Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,684 --> 00:00:15,228
[somber music playing]
2
00:00:15,311 --> 00:00:16,312
Dude.
3
00:00:29,951 --> 00:00:32,579
[Fernanda] I don't know
if Nico will ever forgive me.
4
00:00:32,662 --> 00:00:34,873
[Nora] Come on.
He'll forgive you eventually.
5
00:00:34,956 --> 00:00:36,791
You're his mother. He has no choice.
6
00:00:36,875 --> 00:00:39,335
[Fernanda]
But even having him was selfish of me.
7
00:00:40,795 --> 00:00:43,798
And I mostly did it to give you
the grandson that you wanted.
8
00:00:43,882 --> 00:00:45,133
Well, in that case,
9
00:00:45,216 --> 00:00:47,427
he owes the two of us his life,
doesn't he?
10
00:00:47,510 --> 00:00:49,471
And he should also feel very lucky
11
00:00:49,554 --> 00:00:52,474
since there are many boys his age
who are poor and starving
12
00:00:52,557 --> 00:00:54,476
and could only wish they had his life.
13
00:00:54,559 --> 00:00:55,560
Hmm?
14
00:00:55,643 --> 00:00:57,812
Well, I don't know
how lucky he'll feel tomorrow
15
00:00:57,896 --> 00:00:59,731
when he discovers his father's in jail.
16
00:00:59,814 --> 00:01:01,274
[Nora] You're right.
17
00:01:01,357 --> 00:01:03,234
But don't worry about that.
18
00:01:03,318 --> 00:01:04,736
Nico won't be the only one
19
00:01:04,819 --> 00:01:06,529
who feels publicly humiliated.
20
00:01:10,492 --> 00:01:13,078
Well, I'm not letting Nico
be a part of that circus.
21
00:01:13,161 --> 00:01:15,538
I've decided
we're leaving the country together.
22
00:01:15,622 --> 00:01:17,582
[Nora] Out of the question.
23
00:01:17,665 --> 00:01:20,460
Nico has to learn
that no matter what happens,
24
00:01:20,543 --> 00:01:22,754
the Huizar family never loses.
25
00:01:22,837 --> 00:01:24,297
[Fernanda] On the contrary,
26
00:01:24,380 --> 00:01:28,218
I want him to learn that you gain
so much more when you lose.
27
00:01:28,301 --> 00:01:30,345
I'm the best example of that.
28
00:01:31,179 --> 00:01:34,557
I realized that I never really did
what I wanted to do at all,
29
00:01:35,558 --> 00:01:37,560
which was to have the courage
30
00:01:37,644 --> 00:01:39,229
to tell you to go to hell
31
00:01:39,312 --> 00:01:41,731
and to stop competing for a position
32
00:01:41,815 --> 00:01:44,192
that you never planned on giving me,
33
00:01:44,275 --> 00:01:47,612
not as the eldest daughter,
nor as a competent businesswoman
34
00:01:47,695 --> 00:01:51,074
who would have been able to be so much
more than a PR mouthpiece
35
00:01:51,157 --> 00:01:53,159
for your corrupt pharmaceutical company.
36
00:01:58,540 --> 00:01:59,707
[door closes]
37
00:02:01,167 --> 00:02:04,170
[opening theme music playing]
38
00:02:06,422 --> 00:02:09,134
THE SURROGACY
39
00:02:09,968 --> 00:02:12,053
[Carlos] I don't know how to tell her.
40
00:02:12,137 --> 00:02:14,389
-Well, we could--
-Oh, hang on. She's coming.
41
00:02:15,306 --> 00:02:17,183
[scoffs] Look at this.
42
00:02:17,267 --> 00:02:20,270
Do you two know what they're
saying about Uncle Arturo?
43
00:02:20,353 --> 00:02:23,189
Oh, that, yes.
44
00:02:23,773 --> 00:02:25,108
Yes, sweetheart.
45
00:02:25,191 --> 00:02:27,235
That's the truth. All of it is true.
46
00:02:27,777 --> 00:02:28,862
[Tessa scoffs] Wow.
47
00:02:28,945 --> 00:02:30,572
So let me get this all straight.
48
00:02:31,156 --> 00:02:34,659
Are you telling me that not only
will I have to navigate the humiliation
49
00:02:34,742 --> 00:02:37,912
when people find out that my mother
looks like my cleaning lady...
50
00:02:37,996 --> 00:02:39,038
I'll also have to worry to--
51
00:02:39,122 --> 00:02:40,498
-Tessa!
-Tessa, we've already told you
52
00:02:40,582 --> 00:02:42,834
-not to say things like that.
-I'll have to deal with the fact
53
00:02:42,917 --> 00:02:44,210
that my own uncle is a killer?
54
00:02:44,294 --> 00:02:45,628
Yes.
55
00:02:45,712 --> 00:02:47,130
-Yes.
-Julia.
56
00:02:47,213 --> 00:02:49,507
What? I'm sorry.
Tessa, you have to learn
57
00:02:49,591 --> 00:02:51,843
how to deal with the fact
that your uncle is a murderer,
58
00:02:51,926 --> 00:02:54,679
that we needed to hire a surrogate
to have you and your brother,
59
00:02:54,762 --> 00:02:58,016
with the fact that your grandmother
unjustly incarcerated someone.
60
00:02:58,099 --> 00:02:59,934
And with the fact
that your Aunt Fernanda...
61
00:03:00,018 --> 00:03:01,978
-[sighs]
-...put a bunch of innocent women
62
00:03:02,061 --> 00:03:04,898
into an untested trial
in which permanent physical damage
63
00:03:04,981 --> 00:03:07,859
was done to all of their children.
It's terrible, my love.
64
00:03:07,942 --> 00:03:09,944
What we've done as a family is terrible.
65
00:03:10,028 --> 00:03:12,739
But, yes, it's time for you
to learn how to handle it.
66
00:03:12,822 --> 00:03:14,365
We've all made mistakes.
67
00:03:14,449 --> 00:03:15,700
Come on, Mom.
68
00:03:15,783 --> 00:03:17,785
Those aren't just mistakes.
69
00:03:17,869 --> 00:03:19,370
What kind of family is this?
70
00:03:19,454 --> 00:03:20,914
And Tessa, that's not all.
71
00:03:20,997 --> 00:03:22,957
There's something else
I need to tell you about.
72
00:03:23,041 --> 00:03:24,042
Hmm?
73
00:03:25,752 --> 00:03:27,212
We're going to be separating.
74
00:03:28,129 --> 00:03:30,048
We didn't know how to tell you.
75
00:03:30,632 --> 00:03:31,883
We've been talking
about it a lot,
76
00:03:31,966 --> 00:03:34,302
-we think it's the best--
-The most important thing is that
77
00:03:34,385 --> 00:03:36,179
-we're always going to be united.
-[Carlos] Yes.
78
00:03:36,262 --> 00:03:39,807
Your dad and I decided that no matter
what happens between us, we are a family.
79
00:03:39,891 --> 00:03:42,352
And we'll always be there for you,
no matter what.
80
00:03:42,435 --> 00:03:44,562
And you and your brother
are our only priority.
81
00:03:44,646 --> 00:03:46,356
Okay. But have you actually
ever considered me?
82
00:03:46,439 --> 00:03:47,732
I'm really glad you had all this.
83
00:03:47,815 --> 00:03:49,192
-Tessa, listen to us.
-Honey, wait.
84
00:03:49,275 --> 00:03:51,194
-Just wait.
-What a lovely family, seriously, thanks.
85
00:03:51,277 --> 00:03:52,237
Thanks a lot.
86
00:03:54,072 --> 00:03:55,323
[sighs]
87
00:04:03,539 --> 00:04:04,832
So how was it?
88
00:04:04,916 --> 00:04:06,084
[sighs]
89
00:04:06,167 --> 00:04:09,087
I didn't say much,
but Nora and Tessa behaved themselves.
90
00:04:09,754 --> 00:04:12,799
I think after a bit of time,
things will get better.
91
00:04:13,466 --> 00:04:15,093
-Hmm.
-How did things go for you?
92
00:04:15,176 --> 00:04:18,513
Well, your father said some things to me
93
00:04:18,596 --> 00:04:20,848
that I've been waiting
to hear for a while,
94
00:04:20,932 --> 00:04:24,227
ever since the two of you
were growing inside of me.
95
00:04:27,063 --> 00:04:28,356
He told me he loves me,
96
00:04:30,149 --> 00:04:34,487
which gives me so much more
strength for what's coming.
97
00:04:35,530 --> 00:04:37,407
Because if I'm being honest, honey,
98
00:04:37,490 --> 00:04:39,701
things aren't going to be easy.
99
00:04:39,784 --> 00:04:40,868
But...
100
00:04:42,620 --> 00:04:46,499
you know, your grandfather,
Mubu, and I,
101
00:04:46,582 --> 00:04:48,251
when we arrived in the city,
102
00:04:48,334 --> 00:04:49,752
we lived on the streets.
103
00:04:49,836 --> 00:04:51,796
And because of that, little by little,
104
00:04:51,879 --> 00:04:54,173
I want to get back all the things I lost.
105
00:04:55,758 --> 00:04:57,051
I want to heal.
106
00:04:58,136 --> 00:05:00,888
And they say the best cure
for a broken heart is love.
107
00:05:01,597 --> 00:05:02,932
[cell phone ringing]
108
00:05:03,599 --> 00:05:04,934
[Luciano] Who could it be?
109
00:05:05,018 --> 00:05:08,563
-Not sure.
-[ringing continues]
110
00:05:11,024 --> 00:05:12,025
Yes.
111
00:05:13,484 --> 00:05:14,527
Hi, Mom.
112
00:05:15,278 --> 00:05:16,279
Tessa?
113
00:05:16,946 --> 00:05:18,031
Yeah.
114
00:05:18,114 --> 00:05:20,325
Uh, do you think we can meet tomorrow?
115
00:05:21,659 --> 00:05:22,994
Yes, sure, honey.
116
00:05:23,619 --> 00:05:25,330
Luciano came here.
117
00:05:25,413 --> 00:05:27,957
He did his part. It's my turn now.
118
00:05:29,208 --> 00:05:31,252
-Well--
-Do you think we could meet alone?
119
00:05:31,336 --> 00:05:34,213
I wanna ask you questions about things
I don't want anyone else to know.
120
00:05:34,964 --> 00:05:36,382
Why don't we meet outside?
121
00:05:36,466 --> 00:05:38,509
In that spot where they left you
and my brother
122
00:05:38,593 --> 00:05:40,762
after you got out of the hospital,
remember?
123
00:05:40,845 --> 00:05:43,598
It was--it was at a park, right?
124
00:05:43,681 --> 00:05:44,807
Yes.
125
00:05:46,100 --> 00:05:47,352
But why there?
126
00:05:47,435 --> 00:05:49,312
My grandmother told me the story,
127
00:05:49,395 --> 00:05:51,105
but I'd like to hear you tell it.
128
00:05:58,279 --> 00:05:59,280
[sighs]
129
00:05:59,364 --> 00:06:02,408
[ominous music playing]
130
00:06:03,076 --> 00:06:05,328
[cell phone ringing]
131
00:06:05,411 --> 00:06:06,746
-[Fernanda] Yes?
-Fernanda,
132
00:06:06,829 --> 00:06:08,081
if you don't come out here,
133
00:06:08,164 --> 00:06:10,041
I'm gonna ring the bell
and ask to see your mother.
134
00:06:10,124 --> 00:06:11,751
I'm right outside.
135
00:06:11,834 --> 00:06:13,378
Oh, Pascal.
136
00:06:13,461 --> 00:06:15,797
If my mother knew
that you and I were together,
137
00:06:15,880 --> 00:06:18,966
the first thing that she'd want
is for me to leave the country.
138
00:06:19,050 --> 00:06:20,510
This is my decision, Pascal.
139
00:06:20,593 --> 00:06:23,221
Fernanda, I'm literally
about to ring the...
140
00:06:24,806 --> 00:06:25,807
[sighs]
141
00:06:30,353 --> 00:06:31,771
Fernanda!
142
00:06:32,814 --> 00:06:33,856
[sighs]
143
00:06:44,409 --> 00:06:47,495
[reporter] And he was released
from the Northern Prison this morning.
144
00:06:47,578 --> 00:06:50,498
The former Chief of Police Investigations,
Edgar Briseno,
145
00:06:50,581 --> 00:06:51,999
has been accused of participating--
146
00:06:52,083 --> 00:06:54,127
They're both accused
of murdering a group of women
147
00:06:54,210 --> 00:06:55,378
who participated in a clinical--
148
00:06:55,461 --> 00:06:56,838
Legislator Arturo Lemus,
149
00:06:56,921 --> 00:06:59,298
who previously worked
for Huizar Pharmaceuticals,
150
00:06:59,382 --> 00:07:01,968
is being accused of masterminding
the horrific event.
151
00:07:02,802 --> 00:07:05,638
[Nora] Arturo, Yeni and Tessa
are going to meet up alone.
152
00:07:05,721 --> 00:07:07,849
I need you to make them disappear.
153
00:07:08,933 --> 00:07:10,017
I hear you.
154
00:07:14,272 --> 00:07:17,900
[tense music playing]
155
00:07:30,079 --> 00:07:32,665
[Fernanda]
Mom, Mom, wait for me, please!
156
00:07:34,292 --> 00:07:35,460
Listen to me.
157
00:07:36,294 --> 00:07:38,504
-Have you seen Nicolas?
-No.
158
00:07:38,588 --> 00:07:41,299
I've been looking for him everywhere,
but the girls just told me he left.
159
00:07:41,382 --> 00:07:44,093
Well... I mean, maybe he's with Arturo.
160
00:07:44,177 --> 00:07:46,637
No, no, he's also not answering
his cell phone.
161
00:07:46,721 --> 00:07:47,889
Oh, all right.
162
00:07:47,972 --> 00:07:49,557
Well, I don't know.
163
00:07:49,640 --> 00:07:52,226
Listen, if you get any news, call me.
164
00:07:52,310 --> 00:07:55,480
If I don't pick up, it's because
I'll be at the police station.
165
00:07:55,563 --> 00:07:57,106
For what? What are you doing?
166
00:07:57,190 --> 00:08:00,151
Roberto has asked me to testify
along with Marcela.
167
00:08:00,234 --> 00:08:02,862
I accepted because I need to stop
certain information
168
00:08:02,945 --> 00:08:06,115
about the trials from getting to the press
before they go public with it.
169
00:08:06,199 --> 00:08:07,867
Let me know if you hear anything.
170
00:08:18,544 --> 00:08:19,712
Are you ready?
171
00:08:19,795 --> 00:08:20,922
Yes.
172
00:08:24,759 --> 00:08:27,803
[gate creaks]
173
00:08:34,268 --> 00:08:36,187
No. Hang on. Wait. Fernanda, please.
174
00:08:36,270 --> 00:08:37,647
-Pascal, get out of the way.
-Please.
175
00:08:37,730 --> 00:08:39,106
Will you just hear me out, Fernanda?
176
00:08:39,190 --> 00:08:40,858
-Wait a minute.
-[Fernanda sighs]
177
00:08:41,901 --> 00:08:44,278
All I've done is listen to you,
and I won't do it anymore.
178
00:08:44,362 --> 00:08:46,572
Just calm down.
I've been here waiting for you all night.
179
00:08:46,656 --> 00:08:48,574
But I didn't ring the doorbell
because I didn't wanna
180
00:08:48,658 --> 00:08:50,868
make problems for your mom,
so just give me five minutes.
181
00:08:50,952 --> 00:08:52,995
[Fernanda] I have to go looking for Nico.
I'm desperate.
182
00:08:53,079 --> 00:08:54,622
-I'll drive you.
-Okay. We have to go now.
183
00:08:54,705 --> 00:08:56,040
[Pascal] All right. Let's go.
184
00:08:59,669 --> 00:09:00,962
This is it, right?
185
00:09:01,045 --> 00:09:02,088
Yes.
186
00:09:03,589 --> 00:09:05,007
[Carlos] Come on, honey.
187
00:09:17,603 --> 00:09:19,063
It's that first bench.
188
00:09:20,106 --> 00:09:23,234
Hey, are you sure the two of you
don't wanna go somewhere else?
189
00:09:25,736 --> 00:09:27,154
No, it's fine.
190
00:09:27,238 --> 00:09:30,866
Coming to the place where everything
started will help me let it all go.
191
00:09:34,370 --> 00:09:37,540
I think you're going to have to be
a little bit patient with her.
192
00:09:37,623 --> 00:09:39,166
She's not taking it very well.
193
00:09:39,250 --> 00:09:40,960
Yesterday, she was really upset.
194
00:09:41,836 --> 00:09:44,046
Yeah, it hasn't been easy
for Luciano either,
195
00:09:44,130 --> 00:09:47,425
but at least they're
making an effort, right?
196
00:09:47,508 --> 00:09:49,385
Right. I'll be close by
if you need anything,
197
00:09:49,468 --> 00:09:50,595
-so let me know.
-Sure.
198
00:09:51,345 --> 00:09:52,346
Sweetie.
199
00:09:53,055 --> 00:09:54,056
Tessa.
200
00:09:55,600 --> 00:09:56,892
Call me, all right?
201
00:09:59,604 --> 00:10:04,233
[car door opens, closes]
202
00:10:07,028 --> 00:10:08,904
[car engine starts]
203
00:10:11,490 --> 00:10:12,658
[sighs]
204
00:10:12,742 --> 00:10:15,536
[soft piano music playing]
205
00:10:28,799 --> 00:10:29,967
You know something?
206
00:10:30,509 --> 00:10:32,219
You should have been the one that
207
00:10:33,846 --> 00:10:37,016
woke up with me that morning
on this bench.
208
00:10:38,309 --> 00:10:40,269
With Luciano, it was easier because
209
00:10:41,896 --> 00:10:44,357
I always knew that he was Julia's son.
210
00:10:45,149 --> 00:10:49,320
And then I realized that
I also must be a bit prejudiced
211
00:10:49,403 --> 00:10:52,198
because I still can't believe
that you're my daughter.
212
00:10:54,325 --> 00:10:57,328
[soft piano music playing]
213
00:11:07,880 --> 00:11:08,923
You know...
214
00:11:09,840 --> 00:11:12,510
when I was a little girl,
I looked at my dolls one day
215
00:11:12,593 --> 00:11:15,846
and realized none of them looked like me.
216
00:11:17,264 --> 00:11:18,933
All of them looked like you.
217
00:11:21,352 --> 00:11:23,229
And I always longed to look like them
218
00:11:23,312 --> 00:11:25,523
because I couldn't see my own beauty.
219
00:11:26,732 --> 00:11:28,025
But I never imagined that one day,
220
00:11:28,109 --> 00:11:30,861
I'd be able to look at
my very own living doll
221
00:11:30,945 --> 00:11:32,947
and call her my daughter.
222
00:11:36,367 --> 00:11:39,412
[cell phone keyboard clacking]
223
00:11:42,998 --> 00:11:44,041
-Hi.
-[Kika] Hello.
224
00:11:44,125 --> 00:11:45,751
-[Francisco] Hello.
-Come on in.
225
00:11:45,835 --> 00:11:48,003
-How are you?
-Fine, thanks.
226
00:11:48,546 --> 00:11:51,465
And how's Luciano? Hmm?
227
00:11:51,549 --> 00:11:53,759
I think he's putting
on a brave face for Yeni,
228
00:11:53,843 --> 00:11:57,346
but I think all this change in such
a short amount of time is getting to him.
229
00:11:57,430 --> 00:11:58,806
-Is he up in his room now?
-Yeah.
230
00:11:58,889 --> 00:11:59,724
May I go see him?
231
00:11:59,807 --> 00:12:01,517
-Yeah, go ahead.
-Yeah, of course.
232
00:12:02,518 --> 00:12:05,855
[door opens, closes]
233
00:12:05,938 --> 00:12:07,690
Kika seems better today.
234
00:12:07,773 --> 00:12:08,858
Hmm.
235
00:12:09,859 --> 00:12:11,026
Yeah, well, you know...
236
00:12:12,153 --> 00:12:14,447
she hasn't stopped asking me about
237
00:12:14,530 --> 00:12:17,616
the night that Lucy accidentally hit Mubu.
238
00:12:17,700 --> 00:12:20,870
Well, you were really worried
about telling her.
239
00:12:21,537 --> 00:12:22,747
Hmm.
240
00:12:22,830 --> 00:12:24,081
Well, you know,
241
00:12:24,165 --> 00:12:27,042
we imagine all kinds of things
in our heads,
242
00:12:27,126 --> 00:12:29,712
but it never actually goes like that.
243
00:12:30,337 --> 00:12:32,256
Kind of like, for example,
244
00:12:32,339 --> 00:12:35,384
the way Kika handled everything
with such maturity.
245
00:12:36,093 --> 00:12:40,014
In fact, she even thanked me for taking
such good care of her all this time.
246
00:12:40,097 --> 00:12:42,975
But... she told me
247
00:12:43,058 --> 00:12:45,478
I should think about myself a bit more.
248
00:12:46,979 --> 00:12:49,190
And that's sort of why,
249
00:12:49,273 --> 00:12:53,694
um, I actually feel
pretty silly right now.
250
00:12:53,778 --> 00:12:56,530
I haven't done anything like this
in a really long time,
251
00:12:56,614 --> 00:12:58,574
maybe since university when I asked Lucy
252
00:12:58,657 --> 00:13:00,951
-to be my girlfriend and... yeah.
-[chuckles]
253
00:13:01,035 --> 00:13:04,121
Well, I'm afraid that I'm not much better
at expressing this kind of thing,
254
00:13:04,205 --> 00:13:07,583
but I feel like you're trying to tell me
that you're in love with me.
255
00:13:09,293 --> 00:13:10,419
Took you long enough.
256
00:13:10,503 --> 00:13:11,670
[laughs]
257
00:13:11,754 --> 00:13:13,172
Way too long.
258
00:13:20,262 --> 00:13:22,264
No, wait. Are they...
259
00:13:26,560 --> 00:13:27,937
[Kika] Life is so weird.
260
00:13:28,020 --> 00:13:32,858
If my mother hadn't run down
your grandfather, we wouldn't be here.
261
00:13:33,776 --> 00:13:36,654
And if I hadn't been born with clubfoot,
262
00:13:36,737 --> 00:13:38,280
Tessa would be your friend.
263
00:13:41,450 --> 00:13:44,453
I guess in the end,
fate puts us right where we belong.
264
00:13:44,537 --> 00:13:45,871
Yeah, but...
265
00:13:47,164 --> 00:13:48,874
I don't know what's coming next.
266
00:13:50,292 --> 00:13:53,963
Do you know what I would
have done if I were you?
267
00:13:55,548 --> 00:13:59,468
I would have sent someone
to go and find my father
268
00:13:59,552 --> 00:14:01,136
and bring Luciano to him.
269
00:14:03,180 --> 00:14:04,557
I understand you,
270
00:14:04,640 --> 00:14:08,686
but I was pretty terrified
because Balo was chasing me,
271
00:14:08,769 --> 00:14:10,104
and Nora...
272
00:14:11,438 --> 00:14:12,815
was threatening me.
273
00:14:14,108 --> 00:14:16,819
And on top of that,
I didn't even want to be a mother.
274
00:14:18,362 --> 00:14:20,906
Even though later on,
I changed my mind about that.
275
00:14:21,448 --> 00:14:23,576
I finally realized that being a mother
276
00:14:23,659 --> 00:14:26,036
is one of the most
beautiful things that can happen.
277
00:14:26,537 --> 00:14:30,124
And it doesn't matter whether or not
it's a child that you bear yourself
278
00:14:30,207 --> 00:14:33,961
or a child that life just gives you,
like Luciano.
279
00:14:35,880 --> 00:14:39,925
If I had known that day
that so many years later
280
00:14:40,009 --> 00:14:44,054
I'd be here with you,
it would have helped so much
281
00:14:44,138 --> 00:14:46,682
because I would have known
it was worth the pain.
282
00:14:51,228 --> 00:14:52,271
Honey...
283
00:14:52,897 --> 00:14:55,733
we don't need to force any feelings
between us, you know.
284
00:14:55,816 --> 00:14:59,111
Hey, so I wrote to Nestor
because my dad isn't answering my texts.
285
00:14:59,194 --> 00:15:00,905
Well, I can call him if you want.
286
00:15:01,739 --> 00:15:04,325
If you want, but you can
have my dad come for you.
287
00:15:04,408 --> 00:15:06,243
-I'm going to go with Nestor.
-No.
288
00:15:06,327 --> 00:15:09,622
Have him take us both to the apartment,
and then we can see Carlos.
289
00:15:10,372 --> 00:15:11,707
-Is that okay?
-Okay.
290
00:15:12,207 --> 00:15:13,208
Will you help me?
291
00:15:19,173 --> 00:15:20,341
[sighs]
292
00:15:21,050 --> 00:15:22,301
Mom is at the apartment.
293
00:15:22,384 --> 00:15:25,012
-I told you not to answer any messages.
-Don't worry.
294
00:15:25,095 --> 00:15:27,932
I just saw them, but she won't know
that I did, all right?
295
00:15:30,100 --> 00:15:31,727
[Tessa] Nestor is not here yet.
296
00:15:32,645 --> 00:15:33,729
[vehicle approaching]
297
00:15:33,812 --> 00:15:35,314
Oh, my God! Tessa!
298
00:15:35,397 --> 00:15:36,982
-No.
-Wait. What are you doing?
299
00:15:37,066 --> 00:15:38,525
-[Tessa screams]
-Tessa, run!
300
00:15:39,234 --> 00:15:40,527
Somebody please help us!
301
00:15:40,611 --> 00:15:41,820
Please, no!
302
00:15:41,904 --> 00:15:43,280
Let her go! Tessa!
303
00:15:43,364 --> 00:15:44,990
-Help us!
-[Nestor] Let them go!
304
00:15:45,074 --> 00:15:46,951
-[Tessa] No, let me go!
-Let them go!
305
00:15:47,034 --> 00:15:48,661
-[Yeni] Tessa!
-[grunts]
306
00:15:48,744 --> 00:15:50,079
-[Tessa] Let him go!
-[man] Go!
307
00:15:50,162 --> 00:15:51,580
-[Tessa] No!
-[man] Go!
308
00:15:51,664 --> 00:15:52,873
[Tessa] Nestor!
309
00:15:54,416 --> 00:15:57,419
[tires screeching]
310
00:15:57,503 --> 00:16:00,923
[suspenseful music playing]
311
00:16:01,006 --> 00:16:04,093
[tires screeches]
312
00:16:06,470 --> 00:16:07,471
[car horns honk]
313
00:16:07,554 --> 00:16:09,598
[Nestor] What did you do?
This wasn't part of the plan.
314
00:16:09,682 --> 00:16:11,475
The plan that you and Nora made
to screw me over?
315
00:16:11,558 --> 00:16:12,518
No.
316
00:16:14,895 --> 00:16:17,481
[tires screeches]
317
00:16:19,108 --> 00:16:21,610
[cell phone chimes]
318
00:16:21,694 --> 00:16:23,278
-It's Nestor.
-Answer it.
319
00:16:23,362 --> 00:16:25,572
[chiming continues]
320
00:16:25,656 --> 00:16:26,907
-Hello?
-[Nestor] Nico.
321
00:16:26,991 --> 00:16:28,450
Your dad's the one that did this.
322
00:16:28,534 --> 00:16:29,868
[Arturo] He's with me, asshole.
323
00:16:31,078 --> 00:16:32,121
[grunts]
324
00:16:33,622 --> 00:16:34,915
[Carlos] What's up, Nestor?
325
00:16:34,999 --> 00:16:36,625
Carlos, Arturo took them both.
326
00:16:36,709 --> 00:16:38,168
He kidnapped Yeni and Tessa.
327
00:16:38,252 --> 00:16:39,628
-I'm following them.
-[Carlos] What?
328
00:16:39,712 --> 00:16:41,422
-Where are they?
- Listen to me.
329
00:16:41,505 --> 00:16:43,841
I'm going to send you a pin
to the location right now.
330
00:16:43,924 --> 00:16:46,427
[suspenseful music playing]
331
00:16:52,141 --> 00:16:55,686
[car horn blares]
332
00:16:55,769 --> 00:16:57,104
Hey, hey. Follow me.
333
00:16:57,187 --> 00:16:59,231
Those people are being kidnapped.
334
00:17:00,274 --> 00:17:03,277
[sirens blaring]
335
00:17:08,240 --> 00:17:10,451
[tires screech]
336
00:17:10,534 --> 00:17:11,952
[Yeni] Stop! No! Let go!
337
00:17:13,037 --> 00:17:15,622
Let her go.
Tessa, honey, honey, don't worry.
338
00:17:15,706 --> 00:17:17,541
-Everything will be okay.
-[Tessa muffled screams]
339
00:17:17,624 --> 00:17:18,751
It's going to be okay.
340
00:17:18,834 --> 00:17:20,044
-Calm down.
-[man] Shut up!
341
00:17:20,127 --> 00:17:21,336
It's okay. I'll be okay.
342
00:17:21,420 --> 00:17:22,463
Let me go!
343
00:17:22,546 --> 00:17:25,132
[man groaning in pain]
344
00:17:25,215 --> 00:17:26,633
Let her go!
345
00:17:29,636 --> 00:17:31,764
[truck alarm beeping]
346
00:17:31,847 --> 00:17:34,933
[siren blaring]
347
00:17:38,020 --> 00:17:39,563
-Move!
-Move your vehicle!
348
00:17:48,489 --> 00:17:50,699
[siren blaring]
349
00:17:54,453 --> 00:17:55,662
And is that all?
350
00:17:55,746 --> 00:17:57,790
All that's left to do
is for them to print and sign it.
351
00:17:57,873 --> 00:18:01,376
But now we're just waiting for Balo,
who's bringing us some key evidence.
352
00:18:01,460 --> 00:18:03,712
-I'll print it out right now, sir.
-Thank you.
353
00:18:08,258 --> 00:18:10,636
[car engine shuts down]
354
00:18:10,719 --> 00:18:13,722
[tense music playing]
355
00:18:26,068 --> 00:18:27,528
Sir, the police are chasing us.
356
00:18:27,611 --> 00:18:29,822
-Then stop the goddamn police!
-[Nico] Dad, what's happening?
357
00:18:29,905 --> 00:18:30,823
It's all right.
358
00:18:30,906 --> 00:18:32,407
I'm here with Yeni and Tessa.
359
00:18:32,491 --> 00:18:33,867
I saved them from you.
360
00:18:33,951 --> 00:18:38,080
I'll be very surprised if the police
I sent over believe you, Arturo.
361
00:18:38,163 --> 00:18:40,457
-We'll see about that.
-Release Yeni and her daughter.
362
00:18:40,541 --> 00:18:41,500
-Calm down.
-No!
363
00:18:41,583 --> 00:18:43,377
I've got it under control.
Go over there.
364
00:18:43,460 --> 00:18:44,795
[man] Watch out! Police!
365
00:18:44,878 --> 00:18:46,547
[sirens blaring]
366
00:18:46,630 --> 00:18:48,799
-Don't worry. Nothing is happening here.
-[officer] Police.
367
00:18:48,882 --> 00:18:51,218
-Everyone on the ground, now.
-[Arturo] Hey! Calm down! Shit!
368
00:18:51,301 --> 00:18:52,594
Everyone just relax.
369
00:18:52,678 --> 00:18:53,762
[groans]
370
00:18:53,846 --> 00:18:55,347
[officer] Freeze! Police!
371
00:18:55,430 --> 00:18:57,391
[Tessa] What's happening?
Oh my God!
372
00:18:57,474 --> 00:18:59,560
-Did they kill him?
-No! Don't shoot!
373
00:18:59,643 --> 00:19:01,770
Don't shoot! Don't shoot!
374
00:19:04,690 --> 00:19:08,026
Nico! No! My son, no!
375
00:19:08,819 --> 00:19:10,445
[sobbing]
376
00:19:10,529 --> 00:19:12,531
-No, son!
-[Carlos] What happened?
377
00:19:13,282 --> 00:19:15,951
-What? Nico.
-No.
378
00:19:16,034 --> 00:19:18,078
Nestor! Call someone.
379
00:19:18,162 --> 00:19:19,163
We need an ambulance here.
380
00:19:19,246 --> 00:19:22,249
-Will somebody get an ambulance? Please!
-[officer] They're on their way here now.
381
00:19:22,332 --> 00:19:24,334
-[Carlos] They're coming? Nestor.
-[Nestor] Yes, sir?
382
00:19:24,418 --> 00:19:26,253
Don't do anything to them.
383
00:19:26,336 --> 00:19:28,630
My dad wanted to save them from Nora.
384
00:19:28,714 --> 00:19:30,674
[Arturo] Yes, my love.
Yes, sweetheart.
385
00:19:30,757 --> 00:19:31,967
It was your grandmother.
386
00:19:32,050 --> 00:19:33,552
I did it for you, son.
387
00:19:33,635 --> 00:19:36,013
-I did it because I love you.
-Hey. Hey, Arturo.
388
00:19:36,096 --> 00:19:38,182
Arturo, stop.
This isn't the time. Nico--
389
00:19:38,265 --> 00:19:41,310
She rejected your mother,
and me, all of us.
390
00:19:41,393 --> 00:19:44,104
But it's because we were a team, my love.
391
00:19:44,188 --> 00:19:45,898
Nico, you're gonna be okay.
392
00:19:45,981 --> 00:19:48,483
You'll be all right.
Hey, you'll be okay.
393
00:19:49,401 --> 00:19:50,903
I love you, Dad.
394
00:20:00,162 --> 00:20:02,206
[Arturo sobbing]
395
00:20:06,043 --> 00:20:09,379
Nestor, please call me as soon as you can.
396
00:20:09,463 --> 00:20:10,964
Nora, what's happening?
397
00:20:11,048 --> 00:20:14,218
Why did you tell Arturo
you sent the police after him?
398
00:20:14,301 --> 00:20:16,386
The police were already looking for him.
399
00:20:16,470 --> 00:20:18,138
I am done with interrogations.
400
00:20:18,222 --> 00:20:19,890
Would you leave me alone, please?
401
00:20:25,604 --> 00:20:28,607
[dramatic music playing]
402
00:20:31,777 --> 00:20:33,987
[Fernanda]
What? What happened?
403
00:20:34,071 --> 00:20:36,907
[Fernanda crying]
404
00:20:36,990 --> 00:20:39,368
No! That's my son. Get up!
405
00:20:39,451 --> 00:20:41,536
My little--oh, sweetheart!
406
00:20:41,620 --> 00:20:43,038
What happened? My baby!
407
00:20:43,121 --> 00:20:44,498
Oh my God!
408
00:20:44,581 --> 00:20:46,166
What happened? My love!
409
00:20:46,250 --> 00:20:47,793
Arturo, you bastard!
410
00:20:47,876 --> 00:20:49,544
What did you do to our son?
411
00:20:49,628 --> 00:20:52,005
How could you do this?
I hate you!
412
00:20:53,048 --> 00:20:55,550
My love. Nico!
413
00:20:55,634 --> 00:20:57,469
Nicolas! Please!
414
00:20:57,552 --> 00:21:00,639
-Please let me hold him.
-[officer] Stand back, ma'am, please.
415
00:21:00,722 --> 00:21:01,765
Let me hold my baby.
416
00:21:01,848 --> 00:21:04,101
My poor--forgive me, Nico!
417
00:21:04,184 --> 00:21:05,394
Forgive me!
418
00:21:05,477 --> 00:21:08,480
[crying]
419
00:21:12,484 --> 00:21:14,152
My baby!
420
00:21:15,070 --> 00:21:17,072
My love!
421
00:21:23,704 --> 00:21:26,164
[crying]
422
00:21:26,248 --> 00:21:29,251
[sirens wailing]
423
00:21:29,334 --> 00:21:32,337
[somber music playing]
424
00:21:34,256 --> 00:21:35,465
[Carlos] What happened?
425
00:21:36,383 --> 00:21:39,594
Arturo was putting pressure
on me to get rid of Yeni,
426
00:21:39,678 --> 00:21:41,513
telling me your mother agreed to it.
427
00:21:41,596 --> 00:21:43,307
Putting pressure on you in what way?
428
00:21:43,390 --> 00:21:45,726
He was accusing me of murdering Irene.
429
00:21:47,269 --> 00:21:49,438
I helped Arturo get out
of Irene's apartment
430
00:21:49,521 --> 00:21:51,565
right after he murdered her.
431
00:21:53,567 --> 00:21:56,903
The security cameras caught me leaving
the parking lot in my truck.
432
00:21:58,530 --> 00:22:00,991
So is what Arturo said all true that
433
00:22:01,074 --> 00:22:03,493
my mother is the one responsible
for all this?
434
00:22:03,577 --> 00:22:05,287
I really don't know.
435
00:22:06,330 --> 00:22:10,250
What I can say about it for sure is
that Arturo killed Irene to shut her up.
436
00:22:11,335 --> 00:22:16,214
I think that Arturo suspected
what we were trying to do.
437
00:22:16,298 --> 00:22:18,133
So he sent people to intercept me.
438
00:22:20,135 --> 00:22:22,471
Sir, I'm gonna have to ask you
to come with me
439
00:22:22,554 --> 00:22:24,890
so that we can get a statement from you.
440
00:22:24,973 --> 00:22:25,974
This way.
441
00:22:26,058 --> 00:22:27,726
[somber music playing]
442
00:22:27,809 --> 00:22:30,812
[cell phone ringing]
443
00:22:32,647 --> 00:22:35,067
[sighs] What is it, Ma?
444
00:22:35,150 --> 00:22:37,402
I'm just leaving the police station now
445
00:22:37,486 --> 00:22:39,863
and Arturo was calling me,
but I don't know why.
446
00:22:39,946 --> 00:22:41,990
And apparently,
Nico is missing, Carlos.
447
00:22:42,074 --> 00:22:44,826
To be honest, I'm quite worried
he might be with Arturo.
448
00:22:45,535 --> 00:22:50,248
Ma, I don't know
what happened exactly,
449
00:22:50,332 --> 00:22:55,837
and I don't know how,
but Nico got shot.
450
00:22:57,506 --> 00:22:59,674
We're going
to have to look for your sister.
451
00:23:02,427 --> 00:23:04,137
She was looking for Nico because--
452
00:23:04,221 --> 00:23:06,014
Mom, Mom, listen to me.
453
00:23:07,015 --> 00:23:08,392
Fer is here.
454
00:23:08,475 --> 00:23:10,102
Nestor and I were talking before,
455
00:23:10,185 --> 00:23:12,062
and he told me a bit
about what was happening,
456
00:23:13,355 --> 00:23:14,648
and so I called her.
457
00:23:14,731 --> 00:23:15,941
Where are you?
458
00:23:16,775 --> 00:23:17,901
I'm on my way.
459
00:23:17,984 --> 00:23:20,404
No, we're all, uh--
we're going to my house.
460
00:23:20,487 --> 00:23:22,614
I'm taking Fer, so see you later.
461
00:23:24,408 --> 00:23:27,411
[breathes heavily]
462
00:23:32,999 --> 00:23:36,086
[somber music playing]
463
00:23:41,508 --> 00:23:44,678
How the hell did my grandson
end up dead on your watch?
464
00:23:44,761 --> 00:23:46,638
[Nestor]
Everyone had their own plan.
465
00:23:47,139 --> 00:23:48,974
And I'm gonna testify as a witness.
466
00:23:49,641 --> 00:23:51,017
That's fine.
467
00:23:51,101 --> 00:23:52,853
I no longer work for you.
468
00:23:52,936 --> 00:23:55,689
I've called Roberto
to have him represent me.
469
00:23:56,940 --> 00:23:59,693
[siren blares]
470
00:23:59,776 --> 00:24:00,777
[sighs]
471
00:24:00,861 --> 00:24:03,905
[cell phone keyboard clacking]
472
00:24:04,781 --> 00:24:06,616
[phone ringing]
473
00:24:06,700 --> 00:24:08,577
Good afternoon, ma'am.
How can I help?
474
00:24:08,660 --> 00:24:12,164
Call an emergency meeting
with our entire public relations team.
475
00:24:12,247 --> 00:24:13,248
[Anna] Now?
476
00:24:13,331 --> 00:24:15,625
Yes! Do it!
477
00:24:15,709 --> 00:24:16,877
Yes, ma'am.
478
00:24:17,669 --> 00:24:18,670
Mai.
479
00:24:20,839 --> 00:24:23,967
[grunting]
480
00:24:40,484 --> 00:24:42,527
Fer, oh, my God. I'm so sorry.
481
00:24:42,611 --> 00:24:44,613
Come. You need to get some rest.
482
00:24:44,696 --> 00:24:46,364
Come lie down for a while.
483
00:24:50,911 --> 00:24:53,497
Tessa. Come here, honey.
484
00:24:58,668 --> 00:25:03,173
I need you to answer me honestly, okay?
485
00:25:04,674 --> 00:25:07,093
Did you and your grandmother
agree to this plan together?
486
00:25:09,137 --> 00:25:11,723
Why did you wanna meet Yeni in that park?
487
00:25:13,808 --> 00:25:15,727
And then why did you call Nestor?
488
00:25:15,810 --> 00:25:17,729
-I want you to tell me the truth.
-Carlos, please.
489
00:25:17,812 --> 00:25:19,940
No, no, no, no, no, no.
I need to hear it.
490
00:25:20,649 --> 00:25:23,235
Honey, do you have any idea
how serious this all is?
491
00:25:23,818 --> 00:25:27,364
Nico is dead, and I need to know
if you had anything to do with it.
492
00:25:28,240 --> 00:25:29,241
No, Dad.
493
00:25:30,075 --> 00:25:34,120
Grandma asked me to get closer
with Yeni and my brother,
494
00:25:34,204 --> 00:25:36,456
and so that's what I did.
495
00:25:36,540 --> 00:25:38,667
I told her that Yeni and I
were meeting this morning,
496
00:25:38,750 --> 00:25:40,877
and then she said that
I should call Nestor
497
00:25:40,961 --> 00:25:42,587
when we were leaving,
so he could pick us up.
498
00:25:42,671 --> 00:25:44,923
I swear, Dad, that's all I know.
499
00:25:45,006 --> 00:25:46,591
I didn't have anything to do with Nico.
500
00:25:46,675 --> 00:25:48,885
I didn't want anything bad
to happen to him.
501
00:25:51,429 --> 00:25:53,890
I wish that he was still alive.
502
00:25:53,974 --> 00:25:56,977
[somber music playing]
503
00:26:06,236 --> 00:26:07,862
Where's Fer?
504
00:26:07,946 --> 00:26:09,447
She's lying down in the guest room.
505
00:26:09,531 --> 00:26:10,907
-This way, right?
-Yes.
506
00:26:28,008 --> 00:26:30,885
If I could change anything...
507
00:26:33,263 --> 00:26:37,309
[sighs] I would have told you
to leave as you wished.
508
00:26:39,811 --> 00:26:43,231
Then you'd be far away,
and Nico would still be alive.
509
00:26:45,442 --> 00:26:46,943
Don't worry about a thing.
510
00:26:47,027 --> 00:26:50,864
I'll make sure that I personally
oversee anything that--
511
00:26:50,947 --> 00:26:53,241
well, that you need to have happen.
512
00:26:53,325 --> 00:26:55,577
I'll make sure
your people issue a statement
513
00:26:55,660 --> 00:26:57,078
about Arturo's arrest and...
514
00:26:58,163 --> 00:27:00,290
and about Nico's death.
515
00:27:00,915 --> 00:27:05,086
The road ahead will be difficult,
but we're gonna get through this,
516
00:27:05,170 --> 00:27:06,379
like we always have.
517
00:27:07,255 --> 00:27:08,840
My child is dead.
518
00:27:09,507 --> 00:27:12,719
I couldn't care less
about your press releases, Mother.
519
00:27:16,139 --> 00:27:17,265
Duly noted.
520
00:27:18,516 --> 00:27:19,893
You can think about it later.
521
00:27:19,976 --> 00:27:23,480
I said no. Don't you understand?
522
00:27:24,230 --> 00:27:26,566
My son is dead because of you.
523
00:27:27,025 --> 00:27:29,944
And because of that,
you've lost me as a daughter forever.
524
00:27:30,028 --> 00:27:31,738
No, Fernanda, you're confused.
525
00:27:31,821 --> 00:27:33,740
The ones you should blame are Arturo
526
00:27:33,823 --> 00:27:35,909
and the policeman who shot your son.
527
00:27:35,992 --> 00:27:39,996
Rest up,
so that you can demand justice.
528
00:27:40,080 --> 00:27:44,042
If there's any justice in this world,
you'd be rotting in a jail cell.
529
00:27:44,125 --> 00:27:46,753
But you can just
buy your way to freedom, right?
530
00:27:46,836 --> 00:27:50,924
But none of your disgusting money
will ever be able to bring back my Nico.
531
00:27:52,676 --> 00:27:53,677
You're right.
532
00:27:55,178 --> 00:27:58,223
All the money in the world
couldn't keep my parents from dying.
533
00:27:58,306 --> 00:28:01,559
But life doesn't always turn out
the way you want, I guess.
534
00:28:02,811 --> 00:28:04,896
I've lost my identity,
535
00:28:04,979 --> 00:28:07,941
I've lost my dreams,
and I've lost my Nico.
536
00:28:09,067 --> 00:28:12,195
Get out of here.
I never wanna see you again.
537
00:28:12,278 --> 00:28:14,155
Get out of my sight!
538
00:28:15,699 --> 00:28:17,283
[breathes heavily]
539
00:28:19,577 --> 00:28:21,413
Nora, I think you'd better leave.
540
00:28:23,998 --> 00:28:26,626
[breathing heavily]
541
00:28:32,924 --> 00:28:34,926
-Please.
-I'm going.
542
00:28:35,009 --> 00:28:38,012
[suspenseful music playing]
543
00:28:53,820 --> 00:28:56,865
[footsteps]
544
00:29:11,588 --> 00:29:14,090
Are you also planning
on getting rid of me?
545
00:29:14,674 --> 00:29:16,468
What makes you say that?
546
00:29:17,969 --> 00:29:21,055
Because that's one
of the last things Nico said,
547
00:29:23,016 --> 00:29:27,604
that the men who kidnapped us
were actually saving us from you.
548
00:29:27,687 --> 00:29:28,938
[inhales]
549
00:29:29,022 --> 00:29:31,524
The only person I sent was Nestor,
550
00:29:31,608 --> 00:29:34,903
because he already knew that
Arturo was planning on hurting you.
551
00:29:35,695 --> 00:29:37,739
Nicolas never told a lie in his life.
552
00:29:37,822 --> 00:29:40,950
And he'd never lie about
something as serious as that.
553
00:29:41,034 --> 00:29:42,327
Hmm.
554
00:29:42,410 --> 00:29:44,621
Yes, that's true.
555
00:29:44,704 --> 00:29:48,166
His only flaw was that
he blindly believed his father.
556
00:29:48,249 --> 00:29:50,084
Well, I hope the same thing
doesn't happen to me.
557
00:29:50,168 --> 00:29:51,085
Don't worry.
558
00:29:51,169 --> 00:29:52,170
Tessa...
559
00:29:54,047 --> 00:29:55,590
Let me tell you the truth.
560
00:29:56,758 --> 00:29:59,052
It pains me greatly to have lost Nico
561
00:29:59,135 --> 00:30:01,763
because even though
he shared a murderous bloodline,
562
00:30:01,846 --> 00:30:05,183
I preferred him
a thousand times more than you,
563
00:30:05,266 --> 00:30:06,684
the daughter of that native.
564
00:30:06,768 --> 00:30:08,520
[scoffs]
565
00:30:08,603 --> 00:30:10,313
You mean you would have--
566
00:30:10,396 --> 00:30:13,066
you would have preferred it
if I was the one who died?
567
00:30:14,567 --> 00:30:17,737
Hmm. You're worth more to me alive
than you are dead,
568
00:30:17,821 --> 00:30:19,906
as a bargaining chip.
569
00:30:19,989 --> 00:30:23,201
Yeni loves you, and I need Luciano.
570
00:30:27,747 --> 00:30:30,458
You know, I prefer Yeni
so much more than you.
571
00:30:31,835 --> 00:30:33,837
Because while you wanna see me dead,
572
00:30:33,920 --> 00:30:36,965
she was willing to put her life
on the line to save me.
573
00:30:37,924 --> 00:30:40,385
And now that Julia
and my dad are separating,
574
00:30:41,511 --> 00:30:44,806
well, my dad wants to start
a whole new life with Yeni.
575
00:30:47,475 --> 00:30:50,562
I know that Fer had a hard time
living in Carlos's shadow.
576
00:30:50,645 --> 00:30:53,106
I kept her there because she's strong.
577
00:30:53,189 --> 00:30:55,692
She ended up becoming weak
when she married Arturo.
578
00:30:55,775 --> 00:30:58,528
But she was next in line
if Carlos failed me.
579
00:31:00,154 --> 00:31:01,155
Do you understand?
580
00:31:01,239 --> 00:31:03,658
-Do you understand what I'm telling you?
-Yes.
581
00:31:03,741 --> 00:31:05,785
-Good.
-You want us all to compete,
582
00:31:05,869 --> 00:31:07,620
the way you forced my father
and aunt to, right?
583
00:31:07,704 --> 00:31:09,873
Oh, poor girl.
584
00:31:09,956 --> 00:31:13,668
Life is a constant competition
to be able to prove oneself.
585
00:31:13,751 --> 00:31:16,379
-I'm not going to compete for anything.
-[Nora] Hmm?
586
00:31:16,462 --> 00:31:18,840
And I'm certainly not going
to do anything because you want it.
587
00:31:18,923 --> 00:31:20,800
Let me make this perfectly clear.
588
00:31:20,884 --> 00:31:23,428
I'm never gonna look
for your approval ever again.
589
00:31:24,220 --> 00:31:26,097
Everything I accomplish from now on,
590
00:31:26,180 --> 00:31:28,933
I'll achieve without trampling
on anyone else.
591
00:31:29,017 --> 00:31:30,310
You're right.
592
00:31:31,519 --> 00:31:33,062
We're not the same, you and I.
593
00:31:34,689 --> 00:31:37,066
And I'm more like
my real mother than I thought.
594
00:31:47,076 --> 00:31:49,120
[Ana] Ma'am, Barsenas,
the lawyer, is here.
595
00:31:49,203 --> 00:31:51,289
-See him in. Thank you.
-Good evening.
596
00:31:51,372 --> 00:31:53,750
Good evening.
Thank you for coming.
597
00:31:54,751 --> 00:31:55,960
Don't mention it.
598
00:31:56,044 --> 00:31:58,087
It's not a problem.
599
00:31:58,171 --> 00:32:01,424
The news about Arturo
and what happened to your grandson,
600
00:32:01,507 --> 00:32:04,218
well, it's everywhere, in all the media.
601
00:32:04,302 --> 00:32:07,805
Well, that's actually
why I called you in today.
602
00:32:07,889 --> 00:32:10,975
Because I've made the decision
to exclude Tessa.
603
00:32:11,851 --> 00:32:16,272
Nico's death and what you recently
told me about Carlos' estranged son
604
00:32:17,273 --> 00:32:18,775
changes everything.
605
00:32:18,858 --> 00:32:22,111
But I don't understand the decision
to exclude your granddaughter.
606
00:32:22,195 --> 00:32:24,447
Unfortunately, she is not a true Huizar.
607
00:32:25,281 --> 00:32:27,825
And so you want to
cede her place to your grandson?
608
00:32:28,952 --> 00:32:31,955
Luciano will now be my universal heir.
609
00:32:32,038 --> 00:32:34,332
I'm going to ensure that Carlos and Julia
610
00:32:34,415 --> 00:32:36,209
officially recognize him.
611
00:32:36,876 --> 00:32:39,170
I'll be the one who manages his assets.
612
00:32:39,253 --> 00:32:41,381
Until he reaches the legal age.
613
00:32:41,464 --> 00:32:44,676
Beyond that, what I will need is for him
614
00:32:44,759 --> 00:32:46,928
to meet the fundamental requirements.
615
00:32:48,429 --> 00:32:51,015
The same requirements that you had before.
616
00:32:52,141 --> 00:32:54,060
You want him to have descendants.
617
00:32:54,143 --> 00:32:55,144
Exactly.
618
00:32:56,562 --> 00:32:58,022
Fine. That's understood.
619
00:32:58,106 --> 00:32:59,524
[Julia] We have to come up with a plan
620
00:32:59,607 --> 00:33:02,026
to prevent your mother
from going to Nico's wake.
621
00:33:02,110 --> 00:33:04,988
Fernanda was crystal clear about that.
622
00:33:05,071 --> 00:33:06,823
She doesn't want to see her again.
623
00:33:08,116 --> 00:33:10,284
But, Julia, we both know my mother.
624
00:33:10,368 --> 00:33:11,911
And no matter what Fer says,
625
00:33:11,995 --> 00:33:14,247
I can guarantee that
she's going to show up.
626
00:33:14,330 --> 00:33:17,417
Well, sure, but there's got to be
a way for us to stop her
627
00:33:17,500 --> 00:33:19,419
from hurting anyone anymore, right?
628
00:33:20,545 --> 00:33:24,048
We could always make her think
things are going according to her plan,
629
00:33:24,132 --> 00:33:28,136
and when she arrives,
no one will be there.
630
00:33:30,722 --> 00:33:33,683
[somber music playing]
631
00:33:34,851 --> 00:33:37,270
Briseno and Arturo are both blaming Nora.
632
00:33:37,353 --> 00:33:39,480
Yes, but we haven't won just yet.
633
00:33:39,564 --> 00:33:42,275
White-collar criminals like Nora Huizar
634
00:33:42,358 --> 00:33:44,402
are hardly ever brought to real justice.
635
00:33:46,654 --> 00:33:47,989
All right. Everybody up.
636
00:33:49,991 --> 00:33:51,909
Everyone line up over there.
637
00:33:51,993 --> 00:33:53,619
Come on, move.
638
00:33:53,703 --> 00:33:57,331
Get inside, quickly. Move it, Lemus.
639
00:34:00,960 --> 00:34:03,755
[Roberto] I know that as a lawyer,
I shouldn't say this.
640
00:34:04,380 --> 00:34:06,799
But there are other types of justice,
641
00:34:06,883 --> 00:34:08,718
and we're already experiencing that.
642
00:34:09,677 --> 00:34:12,680
[singer]
♪ And it's all just talk ♪
643
00:34:17,810 --> 00:34:20,480
♪ And dormant past ♪
644
00:34:23,066 --> 00:34:25,485
[priest] In the name of the Father,
the Son...
645
00:34:25,568 --> 00:34:27,904
[singer]
♪ There's too many people ♪
646
00:34:30,823 --> 00:34:33,409
[priest] We are gathered here
today in sorrow
647
00:34:33,493 --> 00:34:36,287
to say farewell to dear Nicolas.
648
00:34:40,792 --> 00:34:41,918
[shower valve squeaks]
649
00:34:42,001 --> 00:34:45,421
[singer]
♪ We've been like this too long ♪
650
00:34:45,505 --> 00:34:48,508
[eerie music playing]
651
00:35:00,353 --> 00:35:03,356
[closing theme music playing]
48489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.