Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,833 --> 00:00:46,542
THE STATE OF THINGS
4
00:00:49,083 --> 00:00:50,625
With
5
00:03:18,583 --> 00:03:19,667
I love you.
6
00:03:20,083 --> 00:03:21,083
Me too.
7
00:03:27,125 --> 00:03:31,250
So, will you, Alberta Costineanu,
8
00:03:32,958 --> 00:03:36,792
considering that Andrei Secoșan
9
00:03:36,875 --> 00:03:38,667
is recently divorced,
10
00:03:40,292 --> 00:03:42,583
will you take him as your husband?
11
00:03:50,667 --> 00:03:51,542
No.
12
00:03:58,458 --> 00:03:59,917
In that case,
13
00:04:02,750 --> 00:04:04,333
Andrei Secoșan,
14
00:04:07,250 --> 00:04:11,000
you’ll have to force Alberta Costineanu
15
00:04:11,958 --> 00:04:13,458
to marry you!
16
00:04:14,000 --> 00:04:15,417
Yes!
17
00:04:22,750 --> 00:04:25,042
Somebody must have forgotten something.
18
00:04:25,125 --> 00:04:27,917
I’ve seen this film. Everyone dies
and they fall in love.
19
00:04:30,167 --> 00:04:31,292
Check it out.
20
00:05:02,708 --> 00:05:04,083
Follow me!
21
00:05:17,750 --> 00:05:19,625
- Give me a hand!
- What’s up with him?
22
00:05:27,500 --> 00:05:28,583
The kit-bag.
23
00:05:34,083 --> 00:05:35,625
Easy...
24
00:05:38,875 --> 00:05:41,792
- How is it?
- I think it’s a bullet wound.
25
00:05:43,125 --> 00:05:45,625
- Can you manage?
- I don’t know how deep it is.
26
00:05:47,208 --> 00:05:50,875
Better call the hospital
for an ambulance.
27
00:06:00,042 --> 00:06:01,333
Get me, Tania, please!
28
00:06:02,833 --> 00:06:05,000
Yes, Alberta. Make it quick!
29
00:06:07,625 --> 00:06:09,792
Tania, I need a car!
30
00:06:11,583 --> 00:06:14,292
I can’t tell you now. Just send one!
31
00:06:16,667 --> 00:06:19,000
You call, will you? Ok, bye!
32
00:07:23,833 --> 00:07:27,750
Yes, I understand, Tania!
If you can’t, you can’t. That’s it.
33
00:07:32,750 --> 00:07:34,208
Why are you turning off the lights?
34
00:07:39,000 --> 00:07:44,625
The slogan chanted in Timișoara
becomes a reality:
35
00:07:44,708 --> 00:07:48,500
“Today in Timișoara,
Tomorrow across the country.”
36
00:07:48,583 --> 00:07:51,917
The meeting
in front of the Central Committee
37
00:07:52,000 --> 00:07:54,083
was interrupted
without any explanation.
38
00:07:55,042 --> 00:08:00,417
According to unconfirmed sources,
after a moment of confusion,
39
00:08:00,500 --> 00:08:02,250
in the square
you could hear people screaming,
40
00:08:02,333 --> 00:08:06,125
shouting, running about terrified,
even shouting anticommunist slogans.
41
00:08:08,667 --> 00:08:09,917
What shall we do?
42
00:08:11,208 --> 00:08:14,083
...at the University
43
00:08:14,167 --> 00:08:16,875
groups of demonstrators
44
00:08:16,958 --> 00:08:19,500
are chanting anti-Ceaușescu slogans.
45
00:08:19,958 --> 00:08:22,583
The latest news
from Radio Free Europe…
46
00:09:20,875 --> 00:09:22,292
Off the truck!
47
00:09:24,833 --> 00:09:26,708
Faster!
48
00:09:30,000 --> 00:09:33,708
If water gets in, we’re screwed.
49
00:09:34,125 --> 00:09:35,167
Quick!
50
00:09:37,250 --> 00:09:40,292
In line! Move it, you!
51
00:09:43,375 --> 00:09:44,625
Form in a column!
52
00:09:44,708 --> 00:09:46,208
Can we get through?
53
00:09:46,292 --> 00:09:48,417
No idea.
We’ve been ordered to disembark.
54
00:09:48,708 --> 00:09:51,167
Forward! March!
55
00:09:56,500 --> 00:09:58,667
Faster, follow me, forward march!
56
00:09:59,208 --> 00:10:00,708
Move, soldier!
57
00:10:26,458 --> 00:10:27,583
Can you turn back?
58
00:10:29,875 --> 00:10:31,083
It’s too late.
59
00:10:33,417 --> 00:10:36,583
How did this one got here?
60
00:10:36,667 --> 00:10:41,625
Stop the car! Stop!
61
00:10:43,042 --> 00:10:46,125
- What are you doing here?
- We’ve got to go to the hospital.
62
00:10:46,208 --> 00:10:47,667
We tried by Sfântul Gheorghe’s…
63
00:10:47,750 --> 00:10:49,458
Think I fucking care?
64
00:10:50,542 --> 00:10:52,542
Show me your ID cards!
What’s that?
65
00:10:53,333 --> 00:10:57,292
Who’s there in the car?
Show me your ID cards!
66
00:10:58,958 --> 00:11:00,333
Looking for someone?
67
00:11:00,708 --> 00:11:03,750
Stop the car and get out!
68
00:11:03,833 --> 00:11:06,042
Your papers, lady.
69
00:11:06,292 --> 00:11:09,375
Get out right away!
70
00:11:10,208 --> 00:11:13,625
I’ll give you „Down with Ceaușescu!”
71
00:11:37,958 --> 00:11:39,083
Is he following?
72
00:12:13,417 --> 00:12:15,292
- Pompilica!
- Good evening, Doctor, Sir!
73
00:12:17,083 --> 00:12:19,250
- I love you!
- I love you too!
74
00:12:19,583 --> 00:12:23,250
- What’s the matter?
- Get to the operating room!
75
00:12:35,125 --> 00:12:40,333
383102.
76
00:12:41,333 --> 00:12:43,208
Only speak to my mother.
77
00:12:47,708 --> 00:12:50,708
I brought your papers back.
Where can we talk, doctor?
78
00:12:50,792 --> 00:12:53,333
Excuse me, I’m busy.
Wait here a minute.
79
00:12:58,958 --> 00:13:01,583
He’s fine, don’t worry.
80
00:13:01,667 --> 00:13:03,417
Give me the patient lists.
81
00:13:03,500 --> 00:13:07,625
I’m busy, comrade. I’ve lots to do
and no time for discussions.
82
00:13:09,792 --> 00:13:13,292
Why don’t you talk
to the management, sir?
83
00:13:16,667 --> 00:13:21,042
Do you know what
“emergency government” is?
84
00:13:21,417 --> 00:13:24,500
Don’t give me that crap.
85
00:13:25,792 --> 00:13:30,917
Don’t you understand,
medical ethics don’t allow...
86
00:13:31,250 --> 00:13:33,250
Fuck medical ethics!
87
00:13:33,792 --> 00:13:36,958
Smuggling enemies into the people’s
hospital? And now you’re lecturing me?
88
00:13:37,042 --> 00:13:38,375
Give me the patient list!
89
00:13:39,000 --> 00:13:41,583
Cranio-cerebral trauma
caused by shooting.
90
00:13:42,125 --> 00:13:45,125
Traffic accident. Skull fracture.
91
00:13:45,208 --> 00:13:47,458
- Next.
- Wound by shooting.
92
00:13:47,792 --> 00:13:50,333
Wound by stabbing.
93
00:13:50,833 --> 00:13:56,208
- Thoracic wound by shooting.
- Work accident.
94
00:13:56,292 --> 00:14:00,208
- Wound by shooting.
- Cranio-cerebral contusion.
95
00:14:00,583 --> 00:14:01,958
Wound by shooting.
96
00:14:02,625 --> 00:14:07,375
Wound by blunt object.
97
00:14:09,417 --> 00:14:13,208
Any problems? Next!
98
00:14:16,708 --> 00:14:18,333
Come on, keep moving!
99
00:14:29,292 --> 00:14:34,500
You sign here too. I’m speaking to you!
100
00:14:35,625 --> 00:14:37,458
- Hey, girl.
- Get your hands off me. I’ll hit you!
101
00:14:37,542 --> 00:14:39,875
You’re talking like this to me?
102
00:14:39,958 --> 00:14:45,292
Think I feel like joking? Just sign.
103
00:14:45,375 --> 00:14:49,875
If I don’t?
Will you shoot me? Go ahead!
104
00:14:55,125 --> 00:15:00,875
Doctor, let me give you some advice:
make that bitch sign.
105
00:15:01,708 --> 00:15:03,750
I’m afraid she won’t listen…
106
00:15:04,583 --> 00:15:07,917
We’re not joking around here.
You’re a smart guy.
107
00:15:18,042 --> 00:15:19,583
Where’s Mureșan?
108
00:15:54,208 --> 00:15:55,417
Alberta!
109
00:15:57,625 --> 00:16:00,750
Ceaușescu’s fled, you understand?
110
00:16:01,792 --> 00:16:04,167
I saw him flee by helicopter.
111
00:16:04,500 --> 00:16:10,875
Ceaușescu has fled!
All Bucharest is on the streets!
112
00:16:10,958 --> 00:16:12,583
Ceaușescu’s fled!
113
00:16:17,708 --> 00:16:19,750
Victory! Hurray!
114
00:16:23,583 --> 00:16:25,625
You’ll see, I’m not lying.
115
00:16:25,708 --> 00:16:30,458
They used blank cartridges.
116
00:16:30,542 --> 00:16:31,958
The army did not shoot at the people.
117
00:16:32,042 --> 00:16:37,917
Let me talk! I’ve got evidence
118
00:16:38,000 --> 00:16:41,958
from a soldier I’ve come with...
119
00:16:59,875 --> 00:17:03,167
Freedom! Freedom!
120
00:17:31,708 --> 00:17:37,708
Light your torches
and come out into the streets!
121
00:17:38,500 --> 00:17:42,167
Timișoara! Timișoara!
122
00:17:43,958 --> 00:17:49,208
Let freedom spread!
123
00:17:57,375 --> 00:18:02,250
We need two representatives
from every social function!
124
00:18:02,333 --> 00:18:06,667
Our representatives spoke on TV.
125
00:18:07,083 --> 00:18:10,583
Victory!
126
00:18:10,667 --> 00:18:14,042
It’s from my sweetheart,
perhaps it’ll bring me luck.
127
00:18:14,333 --> 00:18:15,375
Do you like it?
128
00:18:20,542 --> 00:18:24,458
From now on there will be rights
and freedom for everybody.
129
00:18:24,542 --> 00:18:26,875
The Romanian people will be free!
130
00:18:32,417 --> 00:18:39,000
Freedom! Freedom!
131
00:18:45,625 --> 00:18:48,875
We are Romanians!
132
00:18:55,000 --> 00:18:59,292
Let freedom spread!
133
00:19:03,667 --> 00:19:07,167
Timișoara!
134
00:19:07,250 --> 00:19:12,000
We are Romanians!
135
00:19:31,333 --> 00:19:33,333
Go! Quick!
136
00:19:33,792 --> 00:19:35,792
... are in the service of people.
137
00:19:37,000 --> 00:19:40,667
We want to correct our mistakes,
after 25 years...
138
00:19:49,042 --> 00:19:50,208
On the box!
139
00:19:52,917 --> 00:19:54,542
Don’t leave him here.
140
00:19:56,083 --> 00:19:57,833
Is there a consulting room?
141
00:19:58,625 --> 00:20:01,125
Straight down the hall.
142
00:20:03,708 --> 00:20:04,667
Would you take a look?
143
00:20:04,750 --> 00:20:12,625
I’m a nurse, and I’ve tried
to stop the bleeding,
144
00:20:12,708 --> 00:20:14,583
but I have no equipment.
145
00:20:19,958 --> 00:20:22,333
He’s bleeding from the neck.
146
00:20:22,417 --> 00:20:26,125
He needs to be taken to hospital.
147
00:20:27,625 --> 00:20:30,333
- But you can do something!
- I’ll deal with this.
148
00:20:30,750 --> 00:20:34,833
Dear officers, sergeants and soldiers!
149
00:20:35,750 --> 00:20:37,792
I am General Major Nicolae.
150
00:20:38,958 --> 00:20:40,542
...we could not stand aside.
151
00:20:40,625 --> 00:20:42,917
Let us be on too!
152
00:20:50,500 --> 00:20:53,000
There’ll be room for everyone.
Be patient!
153
00:20:53,500 --> 00:20:56,375
We’re on air, be patient!
154
00:20:57,833 --> 00:21:01,125
In 5 minutes it’s the church’s turn.
155
00:21:02,625 --> 00:21:06,667
The officer downstairs sent us.
Stop calling the people to the station.
156
00:21:06,750 --> 00:21:08,125
It’s a disaster downstairs!
157
00:21:08,208 --> 00:21:10,917
Civilians and soldiers
are shooting at one another.
158
00:21:11,000 --> 00:21:16,458
- Stop calling people. It’s a mess!
- I understand.
159
00:21:16,542 --> 00:21:20,000
- You have schedule them.
- No more scheduling!
160
00:21:21,500 --> 00:21:25,042
We are calling on all citizens
to stay calm!
161
00:21:25,667 --> 00:21:29,208
The situation is under control.
The army announced this.
162
00:21:29,958 --> 00:21:31,917
Terrorists have been reported
163
00:21:32,000 --> 00:21:36,375
in the districts Militari
and Drumul Taberei.
164
00:21:36,917 --> 00:21:41,250
I’m at the Television.
What do you mean, what for?
165
00:21:41,333 --> 00:21:44,083
Send me anything: dressings, medicines!
166
00:21:47,458 --> 00:21:52,167
What? I’m in the big hall.
167
00:21:54,875 --> 00:21:57,875
No, don’t tell him. Say it’s OK.
168
00:21:58,333 --> 00:22:00,750
Don’t call him! I’ll call.
169
00:22:01,917 --> 00:22:05,083
Please, send the stuff. Bye!
170
00:22:05,167 --> 00:22:07,042
…shooting in the hall
leading to the Broadcasting Dpt.
171
00:22:07,583 --> 00:22:09,500
Come to defend the Television!
172
00:22:10,333 --> 00:22:15,583
Your presence here will determine
the future of what we’ve won today:
173
00:22:16,625 --> 00:22:17,583
Our freedom!
174
00:22:18,792 --> 00:22:20,292
Stand by us!
175
00:22:38,625 --> 00:22:43,417
We have a case of terrorists
infiltrating the Televisions Studios.
176
00:22:44,125 --> 00:22:47,958
He tried to escape.
177
00:22:49,083 --> 00:22:56,292
He tried to fight me.
I was amazed by his strength.
178
00:22:56,750 --> 00:23:01,042
If it wasn’t for Cristi,
he’d have strangled me.
179
00:23:01,958 --> 00:23:02,792
Are you Romanian?
180
00:23:03,375 --> 00:23:05,458
Isn’t he the man I brought
to the consulting room?
181
00:23:05,542 --> 00:23:06,458
It’s him.
182
00:23:11,500 --> 00:23:14,708
He mumbled something.
I think he’s an Arab.
183
00:23:15,042 --> 00:23:17,833
An Arab? That’s my brother!
184
00:23:19,167 --> 00:23:22,375
Why doesn’t he speak, then?
185
00:23:22,708 --> 00:23:24,083
He’s got a speech impediment.
186
00:23:24,167 --> 00:23:27,625
You said
he’s with the president’s flotilla.
187
00:23:29,167 --> 00:23:34,458
Quick, march! Soldier, watch him!
188
00:23:35,583 --> 00:23:38,542
What do you want from us?
What have we done to you?
189
00:23:40,458 --> 00:23:42,292
We shared our food with you.
190
00:23:44,167 --> 00:23:47,708
You’re crying... with shame.
191
00:24:01,125 --> 00:24:05,708
...the Central Committee bunkers,
in the basement...
192
00:24:11,167 --> 00:24:14,167
We must bring the injured here.
193
00:24:14,250 --> 00:24:17,792
- You can’t.
- They’re killing them outside.
194
00:24:17,875 --> 00:24:22,458
- It’s not possible!
- Call someone…
195
00:24:22,542 --> 00:24:24,917
Comrade lieutenant!
196
00:24:26,458 --> 00:24:32,625
Please mind your own business!
It’s forbidden! Stop asking!
197
00:24:32,708 --> 00:24:35,583
- Who should I speak to, then?
- Someone higher up.
198
00:24:35,667 --> 00:24:38,833
Call him here, then! Right away!
199
00:24:43,000 --> 00:24:46,042
...we have some very important news...
200
00:24:56,875 --> 00:24:58,583
I need to talk to you.
201
00:24:58,667 --> 00:25:02,208
We must move the injured to the bar.
They’re dying there.
202
00:25:02,292 --> 00:25:05,125
Weren’t you told
to send them to hospital?
203
00:25:05,208 --> 00:25:10,500
Why call us if you don’t need us?
204
00:25:12,792 --> 00:25:17,042
We’ll find a solution. Mureșan!
205
00:25:18,333 --> 00:25:22,042
Mureșan, find the bar tender, will you!
206
00:26:37,667 --> 00:26:39,417
- The password!
- I’m with Mr Leu.
207
00:26:42,583 --> 00:26:43,750
May I come in?
208
00:26:44,875 --> 00:26:49,250
It’s impossible now.
He’s talking on the other phone.
209
00:26:49,333 --> 00:26:51,375
Have a nice day!
210
00:26:52,750 --> 00:26:56,083
- Who are you?
- Alberta Constantineanu. For Mr Leu.
211
00:26:57,333 --> 00:26:58,875
Is it important?
212
00:26:59,875 --> 00:27:02,375
Mr Leu, there’s someone here to see you.
213
00:27:04,792 --> 00:27:10,792
Nothing was done
about moving the injured.
214
00:27:11,333 --> 00:27:13,958
And another man died.
If you could…
215
00:27:14,042 --> 00:27:17,292
- I thought it’d been taken care of.
- No. That’s why I’m here.
216
00:27:21,042 --> 00:27:22,833
I’ve got so much to do…
217
00:27:24,250 --> 00:27:27,458
They all mean well,
but just get in the way.
218
00:27:28,875 --> 00:27:35,042
I’ll ask Mureșan to take
special care of it. I promise.
219
00:27:36,250 --> 00:27:37,667
Do you know him well?
220
00:27:38,750 --> 00:27:40,458
Yes, why?
221
00:27:44,500 --> 00:27:49,375
A major has just come
from the army headquarters.
222
00:27:51,625 --> 00:27:55,542
Alberta! Imagine seeing you here!
223
00:27:55,625 --> 00:27:57,458
I’ve seen you on TV. Congratulations.
224
00:27:57,542 --> 00:28:01,208
- A dream come true?
- Ironic, as usual!
225
00:28:12,000 --> 00:28:13,375
What’s the matter?
226
00:28:13,625 --> 00:28:18,417
This man arrested me on the 21st
at the Intercontinental.
227
00:28:18,500 --> 00:28:19,917
Now he’s pretending
to be a revolutionary.
228
00:28:20,000 --> 00:28:22,458
There’s an officer here.
He’ll look into it.
229
00:28:22,542 --> 00:28:24,833
- You trust the army, don’t you?
- Yes.
230
00:28:34,375 --> 00:28:35,625
...do not hesitate
to come out in the streets!
231
00:28:36,208 --> 00:28:40,167
- What is it?
- We took an injured man to hospital.
232
00:28:40,625 --> 00:28:44,542
Andrei operated on him and later found
him shot in the head at the morgue.
233
00:28:45,458 --> 00:28:48,625
The diagnostic was changed
to “traffic accident”.
234
00:28:48,708 --> 00:28:49,875
They made us sign.
235
00:28:49,958 --> 00:28:52,708
Who knows about this?
236
00:28:53,000 --> 00:28:55,042
The hospital director,
Andrei and myself.
237
00:28:59,833 --> 00:29:00,958
Whisky?
238
00:29:13,542 --> 00:29:14,625
Cheers.
239
00:29:18,833 --> 00:29:21,708
Remember what we did with mugs of milk?
240
00:29:23,250 --> 00:29:26,375
When we were children?
241
00:29:33,833 --> 00:29:34,833
I’m sorry.
242
00:29:38,333 --> 00:29:41,292
It’s you who they will blame.
They’re covered.
243
00:29:43,000 --> 00:29:45,875
Petrache, the wounded
were shot in hospital.
244
00:29:48,750 --> 00:29:54,542
Mr Maxentiu… For our boys…
revolutionary certificates.
245
00:29:56,083 --> 00:29:57,083
They deserve them!
246
00:30:02,833 --> 00:30:04,750
- Thank you.
- Behave yourselves!
247
00:30:05,667 --> 00:30:07,750
Victory! Goodbye, Sir.
248
00:30:14,375 --> 00:30:16,875
You’d better forget about it all.
249
00:30:19,208 --> 00:30:21,167
You’d be jeopardizing
some people’s careers.
250
00:30:23,667 --> 00:30:27,000
And they’ll say you’ve collaborated.
If you’re lucky.
251
00:30:28,917 --> 00:30:30,792
But, Petrache, those people died.
252
00:30:33,875 --> 00:30:36,000
You can’t have a revolution
without some victims.
253
00:30:37,583 --> 00:30:41,042
It’s the same all through history.
254
00:30:41,125 --> 00:30:43,125
...every drop of blood of this nation.
255
00:30:49,375 --> 00:30:50,792
I’d like us to talk.
256
00:30:51,583 --> 00:30:55,125
...at such great moments...
257
00:30:55,583 --> 00:31:00,417
Were you involved in the killing of
the wounded at “Caritatea” on the 21st?
258
00:31:01,542 --> 00:31:02,708
Not in the least.
259
00:31:06,958 --> 00:31:09,083
I never imagined you as an executioner.
260
00:31:14,667 --> 00:31:16,417
I’ve got something for you.
261
00:31:17,625 --> 00:31:19,375
- Is it the original?
- It is.
262
00:31:32,208 --> 00:31:33,833
You don’t look too bad with that on.
263
00:31:37,125 --> 00:31:40,292
I’d like them to do it again.
264
00:31:47,958 --> 00:31:52,250
Major, these bulletins, they’re crazy.
265
00:31:54,208 --> 00:31:56,125
Especially this one here.
266
00:31:56,208 --> 00:31:59,083
- Can I broadcast this one?
- Yes, you can.
267
00:32:08,500 --> 00:32:09,875
Oh, it’s you.
268
00:32:11,792 --> 00:32:12,792
Come in.
269
00:32:13,708 --> 00:32:14,917
Am I disturbing you?
270
00:32:19,250 --> 00:32:20,667
What can I do for you?
271
00:32:22,542 --> 00:32:26,583
I’ve started dreaming about you.
You look terrific!
272
00:32:27,708 --> 00:32:28,792
In your dream?
273
00:32:29,833 --> 00:32:30,792
In my dream too.
274
00:32:37,708 --> 00:32:39,750
Just a second. It’s for you.
275
00:32:44,375 --> 00:32:47,333
... we hope we have succeeded
in achieving that...
276
00:32:47,417 --> 00:32:48,583
Yes, all right.
277
00:32:52,917 --> 00:32:54,542
I need some privacy, please!
278
00:32:57,500 --> 00:33:00,458
We are informed
279
00:33:00,542 --> 00:33:04,167
that the situation
is back to normal at the TV.
280
00:33:06,542 --> 00:33:08,000
We keep defending ourselves.
281
00:33:08,375 --> 00:33:09,458
Mureșan!
282
00:33:10,500 --> 00:33:13,125
- What happened at the hospital?
- Why do you ask?
283
00:33:13,208 --> 00:33:21,292
These enemies have committed
loathsome crimes.
284
00:33:22,167 --> 00:33:27,917
You’ve heard from the news
that hospitals and houses were shot at.
285
00:33:28,417 --> 00:33:29,542
Problems?
286
00:33:35,333 --> 00:33:36,375
Kind of.
287
00:33:37,875 --> 00:33:39,167
We must prove,
288
00:33:39,958 --> 00:33:43,458
and we have proved only too well
289
00:33:44,292 --> 00:33:48,125
by civic, truly patriotic courage.
290
00:33:48,708 --> 00:33:54,417
that we, all Romanians, know
how to be real Romanians.
291
00:33:57,542 --> 00:33:58,833
I’ve the paper with their signatures.
292
00:34:00,417 --> 00:34:02,417
Stick those signatures up your ass!
293
00:34:05,250 --> 00:34:06,750
Can’t you see it’s a madhouse?
294
00:34:11,500 --> 00:34:16,250
Who will listen to anything
when they know who you are!
295
00:34:17,125 --> 00:34:18,667
I didn’t do it in my own, did I?
296
00:34:23,042 --> 00:34:27,125
We ordered you
to clean up the mess, Mureșan,
297
00:34:29,083 --> 00:34:30,167
not to kill!
298
00:34:31,083 --> 00:34:35,208
We received some aid,
and I thought about the poor soldiers.
299
00:34:36,000 --> 00:34:42,167
Shall we give them
some energy supplements?
300
00:34:42,833 --> 00:34:45,000
Good evening, madam! You called?
301
00:34:45,083 --> 00:34:47,583
Yes, Leu wants to ask you something.
302
00:34:55,083 --> 00:34:57,708
Freeze, or I’ll shoot!
303
00:35:01,583 --> 00:35:04,208
Password or I’ll shoot!
304
00:35:14,167 --> 00:35:18,042
It’s you, you bastard? Come here!
305
00:35:18,625 --> 00:35:19,667
Wait!
306
00:35:23,625 --> 00:35:25,792
You said my brother
was a terrorist, on TV!
307
00:35:25,875 --> 00:35:29,333
- You’re mistaken.
- What mistake, scum!
308
00:35:30,250 --> 00:35:32,958
Say it, or I’ll fill you full of holes.
309
00:35:33,833 --> 00:35:38,500
Whatever you want, but I have to be
on air now. We’ll talk later, ok?
310
00:35:39,125 --> 00:35:43,667
Let them come here, and put you on tape!
311
00:35:43,750 --> 00:35:49,208
We are informed
that the elite Boteni Parachutists
312
00:35:50,333 --> 00:35:52,167
are not on the side of the revolution.
313
00:35:52,250 --> 00:35:54,042
Aren’t we from Boteni too?
314
00:35:57,833 --> 00:36:01,250
Come to defend
the Romanian Free Television.
315
00:36:02,250 --> 00:36:05,083
- First name, occupation!
- Alberta. I’m a nurse.
316
00:36:07,208 --> 00:36:09,125
Stay here till I verify you!
317
00:36:12,542 --> 00:36:14,042
What unit do you belong to?
318
00:36:15,792 --> 00:36:19,708
Military Unit 02212 Dâmbovița.
319
00:36:21,458 --> 00:36:23,000
I’ve told you before.
320
00:36:24,583 --> 00:36:26,000
Do you realize what you’ve done?
321
00:36:27,167 --> 00:36:28,000
Why?
322
00:36:29,583 --> 00:36:31,333
They’ve driven us crazy with lies.
323
00:36:31,417 --> 00:36:32,708
What lies?
324
00:36:35,125 --> 00:36:38,583
Better watch what you say!
325
00:36:40,042 --> 00:36:44,667
The Television has made us
known all over the world.
326
00:36:47,292 --> 00:36:51,167
They said our unit’s not
with the revolution.
327
00:36:55,333 --> 00:36:58,000
Some false information
must have trickled out.
328
00:37:00,083 --> 00:37:03,875
Why don’t you admit
you were given something
329
00:37:03,958 --> 00:37:05,625
that brought on this condition.
330
00:37:10,667 --> 00:37:11,708
Well, say it!
331
00:37:15,167 --> 00:37:17,917
I’ve been given nothing!
332
00:37:19,458 --> 00:37:20,917
I haven’t eaten for 4 days!
333
00:37:21,500 --> 00:37:26,708
We’re only given tea,
bread sticks and oranges.
334
00:37:29,083 --> 00:37:30,125
All right.
335
00:37:32,250 --> 00:37:34,083
I see you don’t want to cooperate.
336
00:37:36,375 --> 00:37:37,875
Have you taken his blood for the test?
337
00:37:37,958 --> 00:37:38,833
I have.
338
00:37:39,542 --> 00:37:43,417
Good! Let me know the results!
339
00:37:49,500 --> 00:37:51,500
Yes. Just a second.
340
00:37:51,583 --> 00:37:53,292
- Who is it?
- It’s for you.
341
00:37:55,208 --> 00:37:58,958
Yes. Right away, Mr Maxențiu.
342
00:38:02,875 --> 00:38:03,958
What’s the situation?
343
00:38:07,000 --> 00:38:11,125
I see you’re not cooperating.
I’ve been told exactly what happened.
344
00:38:11,625 --> 00:38:14,250
- What happened?
- Those amphetamines…
345
00:38:15,208 --> 00:38:17,208
- What amphetamines?
- The ones you administered.
346
00:38:18,458 --> 00:38:21,958
I only gave energy supplements
to people with exhaustion.
347
00:38:22,042 --> 00:38:25,750
You had no idea they were amphetamines?
348
00:38:25,833 --> 00:38:29,500
- Think I’m stupid?
- Please, do check!
349
00:38:29,583 --> 00:38:32,208
- They were energy supplements.
- We’ll see.
350
00:38:34,042 --> 00:38:34,875
Yes!
351
00:38:36,917 --> 00:38:38,250
Yes, Mr Maxențiu, Sir.
352
00:38:41,375 --> 00:38:42,750
Well, if you say so.
353
00:38:44,917 --> 00:38:49,375
...against the people and the state.
354
00:38:51,000 --> 00:38:55,875
Three: the crime
of damaging public property,
355
00:38:55,958 --> 00:39:00,917
by destroying buildings,
causing explosions etc.
356
00:39:02,500 --> 00:39:05,833
Four: undermining the national economy.
357
00:39:07,958 --> 00:39:11,250
Five: attempt to flee abroad,
358
00:39:11,333 --> 00:39:15,208
financed by one billion dollars,
359
00:39:15,292 --> 00:39:17,083
deposited with foreign banks.
360
00:39:17,167 --> 00:39:18,250
Hello, Crețu!
361
00:39:19,083 --> 00:39:23,417
I’m going to need you.
362
00:39:25,375 --> 00:39:26,625
I’ll let you know…
363
00:39:26,917 --> 00:39:30,708
I’m sending you Mureșan.
Find something for him there.
364
00:39:33,667 --> 00:39:36,292
The sentence has remained final,
365
00:39:36,375 --> 00:39:37,917
and has been carried out.
366
00:39:38,958 --> 00:39:41,125
We’ll have live images later.
367
00:39:52,667 --> 00:39:56,042
I’m going home to see how my mother is.
368
00:39:58,000 --> 00:40:02,375
I’m worried.
It’s been a few of days now.
369
00:40:14,125 --> 00:40:15,167
Give her this.
370
00:40:22,875 --> 00:40:25,000
- What’s this?
- Just take it!
371
00:40:25,750 --> 00:40:27,250
- Are you giving it to me?
- Yes.
372
00:40:28,083 --> 00:40:31,708
See you. Thanks!
373
00:40:33,542 --> 00:40:35,875
Keep in time, please!
374
00:40:35,958 --> 00:40:37,667
The band, keep in time.
375
00:40:49,083 --> 00:40:52,875
Excuse me, miss.
Someone’s on the phone for you.
376
00:40:53,792 --> 00:40:56,667
The phone upstairs!
377
00:40:58,875 --> 00:40:59,833
Yes.
378
00:41:01,208 --> 00:41:04,333
Is anything wrong?
379
00:41:06,125 --> 00:41:07,208
No, it’s all right!
380
00:41:08,958 --> 00:41:10,458
No, Andrei! I’ll call you.
381
00:41:10,708 --> 00:41:14,542
We’re filming. Keep quiet!
382
00:41:16,583 --> 00:41:18,792
What’s going on, for God’s sake?
383
00:41:35,167 --> 00:41:37,875
What? Nothing’s happened to me.
384
00:41:39,375 --> 00:41:42,792
Well, there’s nothing to tell you…
385
00:41:44,458 --> 00:41:45,708
Ah, a Happy New Year to you too!
386
00:41:46,083 --> 00:41:49,750
Oh please! Come on, play it back!
387
00:41:54,708 --> 00:41:58,125
I’ll call you! Don’t worry!
388
00:41:58,583 --> 00:42:00,542
Ok. Bye.
389
00:42:00,625 --> 00:42:03,083
Who’s brought this one in?
390
00:42:03,167 --> 00:42:08,250
You looking at me or at the camera?
391
00:42:08,333 --> 00:42:11,000
Get out of here, ugly!
392
00:42:14,125 --> 00:42:16,792
Get ready! We’re filming!
393
00:42:17,750 --> 00:42:19,125
Don’t be sad.
394
00:42:19,458 --> 00:42:24,458
Come here! Adults can be stupid.
395
00:42:24,542 --> 00:42:25,708
You shouldn’t be sad.
396
00:42:25,792 --> 00:42:29,333
Here’s a chocolate for you.
Come on, smile!
397
00:42:29,833 --> 00:42:31,917
Hey, don’t be sad!
398
00:42:33,500 --> 00:42:35,375
Hello!
399
00:42:36,042 --> 00:42:37,875
How nice!
400
00:42:39,583 --> 00:42:42,750
The “Mother Teresa” syndrome.
What’s your name, boy?
401
00:42:43,292 --> 00:42:45,333
The back light should stay on!
402
00:42:48,792 --> 00:42:52,542
Get the New Year scene ready!
403
00:43:05,958 --> 00:43:08,667
When we’re done,
I’ll take you to see the horses.
404
00:43:17,458 --> 00:43:18,750
Next scene!
405
00:43:27,833 --> 00:43:30,417
- What’s that?
- “The New Year.”
406
00:43:32,708 --> 00:43:33,750
Isn’t he good?
407
00:43:34,875 --> 00:43:35,958
What’s wrong with him?
408
00:43:37,542 --> 00:43:39,000
I’m wearing make-up!
409
00:43:52,708 --> 00:43:55,583
Miss Alberta will go with you.
410
00:43:55,667 --> 00:43:58,083
She’s a professional.
She’ll know what to do.
411
00:43:58,167 --> 00:44:00,125
We don’t want anything that’s expired.
412
00:44:00,208 --> 00:44:04,208
- What shall I do about those?
- You know what...
413
00:44:05,458 --> 00:44:09,917
You’re looking lovely!
Fucking secret police agent.
414
00:45:50,417 --> 00:45:52,000
Why don’t you mind your own business?
415
00:45:53,125 --> 00:45:55,750
Dressings, injections, pills…
416
00:45:59,083 --> 00:46:01,333
Have you ever seen me kill anyone?
417
00:46:03,875 --> 00:46:04,750
No.
418
00:46:05,250 --> 00:46:06,417
Well then!
419
00:46:10,250 --> 00:46:12,417
You’re fucking hot.
420
00:46:14,375 --> 00:46:16,375
Stop meddling and start fucking.
421
00:46:57,417 --> 00:46:58,958
Doctor Secoșan.
422
00:46:59,458 --> 00:47:01,750
- Listen, doctor…
- Who’s calling?
423
00:47:02,083 --> 00:47:03,042
Guess!
424
00:47:03,417 --> 00:47:06,958
Tell that stupid woman
to keep her mouth shut!
425
00:47:10,125 --> 00:47:11,542
You’re a smart guy, aren’t you?
426
00:47:14,625 --> 00:47:15,542
Watch out!
427
00:47:18,208 --> 00:47:19,625
I know I can count on you.
428
00:48:13,542 --> 00:48:14,583
My hands are wet.
429
00:48:17,250 --> 00:48:19,625
What’s wrong with you?
430
00:48:21,917 --> 00:48:23,167
Nothing. I’m tired.
431
00:48:27,292 --> 00:48:29,542
It’s good that nonsense
at the TV studio is over.
432
00:48:30,833 --> 00:48:32,167
It’s not over.
433
00:48:32,917 --> 00:48:34,292
No? That’s what they said.
434
00:48:39,417 --> 00:48:40,750
What’s with these boxes?
435
00:49:42,042 --> 00:49:43,000
I can’t.
436
00:49:51,500 --> 00:49:53,375
I’d like us to have a child, Alberta!
437
00:49:58,125 --> 00:50:00,833
Why do you want us to have a baby now?
438
00:50:07,667 --> 00:50:08,750
What do you mean?
439
00:50:11,542 --> 00:50:13,042
Meaning... what?
440
00:50:17,375 --> 00:50:18,333
What do you mean by that?
441
00:51:09,833 --> 00:51:11,458
Fraud Squad!
442
00:51:24,625 --> 00:51:26,208
Good evening, madam!
443
00:51:27,000 --> 00:51:30,042
- What are you doing here?
- That’s what I’d like to know.
444
00:51:30,625 --> 00:51:33,750
- What’s your name?
- Alberta Costineanu.
445
00:51:35,125 --> 00:51:36,375
Haven’t we met before?
446
00:51:36,875 --> 00:51:38,125
We have. At the TV Studios.
447
00:51:38,625 --> 00:51:43,167
The case with the amphetamines, right?
448
00:51:44,625 --> 00:51:45,792
Energy supplements.
449
00:51:47,250 --> 00:51:52,417
Supplements which made the soldiers
shoot at one another. Causing chaos.
450
00:51:53,583 --> 00:51:57,667
- I’m waiting for the lab results.
- Good.
451
00:51:58,125 --> 00:52:01,208
After that, we’ll see. So?
452
00:52:01,625 --> 00:52:04,833
There are some medicines at my place.
453
00:52:04,917 --> 00:52:06,542
They should have been taken
to the TV Studios.
454
00:52:06,625 --> 00:52:08,875
- Why weren’t they taken?
- I haven’t had the time.
455
00:52:09,333 --> 00:52:10,750
How long does it take?
456
00:52:10,833 --> 00:52:14,125
Your people came as soon
as I brought them into the house.
457
00:52:14,542 --> 00:52:17,458
We just do what we’re told.
458
00:52:17,542 --> 00:52:20,042
Good. I need to ask you something.
459
00:52:20,125 --> 00:52:24,500
- Call Comrade Leu at the TV studios.
- I know what to do better than you.
460
00:52:25,083 --> 00:52:27,250
- Am I getting on your nerves?
- No, go ahead!
461
00:52:28,250 --> 00:52:32,917
He’ll explain about the medicine.
I need to go now to get to the studios.
462
00:52:33,000 --> 00:52:35,167
First write a statement.
463
00:52:35,250 --> 00:52:37,667
- Why?
- You’re in a difficult situation.
464
00:52:38,250 --> 00:52:40,833
- Why?
- Write it down!
465
00:52:40,917 --> 00:52:42,250
What should I write down?
466
00:52:42,333 --> 00:52:45,292
That the medicine should
go to the TV studios?
467
00:52:45,375 --> 00:52:50,500
Exactly. Explain why they’re
at your place and not at the studios!
468
00:53:35,417 --> 00:53:39,708
Why are you in prison?
What’s your name?
469
00:53:40,917 --> 00:53:41,875
Alberta.
470
00:53:41,958 --> 00:53:44,583
- Italian?
- Romanian.
471
00:53:44,958 --> 00:53:49,292
That’s not a Romanian name.
472
00:53:51,500 --> 00:53:54,458
Make room, sister!
473
00:53:56,500 --> 00:54:01,458
Fucking bitch! Fuck off!
474
00:54:05,917 --> 00:54:09,917
Well, what’s this about?
475
00:54:11,125 --> 00:54:13,958
Are you one of Ceaușescu’s?
A terrorist?
476
00:54:18,000 --> 00:54:19,083
Tell us!
477
00:54:22,000 --> 00:54:24,375
Citizen at your disposal, major!
478
00:54:26,667 --> 00:54:27,708
Sir!
479
00:54:35,208 --> 00:54:37,500
- Write!
- What shall I write?
480
00:54:38,917 --> 00:54:43,417
Well, didn’t they find
donated medicine at your place?
481
00:54:44,208 --> 00:54:46,250
I asked you to call the TV studios.
482
00:54:49,042 --> 00:54:51,083
Don’t tell me what to do!
483
00:54:53,792 --> 00:54:57,583
You must write a statement.
484
00:54:58,917 --> 00:55:00,542
Sit down and write!
485
00:55:09,500 --> 00:55:12,500
Good afternoon!
I’d like some information.
486
00:55:13,167 --> 00:55:17,917
Is Alberta Costineanu detained here?
487
00:55:18,792 --> 00:55:21,750
- For what offence?
- I don’t know.
488
00:55:22,792 --> 00:55:25,625
How do you know she’s here, then?
489
00:55:27,292 --> 00:55:32,458
Neighbours said
she was arrested by police.
490
00:55:32,542 --> 00:55:34,625
I’ve looked for her
at other police stations, too.
491
00:55:35,375 --> 00:55:40,542
- When was she arrested?
- On the 1st, I think.
492
00:55:41,458 --> 00:55:42,542
Yes! On the 1st.
493
00:55:46,625 --> 00:55:49,208
Costineanu.
494
00:55:53,833 --> 00:55:59,333
She’s not with us, Sir.
Anything else?
495
00:56:04,333 --> 00:56:05,750
Thank you.
496
00:56:42,125 --> 00:56:43,583
I’d like a glass of water.
497
00:56:46,875 --> 00:56:48,000
Marinescu!
498
00:56:53,167 --> 00:56:54,417
A glass of water!
499
00:57:06,125 --> 00:57:08,208
- Here you are, Sir.
- You’re dismissed.
500
00:57:50,083 --> 00:57:52,042
- Coffee?
- No, thank you.
501
00:57:55,125 --> 00:57:57,583
Excuse me. Do you smoke?
502
00:57:58,458 --> 00:58:00,750
- No.
- I thought you did.
503
00:58:07,542 --> 00:58:08,792
I see this isn’t working.
504
00:58:09,917 --> 00:58:11,292
You’re angry at me.
505
00:58:12,500 --> 00:58:13,958
Have you called the TV studios?
506
00:58:15,750 --> 00:58:16,625
What is it?
507
00:58:19,292 --> 00:58:20,708
- Excuse me.
- What?
508
00:58:21,792 --> 00:58:23,583
- Major…
- Can’t you see I’m busy?
509
00:58:24,458 --> 00:58:28,333
The icons are here...
from the headquarters.
510
00:58:28,417 --> 00:58:30,333
- What should we do with them?
- Hang them on the wall.
511
00:58:30,875 --> 00:58:35,000
Leave it here then. Dismissed!
512
00:58:41,500 --> 00:58:43,292
Why don’t you want
to call the TV studios?
513
00:58:43,917 --> 00:58:47,792
Forget about the TV!
You’re driving me crazy!
514
00:58:48,917 --> 00:58:51,292
I need a statement.
515
00:58:51,792 --> 00:58:53,625
Write the statement and you’re free.
516
00:58:55,000 --> 00:58:58,708
Let’s not waste time. What do you say?
517
00:59:02,917 --> 00:59:05,708
I have nothing to say, nor to hide.
518
00:59:09,708 --> 00:59:11,208
You know I’ve been framed, don’t you?
519
00:59:14,292 --> 00:59:15,917
You should think it over.
520
00:59:19,375 --> 00:59:20,792
Why are you so stubborn?
521
00:59:25,292 --> 00:59:26,917
It’s a simple statement.
522
00:59:30,667 --> 00:59:32,250
You’d better think about it.
523
00:59:59,333 --> 01:00:02,417
I can’t get anything from her.
Fucking stubborn woman.
524
01:00:05,500 --> 01:00:06,625
Cheers.
525
01:00:24,000 --> 01:00:25,750
Think I’ve got time to chase after you?
526
01:00:26,792 --> 01:00:28,458
Fucking write it down!
527
01:00:51,333 --> 01:00:54,667
Write or I’ll fuck you up!
528
01:00:55,750 --> 01:00:57,417
Fucking bitch.
529
01:01:04,333 --> 01:01:05,167
Write!
530
01:02:00,458 --> 01:02:01,417
Come on!
531
01:02:03,958 --> 01:02:04,875
Move!
532
01:02:23,167 --> 01:02:24,167
You came?
533
01:02:26,208 --> 01:02:27,833
You thought
we’d never see each other again?
534
01:02:30,500 --> 01:02:32,583
Just write that statement!
535
01:02:53,583 --> 01:02:54,500
You know what?
536
01:02:56,958 --> 01:03:00,083
I’ll forget about the medicines
if you forget about those dead bodies.
537
01:03:02,458 --> 01:03:03,542
What do you say?
538
01:03:05,125 --> 01:03:06,167
All right!
539
01:03:12,750 --> 01:03:15,000
Look here!
540
01:03:16,083 --> 01:03:17,417
Is this my signature here?
541
01:03:19,458 --> 01:03:21,333
Am I Alberta Costineanu?
542
01:03:25,375 --> 01:03:28,042
You think
that bearded guy will save you?
543
01:03:28,792 --> 01:03:32,042
I’ve got his file right here.
Petrache Maxențiu.
544
01:03:34,542 --> 01:03:35,583
A faggot!
545
01:03:36,792 --> 01:03:41,625
Will anybody believe you, a thief?
546
01:03:43,167 --> 01:03:46,917
Take to the streets, say all you want!
547
01:03:48,792 --> 01:03:51,833
Shout and scream. No one’s interested.
548
01:03:53,667 --> 01:03:55,042
They’ll all say you’re crazy.
549
01:03:59,250 --> 01:04:00,292
Idiot!
550
01:04:08,333 --> 01:04:11,250
Why did you go to the TV studio?
551
01:04:11,708 --> 01:04:14,958
Wanted to play the hero?
552
01:04:15,417 --> 01:04:19,250
Did anyone ask you to play doctor
to the Romanian army?
553
01:04:20,042 --> 01:04:26,750
Why did you go? To act the boss?
554
01:04:27,708 --> 01:04:29,083
Tell me!
555
01:04:30,417 --> 01:04:35,042
Who do you think you are?
Here’s what you are!
556
01:04:35,417 --> 01:04:38,792
What I write down - that’s what you are!
557
01:04:39,292 --> 01:04:44,542
That’s what you all are! Did you see?
558
01:04:44,958 --> 01:04:49,167
That’s what you all are!
I can do what I want with you!
559
01:04:49,250 --> 01:04:55,750
If I want to fuck you, I’ll fuck you!
Understand?
560
01:04:56,167 --> 01:04:57,792
If I feel like fucking you,
I’ll fuck you!
561
01:04:58,625 --> 01:05:03,333
I’ll fuck you if I want to fuck you!
562
01:06:02,583 --> 01:06:08,958
In the name of the law,
the Court has decided:
563
01:06:10,250 --> 01:06:12,583
To condemn Costineanu Alberta,
564
01:06:13,083 --> 01:06:19,958
born on January 29th, 1960,
in Bucharest,
565
01:06:20,667 --> 01:06:22,625
residing in Bucharest,
566
01:06:22,708 --> 01:06:24,917
with no previous convictions,
567
01:06:25,000 --> 01:06:26,958
for the crime of theft,
568
01:06:27,042 --> 01:06:31,333
in conformity with article 208
of the Criminal Code,
569
01:06:31,417 --> 01:06:33,167
to 6 months imprisonment,
570
01:06:33,625 --> 01:06:39,208
applying Art. 71/1964
of the Criminal Code.
571
01:06:55,208 --> 01:06:59,792
Why? Why?
572
01:07:54,833 --> 01:07:57,458
Good afternoon, Doctor!
573
01:07:58,417 --> 01:07:59,958
Pleased to meet you.
574
01:08:01,500 --> 01:08:04,167
- Lieutenant colonel Crețu.
- Secoșan.
575
01:08:04,917 --> 01:08:08,250
- Can we talk?
- Please, have a seat.
576
01:08:08,333 --> 01:08:12,333
Congratulations! I hear
you’ve been promoted.
577
01:08:12,417 --> 01:08:13,833
What can I do for you?
578
01:08:15,750 --> 01:08:17,167
- I’ve come to…
- Yes?
579
01:08:18,500 --> 01:08:24,042
It’s a delicate matter…
580
01:08:25,250 --> 01:08:28,333
About the baby.
581
01:08:28,667 --> 01:08:34,667
Considering the conditions
in the prison,
582
01:08:35,375 --> 01:08:37,208
you’d better give it up.
583
01:08:51,792 --> 01:08:52,792
How are you?
584
01:08:54,083 --> 01:08:55,292
How do you feel?
585
01:09:03,708 --> 01:09:06,500
I kept trying to find you and…
586
01:09:08,958 --> 01:09:09,875
I didn’t manage.
587
01:09:17,125 --> 01:09:18,292
Well…
588
01:09:20,083 --> 01:09:21,458
It doesn’t matter anymore.
589
01:09:30,958 --> 01:09:35,375
They promised me
you’ll be out in a couple of days!
590
01:09:36,000 --> 01:09:38,333
You’ll get out of here, believe me!
591
01:09:49,792 --> 01:09:50,750
Why don’t you speak?
592
01:09:54,375 --> 01:09:55,542
Say something.
593
01:10:04,292 --> 01:10:08,625
Take care… not to catch cold.
594
01:10:42,667 --> 01:10:49,333
Christ has arisen from the dead…
595
01:11:32,792 --> 01:11:34,042
Minister!
596
01:11:34,875 --> 01:11:37,750
May I remind you
of the Human Rights meeting?
597
01:11:42,917 --> 01:11:47,917
Sorry to keep you waiting.
598
01:11:48,000 --> 01:11:48,833
Take a seat.
599
01:11:50,792 --> 01:11:53,708
I’ve lots of urgent matters
to attend to.
600
01:11:55,708 --> 01:11:57,000
I’m upset with you.
601
01:11:58,708 --> 01:12:01,833
I’ve heard about this by chance.
602
01:12:03,667 --> 01:12:05,833
And I heard that you are a minister,
by chance.
603
01:12:06,750 --> 01:12:09,583
Well... don’t worry!
604
01:12:20,792 --> 01:12:21,875
It’ll be all right.
605
01:12:27,417 --> 01:12:30,000
They’re waiting to operate on you.
606
01:12:31,708 --> 01:12:33,417
The doctor says there’s no risk.
607
01:12:41,333 --> 01:12:42,417
- What operation?
- Well…
608
01:12:49,042 --> 01:12:51,000
I’m no fool, you know.
609
01:12:55,792 --> 01:12:59,375
I’ve told you,
they assured me it’ll be fine.
610
01:13:05,583 --> 01:13:07,500
They assured your concerns, perhaps.
611
01:13:09,958 --> 01:13:11,875
What do you want me to do, kill my baby?
612
01:13:18,208 --> 01:13:19,958
You’re not thinking about keeping it?
613
01:13:22,167 --> 01:13:23,083
Yes, I am.
614
01:13:26,625 --> 01:13:28,917
Why shouldn’t you lose sleep, too?
615
01:13:34,458 --> 01:13:36,958
Why are you involving me in this?
616
01:13:40,625 --> 01:13:42,250
Don’t you want me to have the operation?
617
01:13:45,083 --> 01:13:47,292
You know what this is about.
You’re covering for them.
618
01:13:52,000 --> 01:13:54,583
Things don’t change overnight.
619
01:13:57,333 --> 01:13:58,417
It takes time.
620
01:13:59,708 --> 01:14:02,333
- Time.
- It takes time.
621
01:14:03,000 --> 01:14:04,875
So that we come up guilty after all.
622
01:14:06,458 --> 01:14:09,208
Can’t you see that we’re being
separated into us and you?
623
01:14:11,917 --> 01:14:13,167
Why don’t you talk to me?
624
01:14:13,250 --> 01:14:14,750
- You think you’re perfect?
- No.
625
01:14:14,833 --> 01:14:17,458
So what us? What you?
626
01:14:21,583 --> 01:14:22,583
My dear, do you think
627
01:14:23,792 --> 01:14:26,333
you’ll come out of this story
looking clean?
628
01:14:28,083 --> 01:14:31,000
You signed false death certificates.
629
01:14:32,833 --> 01:14:36,417
Yes, and who forged them?
630
01:14:40,333 --> 01:14:41,583
The person who signed them.
631
01:14:44,667 --> 01:14:46,583
We’ve talked about this before.
632
01:14:48,167 --> 01:14:51,667
Haven’t you had enough?
Why are you stubborn?
633
01:14:54,583 --> 01:14:55,792
Think about it.
634
01:15:03,167 --> 01:15:04,375
What should I think about?
635
01:15:58,417 --> 01:16:02,292
„The Mureșan family”
636
01:16:06,167 --> 01:16:07,750
Good afternoon!
637
01:16:09,208 --> 01:16:12,458
- Can I help you?
- Is this the Mureșan residence?
638
01:16:13,708 --> 01:16:16,292
- Yes. Can I help you?
- I’d like…
639
01:16:16,792 --> 01:16:19,667
Just a second. Come in.
640
01:16:21,625 --> 01:16:22,667
Come in!
641
01:16:24,458 --> 01:16:26,125
Yes, I’m all right.
642
01:16:26,625 --> 01:16:30,208
Come, please!
643
01:16:33,125 --> 01:16:36,042
I’ve a visitor. We’ll talk later.
644
01:16:38,750 --> 01:16:41,083
No, I don’t need anything.
645
01:16:44,583 --> 01:16:45,667
Do sit down, please!
646
01:17:11,125 --> 01:17:12,250
You didn’t know.
647
01:17:14,667 --> 01:17:19,958
Almost no one from his work knows.
648
01:17:21,083 --> 01:17:25,125
I don’t know much either.
649
01:17:25,417 --> 01:17:26,792
There was this phone call.
650
01:17:27,875 --> 01:17:32,708
„Your husband’s been
found dead - hanged.”
651
01:17:33,917 --> 01:17:39,208
“You’d better not talk
too much about it!”
652
01:17:42,125 --> 01:17:44,042
They brought him in a sealed coffin.
653
01:17:47,708 --> 01:17:50,958
Our boy couldn’t even see him
one last time.
654
01:17:51,042 --> 01:17:52,375
So he’d understand.
655
01:17:57,333 --> 01:18:02,250
That’s what the revolution brought him:
only bad things.
656
01:18:03,125 --> 01:18:07,958
He wasn’t the same man.
He’d barely sleep.
657
01:18:08,042 --> 01:18:11,542
He’d go to the door and listen.
658
01:18:12,000 --> 01:18:14,208
He thought someone was outside.
659
01:18:14,958 --> 01:18:17,917
He was never anxious before.
660
01:18:20,083 --> 01:18:23,333
He’d jump at anything.
He was in hospital, too.
661
01:18:31,750 --> 01:18:38,542
He never harmed anyone. Why him?
662
01:20:04,667 --> 01:20:05,875
You knew him?
663
01:20:16,875 --> 01:20:18,792
He was a brilliant child.
664
01:20:20,583 --> 01:20:22,083
Only ever had excellent grades.
665
01:20:23,792 --> 01:20:27,625
He was always home on time.
666
01:20:29,208 --> 01:20:31,000
That day he called his mother.
667
01:20:31,667 --> 01:20:33,167
Told her he’d go to see a friend.
668
01:20:36,792 --> 01:20:38,458
I don’t know what got into him.
669
01:20:39,917 --> 01:20:43,292
Such a good child.
670
01:20:44,167 --> 01:20:45,250
I’ll never understand it.
671
01:20:48,333 --> 01:20:49,542
What is it he did?
672
01:20:53,625 --> 01:20:56,583
He passed away.
673
01:21:01,500 --> 01:21:02,708
Do you know how he died?
674
01:21:05,833 --> 01:21:08,667
No. I only heard he died.
675
01:21:11,292 --> 01:21:12,750
I could tell you how he died.
676
01:21:18,042 --> 01:21:20,083
What use is it now?
677
01:21:20,917 --> 01:21:22,292
It won’t bring him back to life.
678
01:21:29,333 --> 01:21:30,583
Why don’t you want to know?
679
01:22:31,250 --> 01:22:33,042
Once more, inhale!
680
01:22:50,667 --> 01:22:55,167
Breathe in! Once again!
681
01:22:57,500 --> 01:22:58,750
That’s right!
682
01:23:01,458 --> 01:23:04,333
One more time. That’s a good girl.
683
01:23:47,667 --> 01:23:50,375
Script: Stere Gulea and Eugen Uricaru
684
01:23:51,292 --> 01:23:53,958
Based on an idea
by Lucian Pintilie
685
01:23:56,083 --> 01:23:58,542
Directed by Stere Gulea
686
01:24:02,042 --> 01:24:05,542
Director of photography:
Vivi Drăgan Vasile
687
01:24:07,042 --> 01:24:09,833
Editor: Mircea Ciocâltei
46611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.