
00:21:42,222 --> 00:21:43,348
-Tessa.
-Tessa.
400
00:21:43,432 --> 00:21:45,892
No, wait, Mom. Let me talk to her.
401
00:21:45,976 --> 00:21:48,603
I want Tessa to know that
when I inherit the company,
402
00:21:48,687 --> 00:21:50,605
I'm not just gonna lock her out of it.
403
00:21:50,689 --> 00:21:52,649
I'm sharing it with the whole family.
404
00:21:52,733 --> 00:21:54,318
That's very kind of you.
405
00:21:57,946 --> 00:21:59,489
What happened?
406
00:21:59,573 --> 00:22:00,657
What did I miss?
407
00:22:00,741 --> 00:22:02,242
What do you think?
408
00:22:02,326 --> 00:22:03,952
For Tessa's whole life,
409
00:22:04,036 --> 00:22:07,873
Nora led her to believe that she'd head up
the pharmaceutical company one day,
410
00:22:07,956 --> 00:22:10,250
and now she learns
that was never the plan.
411
00:22:11,209 --> 00:22:13,462
Fine, but my son isn't wrong.
412
00:22:13,545 --> 00:22:17,132
After everything that's happened,
we have the power to shape the future,
413
00:22:17,215 --> 00:22:19,384
and that includes the two of you,
you know?
414
00:22:19,468 --> 00:22:21,928
Because where we come from
shouldn't separate us.
415
00:22:22,012 --> 00:22:23,722
It should unite us.
416
00:22:23,805 --> 00:22:24,973
[knocks on door]
417
00:22:27,059 --> 00:22:28,518
Can we talk?
418
00:22:35,567 --> 00:22:36,860
Hey, Tessa,
419
00:22:38,320 --> 00:22:42,074
you should know I'm not interested
in the company.
420
00:22:43,241 --> 00:22:44,826
Not like you.
421
00:22:44,910 --> 00:22:47,079
That isn't why I reached out
to your family.
422
00:22:47,162 --> 00:22:50,832
In fact, I was hoping
that you'd all just leave us in peace.
423
00:22:50,916 --> 00:22:54,878
It's hard because I know in my heart
that none of this is your fault, Luciano.
424
00:22:58,382 --> 00:23:00,967
It's... it's my grandma.
425
00:23:02,344 --> 00:23:05,347
She... she keeps hurting me,
426
00:23:06,515 --> 00:23:07,891
and she can't even speak.
427
00:23:07,974 --> 00:23:10,602
She'll always have that power
if you let her.
428
00:23:11,436 --> 00:23:15,273
I know, Luciano, but I'm still confused.
429
00:23:15,357 --> 00:23:18,402
Growing up,
I had everything I could possibly want,
430
00:23:18,485 --> 00:23:20,612
so why wasn't it enough?
431
00:23:20,695 --> 00:23:22,614
[sighs] Look, Tessa,
432
00:23:22,697 --> 00:23:25,700
growing up with my mom,
we didn't have a lot of stuff, but I--
433
00:23:25,784 --> 00:23:27,452
despite living and hiding,
434
00:23:28,745 --> 00:23:30,372
I think I was happier than you.
435
00:23:32,040 --> 00:23:35,127
On the bright side, we still have
our entire lives ahead of us.
436
00:23:35,210 --> 00:23:37,295
It's different from what our parents had.
437
00:23:37,379 --> 00:23:40,424
They weren't given any choice,
not like us.
438
00:23:40,507 --> 00:23:42,926
We can make our own, right?
439
00:23:44,010 --> 00:23:45,804
Yeah.
440
00:23:47,139 --> 00:23:48,640
Come with me.
441
00:23:50,308 --> 00:23:51,560
Where to?
442
00:23:51,643 --> 00:23:52,727
Trust me.
443
00:23:54,688 --> 00:23:55,981
Let's go. Come on.
444
00:24:01,278 --> 00:24:02,529
Nora,
445
00:24:03,780 --> 00:24:06,783
I'll accept the inheritance,
but I won't run the company.
446
00:24:08,118 --> 00:24:09,911
My dream is to play soccer.
447
00:24:09,995 --> 00:24:13,915
But my sister, she wants to run it.
448
00:24:19,838 --> 00:24:21,798
I mean, we have to be realistic.
449
00:24:21,882 --> 00:24:24,176
I don't know anything
about pharmaceuticals.
450
00:24:24,259 --> 00:24:28,054
I always figured that Nora was the one
who made all the decisions.
451
00:24:28,138 --> 00:24:29,306
You can do this.
452
00:24:29,389 --> 00:24:32,559
You might even be
the best person for the job.
453
00:24:32,642 --> 00:24:34,311
Just think about it.
454
00:24:34,394 --> 00:24:37,772
You'd be able to contribute so much
to the development of a company.
455
00:24:37,856 --> 00:24:39,566
It's like you always told Luciano,
456
00:24:40,692 --> 00:24:41,860
there are no limits.
457
00:24:41,943 --> 00:24:44,154
So, now is your chance to prove it.
458
00:24:44,237 --> 00:24:48,200
It's an opportunity to demonstrate
your potential to the whole community.
459
00:24:48,283 --> 00:24:49,618
Like Mubu always told you,
460
00:24:50,452 --> 00:24:52,954
your heritage is not your destiny.
461
00:24:53,038 --> 00:24:56,875
[singer] ♪ Breathing in the morning ♪
462
00:24:56,958 --> 00:25:00,086
♪ Half-awake I sigh ♪
463
00:25:00,962 --> 00:25:04,633
♪ I lay my [indistinct] ♪
464
00:25:11,056 --> 00:25:13,183
Welcome. Are you meeting someone?
465
00:25:13,266 --> 00:25:15,602
Yes. I'm not sure
if Carlos Huizar is here yet.
466
00:25:15,685 --> 00:25:16,978
Yes. There he is.
467
00:25:17,062 --> 00:25:19,064
-I'll show you to your table.
-Thanks.
468
00:25:19,147 --> 00:25:22,150
[singer] ♪ [ indistinct] ♪
469
00:25:27,280 --> 00:25:29,241
♪ This feeling ♪
470
00:25:33,912 --> 00:25:35,664
May I take your coat, madam?
471
00:25:35,747 --> 00:25:37,165
Thank you very much.
472
00:25:40,252 --> 00:25:41,378
Thanks.
473
00:25:41,461 --> 00:25:43,547
Please allow me. Here you are.
474
00:25:46,841 --> 00:25:47,842
Welcome.
475
00:25:47,926 --> 00:25:50,345
I hope you both enjoy your evening.
If you'll please excuse me.
476
00:25:50,428 --> 00:25:51,763
-Thanks.
-Thank you.
477
00:25:52,556 --> 00:25:55,350
Well, what do you think?
478
00:25:55,433 --> 00:25:57,477
I picked a place I thought you'd like.
479
00:25:57,561 --> 00:25:59,604
-Very nice.
-[chuckles]
480
00:25:59,688 --> 00:26:02,524
But I'm curious
why you wanted to meet me here.
481
00:26:03,483 --> 00:26:05,277
Francisco made me realize
482
00:26:05,360 --> 00:26:09,614
that I can contribute a unique perspective
if I work with the pharmaceutical company.
483
00:26:10,448 --> 00:26:12,075
Yes.
484
00:26:12,158 --> 00:26:14,744
So, I was thinking
we could create a foundation
485
00:26:14,828 --> 00:26:17,080
in honor of Beatriz and Ochoa.
486
00:26:17,163 --> 00:26:19,541
What do you mean foundation?
What would be its purpose?
487
00:26:19,624 --> 00:26:22,210
We would create a support group
for those individuals
488
00:26:22,294 --> 00:26:26,214
that require care and community
after the pharmaceutical company's trials.
489
00:26:26,298 --> 00:26:27,716
-Mm-hmm.
-And, additionally,
490
00:26:27,799 --> 00:26:30,218
the foundation would provide
financial assistance
491
00:26:30,302 --> 00:26:32,262
for babies that are born with clubfoot.
492
00:26:34,306 --> 00:26:36,141
Okay.
493
00:26:36,224 --> 00:26:37,601
Uh, I think...
494
00:26:38,518 --> 00:26:40,770
that's a wonderful idea.
495
00:26:40,854 --> 00:26:42,314
-Is it? Really?
-Absolutely.
496
00:26:42,397 --> 00:26:44,190
This would be a great step forward.
497
00:26:44,274 --> 00:26:46,693
A means of repairing
some of the damage we caused
498
00:26:46,776 --> 00:26:49,112
to those who participated
in the protocol test.
499
00:26:49,195 --> 00:26:50,405
I think it's brilliant.
500
00:26:50,488 --> 00:26:55,910
Well, I was also thinking we could try
to find the survivors of the explosion...
501
00:26:55,994 --> 00:26:57,037
[Carlos] Mm-hmm.
502
00:26:57,120 --> 00:26:59,664
...and assist them
with a scholarship or something.
503
00:27:01,166 --> 00:27:03,251
Listen, Yeni,
can I be honest with you?
504
00:27:03,335 --> 00:27:04,502
[Yeni] Always.
505
00:27:04,586 --> 00:27:07,088
It still haunts me
what happened to those people,
506
00:27:07,172 --> 00:27:09,591
but this idea of yours is a worthy one.
507
00:27:09,674 --> 00:27:13,595
It would--it would help to put
that awful time behind us.
508
00:27:13,678 --> 00:27:17,307
[gleeful music playing]
509
00:27:17,390 --> 00:27:18,725
Okay.
510
00:27:20,060 --> 00:27:21,394
-Hi.
-[Keyus] Hey.
511
00:27:21,478 --> 00:27:22,562
How are you?
512
00:27:22,646 --> 00:27:25,315
-[singer singing in foreign language]
-Nice to see.
513
00:27:25,398 --> 00:27:27,067
-Thanks.
-[Keyus] I'm doing good.
514
00:27:28,401 --> 00:27:29,778
Next please.
515
00:27:29,861 --> 00:27:32,072
Next. Come on.
516
00:27:32,155 --> 00:27:33,365
Hey. [chuckles]
517
00:27:33,448 --> 00:27:36,743
[singer singing in foreign language]
518
00:28:21,246 --> 00:28:23,623
Thanks for making sure I got home.
519
00:28:23,707 --> 00:28:25,959
It's super nice of you.
520
00:28:26,042 --> 00:28:27,419
It was my pleasure, really.
521
00:28:27,502 --> 00:28:29,587
-I had so much fun tonight.
-Yeah. Yes. So did I.
522
00:28:29,671 --> 00:28:31,172
-I'm glad.
-I really did. How about that?
523
00:28:31,256 --> 00:28:33,550
-Am I still laughing?
-[Keyus] You are. Yeah.
524
00:28:33,633 --> 00:28:34,884
-Same here.
-Still going.
525
00:28:34,968 --> 00:28:38,138
It was a lot of fun though. Yeah. Yeah.
526
00:28:38,221 --> 00:28:39,639
-Well, goodnight.
-Goodnight.
527
00:28:39,723 --> 00:28:41,182
Bye. Have a good evening.
528
00:28:41,266 --> 00:28:43,393
-Hope you have a good sleep.
-You as well.
529
00:28:43,476 --> 00:28:44,894
[Keyus] Thanks.
530
00:28:44,978 --> 00:28:47,188
Listen, I wasn't going to leave
until you're safely inside,
531
00:28:47,272 --> 00:28:48,565
yeah, so that's why I'm stalling.
532
00:28:48,648 --> 00:28:49,899
-Uh, uh, uh...
-[Keyus] You got it?
533
00:28:49,983 --> 00:28:51,568
I literally have to walk through the door.
534
00:28:51,651 --> 00:28:53,153
Yeah. Or I haven't seen you home.
535
00:28:53,236 --> 00:28:54,654
-Okay.
-Yeah. [chuckles]
536
00:28:54,738 --> 00:28:56,072
-Well, here I go.
-Yeah.
537
00:28:56,156 --> 00:28:57,323
Julia?
538
00:28:58,533 --> 00:29:03,663
Um, would you maybe want
to go out again sometime?
539
00:29:03,747 --> 00:29:05,290
I know...
540
00:29:06,750 --> 00:29:08,918
this might be coming out of left field,
541
00:29:09,002 --> 00:29:13,047
but instead of us friends, like a date.
542
00:29:13,131 --> 00:29:16,718
[laughs]
543
00:29:18,261 --> 00:29:19,846
Keyus--
544
00:29:21,806 --> 00:29:22,974
yeah.
545
00:29:25,310 --> 00:29:26,352
Yes.
546
00:29:26,436 --> 00:29:27,979
-Really?
-[Julia] Yes, I would.
547
00:29:28,062 --> 00:29:29,439
-Yeah.
-For real?
548
00:29:29,522 --> 00:29:32,066
[chuckles] But I need to ask you.
549
00:29:32,150 --> 00:29:33,485
Can we take things slow?
550
00:29:33,568 --> 00:29:34,861
It's just...
551
00:29:35,820 --> 00:29:39,407
there are people in our lives
that I don't--
552
00:29:39,491 --> 00:29:43,745
I really don't want anyone
getting hurt if we don't work out.
553
00:29:43,828 --> 00:29:48,374
If things aren't like we expected,
I don't wanna hurt... Luciano.
554
00:29:48,458 --> 00:29:50,627
No. No. We'll take this
as slow as you need.
555
00:29:50,710 --> 00:29:51,711
You got it.
556
00:29:51,795 --> 00:29:55,840
[singer singing in foreign language]
557
00:30:03,014 --> 00:30:04,265
[elevator bell dings]
558
00:30:12,148 --> 00:30:13,024
Good morning.
559
00:30:13,107 --> 00:30:14,108
YOUR HEALTH IS OUR PRIORITY
560
00:30:14,192 --> 00:30:15,026
Sir.
561
00:30:15,109 --> 00:30:17,529
Right. So, she's my--
562
00:30:17,612 --> 00:30:18,863
Jorge.
563
00:30:19,823 --> 00:30:20,990
Good morning.
564
00:30:21,074 --> 00:30:22,867
-Good morning.
-[man] Good morning.
565
00:30:22,951 --> 00:30:24,202
-Hello.
-[Carlos] Hello.
566
00:30:28,456 --> 00:30:29,582
-Mario.
-Hello, sir.
567
00:30:29,666 --> 00:30:31,209
-How are you?
-Well. Hello.
568
00:30:33,127 --> 00:30:35,964
-[woman] Hello. How are you?
-Hello. Good day. Nice to see you.
569
00:30:39,342 --> 00:30:40,718
Come in, please.
570
00:30:41,886 --> 00:30:42,887
Ana.
571
00:30:42,971 --> 00:30:44,180
-Hi.
-Ma'am.
572
00:30:45,723 --> 00:30:47,225
-Here.
-After you.
573
00:30:52,856 --> 00:30:54,649
How are you feeling being here?
574
00:30:56,568 --> 00:30:57,861
Well,
575
00:30:59,863 --> 00:31:01,197
It's not easy.
576
00:31:01,906 --> 00:31:04,742
I don't want anyone
to misinterpret what's going on and...
577
00:31:04,826 --> 00:31:07,078
believe I'm trying to replace Nora Huizar.
578
00:31:08,997 --> 00:31:10,039
Hmm, no.
579
00:31:10,123 --> 00:31:13,376
You're not replacing her
because my mother is not coming back.
580
00:31:14,544 --> 00:31:16,337
It feels like her place.
581
00:31:16,421 --> 00:31:17,881
That's true.
582
00:31:17,964 --> 00:31:20,174
But even though she's president here,
583
00:31:20,258 --> 00:31:21,593
it doesn't belong to her.
584
00:31:21,676 --> 00:31:22,677
Not anymore.
585
00:31:23,553 --> 00:31:25,221
At some point, Tessa...
586
00:31:26,431 --> 00:31:29,100
and Luciano too
maybe will decide to use it.
587
00:31:29,183 --> 00:31:32,562
But until then, it's yours, Yeni.
588
00:31:32,645 --> 00:31:36,482
We can redesign the office
to suit your tastes, anything you want,
589
00:31:36,566 --> 00:31:38,985
because this all belongs to you now.
590
00:31:42,113 --> 00:31:43,114
[chuckles]
591
00:31:43,197 --> 00:31:44,365
Ana.
592
00:31:46,034 --> 00:31:48,161
-How can I help you?
-I need a favor.
593
00:31:48,244 --> 00:31:51,080
Yeni is gonna be starting to work with us
very shortly
594
00:31:51,164 --> 00:31:53,082
on one of our most important projects.
595
00:31:53,166 --> 00:31:55,376
So, whatever she needs, anything,
596
00:31:55,460 --> 00:31:58,046
any question she has,
can you help her out?
597
00:31:58,129 --> 00:31:59,964
-Absolutely, sir.
-Thank you so much.
598
00:32:00,048 --> 00:32:03,092
So, I'll be in the office across the hall.
599
00:32:03,176 --> 00:32:05,178
If you need to say hello,
600
00:32:05,261 --> 00:32:09,182
maybe steal a kiss,
or, I don't know, anything else,
601
00:32:09,265 --> 00:32:11,267
I'll be waiting for you.
602
00:32:15,188 --> 00:32:17,106
Okay. Thanks.
603
00:32:17,190 --> 00:32:18,232
Of course, sir.
604
00:32:19,984 --> 00:32:21,319
[chuckles]
605
00:32:21,402 --> 00:32:23,780
I have to thank you
for the opportunity, ma'am.
606
00:32:23,863 --> 00:32:27,033
I was a little worried, you know,
that without Mrs. Huizar here,
607
00:32:27,116 --> 00:32:28,952
you would want to fire me.
608
00:32:29,035 --> 00:32:31,496
So, thank you.
609
00:32:31,579 --> 00:32:33,414
There's no reason to be worried.
610
00:32:33,498 --> 00:32:35,291
-Ana, right?
-Yes.
611
00:32:35,375 --> 00:32:38,836
Well, I'm very much looking forward
to working together, Ana.
612
00:32:38,920 --> 00:32:41,214
Of course, ma'am.
I can't wait to get started.
613
00:32:41,297 --> 00:32:42,799
-Thank you.
-Excuse me, ma'am.
614
00:32:42,882 --> 00:32:44,217
Go ahead.
615
00:32:52,934 --> 00:32:54,227
[sighs]
616
00:32:56,145 --> 00:32:58,940
Come in, please. After you.
617
00:32:59,023 --> 00:33:01,526
-Can I get you a drink?
-No. I'm fine. Thanks.
618
00:33:01,609 --> 00:33:04,654
-Roberto?
-No. That's all right.
619
00:33:04,737 --> 00:33:06,072
[clears throat]
620
00:33:07,782 --> 00:33:11,327
Well, I suppose you're wondering
why I've called you both in.
621
00:33:13,329 --> 00:33:16,541
Marce, the day you quit,
do you remember how you--
622
00:33:16,624 --> 00:33:18,001
remember what you said?
623
00:33:18,084 --> 00:33:21,713
That it was because of how we treated
all the women in the protocol group.
624
00:33:21,796 --> 00:33:23,006
Like it was yesterday.
625
00:33:23,089 --> 00:33:25,216
Of course, you were right, Marce.
626
00:33:26,718 --> 00:33:28,428
We owe you an apology for that.
627
00:33:28,511 --> 00:33:31,806
And besides the apology,
I'd like to offer you a position
628
00:33:31,889 --> 00:33:33,599
in our research department.
629
00:33:33,683 --> 00:33:37,145
It would be my pleasure to have you
come back and work with us.
630
00:33:37,228 --> 00:33:38,563
Just consider it.
631
00:33:38,646 --> 00:33:41,482
There's no need to answer right away,
but, in my opinion,
632
00:33:41,566 --> 00:33:43,693
you'd be a great asset to the team.
633
00:33:43,776 --> 00:33:48,239
And, Roberto, as part of the restructuring
that we're doing at the company,
634
00:33:48,322 --> 00:33:50,616
we'd like to offer you the position
635
00:33:50,700 --> 00:33:53,494
that you ran and held
with us for many years.
636
00:33:53,578 --> 00:33:55,621
But my specialty is in criminal law.
637
00:33:57,290 --> 00:34:00,835
It is, but you're capable of so much more.
638
00:34:00,918 --> 00:34:03,046
I've seen your passion
and your dedication,
639
00:34:03,129 --> 00:34:05,173
and, for me, that's much more important.
640
00:34:05,256 --> 00:34:06,924
If you're not comfortable,
641
00:34:07,008 --> 00:34:09,802
we'd be happy to pay
for any training you need.
642
00:34:09,886 --> 00:34:13,222
We could bring in specialists
to get you up to speed.
643
00:34:13,306 --> 00:34:17,060
Whatever you need from us,
because, just like Marcela,
644
00:34:17,143 --> 00:34:19,604
it would be a pleasure
to have you working here.
645
00:34:22,732 --> 00:34:26,069
I see why people like me
will lose themselves to places like this.
646
00:34:26,152 --> 00:34:28,154
[laughs] Come on.
647
00:34:29,822 --> 00:34:34,368
Do you remember when you said that Carlos
would never look twice at you, hmm?
648
00:34:34,452 --> 00:34:37,288
Maybe I do, yeah.
I suppose while I was criticizing him,
649
00:34:37,371 --> 00:34:40,041
I was displaying some prejudices
of my own.
650
00:34:40,124 --> 00:34:42,376
Well, I knew from the start
he'd fall for you.
651
00:34:42,460 --> 00:34:45,171
Everyone you meet loves you.
So own it.
652
00:34:45,254 --> 00:34:48,549
-Be proud of yourself. Come on.
-[chuckling]
653
00:34:48,633 --> 00:34:50,343
Oh, Sonia.
654
00:34:50,426 --> 00:34:51,928
[knocks on door]
655
00:34:52,011 --> 00:34:53,930
Come in.
656
00:34:54,013 --> 00:34:56,933
-Excuse me, ma'am.
-[shrieks]
657
00:34:57,016 --> 00:34:58,643
-Congratulations, Yeni.
-Hey!
658
00:34:58,726 --> 00:35:01,395
-These are for you.
-They're so beautiful. Oh.
659
00:35:01,479 --> 00:35:03,147
-Hey you.
-I'm glad you like them.
660
00:35:03,231 --> 00:35:05,441
-Thank you.
-I'll get a vase for the flowers.
661
00:35:05,525 --> 00:35:08,111
-Thanks, Anita. [chuckles]
-[chuckles]
662
00:35:11,280 --> 00:35:12,990
Believe it or not,
663
00:35:13,074 --> 00:35:15,201
I take no pleasure
in seeing you like this.
664
00:35:16,285 --> 00:35:18,788
For what it's worth,
all of us messed up back then,
665
00:35:18,871 --> 00:35:20,623
and we've paid for what we've done.
666
00:35:21,207 --> 00:35:22,917
Not as much as you.
667
00:35:23,000 --> 00:35:26,379
But, at some point, we each thought
we could control everything.
668
00:35:27,630 --> 00:35:29,549
And it doesn't work like that.
669
00:35:30,383 --> 00:35:33,261
Life will always have elements
that are out of our control
670
00:35:33,344 --> 00:35:35,221
without us being able to do anything.
671
00:35:36,347 --> 00:35:38,599
I swore many, many times
that I'd get revenge
672
00:35:38,683 --> 00:35:40,351
for everything you all did to me,
673
00:35:42,103 --> 00:35:43,521
but especially you.
674
00:35:46,023 --> 00:35:47,984
Over time, I came to accept it...
675
00:35:48,985 --> 00:35:50,611
and also, I didn't.
676
00:35:51,571 --> 00:35:53,156
I'm glad for that...
677
00:35:54,657 --> 00:35:58,327
because it is becoming clear to me
that this world
678
00:35:58,411 --> 00:35:59,954
settles its own scores.
679
00:36:05,251 --> 00:36:08,171
[Anita] It's funny, you know,
we've never had flowers here.
680
00:36:08,254 --> 00:36:10,214
-Seriously?
-[knocks on door]
681
00:36:10,298 --> 00:36:12,550
-Marcela.
-Hello, miss.
682
00:36:12,633 --> 00:36:14,010
I'll leave you two alone. Excuse me.
683
00:36:14,093 --> 00:36:15,178
-Thanks, Anita.
-Thank you.
684
00:36:16,262 --> 00:36:18,264
I was just speaking with Carlos,
685
00:36:18,347 --> 00:36:21,058
and I'd be remiss to not congratulate you
686
00:36:21,142 --> 00:36:24,145
on what you're about to do
for Beatriz and Andres.
687
00:36:25,438 --> 00:36:26,772
You know what?
688
00:36:27,398 --> 00:36:28,900
That could have been me.
689
00:36:28,983 --> 00:36:30,943
I almost died alongside them.
690
00:36:31,027 --> 00:36:33,446
So many lives are lost. But I survived.
691
00:36:34,030 --> 00:36:35,990
I feel like I have to do something.
692
00:36:36,073 --> 00:36:38,159
You're becoming the change
you want to see.
693
00:36:39,368 --> 00:36:41,370
Oh, please. Have a seat.
694
00:36:44,332 --> 00:36:45,499
So, Marcela,
695
00:36:47,835 --> 00:36:51,380
I know that, um, Nora set a precedent
696
00:36:51,464 --> 00:36:54,967
by accepting the ruling
of the pharmaceutical company in public.
697
00:36:55,051 --> 00:36:58,429
That's right.
But there's still a lot of work remaining.
698
00:36:58,512 --> 00:37:02,016
Work that ensures better regulation
in the industry,
699
00:37:02,099 --> 00:37:07,021
where victims are compensated
and companies are held accountable.
700
00:37:07,104 --> 00:37:09,482
But there are plenty of ways
for us to make a difference,
701
00:37:09,565 --> 00:37:11,484
and one day, the work will be done.
702
00:37:13,694 --> 00:37:15,154
[Yeni] I trust you, Marcela.
703
00:37:23,287 --> 00:37:25,414
Dominga, this is Chelo.
704
00:37:25,498 --> 00:37:28,292
This woman is someone
who is very special to me,
705
00:37:28,376 --> 00:37:31,379
-and she was a great friend to my father.
-Thank you.
706
00:37:31,462 --> 00:37:33,547
-It's nice to meet you.
-You too.
707
00:37:33,631 --> 00:37:36,550
Yeni asked me here to help assist
with caring for Mrs. Nora.
708
00:37:36,634 --> 00:37:38,427
I'm here to help however I can.
709
00:37:43,182 --> 00:37:45,559
I think I know what you want.
710
00:37:46,185 --> 00:37:49,105
You wanna watch the news, is that it?
711
00:37:50,648 --> 00:37:52,483
[Robert] Of course, it's me, Robert.
712
00:37:52,566 --> 00:37:56,320
-I'll prepare you something to eat, huh?
-[Robert] Four-twenty, four-twenty.
713
00:37:59,782 --> 00:38:02,285
[reporter] After years of scandals
plaguing Huizar Pharmaceuticals...
714
00:38:02,368 --> 00:38:03,911
HUIZAR PHARMACEUTICAL CELEBRATES NEW ERA.
715
00:38:03,995 --> 00:38:06,080
...the company seems poised
to move into a new era.
716
00:38:06,163 --> 00:38:07,957
The new board of directors
is busy restructuring.
717
00:38:08,040 --> 00:38:09,333
BEATRIZ AND ANDRES OCHOA FOUNDATION
718
00:38:09,417 --> 00:38:11,377
Their most exciting recent initiative
719
00:38:11,460 --> 00:38:15,172
is the inauguration of the Beatriz
and Andres Ochoa Foundation.
720
00:38:15,256 --> 00:38:18,551
The ribbon-cutting ceremony
was full of influential public figures
721
00:38:18,634 --> 00:38:20,386
and friends of the company.
722
00:38:20,469 --> 00:38:23,014
We spoke with Yeni Santillan de Huizar
at the event.
723
00:38:23,097 --> 00:38:25,683
Well, I can tell you
that the pharmaceutical company
724
00:38:25,766 --> 00:38:27,435
is in the best hands possible.
725
00:38:27,518 --> 00:38:32,398
And we have exciting plans to expand.
726
00:38:32,481 --> 00:38:34,150
We want to keep up the momentum.
727
00:38:34,233 --> 00:38:37,862
In addition, the company will not be
focusing solely on pharmaceuticals.
728
00:38:37,945 --> 00:38:41,157
We're expanding our field of vision
to promote community
729
00:38:41,240 --> 00:38:42,658
and bolster social health.
730
00:38:42,742 --> 00:38:45,578
[reporter] Congratulations.
We wish you all the best.
731
00:38:45,661 --> 00:38:48,039
[reporter] On this 31st day of December,
732
00:38:48,122 --> 00:38:51,959
we bid farewell to the year
and wish you a wonderful year ahead.
733
00:38:53,210 --> 00:38:56,088
Like you don't understand.
I couldn't believe it. It was wild.
734
00:38:56,172 --> 00:38:57,381
-So, we need to--
-Oh, really?
735
00:38:57,465 --> 00:38:58,507
-We went around again.
-Yeah.
736
00:38:58,591 --> 00:39:00,009
Hey, what are you gossiping about?
737
00:39:00,092 --> 00:39:02,094
-Nothing, Mom, promise.
-Oh, we're just kidding.
738
00:39:08,267 --> 00:39:10,770
-[camera shutter clicks]
-There you go, Mom.
739
00:39:10,853 --> 00:39:12,646
-See you later.
-Mom, see you soon.
740
00:39:12,730 --> 00:39:15,232
-We love you, Mom.
-Look at those lights out there.
741
00:39:15,316 --> 00:39:16,942
-You tired?
-I'll put my feet up in a bit.
742
00:39:17,026 --> 00:39:18,778
-I could bring a chair over.
-No. It's all good.
743
00:39:18,861 --> 00:39:20,404
-Hello. Hello.
-Hi.
744
00:39:20,488 --> 00:39:22,156
-Hey.
-You look beautiful.
745
00:39:22,239 --> 00:39:23,491
How are you doing, Yeni?
746
00:39:23,574 --> 00:39:26,077
-[Carlos] Can I confess something to you?
-Oh, yes.
747
00:39:26,160 --> 00:39:28,245
[Carlos] Despite how chaotic everything
feels at times...
748
00:39:28,329 --> 00:39:29,747
Enjoy the party.
749
00:39:32,208 --> 00:39:34,835
[Carlos] ...I don't know.
750
00:39:34,919 --> 00:39:39,965
I feel like we're a pretty weird family,
but we're also a united one.
751
00:39:40,049 --> 00:39:41,759
-You look spectacular, Yeni.
-You too as well.
752
00:39:41,842 --> 00:39:43,469
-Oh, there's Yeni.
-Look at you. Wow.
753
00:39:43,552 --> 00:39:44,970
Should I get us some drinks?
754
00:39:45,054 --> 00:39:47,473
-Hi.
-Hi.
755
00:39:47,556 --> 00:39:50,643
[Carlos] It was a long road,
but we learned that love
756
00:39:50,726 --> 00:39:52,645
is the thing that unites most people.
757
00:39:52,728 --> 00:39:55,106
-Make yourself at home and have fun.
-Thanks.
758
00:39:55,189 --> 00:39:56,732
Thank you.
759
00:40:02,530 --> 00:40:05,783
[Carlos] Love is something
we've never had in this house before.
760
00:40:07,034 --> 00:40:10,037
[dramatic music playing]
761
00:40:27,179 --> 00:40:31,684
-[laughter]
-[indistinct chatter]
762
00:40:42,528 --> 00:40:44,488
No way. [laughs]
763
00:40:44,572 --> 00:40:45,990
Hey, we've got 10 seconds.
764
00:40:46,073 --> 00:40:47,616
Ten seconds. Uh, nine--
765
00:40:47,700 --> 00:40:50,202
[all] Eight, seven, six,
766
00:40:50,286 --> 00:40:54,874
five, four, three, two, one.
767
00:40:54,957 --> 00:40:58,210
-Happy new year!
-Cheers!
768
00:40:58,294 --> 00:41:00,713
-Happy new year!
-Happy new year!
769
00:41:00,796 --> 00:41:03,299
-Happy new year!
-Oh, yeah, cheers!
770
00:41:03,382 --> 00:41:06,510
-To a lovely night.
-[indistinct chatter]
771
00:41:06,594 --> 00:41:09,263
Oh, look, the fireworks are starting.
772
00:41:09,346 --> 00:41:10,764
Yeah.
773
00:41:12,766 --> 00:41:15,186
[indistinct chatter]
774
00:41:17,813 --> 00:41:19,190
[fireworks crackling]
775
00:41:19,273 --> 00:41:22,193
[Yeni] You and me always.
776
00:41:27,364 --> 00:41:28,657
What are you up to?
777
00:41:29,658 --> 00:41:32,161
Oh, I'm just sharing a toast with my dad.
778
00:41:34,705 --> 00:41:37,208
To the very best years of our lives.
779
00:41:40,002 --> 00:41:41,128
Cheers.
780
00:41:48,385 --> 00:41:51,388
[indistinct chatter]
781
00:42:02,566 --> 00:42:05,569
[closing theme music playing]
58308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.