Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,846 --> 00:00:15,765
[tires screeching]
2
00:00:25,066 --> 00:00:26,943
[Fernanda] Hello, Pascal.
3
00:00:27,068 --> 00:00:28,194
Hello.
4
00:00:30,697 --> 00:00:32,157
Did you read it yet?
5
00:00:32,240 --> 00:00:33,908
Mm-hmm.
6
00:00:33,992 --> 00:00:35,910
No, no, not here, not now.
7
00:00:38,204 --> 00:00:40,040
Yeah. I read it.
8
00:00:40,123 --> 00:00:42,792
And with everything that Beatriz said...
9
00:00:42,876 --> 00:00:45,712
It was only a couple of press outlets
that weren't even that important.
10
00:00:45,795 --> 00:00:46,796
Even so, Fer.
11
00:00:46,880 --> 00:00:49,215
Sometimes, information
can be like a landmine.
12
00:00:49,299 --> 00:00:51,217
-Tread lightly.
-That's true.
13
00:00:51,301 --> 00:00:52,761
I've got a lot of work to do.
14
00:00:53,720 --> 00:00:56,264
But... That's my brother, Pascal.
You've got to leave.
15
00:00:56,347 --> 00:00:57,682
-Okay.
-Hurry, hurry.
16
00:00:57,766 --> 00:00:59,434
Carlos. Carlos.
17
00:00:59,517 --> 00:01:02,228
Carlos, please listen to me, just wait.
18
00:01:07,901 --> 00:01:08,943
What is it?
19
00:01:09,027 --> 00:01:11,654
Everything that happened in the trials
is written in this report.
20
00:01:11,738 --> 00:01:15,200
Somehow, it made it to the TV networks,
and the director contacted Mom.
21
00:01:16,951 --> 00:01:19,370
And is this report accurate?
22
00:01:20,705 --> 00:01:22,874
And does it also say that it was your idea
23
00:01:22,957 --> 00:01:26,169
to try that experimental pill
for postpartum?
24
00:01:26,252 --> 00:01:28,129
Probably not, right?
25
00:01:28,213 --> 00:01:33,676
Fer, it's all because of you
that my son has a deformity, right?
26
00:01:34,260 --> 00:01:36,429
What exactly is it that I did?
27
00:01:36,513 --> 00:01:38,389
Why are you so angry with me?
28
00:01:38,473 --> 00:01:40,141
It's not you.
29
00:01:40,225 --> 00:01:42,310
-It's everything you represent.
-What?
30
00:01:42,393 --> 00:01:44,813
My whole life,
you've had this advantage over me,
31
00:01:44,896 --> 00:01:46,523
which I don't understand at all.
32
00:01:46,606 --> 00:01:48,566
I've always been more capable than you.
33
00:01:48,650 --> 00:01:51,861
And yet I wasn't even able to present
that pill idea on my own.
34
00:01:51,945 --> 00:01:52,946
Are you kidding me?
35
00:01:53,029 --> 00:01:54,364
How many times did I tell you
to pitch that idea?
36
00:01:54,447 --> 00:01:56,366
-Mom never would have gone for it.
-Oh.
37
00:01:56,449 --> 00:01:59,452
And it's not like you ever
helped either, Carlos.
38
00:01:59,536 --> 00:02:02,831
Fer, do you actually think
this is a competition?
39
00:02:02,914 --> 00:02:07,085
I'm seriously asking you this
because you're the winner here.
40
00:02:07,168 --> 00:02:10,588
You're the one who gave Mom
her first grandchild, don't you get that?
41
00:02:10,672 --> 00:02:12,882
But you know
what makes you and me different?
42
00:02:12,966 --> 00:02:16,386
I would never harm your son or you.
43
00:02:17,220 --> 00:02:19,013
Your son and Yeni are still alive.
44
00:02:19,097 --> 00:02:22,016
And that's because I stopped David
from giving them to Balo
45
00:02:22,100 --> 00:02:24,060
when they took them out of the hospital.
46
00:02:24,144 --> 00:02:25,395
I got Nestor involved.
47
00:02:25,478 --> 00:02:26,896
I begged him to rescue them,
48
00:02:26,980 --> 00:02:30,483
and he picked them up
and left them in that park.
49
00:02:30,567 --> 00:02:32,902
[David] We're about five minutes away.
50
00:02:32,986 --> 00:02:35,321
[car horn honks]
51
00:02:35,989 --> 00:02:38,533
Don't you move back there, got it?
52
00:02:41,035 --> 00:02:43,496
Couldn't you see me?
I'm trying to get by.
53
00:02:43,580 --> 00:02:44,664
Just relax.
54
00:02:44,747 --> 00:02:47,250
If you give us what we want,
you'll be fine.
55
00:02:47,333 --> 00:02:49,002
I haven't got any cash on me now.
56
00:02:49,085 --> 00:02:50,795
I'm just coming from the hospital.
57
00:02:50,879 --> 00:02:53,214
Check in the backseat,
my wife just had a baby.
58
00:02:53,298 --> 00:02:55,174
Here, take my watch. It's a good one.
59
00:02:55,258 --> 00:02:56,467
Don't be such an idiot.
60
00:02:56,551 --> 00:02:57,844
Yeni isn't your wife.
61
00:02:59,929 --> 00:03:02,473
Irene and David had agreed
to hand her over to Balo
62
00:03:02,557 --> 00:03:05,435
because he wanted to get revenge
for his brother's murder.
63
00:03:05,810 --> 00:03:09,188
-This boy is my nephew, Carlos.
-That is exactly what I was thinking.
64
00:03:09,272 --> 00:03:12,442
And I never forced her.
Julia chose to take the pill on her own.
65
00:03:12,525 --> 00:03:14,485
And neither of us knew
what the side effects were yet.
66
00:03:14,569 --> 00:03:16,696
You still didn't tell me about it,
did you?
67
00:03:16,779 --> 00:03:20,074
The same way Mom didn't
and the way your husband didn't.
68
00:03:20,158 --> 00:03:21,910
Everyone's equally to blame.
69
00:03:21,993 --> 00:03:24,454
I was protecting this family
by closing up ranks,
70
00:03:24,537 --> 00:03:26,998
which you should also be thinking
about doing now.
71
00:03:27,081 --> 00:03:29,667
Except that my family
is just Julia and Yeni.
72
00:03:29,751 --> 00:03:32,253
And the twins are my kids, not yours.
73
00:03:32,337 --> 00:03:36,174
Well, Mom and I are your family, too,
even if you don't like it.
74
00:03:36,257 --> 00:03:37,300
Carlos, please.
75
00:03:37,383 --> 00:03:38,885
-Just move.
-Just wait, please.
76
00:03:38,968 --> 00:03:40,720
Despite everything that's happened,
77
00:03:40,803 --> 00:03:42,639
you've still been able to forgive Julia
for what she did to Yeni.
78
00:03:42,722 --> 00:03:44,515
So, please, just look at the facts.
79
00:03:45,892 --> 00:03:48,269
Mom has protected them both
from everything,
80
00:03:48,353 --> 00:03:50,980
except Beatriz goes to the media
81
00:03:51,064 --> 00:03:52,815
and tells everyone about Yeni.
82
00:03:53,775 --> 00:03:57,737
You know very well this won't come close
to sinking the pharmaceutical company,
83
00:03:57,820 --> 00:03:59,030
but it'll sink you.
84
00:03:59,572 --> 00:04:03,243
And it'll get even worse for you
when they open the file on David's death.
85
00:04:03,326 --> 00:04:05,495
And what makes you think
that David is dead?
86
00:04:05,578 --> 00:04:06,579
I know he is.
87
00:04:06,663 --> 00:04:08,873
Mom stopped the investigation
from going forward
88
00:04:08,957 --> 00:04:10,583
so you wouldn't be implicated.
89
00:04:11,125 --> 00:04:14,254
There are witnesses who are saying
that you are the last person
90
00:04:14,337 --> 00:04:15,546
to have seen him alive.
91
00:04:17,382 --> 00:04:18,841
Please, Carlos.
92
00:04:19,425 --> 00:04:21,761
[car engine revs]
93
00:04:21,844 --> 00:04:25,473
[tires screeching]
94
00:04:29,310 --> 00:04:32,313
[opening theme music playing]
95
00:04:40,280 --> 00:04:43,032
[Yeni] It came out easily
after I used a solution on it.
96
00:04:43,116 --> 00:04:45,660
Oh, that's great.
The stain disappeared, didn't it?
97
00:04:45,743 --> 00:04:47,245
-Yeah.
-Okay, wonderful.
98
00:04:47,328 --> 00:04:50,123
You know, I've always thought
that lady was a bit strange.
99
00:04:50,206 --> 00:04:51,207
[Cuca] Yes.
100
00:04:51,291 --> 00:04:53,876
Here, pass it to me so I can bag it.
101
00:04:53,960 --> 00:04:56,963
[phone buzzing]
102
00:04:59,757 --> 00:05:00,883
Hello?
103
00:05:00,967 --> 00:05:02,719
Yeni. Hi, there.
104
00:05:02,802 --> 00:05:04,929
Listen, did you go back to Puebla?
105
00:05:05,013 --> 00:05:07,682
Yes, Cuca and I came back here
because we had to work,
106
00:05:07,765 --> 00:05:11,102
but Sonia stayed to help Francisco
move into an office he rented.
107
00:05:11,185 --> 00:05:13,938
I need to talk to you,
so I'm going to come down there.
108
00:05:14,022 --> 00:05:16,899
All the way over here? Is everything okay?
109
00:05:16,983 --> 00:05:19,235
As soon as I get to Puebla,
I'll call you back
110
00:05:19,318 --> 00:05:21,863
so you can tell me
how to get to your place.
111
00:05:23,906 --> 00:05:25,491
[Cuca] Who was it?
112
00:05:25,575 --> 00:05:26,868
Beatriz.
113
00:05:27,702 --> 00:05:28,703
Come on, sweetheart.
114
00:05:28,786 --> 00:05:30,371
You can paint when we get back.
115
00:05:30,455 --> 00:05:31,873
[Cuca] Okay. Let's see.
116
00:05:32,540 --> 00:05:34,959
Take this and this.
117
00:05:36,419 --> 00:05:37,420
Thanks, Cuca.
118
00:05:37,503 --> 00:05:38,671
-Careful with it.
-Yeah.
119
00:05:38,755 --> 00:05:41,507
And you be careful, too, honey,
listen to your mom, huh?
120
00:05:41,591 --> 00:05:42,800
-[Luciano] Mm-hmm.
-Bye.
121
00:05:48,431 --> 00:05:49,766
[knocking on door]
122
00:05:55,021 --> 00:05:56,105
It didn't work.
123
00:05:56,898 --> 00:05:59,859
I thought he'd react a lot more
when I told him about David.
124
00:06:01,277 --> 00:06:03,821
You clearly don't know your brother.
125
00:06:03,905 --> 00:06:06,074
What you should have done was apologize.
126
00:06:06,157 --> 00:06:09,160
The news about David
was supposed to be a last resort.
127
00:06:09,786 --> 00:06:11,287
Well, I did kind of apologize,
128
00:06:11,370 --> 00:06:14,499
but only because I felt like it,
not because you ordered me to.
129
00:06:14,582 --> 00:06:16,501
-Right.
-Mom?
130
00:06:17,627 --> 00:06:19,879
If Carlos doesn't back down,
it should be you.
131
00:06:19,962 --> 00:06:21,464
I'll take care of it.
132
00:06:23,341 --> 00:06:24,884
[woman]
Yes, ma'am?
133
00:06:24,967 --> 00:06:27,804
[Nora] Call an emergency board meeting.
134
00:06:27,887 --> 00:06:31,140
I also need you to make absolutely sure
that Bustamante, Rosales,
135
00:06:31,224 --> 00:06:33,059
and someone from legal are here.
136
00:06:33,559 --> 00:06:34,852
What are you gonna do?
137
00:06:34,936 --> 00:06:37,563
I'm going to inform them
of the position we're taking
138
00:06:37,647 --> 00:06:39,732
regarding what Marcela sent to the media.
139
00:06:39,816 --> 00:06:42,777
She has details that only someone
on the inside would know.
140
00:06:42,860 --> 00:06:45,029
Pascal couldn't trace
anything back to her.
141
00:06:45,113 --> 00:06:46,739
Her tactics won't work.
142
00:06:46,823 --> 00:06:48,908
-We're going to get ahead of this.
-Good.
143
00:06:48,991 --> 00:06:51,619
At least that way,
our version gets out before hers.
144
00:06:51,702 --> 00:06:54,163
But how are you going to deny
what the documents say?
145
00:06:54,247 --> 00:06:56,958
I won't deny it. I'm going to be honest.
146
00:06:57,041 --> 00:07:00,253
When Yeni leaves them high and dry,
I'll make sure that I'm there
147
00:07:00,336 --> 00:07:02,922
ready to explain everything
to the reporters.
148
00:07:03,381 --> 00:07:04,382
Are you serious?
149
00:07:04,465 --> 00:07:07,176
-I'm sure Yeni will back out.
-Well, that's the idea.
150
00:07:09,262 --> 00:07:11,430
Hey, you guys go
work over there. Go on.
151
00:07:14,725 --> 00:07:16,894
The idea is that Balo
would take care of her,
152
00:07:16,978 --> 00:07:19,438
and that you would take care
of Beatriz and her friends.
153
00:07:21,858 --> 00:07:23,651
You can't possibly be serious.
154
00:07:24,527 --> 00:07:26,195
Do I look like I'm laughing?
155
00:07:26,279 --> 00:07:27,572
You should be.
156
00:07:27,655 --> 00:07:30,575
It's a bad idea to think
about doing anything to these women
157
00:07:30,658 --> 00:07:33,161
when the place will be crawling
with journalists.
158
00:07:33,244 --> 00:07:35,872
As soon as they realize that native
is going to keep hiding from them,
159
00:07:35,955 --> 00:07:36,956
they won't go away.
160
00:07:39,500 --> 00:07:41,085
I better talk to Nora.
161
00:07:41,169 --> 00:07:43,379
The best thing would be to free Ochoa.
162
00:07:43,462 --> 00:07:45,965
Roberto is making things
very inconvenient for you,
163
00:07:46,048 --> 00:07:48,885
and I'm providing all these women
with his legal counsel.
164
00:07:50,261 --> 00:07:53,014
I'd be digging my own grave
if I messed with Roberto.
165
00:07:53,097 --> 00:07:56,601
The last thing I need right now
is another outbreak of social uprising.
166
00:08:00,563 --> 00:08:03,024
[Arturo] I think
you just figured out a solution.
167
00:08:03,316 --> 00:08:04,525
What?
168
00:08:05,610 --> 00:08:06,777
An uprising.
169
00:08:08,446 --> 00:08:11,616
Think about it, we can divert attention
away from all the issues
170
00:08:11,699 --> 00:08:13,576
surrounding the city's infrastructure
171
00:08:13,659 --> 00:08:16,704
and focus on an incident
against a group of innocent women.
172
00:08:24,962 --> 00:08:27,173
Mom, even if you
figure things out with Yeni,
173
00:08:27,256 --> 00:08:29,592
that still means you're going
to throw away everything you've done
174
00:08:29,675 --> 00:08:31,552
to build up the pharmaceutical company.
175
00:08:32,136 --> 00:08:35,014
You say that as though
I was the one who made the decision
176
00:08:35,097 --> 00:08:37,558
to publicly acknowledge
the mistakes we made.
177
00:08:37,642 --> 00:08:41,270
I'm in this position because of Marcela
and her anonymous report.
178
00:08:41,354 --> 00:08:43,564
So, just give them Ochoa, Mom,
that's all it takes.
179
00:08:43,648 --> 00:08:45,316
No.
180
00:08:45,816 --> 00:08:47,818
Here, Mrs. Nuñez, it's ready.
181
00:08:47,902 --> 00:08:49,987
Did the stain come out of the tablecloth?
182
00:08:50,071 --> 00:08:53,658
Yes, I used a special solution
so it wouldn't damage the embroidery.
183
00:08:54,700 --> 00:08:56,160
Am I being charged for that?
184
00:08:56,744 --> 00:08:59,747
I raised the price a little bit
because it took me a while to do.
185
00:08:59,830 --> 00:09:02,333
No. I'm not paying for that.
186
00:09:02,416 --> 00:09:04,126
You should have asked me before.
187
00:09:05,294 --> 00:09:08,548
Right. Well, that's not a problem.
You can pay at the normal rate.
188
00:09:14,637 --> 00:09:17,390
Hey, Yeni, where are you going?
189
00:09:17,473 --> 00:09:19,600
Oh, I left my son in the car.
190
00:09:23,479 --> 00:09:25,106
In the capital, a group of women
191
00:09:25,189 --> 00:09:28,150
who participated in a failed
clinical trial are protesting.
192
00:09:28,234 --> 00:09:30,236
Huizar Pharmaceuticals announced
the research trials
193
00:09:30,319 --> 00:09:31,779
a little over three years ago.
194
00:09:31,862 --> 00:09:35,032
The group is accusing the family
of forcing an indigenous woman
195
00:09:35,116 --> 00:09:37,326
to care for the alleged
son of Carlos Huizar.
196
00:09:37,410 --> 00:09:39,579
The boy was afflicted
with the same condition
197
00:09:39,662 --> 00:09:41,622
as the other newborns after the trial.
198
00:09:42,456 --> 00:09:43,541
[Mrs. Nuñez]
Yeni?
199
00:09:43,624 --> 00:09:45,209
Yeni, where are you going?
200
00:09:50,172 --> 00:09:51,507
Put on your seatbelt.
201
00:10:04,562 --> 00:10:06,647
You just left me here for hours.
202
00:10:07,356 --> 00:10:08,441
What am I doing here?
203
00:10:08,524 --> 00:10:10,276
Wouldn't you like to know?
204
00:10:10,818 --> 00:10:11,902
What do you want?
205
00:10:18,034 --> 00:10:19,702
I want you to distract Yeni.
206
00:10:20,578 --> 00:10:23,789
Beatriz wants her to meet with the press
and tell them everything.
207
00:10:24,248 --> 00:10:26,292
-Get it?
-Hmm.
208
00:10:26,375 --> 00:10:27,460
No?
209
00:10:28,210 --> 00:10:30,087
Hmm, need to think about it?
210
00:10:31,172 --> 00:10:33,049
We don't have time for that.
211
00:10:34,592 --> 00:10:36,385
Do you know what I want, asshole?
212
00:10:37,136 --> 00:10:38,804
I want you out of my life.
213
00:10:39,764 --> 00:10:41,599
I'm sick of you and this whole mess.
214
00:10:43,893 --> 00:10:46,228
If you had decided to tell me
everything Ochoa told you
215
00:10:46,312 --> 00:10:48,522
right off the bat,
this wouldn't be happening.
216
00:10:48,606 --> 00:10:50,483
You always knew
they were going to contact Yeni,
217
00:10:50,566 --> 00:10:52,568
and then use her to put pressure on us.
218
00:10:52,651 --> 00:10:56,238
Ochoa threatened to tell them.
I was his accomplice in Irene's murder.
219
00:10:56,322 --> 00:10:58,240
And then I would go down with him.
220
00:10:59,617 --> 00:11:03,245
But you know what?
Better to be dead than stuck in jail.
221
00:11:03,329 --> 00:11:06,248
You can still go back there
222
00:11:06,332 --> 00:11:09,210
for offing your friend David
and covering it all up.
223
00:11:09,293 --> 00:11:11,253
There's no way I could have killed him.
224
00:11:12,713 --> 00:11:14,840
Because I was still
supposed to be in jail.
225
00:11:16,842 --> 00:11:19,470
There's no blood on my hands yet.
226
00:11:19,553 --> 00:11:22,306
I guess that you can't say the same thing.
227
00:11:25,518 --> 00:11:28,646
I know for a fact that you killed Irene,
you asshole.
228
00:11:30,648 --> 00:11:32,525
But don't worry about it.
229
00:11:32,608 --> 00:11:34,735
It stays between us, huh?
230
00:11:38,072 --> 00:11:39,782
[grunts]
231
00:11:41,992 --> 00:11:45,121
I can also kill you and your mother
232
00:11:45,204 --> 00:11:48,833
to keep you company
if you decide to say no.
233
00:11:51,544 --> 00:11:55,548
[tense music playing]
234
00:12:05,891 --> 00:12:07,935
[Luciano]
Mommy, are you sad?
235
00:12:10,229 --> 00:12:11,522
Yes, my love.
236
00:12:11,605 --> 00:12:12,731
Why?
237
00:12:14,108 --> 00:12:16,193
[sniffs]
238
00:12:16,277 --> 00:12:19,530
Because sometimes
people that you trust can hurt you.
239
00:12:20,197 --> 00:12:22,408
[knocking on door]
240
00:12:31,292 --> 00:12:33,252
-Hello.
-[Beatriz] Good afternoon.
241
00:12:33,335 --> 00:12:34,462
Come in, please.
242
00:12:34,545 --> 00:12:36,005
-Thanks.
-You're welcome.
243
00:12:36,088 --> 00:12:37,173
Thank you.
244
00:12:37,256 --> 00:12:38,257
Come here, sweetie.
245
00:12:38,340 --> 00:12:40,676
Let's go put the clothes
in the washing machine
246
00:12:40,759 --> 00:12:41,844
while your mom talks.
247
00:12:41,927 --> 00:12:42,970
Come on.
248
00:12:43,971 --> 00:12:44,972
Hi.
249
00:12:45,055 --> 00:12:49,059
[dramatic music playing]
250
00:12:59,653 --> 00:13:03,616
Nobody else was ever supposed to know
that part of my story.
251
00:13:04,742 --> 00:13:06,869
I've been hiding to keep safe.
252
00:13:08,746 --> 00:13:10,873
The only person
who has the right to reveal
253
00:13:10,956 --> 00:13:14,793
that part of my story is Luciano.
254
00:13:18,839 --> 00:13:21,509
He's the one who's been
affected the most by all this.
255
00:13:22,468 --> 00:13:26,013
But you didn't even consider for a minute
what this might do to him.
256
00:13:26,096 --> 00:13:29,099
[tense music playing]
257
00:13:30,684 --> 00:13:34,313
And now, you have no idea
how much I regret having trusted you.
258
00:13:36,482 --> 00:13:39,568
I realized that I was starving
for some kind of friendship.
259
00:13:40,569 --> 00:13:43,447
-But it was a mistake.
-No. No. No. No, Yeni--
260
00:13:43,531 --> 00:13:45,533
I hardly know anyone who understands me.
261
00:13:45,616 --> 00:13:48,077
And that's why I decided
to trust you, Beatriz.
262
00:13:48,702 --> 00:13:50,788
That's why I talked about you, Yeni.
263
00:13:52,665 --> 00:13:55,417
Yeni, I wanted to come here
to beg you to help me.
264
00:13:55,501 --> 00:13:57,628
But the truth is, now I don't want you to.
265
00:13:57,711 --> 00:13:59,338
I'm totally conflicted.
266
00:13:59,421 --> 00:14:03,968
I don't know if I even have the right
to tell you how I'm feeling.
267
00:14:07,096 --> 00:14:08,722
Please forgive me.
268
00:14:08,806 --> 00:14:10,057
I went completely nuts.
269
00:14:10,140 --> 00:14:11,475
I got a call from the jail,
270
00:14:11,600 --> 00:14:13,727
and I could hear Andres
screaming for help.
271
00:14:13,811 --> 00:14:15,062
They were torturing him.
272
00:14:15,145 --> 00:14:16,814
They were strongarming me,
273
00:14:17,898 --> 00:14:20,568
trying to force me to give up
and listen to Nora.
274
00:14:22,903 --> 00:14:27,241
Yeni, no one understands you
more than I do.
275
00:14:27,825 --> 00:14:29,785
We've gone through similar things.
276
00:14:30,536 --> 00:14:33,372
We've both had a baby
who was born deformed
277
00:14:33,455 --> 00:14:34,999
because of the Huizars.
278
00:14:35,082 --> 00:14:38,419
But you've been blessed
with being able to watch him grow up,
279
00:14:38,502 --> 00:14:41,755
to be able to see how well
the treatments are working for him.
280
00:14:41,839 --> 00:14:43,674
Just like Lourdes and Alicia.
281
00:14:45,676 --> 00:14:47,553
I'll never get to see my son again.
282
00:14:48,596 --> 00:14:51,307
But I can see my son's face
reflected in your son's.
283
00:14:53,517 --> 00:14:56,812
Can you understand why I need Andres
with me now more than ever?
284
00:14:56,896 --> 00:14:59,064
He's the only person keeping me here.
285
00:14:59,982 --> 00:15:00,983
Yeni...
286
00:15:04,653 --> 00:15:05,946
put yourself in my shoes.
287
00:15:06,030 --> 00:15:08,991
You felt all of the same things
about your father.
288
00:15:09,074 --> 00:15:12,286
You did everything you could
for his freedom.
289
00:15:12,369 --> 00:15:13,954
You became a surrogate.
290
00:15:15,497 --> 00:15:17,583
You sacrificed your dreams,
291
00:15:17,666 --> 00:15:21,003
and you bore a child
for two complete strangers.
292
00:15:23,839 --> 00:15:25,466
Please forgive me.
293
00:15:25,549 --> 00:15:29,470
Yes, I know I betrayed you
and that I threatened them.
294
00:15:29,553 --> 00:15:31,347
But I can fix all of that, I swear.
295
00:15:31,430 --> 00:15:34,016
I'll be able to change their minds
if you help me.
296
00:15:34,099 --> 00:15:36,143
I just need Andres with me, please, Yeni.
297
00:15:36,226 --> 00:15:38,103
Help me put pressure on Nora, please.
298
00:15:38,187 --> 00:15:40,064
Please help me get him released.
299
00:15:40,147 --> 00:15:42,816
I need to get him as far away
from here as I can.
300
00:15:44,818 --> 00:15:46,445
You know, I have this fantasy.
301
00:15:46,528 --> 00:15:50,616
I pretend that we're living together out
in the countryside, totally alone...
302
00:15:51,575 --> 00:15:53,160
without fear.
303
00:15:53,243 --> 00:15:57,539
Yeni, I know that you feel
exactly the same way about your boy.
304
00:15:58,791 --> 00:16:00,250
Please help us.
305
00:16:04,129 --> 00:16:07,132
[tense music playing]
306
00:16:12,513 --> 00:16:13,597
Mm-hmm.
307
00:16:13,681 --> 00:16:16,684
[tense music playing]
308
00:16:34,827 --> 00:16:37,538
Thanks for agreeing to meet me
in the garage.
309
00:16:37,621 --> 00:16:39,998
I really didn't want the journalists
to be able to see us.
310
00:16:40,082 --> 00:16:42,042
Of course.
311
00:16:42,126 --> 00:16:43,961
Well, if anyone did, they would know
312
00:16:44,044 --> 00:16:47,506
that you are the native woman
that Beatriz mentioned.
313
00:16:48,549 --> 00:16:51,677
I think the word you're looking for
is indigenous, Nora.
314
00:16:51,760 --> 00:16:54,722
Indigenous woman
is what you meant to say.
315
00:16:54,805 --> 00:16:57,683
But I'm not here
to correct your lack of culture.
316
00:16:57,766 --> 00:17:00,310
I came to negotiate terms for Ochoa.
317
00:17:00,394 --> 00:17:02,771
Then you're talking to the wrong person,
318
00:17:02,855 --> 00:17:04,815
because that's not up to me.
319
00:17:04,898 --> 00:17:06,859
And before you talk to the press,
320
00:17:06,984 --> 00:17:09,028
make sure you think about the odds,
321
00:17:09,111 --> 00:17:11,321
because no one is going to believe...
322
00:17:12,698 --> 00:17:14,241
someone like you.
323
00:17:14,950 --> 00:17:17,286
Then why did you even bother
coming down here
324
00:17:17,369 --> 00:17:19,621
if you didn't think there was a point?
325
00:17:19,705 --> 00:17:22,166
Look, if you're as shrewd as you think,
326
00:17:22,875 --> 00:17:24,960
then you will negotiate with me.
327
00:17:25,043 --> 00:17:27,838
I have the upper hand in this situation.
328
00:17:27,921 --> 00:17:31,341
Negotiating with me
is really the only option for you.
329
00:17:31,425 --> 00:17:34,428
[dramatic music playing]
330
00:17:36,138 --> 00:17:37,848
Wait.
331
00:17:45,439 --> 00:17:46,440
[Carlos] Julia?
332
00:17:46,523 --> 00:17:48,067
I'm here.
333
00:17:50,944 --> 00:17:52,237
[Carlos] Where's Tessa?
334
00:17:53,447 --> 00:17:55,532
-She's being fed.
-Ha.
335
00:17:58,077 --> 00:17:59,828
I tried calling.
336
00:17:59,912 --> 00:18:02,372
Yeah. Well, I--
337
00:18:02,456 --> 00:18:04,458
I've been getting tons of calls all day.
338
00:18:04,541 --> 00:18:07,461
I guess it's just because
of what's happening on the news.
339
00:18:07,544 --> 00:18:09,797
I mean, my phone
just hasn't stopped ringing,
340
00:18:09,880 --> 00:18:11,715
so I needed to turn it off.
341
00:18:13,300 --> 00:18:14,843
What's gonna happen?
342
00:18:16,887 --> 00:18:18,138
Hmm.
343
00:18:18,222 --> 00:18:20,224
I don't know.
344
00:18:20,307 --> 00:18:22,643
I spoke with the lawyer,
and he knows everything
345
00:18:22,726 --> 00:18:24,645
about what's going on with Yeni.
346
00:18:24,728 --> 00:18:26,688
And now he also knows about David.
347
00:18:27,648 --> 00:18:31,610
Would you believe
Fer accused me of being suspicious?
348
00:18:31,693 --> 00:18:33,487
-What?
-Yeah.
349
00:18:34,571 --> 00:18:35,989
What's happening?
350
00:18:38,242 --> 00:18:40,035
You think Yeni will accuse us?
351
00:18:41,870 --> 00:18:43,038
I hope not.
352
00:18:44,414 --> 00:18:45,874
And Nora?
353
00:18:45,958 --> 00:18:49,336
I spoke to her
and told her not to rely on us,
354
00:18:49,419 --> 00:18:51,505
that we were gonna do things our own way.
355
00:18:51,588 --> 00:18:54,716
But how did she react when you told her
she couldn't see Tessa?
356
00:18:54,800 --> 00:18:55,926
How do you think?
357
00:18:56,009 --> 00:18:58,303
She said a lot of things.
358
00:18:58,387 --> 00:19:01,139
She said
that she would never accept our son.
359
00:19:01,223 --> 00:19:03,100
But I don't really care about that.
360
00:19:03,684 --> 00:19:05,727
I told her I would never give up on him.
361
00:19:05,811 --> 00:19:07,855
And I told her that we weren't gonna stop
362
00:19:07,938 --> 00:19:10,816
putting pressure on her
until Ochoa was out of jail.
363
00:19:10,899 --> 00:19:13,068
I couldn't believe she said those things,
364
00:19:13,152 --> 00:19:15,195
those terrible things about our son,
365
00:19:15,279 --> 00:19:16,989
as if he wasn't even a person.
366
00:19:17,072 --> 00:19:18,448
It was just awful.
367
00:19:18,532 --> 00:19:21,827
-She was trying to--
-Carlos, listen to me.
368
00:19:21,910 --> 00:19:23,954
I think we've got to try to talk to her.
369
00:19:24,037 --> 00:19:27,416
We've got to try to get Yeni
before she can talk to the journalists.
370
00:19:27,499 --> 00:19:29,710
Julia, I just don't think
she's gonna be very receptive
371
00:19:29,793 --> 00:19:31,837
after everything we've put her through.
372
00:19:31,920 --> 00:19:34,298
And now because of Ochoa
and Beatriz, even less.
373
00:19:34,381 --> 00:19:37,009
Well then, we'll just do
whatever she wants us to do.
374
00:19:37,092 --> 00:19:38,927
It doesn't matter.
But you and I can't go to jail.
375
00:19:39,011 --> 00:19:40,012
-That won't happen.
-What about the kids?
376
00:19:40,095 --> 00:19:42,639
Julia, listen, that won't happen.
I guarantee it.
377
00:19:42,723 --> 00:19:44,641
We're gonna fix the mistakes we made,
378
00:19:44,725 --> 00:19:46,727
but we're not gonna go to jail.
379
00:19:46,810 --> 00:19:47,853
Wait.
380
00:19:48,437 --> 00:19:50,355
-Hello?
-Carlos.
381
00:19:50,439 --> 00:19:52,441
Yeni?
382
00:19:55,861 --> 00:19:57,154
Right now?
383
00:19:58,071 --> 00:19:59,531
No, no, no. Of course.
384
00:19:59,615 --> 00:20:01,158
Yeah, that's fine.
385
00:20:01,241 --> 00:20:02,451
We're on our way.
386
00:20:04,494 --> 00:20:05,621
Okay.
387
00:20:05,704 --> 00:20:10,000
Uh, yeah, you don't have to worry.
388
00:20:13,086 --> 00:20:15,339
-Come on. I'll go with you.
-Uh, no.
389
00:20:15,422 --> 00:20:16,965
She wants me to go alone.
390
00:20:17,049 --> 00:20:19,217
No. No. I need to talk to her.
391
00:20:19,301 --> 00:20:21,511
I need to, mother to mother, talk to her.
392
00:20:21,595 --> 00:20:23,722
Julia, she asked me to go alone, you know,
393
00:20:23,805 --> 00:20:26,308
and I honestly think it's the best idea.
394
00:20:26,391 --> 00:20:28,936
Think about it. She thinks you set her up.
395
00:20:29,019 --> 00:20:31,063
If you're there, she might not trust us.
396
00:20:31,146 --> 00:20:34,358
Let me go. I'll see what she wants,
and I'll call you immediately.
397
00:20:34,483 --> 00:20:35,651
Hmm?
398
00:20:36,193 --> 00:20:37,319
Hey.
399
00:20:38,403 --> 00:20:40,364
I'm doing what's best for our children.
400
00:20:41,490 --> 00:20:42,991
I swear.
401
00:20:44,952 --> 00:20:46,703
I'll call you.
402
00:20:46,787 --> 00:20:49,790
[dramatic music playing]
403
00:20:58,715 --> 00:21:01,510
Oh. Hello. [chuckles]
404
00:21:01,593 --> 00:21:04,137
-How are you?
-I'm very well. And you?
405
00:21:04,221 --> 00:21:05,847
-I'm all right.
-Come in.
406
00:21:05,931 --> 00:21:08,976
I managed to convince Yeni
to come back with me from Puebla.
407
00:21:09,977 --> 00:21:12,062
-Hi.
-Hello.
408
00:21:12,813 --> 00:21:14,773
So Yeni's going to talk to Nora.
409
00:21:14,856 --> 00:21:17,859
And if she's not able to convince
Nora to help us,
410
00:21:17,943 --> 00:21:21,029
Yeni has agreed
to assist at the press conference.
411
00:21:21,738 --> 00:21:24,324
Well, I hope everything goes
the way you want it to,
412
00:21:24,408 --> 00:21:27,703
because contrary to Beatriz,
when you got your father out of jail,
413
00:21:27,786 --> 00:21:29,913
at least you did it
without hurting anyone.
414
00:21:29,997 --> 00:21:31,915
I can't believe you're going to help her.
415
00:21:31,999 --> 00:21:35,043
Well, I'm helping her,
but I'm also doing it for my son.
416
00:21:35,127 --> 00:21:36,670
Wherever we go,
people look at us strangely,
417
00:21:36,753 --> 00:21:39,172
me for being Indigenous
and him for being White.
418
00:21:39,256 --> 00:21:40,924
We've both gone through too much.
419
00:21:41,008 --> 00:21:43,802
We shouldn't still be
considered some kind of
420
00:21:43,885 --> 00:21:45,846
circus act.
421
00:21:45,929 --> 00:21:48,265
Sure, but you're still going
to expose them all
422
00:21:48,348 --> 00:21:51,435
if Nora goes back on her word
and refuses to free Ochoa.
423
00:21:52,561 --> 00:21:55,605
Well, this time I think she's going
to have to accept defeat.
424
00:21:55,689 --> 00:21:58,108
We don't want her to disappear.
425
00:21:59,860 --> 00:22:03,113
So then Yeni refuses to hand
the child over to Carlos, and...
426
00:22:03,196 --> 00:22:05,449
Not exactly. And we certainly
won't mention it to the reporters.
427
00:22:05,532 --> 00:22:07,117
There must be a way for us
to find out if--
428
00:22:07,200 --> 00:22:10,787
Look, I told you, I don't know anything
more about Yeni's personal life.
429
00:22:10,871 --> 00:22:12,998
Okay. But that's not what I was gonna ask.
430
00:22:13,081 --> 00:22:15,208
What I was actually gonna say
is that we have to be sure
431
00:22:15,292 --> 00:22:17,502
that Nora is gonna authorize
your husband's release.
432
00:22:17,586 --> 00:22:21,840
Well, they have to make a public petition
before they review and rest his case.
433
00:22:21,923 --> 00:22:25,093
And then that way,
they can figure out who murdered Irene.
434
00:22:25,177 --> 00:22:27,846
I'm pretty sure
that's the reason behind the interview
435
00:22:27,929 --> 00:22:30,223
that Pascal said
Nora was going to give on TV.
436
00:22:30,307 --> 00:22:32,893
Basically, it's looking like the pressure
we put on her to admit the mistakes
437
00:22:32,976 --> 00:22:34,770
she made worked.
438
00:22:34,853 --> 00:22:37,189
But I'm still not sure we can trust Nora.
439
00:22:42,611 --> 00:22:46,656
[Briseno] Nora, you can't just
order me around, much less publicly.
440
00:22:46,740 --> 00:22:48,867
Personally, I'm all for freeing Ochoa.
441
00:22:48,950 --> 00:22:53,121
I've never ordered you around in private,
and much less publicly.
442
00:22:53,705 --> 00:22:56,500
And you're right, as the person in charge,
443
00:22:56,583 --> 00:22:58,376
you've got to announce it.
444
00:22:58,835 --> 00:23:01,963
But in order to distract
from the fact that you released Ochoa,
445
00:23:02,047 --> 00:23:04,174
I'd like the focus
to be on Irene's murder.
446
00:23:04,257 --> 00:23:07,302
And I want you to consider the idea
that they killed Irene
447
00:23:07,385 --> 00:23:09,596
simply because she's a woman.
448
00:23:10,514 --> 00:23:12,682
What the hell?
449
00:23:12,766 --> 00:23:15,602
[Nora] Femicide, Briseno. Look it up.
450
00:23:16,311 --> 00:23:18,730
I'm going to have Arturo call you
to explain.
451
00:23:21,817 --> 00:23:25,028
You know, this crime isn't really covered
by the legislation yet,
452
00:23:25,112 --> 00:23:26,696
which is why I gave you a proposal.
453
00:23:26,780 --> 00:23:27,989
Well, that's all right.
454
00:23:28,073 --> 00:23:31,993
I think it's about time this was given
more serious consideration as a problem.
455
00:23:32,077 --> 00:23:35,622
In fact, it's the perfect time
to propose a new legislative bill.
456
00:23:36,957 --> 00:23:39,126
Sure, if I worked in Congress.
457
00:23:39,709 --> 00:23:42,671
Finally, we're speaking the same language.
458
00:23:42,754 --> 00:23:46,341
I think it's time for you
to expand your horizons.
459
00:23:47,592 --> 00:23:50,262
Think about how much power
you'd have on the outside,
460
00:23:50,345 --> 00:23:52,180
much more than if you stayed inside.
461
00:23:52,264 --> 00:23:54,182
Figure it out with Briseno.
462
00:23:54,266 --> 00:23:58,520
Tell him the announcement of
Ochoa's release doesn't change anything.
463
00:23:59,896 --> 00:24:01,148
Thank you.
464
00:24:04,901 --> 00:24:05,944
[door closes]
465
00:24:06,027 --> 00:24:08,989
[suspense music playing]
466
00:24:09,072 --> 00:24:12,200
You know what? I think
I'll stick around here just in case.
467
00:24:13,618 --> 00:24:14,995
Are you listening?
468
00:24:15,871 --> 00:24:19,040
Yeah. Yeah, I heard you,
but you don't need to, Sonia.
469
00:24:19,124 --> 00:24:21,001
You can just wait for me in the car.
470
00:24:21,668 --> 00:24:23,086
Listen...
471
00:24:25,046 --> 00:24:28,341
I know that kind of love can weaken you.
472
00:24:28,633 --> 00:24:31,636
And now I understand you
more than ever because of Francisco.
473
00:24:31,720 --> 00:24:34,347
Every time he asks me
for something, I can't say no.
474
00:24:34,639 --> 00:24:37,893
And he's still not even asking me
the things I want him to ask me.
475
00:24:39,769 --> 00:24:42,898
Well, maybe romantic love can weaken you,
476
00:24:42,981 --> 00:24:47,194
but now I know that a mother's love
is much, much stronger, Sonia.
477
00:24:49,487 --> 00:24:51,615
I'll be fine.
478
00:24:56,912 --> 00:24:59,122
There he is.
479
00:24:59,206 --> 00:25:00,207
Good luck.
480
00:25:04,669 --> 00:25:06,046
Hi.
481
00:25:11,259 --> 00:25:12,260
Where's my son?
482
00:25:13,345 --> 00:25:14,638
I thought you were bringing him.
483
00:25:14,721 --> 00:25:16,598
No, I didn't call to talk about him.
484
00:25:16,681 --> 00:25:17,682
Don't do this to me.
485
00:25:17,766 --> 00:25:21,019
I--you know that I've been looking for him
486
00:25:21,102 --> 00:25:22,979
since the last time we talked.
487
00:25:23,063 --> 00:25:24,898
You told me how you'd been thrown out,
488
00:25:24,981 --> 00:25:27,943
and I haven't stopped
looking for him ever since then.
489
00:25:28,026 --> 00:25:31,196
Listen, I know so many things
I didn't know before.
490
00:25:31,279 --> 00:25:35,492
Yes, but you still only know a little
bit of the story, Carlos.
491
00:25:35,575 --> 00:25:37,535
But now I'm going to give you
the side you don't know,
492
00:25:37,619 --> 00:25:39,746
the side of the surrogate mother.
493
00:25:39,829 --> 00:25:42,415
You manipulated me over and over
so that eventually
494
00:25:42,499 --> 00:25:44,876
I wasn't even able to feel the sadness
495
00:25:44,960 --> 00:25:47,754
and the suffering
from being separate from my father.
496
00:25:47,837 --> 00:25:50,382
I became so disconnected from myself
that I could hardly feel anything
497
00:25:50,465 --> 00:25:52,259
that was happening inside of me,
498
00:25:52,342 --> 00:25:55,345
because I was terrified that if I did,
I might hurt the baby.
499
00:25:55,428 --> 00:25:57,055
And then I stupidly thought
500
00:25:57,138 --> 00:25:59,599
that I'd finally be able to see
my father again
501
00:26:00,350 --> 00:26:02,602
that I would be getting my life back,
502
00:26:03,061 --> 00:26:04,813
except I wasn't.
503
00:26:05,397 --> 00:26:08,275
Instead I woke up alone
in a park with a tiny baby.
504
00:26:08,358 --> 00:26:10,360
That wasn't part of the deal.
505
00:26:10,443 --> 00:26:13,029
And you know what?
I haven't even been able to start
506
00:26:13,113 --> 00:26:16,032
processing every single thing
that I've been through.
507
00:26:16,116 --> 00:26:17,784
And why is that?
508
00:26:17,867 --> 00:26:20,412
Because then I had to start running
for my life.
509
00:26:21,037 --> 00:26:23,415
And the only thing--
510
00:26:23,498 --> 00:26:26,167
the only thing that gives me
a minuscule bit,
511
00:26:26,251 --> 00:26:31,339
just a tiny bit of the connection
I'm missing is my Luciano.
512
00:26:31,423 --> 00:26:33,758
Luciano?
513
00:26:34,676 --> 00:26:36,219
Is that what you named my son?
514
00:26:39,556 --> 00:26:40,765
I really like that name.
515
00:26:42,225 --> 00:26:46,730
Listen, Yeni,
I totally understand what you're saying.
516
00:26:46,813 --> 00:26:49,566
And the only thing I can do is apologize.
517
00:26:49,691 --> 00:26:52,610
I had no clue about the extent
of the damage we did to you.
518
00:26:52,694 --> 00:26:53,778
-No.
-I swear.
519
00:26:53,862 --> 00:26:57,782
The damage
you're still doing to me, Carlos.
520
00:26:57,866 --> 00:27:01,077
I spoke to your mother.
In exchange for me now going to the press
521
00:27:01,161 --> 00:27:03,371
about everything your whole family
has done,
522
00:27:03,455 --> 00:27:05,957
she has agreed to release Ochoa
523
00:27:06,041 --> 00:27:09,544
and to stop persecuting us,
me and Beatriz, and my son.
524
00:27:09,627 --> 00:27:11,212
She told you that?
525
00:27:12,172 --> 00:27:13,590
Yeni...
526
00:27:15,425 --> 00:27:18,345
are you comfortable with that
or was my mother forcing you?
527
00:27:18,428 --> 00:27:20,513
No, Carlos.
528
00:27:20,597 --> 00:27:21,890
No.
529
00:27:21,973 --> 00:27:25,018
For the very first time, I got to decide.
530
00:27:25,101 --> 00:27:26,895
What about my son?
531
00:27:26,978 --> 00:27:29,272
Did you agree on something?
How does she feel about him?
532
00:27:29,356 --> 00:27:31,358
No, we didn't discuss him.
533
00:27:31,441 --> 00:27:33,151
Luciano's my son.
534
00:27:33,234 --> 00:27:36,821
And I'm not interested in any
kind of agreement with you or your mother.
535
00:27:36,905 --> 00:27:40,283
He's grown up around people
who've made him feel loved and accepted.
536
00:27:40,367 --> 00:27:43,661
And even though he doesn't remember,
he'll always have the imprint
537
00:27:43,745 --> 00:27:45,872
of his real biological family's rejection.
538
00:27:45,955 --> 00:27:48,124
I'm not putting him through that
ever again.
539
00:27:48,208 --> 00:27:49,334
No, listen, I'm sorry.
540
00:27:49,417 --> 00:27:53,380
Forgive me, Yeni, but I have never,
ever rejected my son.
541
00:27:54,005 --> 00:27:56,966
I love him, and without even knowing him.
542
00:27:57,050 --> 00:28:00,637
Listen, the only thing you can do
right now
543
00:28:00,720 --> 00:28:02,889
is to make sure
your mother keeps her word.
544
00:28:04,557 --> 00:28:06,101
That's why you wanted to talk?
545
00:28:07,727 --> 00:28:09,396
I mean, I'm here.
546
00:28:10,480 --> 00:28:14,859
I want to talk about my son.
Maybe we could also talk about us.
547
00:28:14,943 --> 00:28:16,861
No, there isn't an us anymore, Carlos.
548
00:28:18,947 --> 00:28:21,157
But we have a son,
549
00:28:21,241 --> 00:28:23,410
and I know
that I've made so many mistakes,
550
00:28:23,493 --> 00:28:25,745
but I'm still his father, Yeni.
551
00:28:25,829 --> 00:28:27,414
I have the right to meet him.
552
00:28:28,748 --> 00:28:33,086
Listen, think about what I'm asking, okay?
553
00:28:33,169 --> 00:28:35,422
I have to go meet with Beatriz now.
554
00:28:35,505 --> 00:28:38,258
You better hope
your mother's going to keep her word
555
00:28:38,341 --> 00:28:42,011
'cause otherwise,
I'll tell them the truth.
556
00:28:52,897 --> 00:28:56,609
[phone line beeping]
557
00:28:56,693 --> 00:28:58,611
Yeni, what happened?
Are you finished?
558
00:28:58,695 --> 00:29:01,531
[Yeni] Yeah, I'm all done,
but I ended up getting a taxi.
559
00:29:01,614 --> 00:29:03,491
Well, we've been waiting here
to bring you back with us.
560
00:29:03,575 --> 00:29:07,787
[Yeni] No, no, I'd rather
do this alone. Please, Sonia.
561
00:29:07,871 --> 00:29:10,290
-No, Yeni--
-[Yeni] You and Francisco, hurry up
562
00:29:10,373 --> 00:29:13,543
and finish everything,
and then I'll go back to Puebla with you.
563
00:29:13,626 --> 00:29:15,462
[cell phone beeps]
564
00:29:18,047 --> 00:29:19,883
Yeni went off alone.
565
00:29:21,259 --> 00:29:22,260
Come on, let's go.
566
00:29:25,388 --> 00:29:26,764
What happened?
567
00:29:26,848 --> 00:29:28,391
I just finished talking to Yeni.
568
00:29:28,475 --> 00:29:30,810
She left, but I have to talk to my mother
about something else.
569
00:29:30,894 --> 00:29:32,687
Can I call you later on to explain?
570
00:29:32,771 --> 00:29:34,355
Why? What did she say?
571
00:29:34,439 --> 00:29:38,234
A bunch of stuff that I don't understand,
but you can at least relax.
572
00:29:38,318 --> 00:29:40,403
She's not gonna go to the press.
573
00:29:41,654 --> 00:29:43,656
And were you able to meet our son?
574
00:29:43,740 --> 00:29:45,325
Is he all right?
575
00:29:45,408 --> 00:29:47,327
[Carlos] No, I didn't get to see him.
She didn't bring him.
576
00:29:47,410 --> 00:29:50,330
And I wasn't really
able to tell her about Tessa.
577
00:29:50,413 --> 00:29:53,082
We'll probably have to wait for Ochoa
to be released for all that.
578
00:29:53,166 --> 00:29:56,294
Yeah, but your mother
is never going to accept that.
579
00:29:56,377 --> 00:29:58,880
Well, apparently,
Yeni and Mom spoke,
580
00:29:58,963 --> 00:30:00,924
which is why I have to go
and confirm a few more things,
581
00:30:01,007 --> 00:30:03,176
but later on I'll tell you about it.
582
00:30:03,259 --> 00:30:04,469
Bye.
583
00:30:08,139 --> 00:30:10,099
Mom, have you read the whole document?
584
00:30:10,183 --> 00:30:12,143
I've gone through the whole thing.
585
00:30:12,519 --> 00:30:15,396
Well, here are some cue cards
with relevant information
586
00:30:15,480 --> 00:30:17,273
just in case you need some support.
587
00:30:17,357 --> 00:30:19,609
Did you arrange
to have the interview here?
588
00:30:19,692 --> 00:30:22,695
Yes, of course. They're setting up
the camera and the lights.
589
00:30:22,779 --> 00:30:24,989
They wondered
if you wanted your makeup done.
590
00:30:26,866 --> 00:30:30,620
Mother, I just need to ask you
this one more time.
591
00:30:30,703 --> 00:30:33,206
Are you sure this is the right choice?
592
00:30:33,289 --> 00:30:35,083
Please, Fer.
593
00:30:35,166 --> 00:30:37,919
Now is not the time
to start getting cold feet.
594
00:30:38,002 --> 00:30:41,339
Ma, Yeni told me you two talked.
595
00:30:41,422 --> 00:30:43,883
Are you really gonna do what you said?
596
00:30:43,967 --> 00:30:49,097
Yes, but it isn't for her,
and I'm not doing it to save you or Julia.
597
00:30:49,681 --> 00:30:52,350
I told you once already,
and maybe you forgot about it,
598
00:30:52,433 --> 00:30:55,311
but I didn't,
that I don't want Tessa to grow up
599
00:30:55,395 --> 00:30:58,731
and become ostracized
for the way she was conceived.
600
00:30:58,815 --> 00:31:02,527
And I originally thought that I
could close this chapter differently,
601
00:31:02,610 --> 00:31:04,320
but I guess not.
602
00:31:04,404 --> 00:31:06,990
You didn't leave me
much of a choice in the matter.
603
00:31:07,073 --> 00:31:08,783
-Do you understand?
-Sorry, ma'am.
604
00:31:08,867 --> 00:31:11,327
I've just been informed that everything
is ready for the meeting.
605
00:31:11,411 --> 00:31:13,288
Let's go.
606
00:31:17,667 --> 00:31:20,670
Please, please, it's a little bit further.
607
00:31:22,088 --> 00:31:23,715
Thanks. How much do I owe you?
608
00:31:23,798 --> 00:31:26,217
[taxi driver] That's a hundred,
uh, pesos, Miss.
609
00:31:26,301 --> 00:31:27,760
Thanks. Have a good day.
610
00:31:27,844 --> 00:31:30,847
[indistinct chatter]
611
00:32:00,043 --> 00:32:01,502
[Yeni] Hello.
612
00:32:01,586 --> 00:32:03,046
I'm here for the meeting.
613
00:32:08,051 --> 00:32:11,054
[closing theme music playing]
614
00:34:33,029 --> 00:34:34,655
Subtitle translation by:
Mariana Rodríguez Mustafa
47936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.