All language subtitles for Sight.Unseen.2024.S01E07.Leo.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,899 --> 00:01:08,818 ♪ There's something in the shadows ♪ 2 00:01:15,449 --> 00:01:16,743 How do you know this guy? 3 00:01:16,743 --> 00:01:18,661 Victor? 4 00:01:18,661 --> 00:01:20,914 He's one of my oldest informants. 5 00:01:20,914 --> 00:01:21,997 Quite the character. 6 00:01:21,997 --> 00:01:24,292 He's always looking for an angle. 7 00:01:24,292 --> 00:01:26,169 So how long do stakeouts go anyway? 8 00:01:26,169 --> 00:01:28,128 Man, they can take all night. 9 00:01:28,128 --> 00:01:30,339 You might as well sign off. I got this. 10 00:01:30,339 --> 00:01:32,175 And miss the shakedown? Not a chance! 11 00:01:32,175 --> 00:01:33,425 "Takedown." 12 00:01:33,425 --> 00:01:34,676 And I promise you, 13 00:01:34,676 --> 00:01:36,262 it's not as exciting as the movies. 14 00:01:36,262 --> 00:01:37,764 Well, it's the most exciting thing 15 00:01:37,764 --> 00:01:39,515 I've got going on tonight. 16 00:01:39,515 --> 00:01:41,392 You know, that doesn't have to be the case, 17 00:01:41,392 --> 00:01:43,185 if you give your concierge half a chance. 18 00:01:43,185 --> 00:01:45,687 You know, dating an employee is unhealthy. 19 00:01:46,730 --> 00:01:48,399 That's a terrible excuse. 20 00:01:48,399 --> 00:01:50,235 It's really obvious that you like him, Sunny. 21 00:01:50,235 --> 00:01:51,777 I did-- 22 00:01:51,777 --> 00:01:54,696 until he came into my apartment, and then things got weird. 23 00:01:54,696 --> 00:01:56,407 "Things," or you? 24 00:01:57,867 --> 00:01:59,993 It takes a lot for me to trust someone. 25 00:01:59,993 --> 00:02:01,538 Well, you trust me, right? 26 00:02:02,914 --> 00:02:04,665 Mm-hmm. 27 00:02:05,958 --> 00:02:07,794 Of course. 28 00:02:14,759 --> 00:02:17,135 Dark-roast drip for you. 29 00:02:17,135 --> 00:02:18,971 - Thank you. - Americano for me. 30 00:02:18,971 --> 00:02:20,140 What's the difference, anyway? 31 00:02:21,391 --> 00:02:23,475 This is why we should never dine together. 32 00:02:23,475 --> 00:02:25,310 I'm heartbroken. 33 00:02:32,026 --> 00:02:33,361 Haven't crossed paths with Victor 34 00:02:33,361 --> 00:02:35,112 since my time in Vice. 35 00:02:35,112 --> 00:02:37,740 Well, apparently, he's upgraded to murder since then. 36 00:02:37,740 --> 00:02:39,992 Well, knifing his own dealer seems short-sighted, 37 00:02:39,992 --> 00:02:41,535 even for Victor. 38 00:02:41,535 --> 00:02:44,080 He better have a good alibi. He's one of our best informants. 39 00:02:44,080 --> 00:02:46,082 You're sure this is his hang? 40 00:02:46,082 --> 00:02:47,833 Yeah, it's his girlfriend's place. 41 00:02:47,833 --> 00:02:50,461 Jake and I used to meet him here all the time, for information. 42 00:02:54,298 --> 00:02:55,800 He's staring. 43 00:02:55,800 --> 00:02:56,843 You're staring. 44 00:02:56,843 --> 00:02:57,927 How did you know? 45 00:03:00,304 --> 00:03:01,471 I get it. 46 00:03:01,471 --> 00:03:03,141 I make you uncomfortable. 47 00:03:03,141 --> 00:03:05,350 What? 48 00:03:05,350 --> 00:03:06,727 No. 49 00:03:07,937 --> 00:03:10,272 That was a pretty sneaky move you pulled-- 50 00:03:10,272 --> 00:03:11,815 getting Jake punted to desk duty 51 00:03:11,815 --> 00:03:13,776 so you could pull all the choice jobs. 52 00:03:13,776 --> 00:03:14,611 Oh! 53 00:03:14,611 --> 00:03:16,236 Bravo. 54 00:03:16,236 --> 00:03:19,365 Okay, this is not what I would call a "choice job." 55 00:03:19,365 --> 00:03:20,491 Hmm. 56 00:03:20,491 --> 00:03:22,701 Anyway, Jake threw himself on his sword 57 00:03:22,701 --> 00:03:24,036 of his own free will. 58 00:03:24,036 --> 00:03:25,663 Oh, that's him. 59 00:03:26,915 --> 00:03:29,124 Yeah, Victor loves his country music. 60 00:03:29,124 --> 00:03:30,752 I'm gonna need you to stay in the car 61 00:03:30,752 --> 00:03:32,003 and let me handle this. 62 00:03:32,003 --> 00:03:34,755 Whoa. This guy's reputation precedes him. 63 00:03:34,755 --> 00:03:36,214 Okay, listen to me. 64 00:03:36,214 --> 00:03:37,800 Victor is a hothead. 65 00:03:37,800 --> 00:03:39,552 You go in there alone, it's gonna get messy. 66 00:03:39,552 --> 00:03:41,428 He knows me. 67 00:03:41,428 --> 00:03:43,890 That's why Bennett brought me in, 68 00:03:43,890 --> 00:03:46,016 so I can talk him down and bring him in peacefully, ok? 69 00:03:46,016 --> 00:03:47,851 Sure. 70 00:03:51,356 --> 00:03:52,481 Seriously? 71 00:03:52,481 --> 00:03:54,107 I'll go around back, cut them off. 72 00:03:54,107 --> 00:03:55,735 Well, so much for teamwork. 73 00:04:06,286 --> 00:04:08,289 Babe! 74 00:04:08,289 --> 00:04:09,498 Get over here, Baby. 75 00:04:09,498 --> 00:04:10,707 Get over here. 76 00:04:10,707 --> 00:04:12,125 Mm! 77 00:04:12,125 --> 00:04:14,087 She seems fond of him. 78 00:04:15,630 --> 00:04:17,048 Mm. 79 00:04:17,048 --> 00:04:18,258 Get off. 80 00:04:18,258 --> 00:04:20,051 I gotta do some business. 81 00:04:20,051 --> 00:04:21,844 You good? 82 00:04:29,101 --> 00:04:31,186 Lost a little weight, Victor? 83 00:04:31,186 --> 00:04:32,854 Police. 84 00:04:32,854 --> 00:04:34,649 What is Leo doing? 85 00:04:34,649 --> 00:04:35,984 Don't move. 86 00:04:35,984 --> 00:04:37,777 - Oh-- - Tess, they're running! 87 00:04:39,027 --> 00:04:41,363 1209 in need of backup-- 432 Dudson. 88 00:04:41,363 --> 00:04:43,198 Copy, 1209! Car en route. 89 00:04:43,198 --> 00:04:44,575 ETA three minutes. 90 00:04:44,575 --> 00:04:46,743 I think the suspect is running straight towards you. 91 00:04:46,743 --> 00:04:49,539 - Where? What? - He's gonna pass your door! 92 00:04:49,539 --> 00:04:50,539 Now! 93 00:04:54,419 --> 00:04:55,503 Yes! 94 00:04:55,503 --> 00:04:57,337 We knocked him out! 95 00:04:58,505 --> 00:05:00,341 I guess, sometimes, it is like the movies. 96 00:05:08,224 --> 00:05:10,767 Kye! Hold on. 97 00:05:17,149 --> 00:05:18,484 Hi. 98 00:05:18,484 --> 00:05:19,943 Hi! 99 00:05:19,943 --> 00:05:22,779 About, um, yesterday, I-- 100 00:05:22,779 --> 00:05:23,947 You know what? I'm sorry. 101 00:05:23,947 --> 00:05:25,657 I... I overreacted. 102 00:05:25,657 --> 00:05:26,909 I get migraines. 103 00:05:26,909 --> 00:05:28,745 I-- I shouldn't be-- 104 00:05:28,745 --> 00:05:29,786 I-- you know-- 105 00:05:29,786 --> 00:05:30,871 No, it's fine. 106 00:05:30,871 --> 00:05:32,080 I'm sorry. 107 00:05:32,080 --> 00:05:34,625 I'm sorry. You're-- Well, it's fine. 108 00:05:34,625 --> 00:05:36,835 I-I just wanted to tell you that the electricians 109 00:05:36,835 --> 00:05:38,628 are gonna be doing some work on the floor below you, 110 00:05:38,628 --> 00:05:39,964 so there might be some noise-- 111 00:05:39,964 --> 00:05:41,548 Well, that's what headphones are for. 112 00:05:41,548 --> 00:05:42,592 - Yeah, right. - Yeah. 113 00:05:42,592 --> 00:05:44,217 Oh, also, uh, there might be 114 00:05:44,217 --> 00:05:45,844 a small chance of a power outage, 115 00:05:45,844 --> 00:05:47,262 but just a quick one. 116 00:05:47,262 --> 00:05:48,681 - Okay. - Yeah. 117 00:05:49,765 --> 00:05:51,392 - What? What? - I'm sorry, I just... 118 00:05:52,476 --> 00:05:54,686 - Schmutz. - Oh. 119 00:05:54,686 --> 00:05:56,938 So, is that it? 120 00:05:58,024 --> 00:06:00,234 Uh... yeah. 121 00:06:01,568 --> 00:06:03,945 You know where to find me. 122 00:06:03,945 --> 00:06:05,782 And you know where to find me. Tch! 123 00:06:09,452 --> 00:06:11,161 Uh... yeah. Okay. 124 00:06:12,455 --> 00:06:13,455 Oh, Kye? 125 00:06:15,957 --> 00:06:17,668 Thanks for the heads up. 126 00:06:17,668 --> 00:06:19,712 Yeah. Of course. 127 00:06:24,592 --> 00:06:25,551 Hey, it's me! 128 00:06:25,551 --> 00:06:26,469 It's open. 129 00:06:29,471 --> 00:06:30,847 Smell this. 130 00:06:30,847 --> 00:06:33,517 Roma tomato! Perfectly ripe. 131 00:06:33,517 --> 00:06:36,645 I went to Little Italy and I got fresh pasta sheets, 132 00:06:36,645 --> 00:06:39,565 which is the trick to getting that silky texture... 133 00:06:40,817 --> 00:06:43,277 Did you forget about dinner again, Tess? 134 00:06:43,277 --> 00:06:44,404 I... 135 00:06:44,404 --> 00:06:45,529 got distracted. 136 00:06:45,529 --> 00:06:46,781 Bennett called. 137 00:06:46,781 --> 00:06:48,157 I'm starting to feel like 138 00:06:48,157 --> 00:06:49,825 you might an aversion to my lasagna. 139 00:06:49,825 --> 00:06:51,911 No, come on, you know I love your lasagna. 140 00:06:51,911 --> 00:06:54,162 Listen, it's gonna be a short day, 141 00:06:54,162 --> 00:06:56,082 and I will be back in time for dinner. 142 00:06:56,082 --> 00:06:57,582 That's what you said last night, 143 00:06:57,582 --> 00:06:59,751 before your stakeout with, uh, Jake. 144 00:06:59,751 --> 00:07:01,128 No, it wasn't with Jake. It was with Leo. 145 00:07:02,212 --> 00:07:03,798 Oh. 146 00:07:05,173 --> 00:07:07,426 Look, I... 147 00:07:07,426 --> 00:07:09,178 I should have texted. 148 00:07:09,178 --> 00:07:11,055 Okay. I'm just glad 149 00:07:11,055 --> 00:07:13,306 that I actually caught you before you left this time. 150 00:07:13,306 --> 00:07:15,560 You mind if I stick around and make the sauce? 151 00:07:15,560 --> 00:07:18,020 It needs at least a couple hours to get that perfect sweetness. 152 00:07:18,020 --> 00:07:20,565 Yeah! Be my guest. I mean, you know where everything is. 153 00:07:20,565 --> 00:07:22,024 Okay. Well, dinner's at seven. 154 00:07:22,024 --> 00:07:23,109 Okay. 155 00:07:23,109 --> 00:07:25,611 Listen. Uh... 156 00:07:25,611 --> 00:07:27,738 I'm excited about our date. 157 00:07:27,738 --> 00:07:29,407 Our-- I mean! Uh... 158 00:07:29,407 --> 00:07:31,325 Date's fine. 159 00:07:31,325 --> 00:07:33,034 Okay. 160 00:07:38,498 --> 00:07:40,168 Three paces to Bennett's. 161 00:07:42,169 --> 00:07:43,753 Tess. - Sir. 162 00:07:43,753 --> 00:07:45,839 So, your friend Victor's been in Holding all night. 163 00:07:45,839 --> 00:07:48,176 He wants to talk, but only to you and Jake. 164 00:07:48,176 --> 00:07:49,426 He didn't ask for a lawyer? 165 00:07:49,426 --> 00:07:51,012 - Nope. - That's weird. 166 00:07:51,012 --> 00:07:52,762 Vice are trying to pry him away. 167 00:07:52,762 --> 00:07:53,890 Popular guy. 168 00:07:53,890 --> 00:07:55,765 Well, he's always been a multitasker. 169 00:07:55,765 --> 00:07:57,017 Yeah. Let's get this party started. 170 00:07:58,519 --> 00:08:00,145 Congrats on the collar. 171 00:08:00,145 --> 00:08:02,565 What are you, five? 172 00:08:02,565 --> 00:08:04,524 And a wonderful morning to you, too, Leo. 173 00:08:04,524 --> 00:08:06,109 I should be getting a run at this guy, 174 00:08:06,109 --> 00:08:07,986 not Tess. 175 00:08:07,986 --> 00:08:10,031 You're making this clown a coffee? 176 00:08:10,031 --> 00:08:11,866 See, this is why you're not getting the interview, Leo. 177 00:08:11,866 --> 00:08:12,866 - Mm? - It's little things. 178 00:08:12,866 --> 00:08:15,536 It's the little acts of kindness. 179 00:08:15,536 --> 00:08:17,412 They can go a long way. You know? 180 00:08:20,208 --> 00:08:22,584 Excuse me. 181 00:08:22,584 --> 00:08:24,211 Yeah? 182 00:08:24,211 --> 00:08:25,879 Jake, Detective Stott with Vice. 183 00:08:25,879 --> 00:08:27,172 I need you to do us a solid. 184 00:08:27,172 --> 00:08:29,008 Stand down and hand us your case. 185 00:08:29,008 --> 00:08:30,508 And why would I do that? 186 00:08:30,508 --> 00:08:32,052 Victor Palmer is a key informant 187 00:08:32,052 --> 00:08:33,512 for a long-running sting-- 188 00:08:33,512 --> 00:08:35,681 the last thing I need is Homicide derailing it. 189 00:08:35,681 --> 00:08:37,099 He's a person of interest in a homicide, 190 00:08:37,099 --> 00:08:38,184 so, not happening. 191 00:08:38,184 --> 00:08:39,602 We're two years in. 192 00:08:39,602 --> 00:08:41,686 This could potentially put away multiple dealers 193 00:08:41,686 --> 00:08:43,480 responsible for countless deaths. 194 00:08:45,565 --> 00:08:47,484 "Potentially." 195 00:08:47,484 --> 00:08:49,862 I'll take the bird in the hand, Detective. 196 00:08:56,410 --> 00:08:58,704 Oh! Jake made you a coffee. 197 00:09:00,163 --> 00:09:02,249 Hey. Is that for me? 198 00:09:02,249 --> 00:09:04,584 Um, I'm officially benched because of you, 199 00:09:04,584 --> 00:09:05,710 so I'm gonna go with no. 200 00:09:05,710 --> 00:09:07,671 Seriously? 201 00:09:07,671 --> 00:09:09,882 I saved you from a stakeout with Leo last night. 202 00:09:09,882 --> 00:09:10,883 That doesn't make us even? 203 00:09:10,883 --> 00:09:12,133 Not by a long shot. 204 00:09:12,133 --> 00:09:14,344 I've been stuck at my desk for a week. 205 00:09:14,344 --> 00:09:15,972 - A whole week? - Mm-hmm. 206 00:09:15,972 --> 00:09:17,556 One more day and you're back at it. 207 00:09:17,556 --> 00:09:18,807 If it's any consolation, 208 00:09:18,807 --> 00:09:20,642 Leo went totally rogue last night. 209 00:09:20,642 --> 00:09:22,060 Yeah, or as I like to call it sometimes-- 210 00:09:22,060 --> 00:09:23,646 he "pulled a Tess." 211 00:09:23,646 --> 00:09:26,482 I've gotta remember to use that. 212 00:09:26,482 --> 00:09:29,067 A witness saw you leave this man's apartment 213 00:09:29,067 --> 00:09:31,945 Saturday, just before five a.m. 214 00:09:31,945 --> 00:09:34,031 The next person who entered 215 00:09:34,031 --> 00:09:36,157 found his body. 216 00:09:36,157 --> 00:09:38,368 So, either you did it 217 00:09:38,368 --> 00:09:40,287 or you know who did. 218 00:09:40,287 --> 00:09:42,038 He looks pretty calm for a murderer. 219 00:09:42,998 --> 00:09:44,333 I've got a headache. 220 00:09:44,333 --> 00:09:46,710 Well... he left quite a dent in your car. 221 00:09:46,710 --> 00:09:48,211 Quit stalling, Victor. 222 00:09:48,211 --> 00:09:49,879 Talk. 223 00:09:49,879 --> 00:09:51,339 You won't keep me here. 224 00:09:51,339 --> 00:09:53,258 Yeah, what makes you so sure? 225 00:09:57,680 --> 00:10:00,266 You ever get a veal Parm from Big Luigi's? 226 00:10:00,266 --> 00:10:01,934 The sauce takes six hours. 227 00:10:01,934 --> 00:10:04,811 It's like tiny, little angels dancing on your tongue. 228 00:10:04,811 --> 00:10:06,855 It's so good, it makes your mind wander. 229 00:10:06,855 --> 00:10:09,483 You start to think about the past, you know? 230 00:10:09,483 --> 00:10:12,570 Mistakes made, things said, regrets. 231 00:10:14,696 --> 00:10:16,907 Stuff you might wanna get off your chest. 232 00:10:17,825 --> 00:10:19,035 We're calling a stop to this. 233 00:10:19,035 --> 00:10:20,578 Whoa. 234 00:10:20,578 --> 00:10:21,870 I'm Detective Caitlin Stott from Vice. 235 00:10:21,870 --> 00:10:23,122 This man is about to compromise our case. 236 00:10:23,122 --> 00:10:24,165 You just compromised ours! 237 00:10:24,165 --> 00:10:25,874 He was about to give a confession. 238 00:10:25,874 --> 00:10:27,084 A confession? 239 00:10:27,084 --> 00:10:28,168 Is that what that was? 240 00:10:28,168 --> 00:10:30,296 A veal Parm from Big Luigi's? 241 00:10:30,296 --> 00:10:32,464 All right, that's enough. Take it outside. 242 00:10:39,805 --> 00:10:42,974 Victor knows we're here, he's sending us a message. 243 00:10:42,974 --> 00:10:44,727 Like kids in a sandbox! 244 00:10:44,727 --> 00:10:46,686 Okay. The one in charge-- Caitlin-- 245 00:10:46,686 --> 00:10:49,522 she's... slightly friendlier, 246 00:10:49,522 --> 00:10:51,275 grading on a curve, 247 00:10:51,275 --> 00:10:54,027 and her colleague, Ada, is younger, great hair... 248 00:10:54,027 --> 00:10:56,280 and I would not want to piss her off. 249 00:10:56,280 --> 00:10:58,490 He's a suspect in a murder. 250 00:10:58,490 --> 00:11:00,493 All you have is a single witness. 251 00:11:00,493 --> 00:11:03,119 Most investigations begin with "a single witness." 252 00:11:03,119 --> 00:11:04,955 You're wasting your time. You know, 253 00:11:04,955 --> 00:11:07,708 as well as we do-- Victor isn't a murderer. 254 00:11:09,752 --> 00:11:11,086 Come on, Leo. Help me out here. 255 00:11:11,086 --> 00:11:12,379 I'm the Switzerland of the office. 256 00:11:12,379 --> 00:11:15,215 "Russia" would be a better bet! 257 00:11:15,215 --> 00:11:17,718 There are multiple undercover ops 258 00:11:17,718 --> 00:11:19,637 running through this investigation. 259 00:11:19,637 --> 00:11:21,555 If Victor talks, their lives could be at risk. 260 00:11:21,555 --> 00:11:23,474 So, you're suggesting we let him walk? 261 00:11:23,474 --> 00:11:25,267 Medic! Medic! We need help! 262 00:11:25,267 --> 00:11:28,019 Your suspect-- he's losing consciousness! 263 00:11:31,773 --> 00:11:33,817 I don't know! His breathing's shallow! 264 00:11:33,817 --> 00:11:35,152 He's on the floor. 265 00:11:35,152 --> 00:11:36,653 Victor? Hey, Victor! 266 00:11:36,653 --> 00:11:37,946 Stay calm, breathe. 267 00:11:37,946 --> 00:11:39,114 Make sure his airway's clear. 268 00:11:39,114 --> 00:11:40,240 Oh, he's turning blue. 269 00:11:40,240 --> 00:11:41,533 His pupils are constricting. 270 00:11:41,533 --> 00:11:42,826 We need an E.M.T. in here! 271 00:11:42,826 --> 00:11:44,286 Come on, Victor. Stay with us. 272 00:11:45,454 --> 00:11:46,580 Night. 273 00:11:46,580 --> 00:11:48,708 Night? What does that mean? 274 00:11:58,633 --> 00:11:59,969 No pulse. 275 00:12:07,810 --> 00:12:10,604 is our suspect died from a drug overdose. 276 00:12:10,604 --> 00:12:12,480 Where the hell did he get drugs? 277 00:12:12,480 --> 00:12:14,691 Given his personal effects were removed when he was booked, 278 00:12:14,691 --> 00:12:16,694 working theory is that the drugs were hidden 279 00:12:16,694 --> 00:12:17,902 in a body cavity 280 00:12:17,902 --> 00:12:19,280 or obtained in Holding. 281 00:12:19,280 --> 00:12:21,782 Now, I don't like the optics here. 282 00:12:21,782 --> 00:12:24,243 A suspect dying in custody is bad enough, 283 00:12:24,243 --> 00:12:25,703 let alone not nailing down how. 284 00:12:25,703 --> 00:12:27,997 He died in your interrogation room. 285 00:12:27,997 --> 00:12:29,623 Which is why it's now a crime scene 286 00:12:29,623 --> 00:12:30,958 and being swept by Forensics. 287 00:12:30,958 --> 00:12:32,917 Let's keep speculation to a minimum 288 00:12:32,917 --> 00:12:34,878 and let them do their jobs. 289 00:12:34,878 --> 00:12:36,881 That's it for now. 290 00:12:36,881 --> 00:12:38,674 Avery. Campbell. 291 00:12:48,309 --> 00:12:50,560 You two knew Victor better than anyone. 292 00:12:50,560 --> 00:12:52,396 You know anybody who had it out for him? 293 00:12:52,396 --> 00:12:53,605 I mean, he's an informant. 294 00:12:53,605 --> 00:12:55,357 It's a long list. 295 00:12:55,357 --> 00:12:57,066 All right, these are the three men 296 00:12:57,066 --> 00:12:59,152 he was in holding with. 297 00:12:59,152 --> 00:13:00,570 Any of these names ring any bells? 298 00:13:00,570 --> 00:13:01,530 We've got Rick Marslick, 299 00:13:01,530 --> 00:13:02,989 Morris Fleurnak, 300 00:13:02,989 --> 00:13:04,657 and Darryl Vanderhoven. 301 00:13:04,657 --> 00:13:07,786 No. But does the word "night" mean anything to you guys? 302 00:13:07,786 --> 00:13:09,287 It was the last thing Victor said before he died. 303 00:13:10,247 --> 00:13:11,873 Mm, afraid not. 304 00:13:11,873 --> 00:13:13,666 All right, for now, let's play the odds. 305 00:13:13,666 --> 00:13:15,335 Someone slipped something to Victor, 306 00:13:15,335 --> 00:13:17,128 and it's likely one of these three. 307 00:13:17,128 --> 00:13:18,631 Who'd you see Victor talking to? 308 00:13:20,340 --> 00:13:22,258 Was there any sign of narcotics? 309 00:13:22,258 --> 00:13:24,261 Who gave Victor the sandwich? 310 00:13:24,261 --> 00:13:26,055 Did he have a conflict with anyone? 311 00:13:29,642 --> 00:13:30,684 I didn't rob the place! 312 00:13:30,684 --> 00:13:32,018 I'm pretty sure he did. 313 00:13:32,018 --> 00:13:33,937 I'm tellin' you, they got it wrong. 314 00:13:35,314 --> 00:13:36,732 Look, we just want to ask you 315 00:13:36,732 --> 00:13:38,359 about your time in Holding last night, okay? 316 00:13:38,359 --> 00:13:39,527 Yeah. 317 00:13:39,527 --> 00:13:41,320 Did you talk to this man? 318 00:13:43,906 --> 00:13:46,200 Okay. 319 00:13:46,200 --> 00:13:47,743 Fine. 320 00:13:47,743 --> 00:13:49,161 I hit the joint! 321 00:13:49,161 --> 00:13:51,120 I hit the joint... 322 00:13:51,120 --> 00:13:52,580 but I didn't do the others. 323 00:13:52,580 --> 00:13:54,041 Only the one. 324 00:13:54,041 --> 00:13:55,334 Okay. 325 00:13:55,334 --> 00:13:57,127 Full marks for owning up, I guess. 326 00:13:57,127 --> 00:13:58,921 'Kay, uh... 327 00:13:58,921 --> 00:14:02,465 I guess let's get your written statement for that. 328 00:14:08,722 --> 00:14:10,139 Wow. 329 00:14:10,139 --> 00:14:12,225 You have beautiful eyes. 330 00:14:12,225 --> 00:14:14,185 I'm pretty sure he wants to put them in a jar. 331 00:14:14,185 --> 00:14:15,771 Let's not do that. 332 00:14:15,771 --> 00:14:18,565 Just tell us about your conversation with Victor. 333 00:14:18,565 --> 00:14:19,859 Tess! Move your hand. 334 00:14:19,859 --> 00:14:22,277 Uh-uh-uh. No touching. No. 335 00:14:22,277 --> 00:14:23,737 You do that again, we break the hand. 336 00:14:24,655 --> 00:14:26,364 So what'd you two talk about? 337 00:14:26,364 --> 00:14:30,703 He said that, uh, he'd be outta here within an hour. 338 00:14:30,703 --> 00:14:33,663 Said that he'd never go down... 339 00:14:33,663 --> 00:14:35,916 'cause he had leverage. 340 00:14:35,916 --> 00:14:37,667 What kind of leverage? 341 00:14:37,667 --> 00:14:39,628 Said he knew something. 342 00:14:39,628 --> 00:14:41,046 Guess we'll-- 343 00:14:41,046 --> 00:14:42,882 ...never find out what. 344 00:14:45,883 --> 00:14:47,969 What you doing after work? 345 00:14:49,762 --> 00:14:51,891 What leverage could Victor have 346 00:14:51,891 --> 00:14:53,892 that would make him think he could get away with murder? 347 00:14:53,892 --> 00:14:55,603 I don't know. I mean, it's hearsay from a felon. 348 00:14:55,603 --> 00:14:57,104 He might not have had anything. 349 00:14:57,104 --> 00:14:58,814 But let's take a leap and say he did. 350 00:14:58,814 --> 00:15:01,358 Somebody would want to shut him up, right? 351 00:15:01,358 --> 00:15:02,442 Look... 352 00:15:02,442 --> 00:15:04,402 like somebody in Vice. 353 00:15:05,695 --> 00:15:07,363 Okay, listen. 354 00:15:07,363 --> 00:15:10,408 I will grant you that they wanted Victor quiet, 355 00:15:10,408 --> 00:15:12,076 but accusing your own? 356 00:15:12,076 --> 00:15:13,329 That is next level. 357 00:15:13,329 --> 00:15:15,288 Which is why we need to fast-track Forensics 358 00:15:15,288 --> 00:15:16,498 and see what shakes out. 359 00:15:17,708 --> 00:15:18,666 Listen up! 360 00:15:20,168 --> 00:15:23,296 Forensics just confirmed the presence of fentanyl 361 00:15:23,296 --> 00:15:24,839 found in Victor Palmer's coffee, 362 00:15:24,839 --> 00:15:26,258 which means 363 00:15:26,258 --> 00:15:29,386 the Special Investigations Unit will be taking over, 364 00:15:29,386 --> 00:15:31,512 and rest assured, 365 00:15:31,512 --> 00:15:34,934 this department is about to be put under a microscope. 366 00:15:34,934 --> 00:15:36,685 Until they arrive, 367 00:15:36,685 --> 00:15:38,604 nobody leaves. 368 00:15:38,604 --> 00:15:40,855 That means everyone, including Vice. 369 00:15:42,733 --> 00:15:45,735 Take an empty desk, if you don't have already one. 370 00:15:48,238 --> 00:15:50,449 He's not joking. 371 00:15:50,449 --> 00:15:52,408 S.I.U. will tear us apart. 372 00:15:52,408 --> 00:15:53,701 Yeah. 373 00:15:53,701 --> 00:15:55,411 You made Victor's coffee. 374 00:15:55,411 --> 00:15:57,205 They should start with you. 375 00:15:57,205 --> 00:15:59,708 "The guilty dog barks first." 376 00:15:59,708 --> 00:16:01,542 I heard that once on Happy Valley. 377 00:16:02,835 --> 00:16:05,296 Why would I want to poison Victor? 378 00:16:05,296 --> 00:16:07,174 - You tell us. - You know what? 379 00:16:07,174 --> 00:16:08,926 I left that cup unattended to take a call-- 380 00:16:08,926 --> 00:16:09,969 from Caitlin. 381 00:16:09,969 --> 00:16:11,344 Let me just remind you-- 382 00:16:11,344 --> 00:16:13,597 Victor died after you entered the room. 383 00:16:13,597 --> 00:16:15,014 To be fair-- 384 00:16:15,014 --> 00:16:17,059 the coffee was already in the room when Vice arrived. 385 00:16:17,059 --> 00:16:18,142 Okay, guys? 386 00:16:18,142 --> 00:16:20,186 The staff area doesn't have cameras, 387 00:16:20,186 --> 00:16:22,564 so no one-- no one is in the clear, okay? 388 00:16:22,564 --> 00:16:24,858 All right. 389 00:16:24,858 --> 00:16:27,360 So, let's let S.I.U. do their jobs, 390 00:16:27,360 --> 00:16:29,905 anything you need from us, just ask me. 391 00:16:29,905 --> 00:16:31,782 You have our full cooperation. Right? 392 00:16:32,950 --> 00:16:34,910 Yes. 393 00:16:46,421 --> 00:16:47,422 Okay. I'm in. 394 00:16:47,422 --> 00:16:48,506 All right. 395 00:16:48,506 --> 00:16:49,841 Let's assume Victor did have leverage. 396 00:16:49,841 --> 00:16:51,510 I bet we can dig something up. 397 00:16:51,510 --> 00:16:52,845 Let's start with his police file. 398 00:16:57,182 --> 00:16:58,434 That's weird. 399 00:16:58,434 --> 00:17:00,019 I don't seem to have access to it. 400 00:17:00,019 --> 00:17:01,936 S.I.U. must have blocked it already. 401 00:17:01,936 --> 00:17:04,439 All right, what other files flag when you search his name? 402 00:17:08,234 --> 00:17:11,280 Lots. Drug arrests, mostly. 403 00:17:11,280 --> 00:17:13,365 The guy was like Teflon-- nothing stuck. 404 00:17:13,365 --> 00:17:14,949 Oh, informants have to really screw up 405 00:17:14,949 --> 00:17:16,702 before we take 'em off the street. 406 00:17:16,702 --> 00:17:18,037 Oh, here's something. 407 00:17:18,037 --> 00:17:20,205 Victor provided witness testimony 408 00:17:20,205 --> 00:17:21,831 on a murder case two years ago. 409 00:17:21,831 --> 00:17:23,332 Is that normal? 410 00:17:23,332 --> 00:17:25,335 No. Not at all. 411 00:17:25,335 --> 00:17:27,170 What are you seeing in the public court records? 412 00:17:32,009 --> 00:17:33,301 It was an unsolved murder. 413 00:17:33,301 --> 00:17:35,512 The victim was shot execution-style 414 00:17:35,512 --> 00:17:38,307 and Victor provided a description of the shooter. 415 00:17:38,307 --> 00:17:39,891 That's a death wish. 416 00:17:39,891 --> 00:17:41,350 What was the jurisdiction? 417 00:17:41,350 --> 00:17:42,977 Eastside? 418 00:17:42,977 --> 00:17:44,353 That's not us. 419 00:17:44,353 --> 00:17:45,647 Who was the victim? 420 00:17:46,773 --> 00:17:49,568 Some guy by the name of "Turner Knight." 421 00:17:50,860 --> 00:17:52,154 "Knight." 422 00:17:53,362 --> 00:17:56,116 That was Victor's last word. 423 00:17:56,116 --> 00:17:58,077 That cannot be a coincidence. 424 00:17:58,077 --> 00:17:59,368 No, it is not. 425 00:17:59,368 --> 00:18:00,495 Turner Knight was rumoured 426 00:18:00,495 --> 00:18:01,830 to have shot an undercover officer, 427 00:18:01,830 --> 00:18:04,124 and that officer was in Vice. 428 00:18:04,124 --> 00:18:06,417 The Turner Knight murder was Victor's leverage. 429 00:18:06,417 --> 00:18:08,878 Just because he gave witness testimony? 430 00:18:08,878 --> 00:18:11,839 I mean, that's not exactly a get-out-of-jail-free card. 431 00:18:11,839 --> 00:18:14,009 Well, it is if his statement is false. 432 00:18:14,009 --> 00:18:17,012 So someone else killed Turner Knight? 433 00:18:18,097 --> 00:18:19,223 That's what Victor was pointing to-- 434 00:18:19,223 --> 00:18:21,099 somebody with real motive, 435 00:18:21,099 --> 00:18:23,685 and I can't think of anyone with bigger motive than Vice. 436 00:18:24,727 --> 00:18:25,978 Tess... 437 00:18:25,978 --> 00:18:27,606 are we saying what I think we're saying? 438 00:18:30,900 --> 00:18:33,153 This is about a dirty cop. 439 00:18:42,495 --> 00:18:44,872 What can you tell me about your friends from Vice? 440 00:18:44,872 --> 00:18:46,666 Haven't seen them in years. 441 00:18:46,666 --> 00:18:49,086 Come on, Leo. We know you were tight. 442 00:18:50,628 --> 00:18:52,923 Fine. 443 00:18:52,923 --> 00:18:54,424 They jokingly called us 444 00:18:54,424 --> 00:18:56,426 the "Four Horsemen of the Apocalypse," 445 00:18:56,426 --> 00:18:58,177 and it stuck-- 446 00:18:58,177 --> 00:18:59,972 me, Caitlin, Ada, 447 00:18:59,972 --> 00:19:02,390 and the rookie, my boy Mikey, until... 448 00:19:02,390 --> 00:19:04,685 ...Until Mike was killed by Turner Knight. 449 00:19:04,685 --> 00:19:07,353 "Knight." Victor's last word. 450 00:19:07,353 --> 00:19:08,772 Victor, the drug-dealing murderer? 451 00:19:08,772 --> 00:19:10,398 That Victor? 452 00:19:10,398 --> 00:19:12,359 Ada was near the coffee that killed him, 453 00:19:12,359 --> 00:19:13,985 and both she and Caitlin wanted Victor silenced. 454 00:19:13,985 --> 00:19:16,405 Are those coincidences, too? 455 00:19:16,405 --> 00:19:18,991 Are you suggesting Vice killed Victor 456 00:19:18,991 --> 00:19:20,826 because he knew they killed Knight? 457 00:19:20,826 --> 00:19:22,077 I hope to God I'm wrong, 458 00:19:22,077 --> 00:19:24,413 but it's a theory I'll be sharing with S.I.U. 459 00:19:24,413 --> 00:19:25,664 Are you kidding me? 460 00:19:29,751 --> 00:19:32,087 Well, Ada used to work with Special Investigations. 461 00:19:32,087 --> 00:19:33,922 She'll play that unit like a fiddle. 462 00:19:33,922 --> 00:19:36,132 Then find me something before they arrive. 463 00:19:36,132 --> 00:19:37,885 We have two hours. 464 00:19:43,182 --> 00:19:44,599 If Victor fabricated 465 00:19:44,599 --> 00:19:46,685 the testimony that convicted Knight, 466 00:19:46,685 --> 00:19:48,728 we need to find the holes. 467 00:19:48,728 --> 00:19:51,607 If Vice coerced Victor into covering for them, 468 00:19:51,607 --> 00:19:53,066 why kill him now? 469 00:19:53,066 --> 00:19:54,359 Maybe he was asking 470 00:19:54,359 --> 00:19:57,404 for something they couldn't give him-- 471 00:19:57,404 --> 00:19:59,781 like immunity from a murder charge. 472 00:19:59,781 --> 00:20:02,451 Well, it's hard to prove anything, now that he's dead. 473 00:20:02,451 --> 00:20:03,910 The dead always leave something behind. 474 00:20:03,910 --> 00:20:05,454 Pull his file again. 475 00:20:10,082 --> 00:20:11,417 Got it. 476 00:20:11,417 --> 00:20:13,044 What did he have on him when he was processed? 477 00:20:13,044 --> 00:20:15,547 Um, one package of mints... 478 00:20:15,547 --> 00:20:17,006 wallet, four credit cards, 479 00:20:17,006 --> 00:20:19,426 moist towelettes from the "Wing Dude," 480 00:20:19,426 --> 00:20:21,093 and mirrored shades-- that's it. 481 00:20:22,387 --> 00:20:24,055 You're sure that's everything? 482 00:20:24,055 --> 00:20:25,890 Yeah, that's all that's listed. 483 00:20:27,016 --> 00:20:28,351 We need Jake. 484 00:20:29,435 --> 00:20:30,937 What is this about? 485 00:20:30,937 --> 00:20:32,731 You know what, Tess, if you're crossing the line 486 00:20:32,731 --> 00:20:33,941 on something else, I don't want to hear about it. 487 00:20:33,941 --> 00:20:35,108 Jake. 488 00:20:36,275 --> 00:20:37,735 Victor's cellphone is missing. 489 00:20:37,735 --> 00:20:39,111 What do you mean, it's missing? Missing from evidence? 490 00:20:39,111 --> 00:20:40,821 When I frisked him, I felt a phone. 491 00:20:40,821 --> 00:20:42,532 Somewhere between his booking and arrest, 492 00:20:42,532 --> 00:20:43,574 it disappeared. 493 00:20:43,574 --> 00:20:44,952 Who booked Victor in? 494 00:20:44,952 --> 00:20:46,494 Leo. 495 00:20:46,494 --> 00:20:48,371 This is not good. 496 00:20:54,753 --> 00:20:56,338 Oh, Tess! 497 00:20:56,338 --> 00:20:57,798 Jake doesn't look so good. 498 00:20:57,798 --> 00:20:58,924 Are you okay? 499 00:20:58,924 --> 00:20:59,966 Yes. 500 00:20:59,966 --> 00:21:01,510 Headache. 501 00:21:01,510 --> 00:21:04,012 Ugh, there's a lot of that going around. 502 00:21:04,012 --> 00:21:05,722 All right, so listen, I think I need to tell Bennett-- 503 00:21:05,722 --> 00:21:07,307 Tess. Tess! 504 00:21:07,307 --> 00:21:08,183 He's going sideways. 505 00:21:08,183 --> 00:21:10,143 Jake? Jake. 506 00:21:10,143 --> 00:21:11,310 I can't breathe. 507 00:21:11,310 --> 00:21:12,937 Tell me you didn't drink Victor's coffee! 508 00:21:12,937 --> 00:21:14,147 No-- 509 00:21:16,191 --> 00:21:17,109 It's the sugar! 510 00:21:19,110 --> 00:21:21,070 Oh, my God! Hey! Hey! Talk to me. 511 00:21:21,070 --> 00:21:22,781 Tess! We need to get help! 512 00:21:22,781 --> 00:21:24,157 Tell me what he looks like! 513 00:21:24,157 --> 00:21:26,243 His pupils are constricted, his lips are blue. 514 00:21:26,243 --> 00:21:27,785 Uh... help! 515 00:21:27,785 --> 00:21:30,330 Help! We need some help here! 516 00:21:31,540 --> 00:21:32,541 Okay, it's okay. 517 00:21:32,541 --> 00:21:33,708 He needs Narcan. 518 00:21:33,708 --> 00:21:35,627 Sunny, get me to a cruiser! 519 00:21:35,627 --> 00:21:37,503 To your right! 20 paces, there's a car. 520 00:21:37,503 --> 00:21:39,380 Driver's side door. 521 00:21:43,301 --> 00:21:44,802 Oh, come on! It's locked! 522 00:21:44,802 --> 00:21:46,722 Okay, go around the other side. 523 00:21:46,722 --> 00:21:48,014 Two paces. 524 00:21:48,014 --> 00:21:49,558 There. 525 00:21:50,684 --> 00:21:53,227 No, dammit. Come on! 526 00:21:53,227 --> 00:21:54,937 No, it's okay, there's a whole row! 527 00:21:54,937 --> 00:21:56,313 Go straight, seven paces. 528 00:21:56,313 --> 00:21:57,983 There, to the right. 529 00:21:57,983 --> 00:21:59,484 I don't know if we have that much time! 530 00:21:59,484 --> 00:22:01,153 It's okay. Just listen to my voice, 531 00:22:01,153 --> 00:22:03,571 and do exactly as I say-- 532 00:22:05,407 --> 00:22:06,532 No. 533 00:22:06,532 --> 00:22:09,328 No! No, no, no! The power! 534 00:22:09,328 --> 00:22:10,912 Sunny? Are you there? 535 00:22:12,164 --> 00:22:13,290 Oh, God! 536 00:22:14,666 --> 00:22:15,708 Damn it! 537 00:22:21,089 --> 00:22:22,424 Dammit! 538 00:22:24,634 --> 00:22:25,676 Okay, okay, okay. 539 00:22:27,220 --> 00:22:28,847 Come on... 540 00:22:28,847 --> 00:22:29,973 Come on. 541 00:22:33,268 --> 00:22:35,311 Oh! 542 00:22:35,311 --> 00:22:37,105 Hello? 543 00:22:37,105 --> 00:22:39,483 Okay... 544 00:22:39,483 --> 00:22:40,609 Okay, okay. 545 00:22:50,659 --> 00:22:52,244 Kye! 546 00:22:53,496 --> 00:22:55,415 Sunny, are you there? Sunny? 547 00:22:58,417 --> 00:23:00,294 Hello! 548 00:23:00,294 --> 00:23:02,839 Jake! 549 00:23:04,549 --> 00:23:06,510 No! 550 00:23:06,510 --> 00:23:08,136 Oh, no! Please, no! 551 00:23:08,136 --> 00:23:09,971 No. No, no, no! 552 00:23:13,599 --> 00:23:14,975 Jake! 553 00:23:16,352 --> 00:23:17,812 Jake? 554 00:23:17,812 --> 00:23:19,272 Okay. 555 00:23:20,607 --> 00:23:22,024 Okay, Jake. 556 00:23:29,616 --> 00:23:31,576 Sunny, are you there? 557 00:23:31,576 --> 00:23:33,869 Hey, Sunny! It's okay. It's me, it's Kye. 558 00:23:33,869 --> 00:23:36,122 It's okay, it's okay. Hey. 559 00:23:36,122 --> 00:23:37,624 Damn it! 560 00:23:39,416 --> 00:23:40,668 It's Kye. 561 00:23:47,884 --> 00:23:50,678 Oh, my god! Jake! 562 00:23:50,678 --> 00:23:52,722 I thought I lost you! 563 00:23:55,183 --> 00:23:57,185 Now we're even. 564 00:23:58,561 --> 00:24:00,605 Hey! Are you guys okay? 565 00:24:05,444 --> 00:24:06,695 - Okay... - It's okay. Take your time. 566 00:24:06,695 --> 00:24:08,571 Take your time. 567 00:24:08,571 --> 00:24:09,697 It's okay. 568 00:24:10,991 --> 00:24:12,576 Okay. 569 00:24:22,377 --> 00:24:23,419 Okay. 570 00:24:23,419 --> 00:24:24,879 Thank you... 571 00:24:24,879 --> 00:24:27,299 Thank you. 572 00:24:29,216 --> 00:24:31,218 Oh-- okay. 573 00:24:40,603 --> 00:24:43,147 I can't say the rest of us will be. 574 00:24:43,147 --> 00:24:45,024 There was a breach of the evidence room 575 00:24:45,024 --> 00:24:46,650 and fentanyl was stolen. 576 00:24:46,650 --> 00:24:49,320 The suspect knew to cut the CCTV wires on the roof, 577 00:24:49,320 --> 00:24:51,865 and where to find the drugs. 578 00:24:51,865 --> 00:24:54,201 Last passcode entered 579 00:24:54,201 --> 00:24:55,327 was Leo's. 580 00:25:01,457 --> 00:25:03,502 Look. 581 00:25:03,502 --> 00:25:05,712 You know, I am not fan of Leo, 582 00:25:05,712 --> 00:25:07,172 but I just don't see him for this. 583 00:25:07,172 --> 00:25:08,631 No way. 584 00:25:08,631 --> 00:25:10,634 Why would go to such lengths to cover your tracks, 585 00:25:10,634 --> 00:25:12,511 only to use your own passcode? 586 00:25:12,511 --> 00:25:14,721 He could've assumed that his code wouldn't register 587 00:25:14,721 --> 00:25:16,055 after cutting the security feed. 588 00:25:16,055 --> 00:25:18,849 I mean, either way, he's now a suspect. 589 00:25:18,849 --> 00:25:21,895 Sir, are you seriously implying a conspiracy here? 590 00:25:21,895 --> 00:25:23,355 Look, I'm not implying anything. 591 00:25:23,355 --> 00:25:25,522 But Leo processed Victor into Holding, 592 00:25:25,522 --> 00:25:26,983 had access to the coffee, and is now tied 593 00:25:26,983 --> 00:25:28,651 to a breach of the Evidence Room. 594 00:25:28,651 --> 00:25:31,530 I-If Victor was covering up a quid pro quo killing... 595 00:25:31,530 --> 00:25:34,073 It would be a hell of a motive for Leo. 596 00:25:35,742 --> 00:25:37,743 I don't want it to be him either, 597 00:25:37,743 --> 00:25:38,912 but, right now, 598 00:25:38,912 --> 00:25:41,247 the only people I trust are in this room. 599 00:25:41,247 --> 00:25:44,333 We don't have much time before S.I.U. arrives. 600 00:25:44,333 --> 00:25:46,086 Are you up for this? 601 00:25:46,086 --> 00:25:48,003 Yeah. I can do it. 602 00:25:48,003 --> 00:25:49,505 No, Tess. I'm okay. 603 00:25:51,757 --> 00:25:52,967 I got it. 604 00:25:55,220 --> 00:25:57,680 This is the kind of thing that'll blow back on me, 605 00:25:57,680 --> 00:25:59,849 and what blows back on me blows back on you, 606 00:25:59,849 --> 00:26:01,768 and that includes your consultant position. 607 00:26:01,768 --> 00:26:03,520 Understood? 608 00:26:03,520 --> 00:26:05,437 Yes, sir. Understood. 609 00:26:05,437 --> 00:26:07,232 All right. 610 00:26:07,232 --> 00:26:08,441 Detective Stott? 611 00:26:08,441 --> 00:26:10,359 Can I have a word? 612 00:26:12,945 --> 00:26:15,365 So, your phone call to Jake 613 00:26:15,365 --> 00:26:17,783 makes it impossible for you to have poisoned the coffee. 614 00:26:17,783 --> 00:26:19,452 And security footage confirms 615 00:26:19,452 --> 00:26:21,120 you were on the opposite side of the building. 616 00:26:21,120 --> 00:26:23,080 You're telling me this, why? 617 00:26:23,080 --> 00:26:25,375 I wanted to get your thoughts before S.I.U. arrived. 618 00:26:25,375 --> 00:26:28,294 Tell me about this undercover op. 619 00:26:28,294 --> 00:26:30,254 You know I can't talk about that. 620 00:26:30,254 --> 00:26:32,299 You'll have to share it with S.I.U. 621 00:26:32,299 --> 00:26:35,426 And it better be clear that Victor was vital to your case. 622 00:26:37,928 --> 00:26:39,973 Fine. 623 00:26:39,973 --> 00:26:42,141 What's your impression of Leo? 624 00:26:42,141 --> 00:26:44,644 Uh, well, his record as a detective, 625 00:26:44,644 --> 00:26:46,646 his work ethic, his conduct-- 626 00:26:46,646 --> 00:26:47,981 all exemplary. 627 00:26:47,981 --> 00:26:50,233 Vice's loss was Homicide's gain. 628 00:26:50,233 --> 00:26:51,443 Ever hear a rumour 629 00:26:51,443 --> 00:26:53,320 about a revenge killing for Mikey's death? 630 00:26:53,320 --> 00:26:55,030 There are always rumours. 631 00:26:56,447 --> 00:26:58,742 Ada or Leo would have told me if it came out in pillow talk. 632 00:26:58,742 --> 00:27:01,243 "Pillow talk"? 633 00:27:01,243 --> 00:27:02,619 Vice slang. 634 00:27:02,619 --> 00:27:04,621 Mm. Of course. 635 00:27:05,956 --> 00:27:07,125 Thank you. 636 00:27:12,339 --> 00:27:14,340 You should have gone for the cuffs. 637 00:27:14,340 --> 00:27:16,259 If I'm gonna be perp-walked, 638 00:27:16,259 --> 00:27:18,011 might as well give them their money's worth. 639 00:27:18,011 --> 00:27:19,346 As awkward for me as it is for you, pal. 640 00:27:19,346 --> 00:27:21,305 Oh, well, somehow, I doubt that. 641 00:27:21,305 --> 00:27:22,514 It's a formality. 642 00:27:22,514 --> 00:27:24,516 Think of it as a funny story 643 00:27:24,516 --> 00:27:26,519 we'll tell each other over beers some day. 644 00:27:26,519 --> 00:27:28,437 Mm, you'll have the better story, buddy. 645 00:27:28,437 --> 00:27:32,108 It's not often one cop gets to interrogate another, 646 00:27:32,108 --> 00:27:33,193 one-on-one. 647 00:27:33,193 --> 00:27:34,610 It's not one-on-one. 648 00:27:38,990 --> 00:27:40,824 What the hell is this? 649 00:27:43,703 --> 00:27:46,622 One of the two of you killed Victor. 650 00:27:46,622 --> 00:27:48,416 Let's talk. 651 00:27:54,839 --> 00:27:56,340 I mean, it was "the Four Horsemen." 652 00:27:56,340 --> 00:27:58,676 Apparently, you were very close. 653 00:27:58,676 --> 00:28:00,220 After Mikey was killed, 654 00:28:00,220 --> 00:28:02,763 the dynamic the four of us had died with him. 655 00:28:02,763 --> 00:28:04,057 I started drinking. 656 00:28:04,057 --> 00:28:05,599 It impacted my work... 657 00:28:05,599 --> 00:28:06,935 my marriage. 658 00:28:06,935 --> 00:28:09,228 I had no choice-- I was going off the rails. 659 00:28:09,228 --> 00:28:11,022 So, was it Mikey's death that hurt your marriage, 660 00:28:11,022 --> 00:28:12,439 or was it your affair with Ada? 661 00:28:14,234 --> 00:28:16,360 Okay, Jake. Goin' for the kill. 662 00:28:16,360 --> 00:28:17,611 Wow. 663 00:28:17,611 --> 00:28:19,614 Just announcing everyone's business now. 664 00:28:19,614 --> 00:28:21,116 It's not a crime. 665 00:28:21,116 --> 00:28:23,158 It happens when people work closely together. 666 00:28:23,158 --> 00:28:24,953 It is a when you avenge a colleague's death. 667 00:28:24,953 --> 00:28:28,956 Wasn't that the very reason that you left Vice, Leo? 668 00:28:28,956 --> 00:28:30,833 Wasn't that why the whole dynamic changed? 669 00:28:30,833 --> 00:28:33,211 You know, seeing you work from this side of the table, 670 00:28:33,211 --> 00:28:34,503 I've got some notes. 671 00:28:34,503 --> 00:28:36,255 It's just not hard to imagine 672 00:28:36,255 --> 00:28:37,631 that there's some pretty hard feelings 673 00:28:37,631 --> 00:28:38,882 between the two of you in the end. 674 00:28:38,882 --> 00:28:40,176 We left things amicably. 675 00:28:40,176 --> 00:28:41,511 I wouldn't go that far. 676 00:28:41,511 --> 00:28:42,803 We were respectful. 677 00:28:42,803 --> 00:28:44,054 Okay, so we could describe them 678 00:28:44,054 --> 00:28:45,639 as "amicable, respectful feelings" 679 00:28:45,639 --> 00:28:47,141 between the two of you. Is that right? 680 00:28:47,141 --> 00:28:48,143 Correct. 681 00:28:48,143 --> 00:28:49,310 Then you left. 682 00:28:49,310 --> 00:28:51,228 I realized I was making a mistake. 683 00:28:52,522 --> 00:28:55,066 You told me you were gonna leave your marriage. 684 00:28:55,066 --> 00:28:57,068 Yeah, and I would have, if you hadn't retreated. 685 00:28:57,068 --> 00:28:58,278 Retreated? 686 00:28:58,278 --> 00:29:00,237 You're the one that ran away to Homicide! 687 00:29:00,237 --> 00:29:03,323 Holy moly, this is juicier than a Georgia peach. 688 00:29:03,323 --> 00:29:05,409 Stop playing victim, Leo. 689 00:29:05,409 --> 00:29:06,327 It was hard on everyone. 690 00:29:06,327 --> 00:29:07,579 Hey, Tess? 691 00:29:07,579 --> 00:29:09,872 Can you give me a better look at Caitlin? 692 00:29:13,167 --> 00:29:14,042 Ahem. 693 00:29:18,130 --> 00:29:19,756 We all have different ways of coping. 694 00:29:21,091 --> 00:29:22,301 Tess... 695 00:29:22,301 --> 00:29:24,971 Caitlin is not watching the interrogation. 696 00:29:24,971 --> 00:29:26,680 She's watching you. 697 00:29:31,185 --> 00:29:32,936 Ahem. 698 00:29:42,030 --> 00:29:44,365 Yeah, John, it's me, did you get my text? 699 00:29:44,365 --> 00:29:46,408 Uh, you're trying to send me a message, 700 00:29:46,408 --> 00:29:47,784 but you can't talk? 701 00:29:47,784 --> 00:29:51,830 Right. So I need your help. 702 00:29:51,830 --> 00:29:53,957 Uh, I have two things on my mind. 703 00:29:53,957 --> 00:29:55,417 Fried chicken and waffles? 704 00:29:55,417 --> 00:29:57,212 No, that's probably just me. 705 00:29:57,212 --> 00:30:00,089 No. We need to work together. 706 00:30:01,381 --> 00:30:03,510 You think that more than one person did this crime. 707 00:30:03,510 --> 00:30:05,677 Exactly. 708 00:30:05,677 --> 00:30:07,597 And you want me to check the logs 709 00:30:07,597 --> 00:30:09,098 to find out what time 710 00:30:09,098 --> 00:30:11,059 Leo's passcode was used in Evidence? 711 00:30:11,059 --> 00:30:12,435 Right. 712 00:30:12,435 --> 00:30:15,062 And then there's the other thing. 713 00:30:15,062 --> 00:30:16,897 You... want to know 714 00:30:16,897 --> 00:30:18,733 how close it was to when the cameras were disabled? 715 00:30:18,733 --> 00:30:20,484 Perfect. 716 00:30:20,484 --> 00:30:22,236 Thanks, John. 717 00:30:22,236 --> 00:30:24,531 Paying Victor for a false witness statement-- 718 00:30:24,531 --> 00:30:26,782 that's efficient, I'll grant you that. 719 00:30:26,782 --> 00:30:27,783 That is ridiculous. 720 00:30:27,783 --> 00:30:29,743 What do you have on me? 721 00:30:29,743 --> 00:30:31,287 Fentanyl is missing from the Evidence Room, 722 00:30:31,287 --> 00:30:33,414 and the last passcode used was yours. 723 00:30:39,670 --> 00:30:42,130 You know this is a set-up, right, Jake? 724 00:30:42,130 --> 00:30:43,757 I'm just asking questions here, pal. 725 00:30:43,757 --> 00:30:45,051 That's all. 726 00:30:45,051 --> 00:30:46,386 Okay. Ada was right. 727 00:30:46,386 --> 00:30:48,178 I did abandon Vice. 728 00:30:48,178 --> 00:30:49,263 I gave up everything. 729 00:30:49,263 --> 00:30:50,430 Even you. 730 00:30:50,430 --> 00:30:52,140 You know, I never thought you'd go this far 731 00:30:52,140 --> 00:30:53,350 to get back at me. 732 00:30:53,350 --> 00:30:55,352 Oh, don't flatter yourself, Leo. 733 00:30:55,352 --> 00:30:57,605 Your departure barely registered. 734 00:31:01,442 --> 00:31:03,778 When I checked Victor into Holding, 735 00:31:03,778 --> 00:31:06,114 I gave Ada a few minutes alone with him. 736 00:31:06,114 --> 00:31:07,615 She said she needed to talk to him 737 00:31:07,615 --> 00:31:09,117 - ...about an undercover op. - Hold up! 738 00:31:09,117 --> 00:31:10,409 You allowed Ada to have a private conversation 739 00:31:10,409 --> 00:31:12,035 with Victor last night? 740 00:31:12,035 --> 00:31:13,162 What'd you talk about? 741 00:31:13,162 --> 00:31:14,871 The case we were working. 742 00:31:14,871 --> 00:31:16,916 He wanted you to drop the murder charge, didn't he? 743 00:31:16,916 --> 00:31:19,127 The conversation was short. 744 00:31:19,127 --> 00:31:20,919 - Victor threatened to talk. - Oh, please! 745 00:31:20,919 --> 00:31:23,464 Leo's desperate enough to say anything right now. 746 00:31:23,464 --> 00:31:25,132 I got it! 747 00:31:25,132 --> 00:31:26,885 The time between Leo's passcode being entered 748 00:31:26,885 --> 00:31:28,343 and the cameras being disabled 749 00:31:28,343 --> 00:31:29,846 was less than a minute. 750 00:31:29,846 --> 00:31:33,390 Bennett said that the CCTV wire was cut on the roof. 751 00:31:33,390 --> 00:31:35,518 That's not enough time to get to the Evidence Room, 752 00:31:35,518 --> 00:31:37,060 so you were right, Tess-- 753 00:31:37,060 --> 00:31:39,062 this was a two-person job. 754 00:31:40,106 --> 00:31:42,108 If Leo is innocent... 755 00:31:42,108 --> 00:31:44,651 then it has to be the woman behind you. 756 00:31:46,612 --> 00:31:48,947 So, how do we prove it? 757 00:31:48,947 --> 00:31:50,782 What are you implying, Campbell? 758 00:31:50,782 --> 00:31:53,493 I'm just asking a logical question. 759 00:31:56,580 --> 00:31:58,291 Uh... ahem. 760 00:31:59,666 --> 00:32:03,338 Listen. Uh, catch me up later. Bathroom break. 761 00:32:08,467 --> 00:32:10,720 Let's talk about Victor's phone. 762 00:32:10,720 --> 00:32:12,512 It went missing from Holding last night. 763 00:32:12,512 --> 00:32:14,389 Any reason why that might disappear? 764 00:32:14,389 --> 00:32:15,683 I had nothing to do with that. 765 00:32:15,683 --> 00:32:16,935 Neither did I. 766 00:32:16,935 --> 00:32:18,852 Speaking of phones, 767 00:32:18,852 --> 00:32:21,272 if I used Leo to get to Victor, 768 00:32:21,272 --> 00:32:22,773 then why are there no text streams? 769 00:32:26,694 --> 00:32:29,906 Because you approached me personally. 770 00:32:31,115 --> 00:32:33,076 You always did know how to play me. 771 00:32:33,076 --> 00:32:34,702 You're lying right now! 772 00:32:34,702 --> 00:32:36,287 You know, you get that little furrow in your brow. 773 00:32:36,287 --> 00:32:37,496 Don't listen to her, Jake! 774 00:32:37,496 --> 00:32:39,247 She lies like she breathes. 775 00:32:39,247 --> 00:32:40,500 Find Victor's phone. 776 00:32:40,500 --> 00:32:41,960 Okay? 777 00:32:41,960 --> 00:32:44,628 The trail will lead right to Ada. 778 00:32:44,628 --> 00:32:48,174 See, I have a different theory here, Leo. 779 00:32:48,174 --> 00:32:50,092 I think the trail will lead right to you... 780 00:32:51,386 --> 00:32:53,972 ...and I think that is why you removed the phone. 781 00:32:53,972 --> 00:32:55,723 Except he forgot 782 00:32:55,723 --> 00:32:57,684 about the watch. 783 00:33:04,523 --> 00:33:06,484 So, the phone may be missing, 784 00:33:06,484 --> 00:33:08,903 but the smartwatch has all the phone's metadata on it. 785 00:33:13,073 --> 00:33:15,409 What have you done, Leo? 786 00:33:24,127 --> 00:33:26,378 You have any final words? 787 00:33:27,964 --> 00:33:29,965 I want a lawyer. 788 00:33:48,859 --> 00:33:50,653 Come on. 789 00:33:51,779 --> 00:33:53,406 Come on, come on. 790 00:33:57,451 --> 00:33:59,494 Tell me you got it? 791 00:33:59,494 --> 00:34:01,456 I got it. 792 00:34:03,665 --> 00:34:05,375 So, you got your guy. 793 00:34:05,375 --> 00:34:07,252 Are we done here? 794 00:34:07,252 --> 00:34:09,672 'Cause we do have cases of our own to get back to. 795 00:34:09,672 --> 00:34:10,922 Not quite. 796 00:34:10,922 --> 00:34:12,340 There's one more thing I'd like your eyes on. 797 00:34:12,340 --> 00:34:13,509 What's that? 798 00:34:13,509 --> 00:34:15,427 Oh. Right here. 799 00:34:37,949 --> 00:34:40,661 It's a pretty smart move, 800 00:34:40,661 --> 00:34:42,663 taking the cameras out of the evidence room... 801 00:34:42,663 --> 00:34:45,040 so I used my own. 802 00:34:46,166 --> 00:34:47,250 Busted! 803 00:34:49,670 --> 00:34:51,005 Hand it over. 804 00:34:59,054 --> 00:35:01,223 For the record, 805 00:35:01,223 --> 00:35:05,103 it's twice, now, you have stolen from Evidence. 806 00:35:05,103 --> 00:35:06,186 Detective Avery. 807 00:35:06,186 --> 00:35:07,897 Oh, by the way-- 808 00:35:07,897 --> 00:35:10,942 there was no incriminating metadata on Victor's watch, 809 00:35:10,942 --> 00:35:12,275 because Victor didn't own a watch. 810 00:35:12,275 --> 00:35:13,819 This one's mine. 811 00:35:15,029 --> 00:35:17,739 How could you frame one of your own? 812 00:35:17,739 --> 00:35:20,284 He let us down. 813 00:35:20,284 --> 00:35:23,703 Leo abandoned us just when we needed him the most. 814 00:35:23,703 --> 00:35:26,248 He didn't have the balls to do what had to be done. 815 00:35:27,958 --> 00:35:30,837 So you two decided to take matters into your own hands, 816 00:35:30,837 --> 00:35:33,255 when you realized Victor was gonna tell the truth? 817 00:35:33,255 --> 00:35:35,842 We had to improvise! 818 00:35:35,842 --> 00:35:38,177 They don't get to kill cops. 819 00:35:38,177 --> 00:35:40,011 I mean, can't you see that? 820 00:35:40,011 --> 00:35:42,264 Those days... are gone. 821 00:35:43,891 --> 00:35:45,268 Gotta give it to Jake. 822 00:35:45,268 --> 00:35:46,643 He had me going there. 823 00:35:48,603 --> 00:35:50,940 Leo... 824 00:35:50,940 --> 00:35:52,732 we did it for Mikey. 825 00:35:53,817 --> 00:35:55,527 He was one of us! 826 00:35:58,947 --> 00:36:00,991 Say something. 827 00:36:02,368 --> 00:36:03,494 You're under arrest 828 00:36:03,494 --> 00:36:04,911 for the murders 829 00:36:04,911 --> 00:36:07,081 of Turner Knight and Victor Palmer. 830 00:36:12,752 --> 00:36:14,672 Come on. 831 00:36:17,132 --> 00:36:18,634 Get 'em outta here. 832 00:36:18,634 --> 00:36:19,634 Come on, let's go. 833 00:36:19,634 --> 00:36:22,512 Come on. 834 00:36:32,523 --> 00:36:35,317 I-- ...am gonna take a hot bath 835 00:36:35,317 --> 00:36:37,027 and disappear for the night. 836 00:36:37,027 --> 00:36:39,864 Oh! That sounds delightful. 837 00:36:39,864 --> 00:36:42,074 This is for Accounting. Thank you. 838 00:36:42,074 --> 00:36:43,743 Ah! Damn it. 839 00:36:43,743 --> 00:36:45,744 I forgot. 840 00:36:45,744 --> 00:36:47,621 Matt's gonna make me lasagna tonight. 841 00:36:47,621 --> 00:36:49,040 Oh! 842 00:36:49,040 --> 00:36:52,250 Things are getting pretty comfy-cozy between you two. 843 00:36:52,250 --> 00:36:53,920 You know, I would trade a hot bath 844 00:36:53,920 --> 00:36:55,378 for a dinner date, anytime. 845 00:36:55,378 --> 00:36:56,839 Valid point. 846 00:36:56,839 --> 00:36:59,592 It's been quite the day, hasn't it? 847 00:36:59,592 --> 00:37:00,927 Yeah. 848 00:37:00,927 --> 00:37:02,636 Speaking of-- 849 00:37:02,636 --> 00:37:04,512 you got locked out earlier, you doing okay? 850 00:37:05,764 --> 00:37:07,016 Yeah. 851 00:37:07,016 --> 00:37:08,601 As a matter of fact... 852 00:37:08,601 --> 00:37:10,770 Kye helped me. 853 00:37:10,770 --> 00:37:12,438 Okay, knight in shining armour. 854 00:37:12,438 --> 00:37:14,482 You do something nice to thank him? 855 00:37:16,400 --> 00:37:17,985 Sunny. 856 00:37:17,985 --> 00:37:20,654 Please tell me you're doing something nice for the guy. 857 00:37:20,654 --> 00:37:21,781 Hmm. 858 00:37:24,116 --> 00:37:26,201 Hey, I have my own exercise regimen. 859 00:37:26,201 --> 00:37:28,203 You do your own thing, okay? 860 00:37:28,203 --> 00:37:29,996 Laying out all these meats, for crying out loud. 861 00:37:29,996 --> 00:37:30,998 Sancerre? 862 00:37:30,998 --> 00:37:32,500 Oh! Uh, oui, madame. 863 00:37:32,500 --> 00:37:34,585 Oh, wow! So you speak French? 864 00:37:34,585 --> 00:37:35,627 Oui, madame. 865 00:37:37,380 --> 00:37:38,755 Should we toast? 866 00:37:38,755 --> 00:37:40,924 Uh... 867 00:37:40,924 --> 00:37:43,552 mm, je t'aime bien. 868 00:37:43,552 --> 00:37:45,471 Yeah! What does that mean? 869 00:37:47,056 --> 00:37:48,556 It means I like you. 870 00:37:50,268 --> 00:37:53,020 You're a good person. 871 00:37:55,105 --> 00:37:56,440 I will drink to that. 872 00:37:57,607 --> 00:37:59,317 And learning more French. 873 00:38:00,610 --> 00:38:03,489 Mm. Mm! 874 00:38:03,489 --> 00:38:05,991 Just a second. 875 00:38:05,991 --> 00:38:07,576 I have to take this. 876 00:38:07,576 --> 00:38:08,619 - Oh. Sure. - I'll be right back. 877 00:38:08,619 --> 00:38:09,828 Yeah. 878 00:38:12,290 --> 00:38:13,540 Tell your mom I say hi! 879 00:38:20,464 --> 00:38:21,799 Hello? 880 00:38:23,467 --> 00:38:25,552 You got nothing to worry about. 881 00:38:26,804 --> 00:38:28,806 Sunny's perfectly safe. 882 00:38:30,266 --> 00:38:31,976 I got my eye on her, yeah. 883 00:38:35,061 --> 00:38:38,107 Yes, sir. I understand. 884 00:38:54,831 --> 00:38:57,043 Mm! That smells amazing. 885 00:38:58,502 --> 00:39:01,047 Equally amazing is the fact that it came out of my oven. 886 00:39:01,047 --> 00:39:03,674 I actually can't remember the last time I turned it on. 887 00:39:03,674 --> 00:39:05,884 Technically, you still haven't. 888 00:39:05,884 --> 00:39:07,469 Fair enough. 889 00:39:07,469 --> 00:39:09,012 But why ruin a good streak? 890 00:39:09,012 --> 00:39:10,556 Yeah. 891 00:39:17,188 --> 00:39:20,065 Listen, I want to tell you... 892 00:39:21,232 --> 00:39:22,360 What is it? 893 00:39:23,860 --> 00:39:26,654 Today was a really hard day. 894 00:39:28,031 --> 00:39:31,744 And it was a reminder to let people know 895 00:39:31,744 --> 00:39:33,578 they're important. 896 00:39:35,623 --> 00:39:37,833 You trying to tell me I'm important? 897 00:39:38,958 --> 00:39:40,543 Yes. I am. 898 00:39:47,927 --> 00:39:50,179 Only Lucas's timing is that bad. 899 00:39:50,179 --> 00:39:51,639 You want me to get it? 900 00:39:51,639 --> 00:39:53,641 No, I'll get it. 901 00:39:58,813 --> 00:40:00,480 Hey. 902 00:40:00,480 --> 00:40:02,023 Jake? 903 00:40:02,023 --> 00:40:04,860 Yeah. I was just in the hood and I thought I'd swing by. 904 00:40:04,860 --> 00:40:06,569 You know, figured we could 905 00:40:06,569 --> 00:40:08,822 debrief on the day, 906 00:40:08,822 --> 00:40:09,824 like old times? 907 00:40:09,824 --> 00:40:11,199 Oh, y-yeah-- 908 00:40:11,199 --> 00:40:13,369 Can I just-- um... tch. 909 00:40:14,786 --> 00:40:15,913 I don't know what I would have done 910 00:40:15,913 --> 00:40:17,873 if you hadn't been there today. 911 00:40:17,873 --> 00:40:19,583 Thank you. 912 00:40:19,583 --> 00:40:22,502 When things go crazy like that, there's no one I trust more. 913 00:40:22,502 --> 00:40:24,380 Is that Jake? 914 00:40:24,380 --> 00:40:25,630 - Oh! - Come on in, man! 915 00:40:25,630 --> 00:40:27,257 We got plenty of food. 916 00:40:27,257 --> 00:40:29,301 Sorry, I didn't know you had company. 917 00:40:29,301 --> 00:40:30,552 Totally cool. Um... 918 00:40:30,552 --> 00:40:32,887 you want to join for dinner? 919 00:40:32,887 --> 00:40:34,223 Uh, Matt made lasagna. 920 00:40:34,223 --> 00:40:35,433 It's just a quick stop. 921 00:40:35,433 --> 00:40:36,433 Yeah. Another time. 922 00:40:36,433 --> 00:40:37,435 Another time! 923 00:40:37,435 --> 00:40:39,395 All right. 924 00:40:39,395 --> 00:40:40,728 Goodnight. 925 00:40:40,728 --> 00:40:41,897 Have a good night. 926 00:40:41,897 --> 00:40:44,150 Yeah. Uh, night. 927 00:40:56,536 --> 00:40:59,831 ♪ There's something in the shadows ♪ 928 00:41:03,585 --> 00:41:05,837 ♪ Cuts you like an arrow ♪ 929 00:41:08,007 --> 00:41:10,092 ♪ There's fire in your blood ♪ 930 00:41:11,469 --> 00:41:14,762 ♪ Hanging from that hope ♪ 931 00:41:14,762 --> 00:41:17,891 ♪ But everybody knows ♪ 932 00:41:17,891 --> 00:41:20,186 ♪ There's something in the shadows ♪ 62889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.