Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
I
2
00:00:16,480 --> 00:00:25,040
So both hand we the lager in bergen aktuell die infektion aus mit allen mitteln gestoppt werden mit allen sie erhalten anweisungen über dem dienstweg herverstanden
3
00:00:30,640 --> 00:00:32,640
Halt
4
00:00:35,920 --> 00:00:38,720
Halten sie an so fort anhalten
5
00:00:40,480 --> 00:00:44,080
Zurück bleiben ich muss noch auslohn sie müssen
6
00:00:45,040 --> 00:00:47,040
Sie müssen uns durchlassen ich kann ihnen
7
00:00:47,440 --> 00:00:50,800
Ich kann sie zeigen wir müssen nach auslohn ich zeig sie warten sie
8
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
So
9
00:02:00,400 --> 00:02:02,400
Johannes
10
00:02:14,480 --> 00:02:16,480
Johannes
11
00:02:30,480 --> 00:02:32,480
Johannes
12
00:02:39,440 --> 00:02:43,440
Johannes, Johannes, that's not funny
13
00:02:54,880 --> 00:02:56,880
Find a family
14
00:03:00,080 --> 00:03:02,080
Shit
15
00:03:23,680 --> 00:03:25,680
Charlie, can I bring you something?
16
00:03:25,680 --> 00:03:27,680
No
17
00:03:27,840 --> 00:03:31,440
Wasser trink etwas du musst auch was essen. Ich hab keine hunger
18
00:03:34,240 --> 00:03:36,880
Wenn ich dir was bringen kann sag's einfach ich mach das
19
00:03:41,280 --> 00:03:43,120
Sie müssen von hier weg
20
00:03:43,120 --> 00:03:49,920
Haben sie mit der polizei über yuma gesprochen. Ja, sie haben gesagt die von der grenzkontrolle haben die leiche ihrer frau. Sie ist nicht tot
21
00:03:50,800 --> 00:03:54,240
Sie müssen hier weg die arbeiter haben angst krank zu werden
22
00:03:55,200 --> 00:04:00,800
Ich bin nicht krank ich rufe die grenzkontrolle damit die sie woanders hinbringt nein ich ich kann hier nicht weg
23
00:04:01,680 --> 00:04:03,680
Ich muss erst wissen was mit yuma ist
24
00:04:04,240 --> 00:04:08,480
Reden sie darüber bitte mit der grenzkontrolle was ist mit meiner tochter na die bleibt natürlich bei ihnen
25
00:04:10,000 --> 00:04:15,520
ist schwer etwas darüber zu erfahren sie lügt sie lügt sie lügt die werfen uns aus norwegen raus elvis
26
00:04:15,520 --> 00:04:19,440
Wir müssen hier weg bevor die grenzkontrolle kommt nein nein das charlie weg von hier wohin
27
00:04:19,440 --> 00:04:26,000
Hör zu ich bin aus jedem land in europa geflohen für mich ist das die letzte zuflucht
28
00:04:29,440 --> 00:04:31,440
Ich bleibe hier
29
00:04:32,720 --> 00:04:37,040
Ich muss haub doch beschützen du hast haub schon beschützt okay
30
00:04:39,680 --> 00:04:41,680
Du hast haub beschützt
31
00:04:42,400 --> 00:04:44,400
Ganz ruhig alles wird gut
32
00:04:49,440 --> 00:04:52,320
Oh
33
00:05:19,440 --> 00:05:21,440
Oh
34
00:05:34,560 --> 00:05:36,560
Johannes
35
00:05:41,360 --> 00:05:43,360
Johannes
36
00:05:44,240 --> 00:05:46,240
What are you doing here?
37
00:05:46,640 --> 00:05:48,240
I
38
00:05:48,240 --> 00:05:52,880
Will nach hause hey du kannst nicht einfach so weglaufen verstehst du ich hatte furchtbare angst
39
00:05:57,360 --> 00:06:00,480
Und ich hab angst um mama ja hab ich auch aber
40
00:06:17,200 --> 00:06:19,200
Why did you hide in here?
41
00:06:21,040 --> 00:06:24,240
I heard how the driver said he wants to go to bergen
42
00:06:46,640 --> 00:06:48,640
I
43
00:06:50,240 --> 00:06:52,240
Findest du ich bin ein gutter vater
44
00:06:54,320 --> 00:06:56,320
Yeah
45
00:06:57,040 --> 00:06:59,040
Good
46
00:07:01,200 --> 00:07:03,200
Then
47
00:07:03,760 --> 00:07:06,480
What's you're gonna do that's not that's what's a good father to do
48
00:07:16,240 --> 00:07:18,240
Oh
49
00:07:35,280 --> 00:07:39,360
That that's must the grund sein dass pantogena alle überwachungs videos aus dem system gelöscht hat
50
00:07:40,720 --> 00:07:42,720
Stefan hatte einen unfall
51
00:07:43,120 --> 00:07:49,440
Ich hab alle video aufnahmen durchgesehen aber von den inräumen gibt's keine
52
00:07:50,480 --> 00:07:54,480
Ich glaube es hängt mit diesem unfall zusammen dass er krank geworden und gestorben ist
53
00:07:56,480 --> 00:08:00,880
Pantogena ist ein großes und seriöses unternehmen ja die sind groß
54
00:08:02,800 --> 00:08:05,680
Aber vielleicht sind die probleme die sie verschleiern wollen noch größer
55
00:08:05,680 --> 00:08:14,240
Pantogena sagt dass der lax von bakterien aus der meeresströmung infiziert wurde aber du und ich wir finden keine beweise dafür
56
00:08:14,800 --> 00:08:19,760
Und dann stellt sich der ministerpräsidentin und erklärt er steffern von den toten geflüchteten infiziert wurde
57
00:08:20,080 --> 00:08:22,880
Während wir hier in den aufnahmen sehen dass er eine arbeitsunfall hatte
58
00:08:25,360 --> 00:08:29,040
Aufnahmen die pantogena unbedingt vor der öffentlichkeit geheimhalten wollen
59
00:08:29,200 --> 00:08:31,200
Oh
60
00:08:35,280 --> 00:08:37,280
Okay
61
00:08:49,680 --> 00:08:53,280
Hast du die meinungsumfragen gesehen ja
62
00:08:59,120 --> 00:09:01,120
Wir müssen jetzt mit was neuem kommen vor der wal
63
00:09:03,120 --> 00:09:05,120
Ja
64
00:09:06,160 --> 00:09:07,360
Hast du einen vorschlag
65
00:09:07,360 --> 00:09:12,400
Wir können mit so vielen tollen vorschlägen kommen wie wir wollen aber wenn die menschen kein essen auf dem tisch haben interessieren die kein
66
00:09:13,040 --> 00:09:17,680
Die infektionen bergen haben schwachstellen in der nahrungsmittel sicherheit aufgezeigt. Wir müssen die produktionssteigern
67
00:09:18,000 --> 00:09:22,880
Ja immerhin haben wir genug gewächshäuser und hilfe ein engpass besteht nach wie vor bei den arbeitskräften
68
00:09:24,800 --> 00:09:26,800
Ja
69
00:09:27,680 --> 00:09:29,680
Du musst zu diesem meeting mit dem komitee
70
00:09:30,080 --> 00:09:33,680
Da machst du dann ein paar gute vorschläge zur verbesserung der nahrungsmittelversorgung
71
00:09:34,080 --> 00:09:38,000
Das wird ein charage aufgabe sein. Du redest vorher mit ihr. Ja mach ich
72
00:09:42,000 --> 00:09:48,400
Das gesundheitsministerium bewilligt pantogen nach 115 millionen für die entwickelung eines laxem stoff. Das ist fantastisch
73
00:09:49,200 --> 00:09:51,200
Vielen vielen dank
74
00:09:51,600 --> 00:09:56,800
Aber wir brauchen einen ort an dem wir ungestört und unter sicheren bedingungen arbeiten können
75
00:09:57,200 --> 00:10:04,400
Eine fischzuchtanlage oder eine fischfabrik mit zugang zu lebendfisch und die volle kontrolle darüber wer kommt und geht
76
00:10:04,880 --> 00:10:12,560
Das wäre ideal. Ja, das besprech ich mit dem fischereinministerium. Dafür finde ich eine lösung und dieser impfstoff muss im ersten kwartal zur verfügung stehen
77
00:10:14,960 --> 00:10:18,480
Sarah sandberg lässt also einen impfstoff von pantogener zu
78
00:10:19,440 --> 00:10:24,320
Und dann passiert einen unfall an der fabrik der offenbar vertuscht worden ist
79
00:10:31,440 --> 00:10:41,120
Ein impfstoff kann keine menschen umbringen oder doch das kann er wenn man etwas falsch macht
80
00:10:41,360 --> 00:10:49,520
Während meine zusammenarbeit mit steffern wollten wir ein mehrfach impfstoff für menschen entwickeln
81
00:10:50,880 --> 00:10:55,840
Wir haben in eine dosis mehrere dna codes eingebaut, aber wenn mit den codes irgendwas schief geht
82
00:10:55,840 --> 00:10:58,720
Dann könnte man am ende schwer krank werden anstatt immun
83
00:11:00,400 --> 00:11:02,400
Und du hast den impfstoff nicht entwickeln können
84
00:11:04,960 --> 00:11:09,760
Herr gott noch mal ich glaube er hat den traum nie aufgegeben einen impfstoff für menschen zu entwickeln
85
00:11:10,720 --> 00:11:12,960
Aber irgendwas muss schrecklich schiefgegangen sein
86
00:11:15,440 --> 00:11:21,280
Wenn das wahr ist und du recht hast dann müssen wir wirklich sofort alarm schlagen. Ja, aber wem denn
87
00:11:22,800 --> 00:11:25,520
Pantogener will bloß eine lösung finden so schnell wie möglich
88
00:11:25,840 --> 00:11:30,080
Es wäre eine katastrophe für heier dal und unser weg wenn das so kurz vor der wal rauskäme
89
00:11:31,920 --> 00:11:33,520
Und für willhelm
90
00:11:33,520 --> 00:11:39,280
Er hat eng mit den zusammengearbeitet als pantogener diesen impfstoff entwickelt hat jeder von ihnen hat alles zu verlieren
91
00:11:39,760 --> 00:11:41,760
Und
92
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Nicht jeder
93
00:11:45,680 --> 00:11:49,920
Verdammt dass ich jetzt hier in bergen bin bedeutet nicht dass ich nicht wallkampf machen kann
94
00:11:50,960 --> 00:11:52,960
Wir haben ja wohl gute digitale lösung
95
00:11:53,440 --> 00:11:55,200
Ich frage mich nur
96
00:11:55,200 --> 00:11:59,360
Bei welchem wallkampf du dabei sein willst für die zentrumspartei oder für unser weg
97
00:12:01,920 --> 00:12:08,400
Und ich frage mich nur welches ministerium heier dal als nächstes übernehmen wird dazu hast du uns gezwungen als du nach bergen verschwunden bist
98
00:12:09,760 --> 00:12:11,280
Also gut
99
00:12:11,280 --> 00:12:13,440
bei dieser sache geht es um das
100
00:12:14,400 --> 00:12:21,040
Das fundamentale vertrauen in die regierung und nicht zuletzt um die fähigkeit des staates seine bürger zu beschützen
101
00:12:21,200 --> 00:12:24,880
Wenn wir diese wall gewinnen wollen müssen wir handlungsstärke beweisen
102
00:12:26,400 --> 00:12:30,240
Also die bahnstrecke nach tromsø darüber diskutieren wir seit 100 jahren
103
00:12:30,480 --> 00:12:35,760
Ich glaube dass ein beschluss darüber ist stimmen darin überein dass die tromsø bahnsoziökonomisch unrentabel wäre
104
00:12:36,320 --> 00:12:41,200
Der ausbau würde 15 jahre dauern mindestens wir müssen etwas näher liegenderes in den blick nehmen
105
00:12:41,760 --> 00:12:44,800
Momentan sind nahrung und gesundheit viel wichtiger für die leute
106
00:12:46,880 --> 00:12:53,200
Sarah hat sich natürlich nicht an die absprache gehalten kein wort über nahrungsmittelproduktion sie fing wieder mit der nordland bahn an
107
00:12:53,680 --> 00:12:55,440
Was hab mir andern gesagt
108
00:12:55,440 --> 00:12:59,920
Ich wollte die diskussion abwürgen aber alle nördlich von buddh haben natürlich sarah unterstützt
109
00:13:00,480 --> 00:13:02,480
Was war mit out
110
00:13:02,480 --> 00:13:04,480
Den kümmert doch nur bergen
111
00:13:04,960 --> 00:13:06,960
Die leute hatten es zu lange viel zu gut
112
00:13:07,520 --> 00:13:12,080
Alles lief wie am schnürchen in den letzten 10 jahren die wissen nicht mehr was das wort krise bedeutet
113
00:13:12,240 --> 00:13:15,280
Und das beweist doch auch wieder mal dass kein verlass ist auf sarah
114
00:13:20,480 --> 00:13:23,280
Okay, aber wir schaffen das
115
00:13:34,480 --> 00:13:36,480
Oh
116
00:13:37,360 --> 00:13:39,360
Oh
117
00:13:39,360 --> 00:13:41,360
Oh
118
00:14:01,440 --> 00:14:06,480
Das gesundheitsministerium bewilligt pantogen nach 115 millionen für die entwicklung eines laxen stoffs
119
00:14:09,360 --> 00:14:11,360
Hi
120
00:14:15,360 --> 00:14:17,360
Hi
121
00:14:21,120 --> 00:14:26,400
Norne zeige die zonendaten für bergen zonendaten für westlange sektor 1
122
00:14:26,880 --> 00:14:32,560
Alle beiträge alle kommentare werden analysiert und kategorisiert grün ist positiv für uns rot ist kritik
123
00:14:34,560 --> 00:14:36,560
Norne zeige hildra
124
00:14:36,640 --> 00:14:42,800
Zonendaten hildra, weh haben ein schwerwiegenden ausbruch entdeckt bei dem ein man aus bergen minister präsidents spielt
125
00:14:47,200 --> 00:14:49,200
Gut gemacht
126
00:14:51,040 --> 00:14:53,040
Was meinen sie
127
00:14:55,280 --> 00:14:57,280
Keine panik alle mögen hildra
128
00:15:02,480 --> 00:15:04,480
Wie wäre es mit lasern
129
00:15:06,560 --> 00:15:08,640
Das ist kostenlos und sie sehen gut aus ohne brille
130
00:15:10,880 --> 00:15:12,880
Ich weiß nicht
131
00:15:13,920 --> 00:15:15,920
Oder dachten sie dass sie damit klug wirken
132
00:15:18,480 --> 00:15:20,480
Es reicht wenn sie einfach sie selbst sind
133
00:15:32,080 --> 00:15:34,640
Das das kam überraschend
134
00:15:37,280 --> 00:15:39,280
Entschuldigung
135
00:15:45,600 --> 00:15:48,400
Du musst mich nicht um entschuldigung bitten
136
00:16:06,880 --> 00:16:08,880
Oh
137
00:16:21,600 --> 00:16:24,240
Good have bitter kümmer dich um hoop bis ich zurück bin
138
00:16:36,560 --> 00:16:38,560
Oh
139
00:17:07,520 --> 00:17:16,000
Sie wollen also andreuten dass der schwarze tot nicht von außen zu uns gekommen ist sondern hier in norwegen entstanden ist
140
00:17:16,880 --> 00:17:18,880
ja
141
00:17:20,320 --> 00:17:24,480
Und dass unser minister präsident uns das verheimlicht hat dass er gelogen hat
142
00:17:27,200 --> 00:17:30,960
Oder das heir dal die wahrheit sagt die immer zählt wurde
143
00:17:37,520 --> 00:17:42,320
Die toten flüchtlinge kennen sie da die obduktionsberichte
144
00:17:45,840 --> 00:17:48,880
Mir wurde gesagt dass man bei ihnen frische einstichstellen gefunden hat
145
00:17:50,560 --> 00:17:56,720
Das ist auch eine method um bakterien zu übertragen sie sollten verlangen dass eine weitere obduktion durchgeführt wird
146
00:18:01,200 --> 00:18:03,200
Die flüchtlinge die
147
00:18:04,160 --> 00:18:06,160
Die hat man eingehäschert
148
00:18:10,320 --> 00:18:13,840
Ja danke dass ihr damit zu mir gekommen sind
149
00:18:15,840 --> 00:18:18,960
Ich werde mich persönlich darum kümmern
150
00:18:23,360 --> 00:18:25,360
Sie hören von mir
151
00:18:33,200 --> 00:18:35,200
Ah
152
00:18:55,600 --> 00:18:57,600
Fuck
153
00:19:03,200 --> 00:19:05,200
Oh
154
00:19:33,200 --> 00:19:35,200
Oh
155
00:20:03,200 --> 00:20:05,200
Oh
156
00:20:33,440 --> 00:20:35,440
Oh
157
00:20:50,080 --> 00:20:52,400
Keine angst, ich werd die nichts tun
158
00:20:53,440 --> 00:20:56,560
Sie sie sie dürfen nicht hier sein. Sie haben gesagt
159
00:20:57,440 --> 00:20:59,440
Ich könnte sie anrufen wenn ich Hilfe brauche
160
00:21:00,000 --> 00:21:03,920
Ja, ja, stimmt ich erinnere mich das habe ich gesagt aber aber sie dürfen den hof nicht verlassen
161
00:21:04,000 --> 00:21:09,840
Sonst werden sie festgenommen und abgeschoben die schieben mich so oder so aus norwegen ab die sagen meine juma war krank
162
00:21:10,800 --> 00:21:15,680
Dass ich krank bin dass es nicht war ich weiß ich arbeite ich arbeite daran dass man das wieder ist
163
00:21:17,120 --> 00:21:22,640
Ich denke schon ich denke schon aber ich kann es noch nicht beweisen aber aber ich arbeite daran klar sie kann es nicht beweisen
164
00:21:23,360 --> 00:21:26,880
Es tut mir leid sie sie sollten jetzt gehen und ich und ich
165
00:21:27,440 --> 00:21:31,840
Sie lügen doch nicht sie sie wollen mir gar nicht helfen nein das ist nicht wahr ich will ihnen helfen
166
00:21:33,440 --> 00:21:38,400
Nein, ich hab mich im fernsehen gesehen klar sie kennen den ministerpräsidenten
167
00:21:38,560 --> 00:21:43,600
Sie sollen ihnen dazu bringen die wahrheit zu sagen meine juma hat den schwarzen tot nicht auf den bot nach norwegen gebracht
168
00:21:43,680 --> 00:21:47,440
Und wir sind nicht krank ich glaube ihnen aber ich hab keinen kontakt zu ministerpräsidenten
169
00:21:47,520 --> 00:21:49,520
Bitte lügen sie mich nicht an bitte
170
00:21:50,640 --> 00:21:52,640
Ich bin nicht blöd
171
00:21:53,360 --> 00:21:55,360
Bin ich nicht lügen sie mich nicht an
172
00:21:56,240 --> 00:21:58,240
Sie rufen jetzt den ministerpräsidenten an
173
00:21:58,400 --> 00:22:01,600
Er soll ins fernsehen er soll die wahrheit sagen oder ich bring sie um
174
00:22:01,760 --> 00:22:03,520
Bitte ich kenne ich kenne ich
175
00:22:03,520 --> 00:22:07,040
Anruf heier dahls büro heier dahls büro wird angerufen
176
00:22:10,560 --> 00:22:14,640
Büro das ministerpräsident hier ist ester winter kann ich schnell den ministerpräsidenten sprechen
177
00:22:14,880 --> 00:22:19,920
Das geht gerade nicht es ist aber wirklich wichtig ich bitte sie rufen sie die polizei an wenn sie Hilfe brauchen
178
00:22:20,560 --> 00:22:22,560
Nein nein nicht auf
179
00:22:22,720 --> 00:22:25,760
Die müssen mit ihnen reden er soll die wahrheit sagen rufen sie noch mal an
180
00:22:25,760 --> 00:22:28,160
Bitte rufen sie mir zu ich hab keinen kontakt zu ministerpräsidenten
181
00:22:28,800 --> 00:22:30,320
Aber ich glaub ich
182
00:22:30,320 --> 00:22:31,520
Bitte jetzt rufen sie glaub ich
183
00:22:31,520 --> 00:22:33,520
Aber ich bring sie nicht bitte
184
00:22:33,520 --> 00:22:34,320
Ich rufen sie schon ein
185
00:22:34,320 --> 00:22:35,520
Ich weiß das ist die beste ich von ihnen kann
186
00:22:35,520 --> 00:22:37,520
Na los rufen sie an
187
00:22:42,800 --> 00:22:44,800
Nein
188
00:22:44,960 --> 00:22:46,960
No
189
00:23:05,840 --> 00:23:07,840
Mama
190
00:23:14,960 --> 00:23:16,800
Is the toot
191
00:23:16,800 --> 00:23:18,800
Nein er lebt
192
00:23:18,800 --> 00:23:20,800
Er lebt
193
00:23:32,800 --> 00:23:34,800
Good
194
00:23:34,800 --> 00:23:36,800
Ich rufe die polizei
195
00:23:36,800 --> 00:23:38,800
Okay
196
00:23:38,800 --> 00:23:40,800
Nein
197
00:23:40,800 --> 00:23:42,800
Nein
198
00:23:42,800 --> 00:23:44,800
Ich brauch ihn
199
00:23:44,800 --> 00:23:46,800
Er ist der alte gebeweiste nicht habe das sei er da lügt
200
00:23:54,800 --> 00:23:56,800
Du musst jetzt gehen
201
00:24:13,760 --> 00:24:15,760
Treffen wir uns heute Abend
202
00:24:31,760 --> 00:24:34,800
Ich verstehe aber ich dachte du hast gesagt dass dich sowas nicht kümmert
203
00:24:35,760 --> 00:24:37,760
Ja es kümmert mich auch nicht
204
00:24:43,760 --> 00:24:45,760
Es ist also vorbei
205
00:24:51,760 --> 00:24:53,760
Nein warum sollte es
206
00:25:09,760 --> 00:25:11,760
Sie haben einen geplanten konferenztermin
207
00:25:12,720 --> 00:25:14,720
Ja einen Augenblick ich bin sofort fertig
208
00:25:28,720 --> 00:25:30,720
Lassen sie es mich erklären
209
00:25:30,720 --> 00:25:36,720
Nein lassen sie mich ihnen sagen dass das militär den lax impfstoff untersucht hat und er sich als gefährlich herausgestellt hat
210
00:25:38,720 --> 00:25:40,720
Nein er hat ganz im gegenteil gar nicht gewirkt
211
00:25:41,680 --> 00:25:43,680
Wir haben aber von Anfang an offen gesagt was machbar wäre
212
00:25:43,680 --> 00:25:45,680
Und sie haben den impfstoff ja zugelassen
213
00:25:45,680 --> 00:25:47,680
Ganz offensichtlich ein Fehler
214
00:25:47,680 --> 00:25:51,680
Wir mussten umfangreiche Maßnahmen ergreifen um ihr kaos zu beseitigen
215
00:25:51,680 --> 00:25:53,680
Und jetzt haben wir ein noch größeres problem
216
00:25:53,680 --> 00:25:55,680
Die pest
217
00:25:55,680 --> 00:25:57,680
Ich verlange jetzt eine klare antwort
218
00:25:57,680 --> 00:26:01,680
Wann kann ich am und einen impfstoffen aussicht stellen der wirksam gegen die pest ist
219
00:26:01,680 --> 00:26:03,680
Unsere wissenschaftler arbeiten rund um die Uhr
220
00:26:03,680 --> 00:26:05,680
Es ist viel zu früh um ein datum festzusetzen
221
00:26:05,680 --> 00:26:09,680
Und unsere wissenschaftler sagen dass das jasinia bakterium zu oft mutiert
222
00:26:10,640 --> 00:26:14,640
Und zu viele varianten in seiner dna aufweist als das entstand das impfstoff funktioniert
223
00:26:14,640 --> 00:26:16,640
Bakterien mutieren ständig das es wird wirklich alle
224
00:26:16,640 --> 00:26:18,640
Es läuft doch so, sie haben bis nächsten Montag Zeit
225
00:26:18,640 --> 00:26:22,640
Dann muss ich Hayardal über das Ausmaß des Problems informieren
226
00:26:22,640 --> 00:26:24,640
Und außerdem einen Zeitrahmen für dessen Lösung nennen
227
00:26:24,640 --> 00:26:26,640
Ein realistischen Zeitrahmen
228
00:26:26,640 --> 00:26:28,640
Haben sie das verstanden?
229
00:26:32,640 --> 00:26:34,640
Absolut
230
00:26:34,640 --> 00:26:36,640
Absolut
231
00:26:40,640 --> 00:26:42,640
Was denken sie?
232
00:26:42,640 --> 00:26:44,640
Pantogene hat nicht die Ressourcen
233
00:26:44,640 --> 00:26:46,640
Die haben nicht genug leute um das in einem akzeltablen Zeitrahmen zu schaffen
234
00:26:46,640 --> 00:26:48,640
Das sehe ich genauso
235
00:26:48,640 --> 00:26:50,640
Wir müssen das noch vor der Wahl regeln
236
00:26:50,640 --> 00:26:52,640
Verstanden
237
00:27:06,640 --> 00:27:08,640
Ich sage die Wahrheit
238
00:27:09,600 --> 00:27:11,600
Ich glaube ihn aber nicht
239
00:27:11,600 --> 00:27:13,600
Ich bringe ihn einen wichtigen politiker her
240
00:27:13,600 --> 00:27:15,600
Orceliostat
241
00:27:15,600 --> 00:27:17,600
Ich vertraue keinem politiker
242
00:27:17,600 --> 00:27:19,600
Wenn sie ihm erzählen was sie über Juma wissen
243
00:27:19,600 --> 00:27:21,600
Kann ich ihnen helfen zu beweisen dass sie nie krank war
244
00:27:21,600 --> 00:27:23,600
Ich will sie sehen meine Juma
245
00:27:23,600 --> 00:27:25,600
Ich glaube nicht dass sie tot ist
246
00:27:25,600 --> 00:27:27,600
Ich verspreche ihn, ich werde ihnen helfen
247
00:27:27,600 --> 00:27:29,600
Schatz, jetzt hör mal
248
00:27:31,600 --> 00:27:33,600
Wenn du so beschissen ist wie du sagst
249
00:27:33,600 --> 00:27:35,600
Sollten wir sofort das lang verlassen
250
00:27:35,600 --> 00:27:37,600
Wir gehen nach england
251
00:27:37,600 --> 00:27:39,600
Und wohnen um Haus meiner Mutter
252
00:27:39,600 --> 00:27:41,600
Ich kann nicht
253
00:27:41,600 --> 00:27:43,600
Ich habe versprochen Bergen zu helfen
254
00:28:07,600 --> 00:28:10,560
Stefan wurde nach einer Verletzung mit einer Injektionsnadel krank
255
00:28:10,560 --> 00:28:12,560
Er wollte die Lachse in der neuen
256
00:28:12,560 --> 00:28:14,560
Arbeitshalle per Hand impfen
257
00:28:14,560 --> 00:28:16,560
Und dabei hat er sich dann gestochen
258
00:28:16,560 --> 00:28:18,560
Das sollten wir nach Pantogeners Anweisung vertuschen
259
00:28:18,560 --> 00:28:20,560
Aber warum denn?
260
00:28:38,560 --> 00:28:40,560
Tut mir leid dich, Jim
261
00:28:40,560 --> 00:28:42,560
Ich kann hier nicht helfen
262
00:28:42,560 --> 00:28:44,560
Wie bitte?
263
00:28:44,560 --> 00:28:46,560
Sie haben doch versprochen...
264
00:28:46,560 --> 00:28:48,560
Nein, nein, ich habe gar nichts versprochen
265
00:28:48,560 --> 00:28:50,560
Die Regierung hat die Notstandsgesetze angewandt
266
00:28:50,560 --> 00:28:52,560
Und Pantogener verstaatlicht
267
00:28:52,560 --> 00:28:54,560
Das Militär übernimmt die Kontrolle
268
00:28:54,560 --> 00:28:56,560
Über die Impfstoffproduktion
269
00:28:56,560 --> 00:28:58,560
Aber sie können doch nicht ignorieren
270
00:28:58,560 --> 00:29:00,560
Was sie wissen
271
00:29:00,560 --> 00:29:02,560
Es geht um sie
272
00:29:02,560 --> 00:29:04,560
Es geht um sie
273
00:29:04,560 --> 00:29:06,560
Es geht um sie
274
00:29:07,520 --> 00:29:09,520
Es geht um die nationale Sicherheit
275
00:29:09,520 --> 00:29:11,520
Die Zentrumspartei
276
00:29:11,520 --> 00:29:13,520
Muss sich jetzt hinter die Regierung stellen
277
00:29:13,520 --> 00:29:15,520
Und die Koalition
278
00:29:15,520 --> 00:29:17,520
Sie haben die Beweise gesehen
279
00:29:17,520 --> 00:29:19,520
Ja, und das ist besorgniserregend
280
00:29:19,520 --> 00:29:21,520
Wenn das stimmt
281
00:29:21,520 --> 00:29:23,520
Gut, ich habe noch mehr
282
00:29:23,520 --> 00:29:25,520
Ich habe gerade von Stefan Keynes Kollegin erfahren
283
00:29:25,520 --> 00:29:27,520
Dass er von dem Impfstoff krank geworden ist
284
00:29:27,520 --> 00:29:29,520
Mir sind die Hände gebunden
285
00:29:31,520 --> 00:29:33,520
Ich versuche nicht das unter den Teppich zu kehren
286
00:29:33,520 --> 00:29:35,520
Ich habe der Polizei
287
00:29:35,520 --> 00:29:37,520
Gemeldet, was sie mir gezeigt haben
288
00:29:37,520 --> 00:29:39,520
Die kommen zu ihnen und holen sich das Material
289
00:29:39,520 --> 00:29:41,520
Die Polizei übernimmt die Sache jetzt
290
00:29:53,520 --> 00:29:55,520
Wir können Selyas das vergessen
291
00:29:55,520 --> 00:29:57,520
Er steht da feiert als Seite
292
00:29:57,520 --> 00:29:59,520
Die schicken die Polizei hier wegen Stefans Festplatten
293
00:29:59,520 --> 00:30:01,520
Wir müssen sie von hier weg schaffen
294
00:30:01,520 --> 00:30:03,520
Was willst du tun?
295
00:30:03,520 --> 00:30:05,520
Er ist ein Zeuge
296
00:30:05,520 --> 00:30:07,520
Wir brauchen ihn um zu überweisen
297
00:30:07,520 --> 00:30:09,520
dass die Regierung uns belügt
298
00:30:09,520 --> 00:30:11,520
Erster, warte
299
00:30:11,520 --> 00:30:13,520
Scheiße
300
00:30:15,520 --> 00:30:17,520
Wir müssen untertauchen
301
00:30:17,520 --> 00:30:19,520
Ich kenne einen Mann
302
00:30:19,520 --> 00:30:21,520
Er bringt regelmäßig Leute nach Norwegen
303
00:30:21,520 --> 00:30:23,520
Ich finde ihn mit meinem Handy
304
00:30:23,520 --> 00:30:25,520
Johannes
305
00:30:27,520 --> 00:30:29,520
Hallo
306
00:30:29,520 --> 00:30:31,520
Na, wie geht's dir
307
00:30:31,520 --> 00:30:33,520
Was sagst du?
308
00:30:33,520 --> 00:30:35,520
Na, wie gut, dass ich die zufällig dabei habe
309
00:30:47,520 --> 00:30:49,520
Weißt du wann Mama mich wieder besuchen kann?
310
00:30:55,520 --> 00:30:57,520
Wir bringen dich in ein anderes Krankenhaus
311
00:30:57,520 --> 00:30:59,520
Ein sehr gutes Militärkrankenhaus
312
00:31:01,520 --> 00:31:03,520
Ja, danke, ich mach das schon
313
00:31:03,520 --> 00:31:05,520
Vielen Dank
314
00:31:13,520 --> 00:31:15,520
Ist das gut so?
315
00:31:15,520 --> 00:31:17,520
Mach dir keine Sorgen
316
00:31:17,520 --> 00:31:19,520
ich komm mit ins Krankenhaus
317
00:31:19,520 --> 00:31:21,520
ich arbeite dann auch dort
318
00:31:21,520 --> 00:31:23,520
Kannst du Mama anrufen
319
00:31:23,520 --> 00:31:25,520
und dir sagen, wo ich hin komme
320
00:31:25,520 --> 00:31:27,520
Ja, natürlich
321
00:31:31,520 --> 00:31:33,520
Verdammt
322
00:31:33,520 --> 00:31:35,520
Wir waren gezwungen
323
00:31:35,520 --> 00:31:37,520
zu drastischen Mitteln zu greifen
324
00:31:37,520 --> 00:31:39,520
um ihr Versagen zu vertuschen
325
00:31:39,520 --> 00:31:41,520
Das ist nicht meine Schuld
326
00:31:41,520 --> 00:31:43,520
Ich leite ein Unternehmen
327
00:31:43,520 --> 00:31:45,520
mit 9234 Angestellten
328
00:31:45,520 --> 00:31:47,520
Natürlich muss ich
329
00:31:47,520 --> 00:31:49,520
der Verantwortung delegieren
330
00:32:01,520 --> 00:32:03,520
Wie sollen wir diese Sache bereinigen, Anne-Marie?
331
00:32:03,520 --> 00:32:05,520
Wie sollen wir einen Impfstoff entwickeln
332
00:32:05,520 --> 00:32:07,520
der auch wirksam ist
333
00:32:07,520 --> 00:32:09,520
und mit dem wir Bergen retten?
334
00:32:09,520 --> 00:32:11,520
Ich bin keine Wissenschaftlerin
335
00:32:11,520 --> 00:32:13,520
keine Biologin
336
00:32:13,520 --> 00:32:15,520
ich kann gar keinen Impfstoff entwickeln
337
00:32:17,520 --> 00:32:19,520
Welchen Nutzen haben sie dann noch für uns?
338
00:32:31,520 --> 00:32:33,520
Was haben sie gefunden?
339
00:32:33,520 --> 00:32:35,520
Esther Winter hat gerade nach Irgensadresse
340
00:32:35,520 --> 00:32:37,520
in Bergen gesucht
341
00:32:39,520 --> 00:32:41,520
Schicken Sie eine Drohne hin
342
00:32:41,520 --> 00:32:43,520
Schicken Sie eine taktische Drohne
343
00:32:43,520 --> 00:32:45,520
zu Irgensadresse und drei Patrouillen
344
00:32:45,520 --> 00:32:47,520
sofort
345
00:32:47,520 --> 00:32:49,520
Verstanden, ankommendes Fahrzeug registriert
346
00:32:49,520 --> 00:32:51,520
Unbekanntes Kennzeichen
347
00:32:51,520 --> 00:32:53,520
Haben wir dort in der Nähe Kameras auf Bodenniveau?
348
00:32:53,520 --> 00:32:55,520
Keine Kameras zugänglich
349
00:32:55,520 --> 00:32:57,520
Verfolgen Sie das Fahrzeug
350
00:32:57,520 --> 00:32:59,520
finden Sie raus, woher es kommt
351
00:32:59,520 --> 00:33:01,520
All information
352
00:33:07,520 --> 00:33:09,520
Was machen wir hier, Mama?
353
00:33:09,520 --> 00:33:11,520
Wir wollen mit einem Mann sprechen
354
00:33:11,520 --> 00:33:13,520
der uns vielleicht helfen kann
355
00:33:13,520 --> 00:33:15,520
Wir müssen uns versteckt halten
356
00:33:15,520 --> 00:33:17,520
bis wir eine Lösung finden
357
00:33:19,520 --> 00:33:21,520
Wartet hier
358
00:33:29,520 --> 00:33:31,520
Wartet
359
00:33:47,520 --> 00:33:49,520
Das Fahrzeug ist bei der Behörde
360
00:33:49,520 --> 00:33:51,520
für Nahrungsmittelversorgung registriert
361
00:33:51,520 --> 00:33:53,520
Nonne kann den Fahrer nicht identifizieren
362
00:33:55,520 --> 00:33:57,520
Wie weit entfernt ist die Drohne?
363
00:33:57,520 --> 00:33:59,520
Geschätzte Ankunftszeit der taktischen Drohne?
364
00:33:59,520 --> 00:34:01,520
Geschätzte Ankunftszeit ist in sechs Minuten
365
00:34:17,520 --> 00:34:19,520
Das ist ein Lieferwagen
366
00:34:27,520 --> 00:34:29,520
Charlie Oldman
367
00:34:29,520 --> 00:34:33,520
ID 7199463782
368
00:34:33,520 --> 00:34:35,520
Vermutlich infiziert
369
00:34:35,520 --> 00:34:37,520
Ansteckungsgefahr
370
00:34:37,520 --> 00:34:39,520
Geben Sie an die Patrouillen die Anweisung weiter
371
00:34:39,520 --> 00:34:41,520
Sie müssen sich gegen die Infektion schützen
372
00:34:57,520 --> 00:34:59,520
Hallo
373
00:35:01,520 --> 00:35:03,520
Hallo
374
00:35:11,520 --> 00:35:13,520
Was wollt ihr hier?
375
00:35:17,520 --> 00:35:19,520
Wir brauchen deine Hilfe
376
00:35:19,520 --> 00:35:21,520
Du darfst überhaupt nicht hier sein
377
00:35:21,520 --> 00:35:23,520
Seine Frau
378
00:35:23,520 --> 00:35:25,520
hat den schwarzen Tod hierher gebracht
379
00:35:25,520 --> 00:35:27,520
Der Typ ist gefährlich
380
00:35:35,520 --> 00:35:37,520
Verdammter spitze
381
00:35:37,520 --> 00:35:39,520
Nein, nicht!
382
00:35:39,520 --> 00:35:41,520
Unter!
383
00:35:51,520 --> 00:35:53,520
Ah!
384
00:35:55,520 --> 00:35:57,520
Nein, nicht!
385
00:35:57,520 --> 00:35:59,520
Bleib! Bleib!
386
00:36:21,520 --> 00:36:23,520
Charlie Oldman
387
00:36:23,520 --> 00:36:25,520
I repeat
388
00:36:25,520 --> 00:36:27,520
I repeat
389
00:36:27,520 --> 00:36:29,520
I repeat
390
00:36:29,520 --> 00:36:31,520
The Infektionsprotocol 32B
391
00:36:31,520 --> 00:36:33,520
requires all units
392
00:36:43,520 --> 00:36:45,520
Charlie Oldman
393
00:36:45,520 --> 00:36:47,520
Please take a look at the face of the face
394
00:36:47,520 --> 00:36:49,520
Please take a look at the face of the face
395
00:36:51,520 --> 00:36:53,520
Identity confirmed
396
00:36:55,520 --> 00:36:57,520
There! I see a weapon
397
00:36:57,520 --> 00:36:59,520
No, no, no, no
398
00:36:59,520 --> 00:37:01,520
98
399
00:37:01,520 --> 00:37:03,520
I repeat
400
00:37:11,520 --> 00:37:13,520
Charlie Oldman
401
00:37:13,520 --> 00:37:15,520
Please take a look at the face of the face
402
00:37:21,520 --> 00:37:23,520
No, no, no, no, no, no, no
403
00:37:31,520 --> 00:37:33,520
Police!
404
00:37:33,520 --> 00:37:35,520
Police!
405
00:37:35,520 --> 00:37:37,520
Police!
406
00:37:49,520 --> 00:37:51,520
Leo!
407
00:37:51,520 --> 00:37:53,520
Press the button!
408
00:37:53,520 --> 00:37:55,520
Oh
409
00:37:55,520 --> 00:37:57,520
Please
410
00:37:59,520 --> 00:38:01,520
Charlie Oldman
411
00:38:01,520 --> 00:38:03,520
Open the door!
412
00:38:03,520 --> 00:38:05,520
Open the door!
413
00:38:27,520 --> 00:38:29,520
Hey, stay with us
414
00:38:33,520 --> 00:38:35,520
Please
415
00:38:35,520 --> 00:38:37,520
Please
416
00:38:45,520 --> 00:38:47,520
Stay with us
417
00:38:47,520 --> 00:38:49,520
Open the door
418
00:38:49,520 --> 00:38:51,520
Stop talking
419
00:38:51,520 --> 00:38:53,520
Yes, continue
420
00:38:53,520 --> 00:38:55,520
Shit
421
00:38:55,520 --> 00:38:57,520
Johannes
422
00:38:57,520 --> 00:38:59,520
Johannes
423
00:38:59,520 --> 00:39:01,520
No, no
424
00:39:01,520 --> 00:39:31,520
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
425
00:39:31,520 --> 00:39:40,220
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
426
00:39:40,220 --> 00:39:50,920
no, no, no, no, no, no, no, no, no,
427
00:39:50,920 --> 00:39:57,060
they said
428
00:39:57,060 --> 00:40:01,260
Oh
429
00:40:01,260 --> 00:40:03,260
Take your hands behind your head.
430
00:40:03,260 --> 00:40:06,260
Well, let's go. Down on your knees.
431
00:40:06,260 --> 00:40:07,260
Mama!
432
00:40:07,260 --> 00:40:08,260
Johannes!
433
00:40:08,260 --> 00:40:09,260
Mama!
434
00:40:09,260 --> 00:40:12,260
I have only tried to help him.
435
00:40:12,260 --> 00:40:14,260
Now go down on your knees!
436
00:40:14,260 --> 00:40:16,260
I have tried to save him.
437
00:40:16,260 --> 00:40:19,260
I know, darling. Please. Now I'm going to kneel.
438
00:40:22,260 --> 00:40:23,260
Mama, on your knees.
439
00:40:23,260 --> 00:40:24,260
Johannes!
440
00:40:24,260 --> 00:40:26,260
Hurry up! Hurry up!
441
00:40:26,260 --> 00:40:28,260
He was shot.
442
00:40:28,260 --> 00:40:30,260
Well, let's go. Forward. Forward.
443
00:40:30,260 --> 00:40:33,260
He was shot. We have a contact with a sick man.
444
00:40:33,260 --> 00:40:34,260
Go on. Go on.
445
00:40:34,260 --> 00:40:35,260
We have to be tested.
446
00:40:35,260 --> 00:40:36,260
Mama!
447
00:40:36,260 --> 00:40:39,260
We have a contact with an infected person. We have to be tested.
448
00:40:39,260 --> 00:40:40,260
Open the door. Open the door.
449
00:40:40,260 --> 00:40:42,260
If you're safe, wait for further instructions.
450
00:40:42,260 --> 00:40:44,260
Winter is about to start.
451
00:40:44,260 --> 00:40:46,260
The infection is being isolated in the field.
452
00:40:46,260 --> 00:40:47,260
Understood.
453
00:40:49,260 --> 00:40:50,260
Pull up the wine.
454
00:41:00,260 --> 00:41:02,260
Pull up the wine.
455
00:41:02,260 --> 00:41:04,260
Pull up the wine.
456
00:41:04,260 --> 00:41:06,260
Pull up the wine.
457
00:41:06,260 --> 00:41:08,260
Pull up the wine.
458
00:41:08,260 --> 00:41:10,260
Pull up the wine.
459
00:41:10,260 --> 00:41:12,260
Pull up the wine.
460
00:41:12,260 --> 00:41:14,260
Pull up the wine.
461
00:41:14,260 --> 00:41:16,260
Pull up the wine.
462
00:41:16,260 --> 00:41:18,260
Pull up the wine.
463
00:41:18,260 --> 00:41:20,260
Pull up the wine.
464
00:41:20,260 --> 00:41:22,260
Pull up the wine.
465
00:41:22,260 --> 00:41:24,260
Pull up the wine.
466
00:41:24,260 --> 00:41:26,260
Pull up the wine.
467
00:41:26,260 --> 00:41:28,260
Pull up the wine.
34504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.