Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,384 --> 00:00:11,886
[distant siren wailing]
2
00:00:14,264 --> 00:00:15,682
[distant car horn honks]
3
00:00:15,765 --> 00:00:19,644
[doctor] So, she has what we call
a cafe-au-lait birthmark.
4
00:00:20,395 --> 00:00:21,396
Can it be removed?
5
00:00:22,355 --> 00:00:24,733
[doctor]
They usually come back over time.
6
00:00:24,816 --> 00:00:28,194
Well, could we try something more radical?
7
00:00:28,278 --> 00:00:30,029
Uh, I don't know...
8
00:00:30,113 --> 00:00:32,365
like some kind of surgery?
9
00:00:32,449 --> 00:00:33,908
Possibly in a few years,
10
00:00:33,992 --> 00:00:37,620
though there would still be
a certain amount of scarring,
11
00:00:37,704 --> 00:00:40,290
which unfortunately would be
12
00:00:40,373 --> 00:00:42,542
more dramatic than the birthmark.
13
00:00:43,710 --> 00:00:45,128
Thank you.
14
00:00:45,211 --> 00:00:46,212
I'll wait outside.
15
00:00:48,339 --> 00:00:51,384
I know that Nora
thinks anything is possible.
16
00:00:51,468 --> 00:00:54,888
But in this instance, your daughter
is much too young
17
00:00:54,971 --> 00:00:57,849
to undergo any kind
of surgical intervention
18
00:00:57,932 --> 00:00:59,768
that isn't strictly necessary.
19
00:00:59,851 --> 00:01:00,852
Of course.
20
00:01:01,686 --> 00:01:04,647
[dramatic music playing]
21
00:01:10,779 --> 00:01:12,864
You have to accept the fact that Tessa
22
00:01:12,947 --> 00:01:15,867
is just as imperfect as your grandson is.
23
00:01:15,950 --> 00:01:16,951
Don't compare them.
24
00:01:17,952 --> 00:01:21,831
And besides, I'm sure we can come up
with some kind of solution.
25
00:01:21,915 --> 00:01:25,376
Even if it doesn't exist,
that's just what we do.
26
00:01:25,460 --> 00:01:28,463
[dramatic music playing]
27
00:01:30,340 --> 00:01:33,343
[opening theme music playing]
28
00:01:39,474 --> 00:01:41,142
All right. Come on, Luciano.
29
00:01:41,851 --> 00:01:44,020
There. How does that feel?
30
00:01:44,103 --> 00:01:46,272
-Good!
-Yes, good.
31
00:01:46,356 --> 00:01:48,483
-Go see your mom.
-[Yeni] This way, honey.
32
00:01:48,566 --> 00:01:49,609
Now, be careful.
33
00:01:50,443 --> 00:01:52,278
-That's it.
-[Yeni] Here.
34
00:01:52,362 --> 00:01:54,113
-Lift up your feet.
-That's it.
35
00:01:54,572 --> 00:01:56,950
Very good! [laughs]
36
00:01:57,033 --> 00:01:58,576
-Great.
-Wow.
37
00:01:59,661 --> 00:02:01,621
Now, what do say to the doctor?
38
00:02:01,704 --> 00:02:03,915
-Thank you!
-[Dr. Eloy] You're welcome.
39
00:02:03,998 --> 00:02:06,334
He'll have to wear them
for the next couple of hours
40
00:02:06,417 --> 00:02:07,585
so he gets used to them.
41
00:02:08,169 --> 00:02:10,755
And he'll also have to wear them
while he naps...
42
00:02:11,506 --> 00:02:13,258
and when he goes to sleep at night.
43
00:02:13,341 --> 00:02:14,342
All right.
44
00:02:14,425 --> 00:02:18,221
And you have to remember that at this age,
growth spurts can be quite sudden,
45
00:02:18,304 --> 00:02:20,515
and it's very important
to keep an eye on him
46
00:02:20,598 --> 00:02:22,600
so his legs don't start getting twisted.
47
00:02:22,684 --> 00:02:23,893
Don't worry, Doctor.
48
00:02:23,977 --> 00:02:26,521
I'll continue to be vigilant
and keep an eye out.
49
00:02:26,604 --> 00:02:28,690
-[Dr. Eloy] Very good.
-A little birdy told me
50
00:02:28,773 --> 00:02:31,526
that Luciano wants to start
playing soccer.
51
00:02:31,651 --> 00:02:33,153
I love soccer.
52
00:02:33,236 --> 00:02:34,487
That's great!
53
00:02:34,571 --> 00:02:37,699
And next time you come to see me,
I'm going to give you a ball.
54
00:02:37,782 --> 00:02:38,783
[Yeni chuckles]
55
00:02:39,951 --> 00:02:42,370
[exclaims, giggles]
56
00:02:42,912 --> 00:02:45,331
-Yeah? She fell asleep?
-She doesn't wanna sleep.
57
00:02:45,415 --> 00:02:47,041
-Hello!
-[Julia] Look who's here.
58
00:02:47,125 --> 00:02:50,170
-Grandma!
-It looks like my office has been invaded!
59
00:02:50,253 --> 00:02:52,505
Yes. Well, we were just
waiting for Carlos,
60
00:02:52,589 --> 00:02:54,424
but Tessa really loves your office.
61
00:02:54,507 --> 00:02:57,677
My princess knows she can come
and play here whenever she wants.
62
00:02:57,760 --> 00:02:58,761
Right, sweetie?
63
00:02:58,845 --> 00:03:01,264
But now, we've got to do some work.
64
00:03:01,347 --> 00:03:02,932
We're almost finished, Grandma.
65
00:03:03,016 --> 00:03:04,434
What are you doing, sweetie?
66
00:03:04,517 --> 00:03:06,686
This is Nico's hospital for healthy folks.
67
00:03:06,769 --> 00:03:08,271
That's a stupid idea.
68
00:03:08,855 --> 00:03:11,858
A hospital is for sick people,
and that's why our company
69
00:03:11,941 --> 00:03:14,193
makes medicine to cure all those people.
70
00:03:14,277 --> 00:03:17,405
It's pretty clear that Nico
isn't interested in growing up
71
00:03:17,488 --> 00:03:20,575
to be a chemist or anything at all
to do with pharmaceuticals.
72
00:03:23,536 --> 00:03:25,788
-Look, he's got this.
-[Julia] What is that?
73
00:03:25,872 --> 00:03:28,374
[Nora] We're leaving.
We've gotta get to a meeting.
74
00:03:31,252 --> 00:03:32,253
Come on.
75
00:03:32,629 --> 00:03:35,590
[Julia] Hey, guys.
I've got an idea. Listen to this.
76
00:03:36,215 --> 00:03:37,926
Want some hamburgers
when we get to the house?
77
00:03:38,009 --> 00:03:38,885
Yes, please.
78
00:03:38,968 --> 00:03:41,554
Could you please make it
less obvious that you like Tessa more?
79
00:03:41,638 --> 00:03:43,389
Nico is getting old to notice now.
80
00:03:43,473 --> 00:03:45,725
This is a family business,
and it would be helpful
81
00:03:45,808 --> 00:03:48,519
if you could get your son
to be more interested in it.
82
00:03:48,603 --> 00:03:51,356
Why is that? He won't be running
anything in the family,
83
00:03:51,439 --> 00:03:53,066
or at Huizar Pharmaceuticals.
84
00:03:53,149 --> 00:03:54,734
You've already given Tessa that job.
85
00:03:55,401 --> 00:03:57,779
Let my son grow up
to be whoever he wants to be.
86
00:03:57,862 --> 00:03:59,989
He might even become your adversary.
87
00:04:07,288 --> 00:04:08,957
-[laughter]
-Hey, they're coming!
88
00:04:09,040 --> 00:04:10,041
Everybody get ready!
89
00:04:10,124 --> 00:04:12,126
-Oh, okay!
-Hey, sweetie, they're coming!
90
00:04:12,210 --> 00:04:13,378
Are you all ready now? Yes?
91
00:04:13,461 --> 00:04:15,255
All right, they're coming. Get ready.
92
00:04:15,338 --> 00:04:17,006
-Ready?
-[Alicia] Yes.
93
00:04:17,799 --> 00:04:20,551
[all] Surprise!
94
00:04:21,636 --> 00:04:24,389
Congratulations! Welcome home!
95
00:04:24,472 --> 00:04:26,349
-What are you doing here?
-Hey, buddy!
96
00:04:27,141 --> 00:04:28,977
Hi! How are you?
97
00:04:29,060 --> 00:04:30,687
Hi! It's good to see you!
98
00:04:30,770 --> 00:04:32,355
[Yeni] Good to see you guys!
99
00:04:32,897 --> 00:04:35,358
I wanted to throw you a party
to celebrate Luciano
100
00:04:35,441 --> 00:04:37,318
finishing his treatments, okay?
101
00:04:37,402 --> 00:04:38,945
-Keyus!
-[Beatriz] Look at what
102
00:04:39,028 --> 00:04:42,073
the doctor sent you for being so brave.
103
00:04:42,156 --> 00:04:44,409
That's for you. Do you like it?
104
00:04:44,492 --> 00:04:45,493
Yeah?
105
00:04:46,744 --> 00:04:49,914
This is all so beautiful.
Thank you, everyone.
106
00:04:49,998 --> 00:04:52,208
-It's so good to see you.
-Look.
107
00:04:52,292 --> 00:04:54,919
I have to tell you
that when Luciano came along,
108
00:04:55,003 --> 00:04:57,672
I thought it was my chance
to finally do something good.
109
00:04:58,298 --> 00:05:00,258
But I've met more than half of you,
110
00:05:00,341 --> 00:05:01,884
all thanks to this little guy,
111
00:05:01,968 --> 00:05:05,096
and I realized he's the one
that brought goodness into my life.
112
00:05:05,179 --> 00:05:07,515
So, thank you, Luciano. I love you.
113
00:05:08,099 --> 00:05:10,059
-[doorbell buzzes]
-[laughs]
114
00:05:12,270 --> 00:05:14,605
-How have you been? Hi.
-Hi. How are you?
115
00:05:14,689 --> 00:05:16,107
-Good. How are you?
-Hi, Elvin!
116
00:05:16,190 --> 00:05:18,568
-Good to see you.
-Hey. I'll introduce you.
117
00:05:19,736 --> 00:05:22,864
This is the group of women
that I've been telling you about.
118
00:05:22,947 --> 00:05:25,783
I'm not sure what she's told you,
but I'm Lourdes. Hello.
119
00:05:25,867 --> 00:05:26,868
-[laughs]
-Pleasure.
120
00:05:27,785 --> 00:05:29,704
-Alicia. Nice to meet you.
-Elvin.
121
00:05:29,787 --> 00:05:31,748
Uh, yes, we've met before.
122
00:05:32,540 --> 00:05:33,624
Oh.
123
00:05:33,708 --> 00:05:35,418
Yes, you told me
that you've met before
124
00:05:35,501 --> 00:05:37,253
-over at Roberto's place.
-Yes.
125
00:05:38,004 --> 00:05:40,465
And I also realized
that you looked familiar, too.
126
00:05:40,548 --> 00:05:43,134
When you told me that
everyone here was part of the group
127
00:05:43,217 --> 00:05:46,304
from the pharmaceutical experiments,
128
00:05:46,387 --> 00:05:49,974
that's when I remembered that I had
seen you before at Irene's funeral.
129
00:05:50,058 --> 00:05:51,392
[Beatriz] Yeni, I promise,
130
00:05:51,476 --> 00:05:55,104
the only thing I kept from you was
my connection with Roberto and Marcela.
131
00:05:55,188 --> 00:05:56,814
I didn't want you to run away.
132
00:05:58,191 --> 00:06:01,444
Well, I certainly would have run away,
but that would have meant
133
00:06:01,527 --> 00:06:03,571
depriving Luciano of his treatment.
134
00:06:03,654 --> 00:06:06,699
Yeni, we've always considered you
to be a part of this group,
135
00:06:06,783 --> 00:06:09,494
and we would never do anything
to hurt you.
136
00:06:09,577 --> 00:06:11,412
Yeni, you have to know
that you can trust us.
137
00:06:11,496 --> 00:06:14,040
I know, but you might accidentally
tell Carlos where to find me.
138
00:06:14,123 --> 00:06:16,084
[Beatriz] No, Yeni.
That was the very first thing
139
00:06:16,167 --> 00:06:18,169
Marcela and Roberto told us not to do.
140
00:06:20,713 --> 00:06:22,757
[Carlos] The committee met
and concluded
141
00:06:22,840 --> 00:06:25,593
that the most likely factor
in the instances of clubfoot
142
00:06:25,676 --> 00:06:27,053
was probably nicotine.
143
00:06:27,136 --> 00:06:28,638
-So, there you go.
-Oh.
144
00:06:29,472 --> 00:06:31,849
So, you're telling me
that after three years,
145
00:06:31,933 --> 00:06:34,644
we still have no conclusive evidence?
146
00:06:34,727 --> 00:06:38,272
Oh. I suppose the silver lining
is that you compensated
147
00:06:38,356 --> 00:06:40,441
all the women
who participated in the trials.
148
00:06:40,525 --> 00:06:42,985
Exactly. Now their children
can get treatments for clubfoot,
149
00:06:43,069 --> 00:06:45,488
and eventually
they'll be able to walk again.
150
00:06:45,571 --> 00:06:46,781
[Nora] Perfect. [laughs]
151
00:06:46,864 --> 00:06:49,325
I'm so relieved that we can
finally put an end to the company
152
00:06:49,408 --> 00:06:51,035
being exposed to all this drama.
153
00:06:51,119 --> 00:06:53,454
-[Carlos] Not really.
-[Nora] Why not?
154
00:06:54,163 --> 00:06:57,041
Because there's still the issue of you
authorizing Briseno
155
00:06:57,125 --> 00:06:58,960
to release Balo early.
156
00:06:59,043 --> 00:07:01,629
Yes, 'cause in exchange,
Balo's going to keep quiet,
157
00:07:01,712 --> 00:07:03,923
and also give me information
about what you're doing
158
00:07:04,006 --> 00:07:05,633
with Roberto and Marcela.
159
00:07:07,009 --> 00:07:08,344
[Carlos] Okay.
160
00:07:08,427 --> 00:07:10,763
Beatriz is threatening to go public
about Balo.
161
00:07:11,055 --> 00:07:14,142
She'll say that he gets to go
in and out of prison willy-nilly,
162
00:07:14,225 --> 00:07:17,270
whereas Ochoa is still behind bars
for a crime he didn't commit.
163
00:07:17,353 --> 00:07:20,106
[Fernanda] Hang on.
What am I missing?
164
00:07:20,189 --> 00:07:22,567
I'm sorry, but I just wanna know
what to say to the press
165
00:07:22,650 --> 00:07:24,068
when this all blows up in our faces!
166
00:07:24,152 --> 00:07:25,570
-Hey, are you serious?
-Yeah.
167
00:07:25,653 --> 00:07:27,155
You think the press is the most
important thing right now?
168
00:07:27,238 --> 00:07:28,239
-It's true!
-Enough!
169
00:07:28,322 --> 00:07:29,574
Hang on, Mom. Mom.
170
00:07:30,074 --> 00:07:32,702
We can agree that I came up
with a solution for compensation.
171
00:07:32,785 --> 00:07:35,246
Well, I could do the same thing
with Ochoa.
172
00:07:35,329 --> 00:07:38,040
-Just let me fix it, please.
-All right, fine.
173
00:07:38,124 --> 00:07:41,544
But you'd better get them to hand over
whatever supposed evidence they have,
174
00:07:41,627 --> 00:07:44,297
whatever they're trying to use
to blame us for Irene's death.
175
00:07:46,382 --> 00:07:48,593
[dramatic music playing]
176
00:07:48,676 --> 00:07:49,844
Are you busy?
177
00:07:49,927 --> 00:07:52,513
I'm waiting for Carlos.
He should be here any minute.
178
00:07:53,306 --> 00:07:55,016
I don't know if you wanna see him.
179
00:07:55,099 --> 00:07:57,518
I had to be honest with Yeni
about how you've been helping me
180
00:07:57,602 --> 00:07:59,228
try to get Andres released.
181
00:07:59,812 --> 00:08:03,024
You were the one who wanted to be honest
with her about it from the beginning.
182
00:08:03,107 --> 00:08:07,320
And I was the one who decided to lie
when I'm usually honest.
183
00:08:07,778 --> 00:08:09,530
[knocking on door]
184
00:08:10,698 --> 00:08:11,699
Do you wanna stay?
185
00:08:11,782 --> 00:08:13,159
Balo just got out of jail.
186
00:08:13,242 --> 00:08:15,578
I wasn't gonna tell you until I found out
what Carlos had worked out
187
00:08:15,661 --> 00:08:18,456
with his family,
but I guess you'll find out now too.
188
00:08:22,084 --> 00:08:23,085
Hello there, Roberto.
189
00:08:23,169 --> 00:08:25,379
You mind telling me how long
you were planning on keeping
190
00:08:25,463 --> 00:08:27,590
that ace hidden up your sleeve?
191
00:08:27,673 --> 00:08:29,842
David made a point of contacting me.
192
00:08:29,926 --> 00:08:32,053
He said Irene had a big problem
with Arturo
193
00:08:32,136 --> 00:08:35,389
because he made the women sign
a new contract for the research trials.
194
00:08:36,224 --> 00:08:39,602
It was a very different contract
than the one she had drafted.
195
00:08:40,353 --> 00:08:43,064
I changed the contract
because Irene wanted to specify
196
00:08:43,147 --> 00:08:46,234
that the women should wait
at least a year before getting pregnant.
197
00:08:46,943 --> 00:08:48,319
She was right about that.
198
00:08:48,402 --> 00:08:50,279
They would have been properly detoxed,
199
00:08:50,363 --> 00:08:53,199
and their children wouldn't have
all been born with clubfoot.
200
00:08:53,282 --> 00:08:55,618
But the idea was
that your brother's first trials
201
00:08:55,701 --> 00:08:57,912
would prove to be totally disastrous.
202
00:08:57,995 --> 00:08:59,580
Or did you forget about that?
203
00:08:59,664 --> 00:09:01,832
Everything is still going
according to plan.
204
00:09:02,208 --> 00:09:05,044
Your mother is putting blood,
sweat, and tears into this, you know.
205
00:09:05,628 --> 00:09:06,629
Yeah.
206
00:09:07,338 --> 00:09:08,381
Blood especially.
207
00:09:08,464 --> 00:09:11,384
Don't worry about that.
There won't be a trace of it on us.
208
00:09:11,467 --> 00:09:14,136
The person responsible
for those contracts was Irene.
209
00:09:14,220 --> 00:09:17,056
And I'm sure she was stupid enough
to leave them with David,
210
00:09:17,139 --> 00:09:19,976
the same way she gave me
Yeni's rental agreement.
211
00:09:20,476 --> 00:09:23,521
The silver lining is,
at least we got rid of them both.
212
00:09:24,480 --> 00:09:25,481
[exhales]
213
00:09:27,775 --> 00:09:29,026
Arturo...
214
00:09:29,902 --> 00:09:32,280
are you saying you took care of Irene?
215
00:09:32,363 --> 00:09:34,615
[dramatic music playing]
216
00:09:38,411 --> 00:09:39,870
-[sharp gasp]
-[gunshot]
217
00:09:45,251 --> 00:09:46,502
[Marcela gasps]
218
00:09:53,634 --> 00:09:54,719
Fer!
219
00:09:54,802 --> 00:09:57,638
What Arturo made them sign
is not only abusive and cruel,
220
00:09:57,722 --> 00:10:00,600
but it also violates the rights
of all consenting parties.
221
00:10:01,142 --> 00:10:03,436
And when were you planning
on telling me all this?
222
00:10:03,519 --> 00:10:04,937
It was going to be my last resort
223
00:10:05,021 --> 00:10:07,356
if you couldn't convince your mother
to release Ochoa.
224
00:10:07,440 --> 00:10:10,067
No, no, no.
Roberto, you've got it all wrong.
225
00:10:10,151 --> 00:10:11,485
My mother isn't the police.
226
00:10:11,569 --> 00:10:12,778
Oh, Carlos, give me a break.
227
00:10:12,862 --> 00:10:14,697
You know perfectly well that isn't true.
228
00:10:14,780 --> 00:10:18,409
And I trust that you know perfectly well
what I'm risking to be here right now.
229
00:10:19,076 --> 00:10:21,203
I thought we were all
on the same page about that,
230
00:10:21,287 --> 00:10:23,289
unless I'm the only one
putting myself on the line.
231
00:10:23,372 --> 00:10:24,790
We're on the same page, Carlos.
232
00:10:24,874 --> 00:10:27,168
We're not gonna touch the documents
that incriminate Arturo.
233
00:10:27,251 --> 00:10:30,171
Fine, then hand them over.
What do you need them for?
234
00:10:31,088 --> 00:10:33,966
Those papers are the only way
I can put pressure on my mom
235
00:10:34,050 --> 00:10:35,926
to get this over as soon as possible.
236
00:10:36,010 --> 00:10:37,553
I'm sorry, but I can't do that.
237
00:10:41,223 --> 00:10:42,558
Are you sure?
238
00:10:45,061 --> 00:10:46,896
[sighs] Okay.
239
00:10:47,688 --> 00:10:49,065
That's your choice.
240
00:10:50,566 --> 00:10:52,193
Excuse me.
241
00:10:52,276 --> 00:10:53,986
Why did you tell him that?
242
00:10:54,070 --> 00:10:56,113
We still need to buy some time.
243
00:10:56,197 --> 00:10:57,615
Balo says that he has the papers,
244
00:10:57,698 --> 00:10:59,950
but we don't know
if he's telling the truth.
245
00:11:00,910 --> 00:11:01,911
Beatriz.
246
00:11:01,994 --> 00:11:02,995
[Beatriz] Carlos.
247
00:11:03,329 --> 00:11:06,290
Carlos, I'm gonna talk to the press
about what your family is doing,
248
00:11:06,374 --> 00:11:10,002
how they offer protection to criminals
like your brother-in-law and Balo.
249
00:11:10,086 --> 00:11:13,422
I already said I'd support your husband.
And I'll keep my word.
250
00:11:13,506 --> 00:11:16,467
I had no idea that my brother-in-law
was helping Balo.
251
00:11:17,176 --> 00:11:19,804
But you did know that,
and you didn't tell me.
252
00:11:19,887 --> 00:11:21,555
Carlos, listen.
253
00:11:21,639 --> 00:11:23,599
No one can trust what your family says.
254
00:11:23,682 --> 00:11:26,519
Roberto, you know I mean what I say.
I told you the first time that I met you,
255
00:11:26,602 --> 00:11:28,687
I've got absolutely nothing to do
with this situation.
256
00:11:28,771 --> 00:11:31,315
I should hope not, considering they
made you believe your son was dead.
257
00:11:31,399 --> 00:11:32,274
Beatriz!
258
00:11:32,358 --> 00:11:35,152
-No, no, no. Let her talk.
-Your mother got rid of them.
259
00:11:35,236 --> 00:11:38,739
The same way she's trying to get rid of us
because we remind her of her failures.
260
00:11:38,823 --> 00:11:42,952
Listen, Beatriz. I'm also suffering.
261
00:11:43,035 --> 00:11:45,329
I mean, I'm certainly not comparing
my suffering to yours.
262
00:11:45,413 --> 00:11:47,415
I know that's completely different.
263
00:11:47,498 --> 00:11:50,626
But I don't know where my son is,
and I don't know what to do.
264
00:11:50,709 --> 00:11:54,338
The only reason that I'm telling you is
so that you understand I'm also a victim.
265
00:11:54,422 --> 00:11:57,341
If you want to get your son back,
I can tell you where Yeni is hiding,
266
00:11:57,425 --> 00:11:59,802
but you have to promise
to help me free Andres!
267
00:11:59,885 --> 00:12:01,137
I told you I would.
268
00:12:01,220 --> 00:12:02,596
If you don't,
269
00:12:02,680 --> 00:12:05,224
then you'll be left with nothing,
like I was.
270
00:12:06,892 --> 00:12:09,854
I'm sorry, but we've already
done things your way.
271
00:12:09,937 --> 00:12:12,523
-And now we'll do them my way.
-Where are you going?
272
00:12:12,606 --> 00:12:13,983
Hey! Where are you going?
273
00:12:18,404 --> 00:12:21,991
[Fernanda moaning]
274
00:12:22,074 --> 00:12:25,077
[both panting heavily]
275
00:12:27,538 --> 00:12:29,999
-[knocking on door]
-[shushing]
276
00:12:30,666 --> 00:12:32,918
-Sweetheart?
-[Nico] Mom, Mom, Mom!
277
00:12:33,002 --> 00:12:34,170
Let go of me.
278
00:12:34,253 --> 00:12:35,463
What's wrong, honey?
279
00:12:36,797 --> 00:12:39,508
-[Nico] Mom!
-I'm coming, honey. Hang on!
280
00:12:40,551 --> 00:12:41,927
Just a second, my love!
281
00:12:43,721 --> 00:12:44,972
What is it, my love?
282
00:12:45,055 --> 00:12:47,475
-Your cell phone was ringing.
-I see.
283
00:12:47,558 --> 00:12:49,185
We were just talking, but we're done now,
284
00:12:49,268 --> 00:12:50,603
-so let me see where I put it.
-[Nico] Over here.
285
00:12:50,686 --> 00:12:52,354
[Fernanda] Oh, yes, I see it.
286
00:12:55,024 --> 00:12:56,066
[breathing heavily]
287
00:13:01,864 --> 00:13:04,033
What happened to the movie
you were watching?
288
00:13:04,116 --> 00:13:05,701
It was really boring.
289
00:13:06,660 --> 00:13:08,370
Okay. Well, we're leaving now.
290
00:13:10,623 --> 00:13:12,541
Mommy, do up your zipper.
291
00:13:13,125 --> 00:13:14,793
Oh, thank you, honey.
292
00:13:14,877 --> 00:13:16,253
You're so smart telling Mommy
to dress herself,
293
00:13:16,337 --> 00:13:17,796
but you still don't dress yourself.
294
00:13:17,880 --> 00:13:20,466
Pick up all your stuff.
Go collect your things. Go on.
295
00:13:23,010 --> 00:13:25,888
[sighs] Oh, my God, oh, my God.
It was Arturo.
296
00:13:25,971 --> 00:13:27,223
[Nico] Hmm, where is it?
297
00:13:28,766 --> 00:13:32,436
[phone ringing]
298
00:13:34,980 --> 00:13:35,981
Where are you guys?
299
00:13:36,065 --> 00:13:39,485
-I've been trying to reach you all day.
-I went to see a movie with Nico.
300
00:13:40,486 --> 00:13:41,946
Are you serious, Fer?
301
00:13:42,238 --> 00:13:45,866
Carlos isn't back yet, so we don't know
what him and Roberto talked about.
302
00:13:45,950 --> 00:13:47,910
[Fernanda] You think it would have been
useful for me to hang around
303
00:13:47,993 --> 00:13:49,161
waiting with you?
304
00:13:49,245 --> 00:13:51,205
We're on our way back now.
305
00:13:51,830 --> 00:13:52,831
Hey...
306
00:13:53,082 --> 00:13:55,751
you could stay, and Nico could sleep
in the other room.
307
00:13:56,627 --> 00:13:58,712
No. Come on, my love. We're going.
308
00:13:58,796 --> 00:14:00,256
Let's go! Hurry!
309
00:14:02,007 --> 00:14:04,593
Come on, sweetheart, let's go!
Say bye to Pascal.
310
00:14:04,677 --> 00:14:06,428
Make sure you've got everything,
don't leave this here.
311
00:14:06,512 --> 00:14:08,055
Come on, Nico, let's go!
312
00:14:08,138 --> 00:14:09,974
See you soon, buddy.
313
00:14:10,766 --> 00:14:12,434
[laughs]
314
00:14:12,518 --> 00:14:14,520
Hey, let me know if anything comes up.
315
00:14:15,604 --> 00:14:16,855
-Yeah. Good.
-[chuckles]
316
00:14:16,939 --> 00:14:18,148
Off we go. Come on.
317
00:14:19,400 --> 00:14:20,818
[door closes]
318
00:14:20,901 --> 00:14:24,530
[Marcela] Carlos, it's been three years,
but I still remember it very clearly.
319
00:14:25,197 --> 00:14:28,909
When I finished up,
I went to go check on the baby.
320
00:14:29,493 --> 00:14:33,956
And I looked in the trash bin,
and there was his ID bracelet.
321
00:14:35,833 --> 00:14:38,669
I kept it,
and I wanted to give it to you.
322
00:14:38,752 --> 00:14:39,878
But...
323
00:14:39,962 --> 00:14:43,799
they sent me off to take care of a woman
who'd been badly injured in a crash,
324
00:14:43,882 --> 00:14:47,219
who I later found out
was Francisco's wife, Lucy.
325
00:14:47,303 --> 00:14:50,681
Nora threatened me,
and I fled the hospital.
326
00:14:51,098 --> 00:14:54,560
But I learned the whole truth very soon
after that when Yeni called me
327
00:14:54,643 --> 00:14:58,355
because they left her
in a park with the baby.
328
00:15:00,816 --> 00:15:01,817
So...
329
00:15:02,985 --> 00:15:04,820
I went and helped her.
330
00:15:07,364 --> 00:15:09,992
But I was also with Irene
the morning she was killed.
331
00:15:10,784 --> 00:15:13,704
And Nora knew that,
so she threatened me with it.
332
00:15:15,289 --> 00:15:19,126
[dramatic music playing]
333
00:15:19,209 --> 00:15:21,420
They smell like stinky cheese,
they smell so bad!
334
00:15:21,503 --> 00:15:22,755
-[Carlos] Julia.
-[laughs]
335
00:15:22,838 --> 00:15:24,381
-Yeah.
-Can we talk?
336
00:15:24,465 --> 00:15:25,674
Yes.
337
00:15:26,342 --> 00:15:27,926
-Hi, my love.
-Lupe?
338
00:15:28,552 --> 00:15:29,762
Lupe!
339
00:15:31,680 --> 00:15:34,141
Would you mind keeping an eye on Tessa?
340
00:15:34,224 --> 00:15:36,060
Her breakfast is in here, right?
341
00:15:37,728 --> 00:15:39,438
It's bath time.
342
00:15:39,521 --> 00:15:41,440
Bath time, bath time.
343
00:15:45,778 --> 00:15:47,905
Hey, Fernanda came by yesterday.
344
00:15:47,988 --> 00:15:49,114
Mmm.
345
00:15:49,198 --> 00:15:52,743
And just walked out with Nico
right in the middle of lunch.
346
00:15:54,787 --> 00:15:55,788
Julia...
347
00:15:57,373 --> 00:15:59,959
I realized that at first you didn't know
348
00:16:00,042 --> 00:16:02,002
that our son was still alive.
349
00:16:03,796 --> 00:16:08,175
And then you kept quiet
because my mom forced you to.
350
00:16:08,258 --> 00:16:10,886
And I get that, truly,
why you behaved that way,
351
00:16:10,969 --> 00:16:14,973
why you reproached me for my behavior,
what you said, what you did.
352
00:16:16,725 --> 00:16:21,105
What I don't understand
is why you still haven't said anything.
353
00:16:21,188 --> 00:16:23,357
You know it was all
because of your mother.
354
00:16:23,440 --> 00:16:26,360
She insisted our son's clubfoot
was my fault from day one.
355
00:16:26,443 --> 00:16:28,320
I even asked you the day of the baptism.
356
00:16:28,404 --> 00:16:32,658
You think if I told you that day
that Fernanda had given me pills to take,
357
00:16:32,741 --> 00:16:35,202
that you wouldn't have
lost your mind on her right there?
358
00:16:35,285 --> 00:16:37,246
How much longer were you going
to wait to tell me about it?
359
00:16:37,329 --> 00:16:38,664
Because it's been like three years.
360
00:16:39,248 --> 00:16:41,583
I begged you, Julia, I was on my knees.
361
00:16:41,667 --> 00:16:44,962
I was desperate to know everything
so we could put a stop to it.
362
00:16:45,045 --> 00:16:47,464
I didn't tell you because I wanted
to protect our son from your mother.
363
00:16:47,548 --> 00:16:49,967
[dramatic music playing]
364
00:16:50,050 --> 00:16:51,343
Where are you going?
365
00:16:53,679 --> 00:16:55,014
Julia.
366
00:16:56,098 --> 00:16:57,099
[sighs]
367
00:16:58,809 --> 00:17:02,438
You know that Nora was never,
ever going to accept him.
368
00:17:03,981 --> 00:17:06,859
My one consolation is that
whatever my son might lack
369
00:17:06,984 --> 00:17:10,154
in financial wealth,
he will receive in love from Yeni.
370
00:17:11,155 --> 00:17:12,698
That brings me peace.
371
00:17:13,741 --> 00:17:16,243
Because I had to grow up
without my parents' love.
372
00:17:16,326 --> 00:17:18,620
You know that, Carlos. It was horrible.
373
00:17:20,247 --> 00:17:22,875
And I'm finally learning to live
without yours.
374
00:17:22,958 --> 00:17:25,753
More than once,
I almost took it out on Tessa,
375
00:17:26,795 --> 00:17:30,090
because I know that you love her
the most, but I just couldn't.
376
00:17:30,174 --> 00:17:32,926
And now my love for her
has grown so deep,
377
00:17:33,010 --> 00:17:35,637
and so pure and selfless.
378
00:17:37,973 --> 00:17:42,019
She just--she just melts my heart
every time she looks at me.
379
00:17:42,644 --> 00:17:44,188
Good morning, Mom.
380
00:17:54,948 --> 00:17:56,116
Mom?
381
00:18:08,087 --> 00:18:10,005
Have you spoken to Carlos yet today?
382
00:18:11,423 --> 00:18:13,133
I heard him arrive late last night,
383
00:18:13,217 --> 00:18:15,219
but he hasn't left his room
yet this morning.
384
00:18:15,302 --> 00:18:17,346
I just found out that it was Arturo
who changed
385
00:18:17,429 --> 00:18:19,848
the consent parameters
on the research trial contracts, Mom.
386
00:18:19,932 --> 00:18:21,308
Oh.
387
00:18:21,391 --> 00:18:23,519
Seems I know your husband
more than you do.
388
00:18:24,144 --> 00:18:28,023
Irene would never have authorized
a document that could harm us so badly.
389
00:18:28,107 --> 00:18:31,443
Well, in that case, don't you think
it would be best if I separate from him?
390
00:18:31,527 --> 00:18:33,695
I don't want my son to grow up
around someone like Arturo.
391
00:18:33,779 --> 00:18:35,989
So, you're going to deprive Nico
of his father
392
00:18:36,073 --> 00:18:38,242
because he messed up a few contracts?
393
00:18:40,911 --> 00:18:43,330
You know, I always thought
I was the same as you.
394
00:18:43,413 --> 00:18:45,624
That I had no maternal instincts
whatsoever.
395
00:18:46,041 --> 00:18:48,293
But now I see that I was wrong about that.
396
00:18:48,836 --> 00:18:51,296
When Briseno showed me
all of the video footage
397
00:18:51,380 --> 00:18:53,924
from the security cameras
at Irene's apartment,
398
00:18:54,007 --> 00:18:57,553
I told him I'd noticed two people
in the footage that were working for me.
399
00:18:57,636 --> 00:19:01,265
One of them was Marcela,
the other Arturo.
400
00:19:02,182 --> 00:19:04,643
So, in the first police report,
401
00:19:04,726 --> 00:19:08,188
there was a record of Arturo
entering the building.
402
00:19:09,857 --> 00:19:11,483
He entered the night before.
403
00:19:11,567 --> 00:19:14,903
Arturo hadn't counted on the police
reviewing the building footage
404
00:19:14,987 --> 00:19:17,573
during the days before and after
the murder.
405
00:19:19,491 --> 00:19:21,034
What was I supposed to do?
406
00:19:21,410 --> 00:19:24,997
Should I have acted normal after hearing
my son-in-law had killed Irene
407
00:19:25,080 --> 00:19:28,917
and that my daughter-in-law had kidnapped
an Indian woman to have her child?
408
00:19:29,001 --> 00:19:31,420
Maybe, Fer, you should think twice
409
00:19:31,503 --> 00:19:34,089
before you question my maternal instincts.
410
00:19:34,173 --> 00:19:37,634
Because I've bent over backwards
to protect both you and your brother.
411
00:19:40,012 --> 00:19:41,346
And yes...
412
00:19:43,599 --> 00:19:46,560
now I'm going to do whatever I can
to protect your dear son,
413
00:19:46,643 --> 00:19:48,270
but especially Tessa.
414
00:19:53,317 --> 00:19:57,529
Julia, I know I haven't explained
everything to you in great detail
415
00:19:57,613 --> 00:20:00,824
about the way it all went down
between Yeni and me.
416
00:20:01,825 --> 00:20:04,119
But I do think you need to know.
417
00:20:07,831 --> 00:20:11,001
Marcela gave Yeni an abortion pill
without my knowledge.
418
00:20:12,169 --> 00:20:14,087
My mother gave the order.
419
00:20:15,380 --> 00:20:17,883
Do you remember the day Yeni was bleeding
420
00:20:18,675 --> 00:20:20,302
and she had to go to the clinic?
421
00:20:20,886 --> 00:20:24,890
The attending doctor told me
it was a miscarriage.
422
00:20:25,974 --> 00:20:28,226
There's a possibility she miscarried.
423
00:20:28,310 --> 00:20:32,022
[Carlos]
Which I had a lot of trouble accepting.
424
00:20:32,105 --> 00:20:35,359
I was scared because that was
our last embryo, our last chance.
425
00:20:37,110 --> 00:20:38,612
So that's...
426
00:20:41,406 --> 00:20:46,119
when I cowardly made
the decision without you.
427
00:20:46,662 --> 00:20:50,499
And then after that,
Marcela said that the bleeding
428
00:20:50,582 --> 00:20:52,918
was most likely because she was pregnant.
429
00:20:53,001 --> 00:20:55,128
The embryo had successfully implanted.
430
00:20:57,673 --> 00:20:59,174
And after that,
431
00:21:00,092 --> 00:21:01,760
she became pregnant with Tessa.
432
00:21:03,971 --> 00:21:08,100
And with all the confusion I was feeling
along with the samples you collected,
433
00:21:08,183 --> 00:21:09,935
I went and did some testing.
434
00:21:12,312 --> 00:21:13,814
And I was right.
435
00:21:15,941 --> 00:21:17,943
Tessa is Yeni's daughter,
436
00:21:19,278 --> 00:21:21,405
and the boy is your son.
437
00:21:24,658 --> 00:21:28,537
We're going to have to figure this out
without it affecting the children.
438
00:21:28,620 --> 00:21:32,207
I'm totally willing to repair
the damage I've done with Yeni.
439
00:21:32,291 --> 00:21:35,377
First, we have to figure out where she is.
We can't find her.
440
00:21:36,003 --> 00:21:39,631
I mean, Beatriz can find her,
but she won't tell us where Yeni is
441
00:21:39,715 --> 00:21:41,550
until we get Ochoa out of jail.
442
00:21:41,633 --> 00:21:43,844
Well, why can't your mother do that,
Carlos?
443
00:21:43,927 --> 00:21:45,929
Why don't we just tell her the truth,
then it's done?
444
00:21:46,013 --> 00:21:48,765
I just don't think it's a good idea.
445
00:21:49,641 --> 00:21:52,769
If my mom finds out
that Tessa isn't your blood,
446
00:21:53,353 --> 00:21:56,982
we'll lose all our power over her,
and she's all we've got left.
447
00:22:09,703 --> 00:22:13,081
Hi. Sorry I didn't mention this before,
but I spoke with Beatriz
448
00:22:13,165 --> 00:22:15,625
and we agreed to take advantage
of Balo's release
449
00:22:15,709 --> 00:22:17,419
to put pressure on Ochoa.
450
00:22:18,337 --> 00:22:21,214
Except if we go public with the fact
that they helped Balo,
451
00:22:21,298 --> 00:22:25,635
Ochoa won't give us the contracts
that David left him before he disappeared.
452
00:22:27,095 --> 00:22:29,431
But this would be to his benefit as well.
453
00:22:29,514 --> 00:22:33,226
I mean, with that kind of evidence,
we can prove that Arturo had a motive
454
00:22:33,310 --> 00:22:37,272
for killing Irene and then Ochoa
would be cleared of any future charges.
455
00:22:39,107 --> 00:22:42,486
He was very clear about the conditions
under which he'd help Ochoa.
456
00:22:42,569 --> 00:22:46,073
Roberto, I know. But there's no guarantee
they'll go along with this.
457
00:22:46,156 --> 00:22:49,451
We also can't stop denouncing them
for letting him out of jail.
458
00:22:57,209 --> 00:22:59,336
So, can I get a hug or what?
459
00:23:04,508 --> 00:23:07,344
Can I please stay here?
I mean, if you don't want me to,
460
00:23:07,427 --> 00:23:09,429
that's okay because Lourdes said
that I could stay at her place,
461
00:23:09,513 --> 00:23:11,139
but I think it might be
more practical if I stay.
462
00:23:11,223 --> 00:23:12,641
Just hang on a second.
463
00:23:14,434 --> 00:23:15,811
I missed you.
464
00:23:18,730 --> 00:23:21,399
I missed you too, a lot.
465
00:23:24,361 --> 00:23:27,531
You know,
I felt so lonely this whole time.
466
00:23:28,990 --> 00:23:33,245
Three years is too long to be away
from the people that you love.
467
00:23:35,122 --> 00:23:36,414
I felt the same way.
468
00:23:38,708 --> 00:23:40,418
[knock on door]
469
00:23:42,462 --> 00:23:43,672
It's Pascal.
470
00:23:45,257 --> 00:23:46,258
Pascal?
471
00:23:46,341 --> 00:23:47,342
Pascal.
472
00:23:48,093 --> 00:23:49,928
I told him to meet me here
473
00:23:50,011 --> 00:23:52,722
so that we could figure out
what we were going to do.
474
00:23:53,890 --> 00:23:55,517
[crowd chanting]
475
00:23:55,600 --> 00:23:58,770
Justice now. Justice now.
476
00:23:58,854 --> 00:24:02,149
-[Nora] What's going on?
-They've been here all morning, ma'am.
477
00:24:02,232 --> 00:24:05,443
-They're protesting against the company.
-[Nora] What?
478
00:24:05,527 --> 00:24:08,697
[crowd clamoring]
479
00:24:08,780 --> 00:24:10,282
[phone vibrating]
480
00:24:11,908 --> 00:24:12,909
Hello?
481
00:24:12,993 --> 00:24:14,828
[woman] Ma'am, it's Ochoa's wife.
482
00:24:14,911 --> 00:24:16,705
She's demanding to speak with you.
483
00:24:16,788 --> 00:24:18,748
All right. I'll speak to her.
484
00:24:18,832 --> 00:24:20,959
-[Beatriz] Nora.
-Am I to understand
485
00:24:21,042 --> 00:24:23,712
that this is how you're repaying us
for the compensation that we gave you?
486
00:24:23,795 --> 00:24:25,922
You only paid us part of what you owed us,
487
00:24:26,006 --> 00:24:27,591
and that's what
we're gonna tell the press,
488
00:24:27,674 --> 00:24:30,552
-who are ready to publish all our claims.
-We'll take responsibility
489
00:24:30,635 --> 00:24:32,762
and pay you,
and we'll tell the press that.
490
00:24:32,846 --> 00:24:35,182
But none of this
is going to get your husband out of jail.
491
00:24:35,265 --> 00:24:38,268
No, that won't.
But how about a headline that says,
492
00:24:38,351 --> 00:24:40,812
"Nora Huizar disowns her newborn grandson
493
00:24:40,896 --> 00:24:43,982
because he suffers from clubfoot
thanks to their trial drugs."
494
00:24:44,065 --> 00:24:46,693
Yeni is on our side, Nora.
I'm gonna make sure that Yeni says
495
00:24:46,776 --> 00:24:48,528
she was forced to be a surrogate.
496
00:24:48,612 --> 00:24:52,449
You had her sign a contract just as bad
as the ones that we had to sign.
497
00:24:54,784 --> 00:24:56,870
-[crowd] Justice now. Justice now.
-[sighs]
498
00:24:56,953 --> 00:24:59,456
They should've protested
outside Briseno's office.
499
00:24:59,539 --> 00:25:02,542
He's the one that should be explaining
why they released Balo
500
00:25:02,626 --> 00:25:05,629
-and why they've still got Ochoa in there.
-Beatriz is right.
501
00:25:05,712 --> 00:25:07,756
Briseno does whatever Nora says.
502
00:25:07,839 --> 00:25:09,716
We can't do anything to stop her.
503
00:25:09,799 --> 00:25:12,469
She said that from now on,
we're doing things her way.
504
00:25:12,552 --> 00:25:14,763
And we're just gonna have to follow
her lead.
505
00:25:14,846 --> 00:25:18,975
What if, and I don't know,
but would attacking on different fronts
506
00:25:19,059 --> 00:25:22,187
-be a good move for us?
-Nora is unpredictable,
507
00:25:22,270 --> 00:25:25,190
but Briseno might just yield
under enough pressure.
508
00:25:28,443 --> 00:25:30,570
[Arturo]
We've got a big problem, Briseno.
509
00:25:30,654 --> 00:25:32,864
Beatriz is outside
the pharmaceutical company,
510
00:25:32,948 --> 00:25:34,950
and she's making a scene
with a bunch of protesters.
511
00:25:35,033 --> 00:25:37,118
You think I'm concerned
about that, Arturo?
512
00:25:37,202 --> 00:25:39,120
I'm dealing with a double kidnapping
513
00:25:39,204 --> 00:25:40,497
of two high-ranking
business people's children.
514
00:25:40,580 --> 00:25:41,665
Yes, you're right.
515
00:25:41,748 --> 00:25:44,334
But this situation
can't get any bigger than it is.
516
00:25:45,335 --> 00:25:46,336
[Nora] Arturo.
517
00:25:51,549 --> 00:25:54,678
Briseno will convince Beatriz to withdraw
her people discreetly
518
00:25:54,761 --> 00:25:56,388
before they draw more attention.
519
00:25:56,471 --> 00:25:58,890
All right. Now explain to me
how Yeni has been in contact
520
00:25:58,974 --> 00:26:01,017
with Beatriz and those women
without us knowing.
521
00:26:01,101 --> 00:26:03,687
I'm not sure, but if Balo did,
he never said anything about it.
522
00:26:03,770 --> 00:26:05,480
Because he was smarter than you.
523
00:26:05,563 --> 00:26:07,941
Would you help me
with her seatbelt, please?
524
00:26:09,109 --> 00:26:10,568
Thanks.
525
00:26:10,652 --> 00:26:12,028
Where are you going, Julia?
526
00:26:13,530 --> 00:26:15,407
Far away from you, that's all I want.
527
00:26:15,490 --> 00:26:18,493
Look, Julia, I mean,
I really couldn't care less
528
00:26:18,576 --> 00:26:21,246
about where you want to go,
but Tessa needs to stay here.
529
00:26:21,329 --> 00:26:24,249
If my mother finds out
that I watched you take off with her
530
00:26:24,332 --> 00:26:26,960
and didn't do anything to stop you,
I'm a dead woman.
531
00:26:27,043 --> 00:26:28,712
That's your problem, Fernanda.
532
00:26:29,462 --> 00:26:31,506
Why don't you just make something up?
533
00:26:31,589 --> 00:26:35,093
I know that you and Arturo
are good at hiding stuff like murder.
534
00:26:35,176 --> 00:26:38,555
-It was an embryo. I didn't murder anyone.
-I disagree.
535
00:26:38,638 --> 00:26:41,891
It was my child,
even if it was just a hindrance to you.
536
00:26:42,559 --> 00:26:44,894
And you can stop acting
like Nora's watchdog.
537
00:26:44,978 --> 00:26:46,229
There's no need for that.
538
00:26:46,313 --> 00:26:48,690
Carlos is resigning
from Huizar Pharmaceuticals,
539
00:26:48,773 --> 00:26:51,651
which means that
you can finally occupy his spot.
540
00:26:52,360 --> 00:26:53,903
What is happening, Julia?
541
00:26:53,987 --> 00:26:55,697
What happened
was that Carlos found out
542
00:26:55,780 --> 00:26:58,116
you tried to prevent
our child from being born.
543
00:26:58,199 --> 00:27:00,660
He found out
that you gave me a little pill
544
00:27:00,744 --> 00:27:02,996
that caused the fetus
to become deformed,
545
00:27:03,079 --> 00:27:06,082
and that you stole that child
away from us and gave him to Yeni.
546
00:27:06,166 --> 00:27:07,625
He found all that out.
547
00:27:12,297 --> 00:27:16,551
We want justice!
We want justice!
548
00:27:19,721 --> 00:27:21,097
Mom, I need to talk to you.
549
00:27:27,604 --> 00:27:30,774
[Nora] This is what happens
when we do things your way.
550
00:27:30,857 --> 00:27:34,361
I did what I could, but you don't need
to worry because as of today,
551
00:27:34,444 --> 00:27:36,363
you get to be in charge of that mess.
552
00:27:36,446 --> 00:27:37,989
I'm leaving.
553
00:27:38,073 --> 00:27:41,951
I resign. I'm quitting the company,
and I'm quitting this family.
554
00:27:42,035 --> 00:27:44,496
Julia and I are going to look for Yeni.
555
00:27:44,579 --> 00:27:47,665
And we're gonna see
if we can find the son you took from us.
556
00:27:47,749 --> 00:27:52,420
That woman is not going to return your son
just because you ask her to,
557
00:27:52,504 --> 00:27:56,383
'cause now she's lumped herself in
with all those victims of our research.
558
00:27:56,466 --> 00:28:00,345
And she's threatening to reveal that Julia
had forced her to become a damn surrogate.
559
00:28:00,428 --> 00:28:04,182
And is that really
the most important thing you have to say?
560
00:28:04,265 --> 00:28:05,850
What do you want me to say?
561
00:28:05,934 --> 00:28:07,060
I don't know, Mom.
562
00:28:07,143 --> 00:28:11,898
Maybe something about
all the damage that you did to Yeni
563
00:28:12,607 --> 00:28:16,236
or all the manipulation
that you put Julia through.
564
00:28:18,279 --> 00:28:19,489
Seriously?
565
00:28:20,198 --> 00:28:21,241
Hmm?
566
00:28:25,578 --> 00:28:26,955
I can't believe you, Ma.
567
00:28:27,038 --> 00:28:30,542
All this time,
you saw how much I was suffering.
568
00:28:30,625 --> 00:28:34,170
How much anguish I went through
trying to find out if my son was alive.
569
00:28:34,254 --> 00:28:35,672
And you didn't say a thing.
570
00:28:35,755 --> 00:28:37,298
Nothing.
571
00:28:37,924 --> 00:28:39,175
Why not?
572
00:28:39,259 --> 00:28:42,178
The only thing that matters to you
is whether the machinery
573
00:28:42,262 --> 00:28:43,847
is functioning properly or not.
574
00:28:43,930 --> 00:28:47,225
And if something or someone
doesn't work properly,
575
00:28:47,308 --> 00:28:48,726
you throw it away.
576
00:28:48,810 --> 00:28:50,562
You just trash it.
577
00:28:50,645 --> 00:28:53,982
That is the most simplistic way
of looking at this.
578
00:28:54,065 --> 00:28:56,234
But you're right about one thing.
579
00:28:56,317 --> 00:28:59,737
That boy will never be normal
thanks to his deformities.
580
00:28:59,821 --> 00:29:01,489
-That boy is my son.
-Mm-hmm.
581
00:29:01,573 --> 00:29:03,032
And you took him from me.
582
00:29:03,116 --> 00:29:06,828
You know, I find you and your sister's
lack of character very disappointing,
583
00:29:06,911 --> 00:29:09,747
and I'm tired of the two of you
questioning my decisions.
584
00:29:09,831 --> 00:29:13,001
But what you're missing is that
I'm simply trying to protect you
585
00:29:13,084 --> 00:29:15,837
-from your own stupidity.
-Can you hear yourself?
586
00:29:15,920 --> 00:29:17,714
Because it seems to me
that you're making decisions
587
00:29:17,797 --> 00:29:20,508
based on what's good for the company
or for yourself,
588
00:29:20,592 --> 00:29:22,135
decisions that benefit you
and nobody else.
589
00:29:22,218 --> 00:29:24,429
No, also for your benefit.
590
00:29:24,512 --> 00:29:26,848
Because thanks to my company,
you have luxuries
591
00:29:26,931 --> 00:29:30,059
that the average Mexican
could not ever imagine for themselves.
592
00:29:30,143 --> 00:29:31,436
Are you serious?
593
00:29:31,936 --> 00:29:33,688
That's your rationale?
594
00:29:34,773 --> 00:29:38,860
Mother, I'm renouncing
all of those luxuries.
595
00:29:38,943 --> 00:29:42,989
I'd have preferred to be my son's father
more than any of those things.
596
00:29:43,072 --> 00:29:45,533
Or to have had a united family.
597
00:29:45,617 --> 00:29:49,162
Well, we have different priorities.
598
00:29:49,245 --> 00:29:51,581
Because I view this company
599
00:29:51,664 --> 00:29:54,584
as the only reminder
of my parents that I have left.
600
00:29:55,919 --> 00:30:00,465
And I don't think you or your sister
understand what I'm doing here,
601
00:30:00,548 --> 00:30:03,510
which is why neither of you
can lead Huizar Pharmaceuticals.
602
00:30:04,260 --> 00:30:07,263
Hundreds of thousands of people
depend on our medication,
603
00:30:07,347 --> 00:30:09,265
and I'm not about to risk failure
604
00:30:09,349 --> 00:30:12,018
by keeping your crippled son
because sooner or later,
605
00:30:12,101 --> 00:30:14,229
his clubfoot would've been traced
right back
606
00:30:14,312 --> 00:30:16,397
to that godforsaken pill we were testing.
607
00:30:16,481 --> 00:30:18,983
And I won't have you blaming me
for the same thing
608
00:30:19,067 --> 00:30:21,653
that those pathetic Indians
are doing down there.
609
00:30:33,873 --> 00:30:34,958
Carlos.
610
00:30:35,041 --> 00:30:36,834
[Nora] Arturo. Let him go.
611
00:30:36,918 --> 00:30:38,336
He'll be back,
612
00:30:38,419 --> 00:30:41,589
once he understands
that the path to his little surrogate
613
00:30:41,673 --> 00:30:43,591
is littered with his dead bodies.
614
00:30:43,675 --> 00:30:44,968
Beatriz?
615
00:30:45,051 --> 00:30:47,011
[Beatriz] Yes? Who's speaking?
616
00:30:47,095 --> 00:30:48,721
Your husband.
617
00:30:48,805 --> 00:30:49,889
Listen to him.
618
00:30:50,431 --> 00:30:51,891
He wants to say hi.
619
00:30:57,230 --> 00:30:58,356
Beatriz!
620
00:30:58,439 --> 00:30:59,607
You let him go.
621
00:30:59,732 --> 00:31:01,609
They're calling me from the jail.
622
00:31:01,693 --> 00:31:04,904
They're torturing my husband right now.
Please, I need your help.
623
00:31:04,988 --> 00:31:07,699
The Huizars want to silence us
no matter what.
624
00:31:07,782 --> 00:31:09,576
Please, just won't you help me?
625
00:31:09,659 --> 00:31:12,704
It's Carlos Huizar.
Mr. Huizar, have you got anything to say
626
00:31:12,787 --> 00:31:15,373
-about these new accusations?
-Carlos, do something. Please help me.
627
00:31:15,456 --> 00:31:17,000
-We'd just like to get a statement.
-Are you still there?
628
00:31:17,083 --> 00:31:18,918
Hang on. Wait a minute, please.
629
00:31:19,002 --> 00:31:21,629
-[man] We just want a statement.
-Wait, just hold on.
630
00:31:21,713 --> 00:31:24,090
-Look, Beatriz, I--
-I need you to do something.
631
00:31:24,173 --> 00:31:25,925
-They hung up.
-Look, I promise you,
632
00:31:26,009 --> 00:31:27,635
I'll tell them what I know, all right?
633
00:31:27,719 --> 00:31:29,220
Your husband deserves justice
634
00:31:29,304 --> 00:31:31,723
and deserves a fair trial,
but I need you to be patient with me.
635
00:31:31,806 --> 00:31:33,933
-Just give me time.
-They're torturing him.
636
00:31:34,017 --> 00:31:35,935
There's no time.
You've got to talk to your mother
637
00:31:36,019 --> 00:31:39,188
to get him released immediately,
or I'm going to tell everyone
638
00:31:39,272 --> 00:31:41,357
that you and your wife hired a surrogate.
639
00:31:42,734 --> 00:31:44,485
No, no, Beatriz, please.
640
00:31:44,569 --> 00:31:46,404
The problem is that I'm alone now.
641
00:31:46,487 --> 00:31:49,741
I resigned from the company just now.
I'm going to help you.
642
00:31:49,824 --> 00:31:53,453
I just don't know when your husband
will be released, but I promise you,
643
00:31:53,536 --> 00:31:56,164
I'll do everything
in my power to help. Wait.
644
00:32:04,297 --> 00:32:07,592
Baby number seven is being cared for
by an indigenous woman,
645
00:32:07,675 --> 00:32:10,136
but the child's actual father
is Carlos Huizar.
646
00:32:10,219 --> 00:32:13,222
He abandoned the child
because he was born with clubfoot.
647
00:32:13,306 --> 00:32:17,185
This was the result of the mother taking
the same pills from the research trials.
648
00:32:19,520 --> 00:32:22,273
[closing theme music playing]
52425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.