All language subtitles for State.Of.Things.1995.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,833 --> 00:00:46,542 THE STATE OF THINGS 4 00:00:49,083 --> 00:00:50,625 With 5 00:03:18,583 --> 00:03:19,667 I love you. 6 00:03:20,083 --> 00:03:21,083 Me too. 7 00:03:27,125 --> 00:03:31,250 So, will you, Alberta Costineanu, 8 00:03:32,958 --> 00:03:36,792 considering that Andrei Secoșan 9 00:03:36,875 --> 00:03:38,667 is recently divorced, 10 00:03:40,292 --> 00:03:42,583 will you take him as your husband? 11 00:03:50,667 --> 00:03:51,542 No. 12 00:03:58,458 --> 00:03:59,917 In that case, 13 00:04:02,750 --> 00:04:04,333 Andrei Secoșan, 14 00:04:07,250 --> 00:04:11,000 you’ll have to force Alberta Costineanu 15 00:04:11,958 --> 00:04:13,458 to marry you! 16 00:04:14,000 --> 00:04:15,417 Yes! 17 00:04:22,750 --> 00:04:25,042 Somebody must have forgotten something. 18 00:04:25,125 --> 00:04:27,917 I’ve seen this film. Everyone dies and they fall in love. 19 00:04:30,167 --> 00:04:31,292 Check it out. 20 00:05:02,708 --> 00:05:04,083 Follow me! 21 00:05:17,750 --> 00:05:19,625 - Give me a hand! - What’s up with him? 22 00:05:27,500 --> 00:05:28,583 The kit-bag. 23 00:05:34,083 --> 00:05:35,625 Easy... 24 00:05:38,875 --> 00:05:41,792 - How is it? - I think it’s a bullet wound. 25 00:05:43,125 --> 00:05:45,625 - Can you manage? - I don’t know how deep it is. 26 00:05:47,208 --> 00:05:50,875 Better call the hospital for an ambulance. 27 00:06:00,042 --> 00:06:01,333 Get me, Tania, please! 28 00:06:02,833 --> 00:06:05,000 Yes, Alberta. Make it quick! 29 00:06:07,625 --> 00:06:09,792 Tania, I need a car! 30 00:06:11,583 --> 00:06:14,292 I can’t tell you now. Just send one! 31 00:06:16,667 --> 00:06:19,000 You call, will you? Ok, bye! 32 00:07:23,833 --> 00:07:27,750 Yes, I understand, Tania! If you can’t, you can’t. That’s it. 33 00:07:32,750 --> 00:07:34,208 Why are you turning off the lights? 34 00:07:39,000 --> 00:07:44,625 The slogan chanted in Timișoara becomes a reality: 35 00:07:44,708 --> 00:07:48,500 “Today in Timișoara, Tomorrow across the country.” 36 00:07:48,583 --> 00:07:51,917 The meeting in front of the Central Committee 37 00:07:52,000 --> 00:07:54,083 was interrupted without any explanation. 38 00:07:55,042 --> 00:08:00,417 According to unconfirmed sources, after a moment of confusion, 39 00:08:00,500 --> 00:08:02,250 in the square you could hear people screaming, 40 00:08:02,333 --> 00:08:06,125 shouting, running about terrified, even shouting anticommunist slogans. 41 00:08:08,667 --> 00:08:09,917 What shall we do? 42 00:08:11,208 --> 00:08:14,083 ...at the University 43 00:08:14,167 --> 00:08:16,875 groups of demonstrators 44 00:08:16,958 --> 00:08:19,500 are chanting anti-Ceaușescu slogans. 45 00:08:19,958 --> 00:08:22,583 The latest news from Radio Free Europe… 46 00:09:20,875 --> 00:09:22,292 Off the truck! 47 00:09:24,833 --> 00:09:26,708 Faster! 48 00:09:30,000 --> 00:09:33,708 If water gets in, we’re screwed. 49 00:09:34,125 --> 00:09:35,167 Quick! 50 00:09:37,250 --> 00:09:40,292 In line! Move it, you! 51 00:09:43,375 --> 00:09:44,625 Form in a column! 52 00:09:44,708 --> 00:09:46,208 Can we get through? 53 00:09:46,292 --> 00:09:48,417 No idea. We’ve been ordered to disembark. 54 00:09:48,708 --> 00:09:51,167 Forward! March! 55 00:09:56,500 --> 00:09:58,667 Faster, follow me, forward march! 56 00:09:59,208 --> 00:10:00,708 Move, soldier! 57 00:10:26,458 --> 00:10:27,583 Can you turn back? 58 00:10:29,875 --> 00:10:31,083 It’s too late. 59 00:10:33,417 --> 00:10:36,583 How did this one got here? 60 00:10:36,667 --> 00:10:41,625 Stop the car! Stop! 61 00:10:43,042 --> 00:10:46,125 - What are you doing here? - We’ve got to go to the hospital. 62 00:10:46,208 --> 00:10:47,667 We tried by Sfântul Gheorghe’s… 63 00:10:47,750 --> 00:10:49,458 Think I fucking care? 64 00:10:50,542 --> 00:10:52,542 Show me your ID cards! What’s that? 65 00:10:53,333 --> 00:10:57,292 Who’s there in the car? Show me your ID cards! 66 00:10:58,958 --> 00:11:00,333 Looking for someone? 67 00:11:00,708 --> 00:11:03,750 Stop the car and get out! 68 00:11:03,833 --> 00:11:06,042 Your papers, lady. 69 00:11:06,292 --> 00:11:09,375 Get out right away! 70 00:11:10,208 --> 00:11:13,625 I’ll give you „Down with Ceaușescu!” 71 00:11:37,958 --> 00:11:39,083 Is he following? 72 00:12:13,417 --> 00:12:15,292 - Pompilica! - Good evening, Doctor, Sir! 73 00:12:17,083 --> 00:12:19,250 - I love you! - I love you too! 74 00:12:19,583 --> 00:12:23,250 - What’s the matter? - Get to the operating room! 75 00:12:35,125 --> 00:12:40,333 383102. 76 00:12:41,333 --> 00:12:43,208 Only speak to my mother. 77 00:12:47,708 --> 00:12:50,708 I brought your papers back. Where can we talk, doctor? 78 00:12:50,792 --> 00:12:53,333 Excuse me, I’m busy. Wait here a minute. 79 00:12:58,958 --> 00:13:01,583 He’s fine, don’t worry. 80 00:13:01,667 --> 00:13:03,417 Give me the patient lists. 81 00:13:03,500 --> 00:13:07,625 I’m busy, comrade. I’ve lots to do and no time for discussions. 82 00:13:09,792 --> 00:13:13,292 Why don’t you talk to the management, sir? 83 00:13:16,667 --> 00:13:21,042 Do you know what “emergency government” is? 84 00:13:21,417 --> 00:13:24,500 Don’t give me that crap. 85 00:13:25,792 --> 00:13:30,917 Don’t you understand, medical ethics don’t allow... 86 00:13:31,250 --> 00:13:33,250 Fuck medical ethics! 87 00:13:33,792 --> 00:13:36,958 Smuggling enemies into the people’s hospital? And now you’re lecturing me? 88 00:13:37,042 --> 00:13:38,375 Give me the patient list! 89 00:13:39,000 --> 00:13:41,583 Cranio-cerebral trauma caused by shooting. 90 00:13:42,125 --> 00:13:45,125 Traffic accident. Skull fracture. 91 00:13:45,208 --> 00:13:47,458 - Next. - Wound by shooting. 92 00:13:47,792 --> 00:13:50,333 Wound by stabbing. 93 00:13:50,833 --> 00:13:56,208 - Thoracic wound by shooting. - Work accident. 94 00:13:56,292 --> 00:14:00,208 - Wound by shooting. - Cranio-cerebral contusion. 95 00:14:00,583 --> 00:14:01,958 Wound by shooting. 96 00:14:02,625 --> 00:14:07,375 Wound by blunt object. 97 00:14:09,417 --> 00:14:13,208 Any problems? Next! 98 00:14:16,708 --> 00:14:18,333 Come on, keep moving! 99 00:14:29,292 --> 00:14:34,500 You sign here too. I’m speaking to you! 100 00:14:35,625 --> 00:14:37,458 - Hey, girl. - Get your hands off me. I’ll hit you! 101 00:14:37,542 --> 00:14:39,875 You’re talking like this to me? 102 00:14:39,958 --> 00:14:45,292 Think I feel like joking? Just sign. 103 00:14:45,375 --> 00:14:49,875 If I don’t? Will you shoot me? Go ahead! 104 00:14:55,125 --> 00:15:00,875 Doctor, let me give you some advice: make that bitch sign. 105 00:15:01,708 --> 00:15:03,750 I’m afraid she won’t listen… 106 00:15:04,583 --> 00:15:07,917 We’re not joking around here. You’re a smart guy. 107 00:15:18,042 --> 00:15:19,583 Where’s Mureșan? 108 00:15:54,208 --> 00:15:55,417 Alberta! 109 00:15:57,625 --> 00:16:00,750 Ceaușescu’s fled, you understand? 110 00:16:01,792 --> 00:16:04,167 I saw him flee by helicopter. 111 00:16:04,500 --> 00:16:10,875 Ceaușescu has fled! All Bucharest is on the streets! 112 00:16:10,958 --> 00:16:12,583 Ceaușescu’s fled! 113 00:16:17,708 --> 00:16:19,750 Victory! Hurray! 114 00:16:23,583 --> 00:16:25,625 You’ll see, I’m not lying. 115 00:16:25,708 --> 00:16:30,458 They used blank cartridges. 116 00:16:30,542 --> 00:16:31,958 The army did not shoot at the people. 117 00:16:32,042 --> 00:16:37,917 Let me talk! I’ve got evidence 118 00:16:38,000 --> 00:16:41,958 from a soldier I’ve come with... 119 00:16:59,875 --> 00:17:03,167 Freedom! Freedom! 120 00:17:31,708 --> 00:17:37,708 Light your torches and come out into the streets! 121 00:17:38,500 --> 00:17:42,167 Timișoara! Timișoara! 122 00:17:43,958 --> 00:17:49,208 Let freedom spread! 123 00:17:57,375 --> 00:18:02,250 We need two representatives from every social function! 124 00:18:02,333 --> 00:18:06,667 Our representatives spoke on TV. 125 00:18:07,083 --> 00:18:10,583 Victory! 126 00:18:10,667 --> 00:18:14,042 It’s from my sweetheart, perhaps it’ll bring me luck. 127 00:18:14,333 --> 00:18:15,375 Do you like it? 128 00:18:20,542 --> 00:18:24,458 From now on there will be rights and freedom for everybody. 129 00:18:24,542 --> 00:18:26,875 The Romanian people will be free! 130 00:18:32,417 --> 00:18:39,000 Freedom! Freedom! 131 00:18:45,625 --> 00:18:48,875 We are Romanians! 132 00:18:55,000 --> 00:18:59,292 Let freedom spread! 133 00:19:03,667 --> 00:19:07,167 Timișoara! 134 00:19:07,250 --> 00:19:12,000 We are Romanians! 135 00:19:31,333 --> 00:19:33,333 Go! Quick! 136 00:19:33,792 --> 00:19:35,792 ... are in the service of people. 137 00:19:37,000 --> 00:19:40,667 We want to correct our mistakes, after 25 years... 138 00:19:49,042 --> 00:19:50,208 On the box! 139 00:19:52,917 --> 00:19:54,542 Don’t leave him here. 140 00:19:56,083 --> 00:19:57,833 Is there a consulting room? 141 00:19:58,625 --> 00:20:01,125 Straight down the hall. 142 00:20:03,708 --> 00:20:04,667 Would you take a look? 143 00:20:04,750 --> 00:20:12,625 I’m a nurse, and I’ve tried to stop the bleeding, 144 00:20:12,708 --> 00:20:14,583 but I have no equipment. 145 00:20:19,958 --> 00:20:22,333 He’s bleeding from the neck. 146 00:20:22,417 --> 00:20:26,125 He needs to be taken to hospital. 147 00:20:27,625 --> 00:20:30,333 - But you can do something! - I’ll deal with this. 148 00:20:30,750 --> 00:20:34,833 Dear officers, sergeants and soldiers! 149 00:20:35,750 --> 00:20:37,792 I am General Major Nicolae. 150 00:20:38,958 --> 00:20:40,542 ...we could not stand aside. 151 00:20:40,625 --> 00:20:42,917 Let us be on too! 152 00:20:50,500 --> 00:20:53,000 There’ll be room for everyone. Be patient! 153 00:20:53,500 --> 00:20:56,375 We’re on air, be patient! 154 00:20:57,833 --> 00:21:01,125 In 5 minutes it’s the church’s turn. 155 00:21:02,625 --> 00:21:06,667 The officer downstairs sent us. Stop calling the people to the station. 156 00:21:06,750 --> 00:21:08,125 It’s a disaster downstairs! 157 00:21:08,208 --> 00:21:10,917 Civilians and soldiers are shooting at one another. 158 00:21:11,000 --> 00:21:16,458 - Stop calling people. It’s a mess! - I understand. 159 00:21:16,542 --> 00:21:20,000 - You have schedule them. - No more scheduling! 160 00:21:21,500 --> 00:21:25,042 We are calling on all citizens to stay calm! 161 00:21:25,667 --> 00:21:29,208 The situation is under control. The army announced this. 162 00:21:29,958 --> 00:21:31,917 Terrorists have been reported 163 00:21:32,000 --> 00:21:36,375 in the districts Militari and Drumul Taberei. 164 00:21:36,917 --> 00:21:41,250 I’m at the Television. What do you mean, what for? 165 00:21:41,333 --> 00:21:44,083 Send me anything: dressings, medicines! 166 00:21:47,458 --> 00:21:52,167 What? I’m in the big hall. 167 00:21:54,875 --> 00:21:57,875 No, don’t tell him. Say it’s OK. 168 00:21:58,333 --> 00:22:00,750 Don’t call him! I’ll call. 169 00:22:01,917 --> 00:22:05,083 Please, send the stuff. Bye! 170 00:22:05,167 --> 00:22:07,042 …shooting in the hall leading to the Broadcasting Dpt. 171 00:22:07,583 --> 00:22:09,500 Come to defend the Television! 172 00:22:10,333 --> 00:22:15,583 Your presence here will determine the future of what we’ve won today: 173 00:22:16,625 --> 00:22:17,583 Our freedom! 174 00:22:18,792 --> 00:22:20,292 Stand by us! 175 00:22:38,625 --> 00:22:43,417 We have a case of terrorists infiltrating the Televisions Studios. 176 00:22:44,125 --> 00:22:47,958 He tried to escape. 177 00:22:49,083 --> 00:22:56,292 He tried to fight me. I was amazed by his strength. 178 00:22:56,750 --> 00:23:01,042 If it wasn’t for Cristi, he’d have strangled me. 179 00:23:01,958 --> 00:23:02,792 Are you Romanian? 180 00:23:03,375 --> 00:23:05,458 Isn’t he the man I brought to the consulting room? 181 00:23:05,542 --> 00:23:06,458 It’s him. 182 00:23:11,500 --> 00:23:14,708 He mumbled something. I think he’s an Arab. 183 00:23:15,042 --> 00:23:17,833 An Arab? That’s my brother! 184 00:23:19,167 --> 00:23:22,375 Why doesn’t he speak, then? 185 00:23:22,708 --> 00:23:24,083 He’s got a speech impediment. 186 00:23:24,167 --> 00:23:27,625 You said he’s with the president’s flotilla. 187 00:23:29,167 --> 00:23:34,458 Quick, march! Soldier, watch him! 188 00:23:35,583 --> 00:23:38,542 What do you want from us? What have we done to you? 189 00:23:40,458 --> 00:23:42,292 We shared our food with you. 190 00:23:44,167 --> 00:23:47,708 You’re crying... with shame. 191 00:24:01,125 --> 00:24:05,708 ...the Central Committee bunkers, in the basement... 192 00:24:11,167 --> 00:24:14,167 We must bring the injured here. 193 00:24:14,250 --> 00:24:17,792 - You can’t. - They’re killing them outside. 194 00:24:17,875 --> 00:24:22,458 - It’s not possible! - Call someone… 195 00:24:22,542 --> 00:24:24,917 Comrade lieutenant! 196 00:24:26,458 --> 00:24:32,625 Please mind your own business! It’s forbidden! Stop asking! 197 00:24:32,708 --> 00:24:35,583 - Who should I speak to, then? - Someone higher up. 198 00:24:35,667 --> 00:24:38,833 Call him here, then! Right away! 199 00:24:43,000 --> 00:24:46,042 ...we have some very important news... 200 00:24:56,875 --> 00:24:58,583 I need to talk to you. 201 00:24:58,667 --> 00:25:02,208 We must move the injured to the bar. They’re dying there. 202 00:25:02,292 --> 00:25:05,125 Weren’t you told to send them to hospital? 203 00:25:05,208 --> 00:25:10,500 Why call us if you don’t need us? 204 00:25:12,792 --> 00:25:17,042 We’ll find a solution. Mureșan! 205 00:25:18,333 --> 00:25:22,042 Mureșan, find the bar tender, will you! 206 00:26:37,667 --> 00:26:39,417 - The password! - I’m with Mr Leu. 207 00:26:42,583 --> 00:26:43,750 May I come in? 208 00:26:44,875 --> 00:26:49,250 It’s impossible now. He’s talking on the other phone. 209 00:26:49,333 --> 00:26:51,375 Have a nice day! 210 00:26:52,750 --> 00:26:56,083 - Who are you? - Alberta Constantineanu. For Mr Leu. 211 00:26:57,333 --> 00:26:58,875 Is it important? 212 00:26:59,875 --> 00:27:02,375 Mr Leu, there’s someone here to see you. 213 00:27:04,792 --> 00:27:10,792 Nothing was done about moving the injured. 214 00:27:11,333 --> 00:27:13,958 And another man died. If you could… 215 00:27:14,042 --> 00:27:17,292 - I thought it’d been taken care of. - No. That’s why I’m here. 216 00:27:21,042 --> 00:27:22,833 I’ve got so much to do… 217 00:27:24,250 --> 00:27:27,458 They all mean well, but just get in the way. 218 00:27:28,875 --> 00:27:35,042 I’ll ask Mureșan to take special care of it. I promise. 219 00:27:36,250 --> 00:27:37,667 Do you know him well? 220 00:27:38,750 --> 00:27:40,458 Yes, why? 221 00:27:44,500 --> 00:27:49,375 A major has just come from the army headquarters. 222 00:27:51,625 --> 00:27:55,542 Alberta! Imagine seeing you here! 223 00:27:55,625 --> 00:27:57,458 I’ve seen you on TV. Congratulations. 224 00:27:57,542 --> 00:28:01,208 - A dream come true? - Ironic, as usual! 225 00:28:12,000 --> 00:28:13,375 What’s the matter? 226 00:28:13,625 --> 00:28:18,417 This man arrested me on the 21st at the Intercontinental. 227 00:28:18,500 --> 00:28:19,917 Now he’s pretending to be a revolutionary. 228 00:28:20,000 --> 00:28:22,458 There’s an officer here. He’ll look into it. 229 00:28:22,542 --> 00:28:24,833 - You trust the army, don’t you? - Yes. 230 00:28:34,375 --> 00:28:35,625 ...do not hesitate to come out in the streets! 231 00:28:36,208 --> 00:28:40,167 - What is it? - We took an injured man to hospital. 232 00:28:40,625 --> 00:28:44,542 Andrei operated on him and later found him shot in the head at the morgue. 233 00:28:45,458 --> 00:28:48,625 The diagnostic was changed to “traffic accident”. 234 00:28:48,708 --> 00:28:49,875 They made us sign. 235 00:28:49,958 --> 00:28:52,708 Who knows about this? 236 00:28:53,000 --> 00:28:55,042 The hospital director, Andrei and myself. 237 00:28:59,833 --> 00:29:00,958 Whisky? 238 00:29:13,542 --> 00:29:14,625 Cheers. 239 00:29:18,833 --> 00:29:21,708 Remember what we did with mugs of milk? 240 00:29:23,250 --> 00:29:26,375 When we were children? 241 00:29:33,833 --> 00:29:34,833 I’m sorry. 242 00:29:38,333 --> 00:29:41,292 It’s you who they will blame. They’re covered. 243 00:29:43,000 --> 00:29:45,875 Petrache, the wounded were shot in hospital. 244 00:29:48,750 --> 00:29:54,542 Mr Maxentiu… For our boys… revolutionary certificates. 245 00:29:56,083 --> 00:29:57,083 They deserve them! 246 00:30:02,833 --> 00:30:04,750 - Thank you. - Behave yourselves! 247 00:30:05,667 --> 00:30:07,750 Victory! Goodbye, Sir. 248 00:30:14,375 --> 00:30:16,875 You’d better forget about it all. 249 00:30:19,208 --> 00:30:21,167 You’d be jeopardizing some people’s careers. 250 00:30:23,667 --> 00:30:27,000 And they’ll say you’ve collaborated. If you’re lucky. 251 00:30:28,917 --> 00:30:30,792 But, Petrache, those people died. 252 00:30:33,875 --> 00:30:36,000 You can’t have a revolution without some victims. 253 00:30:37,583 --> 00:30:41,042 It’s the same all through history. 254 00:30:41,125 --> 00:30:43,125 ...every drop of blood of this nation. 255 00:30:49,375 --> 00:30:50,792 I’d like us to talk. 256 00:30:51,583 --> 00:30:55,125 ...at such great moments... 257 00:30:55,583 --> 00:31:00,417 Were you involved in the killing of the wounded at “Caritatea” on the 21st? 258 00:31:01,542 --> 00:31:02,708 Not in the least. 259 00:31:06,958 --> 00:31:09,083 I never imagined you as an executioner. 260 00:31:14,667 --> 00:31:16,417 I’ve got something for you. 261 00:31:17,625 --> 00:31:19,375 - Is it the original? - It is. 262 00:31:32,208 --> 00:31:33,833 You don’t look too bad with that on. 263 00:31:37,125 --> 00:31:40,292 I’d like them to do it again. 264 00:31:47,958 --> 00:31:52,250 Major, these bulletins, they’re crazy. 265 00:31:54,208 --> 00:31:56,125 Especially this one here. 266 00:31:56,208 --> 00:31:59,083 - Can I broadcast this one? - Yes, you can. 267 00:32:08,500 --> 00:32:09,875 Oh, it’s you. 268 00:32:11,792 --> 00:32:12,792 Come in. 269 00:32:13,708 --> 00:32:14,917 Am I disturbing you? 270 00:32:19,250 --> 00:32:20,667 What can I do for you? 271 00:32:22,542 --> 00:32:26,583 I’ve started dreaming about you. You look terrific! 272 00:32:27,708 --> 00:32:28,792 In your dream? 273 00:32:29,833 --> 00:32:30,792 In my dream too. 274 00:32:37,708 --> 00:32:39,750 Just a second. It’s for you. 275 00:32:44,375 --> 00:32:47,333 ... we hope we have succeeded in achieving that... 276 00:32:47,417 --> 00:32:48,583 Yes, all right. 277 00:32:52,917 --> 00:32:54,542 I need some privacy, please! 278 00:32:57,500 --> 00:33:00,458 We are informed 279 00:33:00,542 --> 00:33:04,167 that the situation is back to normal at the TV. 280 00:33:06,542 --> 00:33:08,000 We keep defending ourselves. 281 00:33:08,375 --> 00:33:09,458 Mureșan! 282 00:33:10,500 --> 00:33:13,125 - What happened at the hospital? - Why do you ask? 283 00:33:13,208 --> 00:33:21,292 These enemies have committed loathsome crimes. 284 00:33:22,167 --> 00:33:27,917 You’ve heard from the news that hospitals and houses were shot at. 285 00:33:28,417 --> 00:33:29,542 Problems? 286 00:33:35,333 --> 00:33:36,375 Kind of. 287 00:33:37,875 --> 00:33:39,167 We must prove, 288 00:33:39,958 --> 00:33:43,458 and we have proved only too well 289 00:33:44,292 --> 00:33:48,125 by civic, truly patriotic courage. 290 00:33:48,708 --> 00:33:54,417 that we, all Romanians, know how to be real Romanians. 291 00:33:57,542 --> 00:33:58,833 I’ve the paper with their signatures. 292 00:34:00,417 --> 00:34:02,417 Stick those signatures up your ass! 293 00:34:05,250 --> 00:34:06,750 Can’t you see it’s a madhouse? 294 00:34:11,500 --> 00:34:16,250 Who will listen to anything when they know who you are! 295 00:34:17,125 --> 00:34:18,667 I didn’t do it in my own, did I? 296 00:34:23,042 --> 00:34:27,125 We ordered you to clean up the mess, Mureșan, 297 00:34:29,083 --> 00:34:30,167 not to kill! 298 00:34:31,083 --> 00:34:35,208 We received some aid, and I thought about the poor soldiers. 299 00:34:36,000 --> 00:34:42,167 Shall we give them some energy supplements? 300 00:34:42,833 --> 00:34:45,000 Good evening, madam! You called? 301 00:34:45,083 --> 00:34:47,583 Yes, Leu wants to ask you something. 302 00:34:55,083 --> 00:34:57,708 Freeze, or I’ll shoot! 303 00:35:01,583 --> 00:35:04,208 Password or I’ll shoot! 304 00:35:14,167 --> 00:35:18,042 It’s you, you bastard? Come here! 305 00:35:18,625 --> 00:35:19,667 Wait! 306 00:35:23,625 --> 00:35:25,792 You said my brother was a terrorist, on TV! 307 00:35:25,875 --> 00:35:29,333 - You’re mistaken. - What mistake, scum! 308 00:35:30,250 --> 00:35:32,958 Say it, or I’ll fill you full of holes. 309 00:35:33,833 --> 00:35:38,500 Whatever you want, but I have to be on air now. We’ll talk later, ok? 310 00:35:39,125 --> 00:35:43,667 Let them come here, and put you on tape! 311 00:35:43,750 --> 00:35:49,208 We are informed that the elite Boteni Parachutists 312 00:35:50,333 --> 00:35:52,167 are not on the side of the revolution. 313 00:35:52,250 --> 00:35:54,042 Aren’t we from Boteni too? 314 00:35:57,833 --> 00:36:01,250 Come to defend the Romanian Free Television. 315 00:36:02,250 --> 00:36:05,083 - First name, occupation! - Alberta. I’m a nurse. 316 00:36:07,208 --> 00:36:09,125 Stay here till I verify you! 317 00:36:12,542 --> 00:36:14,042 What unit do you belong to? 318 00:36:15,792 --> 00:36:19,708 Military Unit 02212 Dâmbovița. 319 00:36:21,458 --> 00:36:23,000 I’ve told you before. 320 00:36:24,583 --> 00:36:26,000 Do you realize what you’ve done? 321 00:36:27,167 --> 00:36:28,000 Why? 322 00:36:29,583 --> 00:36:31,333 They’ve driven us crazy with lies. 323 00:36:31,417 --> 00:36:32,708 What lies? 324 00:36:35,125 --> 00:36:38,583 Better watch what you say! 325 00:36:40,042 --> 00:36:44,667 The Television has made us known all over the world. 326 00:36:47,292 --> 00:36:51,167 They said our unit’s not with the revolution. 327 00:36:55,333 --> 00:36:58,000 Some false information must have trickled out. 328 00:37:00,083 --> 00:37:03,875 Why don’t you admit you were given something 329 00:37:03,958 --> 00:37:05,625 that brought on this condition. 330 00:37:10,667 --> 00:37:11,708 Well, say it! 331 00:37:15,167 --> 00:37:17,917 I’ve been given nothing! 332 00:37:19,458 --> 00:37:20,917 I haven’t eaten for 4 days! 333 00:37:21,500 --> 00:37:26,708 We’re only given tea, bread sticks and oranges. 334 00:37:29,083 --> 00:37:30,125 All right. 335 00:37:32,250 --> 00:37:34,083 I see you don’t want to cooperate. 336 00:37:36,375 --> 00:37:37,875 Have you taken his blood for the test? 337 00:37:37,958 --> 00:37:38,833 I have. 338 00:37:39,542 --> 00:37:43,417 Good! Let me know the results! 339 00:37:49,500 --> 00:37:51,500 Yes. Just a second. 340 00:37:51,583 --> 00:37:53,292 - Who is it? - It’s for you. 341 00:37:55,208 --> 00:37:58,958 Yes. Right away, Mr Maxențiu. 342 00:38:02,875 --> 00:38:03,958 What’s the situation? 343 00:38:07,000 --> 00:38:11,125 I see you’re not cooperating. I’ve been told exactly what happened. 344 00:38:11,625 --> 00:38:14,250 - What happened? - Those amphetamines… 345 00:38:15,208 --> 00:38:17,208 - What amphetamines? - The ones you administered. 346 00:38:18,458 --> 00:38:21,958 I only gave energy supplements to people with exhaustion. 347 00:38:22,042 --> 00:38:25,750 You had no idea they were amphetamines? 348 00:38:25,833 --> 00:38:29,500 - Think I’m stupid? - Please, do check! 349 00:38:29,583 --> 00:38:32,208 - They were energy supplements. - We’ll see. 350 00:38:34,042 --> 00:38:34,875 Yes! 351 00:38:36,917 --> 00:38:38,250 Yes, Mr Maxențiu, Sir. 352 00:38:41,375 --> 00:38:42,750 Well, if you say so. 353 00:38:44,917 --> 00:38:49,375 ...against the people and the state. 354 00:38:51,000 --> 00:38:55,875 Three: the crime of damaging public property, 355 00:38:55,958 --> 00:39:00,917 by destroying buildings, causing explosions etc. 356 00:39:02,500 --> 00:39:05,833 Four: undermining the national economy. 357 00:39:07,958 --> 00:39:11,250 Five: attempt to flee abroad, 358 00:39:11,333 --> 00:39:15,208 financed by one billion dollars, 359 00:39:15,292 --> 00:39:17,083 deposited with foreign banks. 360 00:39:17,167 --> 00:39:18,250 Hello, Crețu! 361 00:39:19,083 --> 00:39:23,417 I’m going to need you. 362 00:39:25,375 --> 00:39:26,625 I’ll let you know… 363 00:39:26,917 --> 00:39:30,708 I’m sending you Mureșan. Find something for him there. 364 00:39:33,667 --> 00:39:36,292 The sentence has remained final, 365 00:39:36,375 --> 00:39:37,917 and has been carried out. 366 00:39:38,958 --> 00:39:41,125 We’ll have live images later. 367 00:39:52,667 --> 00:39:56,042 I’m going home to see how my mother is. 368 00:39:58,000 --> 00:40:02,375 I’m worried. It’s been a few of days now. 369 00:40:14,125 --> 00:40:15,167 Give her this. 370 00:40:22,875 --> 00:40:25,000 - What’s this? - Just take it! 371 00:40:25,750 --> 00:40:27,250 - Are you giving it to me? - Yes. 372 00:40:28,083 --> 00:40:31,708 See you. Thanks! 373 00:40:33,542 --> 00:40:35,875 Keep in time, please! 374 00:40:35,958 --> 00:40:37,667 The band, keep in time. 375 00:40:49,083 --> 00:40:52,875 Excuse me, miss. Someone’s on the phone for you. 376 00:40:53,792 --> 00:40:56,667 The phone upstairs! 377 00:40:58,875 --> 00:40:59,833 Yes. 378 00:41:01,208 --> 00:41:04,333 Is anything wrong? 379 00:41:06,125 --> 00:41:07,208 No, it’s all right! 380 00:41:08,958 --> 00:41:10,458 No, Andrei! I’ll call you. 381 00:41:10,708 --> 00:41:14,542 We’re filming. Keep quiet! 382 00:41:16,583 --> 00:41:18,792 What’s going on, for God’s sake? 383 00:41:35,167 --> 00:41:37,875 What? Nothing’s happened to me. 384 00:41:39,375 --> 00:41:42,792 Well, there’s nothing to tell you… 385 00:41:44,458 --> 00:41:45,708 Ah, a Happy New Year to you too! 386 00:41:46,083 --> 00:41:49,750 Oh please! Come on, play it back! 387 00:41:54,708 --> 00:41:58,125 I’ll call you! Don’t worry! 388 00:41:58,583 --> 00:42:00,542 Ok. Bye. 389 00:42:00,625 --> 00:42:03,083 Who’s brought this one in? 390 00:42:03,167 --> 00:42:08,250 You looking at me or at the camera? 391 00:42:08,333 --> 00:42:11,000 Get out of here, ugly! 392 00:42:14,125 --> 00:42:16,792 Get ready! We’re filming! 393 00:42:17,750 --> 00:42:19,125 Don’t be sad. 394 00:42:19,458 --> 00:42:24,458 Come here! Adults can be stupid. 395 00:42:24,542 --> 00:42:25,708 You shouldn’t be sad. 396 00:42:25,792 --> 00:42:29,333 Here’s a chocolate for you. Come on, smile! 397 00:42:29,833 --> 00:42:31,917 Hey, don’t be sad! 398 00:42:33,500 --> 00:42:35,375 Hello! 399 00:42:36,042 --> 00:42:37,875 How nice! 400 00:42:39,583 --> 00:42:42,750 The “Mother Teresa” syndrome. What’s your name, boy? 401 00:42:43,292 --> 00:42:45,333 The back light should stay on! 402 00:42:48,792 --> 00:42:52,542 Get the New Year scene ready! 403 00:43:05,958 --> 00:43:08,667 When we’re done, I’ll take you to see the horses. 404 00:43:17,458 --> 00:43:18,750 Next scene! 405 00:43:27,833 --> 00:43:30,417 - What’s that? - “The New Year.” 406 00:43:32,708 --> 00:43:33,750 Isn’t he good? 407 00:43:34,875 --> 00:43:35,958 What’s wrong with him? 408 00:43:37,542 --> 00:43:39,000 I’m wearing make-up! 409 00:43:52,708 --> 00:43:55,583 Miss Alberta will go with you. 410 00:43:55,667 --> 00:43:58,083 She’s a professional. She’ll know what to do. 411 00:43:58,167 --> 00:44:00,125 We don’t want anything that’s expired. 412 00:44:00,208 --> 00:44:04,208 - What shall I do about those? - You know what... 413 00:44:05,458 --> 00:44:09,917 You’re looking lovely! Fucking secret police agent. 414 00:45:50,417 --> 00:45:52,000 Why don’t you mind your own business? 415 00:45:53,125 --> 00:45:55,750 Dressings, injections, pills… 416 00:45:59,083 --> 00:46:01,333 Have you ever seen me kill anyone? 417 00:46:03,875 --> 00:46:04,750 No. 418 00:46:05,250 --> 00:46:06,417 Well then! 419 00:46:10,250 --> 00:46:12,417 You’re fucking hot. 420 00:46:14,375 --> 00:46:16,375 Stop meddling and start fucking. 421 00:46:57,417 --> 00:46:58,958 Doctor Secoșan. 422 00:46:59,458 --> 00:47:01,750 - Listen, doctor… - Who’s calling? 423 00:47:02,083 --> 00:47:03,042 Guess! 424 00:47:03,417 --> 00:47:06,958 Tell that stupid woman to keep her mouth shut! 425 00:47:10,125 --> 00:47:11,542 You’re a smart guy, aren’t you? 426 00:47:14,625 --> 00:47:15,542 Watch out! 427 00:47:18,208 --> 00:47:19,625 I know I can count on you. 428 00:48:13,542 --> 00:48:14,583 My hands are wet. 429 00:48:17,250 --> 00:48:19,625 What’s wrong with you? 430 00:48:21,917 --> 00:48:23,167 Nothing. I’m tired. 431 00:48:27,292 --> 00:48:29,542 It’s good that nonsense at the TV studio is over. 432 00:48:30,833 --> 00:48:32,167 It’s not over. 433 00:48:32,917 --> 00:48:34,292 No? That’s what they said. 434 00:48:39,417 --> 00:48:40,750 What’s with these boxes? 435 00:49:42,042 --> 00:49:43,000 I can’t. 436 00:49:51,500 --> 00:49:53,375 I’d like us to have a child, Alberta! 437 00:49:58,125 --> 00:50:00,833 Why do you want us to have a baby now? 438 00:50:07,667 --> 00:50:08,750 What do you mean? 439 00:50:11,542 --> 00:50:13,042 Meaning... what? 440 00:50:17,375 --> 00:50:18,333 What do you mean by that? 441 00:51:09,833 --> 00:51:11,458 Fraud Squad! 442 00:51:24,625 --> 00:51:26,208 Good evening, madam! 443 00:51:27,000 --> 00:51:30,042 - What are you doing here? - That’s what I’d like to know. 444 00:51:30,625 --> 00:51:33,750 - What’s your name? - Alberta Costineanu. 445 00:51:35,125 --> 00:51:36,375 Haven’t we met before? 446 00:51:36,875 --> 00:51:38,125 We have. At the TV Studios. 447 00:51:38,625 --> 00:51:43,167 The case with the amphetamines, right? 448 00:51:44,625 --> 00:51:45,792 Energy supplements. 449 00:51:47,250 --> 00:51:52,417 Supplements which made the soldiers shoot at one another. Causing chaos. 450 00:51:53,583 --> 00:51:57,667 - I’m waiting for the lab results. - Good. 451 00:51:58,125 --> 00:52:01,208 After that, we’ll see. So? 452 00:52:01,625 --> 00:52:04,833 There are some medicines at my place. 453 00:52:04,917 --> 00:52:06,542 They should have been taken to the TV Studios. 454 00:52:06,625 --> 00:52:08,875 - Why weren’t they taken? - I haven’t had the time. 455 00:52:09,333 --> 00:52:10,750 How long does it take? 456 00:52:10,833 --> 00:52:14,125 Your people came as soon as I brought them into the house. 457 00:52:14,542 --> 00:52:17,458 We just do what we’re told. 458 00:52:17,542 --> 00:52:20,042 Good. I need to ask you something. 459 00:52:20,125 --> 00:52:24,500 - Call Comrade Leu at the TV studios. - I know what to do better than you. 460 00:52:25,083 --> 00:52:27,250 - Am I getting on your nerves? - No, go ahead! 461 00:52:28,250 --> 00:52:32,917 He’ll explain about the medicine. I need to go now to get to the studios. 462 00:52:33,000 --> 00:52:35,167 First write a statement. 463 00:52:35,250 --> 00:52:37,667 - Why? - You’re in a difficult situation. 464 00:52:38,250 --> 00:52:40,833 - Why? - Write it down! 465 00:52:40,917 --> 00:52:42,250 What should I write down? 466 00:52:42,333 --> 00:52:45,292 That the medicine should go to the TV studios? 467 00:52:45,375 --> 00:52:50,500 Exactly. Explain why they’re at your place and not at the studios! 468 00:53:35,417 --> 00:53:39,708 Why are you in prison? What’s your name? 469 00:53:40,917 --> 00:53:41,875 Alberta. 470 00:53:41,958 --> 00:53:44,583 - Italian? - Romanian. 471 00:53:44,958 --> 00:53:49,292 That’s not a Romanian name. 472 00:53:51,500 --> 00:53:54,458 Make room, sister! 473 00:53:56,500 --> 00:54:01,458 Fucking bitch! Fuck off! 474 00:54:05,917 --> 00:54:09,917 Well, what’s this about? 475 00:54:11,125 --> 00:54:13,958 Are you one of Ceaușescu’s? A terrorist? 476 00:54:18,000 --> 00:54:19,083 Tell us! 477 00:54:22,000 --> 00:54:24,375 Citizen at your disposal, major! 478 00:54:26,667 --> 00:54:27,708 Sir! 479 00:54:35,208 --> 00:54:37,500 - Write! - What shall I write? 480 00:54:38,917 --> 00:54:43,417 Well, didn’t they find donated medicine at your place? 481 00:54:44,208 --> 00:54:46,250 I asked you to call the TV studios. 482 00:54:49,042 --> 00:54:51,083 Don’t tell me what to do! 483 00:54:53,792 --> 00:54:57,583 You must write a statement. 484 00:54:58,917 --> 00:55:00,542 Sit down and write! 485 00:55:09,500 --> 00:55:12,500 Good afternoon! I’d like some information. 486 00:55:13,167 --> 00:55:17,917 Is Alberta Costineanu detained here? 487 00:55:18,792 --> 00:55:21,750 - For what offence? - I don’t know. 488 00:55:22,792 --> 00:55:25,625 How do you know she’s here, then? 489 00:55:27,292 --> 00:55:32,458 Neighbours said she was arrested by police. 490 00:55:32,542 --> 00:55:34,625 I’ve looked for her at other police stations, too. 491 00:55:35,375 --> 00:55:40,542 - When was she arrested? - On the 1st, I think. 492 00:55:41,458 --> 00:55:42,542 Yes! On the 1st. 493 00:55:46,625 --> 00:55:49,208 Costineanu. 494 00:55:53,833 --> 00:55:59,333 She’s not with us, Sir. Anything else? 495 00:56:04,333 --> 00:56:05,750 Thank you. 496 00:56:42,125 --> 00:56:43,583 I’d like a glass of water. 497 00:56:46,875 --> 00:56:48,000 Marinescu! 498 00:56:53,167 --> 00:56:54,417 A glass of water! 499 00:57:06,125 --> 00:57:08,208 - Here you are, Sir. - You’re dismissed. 500 00:57:50,083 --> 00:57:52,042 - Coffee? - No, thank you. 501 00:57:55,125 --> 00:57:57,583 Excuse me. Do you smoke? 502 00:57:58,458 --> 00:58:00,750 - No. - I thought you did. 503 00:58:07,542 --> 00:58:08,792 I see this isn’t working. 504 00:58:09,917 --> 00:58:11,292 You’re angry at me. 505 00:58:12,500 --> 00:58:13,958 Have you called the TV studios? 506 00:58:15,750 --> 00:58:16,625 What is it? 507 00:58:19,292 --> 00:58:20,708 - Excuse me. - What? 508 00:58:21,792 --> 00:58:23,583 - Major… - Can’t you see I’m busy? 509 00:58:24,458 --> 00:58:28,333 The icons are here... from the headquarters. 510 00:58:28,417 --> 00:58:30,333 - What should we do with them? - Hang them on the wall. 511 00:58:30,875 --> 00:58:35,000 Leave it here then. Dismissed! 512 00:58:41,500 --> 00:58:43,292 Why don’t you want to call the TV studios? 513 00:58:43,917 --> 00:58:47,792 Forget about the TV! You’re driving me crazy! 514 00:58:48,917 --> 00:58:51,292 I need a statement. 515 00:58:51,792 --> 00:58:53,625 Write the statement and you’re free. 516 00:58:55,000 --> 00:58:58,708 Let’s not waste time. What do you say? 517 00:59:02,917 --> 00:59:05,708 I have nothing to say, nor to hide. 518 00:59:09,708 --> 00:59:11,208 You know I’ve been framed, don’t you? 519 00:59:14,292 --> 00:59:15,917 You should think it over. 520 00:59:19,375 --> 00:59:20,792 Why are you so stubborn? 521 00:59:25,292 --> 00:59:26,917 It’s a simple statement. 522 00:59:30,667 --> 00:59:32,250 You’d better think about it. 523 00:59:59,333 --> 01:00:02,417 I can’t get anything from her. Fucking stubborn woman. 524 01:00:05,500 --> 01:00:06,625 Cheers. 525 01:00:24,000 --> 01:00:25,750 Think I’ve got time to chase after you? 526 01:00:26,792 --> 01:00:28,458 Fucking write it down! 527 01:00:51,333 --> 01:00:54,667 Write or I’ll fuck you up! 528 01:00:55,750 --> 01:00:57,417 Fucking bitch. 529 01:01:04,333 --> 01:01:05,167 Write! 530 01:02:00,458 --> 01:02:01,417 Come on! 531 01:02:03,958 --> 01:02:04,875 Move! 532 01:02:23,167 --> 01:02:24,167 You came? 533 01:02:26,208 --> 01:02:27,833 You thought we’d never see each other again? 534 01:02:30,500 --> 01:02:32,583 Just write that statement! 535 01:02:53,583 --> 01:02:54,500 You know what? 536 01:02:56,958 --> 01:03:00,083 I’ll forget about the medicines if you forget about those dead bodies. 537 01:03:02,458 --> 01:03:03,542 What do you say? 538 01:03:05,125 --> 01:03:06,167 All right! 539 01:03:12,750 --> 01:03:15,000 Look here! 540 01:03:16,083 --> 01:03:17,417 Is this my signature here? 541 01:03:19,458 --> 01:03:21,333 Am I Alberta Costineanu? 542 01:03:25,375 --> 01:03:28,042 You think that bearded guy will save you? 543 01:03:28,792 --> 01:03:32,042 I’ve got his file right here. Petrache Maxențiu. 544 01:03:34,542 --> 01:03:35,583 A faggot! 545 01:03:36,792 --> 01:03:41,625 Will anybody believe you, a thief? 546 01:03:43,167 --> 01:03:46,917 Take to the streets, say all you want! 547 01:03:48,792 --> 01:03:51,833 Shout and scream. No one’s interested. 548 01:03:53,667 --> 01:03:55,042 They’ll all say you’re crazy. 549 01:03:59,250 --> 01:04:00,292 Idiot! 550 01:04:08,333 --> 01:04:11,250 Why did you go to the TV studio? 551 01:04:11,708 --> 01:04:14,958 Wanted to play the hero? 552 01:04:15,417 --> 01:04:19,250 Did anyone ask you to play doctor to the Romanian army? 553 01:04:20,042 --> 01:04:26,750 Why did you go? To act the boss? 554 01:04:27,708 --> 01:04:29,083 Tell me! 555 01:04:30,417 --> 01:04:35,042 Who do you think you are? Here’s what you are! 556 01:04:35,417 --> 01:04:38,792 What I write down - that’s what you are! 557 01:04:39,292 --> 01:04:44,542 That’s what you all are! Did you see? 558 01:04:44,958 --> 01:04:49,167 That’s what you all are! I can do what I want with you! 559 01:04:49,250 --> 01:04:55,750 If I want to fuck you, I’ll fuck you! Understand? 560 01:04:56,167 --> 01:04:57,792 If I feel like fucking you, I’ll fuck you! 561 01:04:58,625 --> 01:05:03,333 I’ll fuck you if I want to fuck you! 562 01:06:02,583 --> 01:06:08,958 In the name of the law, the Court has decided: 563 01:06:10,250 --> 01:06:12,583 To condemn Costineanu Alberta, 564 01:06:13,083 --> 01:06:19,958 born on January 29th, 1960, in Bucharest, 565 01:06:20,667 --> 01:06:22,625 residing in Bucharest, 566 01:06:22,708 --> 01:06:24,917 with no previous convictions, 567 01:06:25,000 --> 01:06:26,958 for the crime of theft, 568 01:06:27,042 --> 01:06:31,333 in conformity with article 208 of the Criminal Code, 569 01:06:31,417 --> 01:06:33,167 to 6 months imprisonment, 570 01:06:33,625 --> 01:06:39,208 applying Art. 71/1964 of the Criminal Code. 571 01:06:55,208 --> 01:06:59,792 Why? Why? 572 01:07:54,833 --> 01:07:57,458 Good afternoon, Doctor! 573 01:07:58,417 --> 01:07:59,958 Pleased to meet you. 574 01:08:01,500 --> 01:08:04,167 - Lieutenant colonel Crețu. - Secoșan. 575 01:08:04,917 --> 01:08:08,250 - Can we talk? - Please, have a seat. 576 01:08:08,333 --> 01:08:12,333 Congratulations! I hear you’ve been promoted. 577 01:08:12,417 --> 01:08:13,833 What can I do for you? 578 01:08:15,750 --> 01:08:17,167 - I’ve come to… - Yes? 579 01:08:18,500 --> 01:08:24,042 It’s a delicate matter… 580 01:08:25,250 --> 01:08:28,333 About the baby. 581 01:08:28,667 --> 01:08:34,667 Considering the conditions in the prison, 582 01:08:35,375 --> 01:08:37,208 you’d better give it up. 583 01:08:51,792 --> 01:08:52,792 How are you? 584 01:08:54,083 --> 01:08:55,292 How do you feel? 585 01:09:03,708 --> 01:09:06,500 I kept trying to find you and… 586 01:09:08,958 --> 01:09:09,875 I didn’t manage. 587 01:09:17,125 --> 01:09:18,292 Well… 588 01:09:20,083 --> 01:09:21,458 It doesn’t matter anymore. 589 01:09:30,958 --> 01:09:35,375 They promised me you’ll be out in a couple of days! 590 01:09:36,000 --> 01:09:38,333 You’ll get out of here, believe me! 591 01:09:49,792 --> 01:09:50,750 Why don’t you speak? 592 01:09:54,375 --> 01:09:55,542 Say something. 593 01:10:04,292 --> 01:10:08,625 Take care… not to catch cold. 594 01:10:42,667 --> 01:10:49,333 Christ has arisen from the dead… 595 01:11:32,792 --> 01:11:34,042 Minister! 596 01:11:34,875 --> 01:11:37,750 May I remind you of the Human Rights meeting? 597 01:11:42,917 --> 01:11:47,917 Sorry to keep you waiting. 598 01:11:48,000 --> 01:11:48,833 Take a seat. 599 01:11:50,792 --> 01:11:53,708 I’ve lots of urgent matters to attend to. 600 01:11:55,708 --> 01:11:57,000 I’m upset with you. 601 01:11:58,708 --> 01:12:01,833 I’ve heard about this by chance. 602 01:12:03,667 --> 01:12:05,833 And I heard that you are a minister, by chance. 603 01:12:06,750 --> 01:12:09,583 Well... don’t worry! 604 01:12:20,792 --> 01:12:21,875 It’ll be all right. 605 01:12:27,417 --> 01:12:30,000 They’re waiting to operate on you. 606 01:12:31,708 --> 01:12:33,417 The doctor says there’s no risk. 607 01:12:41,333 --> 01:12:42,417 - What operation? - Well… 608 01:12:49,042 --> 01:12:51,000 I’m no fool, you know. 609 01:12:55,792 --> 01:12:59,375 I’ve told you, they assured me it’ll be fine. 610 01:13:05,583 --> 01:13:07,500 They assured your concerns, perhaps. 611 01:13:09,958 --> 01:13:11,875 What do you want me to do, kill my baby? 612 01:13:18,208 --> 01:13:19,958 You’re not thinking about keeping it? 613 01:13:22,167 --> 01:13:23,083 Yes, I am. 614 01:13:26,625 --> 01:13:28,917 Why shouldn’t you lose sleep, too? 615 01:13:34,458 --> 01:13:36,958 Why are you involving me in this? 616 01:13:40,625 --> 01:13:42,250 Don’t you want me to have the operation? 617 01:13:45,083 --> 01:13:47,292 You know what this is about. You’re covering for them. 618 01:13:52,000 --> 01:13:54,583 Things don’t change overnight. 619 01:13:57,333 --> 01:13:58,417 It takes time. 620 01:13:59,708 --> 01:14:02,333 - Time. - It takes time. 621 01:14:03,000 --> 01:14:04,875 So that we come up guilty after all. 622 01:14:06,458 --> 01:14:09,208 Can’t you see that we’re being separated into us and you? 623 01:14:11,917 --> 01:14:13,167 Why don’t you talk to me? 624 01:14:13,250 --> 01:14:14,750 - You think you’re perfect? - No. 625 01:14:14,833 --> 01:14:17,458 So what us? What you? 626 01:14:21,583 --> 01:14:22,583 My dear, do you think 627 01:14:23,792 --> 01:14:26,333 you’ll come out of this story looking clean? 628 01:14:28,083 --> 01:14:31,000 You signed false death certificates. 629 01:14:32,833 --> 01:14:36,417 Yes, and who forged them? 630 01:14:40,333 --> 01:14:41,583 The person who signed them. 631 01:14:44,667 --> 01:14:46,583 We’ve talked about this before. 632 01:14:48,167 --> 01:14:51,667 Haven’t you had enough? Why are you stubborn? 633 01:14:54,583 --> 01:14:55,792 Think about it. 634 01:15:03,167 --> 01:15:04,375 What should I think about? 635 01:15:58,417 --> 01:16:02,292 „The Mureșan family” 636 01:16:06,167 --> 01:16:07,750 Good afternoon! 637 01:16:09,208 --> 01:16:12,458 - Can I help you? - Is this the Mureșan residence? 638 01:16:13,708 --> 01:16:16,292 - Yes. Can I help you? - I’d like… 639 01:16:16,792 --> 01:16:19,667 Just a second. Come in. 640 01:16:21,625 --> 01:16:22,667 Come in! 641 01:16:24,458 --> 01:16:26,125 Yes, I’m all right. 642 01:16:26,625 --> 01:16:30,208 Come, please! 643 01:16:33,125 --> 01:16:36,042 I’ve a visitor. We’ll talk later. 644 01:16:38,750 --> 01:16:41,083 No, I don’t need anything. 645 01:16:44,583 --> 01:16:45,667 Do sit down, please! 646 01:17:11,125 --> 01:17:12,250 You didn’t know. 647 01:17:14,667 --> 01:17:19,958 Almost no one from his work knows. 648 01:17:21,083 --> 01:17:25,125 I don’t know much either. 649 01:17:25,417 --> 01:17:26,792 There was this phone call. 650 01:17:27,875 --> 01:17:32,708 „Your husband’s been found dead - hanged.” 651 01:17:33,917 --> 01:17:39,208 “You’d better not talk too much about it!” 652 01:17:42,125 --> 01:17:44,042 They brought him in a sealed coffin. 653 01:17:47,708 --> 01:17:50,958 Our boy couldn’t even see him one last time. 654 01:17:51,042 --> 01:17:52,375 So he’d understand. 655 01:17:57,333 --> 01:18:02,250 That’s what the revolution brought him: only bad things. 656 01:18:03,125 --> 01:18:07,958 He wasn’t the same man. He’d barely sleep. 657 01:18:08,042 --> 01:18:11,542 He’d go to the door and listen. 658 01:18:12,000 --> 01:18:14,208 He thought someone was outside. 659 01:18:14,958 --> 01:18:17,917 He was never anxious before. 660 01:18:20,083 --> 01:18:23,333 He’d jump at anything. He was in hospital, too. 661 01:18:31,750 --> 01:18:38,542 He never harmed anyone. Why him? 662 01:20:04,667 --> 01:20:05,875 You knew him? 663 01:20:16,875 --> 01:20:18,792 He was a brilliant child. 664 01:20:20,583 --> 01:20:22,083 Only ever had excellent grades. 665 01:20:23,792 --> 01:20:27,625 He was always home on time. 666 01:20:29,208 --> 01:20:31,000 That day he called his mother. 667 01:20:31,667 --> 01:20:33,167 Told her he’d go to see a friend. 668 01:20:36,792 --> 01:20:38,458 I don’t know what got into him. 669 01:20:39,917 --> 01:20:43,292 Such a good child. 670 01:20:44,167 --> 01:20:45,250 I’ll never understand it. 671 01:20:48,333 --> 01:20:49,542 What is it he did? 672 01:20:53,625 --> 01:20:56,583 He passed away. 673 01:21:01,500 --> 01:21:02,708 Do you know how he died? 674 01:21:05,833 --> 01:21:08,667 No. I only heard he died. 675 01:21:11,292 --> 01:21:12,750 I could tell you how he died. 676 01:21:18,042 --> 01:21:20,083 What use is it now? 677 01:21:20,917 --> 01:21:22,292 It won’t bring him back to life. 678 01:21:29,333 --> 01:21:30,583 Why don’t you want to know? 679 01:22:31,250 --> 01:22:33,042 Once more, inhale! 680 01:22:50,667 --> 01:22:55,167 Breathe in! Once again! 681 01:22:57,500 --> 01:22:58,750 That’s right! 682 01:23:01,458 --> 01:23:04,333 One more time. That’s a good girl. 683 01:23:47,667 --> 01:23:50,375 Script: Stere Gulea and Eugen Uricaru 684 01:23:51,292 --> 01:23:53,958 Based on an idea by Lucian Pintilie 685 01:23:56,083 --> 01:23:58,542 Directed by Stere Gulea 686 01:24:02,042 --> 01:24:05,542 Director of photography: Vivi Drăgan Vasile 687 01:24:07,042 --> 01:24:09,833 Editor: Mircea Ciocâltei 46611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.