All language subtitles for The Surrogacy_S01E16_Episode 16.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,846 --> 00:00:15,765 [tires screeching] 2 00:00:25,066 --> 00:00:26,943 [Fernanda] Hello, Pascal. 3 00:00:27,068 --> 00:00:28,194 Hello. 4 00:00:30,697 --> 00:00:32,157 Did you read it yet? 5 00:00:32,240 --> 00:00:33,908 Mm-hmm. 6 00:00:33,992 --> 00:00:35,910 No, no, not here, not now. 7 00:00:38,204 --> 00:00:40,040 Yeah. I read it. 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,792 And with everything that Beatriz said... 9 00:00:42,876 --> 00:00:45,712 It was only a couple of press outlets that weren't even that important. 10 00:00:45,795 --> 00:00:46,796 Even so, Fer. 11 00:00:46,880 --> 00:00:49,215 Sometimes, information can be like a landmine. 12 00:00:49,299 --> 00:00:51,217 -Tread lightly. -That's true. 13 00:00:51,301 --> 00:00:52,761 I've got a lot of work to do. 14 00:00:53,720 --> 00:00:56,264 But... That's my brother, Pascal. You've got to leave. 15 00:00:56,347 --> 00:00:57,682 -Okay. -Hurry, hurry. 16 00:00:57,766 --> 00:00:59,434 Carlos. Carlos. 17 00:00:59,517 --> 00:01:02,228 Carlos, please listen to me, just wait. 18 00:01:07,901 --> 00:01:08,943 What is it? 19 00:01:09,027 --> 00:01:11,654 Everything that happened in the trials is written in this report. 20 00:01:11,738 --> 00:01:15,200 Somehow, it made it to the TV networks, and the director contacted Mom. 21 00:01:16,951 --> 00:01:19,370 And is this report accurate? 22 00:01:20,705 --> 00:01:22,874 And does it also say that it was your idea 23 00:01:22,957 --> 00:01:26,169 to try that experimental pill for postpartum? 24 00:01:26,252 --> 00:01:28,129 Probably not, right? 25 00:01:28,213 --> 00:01:33,676 Fer, it's all because of you that my son has a deformity, right? 26 00:01:34,260 --> 00:01:36,429 What exactly is it that I did? 27 00:01:36,513 --> 00:01:38,389 Why are you so angry with me? 28 00:01:38,473 --> 00:01:40,141 It's not you. 29 00:01:40,225 --> 00:01:42,310 -It's everything you represent. -What? 30 00:01:42,393 --> 00:01:44,813 My whole life, you've had this advantage over me, 31 00:01:44,896 --> 00:01:46,523 which I don't understand at all. 32 00:01:46,606 --> 00:01:48,566 I've always been more capable than you. 33 00:01:48,650 --> 00:01:51,861 And yet I wasn't even able to present that pill idea on my own. 34 00:01:51,945 --> 00:01:52,946 Are you kidding me? 35 00:01:53,029 --> 00:01:54,364 How many times did I tell you to pitch that idea? 36 00:01:54,447 --> 00:01:56,366 -Mom never would have gone for it. -Oh. 37 00:01:56,449 --> 00:01:59,452 And it's not like you ever helped either, Carlos. 38 00:01:59,536 --> 00:02:02,831 Fer, do you actually think this is a competition? 39 00:02:02,914 --> 00:02:07,085 I'm seriously asking you this because you're the winner here. 40 00:02:07,168 --> 00:02:10,588 You're the one who gave Mom her first grandchild, don't you get that? 41 00:02:10,672 --> 00:02:12,882 But you know what makes you and me different? 42 00:02:12,966 --> 00:02:16,386 I would never harm your son or you. 43 00:02:17,220 --> 00:02:19,013 Your son and Yeni are still alive. 44 00:02:19,097 --> 00:02:22,016 And that's because I stopped David from giving them to Balo 45 00:02:22,100 --> 00:02:24,060 when they took them out of the hospital. 46 00:02:24,144 --> 00:02:25,395 I got Nestor involved. 47 00:02:25,478 --> 00:02:26,896 I begged him to rescue them, 48 00:02:26,980 --> 00:02:30,483 and he picked them up and left them in that park. 49 00:02:30,567 --> 00:02:32,902 [David] We're about five minutes away. 50 00:02:32,986 --> 00:02:35,321 [car horn honks] 51 00:02:35,989 --> 00:02:38,533 Don't you move back there, got it? 52 00:02:41,035 --> 00:02:43,496 Couldn't you see me? I'm trying to get by. 53 00:02:43,580 --> 00:02:44,664 Just relax. 54 00:02:44,747 --> 00:02:47,250 If you give us what we want, you'll be fine. 55 00:02:47,333 --> 00:02:49,002 I haven't got any cash on me now. 56 00:02:49,085 --> 00:02:50,795 I'm just coming from the hospital. 57 00:02:50,879 --> 00:02:53,214 Check in the backseat, my wife just had a baby. 58 00:02:53,298 --> 00:02:55,174 Here, take my watch. It's a good one. 59 00:02:55,258 --> 00:02:56,467 Don't be such an idiot. 60 00:02:56,551 --> 00:02:57,844 Yeni isn't your wife. 61 00:02:59,929 --> 00:03:02,473 Irene and David had agreed to hand her over to Balo 62 00:03:02,557 --> 00:03:05,435 because he wanted to get revenge for his brother's murder. 63 00:03:05,810 --> 00:03:09,188 -This boy is my nephew, Carlos. -That is exactly what I was thinking. 64 00:03:09,272 --> 00:03:12,442 And I never forced her. Julia chose to take the pill on her own. 65 00:03:12,525 --> 00:03:14,485 And neither of us knew what the side effects were yet. 66 00:03:14,569 --> 00:03:16,696 You still didn't tell me about it, did you? 67 00:03:16,779 --> 00:03:20,074 The same way Mom didn't and the way your husband didn't. 68 00:03:20,158 --> 00:03:21,910 Everyone's equally to blame. 69 00:03:21,993 --> 00:03:24,454 I was protecting this family by closing up ranks, 70 00:03:24,537 --> 00:03:26,998 which you should also be thinking about doing now. 71 00:03:27,081 --> 00:03:29,667 Except that my family is just Julia and Yeni. 72 00:03:29,751 --> 00:03:32,253 And the twins are my kids, not yours. 73 00:03:32,337 --> 00:03:36,174 Well, Mom and I are your family, too, even if you don't like it. 74 00:03:36,257 --> 00:03:37,300 Carlos, please. 75 00:03:37,383 --> 00:03:38,885 -Just move. -Just wait, please. 76 00:03:38,968 --> 00:03:40,720 Despite everything that's happened, 77 00:03:40,803 --> 00:03:42,639 you've still been able to forgive Julia for what she did to Yeni. 78 00:03:42,722 --> 00:03:44,515 So, please, just look at the facts. 79 00:03:45,892 --> 00:03:48,269 Mom has protected them both from everything, 80 00:03:48,353 --> 00:03:50,980 except Beatriz goes to the media 81 00:03:51,064 --> 00:03:52,815 and tells everyone about Yeni. 82 00:03:53,775 --> 00:03:57,737 You know very well this won't come close to sinking the pharmaceutical company, 83 00:03:57,820 --> 00:03:59,030 but it'll sink you. 84 00:03:59,572 --> 00:04:03,243 And it'll get even worse for you when they open the file on David's death. 85 00:04:03,326 --> 00:04:05,495 And what makes you think that David is dead? 86 00:04:05,578 --> 00:04:06,579 I know he is. 87 00:04:06,663 --> 00:04:08,873 Mom stopped the investigation from going forward 88 00:04:08,957 --> 00:04:10,583 so you wouldn't be implicated. 89 00:04:11,125 --> 00:04:14,254 There are witnesses who are saying that you are the last person 90 00:04:14,337 --> 00:04:15,546 to have seen him alive. 91 00:04:17,382 --> 00:04:18,841 Please, Carlos. 92 00:04:19,425 --> 00:04:21,761 [car engine revs] 93 00:04:21,844 --> 00:04:25,473 [tires screeching] 94 00:04:29,310 --> 00:04:32,313 [opening theme music playing] 95 00:04:40,280 --> 00:04:43,032 [Yeni] It came out easily after I used a solution on it. 96 00:04:43,116 --> 00:04:45,660 Oh, that's great. The stain disappeared, didn't it? 97 00:04:45,743 --> 00:04:47,245 -Yeah. -Okay, wonderful. 98 00:04:47,328 --> 00:04:50,123 You know, I've always thought that lady was a bit strange. 99 00:04:50,206 --> 00:04:51,207 [Cuca] Yes. 100 00:04:51,291 --> 00:04:53,876 Here, pass it to me so I can bag it. 101 00:04:53,960 --> 00:04:56,963 [phone buzzing] 102 00:04:59,757 --> 00:05:00,883 Hello? 103 00:05:00,967 --> 00:05:02,719 Yeni. Hi, there. 104 00:05:02,802 --> 00:05:04,929 Listen, did you go back to Puebla? 105 00:05:05,013 --> 00:05:07,682 Yes, Cuca and I came back here because we had to work, 106 00:05:07,765 --> 00:05:11,102 but Sonia stayed to help Francisco move into an office he rented. 107 00:05:11,185 --> 00:05:13,938 I need to talk to you, so I'm going to come down there. 108 00:05:14,022 --> 00:05:16,899 All the way over here? Is everything okay? 109 00:05:16,983 --> 00:05:19,235 As soon as I get to Puebla, I'll call you back 110 00:05:19,318 --> 00:05:21,863 so you can tell me how to get to your place. 111 00:05:23,906 --> 00:05:25,491 [Cuca] Who was it? 112 00:05:25,575 --> 00:05:26,868 Beatriz. 113 00:05:27,702 --> 00:05:28,703 Come on, sweetheart. 114 00:05:28,786 --> 00:05:30,371 You can paint when we get back. 115 00:05:30,455 --> 00:05:31,873 [Cuca] Okay. Let's see. 116 00:05:32,540 --> 00:05:34,959 Take this and this. 117 00:05:36,419 --> 00:05:37,420 Thanks, Cuca. 118 00:05:37,503 --> 00:05:38,671 -Careful with it. -Yeah. 119 00:05:38,755 --> 00:05:41,507 And you be careful, too, honey, listen to your mom, huh? 120 00:05:41,591 --> 00:05:42,800 -[Luciano] Mm-hmm. -Bye. 121 00:05:48,431 --> 00:05:49,766 [knocking on door] 122 00:05:55,021 --> 00:05:56,105 It didn't work. 123 00:05:56,898 --> 00:05:59,859 I thought he'd react a lot more when I told him about David. 124 00:06:01,277 --> 00:06:03,821 You clearly don't know your brother. 125 00:06:03,905 --> 00:06:06,074 What you should have done was apologize. 126 00:06:06,157 --> 00:06:09,160 The news about David was supposed to be a last resort. 127 00:06:09,786 --> 00:06:11,287 Well, I did kind of apologize, 128 00:06:11,370 --> 00:06:14,499 but only because I felt like it, not because you ordered me to. 129 00:06:14,582 --> 00:06:16,501 -Right. -Mom? 130 00:06:17,627 --> 00:06:19,879 If Carlos doesn't back down, it should be you. 131 00:06:19,962 --> 00:06:21,464 I'll take care of it. 132 00:06:23,341 --> 00:06:24,884 [woman] Yes, ma'am? 133 00:06:24,967 --> 00:06:27,804 [Nora] Call an emergency board meeting. 134 00:06:27,887 --> 00:06:31,140 I also need you to make absolutely sure that Bustamante, Rosales, 135 00:06:31,224 --> 00:06:33,059 and someone from legal are here. 136 00:06:33,559 --> 00:06:34,852 What are you gonna do? 137 00:06:34,936 --> 00:06:37,563 I'm going to inform them of the position we're taking 138 00:06:37,647 --> 00:06:39,732 regarding what Marcela sent to the media. 139 00:06:39,816 --> 00:06:42,777 She has details that only someone on the inside would know. 140 00:06:42,860 --> 00:06:45,029 Pascal couldn't trace anything back to her. 141 00:06:45,113 --> 00:06:46,739 Her tactics won't work. 142 00:06:46,823 --> 00:06:48,908 -We're going to get ahead of this. -Good. 143 00:06:48,991 --> 00:06:51,619 At least that way, our version gets out before hers. 144 00:06:51,702 --> 00:06:54,163 But how are you going to deny what the documents say? 145 00:06:54,247 --> 00:06:56,958 I won't deny it. I'm going to be honest. 146 00:06:57,041 --> 00:07:00,253 When Yeni leaves them high and dry, I'll make sure that I'm there 147 00:07:00,336 --> 00:07:02,922 ready to explain everything to the reporters. 148 00:07:03,381 --> 00:07:04,382 Are you serious? 149 00:07:04,465 --> 00:07:07,176 -I'm sure Yeni will back out. -Well, that's the idea. 150 00:07:09,262 --> 00:07:11,430 Hey, you guys go work over there. Go on. 151 00:07:14,725 --> 00:07:16,894 The idea is that Balo would take care of her, 152 00:07:16,978 --> 00:07:19,438 and that you would take care of Beatriz and her friends. 153 00:07:21,858 --> 00:07:23,651 You can't possibly be serious. 154 00:07:24,527 --> 00:07:26,195 Do I look like I'm laughing? 155 00:07:26,279 --> 00:07:27,572 You should be. 156 00:07:27,655 --> 00:07:30,575 It's a bad idea to think about doing anything to these women 157 00:07:30,658 --> 00:07:33,161 when the place will be crawling with journalists. 158 00:07:33,244 --> 00:07:35,872 As soon as they realize that native is going to keep hiding from them, 159 00:07:35,955 --> 00:07:36,956 they won't go away. 160 00:07:39,500 --> 00:07:41,085 I better talk to Nora. 161 00:07:41,169 --> 00:07:43,379 The best thing would be to free Ochoa. 162 00:07:43,462 --> 00:07:45,965 Roberto is making things very inconvenient for you, 163 00:07:46,048 --> 00:07:48,885 and I'm providing all these women with his legal counsel. 164 00:07:50,261 --> 00:07:53,014 I'd be digging my own grave if I messed with Roberto. 165 00:07:53,097 --> 00:07:56,601 The last thing I need right now is another outbreak of social uprising. 166 00:08:00,563 --> 00:08:03,024 [Arturo] I think you just figured out a solution. 167 00:08:03,316 --> 00:08:04,525 What? 168 00:08:05,610 --> 00:08:06,777 An uprising. 169 00:08:08,446 --> 00:08:11,616 Think about it, we can divert attention away from all the issues 170 00:08:11,699 --> 00:08:13,576 surrounding the city's infrastructure 171 00:08:13,659 --> 00:08:16,704 and focus on an incident against a group of innocent women. 172 00:08:24,962 --> 00:08:27,173 Mom, even if you figure things out with Yeni, 173 00:08:27,256 --> 00:08:29,592 that still means you're going to throw away everything you've done 174 00:08:29,675 --> 00:08:31,552 to build up the pharmaceutical company. 175 00:08:32,136 --> 00:08:35,014 You say that as though I was the one who made the decision 176 00:08:35,097 --> 00:08:37,558 to publicly acknowledge the mistakes we made. 177 00:08:37,642 --> 00:08:41,270 I'm in this position because of Marcela and her anonymous report. 178 00:08:41,354 --> 00:08:43,564 So, just give them Ochoa, Mom, that's all it takes. 179 00:08:43,648 --> 00:08:45,316 No. 180 00:08:45,816 --> 00:08:47,818 Here, Mrs. Nuñez, it's ready. 181 00:08:47,902 --> 00:08:49,987 Did the stain come out of the tablecloth? 182 00:08:50,071 --> 00:08:53,658 Yes, I used a special solution so it wouldn't damage the embroidery. 183 00:08:54,700 --> 00:08:56,160 Am I being charged for that? 184 00:08:56,744 --> 00:08:59,747 I raised the price a little bit because it took me a while to do. 185 00:08:59,830 --> 00:09:02,333 No. I'm not paying for that. 186 00:09:02,416 --> 00:09:04,126 You should have asked me before. 187 00:09:05,294 --> 00:09:08,548 Right. Well, that's not a problem. You can pay at the normal rate. 188 00:09:14,637 --> 00:09:17,390 Hey, Yeni, where are you going? 189 00:09:17,473 --> 00:09:19,600 Oh, I left my son in the car. 190 00:09:23,479 --> 00:09:25,106 In the capital, a group of women 191 00:09:25,189 --> 00:09:28,150 who participated in a failed clinical trial are protesting. 192 00:09:28,234 --> 00:09:30,236 Huizar Pharmaceuticals announced the research trials 193 00:09:30,319 --> 00:09:31,779 a little over three years ago. 194 00:09:31,862 --> 00:09:35,032 The group is accusing the family of forcing an indigenous woman 195 00:09:35,116 --> 00:09:37,326 to care for the alleged son of Carlos Huizar. 196 00:09:37,410 --> 00:09:39,579 The boy was afflicted with the same condition 197 00:09:39,662 --> 00:09:41,622 as the other newborns after the trial. 198 00:09:42,456 --> 00:09:43,541 [Mrs. Nuñez] Yeni? 199 00:09:43,624 --> 00:09:45,209 Yeni, where are you going? 200 00:09:50,172 --> 00:09:51,507 Put on your seatbelt. 201 00:10:04,562 --> 00:10:06,647 You just left me here for hours. 202 00:10:07,356 --> 00:10:08,441 What am I doing here? 203 00:10:08,524 --> 00:10:10,276 Wouldn't you like to know? 204 00:10:10,818 --> 00:10:11,902 What do you want? 205 00:10:18,034 --> 00:10:19,702 I want you to distract Yeni. 206 00:10:20,578 --> 00:10:23,789 Beatriz wants her to meet with the press and tell them everything. 207 00:10:24,248 --> 00:10:26,292 -Get it? -Hmm. 208 00:10:26,375 --> 00:10:27,460 No? 209 00:10:28,210 --> 00:10:30,087 Hmm, need to think about it? 210 00:10:31,172 --> 00:10:33,049 We don't have time for that. 211 00:10:34,592 --> 00:10:36,385 Do you know what I want, asshole? 212 00:10:37,136 --> 00:10:38,804 I want you out of my life. 213 00:10:39,764 --> 00:10:41,599 I'm sick of you and this whole mess. 214 00:10:43,893 --> 00:10:46,228 If you had decided to tell me everything Ochoa told you 215 00:10:46,312 --> 00:10:48,522 right off the bat, this wouldn't be happening. 216 00:10:48,606 --> 00:10:50,483 You always knew they were going to contact Yeni, 217 00:10:50,566 --> 00:10:52,568 and then use her to put pressure on us. 218 00:10:52,651 --> 00:10:56,238 Ochoa threatened to tell them. I was his accomplice in Irene's murder. 219 00:10:56,322 --> 00:10:58,240 And then I would go down with him. 220 00:10:59,617 --> 00:11:03,245 But you know what? Better to be dead than stuck in jail. 221 00:11:03,329 --> 00:11:06,248 You can still go back there 222 00:11:06,332 --> 00:11:09,210 for offing your friend David and covering it all up. 223 00:11:09,293 --> 00:11:11,253 There's no way I could have killed him. 224 00:11:12,713 --> 00:11:14,840 Because I was still supposed to be in jail. 225 00:11:16,842 --> 00:11:19,470 There's no blood on my hands yet. 226 00:11:19,553 --> 00:11:22,306 I guess that you can't say the same thing. 227 00:11:25,518 --> 00:11:28,646 I know for a fact that you killed Irene, you asshole. 228 00:11:30,648 --> 00:11:32,525 But don't worry about it. 229 00:11:32,608 --> 00:11:34,735 It stays between us, huh? 230 00:11:38,072 --> 00:11:39,782 [grunts] 231 00:11:41,992 --> 00:11:45,121 I can also kill you and your mother 232 00:11:45,204 --> 00:11:48,833 to keep you company if you decide to say no. 233 00:11:51,544 --> 00:11:55,548 [tense music playing] 234 00:12:05,891 --> 00:12:07,935 [Luciano] Mommy, are you sad? 235 00:12:10,229 --> 00:12:11,522 Yes, my love. 236 00:12:11,605 --> 00:12:12,731 Why? 237 00:12:14,108 --> 00:12:16,193 [sniffs] 238 00:12:16,277 --> 00:12:19,530 Because sometimes people that you trust can hurt you. 239 00:12:20,197 --> 00:12:22,408 [knocking on door] 240 00:12:31,292 --> 00:12:33,252 -Hello. -[Beatriz] Good afternoon. 241 00:12:33,335 --> 00:12:34,462 Come in, please. 242 00:12:34,545 --> 00:12:36,005 -Thanks. -You're welcome. 243 00:12:36,088 --> 00:12:37,173 Thank you. 244 00:12:37,256 --> 00:12:38,257 Come here, sweetie. 245 00:12:38,340 --> 00:12:40,676 Let's go put the clothes in the washing machine 246 00:12:40,759 --> 00:12:41,844 while your mom talks. 247 00:12:41,927 --> 00:12:42,970 Come on. 248 00:12:43,971 --> 00:12:44,972 Hi. 249 00:12:45,055 --> 00:12:49,059 [dramatic music playing] 250 00:12:59,653 --> 00:13:03,616 Nobody else was ever supposed to know that part of my story. 251 00:13:04,742 --> 00:13:06,869 I've been hiding to keep safe. 252 00:13:08,746 --> 00:13:10,873 The only person who has the right to reveal 253 00:13:10,956 --> 00:13:14,793 that part of my story is Luciano. 254 00:13:18,839 --> 00:13:21,509 He's the one who's been affected the most by all this. 255 00:13:22,468 --> 00:13:26,013 But you didn't even consider for a minute what this might do to him. 256 00:13:26,096 --> 00:13:29,099 [tense music playing] 257 00:13:30,684 --> 00:13:34,313 And now, you have no idea how much I regret having trusted you. 258 00:13:36,482 --> 00:13:39,568 I realized that I was starving for some kind of friendship. 259 00:13:40,569 --> 00:13:43,447 -But it was a mistake. -No. No. No. No, Yeni-- 260 00:13:43,531 --> 00:13:45,533 I hardly know anyone who understands me. 261 00:13:45,616 --> 00:13:48,077 And that's why I decided to trust you, Beatriz. 262 00:13:48,702 --> 00:13:50,788 That's why I talked about you, Yeni. 263 00:13:52,665 --> 00:13:55,417 Yeni, I wanted to come here to beg you to help me. 264 00:13:55,501 --> 00:13:57,628 But the truth is, now I don't want you to. 265 00:13:57,711 --> 00:13:59,338 I'm totally conflicted. 266 00:13:59,421 --> 00:14:03,968 I don't know if I even have the right to tell you how I'm feeling. 267 00:14:07,096 --> 00:14:08,722 Please forgive me. 268 00:14:08,806 --> 00:14:10,057 I went completely nuts. 269 00:14:10,140 --> 00:14:11,475 I got a call from the jail, 270 00:14:11,600 --> 00:14:13,727 and I could hear Andres screaming for help. 271 00:14:13,811 --> 00:14:15,062 They were torturing him. 272 00:14:15,145 --> 00:14:16,814 They were strongarming me, 273 00:14:17,898 --> 00:14:20,568 trying to force me to give up and listen to Nora. 274 00:14:22,903 --> 00:14:27,241 Yeni, no one understands you more than I do. 275 00:14:27,825 --> 00:14:29,785 We've gone through similar things. 276 00:14:30,536 --> 00:14:33,372 We've both had a baby who was born deformed 277 00:14:33,455 --> 00:14:34,999 because of the Huizars. 278 00:14:35,082 --> 00:14:38,419 But you've been blessed with being able to watch him grow up, 279 00:14:38,502 --> 00:14:41,755 to be able to see how well the treatments are working for him. 280 00:14:41,839 --> 00:14:43,674 Just like Lourdes and Alicia. 281 00:14:45,676 --> 00:14:47,553 I'll never get to see my son again. 282 00:14:48,596 --> 00:14:51,307 But I can see my son's face reflected in your son's. 283 00:14:53,517 --> 00:14:56,812 Can you understand why I need Andres with me now more than ever? 284 00:14:56,896 --> 00:14:59,064 He's the only person keeping me here. 285 00:14:59,982 --> 00:15:00,983 Yeni... 286 00:15:04,653 --> 00:15:05,946 put yourself in my shoes. 287 00:15:06,030 --> 00:15:08,991 You felt all of the same things about your father. 288 00:15:09,074 --> 00:15:12,286 You did everything you could for his freedom. 289 00:15:12,369 --> 00:15:13,954 You became a surrogate. 290 00:15:15,497 --> 00:15:17,583 You sacrificed your dreams, 291 00:15:17,666 --> 00:15:21,003 and you bore a child for two complete strangers. 292 00:15:23,839 --> 00:15:25,466 Please forgive me. 293 00:15:25,549 --> 00:15:29,470 Yes, I know I betrayed you and that I threatened them. 294 00:15:29,553 --> 00:15:31,347 But I can fix all of that, I swear. 295 00:15:31,430 --> 00:15:34,016 I'll be able to change their minds if you help me. 296 00:15:34,099 --> 00:15:36,143 I just need Andres with me, please, Yeni. 297 00:15:36,226 --> 00:15:38,103 Help me put pressure on Nora, please. 298 00:15:38,187 --> 00:15:40,064 Please help me get him released. 299 00:15:40,147 --> 00:15:42,816 I need to get him as far away from here as I can. 300 00:15:44,818 --> 00:15:46,445 You know, I have this fantasy. 301 00:15:46,528 --> 00:15:50,616 I pretend that we're living together out in the countryside, totally alone... 302 00:15:51,575 --> 00:15:53,160 without fear. 303 00:15:53,243 --> 00:15:57,539 Yeni, I know that you feel exactly the same way about your boy. 304 00:15:58,791 --> 00:16:00,250 Please help us. 305 00:16:04,129 --> 00:16:07,132 [tense music playing] 306 00:16:12,513 --> 00:16:13,597 Mm-hmm. 307 00:16:13,681 --> 00:16:16,684 [tense music playing] 308 00:16:34,827 --> 00:16:37,538 Thanks for agreeing to meet me in the garage. 309 00:16:37,621 --> 00:16:39,998 I really didn't want the journalists to be able to see us. 310 00:16:40,082 --> 00:16:42,042 Of course. 311 00:16:42,126 --> 00:16:43,961 Well, if anyone did, they would know 312 00:16:44,044 --> 00:16:47,506 that you are the native woman that Beatriz mentioned. 313 00:16:48,549 --> 00:16:51,677 I think the word you're looking for is indigenous, Nora. 314 00:16:51,760 --> 00:16:54,722 Indigenous woman is what you meant to say. 315 00:16:54,805 --> 00:16:57,683 But I'm not here to correct your lack of culture. 316 00:16:57,766 --> 00:17:00,310 I came to negotiate terms for Ochoa. 317 00:17:00,394 --> 00:17:02,771 Then you're talking to the wrong person, 318 00:17:02,855 --> 00:17:04,815 because that's not up to me. 319 00:17:04,898 --> 00:17:06,859 And before you talk to the press, 320 00:17:06,984 --> 00:17:09,028 make sure you think about the odds, 321 00:17:09,111 --> 00:17:11,321 because no one is going to believe... 322 00:17:12,698 --> 00:17:14,241 someone like you. 323 00:17:14,950 --> 00:17:17,286 Then why did you even bother coming down here 324 00:17:17,369 --> 00:17:19,621 if you didn't think there was a point? 325 00:17:19,705 --> 00:17:22,166 Look, if you're as shrewd as you think, 326 00:17:22,875 --> 00:17:24,960 then you will negotiate with me. 327 00:17:25,043 --> 00:17:27,838 I have the upper hand in this situation. 328 00:17:27,921 --> 00:17:31,341 Negotiating with me is really the only option for you. 329 00:17:31,425 --> 00:17:34,428 [dramatic music playing] 330 00:17:36,138 --> 00:17:37,848 Wait. 331 00:17:45,439 --> 00:17:46,440 [Carlos] Julia? 332 00:17:46,523 --> 00:17:48,067 I'm here. 333 00:17:50,944 --> 00:17:52,237 [Carlos] Where's Tessa? 334 00:17:53,447 --> 00:17:55,532 -She's being fed. -Ha. 335 00:17:58,077 --> 00:17:59,828 I tried calling. 336 00:17:59,912 --> 00:18:02,372 Yeah. Well, I-- 337 00:18:02,456 --> 00:18:04,458 I've been getting tons of calls all day. 338 00:18:04,541 --> 00:18:07,461 I guess it's just because of what's happening on the news. 339 00:18:07,544 --> 00:18:09,797 I mean, my phone just hasn't stopped ringing, 340 00:18:09,880 --> 00:18:11,715 so I needed to turn it off. 341 00:18:13,300 --> 00:18:14,843 What's gonna happen? 342 00:18:16,887 --> 00:18:18,138 Hmm. 343 00:18:18,222 --> 00:18:20,224 I don't know. 344 00:18:20,307 --> 00:18:22,643 I spoke with the lawyer, and he knows everything 345 00:18:22,726 --> 00:18:24,645 about what's going on with Yeni. 346 00:18:24,728 --> 00:18:26,688 And now he also knows about David. 347 00:18:27,648 --> 00:18:31,610 Would you believe Fer accused me of being suspicious? 348 00:18:31,693 --> 00:18:33,487 -What? -Yeah. 349 00:18:34,571 --> 00:18:35,989 What's happening? 350 00:18:38,242 --> 00:18:40,035 You think Yeni will accuse us? 351 00:18:41,870 --> 00:18:43,038 I hope not. 352 00:18:44,414 --> 00:18:45,874 And Nora? 353 00:18:45,958 --> 00:18:49,336 I spoke to her and told her not to rely on us, 354 00:18:49,419 --> 00:18:51,505 that we were gonna do things our own way. 355 00:18:51,588 --> 00:18:54,716 But how did she react when you told her she couldn't see Tessa? 356 00:18:54,800 --> 00:18:55,926 How do you think? 357 00:18:56,009 --> 00:18:58,303 She said a lot of things. 358 00:18:58,387 --> 00:19:01,139 She said that she would never accept our son. 359 00:19:01,223 --> 00:19:03,100 But I don't really care about that. 360 00:19:03,684 --> 00:19:05,727 I told her I would never give up on him. 361 00:19:05,811 --> 00:19:07,855 And I told her that we weren't gonna stop 362 00:19:07,938 --> 00:19:10,816 putting pressure on her until Ochoa was out of jail. 363 00:19:10,899 --> 00:19:13,068 I couldn't believe she said those things, 364 00:19:13,152 --> 00:19:15,195 those terrible things about our son, 365 00:19:15,279 --> 00:19:16,989 as if he wasn't even a person. 366 00:19:17,072 --> 00:19:18,448 It was just awful. 367 00:19:18,532 --> 00:19:21,827 -She was trying to-- -Carlos, listen to me. 368 00:19:21,910 --> 00:19:23,954 I think we've got to try to talk to her. 369 00:19:24,037 --> 00:19:27,416 We've got to try to get Yeni before she can talk to the journalists. 370 00:19:27,499 --> 00:19:29,710 Julia, I just don't think she's gonna be very receptive 371 00:19:29,793 --> 00:19:31,837 after everything we've put her through. 372 00:19:31,920 --> 00:19:34,298 And now because of Ochoa and Beatriz, even less. 373 00:19:34,381 --> 00:19:37,009 Well then, we'll just do whatever she wants us to do. 374 00:19:37,092 --> 00:19:38,927 It doesn't matter. But you and I can't go to jail. 375 00:19:39,011 --> 00:19:40,012 -That won't happen. -What about the kids? 376 00:19:40,095 --> 00:19:42,639 Julia, listen, that won't happen. I guarantee it. 377 00:19:42,723 --> 00:19:44,641 We're gonna fix the mistakes we made, 378 00:19:44,725 --> 00:19:46,727 but we're not gonna go to jail. 379 00:19:46,810 --> 00:19:47,853 Wait. 380 00:19:48,437 --> 00:19:50,355 -Hello? -Carlos. 381 00:19:50,439 --> 00:19:52,441 Yeni? 382 00:19:55,861 --> 00:19:57,154 Right now? 383 00:19:58,071 --> 00:19:59,531 No, no, no. Of course. 384 00:19:59,615 --> 00:20:01,158 Yeah, that's fine. 385 00:20:01,241 --> 00:20:02,451 We're on our way. 386 00:20:04,494 --> 00:20:05,621 Okay. 387 00:20:05,704 --> 00:20:10,000 Uh, yeah, you don't have to worry. 388 00:20:13,086 --> 00:20:15,339 -Come on. I'll go with you. -Uh, no. 389 00:20:15,422 --> 00:20:16,965 She wants me to go alone. 390 00:20:17,049 --> 00:20:19,217 No. No. I need to talk to her. 391 00:20:19,301 --> 00:20:21,511 I need to, mother to mother, talk to her. 392 00:20:21,595 --> 00:20:23,722 Julia, she asked me to go alone, you know, 393 00:20:23,805 --> 00:20:26,308 and I honestly think it's the best idea. 394 00:20:26,391 --> 00:20:28,936 Think about it. She thinks you set her up. 395 00:20:29,019 --> 00:20:31,063 If you're there, she might not trust us. 396 00:20:31,146 --> 00:20:34,358 Let me go. I'll see what she wants, and I'll call you immediately. 397 00:20:34,483 --> 00:20:35,651 Hmm? 398 00:20:36,193 --> 00:20:37,319 Hey. 399 00:20:38,403 --> 00:20:40,364 I'm doing what's best for our children. 400 00:20:41,490 --> 00:20:42,991 I swear. 401 00:20:44,952 --> 00:20:46,703 I'll call you. 402 00:20:46,787 --> 00:20:49,790 [dramatic music playing] 403 00:20:58,715 --> 00:21:01,510 Oh. Hello. [chuckles] 404 00:21:01,593 --> 00:21:04,137 -How are you? -I'm very well. And you? 405 00:21:04,221 --> 00:21:05,847 -I'm all right. -Come in. 406 00:21:05,931 --> 00:21:08,976 I managed to convince Yeni to come back with me from Puebla. 407 00:21:09,977 --> 00:21:12,062 -Hi. -Hello. 408 00:21:12,813 --> 00:21:14,773 So Yeni's going to talk to Nora. 409 00:21:14,856 --> 00:21:17,859 And if she's not able to convince Nora to help us, 410 00:21:17,943 --> 00:21:21,029 Yeni has agreed to assist at the press conference. 411 00:21:21,738 --> 00:21:24,324 Well, I hope everything goes the way you want it to, 412 00:21:24,408 --> 00:21:27,703 because contrary to Beatriz, when you got your father out of jail, 413 00:21:27,786 --> 00:21:29,913 at least you did it without hurting anyone. 414 00:21:29,997 --> 00:21:31,915 I can't believe you're going to help her. 415 00:21:31,999 --> 00:21:35,043 Well, I'm helping her, but I'm also doing it for my son. 416 00:21:35,127 --> 00:21:36,670 Wherever we go, people look at us strangely, 417 00:21:36,753 --> 00:21:39,172 me for being Indigenous and him for being White. 418 00:21:39,256 --> 00:21:40,924 We've both gone through too much. 419 00:21:41,008 --> 00:21:43,802 We shouldn't still be considered some kind of 420 00:21:43,885 --> 00:21:45,846 circus act. 421 00:21:45,929 --> 00:21:48,265 Sure, but you're still going to expose them all 422 00:21:48,348 --> 00:21:51,435 if Nora goes back on her word and refuses to free Ochoa. 423 00:21:52,561 --> 00:21:55,605 Well, this time I think she's going to have to accept defeat. 424 00:21:55,689 --> 00:21:58,108 We don't want her to disappear. 425 00:21:59,860 --> 00:22:03,113 So then Yeni refuses to hand the child over to Carlos, and... 426 00:22:03,196 --> 00:22:05,449 Not exactly. And we certainly won't mention it to the reporters. 427 00:22:05,532 --> 00:22:07,117 There must be a way for us to find out if-- 428 00:22:07,200 --> 00:22:10,787 Look, I told you, I don't know anything more about Yeni's personal life. 429 00:22:10,871 --> 00:22:12,998 Okay. But that's not what I was gonna ask. 430 00:22:13,081 --> 00:22:15,208 What I was actually gonna say is that we have to be sure 431 00:22:15,292 --> 00:22:17,502 that Nora is gonna authorize your husband's release. 432 00:22:17,586 --> 00:22:21,840 Well, they have to make a public petition before they review and rest his case. 433 00:22:21,923 --> 00:22:25,093 And then that way, they can figure out who murdered Irene. 434 00:22:25,177 --> 00:22:27,846 I'm pretty sure that's the reason behind the interview 435 00:22:27,929 --> 00:22:30,223 that Pascal said Nora was going to give on TV. 436 00:22:30,307 --> 00:22:32,893 Basically, it's looking like the pressure we put on her to admit the mistakes 437 00:22:32,976 --> 00:22:34,770 she made worked. 438 00:22:34,853 --> 00:22:37,189 But I'm still not sure we can trust Nora. 439 00:22:42,611 --> 00:22:46,656 [Briseno] Nora, you can't just order me around, much less publicly. 440 00:22:46,740 --> 00:22:48,867 Personally, I'm all for freeing Ochoa. 441 00:22:48,950 --> 00:22:53,121 I've never ordered you around in private, and much less publicly. 442 00:22:53,705 --> 00:22:56,500 And you're right, as the person in charge, 443 00:22:56,583 --> 00:22:58,376 you've got to announce it. 444 00:22:58,835 --> 00:23:01,963 But in order to distract from the fact that you released Ochoa, 445 00:23:02,047 --> 00:23:04,174 I'd like the focus to be on Irene's murder. 446 00:23:04,257 --> 00:23:07,302 And I want you to consider the idea that they killed Irene 447 00:23:07,385 --> 00:23:09,596 simply because she's a woman. 448 00:23:10,514 --> 00:23:12,682 What the hell? 449 00:23:12,766 --> 00:23:15,602 [Nora] Femicide, Briseno. Look it up. 450 00:23:16,311 --> 00:23:18,730 I'm going to have Arturo call you to explain. 451 00:23:21,817 --> 00:23:25,028 You know, this crime isn't really covered by the legislation yet, 452 00:23:25,112 --> 00:23:26,696 which is why I gave you a proposal. 453 00:23:26,780 --> 00:23:27,989 Well, that's all right. 454 00:23:28,073 --> 00:23:31,993 I think it's about time this was given more serious consideration as a problem. 455 00:23:32,077 --> 00:23:35,622 In fact, it's the perfect time to propose a new legislative bill. 456 00:23:36,957 --> 00:23:39,126 Sure, if I worked in Congress. 457 00:23:39,709 --> 00:23:42,671 Finally, we're speaking the same language. 458 00:23:42,754 --> 00:23:46,341 I think it's time for you to expand your horizons. 459 00:23:47,592 --> 00:23:50,262 Think about how much power you'd have on the outside, 460 00:23:50,345 --> 00:23:52,180 much more than if you stayed inside. 461 00:23:52,264 --> 00:23:54,182 Figure it out with Briseno. 462 00:23:54,266 --> 00:23:58,520 Tell him the announcement of Ochoa's release doesn't change anything. 463 00:23:59,896 --> 00:24:01,148 Thank you. 464 00:24:04,901 --> 00:24:05,944 [door closes] 465 00:24:06,027 --> 00:24:08,989 [suspense music playing] 466 00:24:09,072 --> 00:24:12,200 You know what? I think I'll stick around here just in case. 467 00:24:13,618 --> 00:24:14,995 Are you listening? 468 00:24:15,871 --> 00:24:19,040 Yeah. Yeah, I heard you, but you don't need to, Sonia. 469 00:24:19,124 --> 00:24:21,001 You can just wait for me in the car. 470 00:24:21,668 --> 00:24:23,086 Listen... 471 00:24:25,046 --> 00:24:28,341 I know that kind of love can weaken you. 472 00:24:28,633 --> 00:24:31,636 And now I understand you more than ever because of Francisco. 473 00:24:31,720 --> 00:24:34,347 Every time he asks me for something, I can't say no. 474 00:24:34,639 --> 00:24:37,893 And he's still not even asking me the things I want him to ask me. 475 00:24:39,769 --> 00:24:42,898 Well, maybe romantic love can weaken you, 476 00:24:42,981 --> 00:24:47,194 but now I know that a mother's love is much, much stronger, Sonia. 477 00:24:49,487 --> 00:24:51,615 I'll be fine. 478 00:24:56,912 --> 00:24:59,122 There he is. 479 00:24:59,206 --> 00:25:00,207 Good luck. 480 00:25:04,669 --> 00:25:06,046 Hi. 481 00:25:11,259 --> 00:25:12,260 Where's my son? 482 00:25:13,345 --> 00:25:14,638 I thought you were bringing him. 483 00:25:14,721 --> 00:25:16,598 No, I didn't call to talk about him. 484 00:25:16,681 --> 00:25:17,682 Don't do this to me. 485 00:25:17,766 --> 00:25:21,019 I--you know that I've been looking for him 486 00:25:21,102 --> 00:25:22,979 since the last time we talked. 487 00:25:23,063 --> 00:25:24,898 You told me how you'd been thrown out, 488 00:25:24,981 --> 00:25:27,943 and I haven't stopped looking for him ever since then. 489 00:25:28,026 --> 00:25:31,196 Listen, I know so many things I didn't know before. 490 00:25:31,279 --> 00:25:35,492 Yes, but you still only know a little bit of the story, Carlos. 491 00:25:35,575 --> 00:25:37,535 But now I'm going to give you the side you don't know, 492 00:25:37,619 --> 00:25:39,746 the side of the surrogate mother. 493 00:25:39,829 --> 00:25:42,415 You manipulated me over and over so that eventually 494 00:25:42,499 --> 00:25:44,876 I wasn't even able to feel the sadness 495 00:25:44,960 --> 00:25:47,754 and the suffering from being separate from my father. 496 00:25:47,837 --> 00:25:50,382 I became so disconnected from myself that I could hardly feel anything 497 00:25:50,465 --> 00:25:52,259 that was happening inside of me, 498 00:25:52,342 --> 00:25:55,345 because I was terrified that if I did, I might hurt the baby. 499 00:25:55,428 --> 00:25:57,055 And then I stupidly thought 500 00:25:57,138 --> 00:25:59,599 that I'd finally be able to see my father again 501 00:26:00,350 --> 00:26:02,602 that I would be getting my life back, 502 00:26:03,061 --> 00:26:04,813 except I wasn't. 503 00:26:05,397 --> 00:26:08,275 Instead I woke up alone in a park with a tiny baby. 504 00:26:08,358 --> 00:26:10,360 That wasn't part of the deal. 505 00:26:10,443 --> 00:26:13,029 And you know what? I haven't even been able to start 506 00:26:13,113 --> 00:26:16,032 processing every single thing that I've been through. 507 00:26:16,116 --> 00:26:17,784 And why is that? 508 00:26:17,867 --> 00:26:20,412 Because then I had to start running for my life. 509 00:26:21,037 --> 00:26:23,415 And the only thing-- 510 00:26:23,498 --> 00:26:26,167 the only thing that gives me a minuscule bit, 511 00:26:26,251 --> 00:26:31,339 just a tiny bit of the connection I'm missing is my Luciano. 512 00:26:31,423 --> 00:26:33,758 Luciano? 513 00:26:34,676 --> 00:26:36,219 Is that what you named my son? 514 00:26:39,556 --> 00:26:40,765 I really like that name. 515 00:26:42,225 --> 00:26:46,730 Listen, Yeni, I totally understand what you're saying. 516 00:26:46,813 --> 00:26:49,566 And the only thing I can do is apologize. 517 00:26:49,691 --> 00:26:52,610 I had no clue about the extent of the damage we did to you. 518 00:26:52,694 --> 00:26:53,778 -No. -I swear. 519 00:26:53,862 --> 00:26:57,782 The damage you're still doing to me, Carlos. 520 00:26:57,866 --> 00:27:01,077 I spoke to your mother. In exchange for me now going to the press 521 00:27:01,161 --> 00:27:03,371 about everything your whole family has done, 522 00:27:03,455 --> 00:27:05,957 she has agreed to release Ochoa 523 00:27:06,041 --> 00:27:09,544 and to stop persecuting us, me and Beatriz, and my son. 524 00:27:09,627 --> 00:27:11,212 She told you that? 525 00:27:12,172 --> 00:27:13,590 Yeni... 526 00:27:15,425 --> 00:27:18,345 are you comfortable with that or was my mother forcing you? 527 00:27:18,428 --> 00:27:20,513 No, Carlos. 528 00:27:20,597 --> 00:27:21,890 No. 529 00:27:21,973 --> 00:27:25,018 For the very first time, I got to decide. 530 00:27:25,101 --> 00:27:26,895 What about my son? 531 00:27:26,978 --> 00:27:29,272 Did you agree on something? How does she feel about him? 532 00:27:29,356 --> 00:27:31,358 No, we didn't discuss him. 533 00:27:31,441 --> 00:27:33,151 Luciano's my son. 534 00:27:33,234 --> 00:27:36,821 And I'm not interested in any kind of agreement with you or your mother. 535 00:27:36,905 --> 00:27:40,283 He's grown up around people who've made him feel loved and accepted. 536 00:27:40,367 --> 00:27:43,661 And even though he doesn't remember, he'll always have the imprint 537 00:27:43,745 --> 00:27:45,872 of his real biological family's rejection. 538 00:27:45,955 --> 00:27:48,124 I'm not putting him through that ever again. 539 00:27:48,208 --> 00:27:49,334 No, listen, I'm sorry. 540 00:27:49,417 --> 00:27:53,380 Forgive me, Yeni, but I have never, ever rejected my son. 541 00:27:54,005 --> 00:27:56,966 I love him, and without even knowing him. 542 00:27:57,050 --> 00:28:00,637 Listen, the only thing you can do right now 543 00:28:00,720 --> 00:28:02,889 is to make sure your mother keeps her word. 544 00:28:04,557 --> 00:28:06,101 That's why you wanted to talk? 545 00:28:07,727 --> 00:28:09,396 I mean, I'm here. 546 00:28:10,480 --> 00:28:14,859 I want to talk about my son. Maybe we could also talk about us. 547 00:28:14,943 --> 00:28:16,861 No, there isn't an us anymore, Carlos. 548 00:28:18,947 --> 00:28:21,157 But we have a son, 549 00:28:21,241 --> 00:28:23,410 and I know that I've made so many mistakes, 550 00:28:23,493 --> 00:28:25,745 but I'm still his father, Yeni. 551 00:28:25,829 --> 00:28:27,414 I have the right to meet him. 552 00:28:28,748 --> 00:28:33,086 Listen, think about what I'm asking, okay? 553 00:28:33,169 --> 00:28:35,422 I have to go meet with Beatriz now. 554 00:28:35,505 --> 00:28:38,258 You better hope your mother's going to keep her word 555 00:28:38,341 --> 00:28:42,011 'cause otherwise, I'll tell them the truth. 556 00:28:52,897 --> 00:28:56,609 [phone line beeping] 557 00:28:56,693 --> 00:28:58,611 Yeni, what happened? Are you finished? 558 00:28:58,695 --> 00:29:01,531 [Yeni] Yeah, I'm all done, but I ended up getting a taxi. 559 00:29:01,614 --> 00:29:03,491 Well, we've been waiting here to bring you back with us. 560 00:29:03,575 --> 00:29:07,787 [Yeni] No, no, I'd rather do this alone. Please, Sonia. 561 00:29:07,871 --> 00:29:10,290 -No, Yeni-- -[Yeni] You and Francisco, hurry up 562 00:29:10,373 --> 00:29:13,543 and finish everything, and then I'll go back to Puebla with you. 563 00:29:13,626 --> 00:29:15,462 [cell phone beeps] 564 00:29:18,047 --> 00:29:19,883 Yeni went off alone. 565 00:29:21,259 --> 00:29:22,260 Come on, let's go. 566 00:29:25,388 --> 00:29:26,764 What happened? 567 00:29:26,848 --> 00:29:28,391 I just finished talking to Yeni. 568 00:29:28,475 --> 00:29:30,810 She left, but I have to talk to my mother about something else. 569 00:29:30,894 --> 00:29:32,687 Can I call you later on to explain? 570 00:29:32,771 --> 00:29:34,355 Why? What did she say? 571 00:29:34,439 --> 00:29:38,234 A bunch of stuff that I don't understand, but you can at least relax. 572 00:29:38,318 --> 00:29:40,403 She's not gonna go to the press. 573 00:29:41,654 --> 00:29:43,656 And were you able to meet our son? 574 00:29:43,740 --> 00:29:45,325 Is he all right? 575 00:29:45,408 --> 00:29:47,327 [Carlos] No, I didn't get to see him. She didn't bring him. 576 00:29:47,410 --> 00:29:50,330 And I wasn't really able to tell her about Tessa. 577 00:29:50,413 --> 00:29:53,082 We'll probably have to wait for Ochoa to be released for all that. 578 00:29:53,166 --> 00:29:56,294 Yeah, but your mother is never going to accept that. 579 00:29:56,377 --> 00:29:58,880 Well, apparently, Yeni and Mom spoke, 580 00:29:58,963 --> 00:30:00,924 which is why I have to go and confirm a few more things, 581 00:30:01,007 --> 00:30:03,176 but later on I'll tell you about it. 582 00:30:03,259 --> 00:30:04,469 Bye. 583 00:30:08,139 --> 00:30:10,099 Mom, have you read the whole document? 584 00:30:10,183 --> 00:30:12,143 I've gone through the whole thing. 585 00:30:12,519 --> 00:30:15,396 Well, here are some cue cards with relevant information 586 00:30:15,480 --> 00:30:17,273 just in case you need some support. 587 00:30:17,357 --> 00:30:19,609 Did you arrange to have the interview here? 588 00:30:19,692 --> 00:30:22,695 Yes, of course. They're setting up the camera and the lights. 589 00:30:22,779 --> 00:30:24,989 They wondered if you wanted your makeup done. 590 00:30:26,866 --> 00:30:30,620 Mother, I just need to ask you this one more time. 591 00:30:30,703 --> 00:30:33,206 Are you sure this is the right choice? 592 00:30:33,289 --> 00:30:35,083 Please, Fer. 593 00:30:35,166 --> 00:30:37,919 Now is not the time to start getting cold feet. 594 00:30:38,002 --> 00:30:41,339 Ma, Yeni told me you two talked. 595 00:30:41,422 --> 00:30:43,883 Are you really gonna do what you said? 596 00:30:43,967 --> 00:30:49,097 Yes, but it isn't for her, and I'm not doing it to save you or Julia. 597 00:30:49,681 --> 00:30:52,350 I told you once already, and maybe you forgot about it, 598 00:30:52,433 --> 00:30:55,311 but I didn't, that I don't want Tessa to grow up 599 00:30:55,395 --> 00:30:58,731 and become ostracized for the way she was conceived. 600 00:30:58,815 --> 00:31:02,527 And I originally thought that I could close this chapter differently, 601 00:31:02,610 --> 00:31:04,320 but I guess not. 602 00:31:04,404 --> 00:31:06,990 You didn't leave me much of a choice in the matter. 603 00:31:07,073 --> 00:31:08,783 -Do you understand? -Sorry, ma'am. 604 00:31:08,867 --> 00:31:11,327 I've just been informed that everything is ready for the meeting. 605 00:31:11,411 --> 00:31:13,288 Let's go. 606 00:31:17,667 --> 00:31:20,670 Please, please, it's a little bit further. 607 00:31:22,088 --> 00:31:23,715 Thanks. How much do I owe you? 608 00:31:23,798 --> 00:31:26,217 [taxi driver] That's a hundred, uh, pesos, Miss. 609 00:31:26,301 --> 00:31:27,760 Thanks. Have a good day. 610 00:31:27,844 --> 00:31:30,847 [indistinct chatter] 611 00:32:00,043 --> 00:32:01,502 [Yeni] Hello. 612 00:32:01,586 --> 00:32:03,046 I'm here for the meeting. 613 00:32:08,051 --> 00:32:11,054 [closing theme music playing] 614 00:34:33,029 --> 00:34:34,655 Subtitle translation by: Mariana Rodríguez Mustafa 47936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.