All language subtitles for The Fortress 4_12042024

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 I 2 00:00:16,480 --> 00:00:25,040 So both hand we the lager in bergen aktuell die infektion aus mit allen mitteln gestoppt werden mit allen sie erhalten anweisungen über dem dienstweg herverstanden 3 00:00:30,640 --> 00:00:32,640 Halt 4 00:00:35,920 --> 00:00:38,720 Halten sie an so fort anhalten 5 00:00:40,480 --> 00:00:44,080 Zurück bleiben ich muss noch auslohn sie müssen 6 00:00:45,040 --> 00:00:47,040 Sie müssen uns durchlassen ich kann ihnen 7 00:00:47,440 --> 00:00:50,800 Ich kann sie zeigen wir müssen nach auslohn ich zeig sie warten sie 8 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 So 9 00:02:00,400 --> 00:02:02,400 Johannes 10 00:02:14,480 --> 00:02:16,480 Johannes 11 00:02:30,480 --> 00:02:32,480 Johannes 12 00:02:39,440 --> 00:02:43,440 Johannes, Johannes, that's not funny 13 00:02:54,880 --> 00:02:56,880 Find a family 14 00:03:00,080 --> 00:03:02,080 Shit 15 00:03:23,680 --> 00:03:25,680 Charlie, can I bring you something? 16 00:03:25,680 --> 00:03:27,680 No 17 00:03:27,840 --> 00:03:31,440 Wasser trink etwas du musst auch was essen. Ich hab keine hunger 18 00:03:34,240 --> 00:03:36,880 Wenn ich dir was bringen kann sag's einfach ich mach das 19 00:03:41,280 --> 00:03:43,120 Sie müssen von hier weg 20 00:03:43,120 --> 00:03:49,920 Haben sie mit der polizei über yuma gesprochen. Ja, sie haben gesagt die von der grenzkontrolle haben die leiche ihrer frau. Sie ist nicht tot 21 00:03:50,800 --> 00:03:54,240 Sie müssen hier weg die arbeiter haben angst krank zu werden 22 00:03:55,200 --> 00:04:00,800 Ich bin nicht krank ich rufe die grenzkontrolle damit die sie woanders hinbringt nein ich ich kann hier nicht weg 23 00:04:01,680 --> 00:04:03,680 Ich muss erst wissen was mit yuma ist 24 00:04:04,240 --> 00:04:08,480 Reden sie darüber bitte mit der grenzkontrolle was ist mit meiner tochter na die bleibt natürlich bei ihnen 25 00:04:10,000 --> 00:04:15,520 ist schwer etwas darüber zu erfahren sie lügt sie lügt sie lügt die werfen uns aus norwegen raus elvis 26 00:04:15,520 --> 00:04:19,440 Wir müssen hier weg bevor die grenzkontrolle kommt nein nein das charlie weg von hier wohin 27 00:04:19,440 --> 00:04:26,000 Hör zu ich bin aus jedem land in europa geflohen für mich ist das die letzte zuflucht 28 00:04:29,440 --> 00:04:31,440 Ich bleibe hier 29 00:04:32,720 --> 00:04:37,040 Ich muss haub doch beschützen du hast haub schon beschützt okay 30 00:04:39,680 --> 00:04:41,680 Du hast haub beschützt 31 00:04:42,400 --> 00:04:44,400 Ganz ruhig alles wird gut 32 00:04:49,440 --> 00:04:52,320 Oh 33 00:05:19,440 --> 00:05:21,440 Oh 34 00:05:34,560 --> 00:05:36,560 Johannes 35 00:05:41,360 --> 00:05:43,360 Johannes 36 00:05:44,240 --> 00:05:46,240 What are you doing here? 37 00:05:46,640 --> 00:05:48,240 I 38 00:05:48,240 --> 00:05:52,880 Will nach hause hey du kannst nicht einfach so weglaufen verstehst du ich hatte furchtbare angst 39 00:05:57,360 --> 00:06:00,480 Und ich hab angst um mama ja hab ich auch aber 40 00:06:17,200 --> 00:06:19,200 Why did you hide in here? 41 00:06:21,040 --> 00:06:24,240 I heard how the driver said he wants to go to bergen 42 00:06:46,640 --> 00:06:48,640 I 43 00:06:50,240 --> 00:06:52,240 Findest du ich bin ein gutter vater 44 00:06:54,320 --> 00:06:56,320 Yeah 45 00:06:57,040 --> 00:06:59,040 Good 46 00:07:01,200 --> 00:07:03,200 Then 47 00:07:03,760 --> 00:07:06,480 What's you're gonna do that's not that's what's a good father to do 48 00:07:16,240 --> 00:07:18,240 Oh 49 00:07:35,280 --> 00:07:39,360 That that's must the grund sein dass pantogena alle überwachungs videos aus dem system gelöscht hat 50 00:07:40,720 --> 00:07:42,720 Stefan hatte einen unfall 51 00:07:43,120 --> 00:07:49,440 Ich hab alle video aufnahmen durchgesehen aber von den inräumen gibt's keine 52 00:07:50,480 --> 00:07:54,480 Ich glaube es hängt mit diesem unfall zusammen dass er krank geworden und gestorben ist 53 00:07:56,480 --> 00:08:00,880 Pantogena ist ein großes und seriöses unternehmen ja die sind groß 54 00:08:02,800 --> 00:08:05,680 Aber vielleicht sind die probleme die sie verschleiern wollen noch größer 55 00:08:05,680 --> 00:08:14,240 Pantogena sagt dass der lax von bakterien aus der meeresströmung infiziert wurde aber du und ich wir finden keine beweise dafür 56 00:08:14,800 --> 00:08:19,760 Und dann stellt sich der ministerpräsidentin und erklärt er steffern von den toten geflüchteten infiziert wurde 57 00:08:20,080 --> 00:08:22,880 Während wir hier in den aufnahmen sehen dass er eine arbeitsunfall hatte 58 00:08:25,360 --> 00:08:29,040 Aufnahmen die pantogena unbedingt vor der öffentlichkeit geheimhalten wollen 59 00:08:29,200 --> 00:08:31,200 Oh 60 00:08:35,280 --> 00:08:37,280 Okay 61 00:08:49,680 --> 00:08:53,280 Hast du die meinungsumfragen gesehen ja 62 00:08:59,120 --> 00:09:01,120 Wir müssen jetzt mit was neuem kommen vor der wal 63 00:09:03,120 --> 00:09:05,120 Ja 64 00:09:06,160 --> 00:09:07,360 Hast du einen vorschlag 65 00:09:07,360 --> 00:09:12,400 Wir können mit so vielen tollen vorschlägen kommen wie wir wollen aber wenn die menschen kein essen auf dem tisch haben interessieren die kein 66 00:09:13,040 --> 00:09:17,680 Die infektionen bergen haben schwachstellen in der nahrungsmittel sicherheit aufgezeigt. Wir müssen die produktionssteigern 67 00:09:18,000 --> 00:09:22,880 Ja immerhin haben wir genug gewächshäuser und hilfe ein engpass besteht nach wie vor bei den arbeitskräften 68 00:09:24,800 --> 00:09:26,800 Ja 69 00:09:27,680 --> 00:09:29,680 Du musst zu diesem meeting mit dem komitee 70 00:09:30,080 --> 00:09:33,680 Da machst du dann ein paar gute vorschläge zur verbesserung der nahrungsmittelversorgung 71 00:09:34,080 --> 00:09:38,000 Das wird ein charage aufgabe sein. Du redest vorher mit ihr. Ja mach ich 72 00:09:42,000 --> 00:09:48,400 Das gesundheitsministerium bewilligt pantogen nach 115 millionen für die entwickelung eines laxem stoff. Das ist fantastisch 73 00:09:49,200 --> 00:09:51,200 Vielen vielen dank 74 00:09:51,600 --> 00:09:56,800 Aber wir brauchen einen ort an dem wir ungestört und unter sicheren bedingungen arbeiten können 75 00:09:57,200 --> 00:10:04,400 Eine fischzuchtanlage oder eine fischfabrik mit zugang zu lebendfisch und die volle kontrolle darüber wer kommt und geht 76 00:10:04,880 --> 00:10:12,560 Das wäre ideal. Ja, das besprech ich mit dem fischereinministerium. Dafür finde ich eine lösung und dieser impfstoff muss im ersten kwartal zur verfügung stehen 77 00:10:14,960 --> 00:10:18,480 Sarah sandberg lässt also einen impfstoff von pantogener zu 78 00:10:19,440 --> 00:10:24,320 Und dann passiert einen unfall an der fabrik der offenbar vertuscht worden ist 79 00:10:31,440 --> 00:10:41,120 Ein impfstoff kann keine menschen umbringen oder doch das kann er wenn man etwas falsch macht 80 00:10:41,360 --> 00:10:49,520 Während meine zusammenarbeit mit steffern wollten wir ein mehrfach impfstoff für menschen entwickeln 81 00:10:50,880 --> 00:10:55,840 Wir haben in eine dosis mehrere dna codes eingebaut, aber wenn mit den codes irgendwas schief geht 82 00:10:55,840 --> 00:10:58,720 Dann könnte man am ende schwer krank werden anstatt immun 83 00:11:00,400 --> 00:11:02,400 Und du hast den impfstoff nicht entwickeln können 84 00:11:04,960 --> 00:11:09,760 Herr gott noch mal ich glaube er hat den traum nie aufgegeben einen impfstoff für menschen zu entwickeln 85 00:11:10,720 --> 00:11:12,960 Aber irgendwas muss schrecklich schiefgegangen sein 86 00:11:15,440 --> 00:11:21,280 Wenn das wahr ist und du recht hast dann müssen wir wirklich sofort alarm schlagen. Ja, aber wem denn 87 00:11:22,800 --> 00:11:25,520 Pantogener will bloß eine lösung finden so schnell wie möglich 88 00:11:25,840 --> 00:11:30,080 Es wäre eine katastrophe für heier dal und unser weg wenn das so kurz vor der wal rauskäme 89 00:11:31,920 --> 00:11:33,520 Und für willhelm 90 00:11:33,520 --> 00:11:39,280 Er hat eng mit den zusammengearbeitet als pantogener diesen impfstoff entwickelt hat jeder von ihnen hat alles zu verlieren 91 00:11:39,760 --> 00:11:41,760 Und 92 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Nicht jeder 93 00:11:45,680 --> 00:11:49,920 Verdammt dass ich jetzt hier in bergen bin bedeutet nicht dass ich nicht wallkampf machen kann 94 00:11:50,960 --> 00:11:52,960 Wir haben ja wohl gute digitale lösung 95 00:11:53,440 --> 00:11:55,200 Ich frage mich nur 96 00:11:55,200 --> 00:11:59,360 Bei welchem wallkampf du dabei sein willst für die zentrumspartei oder für unser weg 97 00:12:01,920 --> 00:12:08,400 Und ich frage mich nur welches ministerium heier dal als nächstes übernehmen wird dazu hast du uns gezwungen als du nach bergen verschwunden bist 98 00:12:09,760 --> 00:12:11,280 Also gut 99 00:12:11,280 --> 00:12:13,440 bei dieser sache geht es um das 100 00:12:14,400 --> 00:12:21,040 Das fundamentale vertrauen in die regierung und nicht zuletzt um die fähigkeit des staates seine bürger zu beschützen 101 00:12:21,200 --> 00:12:24,880 Wenn wir diese wall gewinnen wollen müssen wir handlungsstärke beweisen 102 00:12:26,400 --> 00:12:30,240 Also die bahnstrecke nach tromsø darüber diskutieren wir seit 100 jahren 103 00:12:30,480 --> 00:12:35,760 Ich glaube dass ein beschluss darüber ist stimmen darin überein dass die tromsø bahnsoziökonomisch unrentabel wäre 104 00:12:36,320 --> 00:12:41,200 Der ausbau würde 15 jahre dauern mindestens wir müssen etwas näher liegenderes in den blick nehmen 105 00:12:41,760 --> 00:12:44,800 Momentan sind nahrung und gesundheit viel wichtiger für die leute 106 00:12:46,880 --> 00:12:53,200 Sarah hat sich natürlich nicht an die absprache gehalten kein wort über nahrungsmittelproduktion sie fing wieder mit der nordland bahn an 107 00:12:53,680 --> 00:12:55,440 Was hab mir andern gesagt 108 00:12:55,440 --> 00:12:59,920 Ich wollte die diskussion abwürgen aber alle nördlich von buddh haben natürlich sarah unterstützt 109 00:13:00,480 --> 00:13:02,480 Was war mit out 110 00:13:02,480 --> 00:13:04,480 Den kümmert doch nur bergen 111 00:13:04,960 --> 00:13:06,960 Die leute hatten es zu lange viel zu gut 112 00:13:07,520 --> 00:13:12,080 Alles lief wie am schnürchen in den letzten 10 jahren die wissen nicht mehr was das wort krise bedeutet 113 00:13:12,240 --> 00:13:15,280 Und das beweist doch auch wieder mal dass kein verlass ist auf sarah 114 00:13:20,480 --> 00:13:23,280 Okay, aber wir schaffen das 115 00:13:34,480 --> 00:13:36,480 Oh 116 00:13:37,360 --> 00:13:39,360 Oh 117 00:13:39,360 --> 00:13:41,360 Oh 118 00:14:01,440 --> 00:14:06,480 Das gesundheitsministerium bewilligt pantogen nach 115 millionen für die entwicklung eines laxen stoffs 119 00:14:09,360 --> 00:14:11,360 Hi 120 00:14:15,360 --> 00:14:17,360 Hi 121 00:14:21,120 --> 00:14:26,400 Norne zeige die zonendaten für bergen zonendaten für westlange sektor 1 122 00:14:26,880 --> 00:14:32,560 Alle beiträge alle kommentare werden analysiert und kategorisiert grün ist positiv für uns rot ist kritik 123 00:14:34,560 --> 00:14:36,560 Norne zeige hildra 124 00:14:36,640 --> 00:14:42,800 Zonendaten hildra, weh haben ein schwerwiegenden ausbruch entdeckt bei dem ein man aus bergen minister präsidents spielt 125 00:14:47,200 --> 00:14:49,200 Gut gemacht 126 00:14:51,040 --> 00:14:53,040 Was meinen sie 127 00:14:55,280 --> 00:14:57,280 Keine panik alle mögen hildra 128 00:15:02,480 --> 00:15:04,480 Wie wäre es mit lasern 129 00:15:06,560 --> 00:15:08,640 Das ist kostenlos und sie sehen gut aus ohne brille 130 00:15:10,880 --> 00:15:12,880 Ich weiß nicht 131 00:15:13,920 --> 00:15:15,920 Oder dachten sie dass sie damit klug wirken 132 00:15:18,480 --> 00:15:20,480 Es reicht wenn sie einfach sie selbst sind 133 00:15:32,080 --> 00:15:34,640 Das das kam überraschend 134 00:15:37,280 --> 00:15:39,280 Entschuldigung 135 00:15:45,600 --> 00:15:48,400 Du musst mich nicht um entschuldigung bitten 136 00:16:06,880 --> 00:16:08,880 Oh 137 00:16:21,600 --> 00:16:24,240 Good have bitter kümmer dich um hoop bis ich zurück bin 138 00:16:36,560 --> 00:16:38,560 Oh 139 00:17:07,520 --> 00:17:16,000 Sie wollen also andreuten dass der schwarze tot nicht von außen zu uns gekommen ist sondern hier in norwegen entstanden ist 140 00:17:16,880 --> 00:17:18,880 ja 141 00:17:20,320 --> 00:17:24,480 Und dass unser minister präsident uns das verheimlicht hat dass er gelogen hat 142 00:17:27,200 --> 00:17:30,960 Oder das heir dal die wahrheit sagt die immer zählt wurde 143 00:17:37,520 --> 00:17:42,320 Die toten flüchtlinge kennen sie da die obduktionsberichte 144 00:17:45,840 --> 00:17:48,880 Mir wurde gesagt dass man bei ihnen frische einstichstellen gefunden hat 145 00:17:50,560 --> 00:17:56,720 Das ist auch eine method um bakterien zu übertragen sie sollten verlangen dass eine weitere obduktion durchgeführt wird 146 00:18:01,200 --> 00:18:03,200 Die flüchtlinge die 147 00:18:04,160 --> 00:18:06,160 Die hat man eingehäschert 148 00:18:10,320 --> 00:18:13,840 Ja danke dass ihr damit zu mir gekommen sind 149 00:18:15,840 --> 00:18:18,960 Ich werde mich persönlich darum kümmern 150 00:18:23,360 --> 00:18:25,360 Sie hören von mir 151 00:18:33,200 --> 00:18:35,200 Ah 152 00:18:55,600 --> 00:18:57,600 Fuck 153 00:19:03,200 --> 00:19:05,200 Oh 154 00:19:33,200 --> 00:19:35,200 Oh 155 00:20:03,200 --> 00:20:05,200 Oh 156 00:20:33,440 --> 00:20:35,440 Oh 157 00:20:50,080 --> 00:20:52,400 Keine angst, ich werd die nichts tun 158 00:20:53,440 --> 00:20:56,560 Sie sie sie dürfen nicht hier sein. Sie haben gesagt 159 00:20:57,440 --> 00:20:59,440 Ich könnte sie anrufen wenn ich Hilfe brauche 160 00:21:00,000 --> 00:21:03,920 Ja, ja, stimmt ich erinnere mich das habe ich gesagt aber aber sie dürfen den hof nicht verlassen 161 00:21:04,000 --> 00:21:09,840 Sonst werden sie festgenommen und abgeschoben die schieben mich so oder so aus norwegen ab die sagen meine juma war krank 162 00:21:10,800 --> 00:21:15,680 Dass ich krank bin dass es nicht war ich weiß ich arbeite ich arbeite daran dass man das wieder ist 163 00:21:17,120 --> 00:21:22,640 Ich denke schon ich denke schon aber ich kann es noch nicht beweisen aber aber ich arbeite daran klar sie kann es nicht beweisen 164 00:21:23,360 --> 00:21:26,880 Es tut mir leid sie sie sollten jetzt gehen und ich und ich 165 00:21:27,440 --> 00:21:31,840 Sie lügen doch nicht sie sie wollen mir gar nicht helfen nein das ist nicht wahr ich will ihnen helfen 166 00:21:33,440 --> 00:21:38,400 Nein, ich hab mich im fernsehen gesehen klar sie kennen den ministerpräsidenten 167 00:21:38,560 --> 00:21:43,600 Sie sollen ihnen dazu bringen die wahrheit zu sagen meine juma hat den schwarzen tot nicht auf den bot nach norwegen gebracht 168 00:21:43,680 --> 00:21:47,440 Und wir sind nicht krank ich glaube ihnen aber ich hab keinen kontakt zu ministerpräsidenten 169 00:21:47,520 --> 00:21:49,520 Bitte lügen sie mich nicht an bitte 170 00:21:50,640 --> 00:21:52,640 Ich bin nicht blöd 171 00:21:53,360 --> 00:21:55,360 Bin ich nicht lügen sie mich nicht an 172 00:21:56,240 --> 00:21:58,240 Sie rufen jetzt den ministerpräsidenten an 173 00:21:58,400 --> 00:22:01,600 Er soll ins fernsehen er soll die wahrheit sagen oder ich bring sie um 174 00:22:01,760 --> 00:22:03,520 Bitte ich kenne ich kenne ich 175 00:22:03,520 --> 00:22:07,040 Anruf heier dahls büro heier dahls büro wird angerufen 176 00:22:10,560 --> 00:22:14,640 Büro das ministerpräsident hier ist ester winter kann ich schnell den ministerpräsidenten sprechen 177 00:22:14,880 --> 00:22:19,920 Das geht gerade nicht es ist aber wirklich wichtig ich bitte sie rufen sie die polizei an wenn sie Hilfe brauchen 178 00:22:20,560 --> 00:22:22,560 Nein nein nicht auf 179 00:22:22,720 --> 00:22:25,760 Die müssen mit ihnen reden er soll die wahrheit sagen rufen sie noch mal an 180 00:22:25,760 --> 00:22:28,160 Bitte rufen sie mir zu ich hab keinen kontakt zu ministerpräsidenten 181 00:22:28,800 --> 00:22:30,320 Aber ich glaub ich 182 00:22:30,320 --> 00:22:31,520 Bitte jetzt rufen sie glaub ich 183 00:22:31,520 --> 00:22:33,520 Aber ich bring sie nicht bitte 184 00:22:33,520 --> 00:22:34,320 Ich rufen sie schon ein 185 00:22:34,320 --> 00:22:35,520 Ich weiß das ist die beste ich von ihnen kann 186 00:22:35,520 --> 00:22:37,520 Na los rufen sie an 187 00:22:42,800 --> 00:22:44,800 Nein 188 00:22:44,960 --> 00:22:46,960 No 189 00:23:05,840 --> 00:23:07,840 Mama 190 00:23:14,960 --> 00:23:16,800 Is the toot 191 00:23:16,800 --> 00:23:18,800 Nein er lebt 192 00:23:18,800 --> 00:23:20,800 Er lebt 193 00:23:32,800 --> 00:23:34,800 Good 194 00:23:34,800 --> 00:23:36,800 Ich rufe die polizei 195 00:23:36,800 --> 00:23:38,800 Okay 196 00:23:38,800 --> 00:23:40,800 Nein 197 00:23:40,800 --> 00:23:42,800 Nein 198 00:23:42,800 --> 00:23:44,800 Ich brauch ihn 199 00:23:44,800 --> 00:23:46,800 Er ist der alte gebeweiste nicht habe das sei er da lügt 200 00:23:54,800 --> 00:23:56,800 Du musst jetzt gehen 201 00:24:13,760 --> 00:24:15,760 Treffen wir uns heute Abend 202 00:24:31,760 --> 00:24:34,800 Ich verstehe aber ich dachte du hast gesagt dass dich sowas nicht kümmert 203 00:24:35,760 --> 00:24:37,760 Ja es kümmert mich auch nicht 204 00:24:43,760 --> 00:24:45,760 Es ist also vorbei 205 00:24:51,760 --> 00:24:53,760 Nein warum sollte es 206 00:25:09,760 --> 00:25:11,760 Sie haben einen geplanten konferenztermin 207 00:25:12,720 --> 00:25:14,720 Ja einen Augenblick ich bin sofort fertig 208 00:25:28,720 --> 00:25:30,720 Lassen sie es mich erklären 209 00:25:30,720 --> 00:25:36,720 Nein lassen sie mich ihnen sagen dass das militär den lax impfstoff untersucht hat und er sich als gefährlich herausgestellt hat 210 00:25:38,720 --> 00:25:40,720 Nein er hat ganz im gegenteil gar nicht gewirkt 211 00:25:41,680 --> 00:25:43,680 Wir haben aber von Anfang an offen gesagt was machbar wäre 212 00:25:43,680 --> 00:25:45,680 Und sie haben den impfstoff ja zugelassen 213 00:25:45,680 --> 00:25:47,680 Ganz offensichtlich ein Fehler 214 00:25:47,680 --> 00:25:51,680 Wir mussten umfangreiche Maßnahmen ergreifen um ihr kaos zu beseitigen 215 00:25:51,680 --> 00:25:53,680 Und jetzt haben wir ein noch größeres problem 216 00:25:53,680 --> 00:25:55,680 Die pest 217 00:25:55,680 --> 00:25:57,680 Ich verlange jetzt eine klare antwort 218 00:25:57,680 --> 00:26:01,680 Wann kann ich am und einen impfstoffen aussicht stellen der wirksam gegen die pest ist 219 00:26:01,680 --> 00:26:03,680 Unsere wissenschaftler arbeiten rund um die Uhr 220 00:26:03,680 --> 00:26:05,680 Es ist viel zu früh um ein datum festzusetzen 221 00:26:05,680 --> 00:26:09,680 Und unsere wissenschaftler sagen dass das jasinia bakterium zu oft mutiert 222 00:26:10,640 --> 00:26:14,640 Und zu viele varianten in seiner dna aufweist als das entstand das impfstoff funktioniert 223 00:26:14,640 --> 00:26:16,640 Bakterien mutieren ständig das es wird wirklich alle 224 00:26:16,640 --> 00:26:18,640 Es läuft doch so, sie haben bis nächsten Montag Zeit 225 00:26:18,640 --> 00:26:22,640 Dann muss ich Hayardal über das Ausmaß des Problems informieren 226 00:26:22,640 --> 00:26:24,640 Und außerdem einen Zeitrahmen für dessen Lösung nennen 227 00:26:24,640 --> 00:26:26,640 Ein realistischen Zeitrahmen 228 00:26:26,640 --> 00:26:28,640 Haben sie das verstanden? 229 00:26:32,640 --> 00:26:34,640 Absolut 230 00:26:34,640 --> 00:26:36,640 Absolut 231 00:26:40,640 --> 00:26:42,640 Was denken sie? 232 00:26:42,640 --> 00:26:44,640 Pantogene hat nicht die Ressourcen 233 00:26:44,640 --> 00:26:46,640 Die haben nicht genug leute um das in einem akzeltablen Zeitrahmen zu schaffen 234 00:26:46,640 --> 00:26:48,640 Das sehe ich genauso 235 00:26:48,640 --> 00:26:50,640 Wir müssen das noch vor der Wahl regeln 236 00:26:50,640 --> 00:26:52,640 Verstanden 237 00:27:06,640 --> 00:27:08,640 Ich sage die Wahrheit 238 00:27:09,600 --> 00:27:11,600 Ich glaube ihn aber nicht 239 00:27:11,600 --> 00:27:13,600 Ich bringe ihn einen wichtigen politiker her 240 00:27:13,600 --> 00:27:15,600 Orceliostat 241 00:27:15,600 --> 00:27:17,600 Ich vertraue keinem politiker 242 00:27:17,600 --> 00:27:19,600 Wenn sie ihm erzählen was sie über Juma wissen 243 00:27:19,600 --> 00:27:21,600 Kann ich ihnen helfen zu beweisen dass sie nie krank war 244 00:27:21,600 --> 00:27:23,600 Ich will sie sehen meine Juma 245 00:27:23,600 --> 00:27:25,600 Ich glaube nicht dass sie tot ist 246 00:27:25,600 --> 00:27:27,600 Ich verspreche ihn, ich werde ihnen helfen 247 00:27:27,600 --> 00:27:29,600 Schatz, jetzt hör mal 248 00:27:31,600 --> 00:27:33,600 Wenn du so beschissen ist wie du sagst 249 00:27:33,600 --> 00:27:35,600 Sollten wir sofort das lang verlassen 250 00:27:35,600 --> 00:27:37,600 Wir gehen nach england 251 00:27:37,600 --> 00:27:39,600 Und wohnen um Haus meiner Mutter 252 00:27:39,600 --> 00:27:41,600 Ich kann nicht 253 00:27:41,600 --> 00:27:43,600 Ich habe versprochen Bergen zu helfen 254 00:28:07,600 --> 00:28:10,560 Stefan wurde nach einer Verletzung mit einer Injektionsnadel krank 255 00:28:10,560 --> 00:28:12,560 Er wollte die Lachse in der neuen 256 00:28:12,560 --> 00:28:14,560 Arbeitshalle per Hand impfen 257 00:28:14,560 --> 00:28:16,560 Und dabei hat er sich dann gestochen 258 00:28:16,560 --> 00:28:18,560 Das sollten wir nach Pantogeners Anweisung vertuschen 259 00:28:18,560 --> 00:28:20,560 Aber warum denn? 260 00:28:38,560 --> 00:28:40,560 Tut mir leid dich, Jim 261 00:28:40,560 --> 00:28:42,560 Ich kann hier nicht helfen 262 00:28:42,560 --> 00:28:44,560 Wie bitte? 263 00:28:44,560 --> 00:28:46,560 Sie haben doch versprochen... 264 00:28:46,560 --> 00:28:48,560 Nein, nein, ich habe gar nichts versprochen 265 00:28:48,560 --> 00:28:50,560 Die Regierung hat die Notstandsgesetze angewandt 266 00:28:50,560 --> 00:28:52,560 Und Pantogener verstaatlicht 267 00:28:52,560 --> 00:28:54,560 Das Militär übernimmt die Kontrolle 268 00:28:54,560 --> 00:28:56,560 Über die Impfstoffproduktion 269 00:28:56,560 --> 00:28:58,560 Aber sie können doch nicht ignorieren 270 00:28:58,560 --> 00:29:00,560 Was sie wissen 271 00:29:00,560 --> 00:29:02,560 Es geht um sie 272 00:29:02,560 --> 00:29:04,560 Es geht um sie 273 00:29:04,560 --> 00:29:06,560 Es geht um sie 274 00:29:07,520 --> 00:29:09,520 Es geht um die nationale Sicherheit 275 00:29:09,520 --> 00:29:11,520 Die Zentrumspartei 276 00:29:11,520 --> 00:29:13,520 Muss sich jetzt hinter die Regierung stellen 277 00:29:13,520 --> 00:29:15,520 Und die Koalition 278 00:29:15,520 --> 00:29:17,520 Sie haben die Beweise gesehen 279 00:29:17,520 --> 00:29:19,520 Ja, und das ist besorgniserregend 280 00:29:19,520 --> 00:29:21,520 Wenn das stimmt 281 00:29:21,520 --> 00:29:23,520 Gut, ich habe noch mehr 282 00:29:23,520 --> 00:29:25,520 Ich habe gerade von Stefan Keynes Kollegin erfahren 283 00:29:25,520 --> 00:29:27,520 Dass er von dem Impfstoff krank geworden ist 284 00:29:27,520 --> 00:29:29,520 Mir sind die Hände gebunden 285 00:29:31,520 --> 00:29:33,520 Ich versuche nicht das unter den Teppich zu kehren 286 00:29:33,520 --> 00:29:35,520 Ich habe der Polizei 287 00:29:35,520 --> 00:29:37,520 Gemeldet, was sie mir gezeigt haben 288 00:29:37,520 --> 00:29:39,520 Die kommen zu ihnen und holen sich das Material 289 00:29:39,520 --> 00:29:41,520 Die Polizei übernimmt die Sache jetzt 290 00:29:53,520 --> 00:29:55,520 Wir können Selyas das vergessen 291 00:29:55,520 --> 00:29:57,520 Er steht da feiert als Seite 292 00:29:57,520 --> 00:29:59,520 Die schicken die Polizei hier wegen Stefans Festplatten 293 00:29:59,520 --> 00:30:01,520 Wir müssen sie von hier weg schaffen 294 00:30:01,520 --> 00:30:03,520 Was willst du tun? 295 00:30:03,520 --> 00:30:05,520 Er ist ein Zeuge 296 00:30:05,520 --> 00:30:07,520 Wir brauchen ihn um zu überweisen 297 00:30:07,520 --> 00:30:09,520 dass die Regierung uns belügt 298 00:30:09,520 --> 00:30:11,520 Erster, warte 299 00:30:11,520 --> 00:30:13,520 Scheiße 300 00:30:15,520 --> 00:30:17,520 Wir müssen untertauchen 301 00:30:17,520 --> 00:30:19,520 Ich kenne einen Mann 302 00:30:19,520 --> 00:30:21,520 Er bringt regelmäßig Leute nach Norwegen 303 00:30:21,520 --> 00:30:23,520 Ich finde ihn mit meinem Handy 304 00:30:23,520 --> 00:30:25,520 Johannes 305 00:30:27,520 --> 00:30:29,520 Hallo 306 00:30:29,520 --> 00:30:31,520 Na, wie geht's dir 307 00:30:31,520 --> 00:30:33,520 Was sagst du? 308 00:30:33,520 --> 00:30:35,520 Na, wie gut, dass ich die zufällig dabei habe 309 00:30:47,520 --> 00:30:49,520 Weißt du wann Mama mich wieder besuchen kann? 310 00:30:55,520 --> 00:30:57,520 Wir bringen dich in ein anderes Krankenhaus 311 00:30:57,520 --> 00:30:59,520 Ein sehr gutes Militärkrankenhaus 312 00:31:01,520 --> 00:31:03,520 Ja, danke, ich mach das schon 313 00:31:03,520 --> 00:31:05,520 Vielen Dank 314 00:31:13,520 --> 00:31:15,520 Ist das gut so? 315 00:31:15,520 --> 00:31:17,520 Mach dir keine Sorgen 316 00:31:17,520 --> 00:31:19,520 ich komm mit ins Krankenhaus 317 00:31:19,520 --> 00:31:21,520 ich arbeite dann auch dort 318 00:31:21,520 --> 00:31:23,520 Kannst du Mama anrufen 319 00:31:23,520 --> 00:31:25,520 und dir sagen, wo ich hin komme 320 00:31:25,520 --> 00:31:27,520 Ja, natürlich 321 00:31:31,520 --> 00:31:33,520 Verdammt 322 00:31:33,520 --> 00:31:35,520 Wir waren gezwungen 323 00:31:35,520 --> 00:31:37,520 zu drastischen Mitteln zu greifen 324 00:31:37,520 --> 00:31:39,520 um ihr Versagen zu vertuschen 325 00:31:39,520 --> 00:31:41,520 Das ist nicht meine Schuld 326 00:31:41,520 --> 00:31:43,520 Ich leite ein Unternehmen 327 00:31:43,520 --> 00:31:45,520 mit 9234 Angestellten 328 00:31:45,520 --> 00:31:47,520 Natürlich muss ich 329 00:31:47,520 --> 00:31:49,520 der Verantwortung delegieren 330 00:32:01,520 --> 00:32:03,520 Wie sollen wir diese Sache bereinigen, Anne-Marie? 331 00:32:03,520 --> 00:32:05,520 Wie sollen wir einen Impfstoff entwickeln 332 00:32:05,520 --> 00:32:07,520 der auch wirksam ist 333 00:32:07,520 --> 00:32:09,520 und mit dem wir Bergen retten? 334 00:32:09,520 --> 00:32:11,520 Ich bin keine Wissenschaftlerin 335 00:32:11,520 --> 00:32:13,520 keine Biologin 336 00:32:13,520 --> 00:32:15,520 ich kann gar keinen Impfstoff entwickeln 337 00:32:17,520 --> 00:32:19,520 Welchen Nutzen haben sie dann noch für uns? 338 00:32:31,520 --> 00:32:33,520 Was haben sie gefunden? 339 00:32:33,520 --> 00:32:35,520 Esther Winter hat gerade nach Irgensadresse 340 00:32:35,520 --> 00:32:37,520 in Bergen gesucht 341 00:32:39,520 --> 00:32:41,520 Schicken Sie eine Drohne hin 342 00:32:41,520 --> 00:32:43,520 Schicken Sie eine taktische Drohne 343 00:32:43,520 --> 00:32:45,520 zu Irgensadresse und drei Patrouillen 344 00:32:45,520 --> 00:32:47,520 sofort 345 00:32:47,520 --> 00:32:49,520 Verstanden, ankommendes Fahrzeug registriert 346 00:32:49,520 --> 00:32:51,520 Unbekanntes Kennzeichen 347 00:32:51,520 --> 00:32:53,520 Haben wir dort in der Nähe Kameras auf Bodenniveau? 348 00:32:53,520 --> 00:32:55,520 Keine Kameras zugänglich 349 00:32:55,520 --> 00:32:57,520 Verfolgen Sie das Fahrzeug 350 00:32:57,520 --> 00:32:59,520 finden Sie raus, woher es kommt 351 00:32:59,520 --> 00:33:01,520 All information 352 00:33:07,520 --> 00:33:09,520 Was machen wir hier, Mama? 353 00:33:09,520 --> 00:33:11,520 Wir wollen mit einem Mann sprechen 354 00:33:11,520 --> 00:33:13,520 der uns vielleicht helfen kann 355 00:33:13,520 --> 00:33:15,520 Wir müssen uns versteckt halten 356 00:33:15,520 --> 00:33:17,520 bis wir eine Lösung finden 357 00:33:19,520 --> 00:33:21,520 Wartet hier 358 00:33:29,520 --> 00:33:31,520 Wartet 359 00:33:47,520 --> 00:33:49,520 Das Fahrzeug ist bei der Behörde 360 00:33:49,520 --> 00:33:51,520 für Nahrungsmittelversorgung registriert 361 00:33:51,520 --> 00:33:53,520 Nonne kann den Fahrer nicht identifizieren 362 00:33:55,520 --> 00:33:57,520 Wie weit entfernt ist die Drohne? 363 00:33:57,520 --> 00:33:59,520 Geschätzte Ankunftszeit der taktischen Drohne? 364 00:33:59,520 --> 00:34:01,520 Geschätzte Ankunftszeit ist in sechs Minuten 365 00:34:17,520 --> 00:34:19,520 Das ist ein Lieferwagen 366 00:34:27,520 --> 00:34:29,520 Charlie Oldman 367 00:34:29,520 --> 00:34:33,520 ID 7199463782 368 00:34:33,520 --> 00:34:35,520 Vermutlich infiziert 369 00:34:35,520 --> 00:34:37,520 Ansteckungsgefahr 370 00:34:37,520 --> 00:34:39,520 Geben Sie an die Patrouillen die Anweisung weiter 371 00:34:39,520 --> 00:34:41,520 Sie müssen sich gegen die Infektion schützen 372 00:34:57,520 --> 00:34:59,520 Hallo 373 00:35:01,520 --> 00:35:03,520 Hallo 374 00:35:11,520 --> 00:35:13,520 Was wollt ihr hier? 375 00:35:17,520 --> 00:35:19,520 Wir brauchen deine Hilfe 376 00:35:19,520 --> 00:35:21,520 Du darfst überhaupt nicht hier sein 377 00:35:21,520 --> 00:35:23,520 Seine Frau 378 00:35:23,520 --> 00:35:25,520 hat den schwarzen Tod hierher gebracht 379 00:35:25,520 --> 00:35:27,520 Der Typ ist gefährlich 380 00:35:35,520 --> 00:35:37,520 Verdammter spitze 381 00:35:37,520 --> 00:35:39,520 Nein, nicht! 382 00:35:39,520 --> 00:35:41,520 Unter! 383 00:35:51,520 --> 00:35:53,520 Ah! 384 00:35:55,520 --> 00:35:57,520 Nein, nicht! 385 00:35:57,520 --> 00:35:59,520 Bleib! Bleib! 386 00:36:21,520 --> 00:36:23,520 Charlie Oldman 387 00:36:23,520 --> 00:36:25,520 I repeat 388 00:36:25,520 --> 00:36:27,520 I repeat 389 00:36:27,520 --> 00:36:29,520 I repeat 390 00:36:29,520 --> 00:36:31,520 The Infektionsprotocol 32B 391 00:36:31,520 --> 00:36:33,520 requires all units 392 00:36:43,520 --> 00:36:45,520 Charlie Oldman 393 00:36:45,520 --> 00:36:47,520 Please take a look at the face of the face 394 00:36:47,520 --> 00:36:49,520 Please take a look at the face of the face 395 00:36:51,520 --> 00:36:53,520 Identity confirmed 396 00:36:55,520 --> 00:36:57,520 There! I see a weapon 397 00:36:57,520 --> 00:36:59,520 No, no, no, no 398 00:36:59,520 --> 00:37:01,520 98 399 00:37:01,520 --> 00:37:03,520 I repeat 400 00:37:11,520 --> 00:37:13,520 Charlie Oldman 401 00:37:13,520 --> 00:37:15,520 Please take a look at the face of the face 402 00:37:21,520 --> 00:37:23,520 No, no, no, no, no, no, no 403 00:37:31,520 --> 00:37:33,520 Police! 404 00:37:33,520 --> 00:37:35,520 Police! 405 00:37:35,520 --> 00:37:37,520 Police! 406 00:37:49,520 --> 00:37:51,520 Leo! 407 00:37:51,520 --> 00:37:53,520 Press the button! 408 00:37:53,520 --> 00:37:55,520 Oh 409 00:37:55,520 --> 00:37:57,520 Please 410 00:37:59,520 --> 00:38:01,520 Charlie Oldman 411 00:38:01,520 --> 00:38:03,520 Open the door! 412 00:38:03,520 --> 00:38:05,520 Open the door! 413 00:38:27,520 --> 00:38:29,520 Hey, stay with us 414 00:38:33,520 --> 00:38:35,520 Please 415 00:38:35,520 --> 00:38:37,520 Please 416 00:38:45,520 --> 00:38:47,520 Stay with us 417 00:38:47,520 --> 00:38:49,520 Open the door 418 00:38:49,520 --> 00:38:51,520 Stop talking 419 00:38:51,520 --> 00:38:53,520 Yes, continue 420 00:38:53,520 --> 00:38:55,520 Shit 421 00:38:55,520 --> 00:38:57,520 Johannes 422 00:38:57,520 --> 00:38:59,520 Johannes 423 00:38:59,520 --> 00:39:01,520 No, no 424 00:39:01,520 --> 00:39:31,520 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no 425 00:39:31,520 --> 00:39:40,220 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 426 00:39:40,220 --> 00:39:50,920 no, no, no, no, no, no, no, no, no, 427 00:39:50,920 --> 00:39:57,060 they said 428 00:39:57,060 --> 00:40:01,260 Oh 429 00:40:01,260 --> 00:40:03,260 Take your hands behind your head. 430 00:40:03,260 --> 00:40:06,260 Well, let's go. Down on your knees. 431 00:40:06,260 --> 00:40:07,260 Mama! 432 00:40:07,260 --> 00:40:08,260 Johannes! 433 00:40:08,260 --> 00:40:09,260 Mama! 434 00:40:09,260 --> 00:40:12,260 I have only tried to help him. 435 00:40:12,260 --> 00:40:14,260 Now go down on your knees! 436 00:40:14,260 --> 00:40:16,260 I have tried to save him. 437 00:40:16,260 --> 00:40:19,260 I know, darling. Please. Now I'm going to kneel. 438 00:40:22,260 --> 00:40:23,260 Mama, on your knees. 439 00:40:23,260 --> 00:40:24,260 Johannes! 440 00:40:24,260 --> 00:40:26,260 Hurry up! Hurry up! 441 00:40:26,260 --> 00:40:28,260 He was shot. 442 00:40:28,260 --> 00:40:30,260 Well, let's go. Forward. Forward. 443 00:40:30,260 --> 00:40:33,260 He was shot. We have a contact with a sick man. 444 00:40:33,260 --> 00:40:34,260 Go on. Go on. 445 00:40:34,260 --> 00:40:35,260 We have to be tested. 446 00:40:35,260 --> 00:40:36,260 Mama! 447 00:40:36,260 --> 00:40:39,260 We have a contact with an infected person. We have to be tested. 448 00:40:39,260 --> 00:40:40,260 Open the door. Open the door. 449 00:40:40,260 --> 00:40:42,260 If you're safe, wait for further instructions. 450 00:40:42,260 --> 00:40:44,260 Winter is about to start. 451 00:40:44,260 --> 00:40:46,260 The infection is being isolated in the field. 452 00:40:46,260 --> 00:40:47,260 Understood. 453 00:40:49,260 --> 00:40:50,260 Pull up the wine. 454 00:41:00,260 --> 00:41:02,260 Pull up the wine. 455 00:41:02,260 --> 00:41:04,260 Pull up the wine. 456 00:41:04,260 --> 00:41:06,260 Pull up the wine. 457 00:41:06,260 --> 00:41:08,260 Pull up the wine. 458 00:41:08,260 --> 00:41:10,260 Pull up the wine. 459 00:41:10,260 --> 00:41:12,260 Pull up the wine. 460 00:41:12,260 --> 00:41:14,260 Pull up the wine. 461 00:41:14,260 --> 00:41:16,260 Pull up the wine. 462 00:41:16,260 --> 00:41:18,260 Pull up the wine. 463 00:41:18,260 --> 00:41:20,260 Pull up the wine. 464 00:41:20,260 --> 00:41:22,260 Pull up the wine. 465 00:41:22,260 --> 00:41:24,260 Pull up the wine. 466 00:41:24,260 --> 00:41:26,260 Pull up the wine. 467 00:41:26,260 --> 00:41:28,260 Pull up the wine. 34504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.