All language subtitles for The Phantom Of The Opera 1925 1080p BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,481 --> 00:00:58,559 LE FANTÔME DE L'OPERA 2 00:01:35,613 --> 00:01:43,690 L'Opéra de Paris, sanctuaire des amoureux du Bel Canto, se dresse fièrement sur 3 00:01:43,700 --> 00:01:51,544 des salles de torture médiévale et des souterrains oubliés par les siècles. 4 00:03:31,713 --> 00:03:39,673 La mélodie flotte dans les salons et couloirs jusqu'à la direction, 5 00:03:39,738 --> 00:03:45,122 où est en train d'être signé un étrange contrat. 6 00:04:06,549 --> 00:04:10,314 Voilà le sceau du notaire. Messieurs, vous devenez les heureux propriétaires. 7 00:04:35,904 --> 00:04:45,404 Il se peut que vous entendiez parler d'un spectre, le Fantôme de l'Opéra ! 8 00:04:55,195 --> 00:05:04,195 Le masque de la loge n°5 ne rira pas quand vous évoquerez le Fantôme de l'Opéra ! 9 00:05:08,529 --> 00:05:13,029 Arrêtez de plaisanter, Messieurs ! Nous ne sommes plus des enfants ! 10 00:05:39,902 --> 00:05:42,902 Qui occupe la loge n°5 ? 11 00:05:44,654 --> 00:05:47,654 Je ne sais pas. 12 00:05:49,780 --> 00:05:56,045 J'ai seulement vu la silhouette encapuchonnée et muette d'un 13 00:05:56,069 --> 00:05:59,780 homme qui camouflait son visage ! 14 00:06:03,281 --> 00:06:05,781 Est-ce le Fantôme ? 15 00:08:26,948 --> 00:08:31,948 Le Fantôme ! Le Fantôme est sorti des souterrains une nouvelle fois ! 16 00:08:38,530 --> 00:08:44,530 Nous l'avons vu un instant... une ombre grise... qui a disparu ! 17 00:08:45,820 --> 00:08:48,320 Il n'avait pas de nez ! 18 00:08:52,570 --> 00:08:56,070 Mais si, il avait un nez énorme ! 19 00:09:25,611 --> 00:09:35,111 C'est lui qui est sorti des souterrains juste après le Fantôme. Ce pourrait-il... 20 00:09:39,820 --> 00:09:44,820 Joseph Bouquet a vraiment vu le Fantôme. Allons le lui demander... 21 00:10:25,322 --> 00:10:30,246 Ses yeux sont comme des globes spectraux sans lumière, 22 00:10:30,270 --> 00:10:34,822 comme des orbites vides dans un crâne grimaçant! 23 00:10:41,197 --> 00:10:44,760 Son visage est comme un parchemin rongé par la lèpre 24 00:10:44,784 --> 00:10:48,697 avec une peau jaunâtre tendues sur des os proéminents ! 25 00:10:57,325 --> 00:10:59,825 Son nez... il n'en a pas ! 26 00:11:19,280 --> 00:11:25,780 Faites attention, Bouquet, les fantômes n'aiment pas être vu ou qu'on parle d'eux. 27 00:11:33,530 --> 00:11:43,030 Venez, je vais vous montrer où je l'ai vu, dans les magasins du 3ème sous-sol. 28 00:12:05,863 --> 00:12:12,863 C'est ici que je l'ai vu ! Une ombre, un bref instant, puis il a disparu. 29 00:12:59,905 --> 00:13:08,405 Ma fille, Carlotta, a été insultée ! Elle, la prima donna de l'Opéra de Paris ! 30 00:13:11,364 --> 00:13:21,948 Mlle Carlotta, Christine Daaé chantera le rôle de 'Marguerite' Mercredi soir. Toute tentative 31 00:13:21,972 --> 00:13:31,864 de votre part de nuire à ce spectacle sera préjudiciable à votre carrière. Le Fantôme 32 00:13:35,652 --> 00:13:43,152 Aucun fantôme ne peut effrayer Carlotta ! Mercredi soir, vous l'entendrez chanter ! 33 00:13:58,613 --> 00:14:04,601 Etangement, Carlotta fût indisposée le mercredi soir et 34 00:14:04,625 --> 00:14:10,613 c'est Christine Daaé qui chanta le rôle de “Marguerite”. 35 00:14:59,276 --> 00:15:04,957 Est-il vrai que Christine aurait un mystérieux 36 00:15:04,981 --> 00:15:09,776 admirateur, en dehors de toi, Raoul ? 37 00:15:16,029 --> 00:15:22,029 Pas d'inquiétude, cher frère... Rien n'interfèrera dans notre amour. 38 00:16:11,446 --> 00:16:16,446 J'ai entendu bien des rumeurs, Raoul... fait attention ! 39 00:16:58,070 --> 00:17:07,570 Tu as enfin réalisé ton rêve, Chérie, et nous allons pouvoir nous marier. 40 00:17:11,238 --> 00:17:18,238 Je ne peux arrêter l'Opéra, Raoul. Tu dois oublier notre amour. 41 00:17:51,903 --> 00:17:57,528 D'une pièce dérobé derrières les murs, une voix 42 00:17:57,552 --> 00:18:04,403 mélodieuse comme celle d'un ange s'adresse à Christine. 43 00:18:08,362 --> 00:18:12,862 Christine, en cette soirée, j'ai mis le monde à tes pieds ! 44 00:18:29,531 --> 00:18:40,031 Je t'ai montré la mesure de mon talent. Tu triompheras et tout Paris t'adulera ! 45 00:18:51,817 --> 00:18:56,905 Mais je t'avertie : tu dois oublier les choses de ce 46 00:18:56,929 --> 00:19:02,817 monde pour te consacrer à ta carrière... et à ton Maître ! 47 00:19:11,446 --> 00:19:17,946 Bientôt, Christine, cet esprit prendra forme et méritera ton amour ! 48 00:19:22,862 --> 00:19:28,862 Appelez-moi quand vous le désirez. Je vous attendrai. 49 00:19:42,276 --> 00:19:52,776 Une nouvelle lettre bordée de deuil arriva à destination de Mlle Carlotta. 50 00:20:00,823 --> 00:20:07,017 Mlle Carlotta, Si vous vous produisez demain soir, attendez-vous à un grand 51 00:20:07,041 --> 00:20:13,823 malheur, aussi je vous conseillerais de vous trouver "indisposée". Le Fantôme 52 00:20:18,361 --> 00:20:23,145 Les amis de Christine Daaé complotent à nouveau. Mais 53 00:20:23,169 --> 00:20:27,861 ma fille chantera demain soir, quoiqu'il advienne. 54 00:21:05,984 --> 00:21:10,070 Mes chers Directeurs, Le rôle de "Marguerite" 55 00:21:10,094 --> 00:21:14,739 devra être chanté demain soir par Christine Daaé, 56 00:21:14,763 --> 00:21:18,839 et non par Carlotta. Le Fantôme P.S. Si vous 57 00:21:18,863 --> 00:21:23,984 refusez, vous produirez Faust dans un théâtre maudit. 58 00:21:31,071 --> 00:21:38,672 Encouragée par sa mère, Carlotta ignara tous les avertissements, 59 00:21:38,696 --> 00:21:45,571 et le soir suivant apparût dans le rôle de "Marguerite". 60 00:22:12,531 --> 00:22:19,031 Pour l'heure tout va bien... pour un théâtre qui a été maudit ! 61 00:22:56,736 --> 00:23:02,736 Je ne puis vous expliquer pourquoi mais n'essayez plus de me revoir. Christine 62 00:24:45,320 --> 00:24:49,820 Attention ! Son chant fait vasciller le grand lustre ! 63 00:27:17,280 --> 00:27:20,780 Christine, je suis venu pour toi. 64 00:27:29,195 --> 00:27:33,195 Je suis prête, Maître... Je vous attends ! 65 00:27:39,447 --> 00:27:43,447 Traverse le miroir, ma chère... N'aie pas peur ! 66 00:28:59,031 --> 00:29:02,031 Christine, c'est moi... ton Maître ! 67 00:29:24,864 --> 00:29:29,198 Ne prête pas attention à mon masque... Pense 68 00:29:29,222 --> 00:29:34,364 plutôt à ma dévotion qui t'a fait le don du chant. 69 00:31:29,740 --> 00:31:37,240 Un lac noir caché du soleil et des hommes, conduisait aux apartements du Fantôme. 70 00:34:20,154 --> 00:34:24,654 Je t' ai amené ici, au cinquième sous-sol... 71 00:34:35,153 --> 00:34:38,653 ...parce que je t'aime ! 72 00:34:49,360 --> 00:34:54,360 Depuis de longs mois, j'ai attendu cette heure ! 73 00:34:55,819 --> 00:35:00,207 Que tout ce qu'il y de bon en moi, 74 00:35:00,231 --> 00:35:05,819 éveillé par ta pureté, implore ton amour. 75 00:35:53,903 --> 00:35:56,903 Voilà où je dors. 76 00:36:15,112 --> 00:36:19,100 Il me rappelle ce long sommeil sans rêve 77 00:36:19,124 --> 00:36:23,112 qui soigne à jamais toutes les douleurs. 78 00:36:31,406 --> 00:36:34,406 Vous... vous êtes le Fantôme ! 79 00:36:42,200 --> 00:36:49,700 Si je suis le Fantôme, c'est parce que la haine des hommes m'a fait ainsi. 80 00:36:56,572 --> 00:37:03,072 La seule rédemption possible pour moi réside dans l'amour que tu me donneras. 81 00:37:08,528 --> 00:37:11,385 Autrefois, les hommes m'appelaient Erik, 82 00:37:11,409 --> 00:37:14,266 mais après toutes les années 83 00:37:14,290 --> 00:37:17,147 vécues dans ces souterrains, 84 00:37:17,171 --> 00:37:20,028 je ne suis plus qu'une légende sans nom. 85 00:38:33,193 --> 00:38:37,951 LE FANTOME : NOUVELLE TRAGEDIE 86 00:38:37,975 --> 00:38:41,939 CHRISTINE DAAÉ DISPARAIT 87 00:38:41,963 --> 00:38:46,292 La cantatrice a soudainement disparu 88 00:38:46,316 --> 00:38:49,693 juste après la catastrophe du lustre. 89 00:38:52,824 --> 00:39:03,324 La nuit passa. Une nuit d'indicibles horreurs... de rêves tourmentés... 90 00:40:54,864 --> 00:40:59,069 Ma chère Christine, Tant que tu ne touches 91 00:40:59,093 --> 00:41:03,299 pas à mon masque, tu ne risqueras rien. 92 00:41:03,323 --> 00:41:08,081 Tu resteras libre tant que ton amour pour l'esprit d'Erik 93 00:41:08,105 --> 00:41:12,864 sera plus fort que ta peur. Erik 94 00:42:19,693 --> 00:42:24,193 "Don Juan triomphant" 95 00:42:30,447 --> 00:42:36,185 Dès que j'ai vu ton visage, cette musique a 96 00:42:36,209 --> 00:42:41,947 chanté pour moi... toi et l'amour triomphant. 97 00:42:53,364 --> 00:42:58,864 Mais écoute... on entend d'ici un courant souterrain menaçant. 98 00:44:40,777 --> 00:44:46,777 Repais tes yeux, soûle ton âme de ma laideur maudite ! 99 00:45:10,111 --> 00:45:13,611 Oh folle Christine ! Tu n'as pas voulu croire à mes avertissements ! 100 00:45:17,196 --> 00:45:22,044 Si vous m'aimez comme vous le dites, laissez-moi partir. 101 00:45:22,068 --> 00:45:26,739 Je vous promets d'être pour toujours votre esclave ! 102 00:45:30,737 --> 00:45:34,438 Je te montrerai l'étendu de mon amour. 103 00:45:34,462 --> 00:45:38,164 Tu peux revenir maintenant au monde. 104 00:45:38,188 --> 00:45:46,737 Tu chanteras à l'Opéra encore une fois. 105 00:45:51,154 --> 00:45:56,886 Mais rappelle-toi que tu es mienne... Tu ne devras jamais 106 00:45:56,910 --> 00:46:03,154 revoir ton amant ! Sinon vous signerez votre arrêt de mort ! 107 00:46:45,237 --> 00:46:51,737 Oh, je le jure, je le jure ! Je ne le reverrai jamais plus ! 108 00:47:02,361 --> 00:47:06,229 Bien que j'ai juré de ne plus te revoir, 109 00:47:06,253 --> 00:47:10,849 je dois le faire. 110 00:47:10,873 --> 00:47:15,105 Demain soir, j'irai au Bal masqué, 111 00:47:15,129 --> 00:47:19,361 mais pas seule. Sois sur tes gardes ! Christine 112 00:47:28,402 --> 00:47:35,096 Un soir par an, tout Paris se mélange, sans distinction de 113 00:47:35,120 --> 00:47:42,402 classe, dans la joie, dans la folie du Bal masqué de l'Opéra. 114 00:49:16,695 --> 00:49:23,183 Au centre des festivités, déambulait 115 00:49:23,207 --> 00:49:29,695 une figure spectrale, vêtue de rouge. 116 00:50:18,406 --> 00:50:21,176 Sous vos pieds dansants gisent les 117 00:50:21,200 --> 00:50:24,644 tombes d'hommes morts sous la torture... 118 00:50:24,668 --> 00:50:30,906 C'est ainsi que la Mort Rouge chatie votre gaieté ! 119 00:51:17,527 --> 00:51:25,027 Ne le laisse pas nous voir, ou c'est la mort pour nous deux ! 120 00:51:30,738 --> 00:51:35,738 Au-dessus de Paris, sur les toits de l'Opéra ! 121 00:52:12,236 --> 00:52:17,236 Sommes-nous seuls, Raoul ? Quelqu'un peut-il nous entendre ? 122 00:52:42,484 --> 00:52:47,484 Je l'ai vu, Raoul ! J'ai vu le Fantôme ! 123 00:53:03,861 --> 00:53:10,861 C'est un monstre... un être répugnant ! Tu dois me protéger de lui, Raoul ! 124 00:53:16,613 --> 00:53:24,812 Mlle Carlotta, sous l'effet de la malédiction, ne chantera jamais plus. 125 00:53:24,836 --> 00:53:32,613 Demain, je prendrai son rôle dans Faust. Tu devras m'enlever après le spectacle ! 126 00:53:38,447 --> 00:53:44,447 Je t'attendrai devant l'entrée des artistes, nous fuirons en Angleterre. 127 00:54:11,817 --> 00:54:14,317 Elle m'a trahi ! 128 00:56:06,902 --> 00:56:09,902 Pas par là ! Par ici ! 129 00:56:53,196 --> 00:56:56,696 C'était le Fantôme de l'Opéra ! 130 00:57:09,653 --> 00:57:13,260 ΕRIK Né durant les évènements de la Commune. 131 00:57:13,284 --> 00:57:16,891 Musicien autodidacte, féru de magie noire. 132 00:57:16,915 --> 00:57:24,153 Exilé sur l'Île du Diable pour crime. EVADE ET EN CAVALE 133 00:57:26,862 --> 00:57:33,362 Voilà notre homme, M. le Préfet : Le Fantôme de l'Opéra ! 134 00:57:49,444 --> 00:58:02,944 A 9 h le soir suivant, une mystérieuse calèche s'arrête sur le côté de l'Opéra. 135 00:58:09,948 --> 00:58:13,448 Attends-moi devant l'entrée latérale. 136 00:58:49,568 --> 00:58:55,568 J'ai de nouveau entendu sa voix, Raoul. Il connaît nos plans... il sait tout. 137 00:59:25,236 --> 00:59:32,236 Crois en mon amour, Raoul. Sauve-moi de ce monstre... Oh, sauve-moi ! 138 00:59:44,613 --> 00:59:51,113 Ma calèche nous attend. Nous partirons juste après le spectacle. 139 01:00:14,240 --> 01:00:21,740 Essuie tes larmes, trésor, et hâte-toi. Il faut te préparer pour monter sur scène ! 140 01:00:59,405 --> 01:01:02,905 Venez, vite ! L'étrangleur a encore frappé ! 141 01:01:20,781 --> 01:01:23,781 Il était là ! 142 01:01:25,531 --> 01:01:30,031 J'ai vu le corps pendre en l'air ! 143 01:01:50,903 --> 01:01:56,903 Mon frère... Ce pauvre Joseph savait trop de choses sur le Fantôme ! 144 01:02:06,570 --> 01:02:09,570 Le noeud coulant du Pendjab... la corde de l'étrangleur ! 145 01:02:14,322 --> 01:02:21,322 Assassin ! Tu peux te cacher dans les ténèbres mais je te retrouverai ! 146 01:03:11,652 --> 01:03:19,152 La peur pour la sécurité de son frère fît venir le Comte de Chagny à l'Opéra. 147 01:04:46,195 --> 01:04:50,933 Je peux vous conduire à Christine Daaé... 148 01:04:50,957 --> 01:04:55,695 si vous faites exactement ce que je dis. 149 01:04:57,195 --> 01:05:03,195 Qui êtes-vous pour connaître les secrets du Fantôme... et pour les trahir? 150 01:05:04,819 --> 01:05:12,819 Je suis Ledoux de la Police secrète. J'étudie le Fantôme depuis des mois. 151 01:05:46,363 --> 01:05:52,351 J'ai découvert sa cachette au tréfond des oubliettes et des salles 152 01:05:52,375 --> 01:05:58,363 de tortures où lui-même fut enfermé durant la seconde Révolution. 153 01:06:04,237 --> 01:06:07,737 Tenez la main en l'air... le noeud coulant de l'étrangleur s'entortille très vite ! 154 01:06:56,195 --> 01:07:01,195 La main en l'air... C'est une question de vie ou de mort ! 155 01:07:27,405 --> 01:07:32,905 La découverte de cette trappe a coûté la vie à Jospeh Bouquet. 156 01:08:35,531 --> 01:08:41,531 Je suis le messager des ténèbres... Revenez sur vos pas ou vous mourrez ! 157 01:09:07,527 --> 01:09:15,527 Tu m'as menti ! Toi et ton amant pensiez pouvoir tromper le Fantôme ? 158 01:09:21,614 --> 01:09:26,164 Ingrate sote ! Tu as dédaigné l'esprit 159 01:09:26,188 --> 01:09:30,614 qui t'a inspiré... qui t'a grandi ! 160 01:09:33,238 --> 01:09:40,738 Maintenant tu verras l'esprit mauvais qui a rendu mon visage monstrueux ! 161 01:09:47,070 --> 01:09:53,058 Je ne serai plus un crapaud dans ces caves, à secréter 162 01:09:53,082 --> 01:09:59,070 mon venin de haine... Pour que tu m'apportes l'amour ! 163 01:10:12,697 --> 01:10:16,697 Nous arrivons dans sa cachette. 164 01:10:39,821 --> 01:10:43,601 Nous sommes dans la salle des miroirs... 165 01:10:43,625 --> 01:10:46,821 l'ancienne salle des tortures ! 166 01:11:06,695 --> 01:11:14,195 Je suis un humain comme les autres... On ne me privera pas de mon bonheur ! 167 01:11:23,322 --> 01:11:26,322 Raoul ! Raoul ! Mon frère... où es-tu ? 168 01:11:35,911 --> 01:11:38,411 Nous avons de la visite. 169 01:12:52,404 --> 01:12:55,404 Christine ! Christine ! Peux-tu m'entendre ? 170 01:13:31,153 --> 01:13:37,653 Je t'entends tout près. Cherche une porte qui mène vers nous. 171 01:14:00,613 --> 01:14:05,113 Cherche autour de toi. Essaie de trouver les clés. 172 01:15:13,200 --> 01:15:16,200 Nos visiteurs sont partis. 173 01:15:53,236 --> 01:16:00,236 J'ai découvert la cachette du Fantôme. Cette nuit mon frère sera vengé ! 174 01:16:53,864 --> 01:16:56,364 Entends-tu des voix ? 175 01:17:08,112 --> 01:17:10,612 Nous avons peut-être d'autres visiteurs. 176 01:17:33,195 --> 01:17:35,695 Chaleur... chaleur intolérable ! 177 01:17:57,738 --> 01:18:03,738 Fous... Pensaient-ils pouvoir s'opposer à l'intelligence d'Erik ? 178 01:19:17,195 --> 01:19:20,695 Qu'offres-tu pour leurs vies ? 179 01:19:30,155 --> 01:19:35,155 Réponds vite... Ils ne pourront survivre que quelques minutes ! 180 01:20:50,614 --> 01:20:51,614 De la poudre ! 181 01:21:24,402 --> 01:21:30,826 Tu as la possibilité de les sauver. Seras-tu la femme 182 01:21:30,850 --> 01:21:36,902 d'Erik, ou préfèreras-tu voir mourir ton amant ? 183 01:21:55,655 --> 01:22:01,655 Si tu tournes le scorpion, tu m'auras dit "oui" et sauvé de Chagny. 184 01:22:08,318 --> 01:22:15,318 Tourne la sauterelle... et l'Opéra sera soufflé comme un fétu. 185 01:23:55,362 --> 01:24:01,362 Je ferai tout ce que vous voudrez, pouvu que vous les sauviez ! 186 01:29:34,988 --> 01:29:43,488 Fin 17593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.