All language subtitles for The Surrogacy_S01E23_Episode 23.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,684 --> 00:00:15,228 [somber music playing] 2 00:00:15,311 --> 00:00:16,312 Dude. 3 00:00:29,951 --> 00:00:32,579 [Fernanda] I don't know if Nico will ever forgive me. 4 00:00:32,662 --> 00:00:34,873 [Nora] Come on. He'll forgive you eventually. 5 00:00:34,956 --> 00:00:36,791 You're his mother. He has no choice. 6 00:00:36,875 --> 00:00:39,335 [Fernanda] But even having him was selfish of me. 7 00:00:40,795 --> 00:00:43,798 And I mostly did it to give you the grandson that you wanted. 8 00:00:43,882 --> 00:00:45,133 Well, in that case, 9 00:00:45,216 --> 00:00:47,427 he owes the two of us his life, doesn't he? 10 00:00:47,510 --> 00:00:49,471 And he should also feel very lucky 11 00:00:49,554 --> 00:00:52,474 since there are many boys his age who are poor and starving 12 00:00:52,557 --> 00:00:54,476 and could only wish they had his life. 13 00:00:54,559 --> 00:00:55,560 Hmm? 14 00:00:55,643 --> 00:00:57,812 Well, I don't know how lucky he'll feel tomorrow 15 00:00:57,896 --> 00:00:59,731 when he discovers his father's in jail. 16 00:00:59,814 --> 00:01:01,274 [Nora] You're right. 17 00:01:01,357 --> 00:01:03,234 But don't worry about that. 18 00:01:03,318 --> 00:01:04,736 Nico won't be the only one 19 00:01:04,819 --> 00:01:06,529 who feels publicly humiliated. 20 00:01:10,492 --> 00:01:13,078 Well, I'm not letting Nico be a part of that circus. 21 00:01:13,161 --> 00:01:15,538 I've decided we're leaving the country together. 22 00:01:15,622 --> 00:01:17,582 [Nora] Out of the question. 23 00:01:17,665 --> 00:01:20,460 Nico has to learn that no matter what happens, 24 00:01:20,543 --> 00:01:22,754 the Huizar family never loses. 25 00:01:22,837 --> 00:01:24,297 [Fernanda] On the contrary, 26 00:01:24,380 --> 00:01:28,218 I want him to learn that you gain so much more when you lose. 27 00:01:28,301 --> 00:01:30,345 I'm the best example of that. 28 00:01:31,179 --> 00:01:34,557 I realized that I never really did what I wanted to do at all, 29 00:01:35,558 --> 00:01:37,560 which was to have the courage 30 00:01:37,644 --> 00:01:39,229 to tell you to go to hell 31 00:01:39,312 --> 00:01:41,731 and to stop competing for a position 32 00:01:41,815 --> 00:01:44,192 that you never planned on giving me, 33 00:01:44,275 --> 00:01:47,612 not as the eldest daughter, nor as a competent businesswoman 34 00:01:47,695 --> 00:01:51,074 who would have been able to be so much more than a PR mouthpiece 35 00:01:51,157 --> 00:01:53,159 for your corrupt pharmaceutical company. 36 00:01:58,540 --> 00:01:59,707 [door closes] 37 00:02:01,167 --> 00:02:04,170 [opening theme music playing] 38 00:02:06,422 --> 00:02:09,134 THE SURROGACY 39 00:02:09,968 --> 00:02:12,053 [Carlos] I don't know how to tell her. 40 00:02:12,137 --> 00:02:14,389 -Well, we could-- -Oh, hang on. She's coming. 41 00:02:15,306 --> 00:02:17,183 [scoffs] Look at this. 42 00:02:17,267 --> 00:02:20,270 Do you two know what they're saying about Uncle Arturo? 43 00:02:20,353 --> 00:02:23,189 Oh, that, yes. 44 00:02:23,773 --> 00:02:25,108 Yes, sweetheart. 45 00:02:25,191 --> 00:02:27,235 That's the truth. All of it is true. 46 00:02:27,777 --> 00:02:28,862 [Tessa scoffs] Wow. 47 00:02:28,945 --> 00:02:30,572 So let me get this all straight. 48 00:02:31,156 --> 00:02:34,659 Are you telling me that not only will I have to navigate the humiliation 49 00:02:34,742 --> 00:02:37,912 when people find out that my mother looks like my cleaning lady... 50 00:02:37,996 --> 00:02:39,038 I'll also have to worry to-- 51 00:02:39,122 --> 00:02:40,498 -Tessa! -Tessa, we've already told you 52 00:02:40,582 --> 00:02:42,834 -not to say things like that. -I'll have to deal with the fact 53 00:02:42,917 --> 00:02:44,210 that my own uncle is a killer? 54 00:02:44,294 --> 00:02:45,628 Yes. 55 00:02:45,712 --> 00:02:47,130 -Yes. -Julia. 56 00:02:47,213 --> 00:02:49,507 What? I'm sorry. Tessa, you have to learn 57 00:02:49,591 --> 00:02:51,843 how to deal with the fact that your uncle is a murderer, 58 00:02:51,926 --> 00:02:54,679 that we needed to hire a surrogate to have you and your brother, 59 00:02:54,762 --> 00:02:58,016 with the fact that your grandmother unjustly incarcerated someone. 60 00:02:58,099 --> 00:02:59,934 And with the fact that your Aunt Fernanda... 61 00:03:00,018 --> 00:03:01,978 -[sighs] -...put a bunch of innocent women 62 00:03:02,061 --> 00:03:04,898 into an untested trial in which permanent physical damage 63 00:03:04,981 --> 00:03:07,859 was done to all of their children. It's terrible, my love. 64 00:03:07,942 --> 00:03:09,944 What we've done as a family is terrible. 65 00:03:10,028 --> 00:03:12,739 But, yes, it's time for you to learn how to handle it. 66 00:03:12,822 --> 00:03:14,365 We've all made mistakes. 67 00:03:14,449 --> 00:03:15,700 Come on, Mom. 68 00:03:15,783 --> 00:03:17,785 Those aren't just mistakes. 69 00:03:17,869 --> 00:03:19,370 What kind of family is this? 70 00:03:19,454 --> 00:03:20,914 And Tessa, that's not all. 71 00:03:20,997 --> 00:03:22,957 There's something else I need to tell you about. 72 00:03:23,041 --> 00:03:24,042 Hmm? 73 00:03:25,752 --> 00:03:27,212 We're going to be separating. 74 00:03:28,129 --> 00:03:30,048 We didn't know how to tell you. 75 00:03:30,632 --> 00:03:31,883 We've been talking about it a lot, 76 00:03:31,966 --> 00:03:34,302 -we think it's the best-- -The most important thing is that 77 00:03:34,385 --> 00:03:36,179 -we're always going to be united. -[Carlos] Yes. 78 00:03:36,262 --> 00:03:39,807 Your dad and I decided that no matter what happens between us, we are a family. 79 00:03:39,891 --> 00:03:42,352 And we'll always be there for you, no matter what. 80 00:03:42,435 --> 00:03:44,562 And you and your brother are our only priority. 81 00:03:44,646 --> 00:03:46,356 Okay. But have you actually ever considered me? 82 00:03:46,439 --> 00:03:47,732 I'm really glad you had all this. 83 00:03:47,815 --> 00:03:49,192 -Tessa, listen to us. -Honey, wait. 84 00:03:49,275 --> 00:03:51,194 -Just wait. -What a lovely family, seriously, thanks. 85 00:03:51,277 --> 00:03:52,237 Thanks a lot. 86 00:03:54,072 --> 00:03:55,323 [sighs] 87 00:04:03,539 --> 00:04:04,832 So how was it? 88 00:04:04,916 --> 00:04:06,084 [sighs] 89 00:04:06,167 --> 00:04:09,087 I didn't say much, but Nora and Tessa behaved themselves. 90 00:04:09,754 --> 00:04:12,799 I think after a bit of time, things will get better. 91 00:04:13,466 --> 00:04:15,093 -Hmm. -How did things go for you? 92 00:04:15,176 --> 00:04:18,513 Well, your father said some things to me 93 00:04:18,596 --> 00:04:20,848 that I've been waiting to hear for a while, 94 00:04:20,932 --> 00:04:24,227 ever since the two of you were growing inside of me. 95 00:04:27,063 --> 00:04:28,356 He told me he loves me, 96 00:04:30,149 --> 00:04:34,487 which gives me so much more strength for what's coming. 97 00:04:35,530 --> 00:04:37,407 Because if I'm being honest, honey, 98 00:04:37,490 --> 00:04:39,701 things aren't going to be easy. 99 00:04:39,784 --> 00:04:40,868 But... 100 00:04:42,620 --> 00:04:46,499 you know, your grandfather, Mubu, and I, 101 00:04:46,582 --> 00:04:48,251 when we arrived in the city, 102 00:04:48,334 --> 00:04:49,752 we lived on the streets. 103 00:04:49,836 --> 00:04:51,796 And because of that, little by little, 104 00:04:51,879 --> 00:04:54,173 I want to get back all the things I lost. 105 00:04:55,758 --> 00:04:57,051 I want to heal. 106 00:04:58,136 --> 00:05:00,888 And they say the best cure for a broken heart is love. 107 00:05:01,597 --> 00:05:02,932 [cell phone ringing] 108 00:05:03,599 --> 00:05:04,934 [Luciano] Who could it be? 109 00:05:05,018 --> 00:05:08,563 -Not sure. -[ringing continues] 110 00:05:11,024 --> 00:05:12,025 Yes. 111 00:05:13,484 --> 00:05:14,527 Hi, Mom. 112 00:05:15,278 --> 00:05:16,279 Tessa? 113 00:05:16,946 --> 00:05:18,031 Yeah. 114 00:05:18,114 --> 00:05:20,325 Uh, do you think we can meet tomorrow? 115 00:05:21,659 --> 00:05:22,994 Yes, sure, honey. 116 00:05:23,619 --> 00:05:25,330 Luciano came here. 117 00:05:25,413 --> 00:05:27,957 He did his part. It's my turn now. 118 00:05:29,208 --> 00:05:31,252 -Well-- -Do you think we could meet alone? 119 00:05:31,336 --> 00:05:34,213 I wanna ask you questions about things I don't want anyone else to know. 120 00:05:34,964 --> 00:05:36,382 Why don't we meet outside? 121 00:05:36,466 --> 00:05:38,509 In that spot where they left you and my brother 122 00:05:38,593 --> 00:05:40,762 after you got out of the hospital, remember? 123 00:05:40,845 --> 00:05:43,598 It was--it was at a park, right? 124 00:05:43,681 --> 00:05:44,807 Yes. 125 00:05:46,100 --> 00:05:47,352 But why there? 126 00:05:47,435 --> 00:05:49,312 My grandmother told me the story, 127 00:05:49,395 --> 00:05:51,105 but I'd like to hear you tell it. 128 00:05:58,279 --> 00:05:59,280 [sighs] 129 00:05:59,364 --> 00:06:02,408 [ominous music playing] 130 00:06:03,076 --> 00:06:05,328 [cell phone ringing] 131 00:06:05,411 --> 00:06:06,746 -[Fernanda] Yes? -Fernanda, 132 00:06:06,829 --> 00:06:08,081 if you don't come out here, 133 00:06:08,164 --> 00:06:10,041 I'm gonna ring the bell and ask to see your mother. 134 00:06:10,124 --> 00:06:11,751 I'm right outside. 135 00:06:11,834 --> 00:06:13,378 Oh, Pascal. 136 00:06:13,461 --> 00:06:15,797 If my mother knew that you and I were together, 137 00:06:15,880 --> 00:06:18,966 the first thing that she'd want is for me to leave the country. 138 00:06:19,050 --> 00:06:20,510 This is my decision, Pascal. 139 00:06:20,593 --> 00:06:23,221 Fernanda, I'm literally about to ring the... 140 00:06:24,806 --> 00:06:25,807 [sighs] 141 00:06:30,353 --> 00:06:31,771 Fernanda! 142 00:06:32,814 --> 00:06:33,856 [sighs] 143 00:06:44,409 --> 00:06:47,495 [reporter] And he was released from the Northern Prison this morning. 144 00:06:47,578 --> 00:06:50,498 The former Chief of Police Investigations, Edgar Briseno, 145 00:06:50,581 --> 00:06:51,999 has been accused of participating-- 146 00:06:52,083 --> 00:06:54,127 They're both accused of murdering a group of women 147 00:06:54,210 --> 00:06:55,378 who participated in a clinical-- 148 00:06:55,461 --> 00:06:56,838 Legislator Arturo Lemus, 149 00:06:56,921 --> 00:06:59,298 who previously worked for Huizar Pharmaceuticals, 150 00:06:59,382 --> 00:07:01,968 is being accused of masterminding the horrific event. 151 00:07:02,802 --> 00:07:05,638 [Nora] Arturo, Yeni and Tessa are going to meet up alone. 152 00:07:05,721 --> 00:07:07,849 I need you to make them disappear. 153 00:07:08,933 --> 00:07:10,017 I hear you. 154 00:07:14,272 --> 00:07:17,900 [tense music playing] 155 00:07:30,079 --> 00:07:32,665 [Fernanda] Mom, Mom, wait for me, please! 156 00:07:34,292 --> 00:07:35,460 Listen to me. 157 00:07:36,294 --> 00:07:38,504 -Have you seen Nicolas? -No. 158 00:07:38,588 --> 00:07:41,299 I've been looking for him everywhere, but the girls just told me he left. 159 00:07:41,382 --> 00:07:44,093 Well... I mean, maybe he's with Arturo. 160 00:07:44,177 --> 00:07:46,637 No, no, he's also not answering his cell phone. 161 00:07:46,721 --> 00:07:47,889 Oh, all right. 162 00:07:47,972 --> 00:07:49,557 Well, I don't know. 163 00:07:49,640 --> 00:07:52,226 Listen, if you get any news, call me. 164 00:07:52,310 --> 00:07:55,480 If I don't pick up, it's because I'll be at the police station. 165 00:07:55,563 --> 00:07:57,106 For what? What are you doing? 166 00:07:57,190 --> 00:08:00,151 Roberto has asked me to testify along with Marcela. 167 00:08:00,234 --> 00:08:02,862 I accepted because I need to stop certain information 168 00:08:02,945 --> 00:08:06,115 about the trials from getting to the press before they go public with it. 169 00:08:06,199 --> 00:08:07,867 Let me know if you hear anything. 170 00:08:18,544 --> 00:08:19,712 Are you ready? 171 00:08:19,795 --> 00:08:20,922 Yes. 172 00:08:24,759 --> 00:08:27,803 [gate creaks] 173 00:08:34,268 --> 00:08:36,187 No. Hang on. Wait. Fernanda, please. 174 00:08:36,270 --> 00:08:37,647 -Pascal, get out of the way. -Please. 175 00:08:37,730 --> 00:08:39,106 Will you just hear me out, Fernanda? 176 00:08:39,190 --> 00:08:40,858 -Wait a minute. -[Fernanda sighs] 177 00:08:41,901 --> 00:08:44,278 All I've done is listen to you, and I won't do it anymore. 178 00:08:44,362 --> 00:08:46,572 Just calm down. I've been here waiting for you all night. 179 00:08:46,656 --> 00:08:48,574 But I didn't ring the doorbell because I didn't wanna 180 00:08:48,658 --> 00:08:50,868 make problems for your mom, so just give me five minutes. 181 00:08:50,952 --> 00:08:52,995 [Fernanda] I have to go looking for Nico. I'm desperate. 182 00:08:53,079 --> 00:08:54,622 -I'll drive you. -Okay. We have to go now. 183 00:08:54,705 --> 00:08:56,040 [Pascal] All right. Let's go. 184 00:08:59,669 --> 00:09:00,962 This is it, right? 185 00:09:01,045 --> 00:09:02,088 Yes. 186 00:09:03,589 --> 00:09:05,007 [Carlos] Come on, honey. 187 00:09:17,603 --> 00:09:19,063 It's that first bench. 188 00:09:20,106 --> 00:09:23,234 Hey, are you sure the two of you don't wanna go somewhere else? 189 00:09:25,736 --> 00:09:27,154 No, it's fine. 190 00:09:27,238 --> 00:09:30,866 Coming to the place where everything started will help me let it all go. 191 00:09:34,370 --> 00:09:37,540 I think you're going to have to be a little bit patient with her. 192 00:09:37,623 --> 00:09:39,166 She's not taking it very well. 193 00:09:39,250 --> 00:09:40,960 Yesterday, she was really upset. 194 00:09:41,836 --> 00:09:44,046 Yeah, it hasn't been easy for Luciano either, 195 00:09:44,130 --> 00:09:47,425 but at least they're making an effort, right? 196 00:09:47,508 --> 00:09:49,385 Right. I'll be close by if you need anything, 197 00:09:49,468 --> 00:09:50,595 -so let me know. -Sure. 198 00:09:51,345 --> 00:09:52,346 Sweetie. 199 00:09:53,055 --> 00:09:54,056 Tessa. 200 00:09:55,600 --> 00:09:56,892 Call me, all right? 201 00:09:59,604 --> 00:10:04,233 [car door opens, closes] 202 00:10:07,028 --> 00:10:08,904 [car engine starts] 203 00:10:11,490 --> 00:10:12,658 [sighs] 204 00:10:12,742 --> 00:10:15,536 [soft piano music playing] 205 00:10:28,799 --> 00:10:29,967 You know something? 206 00:10:30,509 --> 00:10:32,219 You should have been the one that 207 00:10:33,846 --> 00:10:37,016 woke up with me that morning on this bench. 208 00:10:38,309 --> 00:10:40,269 With Luciano, it was easier because 209 00:10:41,896 --> 00:10:44,357 I always knew that he was Julia's son. 210 00:10:45,149 --> 00:10:49,320 And then I realized that I also must be a bit prejudiced 211 00:10:49,403 --> 00:10:52,198 because I still can't believe that you're my daughter. 212 00:10:54,325 --> 00:10:57,328 [soft piano music playing] 213 00:11:07,880 --> 00:11:08,923 You know... 214 00:11:09,840 --> 00:11:12,510 when I was a little girl, I looked at my dolls one day 215 00:11:12,593 --> 00:11:15,846 and realized none of them looked like me. 216 00:11:17,264 --> 00:11:18,933 All of them looked like you. 217 00:11:21,352 --> 00:11:23,229 And I always longed to look like them 218 00:11:23,312 --> 00:11:25,523 because I couldn't see my own beauty. 219 00:11:26,732 --> 00:11:28,025 But I never imagined that one day, 220 00:11:28,109 --> 00:11:30,861 I'd be able to look at my very own living doll 221 00:11:30,945 --> 00:11:32,947 and call her my daughter. 222 00:11:36,367 --> 00:11:39,412 [cell phone keyboard clacking] 223 00:11:42,998 --> 00:11:44,041 -Hi. -[Kika] Hello. 224 00:11:44,125 --> 00:11:45,751 -[Francisco] Hello. -Come on in. 225 00:11:45,835 --> 00:11:48,003 -How are you? -Fine, thanks. 226 00:11:48,546 --> 00:11:51,465 And how's Luciano? Hmm? 227 00:11:51,549 --> 00:11:53,759 I think he's putting on a brave face for Yeni, 228 00:11:53,843 --> 00:11:57,346 but I think all this change in such a short amount of time is getting to him. 229 00:11:57,430 --> 00:11:58,806 -Is he up in his room now? -Yeah. 230 00:11:58,889 --> 00:11:59,724 May I go see him? 231 00:11:59,807 --> 00:12:01,517 -Yeah, go ahead. -Yeah, of course. 232 00:12:02,518 --> 00:12:05,855 [door opens, closes] 233 00:12:05,938 --> 00:12:07,690 Kika seems better today. 234 00:12:07,773 --> 00:12:08,858 Hmm. 235 00:12:09,859 --> 00:12:11,026 Yeah, well, you know... 236 00:12:12,153 --> 00:12:14,447 she hasn't stopped asking me about 237 00:12:14,530 --> 00:12:17,616 the night that Lucy accidentally hit Mubu. 238 00:12:17,700 --> 00:12:20,870 Well, you were really worried about telling her. 239 00:12:21,537 --> 00:12:22,747 Hmm. 240 00:12:22,830 --> 00:12:24,081 Well, you know, 241 00:12:24,165 --> 00:12:27,042 we imagine all kinds of things in our heads, 242 00:12:27,126 --> 00:12:29,712 but it never actually goes like that. 243 00:12:30,337 --> 00:12:32,256 Kind of like, for example, 244 00:12:32,339 --> 00:12:35,384 the way Kika handled everything with such maturity. 245 00:12:36,093 --> 00:12:40,014 In fact, she even thanked me for taking such good care of her all this time. 246 00:12:40,097 --> 00:12:42,975 But... she told me 247 00:12:43,058 --> 00:12:45,478 I should think about myself a bit more. 248 00:12:46,979 --> 00:12:49,190 And that's sort of why, 249 00:12:49,273 --> 00:12:53,694 um, I actually feel pretty silly right now. 250 00:12:53,778 --> 00:12:56,530 I haven't done anything like this in a really long time, 251 00:12:56,614 --> 00:12:58,574 maybe since university when I asked Lucy 252 00:12:58,657 --> 00:13:00,951 -to be my girlfriend and... yeah. -[chuckles] 253 00:13:01,035 --> 00:13:04,121 Well, I'm afraid that I'm not much better at expressing this kind of thing, 254 00:13:04,205 --> 00:13:07,583 but I feel like you're trying to tell me that you're in love with me. 255 00:13:09,293 --> 00:13:10,419 Took you long enough. 256 00:13:10,503 --> 00:13:11,670 [laughs] 257 00:13:11,754 --> 00:13:13,172 Way too long. 258 00:13:20,262 --> 00:13:22,264 No, wait. Are they... 259 00:13:26,560 --> 00:13:27,937 [Kika] Life is so weird. 260 00:13:28,020 --> 00:13:32,858 If my mother hadn't run down your grandfather, we wouldn't be here. 261 00:13:33,776 --> 00:13:36,654 And if I hadn't been born with clubfoot, 262 00:13:36,737 --> 00:13:38,280 Tessa would be your friend. 263 00:13:41,450 --> 00:13:44,453 I guess in the end, fate puts us right where we belong. 264 00:13:44,537 --> 00:13:45,871 Yeah, but... 265 00:13:47,164 --> 00:13:48,874 I don't know what's coming next. 266 00:13:50,292 --> 00:13:53,963 Do you know what I would have done if I were you? 267 00:13:55,548 --> 00:13:59,468 I would have sent someone to go and find my father 268 00:13:59,552 --> 00:14:01,136 and bring Luciano to him. 269 00:14:03,180 --> 00:14:04,557 I understand you, 270 00:14:04,640 --> 00:14:08,686 but I was pretty terrified because Balo was chasing me, 271 00:14:08,769 --> 00:14:10,104 and Nora... 272 00:14:11,438 --> 00:14:12,815 was threatening me. 273 00:14:14,108 --> 00:14:16,819 And on top of that, I didn't even want to be a mother. 274 00:14:18,362 --> 00:14:20,906 Even though later on, I changed my mind about that. 275 00:14:21,448 --> 00:14:23,576 I finally realized that being a mother 276 00:14:23,659 --> 00:14:26,036 is one of the most beautiful things that can happen. 277 00:14:26,537 --> 00:14:30,124 And it doesn't matter whether or not it's a child that you bear yourself 278 00:14:30,207 --> 00:14:33,961 or a child that life just gives you, like Luciano. 279 00:14:35,880 --> 00:14:39,925 If I had known that day that so many years later 280 00:14:40,009 --> 00:14:44,054 I'd be here with you, it would have helped so much 281 00:14:44,138 --> 00:14:46,682 because I would have known it was worth the pain. 282 00:14:51,228 --> 00:14:52,271 Honey... 283 00:14:52,897 --> 00:14:55,733 we don't need to force any feelings between us, you know. 284 00:14:55,816 --> 00:14:59,111 Hey, so I wrote to Nestor because my dad isn't answering my texts. 285 00:14:59,194 --> 00:15:00,905 Well, I can call him if you want. 286 00:15:01,739 --> 00:15:04,325 If you want, but you can have my dad come for you. 287 00:15:04,408 --> 00:15:06,243 -I'm going to go with Nestor. -No. 288 00:15:06,327 --> 00:15:09,622 Have him take us both to the apartment, and then we can see Carlos. 289 00:15:10,372 --> 00:15:11,707 -Is that okay? -Okay. 290 00:15:12,207 --> 00:15:13,208 Will you help me? 291 00:15:19,173 --> 00:15:20,341 [sighs] 292 00:15:21,050 --> 00:15:22,301 Mom is at the apartment. 293 00:15:22,384 --> 00:15:25,012 -I told you not to answer any messages. -Don't worry. 294 00:15:25,095 --> 00:15:27,932 I just saw them, but she won't know that I did, all right? 295 00:15:30,100 --> 00:15:31,727 [Tessa] Nestor is not here yet. 296 00:15:32,645 --> 00:15:33,729 [vehicle approaching] 297 00:15:33,812 --> 00:15:35,314 Oh, my God! Tessa! 298 00:15:35,397 --> 00:15:36,982 -No. -Wait. What are you doing? 299 00:15:37,066 --> 00:15:38,525 -[Tessa screams] -Tessa, run! 300 00:15:39,234 --> 00:15:40,527 Somebody please help us! 301 00:15:40,611 --> 00:15:41,820 Please, no! 302 00:15:41,904 --> 00:15:43,280 Let her go! Tessa! 303 00:15:43,364 --> 00:15:44,990 -Help us! -[Nestor] Let them go! 304 00:15:45,074 --> 00:15:46,951 -[Tessa] No, let me go! -Let them go! 305 00:15:47,034 --> 00:15:48,661 -[Yeni] Tessa! -[grunts] 306 00:15:48,744 --> 00:15:50,079 -[Tessa] Let him go! -[man] Go! 307 00:15:50,162 --> 00:15:51,580 -[Tessa] No! -[man] Go! 308 00:15:51,664 --> 00:15:52,873 [Tessa] Nestor! 309 00:15:54,416 --> 00:15:57,419 [tires screeching] 310 00:15:57,503 --> 00:16:00,923 [suspenseful music playing] 311 00:16:01,006 --> 00:16:04,093 [tires screeches] 312 00:16:06,470 --> 00:16:07,471 [car horns honk] 313 00:16:07,554 --> 00:16:09,598 [Nestor] What did you do? This wasn't part of the plan. 314 00:16:09,682 --> 00:16:11,475 The plan that you and Nora made to screw me over? 315 00:16:11,558 --> 00:16:12,518 No. 316 00:16:14,895 --> 00:16:17,481 [tires screeches] 317 00:16:19,108 --> 00:16:21,610 [cell phone chimes] 318 00:16:21,694 --> 00:16:23,278 -It's Nestor. -Answer it. 319 00:16:23,362 --> 00:16:25,572 [chiming continues] 320 00:16:25,656 --> 00:16:26,907 -Hello? -[Nestor] Nico. 321 00:16:26,991 --> 00:16:28,450 Your dad's the one that did this. 322 00:16:28,534 --> 00:16:29,868 [Arturo] He's with me, asshole. 323 00:16:31,078 --> 00:16:32,121 [grunts] 324 00:16:33,622 --> 00:16:34,915 [Carlos] What's up, Nestor? 325 00:16:34,999 --> 00:16:36,625 Carlos, Arturo took them both. 326 00:16:36,709 --> 00:16:38,168 He kidnapped Yeni and Tessa. 327 00:16:38,252 --> 00:16:39,628 -I'm following them. -[Carlos] What? 328 00:16:39,712 --> 00:16:41,422 -Where are they? - Listen to me. 329 00:16:41,505 --> 00:16:43,841 I'm going to send you a pin to the location right now. 330 00:16:43,924 --> 00:16:46,427 [suspenseful music playing] 331 00:16:52,141 --> 00:16:55,686 [car horn blares] 332 00:16:55,769 --> 00:16:57,104 Hey, hey. Follow me. 333 00:16:57,187 --> 00:16:59,231 Those people are being kidnapped. 334 00:17:00,274 --> 00:17:03,277 [sirens blaring] 335 00:17:08,240 --> 00:17:10,451 [tires screech] 336 00:17:10,534 --> 00:17:11,952 [Yeni] Stop! No! Let go! 337 00:17:13,037 --> 00:17:15,622 Let her go. Tessa, honey, honey, don't worry. 338 00:17:15,706 --> 00:17:17,541 -Everything will be okay. -[Tessa muffled screams] 339 00:17:17,624 --> 00:17:18,751 It's going to be okay. 340 00:17:18,834 --> 00:17:20,044 -Calm down. -[man] Shut up! 341 00:17:20,127 --> 00:17:21,336 It's okay. I'll be okay. 342 00:17:21,420 --> 00:17:22,463 Let me go! 343 00:17:22,546 --> 00:17:25,132 [man groaning in pain] 344 00:17:25,215 --> 00:17:26,633 Let her go! 345 00:17:29,636 --> 00:17:31,764 [truck alarm beeping] 346 00:17:31,847 --> 00:17:34,933 [siren blaring] 347 00:17:38,020 --> 00:17:39,563 -Move! -Move your vehicle! 348 00:17:48,489 --> 00:17:50,699 [siren blaring] 349 00:17:54,453 --> 00:17:55,662 And is that all? 350 00:17:55,746 --> 00:17:57,790 All that's left to do is for them to print and sign it. 351 00:17:57,873 --> 00:18:01,376 But now we're just waiting for Balo, who's bringing us some key evidence. 352 00:18:01,460 --> 00:18:03,712 -I'll print it out right now, sir. -Thank you. 353 00:18:08,258 --> 00:18:10,636 [car engine shuts down] 354 00:18:10,719 --> 00:18:13,722 [tense music playing] 355 00:18:26,068 --> 00:18:27,528 Sir, the police are chasing us. 356 00:18:27,611 --> 00:18:29,822 -Then stop the goddamn police! -[Nico] Dad, what's happening? 357 00:18:29,905 --> 00:18:30,823 It's all right. 358 00:18:30,906 --> 00:18:32,407 I'm here with Yeni and Tessa. 359 00:18:32,491 --> 00:18:33,867 I saved them from you. 360 00:18:33,951 --> 00:18:38,080 I'll be very surprised if the police I sent over believe you, Arturo. 361 00:18:38,163 --> 00:18:40,457 -We'll see about that. -Release Yeni and her daughter. 362 00:18:40,541 --> 00:18:41,500 -Calm down. -No! 363 00:18:41,583 --> 00:18:43,377 I've got it under control. Go over there. 364 00:18:43,460 --> 00:18:44,795 [man] Watch out! Police! 365 00:18:44,878 --> 00:18:46,547 [sirens blaring] 366 00:18:46,630 --> 00:18:48,799 -Don't worry. Nothing is happening here. -[officer] Police. 367 00:18:48,882 --> 00:18:51,218 -Everyone on the ground, now. -[Arturo] Hey! Calm down! Shit! 368 00:18:51,301 --> 00:18:52,594 Everyone just relax. 369 00:18:52,678 --> 00:18:53,762 [groans] 370 00:18:53,846 --> 00:18:55,347 [officer] Freeze! Police! 371 00:18:55,430 --> 00:18:57,391 [Tessa] What's happening? Oh my God! 372 00:18:57,474 --> 00:18:59,560 -Did they kill him? -No! Don't shoot! 373 00:18:59,643 --> 00:19:01,770 Don't shoot! Don't shoot! 374 00:19:04,690 --> 00:19:08,026 Nico! No! My son, no! 375 00:19:08,819 --> 00:19:10,445 [sobbing] 376 00:19:10,529 --> 00:19:12,531 -No, son! -[Carlos] What happened? 377 00:19:13,282 --> 00:19:15,951 -What? Nico. -No. 378 00:19:16,034 --> 00:19:18,078 Nestor! Call someone. 379 00:19:18,162 --> 00:19:19,163 We need an ambulance here. 380 00:19:19,246 --> 00:19:22,249 -Will somebody get an ambulance? Please! -[officer] They're on their way here now. 381 00:19:22,332 --> 00:19:24,334 -[Carlos] They're coming? Nestor. -[Nestor] Yes, sir? 382 00:19:24,418 --> 00:19:26,253 Don't do anything to them. 383 00:19:26,336 --> 00:19:28,630 My dad wanted to save them from Nora. 384 00:19:28,714 --> 00:19:30,674 [Arturo] Yes, my love. Yes, sweetheart. 385 00:19:30,757 --> 00:19:31,967 It was your grandmother. 386 00:19:32,050 --> 00:19:33,552 I did it for you, son. 387 00:19:33,635 --> 00:19:36,013 -I did it because I love you. -Hey. Hey, Arturo. 388 00:19:36,096 --> 00:19:38,182 Arturo, stop. This isn't the time. Nico-- 389 00:19:38,265 --> 00:19:41,310 She rejected your mother, and me, all of us. 390 00:19:41,393 --> 00:19:44,104 But it's because we were a team, my love. 391 00:19:44,188 --> 00:19:45,898 Nico, you're gonna be okay. 392 00:19:45,981 --> 00:19:48,483 You'll be all right. Hey, you'll be okay. 393 00:19:49,401 --> 00:19:50,903 I love you, Dad. 394 00:20:00,162 --> 00:20:02,206 [Arturo sobbing] 395 00:20:06,043 --> 00:20:09,379 Nestor, please call me as soon as you can. 396 00:20:09,463 --> 00:20:10,964 Nora, what's happening? 397 00:20:11,048 --> 00:20:14,218 Why did you tell Arturo you sent the police after him? 398 00:20:14,301 --> 00:20:16,386 The police were already looking for him. 399 00:20:16,470 --> 00:20:18,138 I am done with interrogations. 400 00:20:18,222 --> 00:20:19,890 Would you leave me alone, please? 401 00:20:25,604 --> 00:20:28,607 [dramatic music playing] 402 00:20:31,777 --> 00:20:33,987 [Fernanda] What? What happened? 403 00:20:34,071 --> 00:20:36,907 [Fernanda crying] 404 00:20:36,990 --> 00:20:39,368 No! That's my son. Get up! 405 00:20:39,451 --> 00:20:41,536 My little--oh, sweetheart! 406 00:20:41,620 --> 00:20:43,038 What happened? My baby! 407 00:20:43,121 --> 00:20:44,498 Oh my God! 408 00:20:44,581 --> 00:20:46,166 What happened? My love! 409 00:20:46,250 --> 00:20:47,793 Arturo, you bastard! 410 00:20:47,876 --> 00:20:49,544 What did you do to our son? 411 00:20:49,628 --> 00:20:52,005 How could you do this? I hate you! 412 00:20:53,048 --> 00:20:55,550 My love. Nico! 413 00:20:55,634 --> 00:20:57,469 Nicolas! Please! 414 00:20:57,552 --> 00:21:00,639 -Please let me hold him. -[officer] Stand back, ma'am, please. 415 00:21:00,722 --> 00:21:01,765 Let me hold my baby. 416 00:21:01,848 --> 00:21:04,101 My poor--forgive me, Nico! 417 00:21:04,184 --> 00:21:05,394 Forgive me! 418 00:21:05,477 --> 00:21:08,480 [crying] 419 00:21:12,484 --> 00:21:14,152 My baby! 420 00:21:15,070 --> 00:21:17,072 My love! 421 00:21:23,704 --> 00:21:26,164 [crying] 422 00:21:26,248 --> 00:21:29,251 [sirens wailing] 423 00:21:29,334 --> 00:21:32,337 [somber music playing] 424 00:21:34,256 --> 00:21:35,465 [Carlos] What happened? 425 00:21:36,383 --> 00:21:39,594 Arturo was putting pressure on me to get rid of Yeni, 426 00:21:39,678 --> 00:21:41,513 telling me your mother agreed to it. 427 00:21:41,596 --> 00:21:43,307 Putting pressure on you in what way? 428 00:21:43,390 --> 00:21:45,726 He was accusing me of murdering Irene. 429 00:21:47,269 --> 00:21:49,438 I helped Arturo get out of Irene's apartment 430 00:21:49,521 --> 00:21:51,565 right after he murdered her. 431 00:21:53,567 --> 00:21:56,903 The security cameras caught me leaving the parking lot in my truck. 432 00:21:58,530 --> 00:22:00,991 So is what Arturo said all true that 433 00:22:01,074 --> 00:22:03,493 my mother is the one responsible for all this? 434 00:22:03,577 --> 00:22:05,287 I really don't know. 435 00:22:06,330 --> 00:22:10,250 What I can say about it for sure is that Arturo killed Irene to shut her up. 436 00:22:11,335 --> 00:22:16,214 I think that Arturo suspected what we were trying to do. 437 00:22:16,298 --> 00:22:18,133 So he sent people to intercept me. 438 00:22:20,135 --> 00:22:22,471 Sir, I'm gonna have to ask you to come with me 439 00:22:22,554 --> 00:22:24,890 so that we can get a statement from you. 440 00:22:24,973 --> 00:22:25,974 This way. 441 00:22:26,058 --> 00:22:27,726 [somber music playing] 442 00:22:27,809 --> 00:22:30,812 [cell phone ringing] 443 00:22:32,647 --> 00:22:35,067 [sighs] What is it, Ma? 444 00:22:35,150 --> 00:22:37,402 I'm just leaving the police station now 445 00:22:37,486 --> 00:22:39,863 and Arturo was calling me, but I don't know why. 446 00:22:39,946 --> 00:22:41,990 And apparently, Nico is missing, Carlos. 447 00:22:42,074 --> 00:22:44,826 To be honest, I'm quite worried he might be with Arturo. 448 00:22:45,535 --> 00:22:50,248 Ma, I don't know what happened exactly, 449 00:22:50,332 --> 00:22:55,837 and I don't know how, but Nico got shot. 450 00:22:57,506 --> 00:22:59,674 We're going to have to look for your sister. 451 00:23:02,427 --> 00:23:04,137 She was looking for Nico because-- 452 00:23:04,221 --> 00:23:06,014 Mom, Mom, listen to me. 453 00:23:07,015 --> 00:23:08,392 Fer is here. 454 00:23:08,475 --> 00:23:10,102 Nestor and I were talking before, 455 00:23:10,185 --> 00:23:12,062 and he told me a bit about what was happening, 456 00:23:13,355 --> 00:23:14,648 and so I called her. 457 00:23:14,731 --> 00:23:15,941 Where are you? 458 00:23:16,775 --> 00:23:17,901 I'm on my way. 459 00:23:17,984 --> 00:23:20,404 No, we're all, uh-- we're going to my house. 460 00:23:20,487 --> 00:23:22,614 I'm taking Fer, so see you later. 461 00:23:24,408 --> 00:23:27,411 [breathes heavily] 462 00:23:32,999 --> 00:23:36,086 [somber music playing] 463 00:23:41,508 --> 00:23:44,678 How the hell did my grandson end up dead on your watch? 464 00:23:44,761 --> 00:23:46,638 [Nestor] Everyone had their own plan. 465 00:23:47,139 --> 00:23:48,974 And I'm gonna testify as a witness. 466 00:23:49,641 --> 00:23:51,017 That's fine. 467 00:23:51,101 --> 00:23:52,853 I no longer work for you. 468 00:23:52,936 --> 00:23:55,689 I've called Roberto to have him represent me. 469 00:23:56,940 --> 00:23:59,693 [siren blares] 470 00:23:59,776 --> 00:24:00,777 [sighs] 471 00:24:00,861 --> 00:24:03,905 [cell phone keyboard clacking] 472 00:24:04,781 --> 00:24:06,616 [phone ringing] 473 00:24:06,700 --> 00:24:08,577 Good afternoon, ma'am. How can I help? 474 00:24:08,660 --> 00:24:12,164 Call an emergency meeting with our entire public relations team. 475 00:24:12,247 --> 00:24:13,248 [Anna] Now? 476 00:24:13,331 --> 00:24:15,625 Yes! Do it! 477 00:24:15,709 --> 00:24:16,877 Yes, ma'am. 478 00:24:17,669 --> 00:24:18,670 Mai. 479 00:24:20,839 --> 00:24:23,967 [grunting] 480 00:24:40,484 --> 00:24:42,527 Fer, oh, my God. I'm so sorry. 481 00:24:42,611 --> 00:24:44,613 Come. You need to get some rest. 482 00:24:44,696 --> 00:24:46,364 Come lie down for a while. 483 00:24:50,911 --> 00:24:53,497 Tessa. Come here, honey. 484 00:24:58,668 --> 00:25:03,173 I need you to answer me honestly, okay? 485 00:25:04,674 --> 00:25:07,093 Did you and your grandmother agree to this plan together? 486 00:25:09,137 --> 00:25:11,723 Why did you wanna meet Yeni in that park? 487 00:25:13,808 --> 00:25:15,727 And then why did you call Nestor? 488 00:25:15,810 --> 00:25:17,729 -I want you to tell me the truth. -Carlos, please. 489 00:25:17,812 --> 00:25:19,940 No, no, no, no, no, no. I need to hear it. 490 00:25:20,649 --> 00:25:23,235 Honey, do you have any idea how serious this all is? 491 00:25:23,818 --> 00:25:27,364 Nico is dead, and I need to know if you had anything to do with it. 492 00:25:28,240 --> 00:25:29,241 No, Dad. 493 00:25:30,075 --> 00:25:34,120 Grandma asked me to get closer with Yeni and my brother, 494 00:25:34,204 --> 00:25:36,456 and so that's what I did. 495 00:25:36,540 --> 00:25:38,667 I told her that Yeni and I were meeting this morning, 496 00:25:38,750 --> 00:25:40,877 and then she said that I should call Nestor 497 00:25:40,961 --> 00:25:42,587 when we were leaving, so he could pick us up. 498 00:25:42,671 --> 00:25:44,923 I swear, Dad, that's all I know. 499 00:25:45,006 --> 00:25:46,591 I didn't have anything to do with Nico. 500 00:25:46,675 --> 00:25:48,885 I didn't want anything bad to happen to him. 501 00:25:51,429 --> 00:25:53,890 I wish that he was still alive. 502 00:25:53,974 --> 00:25:56,977 [somber music playing] 503 00:26:06,236 --> 00:26:07,862 Where's Fer? 504 00:26:07,946 --> 00:26:09,447 She's lying down in the guest room. 505 00:26:09,531 --> 00:26:10,907 -This way, right? -Yes. 506 00:26:28,008 --> 00:26:30,885 If I could change anything... 507 00:26:33,263 --> 00:26:37,309 [sighs] I would have told you to leave as you wished. 508 00:26:39,811 --> 00:26:43,231 Then you'd be far away, and Nico would still be alive. 509 00:26:45,442 --> 00:26:46,943 Don't worry about a thing. 510 00:26:47,027 --> 00:26:50,864 I'll make sure that I personally oversee anything that-- 511 00:26:50,947 --> 00:26:53,241 well, that you need to have happen. 512 00:26:53,325 --> 00:26:55,577 I'll make sure your people issue a statement 513 00:26:55,660 --> 00:26:57,078 about Arturo's arrest and... 514 00:26:58,163 --> 00:27:00,290 and about Nico's death. 515 00:27:00,915 --> 00:27:05,086 The road ahead will be difficult, but we're gonna get through this, 516 00:27:05,170 --> 00:27:06,379 like we always have. 517 00:27:07,255 --> 00:27:08,840 My child is dead. 518 00:27:09,507 --> 00:27:12,719 I couldn't care less about your press releases, Mother. 519 00:27:16,139 --> 00:27:17,265 Duly noted. 520 00:27:18,516 --> 00:27:19,893 You can think about it later. 521 00:27:19,976 --> 00:27:23,480 I said no. Don't you understand? 522 00:27:24,230 --> 00:27:26,566 My son is dead because of you. 523 00:27:27,025 --> 00:27:29,944 And because of that, you've lost me as a daughter forever. 524 00:27:30,028 --> 00:27:31,738 No, Fernanda, you're confused. 525 00:27:31,821 --> 00:27:33,740 The ones you should blame are Arturo 526 00:27:33,823 --> 00:27:35,909 and the policeman who shot your son. 527 00:27:35,992 --> 00:27:39,996 Rest up, so that you can demand justice. 528 00:27:40,080 --> 00:27:44,042 If there's any justice in this world, you'd be rotting in a jail cell. 529 00:27:44,125 --> 00:27:46,753 But you can just buy your way to freedom, right? 530 00:27:46,836 --> 00:27:50,924 But none of your disgusting money will ever be able to bring back my Nico. 531 00:27:52,676 --> 00:27:53,677 You're right. 532 00:27:55,178 --> 00:27:58,223 All the money in the world couldn't keep my parents from dying. 533 00:27:58,306 --> 00:28:01,559 But life doesn't always turn out the way you want, I guess. 534 00:28:02,811 --> 00:28:04,896 I've lost my identity, 535 00:28:04,979 --> 00:28:07,941 I've lost my dreams, and I've lost my Nico. 536 00:28:09,067 --> 00:28:12,195 Get out of here. I never wanna see you again. 537 00:28:12,278 --> 00:28:14,155 Get out of my sight! 538 00:28:15,699 --> 00:28:17,283 [breathes heavily] 539 00:28:19,577 --> 00:28:21,413 Nora, I think you'd better leave. 540 00:28:23,998 --> 00:28:26,626 [breathing heavily] 541 00:28:32,924 --> 00:28:34,926 -Please. -I'm going. 542 00:28:35,009 --> 00:28:38,012 [suspenseful music playing] 543 00:28:53,820 --> 00:28:56,865 [footsteps] 544 00:29:11,588 --> 00:29:14,090 Are you also planning on getting rid of me? 545 00:29:14,674 --> 00:29:16,468 What makes you say that? 546 00:29:17,969 --> 00:29:21,055 Because that's one of the last things Nico said, 547 00:29:23,016 --> 00:29:27,604 that the men who kidnapped us were actually saving us from you. 548 00:29:27,687 --> 00:29:28,938 [inhales] 549 00:29:29,022 --> 00:29:31,524 The only person I sent was Nestor, 550 00:29:31,608 --> 00:29:34,903 because he already knew that Arturo was planning on hurting you. 551 00:29:35,695 --> 00:29:37,739 Nicolas never told a lie in his life. 552 00:29:37,822 --> 00:29:40,950 And he'd never lie about something as serious as that. 553 00:29:41,034 --> 00:29:42,327 Hmm. 554 00:29:42,410 --> 00:29:44,621 Yes, that's true. 555 00:29:44,704 --> 00:29:48,166 His only flaw was that he blindly believed his father. 556 00:29:48,249 --> 00:29:50,084 Well, I hope the same thing doesn't happen to me. 557 00:29:50,168 --> 00:29:51,085 Don't worry. 558 00:29:51,169 --> 00:29:52,170 Tessa... 559 00:29:54,047 --> 00:29:55,590 Let me tell you the truth. 560 00:29:56,758 --> 00:29:59,052 It pains me greatly to have lost Nico 561 00:29:59,135 --> 00:30:01,763 because even though he shared a murderous bloodline, 562 00:30:01,846 --> 00:30:05,183 I preferred him a thousand times more than you, 563 00:30:05,266 --> 00:30:06,684 the daughter of that native. 564 00:30:06,768 --> 00:30:08,520 [scoffs] 565 00:30:08,603 --> 00:30:10,313 You mean you would have-- 566 00:30:10,396 --> 00:30:13,066 you would have preferred it if I was the one who died? 567 00:30:14,567 --> 00:30:17,737 Hmm. You're worth more to me alive than you are dead, 568 00:30:17,821 --> 00:30:19,906 as a bargaining chip. 569 00:30:19,989 --> 00:30:23,201 Yeni loves you, and I need Luciano. 570 00:30:27,747 --> 00:30:30,458 You know, I prefer Yeni so much more than you. 571 00:30:31,835 --> 00:30:33,837 Because while you wanna see me dead, 572 00:30:33,920 --> 00:30:36,965 she was willing to put her life on the line to save me. 573 00:30:37,924 --> 00:30:40,385 And now that Julia and my dad are separating, 574 00:30:41,511 --> 00:30:44,806 well, my dad wants to start a whole new life with Yeni. 575 00:30:47,475 --> 00:30:50,562 I know that Fer had a hard time living in Carlos's shadow. 576 00:30:50,645 --> 00:30:53,106 I kept her there because she's strong. 577 00:30:53,189 --> 00:30:55,692 She ended up becoming weak when she married Arturo. 578 00:30:55,775 --> 00:30:58,528 But she was next in line if Carlos failed me. 579 00:31:00,154 --> 00:31:01,155 Do you understand? 580 00:31:01,239 --> 00:31:03,658 -Do you understand what I'm telling you? -Yes. 581 00:31:03,741 --> 00:31:05,785 -Good. -You want us all to compete, 582 00:31:05,869 --> 00:31:07,620 the way you forced my father and aunt to, right? 583 00:31:07,704 --> 00:31:09,873 Oh, poor girl. 584 00:31:09,956 --> 00:31:13,668 Life is a constant competition to be able to prove oneself. 585 00:31:13,751 --> 00:31:16,379 -I'm not going to compete for anything. -[Nora] Hmm? 586 00:31:16,462 --> 00:31:18,840 And I'm certainly not going to do anything because you want it. 587 00:31:18,923 --> 00:31:20,800 Let me make this perfectly clear. 588 00:31:20,884 --> 00:31:23,428 I'm never gonna look for your approval ever again. 589 00:31:24,220 --> 00:31:26,097 Everything I accomplish from now on, 590 00:31:26,180 --> 00:31:28,933 I'll achieve without trampling on anyone else. 591 00:31:29,017 --> 00:31:30,310 You're right. 592 00:31:31,519 --> 00:31:33,062 We're not the same, you and I. 593 00:31:34,689 --> 00:31:37,066 And I'm more like my real mother than I thought. 594 00:31:47,076 --> 00:31:49,120 [Ana] Ma'am, Barsenas, the lawyer, is here. 595 00:31:49,203 --> 00:31:51,289 -See him in. Thank you. -Good evening. 596 00:31:51,372 --> 00:31:53,750 Good evening. Thank you for coming. 597 00:31:54,751 --> 00:31:55,960 Don't mention it. 598 00:31:56,044 --> 00:31:58,087 It's not a problem. 599 00:31:58,171 --> 00:32:01,424 The news about Arturo and what happened to your grandson, 600 00:32:01,507 --> 00:32:04,218 well, it's everywhere, in all the media. 601 00:32:04,302 --> 00:32:07,805 Well, that's actually why I called you in today. 602 00:32:07,889 --> 00:32:10,975 Because I've made the decision to exclude Tessa. 603 00:32:11,851 --> 00:32:16,272 Nico's death and what you recently told me about Carlos' estranged son 604 00:32:17,273 --> 00:32:18,775 changes everything. 605 00:32:18,858 --> 00:32:22,111 But I don't understand the decision to exclude your granddaughter. 606 00:32:22,195 --> 00:32:24,447 Unfortunately, she is not a true Huizar. 607 00:32:25,281 --> 00:32:27,825 And so you want to cede her place to your grandson? 608 00:32:28,952 --> 00:32:31,955 Luciano will now be my universal heir. 609 00:32:32,038 --> 00:32:34,332 I'm going to ensure that Carlos and Julia 610 00:32:34,415 --> 00:32:36,209 officially recognize him. 611 00:32:36,876 --> 00:32:39,170 I'll be the one who manages his assets. 612 00:32:39,253 --> 00:32:41,381 Until he reaches the legal age. 613 00:32:41,464 --> 00:32:44,676 Beyond that, what I will need is for him 614 00:32:44,759 --> 00:32:46,928 to meet the fundamental requirements. 615 00:32:48,429 --> 00:32:51,015 The same requirements that you had before. 616 00:32:52,141 --> 00:32:54,060 You want him to have descendants. 617 00:32:54,143 --> 00:32:55,144 Exactly. 618 00:32:56,562 --> 00:32:58,022 Fine. That's understood. 619 00:32:58,106 --> 00:32:59,524 [Julia] We have to come up with a plan 620 00:32:59,607 --> 00:33:02,026 to prevent your mother from going to Nico's wake. 621 00:33:02,110 --> 00:33:04,988 Fernanda was crystal clear about that. 622 00:33:05,071 --> 00:33:06,823 She doesn't want to see her again. 623 00:33:08,116 --> 00:33:10,284 But, Julia, we both know my mother. 624 00:33:10,368 --> 00:33:11,911 And no matter what Fer says, 625 00:33:11,995 --> 00:33:14,247 I can guarantee that she's going to show up. 626 00:33:14,330 --> 00:33:17,417 Well, sure, but there's got to be a way for us to stop her 627 00:33:17,500 --> 00:33:19,419 from hurting anyone anymore, right? 628 00:33:20,545 --> 00:33:24,048 We could always make her think things are going according to her plan, 629 00:33:24,132 --> 00:33:28,136 and when she arrives, no one will be there. 630 00:33:30,722 --> 00:33:33,683 [somber music playing] 631 00:33:34,851 --> 00:33:37,270 Briseno and Arturo are both blaming Nora. 632 00:33:37,353 --> 00:33:39,480 Yes, but we haven't won just yet. 633 00:33:39,564 --> 00:33:42,275 White-collar criminals like Nora Huizar 634 00:33:42,358 --> 00:33:44,402 are hardly ever brought to real justice. 635 00:33:46,654 --> 00:33:47,989 All right. Everybody up. 636 00:33:49,991 --> 00:33:51,909 Everyone line up over there. 637 00:33:51,993 --> 00:33:53,619 Come on, move. 638 00:33:53,703 --> 00:33:57,331 Get inside, quickly. Move it, Lemus. 639 00:34:00,960 --> 00:34:03,755 [Roberto] I know that as a lawyer, I shouldn't say this. 640 00:34:04,380 --> 00:34:06,799 But there are other types of justice, 641 00:34:06,883 --> 00:34:08,718 and we're already experiencing that. 642 00:34:09,677 --> 00:34:12,680 [singer] ♪ And it's all just talk ♪ 643 00:34:17,810 --> 00:34:20,480 ♪ And dormant past ♪ 644 00:34:23,066 --> 00:34:25,485 [priest] In the name of the Father, the Son... 645 00:34:25,568 --> 00:34:27,904 [singer] ♪ There's too many people ♪ 646 00:34:30,823 --> 00:34:33,409 [priest] We are gathered here today in sorrow 647 00:34:33,493 --> 00:34:36,287 to say farewell to dear Nicolas. 648 00:34:40,792 --> 00:34:41,918 [shower valve squeaks] 649 00:34:42,001 --> 00:34:45,421 [singer] ♪ We've been like this too long ♪ 650 00:34:45,505 --> 00:34:48,508 [eerie music playing] 651 00:35:00,353 --> 00:35:03,356 [closing theme music playing] 48489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.