All language subtitles for The Surrogacy_S01E03_Episode 3.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,011 --> 00:00:13,346 FORENSIC MEDICAL SERVICES 2 00:00:13,430 --> 00:00:14,764 [siren blaring] 3 00:00:16,015 --> 00:00:19,269 [emotional music] 4 00:00:30,655 --> 00:00:32,782 [man] Miss, shall I proceed? 5 00:01:32,717 --> 00:01:34,427 [siren blaring] 6 00:01:34,511 --> 00:01:35,637 [Marcela] Yeni! 7 00:01:37,680 --> 00:01:39,891 You two better stay away from us or I'm gonna scream. 8 00:01:39,974 --> 00:01:42,060 Just take it easy, we're here to help you. 9 00:01:42,143 --> 00:01:45,438 Is that so? You're just trying to cover your ass cause you killed Irene. 10 00:01:45,522 --> 00:01:46,606 I didn't kill anyone. 11 00:01:46,689 --> 00:01:48,691 My grandmother heard you two, which is why we left. 12 00:01:48,775 --> 00:01:50,443 Irene was murdered the day she was supposed 13 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 to give me a letter releasing me from working for Nora. 14 00:01:52,862 --> 00:01:54,572 But you're still working for those criminals. 15 00:01:54,656 --> 00:01:56,783 And you were asking about the baby and Yeni. 16 00:01:56,866 --> 00:01:58,618 And you may not believe this, 17 00:01:58,701 --> 00:02:00,912 but I was referring to Andrea Ochoa's child, 18 00:02:00,995 --> 00:02:02,956 his wife, and many other women participated 19 00:02:03,039 --> 00:02:04,332 in a clinical trial I conducted 20 00:02:04,415 --> 00:02:07,669 where we provided a medication which we later found out 21 00:02:07,752 --> 00:02:09,546 resulted in certain deformities. 22 00:02:09,629 --> 00:02:11,172 [Roberto] It's all documented online. 23 00:02:11,256 --> 00:02:13,967 He organized a support group for the victims 24 00:02:14,050 --> 00:02:16,928 and they're holding Huizar Pharmaceuticals accountable. 25 00:02:17,011 --> 00:02:19,722 She wouldn't let me leave without doing something for her in return, 26 00:02:19,806 --> 00:02:22,016 so I agreed to help her with the embryo. 27 00:02:22,100 --> 00:02:23,852 So when are you gonna stop? 28 00:02:25,019 --> 00:02:26,354 Yeni... 29 00:02:28,481 --> 00:02:30,567 The day we thought you had escaped, 30 00:02:30,650 --> 00:02:33,695 when you went to the hospital because you didn't feel well. 31 00:02:35,697 --> 00:02:39,200 The day before that I gave you an abortion pill 32 00:02:39,284 --> 00:02:40,994 on Nora's orders. 33 00:02:41,077 --> 00:02:43,079 [opening theme music playing] 34 00:02:44,247 --> 00:02:49,002 THE SURROGACY 35 00:02:53,423 --> 00:02:55,633 [Sonia] You don't have to accept Marcela's help, you know. 36 00:02:57,594 --> 00:02:59,095 [Yeni] Everything's so confusing. 37 00:03:00,013 --> 00:03:01,306 I'm not sure who to believe. 38 00:03:02,140 --> 00:03:05,101 Well, at least you know that me and Grandma are your friends, right? 39 00:03:06,477 --> 00:03:09,480 We'll spend a few nights at a hotel and then decide what to do. 40 00:03:09,564 --> 00:03:11,983 I don't understand why Carlos lied to Marcela, 41 00:03:12,066 --> 00:03:15,278 when I was bleeding and had to go to the clinic that day. 42 00:03:15,945 --> 00:03:18,031 They never gave me a pregnancy test. 43 00:03:19,032 --> 00:03:19,991 The next day, 44 00:03:20,074 --> 00:03:23,161 Carlos took me to the Valle de Bravo house to relax. 45 00:03:24,120 --> 00:03:26,080 [Carlos] So, Yeni, if you feel sick at all or scared 46 00:03:26,164 --> 00:03:27,790 just let me know and we'll head right back. 47 00:03:27,874 --> 00:03:28,875 9 MONTHS AGO 48 00:03:28,958 --> 00:03:30,752 No pressure, all right. We can do this anytime. 49 00:03:30,835 --> 00:03:33,087 We can come back later. Yeah? 50 00:03:34,255 --> 00:03:36,507 Yeni, it's this one. 51 00:03:37,634 --> 00:03:39,844 Can we take this boat instead? 52 00:03:39,928 --> 00:03:43,389 I was thinking we'd hear the water better from this one. 53 00:03:43,473 --> 00:03:46,059 Okay, sure, perfect. 54 00:03:46,142 --> 00:03:49,938 Emilio, change of plans. I'm taking the sailboat. 55 00:03:50,021 --> 00:03:52,523 [bright music] 56 00:04:24,681 --> 00:04:26,265 [Yeni] Do you ever feel like, 57 00:04:26,349 --> 00:04:29,060 when you see a new place for the first time, 58 00:04:30,061 --> 00:04:33,064 that you want to share the experience with the person you love the most? 59 00:04:33,147 --> 00:04:34,857 And who is that person for you? 60 00:04:35,483 --> 00:04:36,693 My father. 61 00:04:38,069 --> 00:04:39,654 One day, I'm gonna bring him here. 62 00:04:39,737 --> 00:04:42,365 You would do anything for your father, wouldn't you? 63 00:04:42,448 --> 00:04:43,992 Who is your person? 64 00:04:44,075 --> 00:04:45,535 -Mine? -Mm-hm. 65 00:04:46,995 --> 00:04:49,622 I think I would also say my dad, 66 00:04:50,289 --> 00:04:51,624 but he's no longer with us. 67 00:04:51,708 --> 00:04:54,794 In fact, I bought this boat because he liked to sail. 68 00:04:55,628 --> 00:04:57,797 Sadly, it doesn't see a lot of use. 69 00:05:00,425 --> 00:05:02,927 I believe that if you used it more often, 70 00:05:03,678 --> 00:05:05,888 you'd feel closer to your dad, don't you think? 71 00:05:05,972 --> 00:05:07,140 Yeah. 72 00:05:08,599 --> 00:05:10,601 He passed away when I was young. 73 00:05:11,394 --> 00:05:13,146 I barely remember him. 74 00:05:13,229 --> 00:05:15,440 In fact, I think I've forgotten him. 75 00:05:16,024 --> 00:05:17,734 Some things are never forgotten. 76 00:05:19,652 --> 00:05:22,405 Are you gonna tell me what you and Yeni discussed? 77 00:05:22,488 --> 00:05:24,907 Were you planning on telling me you were still seeing her? 78 00:05:27,785 --> 00:05:30,330 Okay. I wanted to thank her for... 79 00:05:30,413 --> 00:05:33,082 for what she did for our family. For what she did for us. 80 00:05:33,166 --> 00:05:35,335 Oh, you wanted to thank her? 81 00:05:35,418 --> 00:05:37,545 How exactly did you wanna thank her? 82 00:05:37,628 --> 00:05:40,465 She didn't do it for free. She signed a contract. 83 00:05:40,548 --> 00:05:42,717 So you won't tell me what she said? 84 00:05:44,927 --> 00:05:46,012 All right, good night. 85 00:05:48,139 --> 00:05:50,266 [door opens, closes] 86 00:05:50,349 --> 00:05:52,810 Who's squishy little tummy is this? 87 00:05:52,894 --> 00:05:55,271 Who's got a cute little tummy, huh? 88 00:05:55,354 --> 00:05:57,356 And this little belly button. 89 00:05:57,440 --> 00:05:59,233 Who's is it, baby? 90 00:05:59,317 --> 00:06:00,818 Hey, what's this? 91 00:06:00,902 --> 00:06:02,737 What is that? 92 00:06:02,820 --> 00:06:03,988 What is this, my love? 93 00:06:05,865 --> 00:06:07,658 Hmm? What is this, sweetie? 94 00:06:07,742 --> 00:06:09,619 [baby crying lightly] 95 00:06:11,329 --> 00:06:13,623 [tense music] 96 00:06:37,522 --> 00:06:42,318 [Yeni] My father always told me that the souls of the dead 97 00:06:43,611 --> 00:06:45,446 rise up into the stars. 98 00:06:46,614 --> 00:06:50,743 They become eternal and they watch over us from above. 99 00:07:06,509 --> 00:07:07,510 [Mubu] "My dear, 100 00:07:07,593 --> 00:07:10,179 your sacrifice won't have been in vain. 101 00:07:10,263 --> 00:07:11,764 When this is all over, 102 00:07:11,848 --> 00:07:14,142 I'm going to pick you up at the hospital 103 00:07:14,225 --> 00:07:18,229 and we'll start a new life together and follow our dreams. 104 00:07:18,312 --> 00:07:20,398 I promise that I'm different now. 105 00:07:20,481 --> 00:07:23,860 I'm going to devote all my energy to making you happy." 106 00:07:41,961 --> 00:07:43,504 -[siren blaring] -What's happening? 107 00:07:44,297 --> 00:07:46,966 -Yes? -[officer] Sir, please stop the car. 108 00:07:48,509 --> 00:07:49,510 No idea. 109 00:07:57,226 --> 00:07:58,728 -Yes, officer. -Hello. 110 00:07:58,811 --> 00:08:00,229 Can I see your documents, please? 111 00:08:00,313 --> 00:08:02,982 Documents are... Oh, yeah, sure, of course. 112 00:08:05,193 --> 00:08:06,444 I'll see what this is about. 113 00:08:08,821 --> 00:08:11,824 Here you go, officer. Everything should be in order if you want to have a look. 114 00:08:11,908 --> 00:08:14,619 The death certificate, the hygiene certificate. 115 00:08:14,702 --> 00:08:17,038 We've got all the permits here and we have the hearse. 116 00:08:18,247 --> 00:08:19,582 Here you go, it's all good. 117 00:08:19,665 --> 00:08:21,417 -That's it? -Yeah, you can be on your way. 118 00:08:21,501 --> 00:08:23,085 -Thank you. -Safe travels. 119 00:08:25,671 --> 00:08:28,382 They just wanted to do a routine check, apparently. 120 00:08:28,466 --> 00:08:29,842 Well, now that we've stopped, 121 00:08:29,926 --> 00:08:32,553 maybe we should find a bathroom somewhere and get breakfast. 122 00:08:32,637 --> 00:08:34,889 -You want to? Are you hungry? -[Keyus] Yeah. 123 00:08:35,806 --> 00:08:36,766 [Yeni] I'm not. 124 00:08:36,849 --> 00:08:39,101 Sweetheart, you should try to eat. 125 00:08:39,185 --> 00:08:41,520 You're breastfeeding and recovering from surgery. 126 00:08:41,604 --> 00:08:43,231 You need your strength. 127 00:08:43,314 --> 00:08:44,482 [Keyus] Come on, let's eat. 128 00:08:44,565 --> 00:08:46,734 I'll tell the others that we'll meet them there. 129 00:08:48,110 --> 00:08:49,153 [baby crying] 130 00:08:49,237 --> 00:08:50,780 [knock on door] 131 00:08:50,863 --> 00:08:52,156 [woman] Hang on a sec. 132 00:08:56,869 --> 00:08:58,871 Wait, there's no water in there. 133 00:09:01,457 --> 00:09:04,043 Oh, dear, this bathroom isn't very clean. 134 00:09:04,126 --> 00:09:05,586 No, it doesn't look it. 135 00:09:05,670 --> 00:09:07,672 Let me see how the little one's doing. 136 00:09:09,799 --> 00:09:12,969 [toilet flushing] 137 00:09:16,097 --> 00:09:19,392 Oh, he's a little wet, he's getting chafed. 138 00:09:19,475 --> 00:09:21,519 URGENT MISSING CHILD 139 00:09:23,354 --> 00:09:25,731 [Cuca] We've got to change him, but not here. 140 00:09:25,815 --> 00:09:28,109 I think we should go back to the car and change him there. 141 00:09:28,192 --> 00:09:30,987 That's a sweet little fireplace, kind of romantic, huh? 142 00:09:33,364 --> 00:09:36,867 I'm gonna wash my hands. I'm going to the bathroom. 143 00:09:36,951 --> 00:09:38,953 No, no, there's no water in there, honey. 144 00:09:39,704 --> 00:09:42,415 I'll get you some wipes so you can clean your hands. 145 00:09:43,040 --> 00:09:44,333 -There you are. -[Yeni] Thanks 146 00:09:44,417 --> 00:09:45,751 -Keyus... -Yeah? 147 00:09:45,835 --> 00:09:48,129 Mind giving me the car keys so I can go change him? 148 00:09:48,212 --> 00:09:49,672 Of course. 149 00:09:51,215 --> 00:09:52,550 -Here you go. -Thanks. 150 00:09:52,633 --> 00:09:54,343 Also, I forgot to give you this business card. 151 00:09:54,427 --> 00:09:56,345 Some guy dropped it off at the dry cleaners. 152 00:09:57,680 --> 00:09:59,181 Sonia, give it to Yeni. 153 00:10:00,224 --> 00:10:01,309 It's for me? 154 00:10:01,392 --> 00:10:03,519 Well, I'm pretty sure it must be from Carlos. 155 00:10:03,603 --> 00:10:04,770 He was looking for you. 156 00:10:09,817 --> 00:10:11,569 Why did you tell her? 157 00:10:11,652 --> 00:10:13,946 -Thanks. -Because maybe she'll finally call him 158 00:10:14,030 --> 00:10:15,615 and tell him that she has the boy. 159 00:10:16,657 --> 00:10:18,117 Cuca, I'm sorry, but you're wrong. 160 00:10:18,200 --> 00:10:20,870 It wasn't Carlos or anything to do with him. It was some insurance guy. 161 00:10:20,953 --> 00:10:23,873 His name was Elvis... Eluis something like that. 162 00:10:24,624 --> 00:10:25,666 [sighs] 163 00:10:27,001 --> 00:10:28,127 Oh, my goodness, really? 164 00:10:28,210 --> 00:10:29,378 [Keyus] Mm-hm. 165 00:10:29,462 --> 00:10:31,297 Carlos would never leave a business card, 166 00:10:31,380 --> 00:10:34,050 and I'm sure Yeni knows his number by heart anyway. 167 00:10:39,805 --> 00:10:40,848 [Carlos] Morning. 168 00:10:40,931 --> 00:10:42,641 -Morning, darling. -[Julia] Morning. 169 00:10:46,187 --> 00:10:47,313 Coffee for you, sir? 170 00:10:48,272 --> 00:10:50,733 Yes, please. Little. Thanks. 171 00:10:53,736 --> 00:10:54,820 Thank you. 172 00:11:03,162 --> 00:11:05,289 [cellphone vibrating, ringing] 173 00:11:11,796 --> 00:11:12,880 Hello. 174 00:11:12,963 --> 00:11:15,174 [Yeni] Carlos, It's Yeni. 175 00:11:15,257 --> 00:11:17,593 I'm sorry, I don't wanna call you at your personal number 176 00:11:17,676 --> 00:11:20,638 but I've been trying to get in touch with you on the other phone. 177 00:11:20,721 --> 00:11:22,014 The one we were using and... 178 00:11:23,182 --> 00:11:24,725 and Julia answered it. 179 00:11:25,434 --> 00:11:26,685 Hi there. How are you? 180 00:11:28,437 --> 00:11:31,399 Yes, I know. I found it odd that you called because... 181 00:11:32,358 --> 00:11:36,237 because the contract clearly states that we'd have no more contact, right? 182 00:11:37,029 --> 00:11:38,614 I've got your son. 183 00:11:38,697 --> 00:11:39,532 What? 184 00:11:42,284 --> 00:11:44,370 I was pretty sure they didn't tell you about him. 185 00:11:44,453 --> 00:11:46,080 Where are you? 186 00:11:46,163 --> 00:11:48,040 We're on our way to Puebla. 187 00:11:48,124 --> 00:11:51,043 We're at a restaurant. Erika's Cabins. 188 00:11:51,127 --> 00:11:52,378 I'm on my way. 189 00:11:52,461 --> 00:11:53,963 -Where are you going. -[Julia] Carlos? 190 00:11:54,046 --> 00:11:55,965 That was Yeni, Mom. 191 00:11:56,048 --> 00:11:57,591 She says she has my son. 192 00:11:59,176 --> 00:12:01,887 Carlos, your son is as dead as Irene is. 193 00:12:02,638 --> 00:12:03,931 What? 194 00:12:04,014 --> 00:12:07,017 She was found in her apartment with a bullet in her head. 195 00:12:09,562 --> 00:12:14,024 I just hope she wasn't murdered for anything to do with us, 196 00:12:14,108 --> 00:12:16,277 because as soon as they start their investigation, 197 00:12:16,360 --> 00:12:18,487 they're going to find all sorts of things, 198 00:12:18,571 --> 00:12:21,449 which means that the two of you might be implicated. 199 00:12:23,325 --> 00:12:25,202 I'm going to suggest... 200 00:12:26,162 --> 00:12:30,040 that you focus on what is absolutely important, 201 00:12:30,124 --> 00:12:31,917 which certainly doesn't include 202 00:12:32,001 --> 00:12:34,795 the surrogate or her little games. 203 00:12:39,675 --> 00:12:40,551 Bon appétit. 204 00:12:49,894 --> 00:12:50,811 Carlos! 205 00:12:52,438 --> 00:12:53,898 Julia, where are you going? 206 00:12:58,819 --> 00:13:00,070 [door slams] 207 00:13:02,490 --> 00:13:03,616 What's happening? 208 00:13:04,492 --> 00:13:05,493 I'm not sure. 209 00:13:06,118 --> 00:13:07,328 Carlos is coming. 210 00:13:09,705 --> 00:13:12,708 Hey, you guys, they keep reheating your coffees. 211 00:13:12,791 --> 00:13:15,419 That's all right, sweetheart. There's no need to rush out. 212 00:13:16,462 --> 00:13:18,839 Yeni spoke to Carlos and now he's on his way. 213 00:13:18,923 --> 00:13:21,091 -[Sonia] No way. -[Cuca] Yes. 214 00:13:29,099 --> 00:13:31,977 [indistinct chatter] 215 00:13:33,062 --> 00:13:34,104 Excuse me. 216 00:13:36,273 --> 00:13:38,651 Come on, we gotta get outta here, hurry! 217 00:13:39,527 --> 00:13:40,945 Keyus, what's wrong? 218 00:13:41,278 --> 00:13:42,988 [Keyus] The keys, the keys. 219 00:13:43,072 --> 00:13:44,865 -Here. What's the matter? -[Sonia] Okay, okay. 220 00:13:44,949 --> 00:13:46,742 Someone at the restaurant called the cops on us 221 00:13:46,825 --> 00:13:48,702 because they think we stole the baby. We gotta go. 222 00:13:48,786 --> 00:13:50,079 Wait, no, Keyus, wait a second. 223 00:13:50,162 --> 00:13:51,622 -What? -Carlos is on his way here 224 00:13:51,705 --> 00:13:53,666 and he can explain that this is a misunderstanding. 225 00:13:53,749 --> 00:13:55,584 How do we know he's not the one who reported it? 226 00:13:55,668 --> 00:13:57,878 We don't need to run away, we haven't done anything wrong. 227 00:13:57,962 --> 00:14:00,548 -And how are we supposed to prove that? -Enough! 228 00:14:00,631 --> 00:14:03,175 We're staying here because we haven't done anything wrong 229 00:14:03,259 --> 00:14:05,052 and we shouldn't run away like criminals. 230 00:14:07,054 --> 00:14:08,222 Good morning. 231 00:14:11,934 --> 00:14:14,019 [phone rings] 232 00:14:20,109 --> 00:14:21,026 What's up, Mom? 233 00:14:21,110 --> 00:14:23,445 Get back here immediately. Julia is gone. 234 00:14:23,529 --> 00:14:26,198 What do you mean gone? Where is she? 235 00:14:26,282 --> 00:14:27,575 [Nora] I don't know. 236 00:14:27,658 --> 00:14:28,909 If she'd left on her own, 237 00:14:28,993 --> 00:14:31,787 she'd have done us a favor, but she took my granddaughter. 238 00:14:31,871 --> 00:14:35,416 If you'd rather spend your time searching for that surrogate 239 00:14:35,499 --> 00:14:38,085 instead of concentrating on where Julia is, 240 00:14:38,168 --> 00:14:39,628 I'll find her myself. 241 00:14:39,712 --> 00:14:41,422 But you're not gonna like how this turns out. 242 00:14:41,505 --> 00:14:43,257 -[line disconnects] -Hello? 243 00:14:56,687 --> 00:14:59,481 -[phone ringing] -[baby crying] 244 00:15:10,784 --> 00:15:11,827 Julia. 245 00:15:13,245 --> 00:15:14,997 Honey, please call me. 246 00:15:16,165 --> 00:15:20,419 Look, I just need to see if Yeni is telling the truth. 247 00:15:21,337 --> 00:15:23,672 I have a plan, honey, okay. 248 00:15:23,756 --> 00:15:25,883 Head back to the house and I'll meet you there 249 00:15:25,966 --> 00:15:28,510 and we can look for her together. How about that? 250 00:15:30,054 --> 00:15:32,056 Just please call me back, sweetheart. 251 00:15:32,139 --> 00:15:34,934 [Cuca] Sir, sir, would you please tell us where you're taking us? 252 00:15:35,017 --> 00:15:36,810 We're following up on a phone call we received. 253 00:15:36,894 --> 00:15:39,271 [Cuca] But who called? Can you please give us more information? 254 00:15:39,355 --> 00:15:41,899 I can't believe this, so, let me just get this straight. 255 00:15:41,982 --> 00:15:43,734 -If I had told you I stole that baby... -Sonia. 256 00:15:43,817 --> 00:15:45,903 ...but then you see that I'm White, that would be okay. 257 00:15:45,986 --> 00:15:47,529 -Sonia. -Is that it? That would be fine? 258 00:15:47,613 --> 00:15:49,365 Well, I'm not a racist but it's like they say 259 00:15:49,448 --> 00:15:50,991 "dark with light, something's not right". 260 00:15:51,075 --> 00:15:52,368 That's the most racist thing ever. 261 00:15:52,451 --> 00:15:54,078 -Can you hear yourself? -Please sit down. 262 00:15:54,161 --> 00:15:56,080 -That's literally the most racist thing. -Sonia! 263 00:15:56,163 --> 00:15:57,456 -Please sit. -Yes, officer. 264 00:15:57,539 --> 00:15:59,166 Well, luckily the father is on his way here 265 00:15:59,249 --> 00:16:00,250 and he'll clear this up. 266 00:16:00,334 --> 00:16:01,794 We've been waiting for him to arrive 267 00:16:01,877 --> 00:16:04,004 but he's not answering his phone. We can't get in touch. 268 00:16:04,088 --> 00:16:05,756 And that means you're gonna have to sit here 269 00:16:05,839 --> 00:16:07,216 until you're proven innocent. 270 00:16:07,299 --> 00:16:08,968 -This is crazy. -Sonia, that's enough, stop. 271 00:16:09,051 --> 00:16:11,887 We can't just sit here and let him get away with this. I can't believe it. 272 00:16:11,971 --> 00:16:15,224 Sonia. Sonia, give me your cell phone. 273 00:16:26,819 --> 00:16:29,822 [phone rings] 274 00:16:29,905 --> 00:16:31,073 Sonia, where are you? 275 00:16:31,156 --> 00:16:33,200 No, this isn't Sonia. It's Yeni. 276 00:16:33,283 --> 00:16:36,245 I'm missing my father's funeral today because we're being detained at a jail. 277 00:16:36,328 --> 00:16:37,538 What? Why? 278 00:16:37,621 --> 00:16:39,498 [Yeni] Because the police think I stole the baby. 279 00:16:39,581 --> 00:16:41,709 And if Carlos doesn't get here immediately 280 00:16:41,792 --> 00:16:43,419 to clear all of this up, 281 00:16:43,502 --> 00:16:46,213 I'm gonna tell the police about everything that you've done. 282 00:16:51,093 --> 00:16:54,012 I don't think it's wise to meet Briseño in public, Nora. 283 00:16:54,096 --> 00:16:56,140 Why not go to his house? 284 00:16:56,223 --> 00:16:57,683 No, he should come here. 285 00:16:58,350 --> 00:17:00,394 Invite him over to Valle. 286 00:17:00,477 --> 00:17:01,895 If anyone happens to see him, 287 00:17:01,979 --> 00:17:04,648 it's hardly strange for us to host our neighbors. 288 00:17:04,732 --> 00:17:06,400 And why do you need to play hostess 289 00:17:06,483 --> 00:17:07,776 to the chief of police, Mom? 290 00:17:07,860 --> 00:17:11,655 Fer, call him, I want us all to be on the same page, 291 00:17:11,739 --> 00:17:14,074 and avoid the press getting wind of this. 292 00:17:14,158 --> 00:17:16,493 Of course, Mom. Should I come with you to Valle? 293 00:17:16,577 --> 00:17:18,370 No, just Arturo. 294 00:17:18,454 --> 00:17:20,539 You stay here. Thank you. 295 00:17:25,252 --> 00:17:26,628 Oh, where's Julia? 296 00:17:30,591 --> 00:17:31,717 She won't answer me. 297 00:17:32,384 --> 00:17:33,927 I'm hoping she comes to her senses. 298 00:17:34,011 --> 00:17:37,264 They've started investigating Irene's suspicious death, 299 00:17:37,347 --> 00:17:39,516 and they said that when she was killed, 300 00:17:39,600 --> 00:17:42,561 her computer was printing a release letter from Marcela. 301 00:17:42,644 --> 00:17:43,854 -And? -They have a suspect too. 302 00:17:43,937 --> 00:17:46,356 Who, very curiously, happens to be one of the men 303 00:17:46,440 --> 00:17:48,525 who attacked what's-her-name, and her father. 304 00:17:49,651 --> 00:17:51,111 [Balo] You know I didn't kill Irene. 305 00:17:51,904 --> 00:17:54,490 No, so some other cripple went and paid her a visit, right? 306 00:17:54,573 --> 00:17:56,158 I only wanted to scare her a little bit. 307 00:17:56,241 --> 00:17:57,951 And you went too far, didn't you? 308 00:17:58,035 --> 00:18:00,871 Someone beat me to the punch, killed the dad. 309 00:18:00,954 --> 00:18:03,791 Well then, I certainly hope that, for your sake, 310 00:18:03,874 --> 00:18:07,294 the cameras at Irene's place will corroborate that. 311 00:18:07,377 --> 00:18:09,880 Because if not, not even the Holy Father 312 00:18:09,963 --> 00:18:11,340 will be able to save you. 313 00:18:14,259 --> 00:18:15,344 No. 314 00:18:16,345 --> 00:18:17,763 God's not gonna save me... 315 00:18:21,183 --> 00:18:22,601 but you will. 316 00:18:24,269 --> 00:18:26,271 Because if they get me, I'll spill it all. 317 00:18:26,355 --> 00:18:29,775 That's what happened the day we attacked Yeni and her dad. 318 00:18:29,858 --> 00:18:31,610 [Balo panting] 319 00:18:31,693 --> 00:18:32,820 [horn honking] 320 00:18:36,323 --> 00:18:38,200 [Balo groaning] 321 00:18:41,578 --> 00:18:43,038 What happened? 322 00:18:43,121 --> 00:18:44,832 What the hell did you do? 323 00:18:44,915 --> 00:18:46,250 [Balo grunting] 324 00:18:46,333 --> 00:18:48,210 It all went to hell, man. 325 00:18:48,293 --> 00:18:51,380 That fucking Indian shit shot my brother! 326 00:18:51,463 --> 00:18:53,507 We gotta get outta here, come on, let's go! 327 00:18:56,093 --> 00:18:57,803 [Balo] We have to go back for my brother! 328 00:18:57,886 --> 00:18:59,972 We gotta get him to a hospital, please! 329 00:19:00,055 --> 00:19:01,723 No, we can't go back, the cops are coming. 330 00:19:01,807 --> 00:19:02,891 I already told you. 331 00:19:02,975 --> 00:19:05,310 Then get the cops to call an ambulance, man. 332 00:19:05,394 --> 00:19:07,604 Balo, they know what they're doing, just calm down. 333 00:19:07,688 --> 00:19:10,732 And what do I do? My leg hurts so much, I... 334 00:19:10,816 --> 00:19:12,860 I'll take you to see a guy I know, okay? 335 00:19:12,943 --> 00:19:14,319 [Balo] Take me to the hospital! 336 00:19:14,403 --> 00:19:15,737 [David] You know I can't. 337 00:19:15,821 --> 00:19:18,782 They'd call the police, Balo, don't be an idiot. 338 00:19:18,866 --> 00:19:21,952 I know for a fact there's a lot less jail time for assault 339 00:19:22,786 --> 00:19:24,288 than for murdering someone. 340 00:19:24,997 --> 00:19:27,374 [tense music] 341 00:19:29,418 --> 00:19:30,878 [David] Let's go. 342 00:19:33,255 --> 00:19:35,340 You know when I was back at the dry cleaners yesterday, 343 00:19:35,424 --> 00:19:37,092 and it was all messed up? 344 00:19:37,176 --> 00:19:39,261 I was being followed, he had a limp, 345 00:19:39,344 --> 00:19:40,470 and then Marcela was saying 346 00:19:40,554 --> 00:19:44,224 that after the lawyer was killed, she saw a guy with a limp. 347 00:19:44,308 --> 00:19:46,101 The point is, I don't know if he might be 348 00:19:46,185 --> 00:19:48,687 part of their family, or he might be a friend of Carlos. 349 00:19:48,770 --> 00:19:51,064 You assume it's all their fault, 350 00:19:51,148 --> 00:19:54,359 just like when Marcela swore to us that that family murdered Mubu. 351 00:19:54,443 --> 00:19:56,820 When in fact, it was just a terrible accident. 352 00:19:56,904 --> 00:19:58,113 That's true. 353 00:19:58,697 --> 00:20:00,908 But the one who's really acting suspicious? 354 00:20:01,700 --> 00:20:02,910 Is Marcela, isn't it? 355 00:20:04,077 --> 00:20:05,412 Here she is. 356 00:20:05,495 --> 00:20:08,498 [people chattering] 357 00:20:09,416 --> 00:20:11,168 Right now, the person who's most useful to you 358 00:20:11,251 --> 00:20:12,794 is Roberto, not Carlos. 359 00:20:13,712 --> 00:20:15,672 Yeni, you need a lawyer. 360 00:20:15,756 --> 00:20:17,966 I'll go see what charges they're pressing. 361 00:20:18,050 --> 00:20:20,135 I'm sure that there must be irregularities. 362 00:20:20,219 --> 00:20:21,261 Thanks. 363 00:20:23,513 --> 00:20:26,266 I went to the hospital, and brought you the birth certificate. 364 00:20:26,350 --> 00:20:28,560 We can use this to prove you gave birth to him. 365 00:20:30,520 --> 00:20:33,357 I don't want this horrific crime going unpunished. 366 00:20:33,440 --> 00:20:35,901 One of my closest collaborators has been killed, 367 00:20:35,984 --> 00:20:39,404 and therefore, it's imperative that proper actions be taken. 368 00:20:39,488 --> 00:20:40,614 Understandable. 369 00:20:41,615 --> 00:20:43,492 -What do you suggest that we do? -[Nora] Nothing. 370 00:20:43,575 --> 00:20:45,953 No, I'm simply recommending 371 00:20:46,036 --> 00:20:48,455 that my family's private affairs not come to light. 372 00:20:48,538 --> 00:20:50,457 Two of the people picked up on the security footage 373 00:20:50,540 --> 00:20:53,126 have worked with me before, and I'm absolutely certain 374 00:20:53,210 --> 00:20:55,003 neither of them would be involved. 375 00:20:55,087 --> 00:20:56,672 Just the wrong place at the wrong time. 376 00:20:57,464 --> 00:20:58,840 Bad luck, is that it? 377 00:20:59,758 --> 00:21:01,551 [Nora] My business with her aside, 378 00:21:01,635 --> 00:21:04,846 Irene was also preparing legal action against Ochoa. 379 00:21:04,930 --> 00:21:07,224 If the investigation continues, 380 00:21:07,307 --> 00:21:09,226 that would be unfortunate for you. 381 00:21:09,309 --> 00:21:13,397 It's not my place to tell you how to do your job. 382 00:21:14,523 --> 00:21:16,358 Thank you so much for coming. 383 00:21:16,441 --> 00:21:18,860 You'll be hearing from me very soon. 384 00:21:18,944 --> 00:21:20,821 Of course, thank you. 385 00:21:25,367 --> 00:21:28,495 I want you to send him a most generous thank you. 386 00:21:28,578 --> 00:21:30,872 I will deliver the cash personally very soon. 387 00:21:32,082 --> 00:21:34,793 My nerves are so shaken after losing Irene. 388 00:21:36,211 --> 00:21:38,422 But you know, life has taught me that no good deed 389 00:21:38,505 --> 00:21:40,340 will ever go unpunished, will it? 390 00:21:41,967 --> 00:21:44,428 It's clear that I must kill not two, 391 00:21:45,220 --> 00:21:47,514 but three birds with just one stone. 392 00:21:50,517 --> 00:21:52,769 Right after the birth, when you were recovering 393 00:21:52,853 --> 00:21:55,063 and I gave you my cellphone number, 394 00:21:55,731 --> 00:21:58,442 I requested all of your documents. 395 00:22:00,694 --> 00:22:03,905 I managed to recover the identification tag from your baby. 396 00:22:05,699 --> 00:22:07,075 I got his birth certificate, too. 397 00:22:07,159 --> 00:22:09,036 You thought of everything, didn't you? 398 00:22:10,329 --> 00:22:12,331 But it's not mine, not really, anyway. 399 00:22:12,414 --> 00:22:13,749 Of course, I understand. 400 00:22:13,832 --> 00:22:17,419 But I'll make sure that when everything's sorted out, 401 00:22:17,502 --> 00:22:19,254 you can give this back to Carlos, all right? 402 00:22:19,338 --> 00:22:21,048 -We going? -Please. 403 00:22:22,299 --> 00:22:23,258 Hey, thanks. 404 00:22:23,341 --> 00:22:24,342 Yep. 405 00:22:25,969 --> 00:22:28,347 [eerie music] 406 00:22:45,655 --> 00:22:50,535 [woman in native language] The dead people always return to their place of origin. 407 00:22:50,619 --> 00:22:55,832 They always return to their village, where they were born. 408 00:22:55,916 --> 00:22:57,125 [in English] Come in, please. 409 00:23:00,128 --> 00:23:01,922 Children aren't allowed inside. 410 00:23:05,467 --> 00:23:06,760 [baby crying] 411 00:23:06,843 --> 00:23:10,639 Oh, my baby. Oh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 412 00:23:12,015 --> 00:23:13,767 Sh, shh, shh, shh, shh. 413 00:23:19,856 --> 00:23:22,275 [emotional music] 414 00:23:51,680 --> 00:23:53,056 [Yeni, in native language] Father... 415 00:23:55,308 --> 00:23:57,394 begin your journey without being cold 416 00:23:59,104 --> 00:24:03,733 and with your most precious belongings. 417 00:24:10,740 --> 00:24:15,912 Light the path of this new journey. 418 00:24:22,502 --> 00:24:25,046 I'm going to miss you very much, Dad. 419 00:24:38,143 --> 00:24:41,146 [in English] You and me, forever. 420 00:24:41,229 --> 00:24:43,607 To the best years of our lives, Yeni. 421 00:24:51,364 --> 00:24:52,908 Cheers, honey. 422 00:24:55,869 --> 00:24:57,954 When this is all over, 423 00:24:58,038 --> 00:25:00,290 I'll come pick you up at the hospital, 424 00:25:00,373 --> 00:25:01,958 and we'll be together again, 425 00:25:02,042 --> 00:25:04,461 and make all our dreams come true. 426 00:25:04,544 --> 00:25:06,254 [lid thuds] 427 00:25:06,338 --> 00:25:08,632 [emotional music continues] 428 00:25:18,308 --> 00:25:20,310 [Carlos] I always go to help her, because I know her, 429 00:25:20,393 --> 00:25:21,770 and I know that she'd never lie to me 430 00:25:21,853 --> 00:25:23,063 about something like this. 431 00:25:23,146 --> 00:25:25,440 Obviously, that's why you take her word over our mom's? 432 00:25:25,523 --> 00:25:26,608 Okay, Fer. 433 00:25:27,400 --> 00:25:28,401 What's going on? 434 00:25:28,485 --> 00:25:29,694 We're not children anymore. 435 00:25:29,778 --> 00:25:32,656 We're not competing for the love and attention of our mother. 436 00:25:32,739 --> 00:25:35,492 It's not a competition to see who gets the company, 437 00:25:35,575 --> 00:25:37,369 or who's bequeathed more. 438 00:25:37,452 --> 00:25:39,788 Relax, we're not enemies. 439 00:25:39,871 --> 00:25:41,206 No, it's not a competition 440 00:25:41,289 --> 00:25:43,083 because you've always been way out in front, 441 00:25:43,166 --> 00:25:44,459 the favorite, the firstborn! 442 00:25:44,542 --> 00:25:46,002 Okay, just believe whatever you want. 443 00:25:46,086 --> 00:25:47,462 I don't care. 444 00:25:47,545 --> 00:25:49,839 I'm only gonna ask for one thing, 445 00:25:49,923 --> 00:25:52,425 and that's if you happen to know the guy who hurt Yeni, 446 00:25:52,509 --> 00:25:53,969 who attacked her dad, 447 00:25:54,052 --> 00:25:56,596 who's possibly involved in the murder of Irene, 448 00:25:56,680 --> 00:25:58,473 that you please let me know. 449 00:25:59,432 --> 00:26:00,684 No idea. 450 00:26:00,767 --> 00:26:02,936 But even if I did, I would never tell you. 451 00:26:03,812 --> 00:26:06,189 But if you wanna know my opinion, 452 00:26:06,273 --> 00:26:09,234 Mom would never lie about the death of your son, 453 00:26:09,317 --> 00:26:11,653 and you know she doesn't leave loose ends. 454 00:26:13,530 --> 00:26:16,032 [somber music] 455 00:26:20,578 --> 00:26:24,457 [singing in native language] 456 00:26:30,547 --> 00:26:32,674 [firework whooshes] 457 00:26:32,757 --> 00:26:34,009 [firework bursts] 458 00:26:35,510 --> 00:26:37,846 [singing in native language] 459 00:26:45,645 --> 00:26:47,522 -[horn honks] -[tires squeal] 460 00:26:47,605 --> 00:26:48,523 Hey, watch the road! 461 00:26:48,606 --> 00:26:50,483 Get outta here, you fuckin' asshole! 462 00:26:51,026 --> 00:26:52,736 [chuckles] 463 00:26:56,406 --> 00:26:58,116 [Julia] David, what's going on? 464 00:26:58,199 --> 00:27:00,785 So, Balo confirmed what your mother-in-law told you. 465 00:27:00,869 --> 00:27:04,205 He went to see Irene, but he never said a word to her. 466 00:27:04,289 --> 00:27:06,833 Well, he better not run his mouth if he has to testify. 467 00:27:06,916 --> 00:27:09,961 He thinks Irene and I came up with this plan. 468 00:27:10,045 --> 00:27:12,130 If he implicates himself, he's taking me down too. 469 00:27:12,213 --> 00:27:13,256 No, no, no, no, no, no! 470 00:27:13,340 --> 00:27:15,508 Nora will handle it, don't worry about it, all right? 471 00:27:15,592 --> 00:27:17,761 Relax, you won't be involved. 472 00:27:17,844 --> 00:27:19,929 [line disconnects] 473 00:27:21,514 --> 00:27:23,141 [gentle guitar music] 474 00:27:23,224 --> 00:27:24,976 [birds chirping] 475 00:28:13,316 --> 00:28:14,651 You will always be with me. 476 00:28:35,422 --> 00:28:36,923 [phone rings] 477 00:28:38,216 --> 00:28:40,260 [ominous music] 478 00:28:47,308 --> 00:28:49,853 SONIA, PLEASE TELL MY DAUGHTER IT WAS ALL PLANNED 479 00:28:52,439 --> 00:28:54,357 [rooster crows] 480 00:28:59,487 --> 00:29:00,697 Well? 481 00:29:00,780 --> 00:29:02,407 So instead of just answering the text, 482 00:29:02,490 --> 00:29:03,575 you threw away your phone? 483 00:29:03,658 --> 00:29:04,743 Wouldn't you be scared, too? 484 00:29:04,826 --> 00:29:06,703 I dropped it. Just imagine what would've happened 485 00:29:06,786 --> 00:29:08,580 if I had called Mubu at his own funeral. 486 00:29:08,663 --> 00:29:10,331 Sonia, Sonia. 487 00:29:10,415 --> 00:29:13,084 -There's no way that's Mubu. -It's obviously not. 488 00:29:13,918 --> 00:29:16,713 But I bet this person has some information about him. 489 00:29:17,547 --> 00:29:18,923 I'm calling them back. 490 00:29:19,007 --> 00:29:21,134 -[ominous music] -[phone rings] 491 00:29:24,304 --> 00:29:25,847 They're not answering. 492 00:29:25,930 --> 00:29:28,308 It's possible somebody found Mubu's phone 493 00:29:28,391 --> 00:29:29,976 before he was robbed. 494 00:29:30,059 --> 00:29:31,144 That text could be a prank. 495 00:29:31,227 --> 00:29:33,646 [Cuca] No, whoever this is, they have information. 496 00:29:33,730 --> 00:29:35,607 [Keyus] Well, maybe Mubu wrote the message, 497 00:29:35,690 --> 00:29:37,442 and he didn't get a chance to send it, 498 00:29:37,525 --> 00:29:40,528 so whoever found his phone is trying to mess with us. 499 00:29:40,612 --> 00:29:42,739 It's possible this person was involved in the accident. 500 00:29:42,822 --> 00:29:44,032 -No, hold on. -That's right. 501 00:29:44,115 --> 00:29:46,409 You need to keep calling back until someone answers. 502 00:29:47,202 --> 00:29:49,496 Look, I have to get my father's phone back. 503 00:29:49,579 --> 00:29:50,955 I don't know, I'm not sure 504 00:29:51,039 --> 00:29:52,999 that pursuing this path is a good idea. 505 00:29:53,082 --> 00:29:54,793 Well, I want his phone back. 506 00:30:00,673 --> 00:30:01,883 [phone rings] 507 00:30:02,801 --> 00:30:04,928 [tense music] 508 00:30:06,846 --> 00:30:09,808 Mubu's hand was still warm when I took his phone out of it. 509 00:30:09,891 --> 00:30:12,560 I've never been that close to death before, Mom. 510 00:30:12,644 --> 00:30:14,062 I could see it in his eyes. 511 00:30:15,396 --> 00:30:18,608 They start to get dry, then they darken. 512 00:30:20,735 --> 00:30:22,403 Then the light goes out. 513 00:30:22,487 --> 00:30:26,199 Well, at least you were with him when he took his last breath. 514 00:30:27,158 --> 00:30:29,536 [tense music] 515 00:30:34,249 --> 00:30:35,959 Unlike your brother, who died alone. 516 00:30:36,042 --> 00:30:37,502 [matchstick hisses] 517 00:30:40,713 --> 00:30:42,048 Just like a dog. 518 00:30:43,299 --> 00:30:45,677 [phone rings] 519 00:30:49,472 --> 00:30:50,473 [phone beeps] 520 00:30:56,312 --> 00:30:58,481 [baby crying] 521 00:31:01,109 --> 00:31:02,443 Hey, honey. 522 00:31:03,319 --> 00:31:05,196 Calm down, it's okay. 523 00:31:05,280 --> 00:31:06,531 I'm here, sweetie. 524 00:31:07,240 --> 00:31:08,783 Please, please calm down. 525 00:31:13,621 --> 00:31:14,622 Let's see. 526 00:31:16,499 --> 00:31:18,001 [baby crying] 527 00:31:27,468 --> 00:31:30,096 Hey, hey, hey, don't cry, honey, okay? 528 00:31:30,179 --> 00:31:33,182 [baby crying] 529 00:31:35,935 --> 00:31:38,396 -ARE YOU THERE? -YES. 530 00:31:39,188 --> 00:31:40,356 [sighs] 531 00:31:43,693 --> 00:31:46,446 Let me just... Okay. 532 00:31:46,988 --> 00:31:48,489 Fucking hell! 533 00:31:48,573 --> 00:31:50,283 It's okay. 534 00:31:50,366 --> 00:31:52,118 Why are you always crying? 535 00:31:52,201 --> 00:31:54,579 Why are you always crying so much, huh? 536 00:31:57,540 --> 00:32:00,001 Hey, hey, it's okay. 537 00:32:00,084 --> 00:32:01,419 Hey. 538 00:32:01,502 --> 00:32:03,046 [baby crying] 539 00:32:04,505 --> 00:32:06,341 It's okay, it's okay. 540 00:32:06,424 --> 00:32:07,675 [baby cooing] 541 00:32:08,635 --> 00:32:09,844 Yeah? 542 00:32:10,637 --> 00:32:11,804 That better? 543 00:32:15,308 --> 00:32:18,144 Stop, please, baby, yeah. 544 00:32:25,193 --> 00:32:26,819 Yeah, shh. 545 00:32:27,570 --> 00:32:29,947 [baby cooing] 546 00:32:51,386 --> 00:32:53,972 [ominous music] 547 00:33:10,988 --> 00:33:12,907 Everything Yeni experiences during the pregnancy... 548 00:33:12,991 --> 00:33:13,908 10 MONTHS AGO 549 00:33:13,992 --> 00:33:15,368 ...will have an effect on the child. 550 00:33:16,995 --> 00:33:19,038 But, nobody can really remember 551 00:33:19,122 --> 00:33:21,290 their time in the womb, or can they? 552 00:33:21,374 --> 00:33:22,959 Well, not consciously, no. 553 00:33:23,042 --> 00:33:26,045 But the memories and sensations from that time never leave us. 554 00:33:26,129 --> 00:33:28,756 That's why, as soon as a baby is born, 555 00:33:28,840 --> 00:33:30,675 it begs for the breast. 556 00:33:30,758 --> 00:33:32,552 The colostrum, the first milk, 557 00:33:32,635 --> 00:33:34,721 gives off an odor much like amniotic fluid, 558 00:33:34,804 --> 00:33:36,806 and the baby craves that familiarity. 559 00:33:38,141 --> 00:33:39,559 No, I don't. 560 00:33:40,518 --> 00:33:41,477 What? 561 00:33:41,561 --> 00:33:44,230 I don't want her to have any connection to my child. 562 00:33:44,313 --> 00:33:46,357 Do you think there's a way we can avoid that? 563 00:33:46,441 --> 00:33:47,525 Are there any tricks? 564 00:33:47,608 --> 00:33:50,153 I don't know, like regulating what she does, 565 00:33:50,236 --> 00:33:53,156 or what she eats, or maybe there's something we can do. 566 00:33:53,239 --> 00:33:55,616 Wait a minute. I mean, I understand what you're saying, 567 00:33:55,700 --> 00:33:57,368 except it's not realistic. 568 00:33:57,452 --> 00:34:00,788 I mean, how would we be able to control what Yeni is feeling? 569 00:34:00,872 --> 00:34:01,998 That's impossible. 570 00:34:02,081 --> 00:34:04,542 -[Julia] What if-- -Actually, what I'd really like to propose 571 00:34:04,625 --> 00:34:06,794 is that we make her feel protected. 572 00:34:06,878 --> 00:34:08,671 You know, that way she'll feel cared for, 573 00:34:08,755 --> 00:34:10,506 and she'll relax a bit. 574 00:34:11,215 --> 00:34:12,300 So it feels right. 575 00:34:12,383 --> 00:34:14,302 That would help a lot, I believe. 576 00:34:14,385 --> 00:34:16,804 It would certainly help the baby's development. 577 00:34:19,432 --> 00:34:21,893 [somber music] 578 00:34:41,162 --> 00:34:42,622 [pills rattling] 579 00:34:43,581 --> 00:34:44,957 [clattering] 580 00:34:45,500 --> 00:34:46,751 [crying] 581 00:35:03,226 --> 00:35:06,229 [Yeni on TV] Your dad never really told me much about the person 582 00:35:06,312 --> 00:35:09,148 for whom he would do anything in the world, 583 00:35:09,941 --> 00:35:11,859 but I knew that it was Julia. 584 00:35:13,194 --> 00:35:15,655 And that's why I wanted to meet her, but... 585 00:35:17,198 --> 00:35:20,535 I guess I lost myself, and I fell in love. 586 00:35:21,619 --> 00:35:24,247 [tense music] 587 00:35:25,373 --> 00:35:27,375 [closing theme music plays] 43654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.