All language subtitles for Sugar.2024.S01E03.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 Olen nukkunut huonosti. 2 00:01:13,615 --> 00:01:14,741 Painajaisia. 3 00:01:21,540 --> 00:01:23,500 Tuskin olen ainoa nykyään. 4 00:01:28,255 --> 00:01:29,882 Wiley näyttää hyvin levänneeltä. 5 00:01:39,892 --> 00:01:41,226 Haloo. - Huomenta. 6 00:01:41,977 --> 00:01:43,687 Huomenta. Kaikki hyvin? 7 00:01:44,271 --> 00:01:48,358 On. Soitin vain ilmoittautuakseni ja sanoakseni huomenta. 8 00:01:48,358 --> 00:01:50,319 No, kiitos. Huomenta. 9 00:01:51,320 --> 00:01:53,864 Miten koirasi voi? - Se ei ole minun. 10 00:01:53,864 --> 00:01:58,827 Se on koira, joka kuorsaa ja potkii unissaan. 11 00:01:58,827 --> 00:02:01,413 Se on siis... Valitettavasti se on... 12 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 Mikä se sana on? 13 00:02:05,167 --> 00:02:09,670 Unhaltbar? Okungaphatheki? 14 00:02:09,670 --> 00:02:11,006 Kestämätön. 15 00:02:11,006 --> 00:02:13,091 Aivan. Se on kestämätön koira. 16 00:02:15,761 --> 00:02:19,848 Parasta ryhtyä töihin, mutta mietin, oletko kuullut mitään. 17 00:02:20,349 --> 00:02:21,517 Siegelin tytöstäkö? 18 00:02:21,517 --> 00:02:22,643 Niin. 19 00:02:22,643 --> 00:02:25,020 Sen jälkeen, kun soitit neljä tuntia sitten? 20 00:02:25,020 --> 00:02:27,523 En. Täällä on ollut hiljaista. 21 00:02:28,190 --> 00:02:33,153 Selvä. Se on hyvä. Puhutaan myöhemmin. Kiitos... 22 00:02:33,153 --> 00:02:36,490 Sugar, sanon sen taas. Tämä tapaus ei sovi sinulle. 23 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Tiedän. 24 00:02:43,372 --> 00:02:47,709 Miksi hän jankkaa sitä? Mistä hän on niin huolestunut? 25 00:02:48,335 --> 00:02:50,295 Jos ei lasketa huumeita, painajaisia - 26 00:02:50,295 --> 00:02:51,797 ja käteni tärinää välillä, 27 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 voin hyvin. 28 00:02:54,883 --> 00:02:56,885 Taas kaunis päivä Kaliforniassa. 29 00:03:02,349 --> 00:03:03,433 Hei, olen yrittänyt soittaa. 30 00:03:03,433 --> 00:03:06,603 Anteeksi. Tarvitsin unta. Sammutin kännykän. Mikä hätänä? 31 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 Eilen illalla yksi mies... 32 00:03:10,148 --> 00:03:13,569 Anteeksi. Laitan aamiaista. Yksi mies tuli käymään - 33 00:03:13,569 --> 00:03:15,529 ja kyseli Carmenista ja sinusta. - Hitto. 34 00:03:15,529 --> 00:03:17,030 Olin hiljaa. Esitin tyhmää. 35 00:03:17,030 --> 00:03:19,616 "Mitä minä tiedän siskostani asioineen." - Selvä. 36 00:03:19,616 --> 00:03:21,451 He eivät tainneet uskoa. 37 00:03:21,451 --> 00:03:25,497 Anteeksi häiriö. Lapseni ovat täällä, ja se mies pelästytti minut. 38 00:03:25,497 --> 00:03:27,457 Ei se mitään. Olen tulossa. - Selvä. 39 00:03:33,589 --> 00:03:34,423 Vitsailetko? 40 00:03:35,007 --> 00:03:36,008 Ei ollut tarkoitus. 41 00:03:41,638 --> 00:03:44,808 Hienoa työtä, Teresa. Loistavaa. 42 00:03:54,151 --> 00:03:56,445 Hei. Oletko kunnossa? 43 00:03:56,445 --> 00:03:58,488 Anteeksi. En voinut muuta. 44 00:03:59,948 --> 00:04:04,161 Siinä hän on. Vihdoin. Melanie Matthews. 45 00:04:11,126 --> 00:04:13,128 Charlie on vanha ystävä ja hyvä työtoveri. 46 00:04:14,421 --> 00:04:15,255 Jep. 47 00:04:16,173 --> 00:04:17,716 Siviili, mutta luotan häneen. 48 00:04:17,716 --> 00:04:19,134 Olin suihkussa. 49 00:04:19,968 --> 00:04:20,969 Aha. Mitä nyt? 50 00:04:22,221 --> 00:04:24,681 Missä? Selvä. Olen tulossa. 51 00:04:24,681 --> 00:04:27,267 Nyt hän katselee Melanie Matthewsia. 52 00:04:27,267 --> 00:04:29,895 Melanie ei ole Olivian katoamisen takana. 53 00:04:30,479 --> 00:04:32,314 Mutta puhuttuamme eilen on selvää, 54 00:04:32,314 --> 00:04:34,066 {\an8}että hän tietää enemmän kuin kertoo. 55 00:04:34,066 --> 00:04:36,485 Hei. Onko Sugarilla koira? - Hei, Charlie. 56 00:04:36,985 --> 00:04:40,447 Se ei ole minun. Kauanko hän on ollut tuolla? 57 00:04:41,490 --> 00:04:42,658 8,5 minuuttia. 58 00:04:43,242 --> 00:04:44,618 Miten hän voi? Miltä hän näytti? 59 00:04:45,118 --> 00:04:47,496 En tiedä, Suge. Hän näytti naiselta, joka ajaa - 60 00:04:47,496 --> 00:04:49,081 paikasta toiseen. - Aha. 61 00:04:49,081 --> 00:04:52,668 Onko Olivia Siegel tuolla? - En tiedä, kuka siellä on. 62 00:04:53,919 --> 00:04:55,879 Näetkö tuon uuden F-150-lava-auton? 63 00:04:55,879 --> 00:04:57,756 Näen. - Kiva auto. 64 00:04:58,340 --> 00:05:00,384 Tällaisessa naapurustossa tosi kiva. 65 00:05:00,384 --> 00:05:03,303 Näetkö lava-auton vastapäätä? Sama F-150. 66 00:05:03,303 --> 00:05:05,180 Näetkö hyypiön etuistuimella? 67 00:05:05,180 --> 00:05:07,641 Ei kuuntele musiikkia eikä käytä kännykkää. Tarkkailee. 68 00:05:08,141 --> 00:05:10,227 Kyllä vain. Hän on töissä. 69 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 En pidä siitä. 70 00:05:13,730 --> 00:05:14,857 Käyn katsomassa. 71 00:05:15,357 --> 00:05:17,234 Jos en palaa 10 minuutissa... 72 00:05:18,443 --> 00:05:21,280 Selvä. Lähetän rekisterinumerot Rubylle. 73 00:05:21,280 --> 00:05:22,364 Hyvä on. 74 00:05:25,659 --> 00:05:27,953 Kuten sanoin, en tiedä. 75 00:05:28,620 --> 00:05:30,372 Aivan. - Koska ystäväsi Clifford - 76 00:05:30,372 --> 00:05:33,458 on kusipää ja vaimonhakkaaja ja ymmärtääkseni - 77 00:05:33,458 --> 00:05:38,755 pääepäilty Teresan siskon murhassa, jos tietäisin hänen sijaintinsa, 78 00:05:38,755 --> 00:05:42,551 olisin kertonut poliisille kauan ennen kuin kysyit sitä. 79 00:05:44,178 --> 00:05:45,304 Taidat valehdella. 80 00:05:45,804 --> 00:05:46,972 En oikeasti tiedä. 81 00:05:46,972 --> 00:05:49,516 Voi luoja. Kokeillaan jotain erilaista. 82 00:05:50,017 --> 00:05:52,060 Vasquez, nimittäin Carmen. 83 00:05:52,060 --> 00:05:54,563 Aamiaispoika, toisitko... 84 00:05:56,481 --> 00:05:58,066 Olivia liittyy Carmen Vasqueziin, 85 00:05:58,066 --> 00:06:00,903 joka liittyy Clifford Carteriin, joka liittyy Melanieen... 86 00:06:01,403 --> 00:06:05,240 Ymmärrän. Se käy ehdottomasti järkeen. 87 00:06:05,240 --> 00:06:08,243 Loogisessa osassa on järkeä. 88 00:06:09,995 --> 00:06:15,751 mutta epäloogisella, vaistomaisella tasolla... 89 00:06:19,213 --> 00:06:22,007 ...joka liittyy yläkerrassa olevaan, 90 00:06:22,508 --> 00:06:23,800 joten... - Hitto. 91 00:06:25,677 --> 00:06:27,596 Ei nyt. Minun pitää mennä. 92 00:06:27,596 --> 00:06:28,972 Ei nyt. 93 00:06:28,972 --> 00:06:32,684 Taidat valehdella, mutten ole täysin varma, 94 00:06:32,684 --> 00:06:35,270 koska kerroit loogisia asioita. 95 00:06:38,857 --> 00:06:43,862 Siispä laitamme ystäväsi Teresan käden tähän tehosekoittimeen... 96 00:06:43,862 --> 00:06:45,447 Ei nyt. 97 00:06:46,490 --> 00:06:47,783 ...käynnistämme sen... - Mitä? 98 00:06:47,783 --> 00:06:49,826 ...ja katsomme, mitä tapahtuu. - Mitä? 99 00:06:57,084 --> 00:06:59,002 Tietenkin kirut. Tiedämme sen. 100 00:06:59,002 --> 00:07:00,546 Lapset kuulevat kirkumisesi... - Älä. 101 00:07:00,546 --> 00:07:03,006 ...ja alkavat itkeä. 102 00:07:03,006 --> 00:07:05,342 Mutta mitä sinä teet? - Lopeta. 103 00:07:05,342 --> 00:07:09,304 Mitä sinä sanot Cliffistä sitten? 104 00:07:09,888 --> 00:07:13,141 Se minua kiinnostaa kovin. 105 00:07:13,141 --> 00:07:14,518 Onnistu nyt. 106 00:07:14,518 --> 00:07:15,769 Katsotaanpa. 107 00:07:15,769 --> 00:07:18,021 Ei! - Hyvä on! Jessus, minä kerron! 108 00:07:19,481 --> 00:07:20,524 Tiedän. - Ei! 109 00:07:23,944 --> 00:07:25,070 Lopeta! 110 00:07:26,321 --> 00:07:27,573 Teresa, avaa! 111 00:07:29,241 --> 00:07:30,617 Teresa, avaa ovi! 112 00:07:31,618 --> 00:07:35,038 Tiedän, että olet siellä. Kuulen sinut. Avaa ovi. Suostu nyt. 113 00:07:35,622 --> 00:07:36,832 Enempi parempi. 114 00:07:36,832 --> 00:07:38,333 Avaa nyt. 115 00:07:41,086 --> 00:07:43,589 Puhuimme tästä. Kun soitan, vastaat. 116 00:07:43,589 --> 00:07:46,175 Ovi oli vikani. Teimme smoothieita. 117 00:07:46,175 --> 00:07:47,676 Keitä miehet ovat? 118 00:07:47,676 --> 00:07:48,844 Kuka sinä olet, kamu? 119 00:07:48,844 --> 00:07:52,556 En ole kamusi. Olen viranomainen, Teresan ehdonalaisvalvoja. 120 00:07:52,556 --> 00:07:53,974 Oletko? 121 00:07:53,974 --> 00:07:55,934 Täällä on kauhea sotku. 122 00:07:55,934 --> 00:08:01,940 Unohditko, että lastensuojelu tulee pian? Unohdit tapaamisen. Sinä unohdit. Hienoa. 123 00:08:01,940 --> 00:08:05,319 No niin. Kaikki ulos. Sinä, sinä, sinä ja sinä, ulos. 124 00:08:05,319 --> 00:08:07,029 Sinä jäät siivoamaan. Ulos! 125 00:08:07,029 --> 00:08:10,365 Alan katsoa henkkareita, rikkovatko muut ehdonalaista. 126 00:08:10,365 --> 00:08:13,285 Ulos! Anna mennä. Ulos, kamu. Ulos. 127 00:08:13,285 --> 00:08:14,453 Ei, ei. 128 00:08:14,453 --> 00:08:16,163 Miten niin "ei, ei"? Ulos! 129 00:08:16,163 --> 00:08:19,249 Tuo puku. Tuo rannekello. Ehei. 130 00:08:19,249 --> 00:08:24,671 Oikea ehdonalaisvalvoja voisi tehdä koko elämänsä töitä - 131 00:08:24,671 --> 00:08:26,006 ilman varaa noihin. 132 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 Pidätkö puvusta? 133 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 Kerropa, kuka olet, kamu. 134 00:08:32,221 --> 00:08:36,725 Minua houkuttaa oudosti. Mutta mitä jos sen sijaan... 135 00:08:38,769 --> 00:08:39,645 Mitä? 136 00:08:40,270 --> 00:08:41,522 Se on Charlie. 137 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 Mitä? 138 00:08:46,401 --> 00:08:47,611 Mitä helvettiä? 139 00:08:48,195 --> 00:08:49,112 Tulet mukaani. 140 00:08:50,697 --> 00:08:52,533 He eivät liiku. - Selvä. 141 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Paikka. 142 00:09:02,125 --> 00:09:04,545 Hae lapset. - Mitä helvettiä, Sugar? 143 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 Täsmälleen. 144 00:09:12,135 --> 00:09:14,221 Käskin vahtia autoa kuin äitiäsi. 145 00:09:14,221 --> 00:09:15,347 Tiedän. 146 00:09:15,347 --> 00:09:16,431 Helvetti. 147 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 Kiitos. - Ei kestä. 148 00:09:20,727 --> 00:09:24,439 No niin, Charlie. Vie heidät pois. - Selvä. Hei, entä koira? 149 00:09:30,195 --> 00:09:31,446 Pomo. 150 00:09:35,033 --> 00:09:36,034 Se on temppu. 151 00:09:41,248 --> 00:09:42,249 Soita Mannylle. 152 00:09:47,754 --> 00:09:48,755 Ei vastaa. 153 00:09:55,179 --> 00:09:57,097 Pitää lähteä. - Mitä? 154 00:09:57,097 --> 00:09:58,182 Pitää lähteä. 155 00:10:01,101 --> 00:10:02,978 En voi uskoa, että seurasit minua. 156 00:10:04,980 --> 00:10:06,899 Tule. Sisään. Hyvä poika. 157 00:10:09,026 --> 00:10:10,652 Pidän sinusta kiinni. 158 00:10:26,543 --> 00:10:29,463 Terve, muukalainen. Miellyttävä yllätys. 159 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Eihän haittaa, että tulin näin. 160 00:10:36,345 --> 00:10:37,554 Ilmoittamatta. 161 00:10:38,180 --> 00:10:39,473 Ei suinkaan. 162 00:10:41,099 --> 00:10:42,309 Haluaisitko tulla sisään? 163 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 Tarvitsen palveluksen. 164 00:10:50,901 --> 00:10:52,069 Tietenkin tarvitset. 165 00:10:56,698 --> 00:11:03,539 John Steven Sugar, syntynyt 2.9.1976 Ohion Chagrin Fallsissa. 166 00:11:04,414 --> 00:11:07,918 Toinen kahdesta lapsesta. Isä on sähkömies. 167 00:11:07,918 --> 00:11:11,922 Kuoli, kun John oli 12-vuotias. Äiti on eläköitynyt opettaja. 168 00:11:11,922 --> 00:11:15,717 Katsotaanpa. Fiksu muksu. 169 00:11:15,717 --> 00:11:17,970 Hyvät arvosanat koulussa. 170 00:11:17,970 --> 00:11:20,639 Vuosikurssin huipulla Vassarissa. Tämä on kiintoisaa. 171 00:11:20,639 --> 00:11:23,308 Hän värväytyi DLI:hin Montereyssa. 172 00:11:23,308 --> 00:11:28,856 Armeijan kielikoulu. Tiivistä opiskelua. Venäjää, espanjaa, urdua, mitä vain. 173 00:11:28,856 --> 00:11:32,818 Vuosien sijaan he oppivat ne viikoissa. - Älä ihmeessä. 174 00:11:33,318 --> 00:11:35,279 Kuka käy siellä? - Monet. 175 00:11:35,279 --> 00:11:38,365 Upseerit, tulevat ulkoministeriön virkailijat, 176 00:11:38,365 --> 00:11:40,367 tulevat diplomaatit. - Vakoilijat? 177 00:11:41,243 --> 00:11:44,454 Toki. Kuka tämä tyyppi on, Kenny? 178 00:11:44,454 --> 00:11:45,831 Jatka kaivamista. 179 00:11:47,833 --> 00:11:49,543 Kiva, ettei käynyt mitään. 180 00:11:51,003 --> 00:11:52,212 Ettet loukkaantunut. 181 00:11:57,259 --> 00:11:58,760 Kerro, mitä on meneillään. 182 00:12:00,220 --> 00:12:01,221 Miksi olit siellä? 183 00:12:02,014 --> 00:12:03,015 Miten tunnet Teresan? 184 00:12:09,313 --> 00:12:10,856 Autan turvakodissa. 185 00:12:11,356 --> 00:12:15,527 Teen kenttätyötä. Autan naisia pois väkivaltaisista suhteista. 186 00:12:15,527 --> 00:12:19,781 Autoin Teresan karkuun painajaismaiselta aviomieheltään. 187 00:12:20,532 --> 00:12:24,203 Ja kuukausi sitten hänen siskonsa Carmen soitti minulle. 188 00:12:24,912 --> 00:12:28,498 Loistavia naisia. Molemmilla paska tuuri miesten suhteen. 189 00:12:29,666 --> 00:12:33,504 Olivia auttoi minua silloin. Hän piti työstä. 190 00:12:33,504 --> 00:12:38,425 Se sai hänet kuorestaan kuten minutkin. Voi unohtaa ongelmansa ja sontansa. 191 00:12:39,301 --> 00:12:42,804 Hän rakasti Carmenia. Heistä tuli tosi läheisiä. 192 00:12:42,804 --> 00:12:45,807 Eikö Olivia käyttänyt sinä aikana? Hän oli... 193 00:12:45,807 --> 00:12:46,934 Hän oli kuivilla. 194 00:12:47,434 --> 00:12:48,477 Kunnes - 195 00:12:49,561 --> 00:12:52,147 mitä? Mitä sitten? Jotain tapahtui. 196 00:12:54,983 --> 00:12:57,236 Sinä iltana hän soitti minulle Carmenilta. 197 00:12:58,779 --> 00:13:00,155 Hän oli peloissaan. 198 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 Huono homma. 199 00:13:08,830 --> 00:13:11,875 Carmen ei vastannut, ja minä soittelin. 200 00:13:13,001 --> 00:13:14,461 Päätin siis tulla. 201 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 Täällä on verta. ja hän on... 202 00:13:17,714 --> 00:13:19,842 Carmen on... Hän... 203 00:13:19,842 --> 00:13:23,679 Olin soittamassa kytille. Valitsin numeroa. 204 00:13:23,679 --> 00:13:25,264 Takanreunuksella oli ase. 205 00:13:25,264 --> 00:13:29,351 Siinä ei ollut järkeä ennen kuin tämä mies käveli sisään. 206 00:13:29,351 --> 00:13:32,104 Hän kantoi ruumispussia. 207 00:13:32,104 --> 00:13:35,941 Kenellä helvetissä on ruumispussi käsillä? 208 00:13:35,941 --> 00:13:38,402 Siis kenellä? Kenellä? 209 00:13:39,111 --> 00:13:41,071 Ase oli tuolla. Mies oli tuolla. 210 00:13:41,071 --> 00:13:46,577 Hän näki minut. Hän ei pitänyt siitä, että katselin häntä. 211 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 Ja siispä... 212 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 Niin. 213 00:14:01,842 --> 00:14:04,428 Ei ollut tarkoitus. - Ei se mitään. 214 00:14:07,139 --> 00:14:08,390 Hän ei tehnyt mitään väärää. 215 00:14:10,225 --> 00:14:13,604 Mikset soittanut poliisille? - Jankutin sitä. 216 00:14:13,604 --> 00:14:16,732 "Olisi pitänyt soittaa." Hän kieltäytyi. 217 00:14:16,732 --> 00:14:18,692 Hän ei halunnut skandaalia. - Miten niin? 218 00:14:18,692 --> 00:14:20,527 Näin Cliffordin rikosrekisterin. 219 00:14:21,195 --> 00:14:23,530 Olivia olisi saanut mitalin ja jalkahieronnan. 220 00:14:23,530 --> 00:14:26,742 Hän tekee mitä vain perheensä vuoksi. Perhe tulee ensin. 221 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 Kaksi vuotta poissa roskalehdistä. 222 00:14:29,578 --> 00:14:31,830 Vau. - Ja nyt tämä. 223 00:14:33,040 --> 00:14:36,210 Hän panikoi. Panikoimme molemmat. 224 00:14:41,173 --> 00:14:43,217 En ole nähnyt häntä sittemmin. 225 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 Siis hän on lapseni. 226 00:14:48,263 --> 00:14:50,724 Ainakin haluan ajatella siten. 227 00:14:53,435 --> 00:14:55,812 Mutta se oli tyhmää. 228 00:14:57,022 --> 00:15:01,944 Hän tekee tyhmiä asioita. Minäkin teen. Ei voi helvetti mitään. 229 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 Rakastat häntä. 230 00:15:08,909 --> 00:15:11,245 Jos aikoo tehdä jotain tyhmää, 231 00:15:12,204 --> 00:15:13,789 se on paras tekosyy. 232 00:15:18,502 --> 00:15:20,254 Aidon neitsyen sanoja. 233 00:15:28,178 --> 00:15:31,014 Me löydämme hänet. Onko selvä? Löydämme kyllä. 234 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 Minä löydän. 235 00:15:36,687 --> 00:15:37,521 Lupaan sen. 236 00:15:40,148 --> 00:15:41,733 Kuka sinä olet, John Sugar? 237 00:15:44,695 --> 00:15:47,030 TUNNISTAMATON KÄYTTÄJÄ HAVAITTU 238 00:15:58,375 --> 00:15:59,376 Kuka tuo on? 239 00:16:00,961 --> 00:16:01,879 HENKILÖTIEDOSTO - SALAINEN 240 00:16:01,879 --> 00:16:03,964 Hän siirtyi DLI:stä merijalkaväkeen. 241 00:16:07,509 --> 00:16:09,136 {\an8}Outo elämä. 242 00:16:09,136 --> 00:16:11,221 Eikö vaimoa eikä lapsia? 243 00:16:12,806 --> 00:16:14,016 Miten pääsen kimppuun? 244 00:16:15,267 --> 00:16:16,852 Äiti on aina. 245 00:16:16,852 --> 00:16:18,270 Se on totta. 246 00:16:18,937 --> 00:16:20,564 Helen Sugar. 247 00:16:20,564 --> 00:16:25,194 Asuu nykyään Arizonan Flagstaffissä. 248 00:16:27,362 --> 00:16:32,201 Näin raakaversion, Bernie. Hän on loistava. 249 00:16:32,201 --> 00:16:34,578 En voi väittää vastaan. Esitys on hieno. 250 00:16:34,578 --> 00:16:36,288 Se muuttaa hänen elämänsä. 251 00:16:36,288 --> 00:16:40,334 Poikamme sai lapsena parhaan sivuosan Oscar-ehdokkuuden - 252 00:16:40,334 --> 00:16:42,211 ja voittaa pääosan Oscarin nyt. 253 00:16:42,836 --> 00:16:47,591 Minusta hänellä on mahdollisuus. Mikä hätänä? 254 00:16:48,425 --> 00:16:51,303 Davyn hairahdukset saattavat paljastua. 255 00:16:51,303 --> 00:16:53,805 Anna naisen nimi. Varmistan hiljaisuuden. 256 00:16:53,805 --> 00:16:55,557 Se on monimutkaisempaa. 257 00:16:57,518 --> 00:16:58,769 Se etsivä. 258 00:16:58,769 --> 00:17:00,521 Niin, Sugar. 259 00:17:02,648 --> 00:17:04,942 Davy kertoi auttavansa sinua siinä. 260 00:17:04,942 --> 00:17:08,654 Hän vain istuskeli kyllästyneenä. Silloin hän joutuu pulaan. 261 00:17:08,654 --> 00:17:11,198 Annoin siis hänelle tehtävän. - Niin. 262 00:17:13,617 --> 00:17:14,701 Mitä? 263 00:17:14,701 --> 00:17:15,911 Onnistuiko? 264 00:17:16,411 --> 00:17:17,454 Kyllä vain, veli. 265 00:17:17,454 --> 00:17:19,580 Hyvin fiksua. - Kiitos. 266 00:17:19,580 --> 00:17:20,665 Todella hyvin. 267 00:17:30,509 --> 00:17:32,302 Mitä mieltä olen Melanien tarinasta? 268 00:17:33,095 --> 00:17:36,890 En tiedä. Tuhman tytön päiviensä jälkeen - 269 00:17:37,391 --> 00:17:39,518 Olivia ei halunnut nolata perhettään taas. 270 00:17:40,435 --> 00:17:41,353 Käy järkeen. 271 00:17:42,229 --> 00:17:44,231 Selittää ainakin kuolleen takakontissa. 272 00:17:45,357 --> 00:17:50,028 Entä sen jälkeen? Kun paniikki väistyy, 273 00:17:50,028 --> 00:17:52,865 sitä ottaa yhteyttä ja pyytää apua, eikö niin? 274 00:17:52,865 --> 00:17:56,326 Mutta Olivia ei ole tehnyt sitä. Se huolestuttaa. 275 00:17:57,452 --> 00:18:00,873 Että joku jossain ei halua hänen ottavan yhteyttä. 276 00:18:00,873 --> 00:18:03,417 ...pärjätä yksin. Se tarvitsee apua. 277 00:18:03,417 --> 00:18:05,294 No niin, vesikulhosi on täynnä. 278 00:18:05,294 --> 00:18:08,088 Clinton tuo syötävää. Elokuvasi on päällä. 279 00:18:09,006 --> 00:18:11,758 Oletko hullu? - En niin hullu. 280 00:18:13,218 --> 00:18:14,928 Hyvästi, rva Dietrichson. - Mikä hätänä? 281 00:18:16,221 --> 00:18:18,390 Voi vitsi. Tämä on hyvä. 282 00:18:20,976 --> 00:18:22,186 Haluat tappaa hänet. 283 00:18:22,186 --> 00:18:24,104 Klassikko. - Kamalasti sanottu. 284 00:18:24,104 --> 00:18:27,608 Miksi luulit minua? Mies sanoo kauniille naiselle: 285 00:18:27,608 --> 00:18:29,568 {\an8}"Myyn tapaturmavakuutuksia aviomiehille." 286 00:18:29,568 --> 00:18:30,485 {\an8}KIELITAITURIEN YHDISTYS 287 00:18:30,485 --> 00:18:32,362 {\an8}Onko pakko mennä tänne? 288 00:18:33,197 --> 00:18:35,866 Todellakin on. 289 00:18:36,950 --> 00:18:38,452 Olet kamala. 290 00:18:38,452 --> 00:18:39,995 Olet onnekas. - Olet kiva, 291 00:18:39,995 --> 00:18:42,247 kunhan en ole miehesi. - Häivy. 292 00:18:42,247 --> 00:18:44,166 Varmasti häivyn. - No niin. 293 00:18:44,166 --> 00:18:45,751 Häivyn nopeasti. 294 00:18:46,585 --> 00:18:47,961 Älä odota hereillä. 295 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 Nautinhan minä hyvistä juhlista. 296 00:18:51,632 --> 00:18:55,344 Vanhoja ystäviä, hyvää musiikkia. Mistä ei pitäisi? 297 00:18:57,387 --> 00:19:02,059 Täällä kuitenkin olen. Älä valita. Hoidetaan se. 298 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 Tylsimmät näkemäni juhlat ikinä. 299 00:19:18,659 --> 00:19:20,494 ¡Atención, por favor! 300 00:19:20,494 --> 00:19:21,954 Alaintibah! 301 00:19:22,704 --> 00:19:25,541 Puhun tämän maan kielellä, 302 00:19:25,541 --> 00:19:26,667 jos sopii. 303 00:19:26,667 --> 00:19:28,919 Tarvitsen kuulemma harjoitusta. 304 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 Täällä ollaan taas. 305 00:19:30,963 --> 00:19:33,674 Me hajaannumme ja palaamme. 306 00:19:34,633 --> 00:19:37,344 Menemme maailmaan ja teemme työmme. 307 00:19:38,011 --> 00:19:42,599 Elintärkeän työmme. Työn, jota emme voi jättää tekemättä. 308 00:19:43,976 --> 00:19:46,562 Mutta tänään palaamme toistemme luo. 309 00:19:47,771 --> 00:19:51,108 On mukava nähdä joka ikinen teistä - 310 00:19:52,025 --> 00:19:55,153 täällä turvassa. 311 00:19:57,406 --> 00:20:01,702 Tarjolla on ruokaa. Tarjolla on juotavaa. 312 00:20:01,702 --> 00:20:05,122 Tarjolla on enkelikakku, jonka Mia opetteli tekemään. 313 00:20:06,582 --> 00:20:07,916 Siispä tervetuloa. 314 00:20:20,596 --> 00:20:24,558 Sitä pukee ison hatun ja laittaa aurinkovoidetta - 315 00:20:24,558 --> 00:20:28,187 mutta astuu silti ulos - 316 00:20:28,187 --> 00:20:30,189 kuin iho kiristäisi. 317 00:20:38,530 --> 00:20:40,449 Entä sinä, Sugar? 318 00:20:40,449 --> 00:20:41,533 Ranta? 319 00:20:41,533 --> 00:20:43,118 Käytkö mielelläsi? - Käyn. 320 00:20:43,118 --> 00:20:45,120 Pidän rannasta. 321 00:20:45,120 --> 00:20:46,413 Suokaa anteeksi. 322 00:21:03,013 --> 00:21:05,849 Ruby oli oikeassa. Näytät paremmalta kuin ikinä. 323 00:21:05,849 --> 00:21:09,102 Hei, Henry. En nähnyt sinun tulevan sisään. 324 00:21:09,102 --> 00:21:11,146 Ei, tulin juuri. Töitä. 325 00:21:11,146 --> 00:21:12,981 Kaikki hyvin? - Kaikki on hienosti. 326 00:21:12,981 --> 00:21:14,650 Tule, on kuulemma kakkua. 327 00:21:27,120 --> 00:21:28,789 Onko Shibuyan risteys tuttu? 328 00:21:28,789 --> 00:21:30,249 En ole käynyt. 329 00:21:30,249 --> 00:21:34,586 Ei, sinun pitää mennä. Pitäisit siitä. 330 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 Se on maailman vilkkain risteys. 331 00:21:36,463 --> 00:21:39,716 Kahden minuutin välein 3 000 ihmistä ylittää sen. 332 00:21:39,716 --> 00:21:42,261 Koko päivän, joka päivä ja yöhön asti. 333 00:21:42,261 --> 00:21:46,849 Istuin kahvilassa ja katselin tätä sumeaa - 334 00:21:46,849 --> 00:21:50,018 ihmisten virtausta. He kävelivät, nauroivat, 335 00:21:50,018 --> 00:21:52,604 iloisina, vihaisina, surullisina edes takaisin. 336 00:21:53,397 --> 00:21:57,734 Istuin siellä tuntikausia katselemassa heitä. 337 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 No, tuntemassa heitä. 338 00:22:01,905 --> 00:22:02,990 Kuulostaa kauniilta. 339 00:22:02,990 --> 00:22:08,328 Niin, se siitä. Entä sinä? Kerro jotain. 340 00:22:09,079 --> 00:22:13,125 Minulla on ollut univaikeuksia viime aikoina. Nukutko sinä hyvin? 341 00:22:14,334 --> 00:22:16,628 En, itse asiassa en oikein hyvin. 342 00:22:16,628 --> 00:22:20,007 Niin. Minulla on ollut univaikeuksia. 343 00:22:20,007 --> 00:22:25,596 Viime viikolla heräsin keskellä yötä ja ostin valkosipulipuristimen. 344 00:22:26,263 --> 00:22:27,222 Selvä. 345 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 Tuijotin sitä ja minusta tuntui, että haluan sen. 346 00:22:31,310 --> 00:22:34,479 Minun piti saada se. En edes pidä valkosipulista, joten... 347 00:22:38,483 --> 00:22:39,526 Oletko käynyt? 348 00:22:39,526 --> 00:22:40,694 En vielä. 349 00:22:43,155 --> 00:22:45,616 Miten antropologia sujuu? - Tunnet minut. 350 00:22:46,325 --> 00:22:50,245 Anna kirjoja, teorioita ja labratakki, niin olen tyytyväinen. 351 00:22:50,871 --> 00:22:51,872 Se on hyvä. 352 00:22:52,706 --> 00:22:54,333 Miten toinen työsi sujuu? 353 00:22:54,333 --> 00:22:56,126 Hyvin. Kadonneen tytön tapaus, 354 00:22:56,919 --> 00:22:59,046 joka on... - Kaiken huomiosi vievä? 355 00:23:00,380 --> 00:23:03,509 Nuori nainen, 25-vuotias. 356 00:23:04,760 --> 00:23:06,637 John. - Mitä? 357 00:23:09,348 --> 00:23:11,892 Ole varovainen. 358 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 Aivan. 359 00:23:43,215 --> 00:23:44,258 Mikä tämä on? 360 00:23:45,843 --> 00:23:50,597 Objektiivinen kertomus kanssakäymisestä, joka aiheutuu mainitusta ammatistani. 361 00:23:51,640 --> 00:23:52,933 Onko se? 362 00:23:52,933 --> 00:23:54,017 On. 363 00:23:56,061 --> 00:24:00,148 "Verhot liikkuvat ihanasti edestakaisin ilmastointilaitteen yllä. 364 00:24:02,150 --> 00:24:07,531 Sanotaan, että UFO on loistava rokkibändi mutta usein sivuutettu. Niin minustakin." 365 00:24:08,365 --> 00:24:11,118 En tiedä, mikä siinä on objektiivista - 366 00:24:11,118 --> 00:24:15,080 saati useissa kirjoituksissa siitä, miltä tuntuu - 367 00:24:15,080 --> 00:24:18,542 katsella ihmisten ylittävän jotain katua Japanissa. 368 00:24:18,542 --> 00:24:20,002 Shibuyan risteys. 369 00:24:21,628 --> 00:24:25,299 Sitten on tämä tapaus, johon sinulla on jo pakkomielle. 370 00:24:25,299 --> 00:24:27,926 Jota kielsin ottamasta. - Ei ole pakkomiellettä. 371 00:24:31,388 --> 00:24:36,185 "Minun pitää löytää tyttö. Tuntuu, että kun katson Bernieä, 372 00:24:36,185 --> 00:24:41,106 näen vain valheita ja tuskaa. Pelkään tytön piiloutuvan perheeltään." 373 00:24:41,106 --> 00:24:44,610 Minä, minä, minä. Tunnen, tunnen, tunnen. 374 00:24:49,239 --> 00:24:53,368 Me tarkkailemme näitä ihmisiä, emme osallistu heidän elämäänsä. 375 00:24:53,368 --> 00:24:55,829 Tiedän. - Tämä oli sinun ideasi. 376 00:24:55,829 --> 00:24:57,831 Tiedän. - Djenille tapahtuneen vuoksi. 377 00:24:58,874 --> 00:25:02,461 Sinun pitää keskittyä. Älä unohda, kuka olet. 378 00:25:12,262 --> 00:25:13,680 Tässä on uusi. 379 00:25:14,932 --> 00:25:15,974 Kiitos. 380 00:25:22,481 --> 00:25:23,607 Oletko kuulut heistä? 381 00:25:26,610 --> 00:25:30,322 No? Mitä he sanovat? 382 00:25:34,201 --> 00:25:35,994 He sanovat laskevansa varaamme. 383 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 Hei. Oli tarkoitus kysyä. 384 00:25:45,462 --> 00:25:48,841 Saitko Charlien valvontakuvat tyypeistä Teresan kodin edessä? 385 00:25:49,633 --> 00:25:50,467 No? 386 00:25:50,467 --> 00:25:53,804 Tutkin tätä juhlakutsua. 387 00:25:53,804 --> 00:25:58,225 Société Polyglotte Cosmopolitaine on ranskaksi - 388 00:25:58,225 --> 00:26:01,228 polyglottien yhdistys. 389 00:26:02,020 --> 00:26:04,731 Hyvä on. Päätyyppi on Byron Stallings. 390 00:26:04,731 --> 00:26:06,608 Hän on järjestelmässä, ei yllätä. 391 00:26:06,608 --> 00:26:09,361 Kalifornian vankiloilla on uusi salattu palvelin, 392 00:26:09,361 --> 00:26:12,322 joka ärsyttää. Tarvitsen lisäpäivän. 393 00:26:12,322 --> 00:26:13,657 Hyppää yhdistykseen. 394 00:26:13,657 --> 00:26:16,410 En halua vain hänen rekisteriään. Salakuuntele häntä... 395 00:26:16,410 --> 00:26:17,995 Arvaa, mikä polyglotti on. 396 00:26:17,995 --> 00:26:19,746 Monia kieliä osaava ihminen. 397 00:26:20,831 --> 00:26:21,707 Täsmälleen. 398 00:26:21,707 --> 00:26:23,000 Hoidan sen. - Hyvä. 399 00:26:23,000 --> 00:26:27,671 Kenny kuuli huhuja maailmanlaajuisesta vakoilijaryhmästä. 400 00:26:27,671 --> 00:26:29,882 Haluan tietää, kenelle hän puhuu, missä, milloin ja miksi. 401 00:26:29,882 --> 00:26:30,883 Sugar. - Kaiken. 402 00:26:30,883 --> 00:26:32,092 Entisiä vihollisia. 403 00:26:32,092 --> 00:26:37,014 Otettuaan lopputilin he sopivat tekevänsä vaihteeksi jotain hyvää. 404 00:26:37,014 --> 00:26:39,641 Tai pahaa, huhusta riippuen. 405 00:26:39,641 --> 00:26:43,729 Tuotin kerran elokuvan ex-vakoilijoista, jotka yrittivät pelastaa maailman. 406 00:26:43,729 --> 00:26:46,940 Varoituksen jälkeen. Hyvä elokuva. - Se oli paska. 407 00:26:46,940 --> 00:26:49,776 Tyhmä, koska lähtökohta oli naurettava. 408 00:26:49,776 --> 00:26:53,113 Kuule, en väitä, että tiedämme hänestä jo kaiken. 409 00:26:53,113 --> 00:26:55,240 Haluan jokaisen helvetin... 410 00:26:55,240 --> 00:26:57,743 Sanoin hoitavani sen. - Hyvä on. 411 00:27:00,913 --> 00:27:01,955 Anteeksi, että huusin. 412 00:27:04,124 --> 00:27:05,709 Joko tapasit tri Vickersin? 413 00:27:06,376 --> 00:27:09,004 En. Olen vain... - Selvä. Hyvä on. 414 00:27:09,004 --> 00:27:12,591 Varaat ajan huomiseksi. Sinä menet. Onko selvä? 415 00:27:13,091 --> 00:27:14,510 On. - Hyvä on. 416 00:27:14,510 --> 00:27:16,345 Tässä on paljon pelissä. 417 00:27:16,345 --> 00:27:18,013 Tiedän. Hoidan sen. 418 00:27:18,013 --> 00:27:19,431 Palaatko sisään? 419 00:27:20,098 --> 00:27:21,350 Taidan vain... 420 00:27:21,350 --> 00:27:24,811 Teit katumusharjoituksesi. Selvä. Saat mennä kotiin. 421 00:27:24,811 --> 00:27:26,730 Hyvä on. Öitä. - Öitä. 422 00:27:26,730 --> 00:27:29,775 Kenny ja minä ajamme Arizonaan illalla. 423 00:27:30,442 --> 00:27:34,071 Arizonaan? - Flagstaffiin. Sugarin äiti. 424 00:27:34,988 --> 00:27:38,075 Davy. - Pyysit minua hoitamaan sen. Hoidan sen. 425 00:27:46,667 --> 00:27:49,545 Vedessä on verta, ja hait lähestyvät. 426 00:27:53,257 --> 00:27:55,259 Sain monet vihaiseksi tänään. 427 00:27:56,760 --> 00:27:57,928 Ainakin Rubylla on oikeus. 428 00:27:58,470 --> 00:28:00,931 Vickers. - Ruby, mitä nyt? 429 00:28:00,931 --> 00:28:03,183 Anteeksi ajankohta. Meillä on ongelma. 430 00:28:04,268 --> 00:28:05,644 Sugar sai vihiä Stallingsista. 431 00:28:06,144 --> 00:28:08,397 Ajan mittaan hän selvittää loput. 432 00:28:09,064 --> 00:28:12,025 Hänet pitää pysäyttää. On aika kertoa muille. 433 00:28:12,025 --> 00:28:13,277 PIDÄTETTY TAPOSTA 434 00:28:13,277 --> 00:28:14,194 Muille. 435 00:28:15,654 --> 00:28:18,156 Tee, mitä voit, mutta Millerin on aika tietää. 436 00:28:19,950 --> 00:28:23,912 Tehtävä tulee ensin. Ruby on oikeassa siitä. 437 00:28:25,622 --> 00:28:27,374 En anna tämän tapauksen olla. 438 00:28:38,177 --> 00:28:39,428 Mitä en huomaa? 439 00:28:43,140 --> 00:28:44,266 Yleensä jotain ilmiselvää. 440 00:28:47,227 --> 00:28:51,064 KOTIMAAN TURVALLISUUSVIRASTO TIETOJEN POISTO - STALLINGS, BYRON 441 00:28:51,064 --> 00:28:52,941 Jokin tai joku. 442 00:28:58,697 --> 00:29:00,032 TERVETULOA ARIZONAAN 443 00:29:02,075 --> 00:29:07,164 Valheita osaan odottaa. Ne ovat tyypillisiä. 444 00:29:10,667 --> 00:29:13,420 Työnä on paljastaa ihmisten salaisuudet. 445 00:29:16,548 --> 00:29:19,760 Mutta tämä tapaus. Nämä Siegelit. 446 00:29:22,763 --> 00:29:24,348 Jokin on vialla. 447 00:29:29,645 --> 00:29:33,398 En tiedä, kuka on sekaantunut asiaan, enkä miten enkä miksi. 448 00:29:35,817 --> 00:29:36,902 En ainakaan vielä. 449 00:29:41,156 --> 00:29:42,366 POISTA TIEDOT: R. PAVICH VAHVISTA 450 00:29:49,289 --> 00:29:50,707 Hei sinulle. 451 00:29:50,707 --> 00:29:52,125 Hei sinullekin. 452 00:30:01,134 --> 00:30:04,555 Olin soittamassa kytille. Valitsin numeroa. Oli ase... 453 00:30:07,266 --> 00:30:10,727 Löydän hänet. Minä lupaan. 454 00:30:21,947 --> 00:30:23,365 Minun pitää pysyä koossa. 455 00:30:35,961 --> 00:30:37,921 Aina salataan jotain. 456 00:30:39,756 --> 00:30:41,508 Jotain, mitä he pelkäävät. 457 00:30:44,761 --> 00:30:47,598 Sen salaamiseksi tehdään mitä hyvänsä. 458 00:30:50,767 --> 00:30:52,227 Sen minä ymmärrän. 459 00:31:07,618 --> 00:31:09,077 Kaikilla on salaisuutensa. 460 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 Jopa minulla. 461 00:31:17,794 --> 00:31:19,505 Varsinkin minulla. 462 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 Tekstitys: Jari Vikström 32509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.