All language subtitles for The Surrogacy_S01E15_Episode 15.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,384 --> 00:00:11,886 [distant siren wailing] 2 00:00:14,264 --> 00:00:15,682 [distant car horn honks] 3 00:00:15,765 --> 00:00:19,644 [doctor] So, she has what we call a cafe-au-lait birthmark. 4 00:00:20,395 --> 00:00:21,396 Can it be removed? 5 00:00:22,355 --> 00:00:24,733 [doctor] They usually come back over time. 6 00:00:24,816 --> 00:00:28,194 Well, could we try something more radical? 7 00:00:28,278 --> 00:00:30,029 Uh, I don't know... 8 00:00:30,113 --> 00:00:32,365 like some kind of surgery? 9 00:00:32,449 --> 00:00:33,908 Possibly in a few years, 10 00:00:33,992 --> 00:00:37,620 though there would still be a certain amount of scarring, 11 00:00:37,704 --> 00:00:40,290 which unfortunately would be 12 00:00:40,373 --> 00:00:42,542 more dramatic than the birthmark. 13 00:00:43,710 --> 00:00:45,128 Thank you. 14 00:00:45,211 --> 00:00:46,212 I'll wait outside. 15 00:00:48,339 --> 00:00:51,384 I know that Nora thinks anything is possible. 16 00:00:51,468 --> 00:00:54,888 But in this instance, your daughter is much too young 17 00:00:54,971 --> 00:00:57,849 to undergo any kind of surgical intervention 18 00:00:57,932 --> 00:00:59,768 that isn't strictly necessary. 19 00:00:59,851 --> 00:01:00,852 Of course. 20 00:01:01,686 --> 00:01:04,647 [dramatic music playing] 21 00:01:10,779 --> 00:01:12,864 You have to accept the fact that Tessa 22 00:01:12,947 --> 00:01:15,867 is just as imperfect as your grandson is. 23 00:01:15,950 --> 00:01:16,951 Don't compare them. 24 00:01:17,952 --> 00:01:21,831 And besides, I'm sure we can come up with some kind of solution. 25 00:01:21,915 --> 00:01:25,376 Even if it doesn't exist, that's just what we do. 26 00:01:25,460 --> 00:01:28,463 [dramatic music playing] 27 00:01:30,340 --> 00:01:33,343 [opening theme music playing] 28 00:01:39,474 --> 00:01:41,142 All right. Come on, Luciano. 29 00:01:41,851 --> 00:01:44,020 There. How does that feel? 30 00:01:44,103 --> 00:01:46,272 -Good! -Yes, good. 31 00:01:46,356 --> 00:01:48,483 -Go see your mom. -[Yeni] This way, honey. 32 00:01:48,566 --> 00:01:49,609 Now, be careful. 33 00:01:50,443 --> 00:01:52,278 -That's it. -[Yeni] Here. 34 00:01:52,362 --> 00:01:54,113 -Lift up your feet. -That's it. 35 00:01:54,572 --> 00:01:56,950 Very good! [laughs] 36 00:01:57,033 --> 00:01:58,576 -Great. -Wow. 37 00:01:59,661 --> 00:02:01,621 Now, what do say to the doctor? 38 00:02:01,704 --> 00:02:03,915 -Thank you! -[Dr. Eloy] You're welcome. 39 00:02:03,998 --> 00:02:06,334 He'll have to wear them for the next couple of hours 40 00:02:06,417 --> 00:02:07,585 so he gets used to them. 41 00:02:08,169 --> 00:02:10,755 And he'll also have to wear them while he naps... 42 00:02:11,506 --> 00:02:13,258 and when he goes to sleep at night. 43 00:02:13,341 --> 00:02:14,342 All right. 44 00:02:14,425 --> 00:02:18,221 And you have to remember that at this age, growth spurts can be quite sudden, 45 00:02:18,304 --> 00:02:20,515 and it's very important to keep an eye on him 46 00:02:20,598 --> 00:02:22,600 so his legs don't start getting twisted. 47 00:02:22,684 --> 00:02:23,893 Don't worry, Doctor. 48 00:02:23,977 --> 00:02:26,521 I'll continue to be vigilant and keep an eye out. 49 00:02:26,604 --> 00:02:28,690 -[Dr. Eloy] Very good. -A little birdy told me 50 00:02:28,773 --> 00:02:31,526 that Luciano wants to start playing soccer. 51 00:02:31,651 --> 00:02:33,153 I love soccer. 52 00:02:33,236 --> 00:02:34,487 That's great! 53 00:02:34,571 --> 00:02:37,699 And next time you come to see me, I'm going to give you a ball. 54 00:02:37,782 --> 00:02:38,783 [Yeni chuckles] 55 00:02:39,951 --> 00:02:42,370 [exclaims, giggles] 56 00:02:42,912 --> 00:02:45,331 -Yeah? She fell asleep? -She doesn't wanna sleep. 57 00:02:45,415 --> 00:02:47,041 -Hello! -[Julia] Look who's here. 58 00:02:47,125 --> 00:02:50,170 -Grandma! -It looks like my office has been invaded! 59 00:02:50,253 --> 00:02:52,505 Yes. Well, we were just waiting for Carlos, 60 00:02:52,589 --> 00:02:54,424 but Tessa really loves your office. 61 00:02:54,507 --> 00:02:57,677 My princess knows she can come and play here whenever she wants. 62 00:02:57,760 --> 00:02:58,761 Right, sweetie? 63 00:02:58,845 --> 00:03:01,264 But now, we've got to do some work. 64 00:03:01,347 --> 00:03:02,932 We're almost finished, Grandma. 65 00:03:03,016 --> 00:03:04,434 What are you doing, sweetie? 66 00:03:04,517 --> 00:03:06,686 This is Nico's hospital for healthy folks. 67 00:03:06,769 --> 00:03:08,271 That's a stupid idea. 68 00:03:08,855 --> 00:03:11,858 A hospital is for sick people, and that's why our company 69 00:03:11,941 --> 00:03:14,193 makes medicine to cure all those people. 70 00:03:14,277 --> 00:03:17,405 It's pretty clear that Nico isn't interested in growing up 71 00:03:17,488 --> 00:03:20,575 to be a chemist or anything at all to do with pharmaceuticals. 72 00:03:23,536 --> 00:03:25,788 -Look, he's got this. -[Julia] What is that? 73 00:03:25,872 --> 00:03:28,374 [Nora] We're leaving. We've gotta get to a meeting. 74 00:03:31,252 --> 00:03:32,253 Come on. 75 00:03:32,629 --> 00:03:35,590 [Julia] Hey, guys. I've got an idea. Listen to this. 76 00:03:36,215 --> 00:03:37,926 Want some hamburgers when we get to the house? 77 00:03:38,009 --> 00:03:38,885 Yes, please. 78 00:03:38,968 --> 00:03:41,554 Could you please make it less obvious that you like Tessa more? 79 00:03:41,638 --> 00:03:43,389 Nico is getting old to notice now. 80 00:03:43,473 --> 00:03:45,725 This is a family business, and it would be helpful 81 00:03:45,808 --> 00:03:48,519 if you could get your son to be more interested in it. 82 00:03:48,603 --> 00:03:51,356 Why is that? He won't be running anything in the family, 83 00:03:51,439 --> 00:03:53,066 or at Huizar Pharmaceuticals. 84 00:03:53,149 --> 00:03:54,734 You've already given Tessa that job. 85 00:03:55,401 --> 00:03:57,779 Let my son grow up to be whoever he wants to be. 86 00:03:57,862 --> 00:03:59,989 He might even become your adversary. 87 00:04:07,288 --> 00:04:08,957 -[laughter] -Hey, they're coming! 88 00:04:09,040 --> 00:04:10,041 Everybody get ready! 89 00:04:10,124 --> 00:04:12,126 -Oh, okay! -Hey, sweetie, they're coming! 90 00:04:12,210 --> 00:04:13,378 Are you all ready now? Yes? 91 00:04:13,461 --> 00:04:15,255 All right, they're coming. Get ready. 92 00:04:15,338 --> 00:04:17,006 -Ready? -[Alicia] Yes. 93 00:04:17,799 --> 00:04:20,551 [all] Surprise! 94 00:04:21,636 --> 00:04:24,389 Congratulations! Welcome home! 95 00:04:24,472 --> 00:04:26,349 -What are you doing here? -Hey, buddy! 96 00:04:27,141 --> 00:04:28,977 Hi! How are you? 97 00:04:29,060 --> 00:04:30,687 Hi! It's good to see you! 98 00:04:30,770 --> 00:04:32,355 [Yeni] Good to see you guys! 99 00:04:32,897 --> 00:04:35,358 I wanted to throw you a party to celebrate Luciano 100 00:04:35,441 --> 00:04:37,318 finishing his treatments, okay? 101 00:04:37,402 --> 00:04:38,945 -Keyus! -[Beatriz] Look at what 102 00:04:39,028 --> 00:04:42,073 the doctor sent you for being so brave. 103 00:04:42,156 --> 00:04:44,409 That's for you. Do you like it? 104 00:04:44,492 --> 00:04:45,493 Yeah? 105 00:04:46,744 --> 00:04:49,914 This is all so beautiful. Thank you, everyone. 106 00:04:49,998 --> 00:04:52,208 -It's so good to see you. -Look. 107 00:04:52,292 --> 00:04:54,919 I have to tell you that when Luciano came along, 108 00:04:55,003 --> 00:04:57,672 I thought it was my chance to finally do something good. 109 00:04:58,298 --> 00:05:00,258 But I've met more than half of you, 110 00:05:00,341 --> 00:05:01,884 all thanks to this little guy, 111 00:05:01,968 --> 00:05:05,096 and I realized he's the one that brought goodness into my life. 112 00:05:05,179 --> 00:05:07,515 So, thank you, Luciano. I love you. 113 00:05:08,099 --> 00:05:10,059 -[doorbell buzzes] -[laughs] 114 00:05:12,270 --> 00:05:14,605 -How have you been? Hi. -Hi. How are you? 115 00:05:14,689 --> 00:05:16,107 -Good. How are you? -Hi, Elvin! 116 00:05:16,190 --> 00:05:18,568 -Good to see you. -Hey. I'll introduce you. 117 00:05:19,736 --> 00:05:22,864 This is the group of women that I've been telling you about. 118 00:05:22,947 --> 00:05:25,783 I'm not sure what she's told you, but I'm Lourdes. Hello. 119 00:05:25,867 --> 00:05:26,868 -[laughs] -Pleasure. 120 00:05:27,785 --> 00:05:29,704 -Alicia. Nice to meet you. -Elvin. 121 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Uh, yes, we've met before. 122 00:05:32,540 --> 00:05:33,624 Oh. 123 00:05:33,708 --> 00:05:35,418 Yes, you told me that you've met before 124 00:05:35,501 --> 00:05:37,253 -over at Roberto's place. -Yes. 125 00:05:38,004 --> 00:05:40,465 And I also realized that you looked familiar, too. 126 00:05:40,548 --> 00:05:43,134 When you told me that everyone here was part of the group 127 00:05:43,217 --> 00:05:46,304 from the pharmaceutical experiments, 128 00:05:46,387 --> 00:05:49,974 that's when I remembered that I had seen you before at Irene's funeral. 129 00:05:50,058 --> 00:05:51,392 [Beatriz] Yeni, I promise, 130 00:05:51,476 --> 00:05:55,104 the only thing I kept from you was my connection with Roberto and Marcela. 131 00:05:55,188 --> 00:05:56,814 I didn't want you to run away. 132 00:05:58,191 --> 00:06:01,444 Well, I certainly would have run away, but that would have meant 133 00:06:01,527 --> 00:06:03,571 depriving Luciano of his treatment. 134 00:06:03,654 --> 00:06:06,699 Yeni, we've always considered you to be a part of this group, 135 00:06:06,783 --> 00:06:09,494 and we would never do anything to hurt you. 136 00:06:09,577 --> 00:06:11,412 Yeni, you have to know that you can trust us. 137 00:06:11,496 --> 00:06:14,040 I know, but you might accidentally tell Carlos where to find me. 138 00:06:14,123 --> 00:06:16,084 [Beatriz] No, Yeni. That was the very first thing 139 00:06:16,167 --> 00:06:18,169 Marcela and Roberto told us not to do. 140 00:06:20,713 --> 00:06:22,757 [Carlos] The committee met and concluded 141 00:06:22,840 --> 00:06:25,593 that the most likely factor in the instances of clubfoot 142 00:06:25,676 --> 00:06:27,053 was probably nicotine. 143 00:06:27,136 --> 00:06:28,638 -So, there you go. -Oh. 144 00:06:29,472 --> 00:06:31,849 So, you're telling me that after three years, 145 00:06:31,933 --> 00:06:34,644 we still have no conclusive evidence? 146 00:06:34,727 --> 00:06:38,272 Oh. I suppose the silver lining is that you compensated 147 00:06:38,356 --> 00:06:40,441 all the women who participated in the trials. 148 00:06:40,525 --> 00:06:42,985 Exactly. Now their children can get treatments for clubfoot, 149 00:06:43,069 --> 00:06:45,488 and eventually they'll be able to walk again. 150 00:06:45,571 --> 00:06:46,781 [Nora] Perfect. [laughs] 151 00:06:46,864 --> 00:06:49,325 I'm so relieved that we can finally put an end to the company 152 00:06:49,408 --> 00:06:51,035 being exposed to all this drama. 153 00:06:51,119 --> 00:06:53,454 -[Carlos] Not really. -[Nora] Why not? 154 00:06:54,163 --> 00:06:57,041 Because there's still the issue of you authorizing Briseno 155 00:06:57,125 --> 00:06:58,960 to release Balo early. 156 00:06:59,043 --> 00:07:01,629 Yes, 'cause in exchange, Balo's going to keep quiet, 157 00:07:01,712 --> 00:07:03,923 and also give me information about what you're doing 158 00:07:04,006 --> 00:07:05,633 with Roberto and Marcela. 159 00:07:07,009 --> 00:07:08,344 [Carlos] Okay. 160 00:07:08,427 --> 00:07:10,763 Beatriz is threatening to go public about Balo. 161 00:07:11,055 --> 00:07:14,142 She'll say that he gets to go in and out of prison willy-nilly, 162 00:07:14,225 --> 00:07:17,270 whereas Ochoa is still behind bars for a crime he didn't commit. 163 00:07:17,353 --> 00:07:20,106 [Fernanda] Hang on. What am I missing? 164 00:07:20,189 --> 00:07:22,567 I'm sorry, but I just wanna know what to say to the press 165 00:07:22,650 --> 00:07:24,068 when this all blows up in our faces! 166 00:07:24,152 --> 00:07:25,570 -Hey, are you serious? -Yeah. 167 00:07:25,653 --> 00:07:27,155 You think the press is the most important thing right now? 168 00:07:27,238 --> 00:07:28,239 -It's true! -Enough! 169 00:07:28,322 --> 00:07:29,574 Hang on, Mom. Mom. 170 00:07:30,074 --> 00:07:32,702 We can agree that I came up with a solution for compensation. 171 00:07:32,785 --> 00:07:35,246 Well, I could do the same thing with Ochoa. 172 00:07:35,329 --> 00:07:38,040 -Just let me fix it, please. -All right, fine. 173 00:07:38,124 --> 00:07:41,544 But you'd better get them to hand over whatever supposed evidence they have, 174 00:07:41,627 --> 00:07:44,297 whatever they're trying to use to blame us for Irene's death. 175 00:07:46,382 --> 00:07:48,593 [dramatic music playing] 176 00:07:48,676 --> 00:07:49,844 Are you busy? 177 00:07:49,927 --> 00:07:52,513 I'm waiting for Carlos. He should be here any minute. 178 00:07:53,306 --> 00:07:55,016 I don't know if you wanna see him. 179 00:07:55,099 --> 00:07:57,518 I had to be honest with Yeni about how you've been helping me 180 00:07:57,602 --> 00:07:59,228 try to get Andres released. 181 00:07:59,812 --> 00:08:03,024 You were the one who wanted to be honest with her about it from the beginning. 182 00:08:03,107 --> 00:08:07,320 And I was the one who decided to lie when I'm usually honest. 183 00:08:07,778 --> 00:08:09,530 [knocking on door] 184 00:08:10,698 --> 00:08:11,699 Do you wanna stay? 185 00:08:11,782 --> 00:08:13,159 Balo just got out of jail. 186 00:08:13,242 --> 00:08:15,578 I wasn't gonna tell you until I found out what Carlos had worked out 187 00:08:15,661 --> 00:08:18,456 with his family, but I guess you'll find out now too. 188 00:08:22,084 --> 00:08:23,085 Hello there, Roberto. 189 00:08:23,169 --> 00:08:25,379 You mind telling me how long you were planning on keeping 190 00:08:25,463 --> 00:08:27,590 that ace hidden up your sleeve? 191 00:08:27,673 --> 00:08:29,842 David made a point of contacting me. 192 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 He said Irene had a big problem with Arturo 193 00:08:32,136 --> 00:08:35,389 because he made the women sign a new contract for the research trials. 194 00:08:36,224 --> 00:08:39,602 It was a very different contract than the one she had drafted. 195 00:08:40,353 --> 00:08:43,064 I changed the contract because Irene wanted to specify 196 00:08:43,147 --> 00:08:46,234 that the women should wait at least a year before getting pregnant. 197 00:08:46,943 --> 00:08:48,319 She was right about that. 198 00:08:48,402 --> 00:08:50,279 They would have been properly detoxed, 199 00:08:50,363 --> 00:08:53,199 and their children wouldn't have all been born with clubfoot. 200 00:08:53,282 --> 00:08:55,618 But the idea was that your brother's first trials 201 00:08:55,701 --> 00:08:57,912 would prove to be totally disastrous. 202 00:08:57,995 --> 00:08:59,580 Or did you forget about that? 203 00:08:59,664 --> 00:09:01,832 Everything is still going according to plan. 204 00:09:02,208 --> 00:09:05,044 Your mother is putting blood, sweat, and tears into this, you know. 205 00:09:05,628 --> 00:09:06,629 Yeah. 206 00:09:07,338 --> 00:09:08,381 Blood especially. 207 00:09:08,464 --> 00:09:11,384 Don't worry about that. There won't be a trace of it on us. 208 00:09:11,467 --> 00:09:14,136 The person responsible for those contracts was Irene. 209 00:09:14,220 --> 00:09:17,056 And I'm sure she was stupid enough to leave them with David, 210 00:09:17,139 --> 00:09:19,976 the same way she gave me Yeni's rental agreement. 211 00:09:20,476 --> 00:09:23,521 The silver lining is, at least we got rid of them both. 212 00:09:24,480 --> 00:09:25,481 [exhales] 213 00:09:27,775 --> 00:09:29,026 Arturo... 214 00:09:29,902 --> 00:09:32,280 are you saying you took care of Irene? 215 00:09:32,363 --> 00:09:34,615 [dramatic music playing] 216 00:09:38,411 --> 00:09:39,870 -[sharp gasp] -[gunshot] 217 00:09:45,251 --> 00:09:46,502 [Marcela gasps] 218 00:09:53,634 --> 00:09:54,719 Fer! 219 00:09:54,802 --> 00:09:57,638 What Arturo made them sign is not only abusive and cruel, 220 00:09:57,722 --> 00:10:00,600 but it also violates the rights of all consenting parties. 221 00:10:01,142 --> 00:10:03,436 And when were you planning on telling me all this? 222 00:10:03,519 --> 00:10:04,937 It was going to be my last resort 223 00:10:05,021 --> 00:10:07,356 if you couldn't convince your mother to release Ochoa. 224 00:10:07,440 --> 00:10:10,067 No, no, no. Roberto, you've got it all wrong. 225 00:10:10,151 --> 00:10:11,485 My mother isn't the police. 226 00:10:11,569 --> 00:10:12,778 Oh, Carlos, give me a break. 227 00:10:12,862 --> 00:10:14,697 You know perfectly well that isn't true. 228 00:10:14,780 --> 00:10:18,409 And I trust that you know perfectly well what I'm risking to be here right now. 229 00:10:19,076 --> 00:10:21,203 I thought we were all on the same page about that, 230 00:10:21,287 --> 00:10:23,289 unless I'm the only one putting myself on the line. 231 00:10:23,372 --> 00:10:24,790 We're on the same page, Carlos. 232 00:10:24,874 --> 00:10:27,168 We're not gonna touch the documents that incriminate Arturo. 233 00:10:27,251 --> 00:10:30,171 Fine, then hand them over. What do you need them for? 234 00:10:31,088 --> 00:10:33,966 Those papers are the only way I can put pressure on my mom 235 00:10:34,050 --> 00:10:35,926 to get this over as soon as possible. 236 00:10:36,010 --> 00:10:37,553 I'm sorry, but I can't do that. 237 00:10:41,223 --> 00:10:42,558 Are you sure? 238 00:10:45,061 --> 00:10:46,896 [sighs] Okay. 239 00:10:47,688 --> 00:10:49,065 That's your choice. 240 00:10:50,566 --> 00:10:52,193 Excuse me. 241 00:10:52,276 --> 00:10:53,986 Why did you tell him that? 242 00:10:54,070 --> 00:10:56,113 We still need to buy some time. 243 00:10:56,197 --> 00:10:57,615 Balo says that he has the papers, 244 00:10:57,698 --> 00:10:59,950 but we don't know if he's telling the truth. 245 00:11:00,910 --> 00:11:01,911 Beatriz. 246 00:11:01,994 --> 00:11:02,995 [Beatriz] Carlos. 247 00:11:03,329 --> 00:11:06,290 Carlos, I'm gonna talk to the press about what your family is doing, 248 00:11:06,374 --> 00:11:10,002 how they offer protection to criminals like your brother-in-law and Balo. 249 00:11:10,086 --> 00:11:13,422 I already said I'd support your husband. And I'll keep my word. 250 00:11:13,506 --> 00:11:16,467 I had no idea that my brother-in-law was helping Balo. 251 00:11:17,176 --> 00:11:19,804 But you did know that, and you didn't tell me. 252 00:11:19,887 --> 00:11:21,555 Carlos, listen. 253 00:11:21,639 --> 00:11:23,599 No one can trust what your family says. 254 00:11:23,682 --> 00:11:26,519 Roberto, you know I mean what I say. I told you the first time that I met you, 255 00:11:26,602 --> 00:11:28,687 I've got absolutely nothing to do with this situation. 256 00:11:28,771 --> 00:11:31,315 I should hope not, considering they made you believe your son was dead. 257 00:11:31,399 --> 00:11:32,274 Beatriz! 258 00:11:32,358 --> 00:11:35,152 -No, no, no. Let her talk. -Your mother got rid of them. 259 00:11:35,236 --> 00:11:38,739 The same way she's trying to get rid of us because we remind her of her failures. 260 00:11:38,823 --> 00:11:42,952 Listen, Beatriz. I'm also suffering. 261 00:11:43,035 --> 00:11:45,329 I mean, I'm certainly not comparing my suffering to yours. 262 00:11:45,413 --> 00:11:47,415 I know that's completely different. 263 00:11:47,498 --> 00:11:50,626 But I don't know where my son is, and I don't know what to do. 264 00:11:50,709 --> 00:11:54,338 The only reason that I'm telling you is so that you understand I'm also a victim. 265 00:11:54,422 --> 00:11:57,341 If you want to get your son back, I can tell you where Yeni is hiding, 266 00:11:57,425 --> 00:11:59,802 but you have to promise to help me free Andres! 267 00:11:59,885 --> 00:12:01,137 I told you I would. 268 00:12:01,220 --> 00:12:02,596 If you don't, 269 00:12:02,680 --> 00:12:05,224 then you'll be left with nothing, like I was. 270 00:12:06,892 --> 00:12:09,854 I'm sorry, but we've already done things your way. 271 00:12:09,937 --> 00:12:12,523 -And now we'll do them my way. -Where are you going? 272 00:12:12,606 --> 00:12:13,983 Hey! Where are you going? 273 00:12:18,404 --> 00:12:21,991 [Fernanda moaning] 274 00:12:22,074 --> 00:12:25,077 [both panting heavily] 275 00:12:27,538 --> 00:12:29,999 -[knocking on door] -[shushing] 276 00:12:30,666 --> 00:12:32,918 -Sweetheart? -[Nico] Mom, Mom, Mom! 277 00:12:33,002 --> 00:12:34,170 Let go of me. 278 00:12:34,253 --> 00:12:35,463 What's wrong, honey? 279 00:12:36,797 --> 00:12:39,508 -[Nico] Mom! -I'm coming, honey. Hang on! 280 00:12:40,551 --> 00:12:41,927 Just a second, my love! 281 00:12:43,721 --> 00:12:44,972 What is it, my love? 282 00:12:45,055 --> 00:12:47,475 -Your cell phone was ringing. -I see. 283 00:12:47,558 --> 00:12:49,185 We were just talking, but we're done now, 284 00:12:49,268 --> 00:12:50,603 -so let me see where I put it. -[Nico] Over here. 285 00:12:50,686 --> 00:12:52,354 [Fernanda] Oh, yes, I see it. 286 00:12:55,024 --> 00:12:56,066 [breathing heavily] 287 00:13:01,864 --> 00:13:04,033 What happened to the movie you were watching? 288 00:13:04,116 --> 00:13:05,701 It was really boring. 289 00:13:06,660 --> 00:13:08,370 Okay. Well, we're leaving now. 290 00:13:10,623 --> 00:13:12,541 Mommy, do up your zipper. 291 00:13:13,125 --> 00:13:14,793 Oh, thank you, honey. 292 00:13:14,877 --> 00:13:16,253 You're so smart telling Mommy to dress herself, 293 00:13:16,337 --> 00:13:17,796 but you still don't dress yourself. 294 00:13:17,880 --> 00:13:20,466 Pick up all your stuff. Go collect your things. Go on. 295 00:13:23,010 --> 00:13:25,888 [sighs] Oh, my God, oh, my God. It was Arturo. 296 00:13:25,971 --> 00:13:27,223 [Nico] Hmm, where is it? 297 00:13:28,766 --> 00:13:32,436 [phone ringing] 298 00:13:34,980 --> 00:13:35,981 Where are you guys? 299 00:13:36,065 --> 00:13:39,485 -I've been trying to reach you all day. -I went to see a movie with Nico. 300 00:13:40,486 --> 00:13:41,946 Are you serious, Fer? 301 00:13:42,238 --> 00:13:45,866 Carlos isn't back yet, so we don't know what him and Roberto talked about. 302 00:13:45,950 --> 00:13:47,910 [Fernanda] You think it would have been useful for me to hang around 303 00:13:47,993 --> 00:13:49,161 waiting with you? 304 00:13:49,245 --> 00:13:51,205 We're on our way back now. 305 00:13:51,830 --> 00:13:52,831 Hey... 306 00:13:53,082 --> 00:13:55,751 you could stay, and Nico could sleep in the other room. 307 00:13:56,627 --> 00:13:58,712 No. Come on, my love. We're going. 308 00:13:58,796 --> 00:14:00,256 Let's go! Hurry! 309 00:14:02,007 --> 00:14:04,593 Come on, sweetheart, let's go! Say bye to Pascal. 310 00:14:04,677 --> 00:14:06,428 Make sure you've got everything, don't leave this here. 311 00:14:06,512 --> 00:14:08,055 Come on, Nico, let's go! 312 00:14:08,138 --> 00:14:09,974 See you soon, buddy. 313 00:14:10,766 --> 00:14:12,434 [laughs] 314 00:14:12,518 --> 00:14:14,520 Hey, let me know if anything comes up. 315 00:14:15,604 --> 00:14:16,855 -Yeah. Good. -[chuckles] 316 00:14:16,939 --> 00:14:18,148 Off we go. Come on. 317 00:14:19,400 --> 00:14:20,818 [door closes] 318 00:14:20,901 --> 00:14:24,530 [Marcela] Carlos, it's been three years, but I still remember it very clearly. 319 00:14:25,197 --> 00:14:28,909 When I finished up, I went to go check on the baby. 320 00:14:29,493 --> 00:14:33,956 And I looked in the trash bin, and there was his ID bracelet. 321 00:14:35,833 --> 00:14:38,669 I kept it, and I wanted to give it to you. 322 00:14:38,752 --> 00:14:39,878 But... 323 00:14:39,962 --> 00:14:43,799 they sent me off to take care of a woman who'd been badly injured in a crash, 324 00:14:43,882 --> 00:14:47,219 who I later found out was Francisco's wife, Lucy. 325 00:14:47,303 --> 00:14:50,681 Nora threatened me, and I fled the hospital. 326 00:14:51,098 --> 00:14:54,560 But I learned the whole truth very soon after that when Yeni called me 327 00:14:54,643 --> 00:14:58,355 because they left her in a park with the baby. 328 00:15:00,816 --> 00:15:01,817 So... 329 00:15:02,985 --> 00:15:04,820 I went and helped her. 330 00:15:07,364 --> 00:15:09,992 But I was also with Irene the morning she was killed. 331 00:15:10,784 --> 00:15:13,704 And Nora knew that, so she threatened me with it. 332 00:15:15,289 --> 00:15:19,126 [dramatic music playing] 333 00:15:19,209 --> 00:15:21,420 They smell like stinky cheese, they smell so bad! 334 00:15:21,503 --> 00:15:22,755 -[Carlos] Julia. -[laughs] 335 00:15:22,838 --> 00:15:24,381 -Yeah. -Can we talk? 336 00:15:24,465 --> 00:15:25,674 Yes. 337 00:15:26,342 --> 00:15:27,926 -Hi, my love. -Lupe? 338 00:15:28,552 --> 00:15:29,762 Lupe! 339 00:15:31,680 --> 00:15:34,141 Would you mind keeping an eye on Tessa? 340 00:15:34,224 --> 00:15:36,060 Her breakfast is in here, right? 341 00:15:37,728 --> 00:15:39,438 It's bath time. 342 00:15:39,521 --> 00:15:41,440 Bath time, bath time. 343 00:15:45,778 --> 00:15:47,905 Hey, Fernanda came by yesterday. 344 00:15:47,988 --> 00:15:49,114 Mmm. 345 00:15:49,198 --> 00:15:52,743 And just walked out with Nico right in the middle of lunch. 346 00:15:54,787 --> 00:15:55,788 Julia... 347 00:15:57,373 --> 00:15:59,959 I realized that at first you didn't know 348 00:16:00,042 --> 00:16:02,002 that our son was still alive. 349 00:16:03,796 --> 00:16:08,175 And then you kept quiet because my mom forced you to. 350 00:16:08,258 --> 00:16:10,886 And I get that, truly, why you behaved that way, 351 00:16:10,969 --> 00:16:14,973 why you reproached me for my behavior, what you said, what you did. 352 00:16:16,725 --> 00:16:21,105 What I don't understand is why you still haven't said anything. 353 00:16:21,188 --> 00:16:23,357 You know it was all because of your mother. 354 00:16:23,440 --> 00:16:26,360 She insisted our son's clubfoot was my fault from day one. 355 00:16:26,443 --> 00:16:28,320 I even asked you the day of the baptism. 356 00:16:28,404 --> 00:16:32,658 You think if I told you that day that Fernanda had given me pills to take, 357 00:16:32,741 --> 00:16:35,202 that you wouldn't have lost your mind on her right there? 358 00:16:35,285 --> 00:16:37,246 How much longer were you going to wait to tell me about it? 359 00:16:37,329 --> 00:16:38,664 Because it's been like three years. 360 00:16:39,248 --> 00:16:41,583 I begged you, Julia, I was on my knees. 361 00:16:41,667 --> 00:16:44,962 I was desperate to know everything so we could put a stop to it. 362 00:16:45,045 --> 00:16:47,464 I didn't tell you because I wanted to protect our son from your mother. 363 00:16:47,548 --> 00:16:49,967 [dramatic music playing] 364 00:16:50,050 --> 00:16:51,343 Where are you going? 365 00:16:53,679 --> 00:16:55,014 Julia. 366 00:16:56,098 --> 00:16:57,099 [sighs] 367 00:16:58,809 --> 00:17:02,438 You know that Nora was never, ever going to accept him. 368 00:17:03,981 --> 00:17:06,859 My one consolation is that whatever my son might lack 369 00:17:06,984 --> 00:17:10,154 in financial wealth, he will receive in love from Yeni. 370 00:17:11,155 --> 00:17:12,698 That brings me peace. 371 00:17:13,741 --> 00:17:16,243 Because I had to grow up without my parents' love. 372 00:17:16,326 --> 00:17:18,620 You know that, Carlos. It was horrible. 373 00:17:20,247 --> 00:17:22,875 And I'm finally learning to live without yours. 374 00:17:22,958 --> 00:17:25,753 More than once, I almost took it out on Tessa, 375 00:17:26,795 --> 00:17:30,090 because I know that you love her the most, but I just couldn't. 376 00:17:30,174 --> 00:17:32,926 And now my love for her has grown so deep, 377 00:17:33,010 --> 00:17:35,637 and so pure and selfless. 378 00:17:37,973 --> 00:17:42,019 She just--she just melts my heart every time she looks at me. 379 00:17:42,644 --> 00:17:44,188 Good morning, Mom. 380 00:17:54,948 --> 00:17:56,116 Mom? 381 00:18:08,087 --> 00:18:10,005 Have you spoken to Carlos yet today? 382 00:18:11,423 --> 00:18:13,133 I heard him arrive late last night, 383 00:18:13,217 --> 00:18:15,219 but he hasn't left his room yet this morning. 384 00:18:15,302 --> 00:18:17,346 I just found out that it was Arturo who changed 385 00:18:17,429 --> 00:18:19,848 the consent parameters on the research trial contracts, Mom. 386 00:18:19,932 --> 00:18:21,308 Oh. 387 00:18:21,391 --> 00:18:23,519 Seems I know your husband more than you do. 388 00:18:24,144 --> 00:18:28,023 Irene would never have authorized a document that could harm us so badly. 389 00:18:28,107 --> 00:18:31,443 Well, in that case, don't you think it would be best if I separate from him? 390 00:18:31,527 --> 00:18:33,695 I don't want my son to grow up around someone like Arturo. 391 00:18:33,779 --> 00:18:35,989 So, you're going to deprive Nico of his father 392 00:18:36,073 --> 00:18:38,242 because he messed up a few contracts? 393 00:18:40,911 --> 00:18:43,330 You know, I always thought I was the same as you. 394 00:18:43,413 --> 00:18:45,624 That I had no maternal instincts whatsoever. 395 00:18:46,041 --> 00:18:48,293 But now I see that I was wrong about that. 396 00:18:48,836 --> 00:18:51,296 When Briseno showed me all of the video footage 397 00:18:51,380 --> 00:18:53,924 from the security cameras at Irene's apartment, 398 00:18:54,007 --> 00:18:57,553 I told him I'd noticed two people in the footage that were working for me. 399 00:18:57,636 --> 00:19:01,265 One of them was Marcela, the other Arturo. 400 00:19:02,182 --> 00:19:04,643 So, in the first police report, 401 00:19:04,726 --> 00:19:08,188 there was a record of Arturo entering the building. 402 00:19:09,857 --> 00:19:11,483 He entered the night before. 403 00:19:11,567 --> 00:19:14,903 Arturo hadn't counted on the police reviewing the building footage 404 00:19:14,987 --> 00:19:17,573 during the days before and after the murder. 405 00:19:19,491 --> 00:19:21,034 What was I supposed to do? 406 00:19:21,410 --> 00:19:24,997 Should I have acted normal after hearing my son-in-law had killed Irene 407 00:19:25,080 --> 00:19:28,917 and that my daughter-in-law had kidnapped an Indian woman to have her child? 408 00:19:29,001 --> 00:19:31,420 Maybe, Fer, you should think twice 409 00:19:31,503 --> 00:19:34,089 before you question my maternal instincts. 410 00:19:34,173 --> 00:19:37,634 Because I've bent over backwards to protect both you and your brother. 411 00:19:40,012 --> 00:19:41,346 And yes... 412 00:19:43,599 --> 00:19:46,560 now I'm going to do whatever I can to protect your dear son, 413 00:19:46,643 --> 00:19:48,270 but especially Tessa. 414 00:19:53,317 --> 00:19:57,529 Julia, I know I haven't explained everything to you in great detail 415 00:19:57,613 --> 00:20:00,824 about the way it all went down between Yeni and me. 416 00:20:01,825 --> 00:20:04,119 But I do think you need to know. 417 00:20:07,831 --> 00:20:11,001 Marcela gave Yeni an abortion pill without my knowledge. 418 00:20:12,169 --> 00:20:14,087 My mother gave the order. 419 00:20:15,380 --> 00:20:17,883 Do you remember the day Yeni was bleeding 420 00:20:18,675 --> 00:20:20,302 and she had to go to the clinic? 421 00:20:20,886 --> 00:20:24,890 The attending doctor told me it was a miscarriage. 422 00:20:25,974 --> 00:20:28,226 There's a possibility she miscarried. 423 00:20:28,310 --> 00:20:32,022 [Carlos] Which I had a lot of trouble accepting. 424 00:20:32,105 --> 00:20:35,359 I was scared because that was our last embryo, our last chance. 425 00:20:37,110 --> 00:20:38,612 So that's... 426 00:20:41,406 --> 00:20:46,119 when I cowardly made the decision without you. 427 00:20:46,662 --> 00:20:50,499 And then after that, Marcela said that the bleeding 428 00:20:50,582 --> 00:20:52,918 was most likely because she was pregnant. 429 00:20:53,001 --> 00:20:55,128 The embryo had successfully implanted. 430 00:20:57,673 --> 00:20:59,174 And after that, 431 00:21:00,092 --> 00:21:01,760 she became pregnant with Tessa. 432 00:21:03,971 --> 00:21:08,100 And with all the confusion I was feeling along with the samples you collected, 433 00:21:08,183 --> 00:21:09,935 I went and did some testing. 434 00:21:12,312 --> 00:21:13,814 And I was right. 435 00:21:15,941 --> 00:21:17,943 Tessa is Yeni's daughter, 436 00:21:19,278 --> 00:21:21,405 and the boy is your son. 437 00:21:24,658 --> 00:21:28,537 We're going to have to figure this out without it affecting the children. 438 00:21:28,620 --> 00:21:32,207 I'm totally willing to repair the damage I've done with Yeni. 439 00:21:32,291 --> 00:21:35,377 First, we have to figure out where she is. We can't find her. 440 00:21:36,003 --> 00:21:39,631 I mean, Beatriz can find her, but she won't tell us where Yeni is 441 00:21:39,715 --> 00:21:41,550 until we get Ochoa out of jail. 442 00:21:41,633 --> 00:21:43,844 Well, why can't your mother do that, Carlos? 443 00:21:43,927 --> 00:21:45,929 Why don't we just tell her the truth, then it's done? 444 00:21:46,013 --> 00:21:48,765 I just don't think it's a good idea. 445 00:21:49,641 --> 00:21:52,769 If my mom finds out that Tessa isn't your blood, 446 00:21:53,353 --> 00:21:56,982 we'll lose all our power over her, and she's all we've got left. 447 00:22:09,703 --> 00:22:13,081 Hi. Sorry I didn't mention this before, but I spoke with Beatriz 448 00:22:13,165 --> 00:22:15,625 and we agreed to take advantage of Balo's release 449 00:22:15,709 --> 00:22:17,419 to put pressure on Ochoa. 450 00:22:18,337 --> 00:22:21,214 Except if we go public with the fact that they helped Balo, 451 00:22:21,298 --> 00:22:25,635 Ochoa won't give us the contracts that David left him before he disappeared. 452 00:22:27,095 --> 00:22:29,431 But this would be to his benefit as well. 453 00:22:29,514 --> 00:22:33,226 I mean, with that kind of evidence, we can prove that Arturo had a motive 454 00:22:33,310 --> 00:22:37,272 for killing Irene and then Ochoa would be cleared of any future charges. 455 00:22:39,107 --> 00:22:42,486 He was very clear about the conditions under which he'd help Ochoa. 456 00:22:42,569 --> 00:22:46,073 Roberto, I know. But there's no guarantee they'll go along with this. 457 00:22:46,156 --> 00:22:49,451 We also can't stop denouncing them for letting him out of jail. 458 00:22:57,209 --> 00:22:59,336 So, can I get a hug or what? 459 00:23:04,508 --> 00:23:07,344 Can I please stay here? I mean, if you don't want me to, 460 00:23:07,427 --> 00:23:09,429 that's okay because Lourdes said that I could stay at her place, 461 00:23:09,513 --> 00:23:11,139 but I think it might be more practical if I stay. 462 00:23:11,223 --> 00:23:12,641 Just hang on a second. 463 00:23:14,434 --> 00:23:15,811 I missed you. 464 00:23:18,730 --> 00:23:21,399 I missed you too, a lot. 465 00:23:24,361 --> 00:23:27,531 You know, I felt so lonely this whole time. 466 00:23:28,990 --> 00:23:33,245 Three years is too long to be away from the people that you love. 467 00:23:35,122 --> 00:23:36,414 I felt the same way. 468 00:23:38,708 --> 00:23:40,418 [knock on door] 469 00:23:42,462 --> 00:23:43,672 It's Pascal. 470 00:23:45,257 --> 00:23:46,258 Pascal? 471 00:23:46,341 --> 00:23:47,342 Pascal. 472 00:23:48,093 --> 00:23:49,928 I told him to meet me here 473 00:23:50,011 --> 00:23:52,722 so that we could figure out what we were going to do. 474 00:23:53,890 --> 00:23:55,517 [crowd chanting] 475 00:23:55,600 --> 00:23:58,770 Justice now. Justice now. 476 00:23:58,854 --> 00:24:02,149 -[Nora] What's going on? -They've been here all morning, ma'am. 477 00:24:02,232 --> 00:24:05,443 -They're protesting against the company. -[Nora] What? 478 00:24:05,527 --> 00:24:08,697 [crowd clamoring] 479 00:24:08,780 --> 00:24:10,282 [phone vibrating] 480 00:24:11,908 --> 00:24:12,909 Hello? 481 00:24:12,993 --> 00:24:14,828 [woman] Ma'am, it's Ochoa's wife. 482 00:24:14,911 --> 00:24:16,705 She's demanding to speak with you. 483 00:24:16,788 --> 00:24:18,748 All right. I'll speak to her. 484 00:24:18,832 --> 00:24:20,959 -[Beatriz] Nora. -Am I to understand 485 00:24:21,042 --> 00:24:23,712 that this is how you're repaying us for the compensation that we gave you? 486 00:24:23,795 --> 00:24:25,922 You only paid us part of what you owed us, 487 00:24:26,006 --> 00:24:27,591 and that's what we're gonna tell the press, 488 00:24:27,674 --> 00:24:30,552 -who are ready to publish all our claims. -We'll take responsibility 489 00:24:30,635 --> 00:24:32,762 and pay you, and we'll tell the press that. 490 00:24:32,846 --> 00:24:35,182 But none of this is going to get your husband out of jail. 491 00:24:35,265 --> 00:24:38,268 No, that won't. But how about a headline that says, 492 00:24:38,351 --> 00:24:40,812 "Nora Huizar disowns her newborn grandson 493 00:24:40,896 --> 00:24:43,982 because he suffers from clubfoot thanks to their trial drugs." 494 00:24:44,065 --> 00:24:46,693 Yeni is on our side, Nora. I'm gonna make sure that Yeni says 495 00:24:46,776 --> 00:24:48,528 she was forced to be a surrogate. 496 00:24:48,612 --> 00:24:52,449 You had her sign a contract just as bad as the ones that we had to sign. 497 00:24:54,784 --> 00:24:56,870 -[crowd] Justice now. Justice now. -[sighs] 498 00:24:56,953 --> 00:24:59,456 They should've protested outside Briseno's office. 499 00:24:59,539 --> 00:25:02,542 He's the one that should be explaining why they released Balo 500 00:25:02,626 --> 00:25:05,629 -and why they've still got Ochoa in there. -Beatriz is right. 501 00:25:05,712 --> 00:25:07,756 Briseno does whatever Nora says. 502 00:25:07,839 --> 00:25:09,716 We can't do anything to stop her. 503 00:25:09,799 --> 00:25:12,469 She said that from now on, we're doing things her way. 504 00:25:12,552 --> 00:25:14,763 And we're just gonna have to follow her lead. 505 00:25:14,846 --> 00:25:18,975 What if, and I don't know, but would attacking on different fronts 506 00:25:19,059 --> 00:25:22,187 -be a good move for us? -Nora is unpredictable, 507 00:25:22,270 --> 00:25:25,190 but Briseno might just yield under enough pressure. 508 00:25:28,443 --> 00:25:30,570 [Arturo] We've got a big problem, Briseno. 509 00:25:30,654 --> 00:25:32,864 Beatriz is outside the pharmaceutical company, 510 00:25:32,948 --> 00:25:34,950 and she's making a scene with a bunch of protesters. 511 00:25:35,033 --> 00:25:37,118 You think I'm concerned about that, Arturo? 512 00:25:37,202 --> 00:25:39,120 I'm dealing with a double kidnapping 513 00:25:39,204 --> 00:25:40,497 of two high-ranking business people's children. 514 00:25:40,580 --> 00:25:41,665 Yes, you're right. 515 00:25:41,748 --> 00:25:44,334 But this situation can't get any bigger than it is. 516 00:25:45,335 --> 00:25:46,336 [Nora] Arturo. 517 00:25:51,549 --> 00:25:54,678 Briseno will convince Beatriz to withdraw her people discreetly 518 00:25:54,761 --> 00:25:56,388 before they draw more attention. 519 00:25:56,471 --> 00:25:58,890 All right. Now explain to me how Yeni has been in contact 520 00:25:58,974 --> 00:26:01,017 with Beatriz and those women without us knowing. 521 00:26:01,101 --> 00:26:03,687 I'm not sure, but if Balo did, he never said anything about it. 522 00:26:03,770 --> 00:26:05,480 Because he was smarter than you. 523 00:26:05,563 --> 00:26:07,941 Would you help me with her seatbelt, please? 524 00:26:09,109 --> 00:26:10,568 Thanks. 525 00:26:10,652 --> 00:26:12,028 Where are you going, Julia? 526 00:26:13,530 --> 00:26:15,407 Far away from you, that's all I want. 527 00:26:15,490 --> 00:26:18,493 Look, Julia, I mean, I really couldn't care less 528 00:26:18,576 --> 00:26:21,246 about where you want to go, but Tessa needs to stay here. 529 00:26:21,329 --> 00:26:24,249 If my mother finds out that I watched you take off with her 530 00:26:24,332 --> 00:26:26,960 and didn't do anything to stop you, I'm a dead woman. 531 00:26:27,043 --> 00:26:28,712 That's your problem, Fernanda. 532 00:26:29,462 --> 00:26:31,506 Why don't you just make something up? 533 00:26:31,589 --> 00:26:35,093 I know that you and Arturo are good at hiding stuff like murder. 534 00:26:35,176 --> 00:26:38,555 -It was an embryo. I didn't murder anyone. -I disagree. 535 00:26:38,638 --> 00:26:41,891 It was my child, even if it was just a hindrance to you. 536 00:26:42,559 --> 00:26:44,894 And you can stop acting like Nora's watchdog. 537 00:26:44,978 --> 00:26:46,229 There's no need for that. 538 00:26:46,313 --> 00:26:48,690 Carlos is resigning from Huizar Pharmaceuticals, 539 00:26:48,773 --> 00:26:51,651 which means that you can finally occupy his spot. 540 00:26:52,360 --> 00:26:53,903 What is happening, Julia? 541 00:26:53,987 --> 00:26:55,697 What happened was that Carlos found out 542 00:26:55,780 --> 00:26:58,116 you tried to prevent our child from being born. 543 00:26:58,199 --> 00:27:00,660 He found out that you gave me a little pill 544 00:27:00,744 --> 00:27:02,996 that caused the fetus to become deformed, 545 00:27:03,079 --> 00:27:06,082 and that you stole that child away from us and gave him to Yeni. 546 00:27:06,166 --> 00:27:07,625 He found all that out. 547 00:27:12,297 --> 00:27:16,551 We want justice! We want justice! 548 00:27:19,721 --> 00:27:21,097 Mom, I need to talk to you. 549 00:27:27,604 --> 00:27:30,774 [Nora] This is what happens when we do things your way. 550 00:27:30,857 --> 00:27:34,361 I did what I could, but you don't need to worry because as of today, 551 00:27:34,444 --> 00:27:36,363 you get to be in charge of that mess. 552 00:27:36,446 --> 00:27:37,989 I'm leaving. 553 00:27:38,073 --> 00:27:41,951 I resign. I'm quitting the company, and I'm quitting this family. 554 00:27:42,035 --> 00:27:44,496 Julia and I are going to look for Yeni. 555 00:27:44,579 --> 00:27:47,665 And we're gonna see if we can find the son you took from us. 556 00:27:47,749 --> 00:27:52,420 That woman is not going to return your son just because you ask her to, 557 00:27:52,504 --> 00:27:56,383 'cause now she's lumped herself in with all those victims of our research. 558 00:27:56,466 --> 00:28:00,345 And she's threatening to reveal that Julia had forced her to become a damn surrogate. 559 00:28:00,428 --> 00:28:04,182 And is that really the most important thing you have to say? 560 00:28:04,265 --> 00:28:05,850 What do you want me to say? 561 00:28:05,934 --> 00:28:07,060 I don't know, Mom. 562 00:28:07,143 --> 00:28:11,898 Maybe something about all the damage that you did to Yeni 563 00:28:12,607 --> 00:28:16,236 or all the manipulation that you put Julia through. 564 00:28:18,279 --> 00:28:19,489 Seriously? 565 00:28:20,198 --> 00:28:21,241 Hmm? 566 00:28:25,578 --> 00:28:26,955 I can't believe you, Ma. 567 00:28:27,038 --> 00:28:30,542 All this time, you saw how much I was suffering. 568 00:28:30,625 --> 00:28:34,170 How much anguish I went through trying to find out if my son was alive. 569 00:28:34,254 --> 00:28:35,672 And you didn't say a thing. 570 00:28:35,755 --> 00:28:37,298 Nothing. 571 00:28:37,924 --> 00:28:39,175 Why not? 572 00:28:39,259 --> 00:28:42,178 The only thing that matters to you is whether the machinery 573 00:28:42,262 --> 00:28:43,847 is functioning properly or not. 574 00:28:43,930 --> 00:28:47,225 And if something or someone doesn't work properly, 575 00:28:47,308 --> 00:28:48,726 you throw it away. 576 00:28:48,810 --> 00:28:50,562 You just trash it. 577 00:28:50,645 --> 00:28:53,982 That is the most simplistic way of looking at this. 578 00:28:54,065 --> 00:28:56,234 But you're right about one thing. 579 00:28:56,317 --> 00:28:59,737 That boy will never be normal thanks to his deformities. 580 00:28:59,821 --> 00:29:01,489 -That boy is my son. -Mm-hmm. 581 00:29:01,573 --> 00:29:03,032 And you took him from me. 582 00:29:03,116 --> 00:29:06,828 You know, I find you and your sister's lack of character very disappointing, 583 00:29:06,911 --> 00:29:09,747 and I'm tired of the two of you questioning my decisions. 584 00:29:09,831 --> 00:29:13,001 But what you're missing is that I'm simply trying to protect you 585 00:29:13,084 --> 00:29:15,837 -from your own stupidity. -Can you hear yourself? 586 00:29:15,920 --> 00:29:17,714 Because it seems to me that you're making decisions 587 00:29:17,797 --> 00:29:20,508 based on what's good for the company or for yourself, 588 00:29:20,592 --> 00:29:22,135 decisions that benefit you and nobody else. 589 00:29:22,218 --> 00:29:24,429 No, also for your benefit. 590 00:29:24,512 --> 00:29:26,848 Because thanks to my company, you have luxuries 591 00:29:26,931 --> 00:29:30,059 that the average Mexican could not ever imagine for themselves. 592 00:29:30,143 --> 00:29:31,436 Are you serious? 593 00:29:31,936 --> 00:29:33,688 That's your rationale? 594 00:29:34,773 --> 00:29:38,860 Mother, I'm renouncing all of those luxuries. 595 00:29:38,943 --> 00:29:42,989 I'd have preferred to be my son's father more than any of those things. 596 00:29:43,072 --> 00:29:45,533 Or to have had a united family. 597 00:29:45,617 --> 00:29:49,162 Well, we have different priorities. 598 00:29:49,245 --> 00:29:51,581 Because I view this company 599 00:29:51,664 --> 00:29:54,584 as the only reminder of my parents that I have left. 600 00:29:55,919 --> 00:30:00,465 And I don't think you or your sister understand what I'm doing here, 601 00:30:00,548 --> 00:30:03,510 which is why neither of you can lead Huizar Pharmaceuticals. 602 00:30:04,260 --> 00:30:07,263 Hundreds of thousands of people depend on our medication, 603 00:30:07,347 --> 00:30:09,265 and I'm not about to risk failure 604 00:30:09,349 --> 00:30:12,018 by keeping your crippled son because sooner or later, 605 00:30:12,101 --> 00:30:14,229 his clubfoot would've been traced right back 606 00:30:14,312 --> 00:30:16,397 to that godforsaken pill we were testing. 607 00:30:16,481 --> 00:30:18,983 And I won't have you blaming me for the same thing 608 00:30:19,067 --> 00:30:21,653 that those pathetic Indians are doing down there. 609 00:30:33,873 --> 00:30:34,958 Carlos. 610 00:30:35,041 --> 00:30:36,834 [Nora] Arturo. Let him go. 611 00:30:36,918 --> 00:30:38,336 He'll be back, 612 00:30:38,419 --> 00:30:41,589 once he understands that the path to his little surrogate 613 00:30:41,673 --> 00:30:43,591 is littered with his dead bodies. 614 00:30:43,675 --> 00:30:44,968 Beatriz? 615 00:30:45,051 --> 00:30:47,011 [Beatriz] Yes? Who's speaking? 616 00:30:47,095 --> 00:30:48,721 Your husband. 617 00:30:48,805 --> 00:30:49,889 Listen to him. 618 00:30:50,431 --> 00:30:51,891 He wants to say hi. 619 00:30:57,230 --> 00:30:58,356 Beatriz! 620 00:30:58,439 --> 00:30:59,607 You let him go. 621 00:30:59,732 --> 00:31:01,609 They're calling me from the jail. 622 00:31:01,693 --> 00:31:04,904 They're torturing my husband right now. Please, I need your help. 623 00:31:04,988 --> 00:31:07,699 The Huizars want to silence us no matter what. 624 00:31:07,782 --> 00:31:09,576 Please, just won't you help me? 625 00:31:09,659 --> 00:31:12,704 It's Carlos Huizar. Mr. Huizar, have you got anything to say 626 00:31:12,787 --> 00:31:15,373 -about these new accusations? -Carlos, do something. Please help me. 627 00:31:15,456 --> 00:31:17,000 -We'd just like to get a statement. -Are you still there? 628 00:31:17,083 --> 00:31:18,918 Hang on. Wait a minute, please. 629 00:31:19,002 --> 00:31:21,629 -[man] We just want a statement. -Wait, just hold on. 630 00:31:21,713 --> 00:31:24,090 -Look, Beatriz, I-- -I need you to do something. 631 00:31:24,173 --> 00:31:25,925 -They hung up. -Look, I promise you, 632 00:31:26,009 --> 00:31:27,635 I'll tell them what I know, all right? 633 00:31:27,719 --> 00:31:29,220 Your husband deserves justice 634 00:31:29,304 --> 00:31:31,723 and deserves a fair trial, but I need you to be patient with me. 635 00:31:31,806 --> 00:31:33,933 -Just give me time. -They're torturing him. 636 00:31:34,017 --> 00:31:35,935 There's no time. You've got to talk to your mother 637 00:31:36,019 --> 00:31:39,188 to get him released immediately, or I'm going to tell everyone 638 00:31:39,272 --> 00:31:41,357 that you and your wife hired a surrogate. 639 00:31:42,734 --> 00:31:44,485 No, no, Beatriz, please. 640 00:31:44,569 --> 00:31:46,404 The problem is that I'm alone now. 641 00:31:46,487 --> 00:31:49,741 I resigned from the company just now. I'm going to help you. 642 00:31:49,824 --> 00:31:53,453 I just don't know when your husband will be released, but I promise you, 643 00:31:53,536 --> 00:31:56,164 I'll do everything in my power to help. Wait. 644 00:32:04,297 --> 00:32:07,592 Baby number seven is being cared for by an indigenous woman, 645 00:32:07,675 --> 00:32:10,136 but the child's actual father is Carlos Huizar. 646 00:32:10,219 --> 00:32:13,222 He abandoned the child because he was born with clubfoot. 647 00:32:13,306 --> 00:32:17,185 This was the result of the mother taking the same pills from the research trials. 648 00:32:19,520 --> 00:32:22,273 [closing theme music playing] 52425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.