All language subtitles for Sancho

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,005 --> 00:00:48,090 ¡Hola! 2 00:01:38,765 --> 00:01:39,850 ¡Hola! 3 00:01:45,689 --> 00:01:46,773 ¡Eh! 4 00:01:47,149 --> 00:01:48,150 ¡Oye! 5 00:01:48,442 --> 00:01:49,693 ¡Oye, tú! 6 00:01:50,110 --> 00:01:51,320 ¡Tía buena! 7 00:01:52,404 --> 00:01:55,490 Me encanta cómo te mueves. 8 00:02:00,037 --> 00:02:01,246 ¿Algún problema? 9 00:02:01,538 --> 00:02:02,998 Solo estoy paseando. 10 00:02:03,123 --> 00:02:05,167 ¿Y por qué me sigues como un perro? 11 00:02:05,292 --> 00:02:08,128 Yo no te sigo, tú vas por delante de mí. 12 00:02:08,795 --> 00:02:11,798 Déjame en paz, o te doy una buena tunda. 13 00:02:11,882 --> 00:02:12,924 Ah, ¿sí? 14 00:02:13,216 --> 00:02:15,969 Tienes fuego dentro, ¿eh? ¡Acércate un poco! 15 00:02:16,345 --> 00:02:18,305 ¿Por qué no te acercas a tu madre? 16 00:02:18,930 --> 00:02:20,349 ¡Puta guarra! 17 00:02:23,852 --> 00:02:25,437 ¡Soni, suéltalo! 18 00:02:25,729 --> 00:02:26,647 Lo siento... 19 00:02:26,730 --> 00:02:27,689 Perdóname... 20 00:02:29,274 --> 00:02:30,400 ¡Déjalo! 21 00:02:32,152 --> 00:02:33,028 ¡Cerdo! 22 00:02:36,657 --> 00:02:38,700 - ¿Estás bien? - Sí. 23 00:02:49,836 --> 00:02:52,756 - ¿Qué les lleva tanto tiempo? - Está herido. 24 00:02:52,839 --> 00:02:55,217 ...que declare, ¡pero no uses la fuerza! 25 00:02:55,300 --> 00:02:57,386 Con dos ya se ponen a lloriquear. 26 00:02:57,552 --> 00:02:59,262 - Soni. - ¿Sí, señora? 27 00:02:59,471 --> 00:03:00,514 Ven. 28 00:03:00,764 --> 00:03:02,057 Podéis iros. 29 00:03:05,560 --> 00:03:07,145 ¿Qué habíamos acordado? 30 00:03:10,482 --> 00:03:12,025 ¿Cuáles eran tus órdenes? 31 00:03:13,527 --> 00:03:15,278 Se pasó de la raya, señora. 32 00:03:16,279 --> 00:03:18,949 Y entonces, ¿que les den a los protocolos? 33 00:03:23,662 --> 00:03:25,247 Métete en el coche. 34 00:03:25,914 --> 00:03:27,207 Sí, señora. 35 00:03:34,840 --> 00:03:36,800 - Despejemos esto. - ¡Sí, señora! 36 00:03:53,275 --> 00:03:54,735 ¿Por qué paramos? 37 00:03:55,152 --> 00:03:57,362 Por nada, voy andando desde aquí. 38 00:03:57,738 --> 00:03:59,906 ¿Por qué? Te llevamos. 39 00:04:00,824 --> 00:04:03,243 Quiero comprar leche de camino. 40 00:04:03,368 --> 00:04:06,580 Que la coja Govind. Me gustaría hablar contigo. 41 00:04:07,372 --> 00:04:08,915 ¿Qué le cojo, señora? 42 00:04:09,124 --> 00:04:10,792 Leche y pan dulce. 43 00:04:22,512 --> 00:04:24,514 ¿Qué te pasa hoy? 44 00:04:26,349 --> 00:04:29,853 Señora... me llevó al límite al abalanzárseme así. 45 00:04:30,312 --> 00:04:33,690 Sé que se pone feo cuando es en defensa propia, 46 00:04:34,441 --> 00:04:37,068 pero lo de hoy ha estado fuera de lugar. 47 00:04:39,029 --> 00:04:40,030 Señora... 48 00:04:40,405 --> 00:04:42,657 ...créame, es lo que hay que hacer. 49 00:04:42,741 --> 00:04:44,284 ¡No intentes justificarte! 50 00:04:48,288 --> 00:04:50,415 ¿Y si hubiera tenido un arma? 51 00:04:53,460 --> 00:04:55,504 ¿Y si te hubiera pasado algo? 52 00:04:57,964 --> 00:05:00,133 ¿No crees que has sido imprudente? 53 00:05:08,725 --> 00:05:10,560 Me voy ya, señora. 54 00:05:10,977 --> 00:05:12,729 Piensa en lo que te he dicho. 55 00:05:14,064 --> 00:05:15,273 Sí, señora. 56 00:05:20,320 --> 00:05:22,280 - Aquí tiene. - Gracias. 57 00:07:26,196 --> 00:07:27,614 Soni. 58 00:07:28,156 --> 00:07:30,158 Usa pinzas para tender la ropa. 59 00:07:30,241 --> 00:07:32,953 Estaba toda desperdigada por mi patio. 60 00:07:33,078 --> 00:07:34,329 Gracias, Huma. 61 00:07:34,412 --> 00:07:37,749 Esta camisa lleva una eternidad tirada en el suelo. 62 00:07:38,875 --> 00:07:40,710 Abandonada está mejor. 63 00:07:41,461 --> 00:07:43,421 Deberías tranquilizarte. 64 00:07:44,047 --> 00:07:46,257 Las pondré encima de tu cama. 65 00:07:46,466 --> 00:07:47,467 Vale. 66 00:08:06,403 --> 00:08:09,823 ¿Qué pasa? 67 00:08:10,073 --> 00:08:12,867 - Creo que la bombona no tiene gas. - Oh, no. 68 00:08:13,201 --> 00:08:16,454 Tranquila, le diré a mi marido que te consiga otra. 69 00:08:16,579 --> 00:08:19,582 - No, me las arreglaré. - A él no le importa. 70 00:08:19,749 --> 00:08:22,168 ¿Aún tienes ahí la cena de ayer? 71 00:08:22,919 --> 00:08:26,840 No te preocupes, luego la caliento en el microondas. 72 00:08:27,090 --> 00:08:29,467 Tienes respuesta para todo. 73 00:08:29,551 --> 00:08:30,885 Me voy. No quiero 74 00:08:30,969 --> 00:08:33,096 que mi marido llegue tarde a trabajar. 75 00:08:33,471 --> 00:08:35,265 Si necesitas algo, avísame. 76 00:08:36,266 --> 00:08:37,392 ¡Gracias! 77 00:08:38,601 --> 00:08:39,811 - Escucha... - ¿Sí? 78 00:08:39,894 --> 00:08:41,563 Quería preguntarte... 79 00:08:41,646 --> 00:08:43,857 ...¿has llamado a Naveen? 80 00:08:44,399 --> 00:08:46,484 ¿Podemos no hablar de eso? 81 00:08:47,694 --> 00:08:49,612 De acuerdo. 82 00:08:58,413 --> 00:09:00,832 Muchas gracias, señor Singh. 83 00:09:01,249 --> 00:09:02,459 Sí. 84 00:09:02,917 --> 00:09:04,669 El departamento de crímenes. 85 00:09:07,964 --> 00:09:09,966 Iba a desayunar. 86 00:09:12,052 --> 00:09:13,470 - Khushboo. - ¿Sí? 87 00:09:13,595 --> 00:09:16,097 - ¿Me traes un vaso de agua? - Sí, señora. 88 00:09:17,766 --> 00:09:19,809 Ella lo está haciendo bien. 89 00:09:20,435 --> 00:09:22,520 Ahora tiene el turno de noche. 90 00:09:22,645 --> 00:09:24,022 ¡Khushboo! 91 00:09:25,440 --> 00:09:27,358 ¿Qué tal está Nishu? 92 00:09:27,776 --> 00:09:29,027 ¿Bien? 93 00:09:32,280 --> 00:09:33,698 Hola, mamá. 94 00:09:33,782 --> 00:09:35,241 ¡Estás en casa! 95 00:09:35,325 --> 00:09:36,618 Sí. 96 00:09:37,202 --> 00:09:39,079 - ¿Cómo estás? - Bien. 97 00:09:39,162 --> 00:09:40,497 - ¿Todo bien? - Sí. 98 00:09:40,747 --> 00:09:43,833 - ¿Se ha ido ya Sandeep? - No. Está al teléfono. 99 00:09:43,958 --> 00:09:45,335 Vale. 100 00:09:46,961 --> 00:09:49,297 - ¿Ha amanecido ya? - Sí. 101 00:09:49,464 --> 00:09:51,758 - Quiero tomar un poco el sol. - Claro. 102 00:09:53,343 --> 00:09:55,220 Dame la mano. 103 00:09:56,179 --> 00:09:57,806 ¡Dios santo! 104 00:09:58,932 --> 00:10:00,225 Kalpana, 105 00:10:00,350 --> 00:10:02,769 tienes que cambiar de horario de trabajo. 106 00:10:02,852 --> 00:10:04,479 Es como en un cementerio. 107 00:10:05,063 --> 00:10:07,649 Ojalá pudiera, pero tengo mucho que hacer. 108 00:10:08,233 --> 00:10:11,611 Me da igual, ¡delega en tus subordinados! 109 00:10:12,237 --> 00:10:14,531 ¿De qué te sirve tener autoridad? 110 00:10:15,406 --> 00:10:16,449 Te contaré algo. 111 00:10:16,533 --> 00:10:19,369 Tu suegro fue el agente más devoto que ha habido, 112 00:10:19,536 --> 00:10:24,499 pero nunca dejó de cenar en casa, ni un solo día. 113 00:10:25,250 --> 00:10:28,962 En casa también tienes una responsabilidad. 114 00:10:29,212 --> 00:10:33,174 ¿Qué te hace tanta gracia? ¿Qué soy, una bufona? 115 00:10:33,758 --> 00:10:35,677 ¿Cuánto vas a seguir así? 116 00:10:35,760 --> 00:10:39,305 Tú vienes, él se va. Él vuelve, tú sales. 117 00:10:39,430 --> 00:10:40,557 Apenas os veis. 118 00:10:40,640 --> 00:10:42,058 Bueno, cálmate. 119 00:10:42,183 --> 00:10:46,813 ¿Es que no os importa nada la familia? 120 00:10:47,397 --> 00:10:49,983 Madre, sé que tienes hambre. Desayuna algo. 121 00:10:50,066 --> 00:10:52,318 Ya, no vayas de listillo conmigo. 122 00:10:52,485 --> 00:10:55,321 ¡Khushboo! Trae otro plato para mamá. 123 00:10:55,655 --> 00:10:58,032 Ya que te han ascendido 124 00:10:58,158 --> 00:11:00,994 a ver si puedes conseguirle otro turno. 125 00:11:29,856 --> 00:11:34,110 - Señor, ella miente, no hice nada malo. - Señor, este hombre me acosó. 126 00:11:34,194 --> 00:11:37,697 De uno en uno, por favor. Señora, tranquilícese. 127 00:11:37,822 --> 00:11:39,574 ¡Arreste a este mentiroso! 128 00:11:39,657 --> 00:11:41,951 De uno en uno. ¡Por favor, señora! 129 00:11:42,285 --> 00:11:44,120 ¡Miente, es un pervertido...! 130 00:11:44,204 --> 00:11:45,246 ¡Silencio! 131 00:11:45,413 --> 00:11:47,457 ¿Saben que esto es una comisaría? 132 00:11:47,540 --> 00:11:49,042 ¡No monten una escena! 133 00:11:50,752 --> 00:11:53,296 Añade el informe médico. 134 00:11:55,006 --> 00:11:56,633 No grite, ¿de acuerdo? 135 00:11:57,258 --> 00:11:59,385 - ¿Qué ocurre? - Yo se lo explico... 136 00:11:59,469 --> 00:12:02,305 - Entró a la fuerza en mi casa... - Miente... 137 00:12:02,388 --> 00:12:04,224 ¡Calma! ¡Y échense para atrás! 138 00:12:04,307 --> 00:12:06,392 - Detrás de la línea. - ¡Todos! 139 00:12:06,517 --> 00:12:08,019 Detrás de la línea. 140 00:12:09,812 --> 00:12:12,607 - ¿Cómo se llama, señora? - Neeru. 141 00:12:13,107 --> 00:12:14,484 Cuéntenos qué pasó. 142 00:12:14,567 --> 00:12:17,612 Como decía, entró a la fuerza en mi casa, me atacó... 143 00:12:17,695 --> 00:12:19,072 ¿Lo conoce? 144 00:12:19,155 --> 00:12:20,448 Es nuestro casero. 145 00:12:20,531 --> 00:12:21,407 Señora... 146 00:12:21,491 --> 00:12:23,159 - ¿Su nombre, señor? - Crea... 147 00:12:23,243 --> 00:12:24,661 ¡Su nombre! 148 00:12:24,994 --> 00:12:26,788 Vishwanath. 149 00:12:28,456 --> 00:12:30,041 Dígame qué pasó. 150 00:12:30,124 --> 00:12:31,918 Llevamos años en su casa. 151 00:12:32,001 --> 00:12:33,878 Cuando nos subió el alquiler, 152 00:12:33,962 --> 00:12:36,756 le dije que me costaba llegar a fin de mes. 153 00:12:36,839 --> 00:12:40,051 Y dijo que nos podíamos quedar si me acostaba con él. 154 00:12:40,134 --> 00:12:41,302 ¡Eso es mentira! 155 00:12:41,386 --> 00:12:43,930 Me negué, y entró a la fuerza en mi casa... 156 00:12:44,013 --> 00:12:45,348 ¡Pervertido, maldito! 157 00:12:45,431 --> 00:12:46,432 ¡Silencio! 158 00:12:46,891 --> 00:12:49,560 No digan ni mu a menos que yo pregunte algo. 159 00:12:51,688 --> 00:12:52,981 Sí, continúe. 160 00:12:53,898 --> 00:12:56,109 Se me tiró encima y empezó a tocarme. 161 00:12:56,234 --> 00:12:57,360 Entiendo. 162 00:12:57,568 --> 00:13:00,196 - ¿Y ese hombre de ahí? - Es mi marido. 163 00:13:00,780 --> 00:13:02,073 ¿Cómo se llama, señor? 164 00:13:02,573 --> 00:13:03,616 Tilukaat. 165 00:13:04,200 --> 00:13:06,119 ¿Tienen más familia? 166 00:13:06,369 --> 00:13:07,829 Tenemos un hijo. 167 00:13:08,371 --> 00:13:11,791 - ¿Estaba en casa? - No, en la escuela. 168 00:13:12,959 --> 00:13:15,712 - ¿Y usted? - En el mercado. 169 00:13:16,462 --> 00:13:18,256 ¿Quién llamó a emergencias? 170 00:13:18,339 --> 00:13:20,091 Yo, señora. 171 00:13:20,591 --> 00:13:21,676 Entiendo. 172 00:13:23,094 --> 00:13:24,178 ¿Cuándo llamó? 173 00:13:24,387 --> 00:13:26,014 Cuando volví a casa... 174 00:13:26,097 --> 00:13:28,224 ... lo vi forzando a mi esposa. 175 00:13:28,308 --> 00:13:29,434 Yo no... 176 00:13:29,517 --> 00:13:33,187 ¿Cree que soy ciego? ¡Le pillé con las manos en la masa, cerdo! 177 00:13:33,271 --> 00:13:35,106 ¡Ya basta de gritos! 178 00:13:35,189 --> 00:13:38,318 Si vuelven a gritar o interrumpir, van para una celda. 179 00:13:40,903 --> 00:13:42,280 Llamó a la policía. Siga. 180 00:13:42,363 --> 00:13:46,242 Cuando entré, vi a mi esposa defendiéndose de él, 181 00:13:46,367 --> 00:13:49,287 y llamé a la policía, en seguida, señora. 182 00:13:49,370 --> 00:13:50,246 Entiendo. 183 00:13:50,330 --> 00:13:51,664 Ya puede hablar. 184 00:13:51,831 --> 00:13:55,710 Señora, les alquilé una pequeña parte de mi propiedad. 185 00:13:56,210 --> 00:13:57,128 Sin embargo... 186 00:13:57,211 --> 00:13:58,755 ¿Dónde vive? 187 00:13:59,213 --> 00:14:01,257 En el mismo barrio. 188 00:14:03,718 --> 00:14:06,512 Ahora ocupan mucho más de lo que les había dado. 189 00:14:06,637 --> 00:14:09,932 Se lo está inventando. Solo quiere echarnos. 190 00:14:10,016 --> 00:14:12,810 Señora, se lo dije, ¡no interrumpa, por favor! 191 00:14:13,603 --> 00:14:17,440 Cuando les dije que subiría el alquiler, él se puso agresivo. 192 00:14:17,565 --> 00:14:20,193 Ella me siguió a mi casa 193 00:14:20,276 --> 00:14:21,986 montando follón. 194 00:14:22,070 --> 00:14:25,156 ¡Mire lo que me ha hecho este monstruo! 195 00:14:25,239 --> 00:14:27,575 ¿Esta ropa desgarrada también miente? 196 00:14:27,658 --> 00:14:29,410 Por favor, tápese. 197 00:14:30,036 --> 00:14:31,746 Te pedí el informe médico. 198 00:14:31,829 --> 00:14:33,623 Tenemos más que contarle. 199 00:14:33,706 --> 00:14:35,917 Sí, les escucho. ¡Tengan paciencia! 200 00:14:37,001 --> 00:14:42,173 - ¿Tiene familia, señor? - Mujer y una hija, señora. 201 00:14:42,590 --> 00:14:45,343 Él no es ni el dueño real de la propiedad. 202 00:14:45,426 --> 00:14:48,721 Se la arrienda al gobierno, pero no puede subarrendarla. 203 00:14:48,888 --> 00:14:49,972 Señora... 204 00:14:50,056 --> 00:14:51,557 ... la tengo hace años. 205 00:14:51,641 --> 00:14:53,559 La alquilo por necesidad. 206 00:14:53,643 --> 00:14:55,186 Yo no he hecho nada malo. 207 00:14:55,269 --> 00:14:56,562 ¿Ah, no? ¡Está loco! 208 00:14:56,646 --> 00:14:58,940 ¡Quiere robarle su casa a una mujer 209 00:14:59,023 --> 00:15:01,025 y agredirla delante de su marido! 210 00:15:01,109 --> 00:15:03,653 - Baje la voz, por favor. - ¡De eso nada! 211 00:15:03,736 --> 00:15:06,697 ¡Le exijo que detenga a este hombre ya! 212 00:15:06,781 --> 00:15:08,908 ¡No me diga cómo hacer mi trabajo! 213 00:15:09,575 --> 00:15:13,204 - ¿Dónde dijo que estaba, señor? - En el mercado. 214 00:15:13,287 --> 00:15:16,374 ¿Desde cuándo hay mercado los sábados? 215 00:15:17,041 --> 00:15:20,503 No intenten engañarme con una escenita. ¡Todos fuera! 216 00:15:20,628 --> 00:15:21,921 Pero, señora... 217 00:15:22,004 --> 00:15:24,257 ¡No quiero oír otra palabra! 218 00:15:24,632 --> 00:15:26,259 Siéntense fuera, todos. 219 00:15:26,509 --> 00:15:28,094 ¡Vamos, rápido! 220 00:15:29,846 --> 00:15:31,139 ¿Hoy no hay té o qué? 221 00:15:31,597 --> 00:15:33,266 Voy a ver. 222 00:15:34,142 --> 00:15:35,518 ¿Qué hago con estos? 223 00:15:35,726 --> 00:15:38,771 Está claro que ella se lo ha inventado todo. 224 00:15:39,272 --> 00:15:41,649 El problema real es esa propiedad. 225 00:15:42,400 --> 00:15:44,652 A ver si consigues que acuerden algo. 226 00:15:44,735 --> 00:15:45,653 Vale. 227 00:15:51,659 --> 00:15:53,786 El testigo independiente no estaba, 228 00:15:53,870 --> 00:15:55,329 ¿cómo puede declarar? 229 00:15:55,413 --> 00:15:59,625 Si los testigos somos solo nosotros, el caso no tendrá mucha base. 230 00:15:59,876 --> 00:16:01,794 ¡Da igual! ¡Esto no se hace así! 231 00:16:13,973 --> 00:16:16,309 ¿Ves lo que pone el informe médico? 232 00:16:18,895 --> 00:16:20,855 Mandíbula rota, un ojo hinchado. 233 00:16:26,319 --> 00:16:27,737 Menudo desastre. 234 00:16:32,074 --> 00:16:34,452 ¿Qué era todo ese follón con la mujer? 235 00:16:35,203 --> 00:16:37,830 - Una disputa por una propiedad. - ¿Qué? 236 00:16:38,498 --> 00:16:40,625 Todo ese alboroto por un alquiler. 237 00:16:40,917 --> 00:16:44,086 ¿Y la blusa desgarrada? Enséñame la denuncia. 238 00:16:44,921 --> 00:16:48,424 Señora... era todo una farsa. 239 00:16:48,508 --> 00:16:49,800 Una pantomima. 240 00:16:50,343 --> 00:16:53,262 Una riña con el propietario por el alquiler. 241 00:16:53,387 --> 00:16:56,432 ¡No sabía que esto era un tribunal! 242 00:17:01,854 --> 00:17:04,482 ¿Es que nunca me harás caso, Soni? 243 00:17:11,656 --> 00:17:14,534 Chauhan, llama a esa mujer de nuevo. Que denuncie. 244 00:17:17,203 --> 00:17:18,204 ¿Sí? 245 00:17:19,413 --> 00:17:20,998 Entiendo. 246 00:17:22,625 --> 00:17:25,670 Vale, enviemos un agente. 247 00:17:26,170 --> 00:17:28,089 Que mantenga la cabeza fría. 248 00:17:28,256 --> 00:17:30,716 Pobres desgraciados, id con tacto. 249 00:17:32,635 --> 00:17:33,511 Vale. 250 00:17:35,429 --> 00:17:37,056 ¡Vamos, sople aquí! 251 00:17:37,181 --> 00:17:38,349 ¡Hágalo bien! 252 00:17:40,643 --> 00:17:43,688 ¡No inhale, señor! ¡Tiene que soplar! 253 00:17:43,896 --> 00:17:45,147 ¡Vamos! 254 00:17:46,232 --> 00:17:49,193 ¡Rápido! A ver qué da, e incauta su vehículo. 255 00:17:49,277 --> 00:17:50,194 Sí, señora. 256 00:17:50,403 --> 00:17:52,905 Ponte recto, bola de sebo. 257 00:17:53,239 --> 00:17:55,533 ¿Y ese coche en medio de la carretera? 258 00:17:55,616 --> 00:17:57,410 ¡Llévalo al bordillo! 259 00:17:58,661 --> 00:18:00,621 ¡Vamos, dale! 260 00:18:01,956 --> 00:18:05,668 Arréstelo, agente. 261 00:18:06,627 --> 00:18:08,838 Si quiere una taza de té, pídamela. 262 00:18:08,921 --> 00:18:12,174 Casi no tengo tiempo ni para respirar, menos para un té. 263 00:18:30,443 --> 00:18:33,487 Señora, creo que debería encargarse de esto. 264 00:18:33,613 --> 00:18:35,281 ¿Qué ocurre? 265 00:18:36,198 --> 00:18:39,201 Están bebiendo en el coche, se niegan a salir. 266 00:18:39,660 --> 00:18:40,870 ¿Este vehículo? 267 00:18:41,162 --> 00:18:43,039 - ¿Cuántos son? - Dos. 268 00:18:46,042 --> 00:18:47,960 ¿Qué pasa aquí? 269 00:18:48,044 --> 00:18:51,088 Están ebrios, y no cooperan. 270 00:18:51,172 --> 00:18:52,256 Mi madre. 271 00:18:52,340 --> 00:18:55,176 Baje la ventanilla. Identificación, por favor. 272 00:18:55,259 --> 00:18:57,261 - ¿Qué? - Identifíquese. 273 00:18:57,345 --> 00:19:00,890 Capitán de corbeta Vikram Rathore, de la Armada India. 274 00:19:00,973 --> 00:19:03,434 Vale, señor. Permítame su identificación. 275 00:19:03,851 --> 00:19:06,687 Señora, debe enseñar modales a ese. 276 00:19:06,771 --> 00:19:09,106 Es su trabajo. Identificación, por favor. 277 00:19:09,190 --> 00:19:12,026 Necesitamos mujeres como usted en la Armada. 278 00:19:12,109 --> 00:19:14,570 - Guapas, listas... - Su identificación. 279 00:19:14,654 --> 00:19:15,738 ...con seguridad. 280 00:19:15,821 --> 00:19:19,825 El número es ese: 989153745. 281 00:19:19,950 --> 00:19:21,243 Señor, usted también. 282 00:19:21,327 --> 00:19:22,953 Dásela, tío. ¡Joder! 283 00:19:23,954 --> 00:19:26,999 ¿Está casada, señora? 284 00:19:27,875 --> 00:19:29,043 ¿Está casada? 285 00:19:30,086 --> 00:19:32,088 Ha bebido un poco de más, señor. 286 00:19:32,171 --> 00:19:34,715 Es mi cumpleaños, y mañana me caso. 287 00:19:34,799 --> 00:19:35,841 Ya veo. 288 00:19:35,925 --> 00:19:37,968 Estamos de despedida de soltero. 289 00:19:38,052 --> 00:19:40,471 Perfecto, la celebraremos juntos. Salgan. 290 00:19:40,554 --> 00:19:43,474 - ¡No, suba usted! Tomemos una copa. - ¡Mi madre! 291 00:19:43,557 --> 00:19:44,850 Que haga la prueba. 292 00:19:44,934 --> 00:19:47,937 ¡Espere! Es mi último día de soltero, señora. 293 00:19:48,145 --> 00:19:49,605 Señor, salga del coche. 294 00:19:49,689 --> 00:19:51,107 ¡Escuche! ¡Señora! 295 00:19:51,273 --> 00:19:53,693 - ¡Vamos! - Salga del coche, por favor. 296 00:19:53,776 --> 00:19:56,404 ¡Escuche, mierdecilla! Apártese. 297 00:19:56,487 --> 00:19:59,448 - No haga eso con el dedo. - No hablo con usted. 298 00:19:59,532 --> 00:20:01,283 Estoy siendo educado, salga... 299 00:20:01,367 --> 00:20:04,286 ¡Señora, deténgame y lléveme a prisión! 300 00:20:04,370 --> 00:20:08,082 - No le grite. - ¡Lléveme a prisión! 301 00:20:08,165 --> 00:20:10,209 Tiene que salir. 302 00:20:10,292 --> 00:20:13,003 ¡Quiero pasar la noche en la trena! 303 00:20:13,087 --> 00:20:15,840 - ¡Fuera, no me toque, cerdo! - Quite el dedo. 304 00:20:15,965 --> 00:20:19,009 No voy a hablar con usted. 305 00:20:19,260 --> 00:20:21,053 - Señor... - Apártese. 306 00:20:21,137 --> 00:20:22,263 Salga, por favor. 307 00:20:22,555 --> 00:20:25,141 - Escuchen... - Salga del coche, señor. 308 00:20:25,224 --> 00:20:28,227 Está acabando con mi paciencia. 309 00:20:28,519 --> 00:20:33,441 Soy un oficial. Muestren respeto, o haré que les suspendan. 310 00:20:33,524 --> 00:20:35,276 - Les aviso... - Salga, señor. 311 00:20:35,484 --> 00:20:37,278 - ¿Quién es usted? - Salga. 312 00:20:37,361 --> 00:20:39,739 ¿Quién es usted? 313 00:20:39,822 --> 00:20:42,742 - Nos lo pone difícil, señor. - No me escuchan... 314 00:20:42,825 --> 00:20:44,410 Hacemos nuestro trabajo. 315 00:20:44,493 --> 00:20:46,829 Se lo digo en serio, cielo. Venga. 316 00:20:46,912 --> 00:20:47,913 Esto está mal... 317 00:20:47,997 --> 00:20:51,417 Hágame caso, la suspenderán. 318 00:20:52,501 --> 00:20:53,836 ¡Así se despejará! 319 00:20:54,211 --> 00:20:56,088 ¿Qué se cree que está haciendo? 320 00:20:56,630 --> 00:20:57,757 Cerdo arrogante. 321 00:20:58,174 --> 00:20:59,800 Señora, cálmese, por favor. 322 00:20:59,884 --> 00:21:02,845 ¡Deje ese teléfono! 323 00:21:05,973 --> 00:21:07,975 Tranquilícese. 324 00:21:08,142 --> 00:21:09,059 Por favor. 325 00:21:09,143 --> 00:21:10,561 Señora... 326 00:21:10,853 --> 00:21:14,732 Son de la Armada, por el amor de Dios. Hay personas grabando. 327 00:21:15,024 --> 00:21:16,358 ¡Que le pego un tiro! 328 00:21:16,442 --> 00:21:19,069 Un escándalo aquí no le conviene. 329 00:21:19,820 --> 00:21:21,405 ¡Quiero la puta pistola! 330 00:21:48,015 --> 00:21:49,600 ¡No puedes ni respirar! 331 00:21:49,683 --> 00:21:51,727 ¡Malditas escaleras! 332 00:21:52,269 --> 00:21:54,563 ¿Entonces por qué te molestas? 333 00:21:54,647 --> 00:21:56,023 No te preocupes. 334 00:21:56,357 --> 00:21:59,860 Cocinar para amigos no es molestia. 335 00:22:01,487 --> 00:22:04,448 ¿Qué es esto? ¿No cenaste anoche? 336 00:22:05,491 --> 00:22:06,742 Sí. 337 00:22:06,867 --> 00:22:08,536 Apenas dos trozos de pan. 338 00:22:08,619 --> 00:22:11,789 Trabajas duro y apenas comes. 339 00:22:13,374 --> 00:22:17,086 Qué cómodo, ¿no? Los pones en ese aparato y ya. 340 00:22:17,419 --> 00:22:20,589 A mí me duele la espalda después de fregar los platos. 341 00:22:21,423 --> 00:22:23,050 Lávalos aquí, si quieres. 342 00:22:23,133 --> 00:22:25,427 No me fío de los lavavajillas. 343 00:22:25,553 --> 00:22:30,307 No hay nada mejor que frotar y escurrir con tus manos. 344 00:22:41,735 --> 00:22:43,362 - Dime una cosa. - ¿Sí? 345 00:22:43,487 --> 00:22:45,614 Dicen tu nombre por todas partes. 346 00:22:45,781 --> 00:22:48,409 Mi marido estuvo hablando con otro oficial... 347 00:22:48,492 --> 00:22:50,536 ...y tu nombre salió varias veces. 348 00:22:50,661 --> 00:22:51,912 ¿Ha ocurrido algo? 349 00:22:52,329 --> 00:22:53,747 No es nada, 350 00:22:54,331 --> 00:22:56,417 solo que un hombre se pasó conmigo. 351 00:22:58,002 --> 00:22:59,837 - ¿Puedo sugerir una cosa? - Sí. 352 00:23:00,254 --> 00:23:02,298 Ponte sindoor en la frente. 353 00:23:02,840 --> 00:23:04,425 Cuando iba a clase de costura 354 00:23:04,633 --> 00:23:07,136 recuerdo que pasaba por un gueto. 355 00:23:07,344 --> 00:23:10,764 Unos hombres solían mirarme descaradamente. 356 00:23:11,765 --> 00:23:14,059 Un día decidí ponerme sindoor. 357 00:23:14,268 --> 00:23:16,687 Aunque nuestra religión no lo permita. 358 00:23:17,229 --> 00:23:19,982 Y adivina qué pasó. No me volvieron a mirar. 359 00:23:22,192 --> 00:23:23,736 - ¿Me escuchas? - Sí. 360 00:23:23,819 --> 00:23:26,196 ¡No asientas por asentir! Hazme caso... 361 00:23:26,739 --> 00:23:29,658 ...y tus preocupaciones se irán. Para siempre. 362 00:23:29,783 --> 00:23:33,162 ¿Te apetece un té verde? 363 00:23:33,329 --> 00:23:35,122 ¿Llamas té a eso? 364 00:23:35,414 --> 00:23:38,208 Gracias, pero no quiero tu té verde. 365 00:23:38,417 --> 00:23:40,961 No tiene ni sabor, ni color. 366 00:23:41,921 --> 00:23:45,341 ¿Qué es eso? ¿Por qué no cubres estas ventanas? 367 00:23:45,424 --> 00:23:48,510 - Se te puede ver desde fuera. - ¿Qué más da? 368 00:23:48,636 --> 00:23:51,347 ¡Estás loca! Ten más sentido común. 369 00:23:53,724 --> 00:23:55,851 ¡Oye, Soni! 370 00:23:56,518 --> 00:23:58,062 ¡Escucha! 371 00:23:58,646 --> 00:24:00,147 Ha venido Naveen. 372 00:24:00,648 --> 00:24:02,483 Le he visto desde la ventana. 373 00:24:05,527 --> 00:24:06,987 ¡Escúchame! 374 00:24:07,613 --> 00:24:08,614 - Mírame. - ¿Sí? 375 00:24:08,697 --> 00:24:10,491 Quita esa cara de amargada. 376 00:24:10,741 --> 00:24:13,452 Naveen está subiendo. Tenéis que hablar. 377 00:24:13,535 --> 00:24:15,079 Ya basta. 378 00:24:15,871 --> 00:24:17,206 Hasta luego. 379 00:24:17,456 --> 00:24:18,832 Quédate, por favor. 380 00:24:18,916 --> 00:24:21,961 No puedo quedarme. 381 00:24:26,715 --> 00:24:27,758 ¡Hola, señorita Huma! 382 00:24:27,841 --> 00:24:30,344 - ¿Por dónde andas, chico? - ¿Qué tal? 383 00:24:30,427 --> 00:24:33,806 No te he visto el pelo en dos meses. 384 00:24:33,973 --> 00:24:35,557 Tuve mucho trabajo. 385 00:24:35,641 --> 00:24:39,812 ¡No pongas excusas! Ella no tendría que estar llevando la casa sola. 386 00:24:40,813 --> 00:24:42,481 Bueno, ya estoy aquí. 387 00:24:42,982 --> 00:24:44,858 Vale. Ve a verla. 388 00:24:44,942 --> 00:24:47,069 - Cuídese. - Muy bien. 389 00:25:03,460 --> 00:25:05,004 ¿Qué tal? 390 00:25:08,966 --> 00:25:12,219 Vine anoche, pero la puerta estaba cerrada. 391 00:25:16,557 --> 00:25:20,102 Supuse que seguías en el turno de noche. 392 00:25:32,573 --> 00:25:34,158 Escucha, yo... 393 00:25:34,992 --> 00:25:37,327 ...te he traído algo. 394 00:25:37,411 --> 00:25:39,371 ¡No entres en la cocina calzado! 395 00:25:40,372 --> 00:25:43,584 Perdona, quería enseñarte esto. 396 00:25:45,210 --> 00:25:48,255 - No quiero nada de tu tienda. - ¡No es de mi tienda! 397 00:25:48,338 --> 00:25:50,090 Esto lo he comprado. 398 00:25:53,052 --> 00:25:54,636 Aquí hace calor. 399 00:25:58,724 --> 00:26:02,061 - ¿Eso de la mesa es tu comida? - Sí. 400 00:26:02,394 --> 00:26:04,396 Pues mejor que no se enfríe. 401 00:26:04,646 --> 00:26:05,731 Claro. 402 00:26:05,898 --> 00:26:08,525 Te pondré un poco de agua para que comas. 403 00:26:10,694 --> 00:26:12,946 - ¡Los zapatos! - Perdona. 404 00:26:13,781 --> 00:26:15,199 Se me olvidó. 405 00:26:15,657 --> 00:26:17,034 Me los quitaré. 406 00:26:32,716 --> 00:26:34,176 No te molestes. 407 00:26:34,301 --> 00:26:36,386 ¿Por qué? 408 00:26:44,311 --> 00:26:47,815 Perdona, se me olvidó que te gusta el agua templada. 409 00:26:49,608 --> 00:26:51,235 Saca tu bolsa, por favor. 410 00:26:51,318 --> 00:26:52,653 Sí, claro. 411 00:26:53,070 --> 00:26:55,989 El agua templada es muy buena para el cuerpo. 412 00:27:03,247 --> 00:27:05,874 ¿Qué hacías ayer en las Civil Lines? 413 00:27:06,625 --> 00:27:07,960 ¿Ayer? 414 00:27:08,168 --> 00:27:11,755 Sí, anoche. Te vi en tu moto con un agente. 415 00:27:11,880 --> 00:27:12,840 ¡Ah, con ese! 416 00:27:12,923 --> 00:27:17,553 No para de pedirme ayuda para encontrarle un comprador a su piso. 417 00:27:17,636 --> 00:27:19,513 Estoy harto de él. 418 00:27:20,222 --> 00:27:21,473 Espera un momento. 419 00:27:22,391 --> 00:27:23,934 ¿Estabas en ese puesto? 420 00:27:25,144 --> 00:27:28,188 ¡Ah, vale! Ahí se montó todo ese alboroto. 421 00:27:35,154 --> 00:27:36,822 ¿Por qué estás aquí, Naveen? 422 00:27:37,322 --> 00:27:39,158 Solo quiero hablar. 423 00:27:43,162 --> 00:27:44,454 ¿Has acabado? 424 00:27:48,584 --> 00:27:50,961 POLICÍA DE DELHI 425 00:27:52,713 --> 00:27:53,839 ¡Buenos días! 426 00:28:00,012 --> 00:28:01,388 ¡Buenos días, señora! 427 00:28:06,602 --> 00:28:08,061 ¿Puedo sacar otra? 428 00:28:08,228 --> 00:28:12,232 - ¿Esa no ha valido? - Sí. Pero otra por si acaso. 429 00:28:12,357 --> 00:28:15,652 Necesito volver al trabajo. Ya tiene lo que necesitaba. 430 00:28:17,029 --> 00:28:17,988 ¡Hola! 431 00:28:18,280 --> 00:28:20,616 - ¡Bienvenida! - ¡Gracias! 432 00:28:22,409 --> 00:28:24,036 ¿Qué tal el nuevo despacho? 433 00:28:24,494 --> 00:28:25,579 Por ahora bien. 434 00:28:28,582 --> 00:28:31,919 - Dos tés, por favor. - No, Sandeep, no hace falta. 435 00:28:32,169 --> 00:28:33,795 Pruébalo, te va a gustar. 436 00:28:36,715 --> 00:28:38,091 ¿Nos sentamos aquí? 437 00:28:38,508 --> 00:28:39,843 No seas tan formal. 438 00:28:44,389 --> 00:28:47,184 ¿Qué tal la reunión con el comisario? 439 00:28:47,601 --> 00:28:48,810 Bien. 440 00:28:50,145 --> 00:28:52,272 Quiere invitarnos a cenar. 441 00:28:52,773 --> 00:28:54,650 Dije que le preguntaría a mi chica. 442 00:29:08,413 --> 00:29:10,791 Este nuevo despacho es genial. 443 00:29:12,209 --> 00:29:14,253 Sí, la pintura aún está fresca. 444 00:29:14,628 --> 00:29:17,214 - El olor es molesto, ¿verdad? - Un poco. 445 00:29:27,057 --> 00:29:28,225 Bueno... 446 00:29:28,392 --> 00:29:31,770 ... ¿te dijo algo del altercado en el puesto de control? 447 00:29:32,604 --> 00:29:34,648 No le ha hecho gracia. 448 00:29:36,024 --> 00:29:38,277 Habrá una acción disciplinaria. 449 00:29:39,736 --> 00:29:41,029 ¿Un traslado? 450 00:29:41,780 --> 00:29:44,116 Pronto sabremos la decisión oficial. 451 00:29:51,707 --> 00:29:54,084 También es culpa mía. 452 00:29:54,751 --> 00:29:57,129 Le grité en la reunión del equipo. 453 00:29:58,380 --> 00:30:00,173 Te diré de qué eres culpable. 454 00:30:00,674 --> 00:30:02,301 Eres demasiado buena. 455 00:30:02,884 --> 00:30:06,138 Deberías haberme visto ponerla verde delante de todos. 456 00:30:06,346 --> 00:30:09,266 Mimas demasiado a tu equipo. 457 00:30:09,433 --> 00:30:11,310 Por eso se portan así. 458 00:30:11,810 --> 00:30:14,896 ¿Por qué en mis 15 años de servicio, nadie ha dado problemas? 459 00:30:14,980 --> 00:30:18,567 Sandeep, también lo está pasando mal en su vida personal. 460 00:30:20,110 --> 00:30:21,820 Ese es otro problema. 461 00:30:23,071 --> 00:30:26,116 Dejas que tu relación con ellos se vuelva personal. 462 00:30:26,992 --> 00:30:29,161 Que no te afecte tanto. 463 00:30:32,414 --> 00:30:34,750 No le des muchas vueltas. 464 00:30:36,335 --> 00:30:38,211 De todo se aprende. 465 00:30:46,762 --> 00:30:49,431 Por cierto, esos oficiales estaban como cubas. 466 00:30:49,973 --> 00:30:52,059 ¿Y tiene derecho a pegarles un policía? 467 00:30:52,225 --> 00:30:55,228 Levantarles la mano estuvo fuera de lugar. 468 00:30:55,479 --> 00:30:56,605 Pero... 469 00:31:06,323 --> 00:31:09,326 No tuvo que ver con las operaciones encubiertas. 470 00:31:12,079 --> 00:31:14,373 Entiendo. Lo siento. 471 00:31:16,875 --> 00:31:18,126 Sí, señor. 472 00:31:18,502 --> 00:31:20,128 Que tenga un buen día. 473 00:31:26,551 --> 00:31:28,053 Señora... 474 00:31:34,434 --> 00:31:36,186 Lo siento, señora. 475 00:31:37,104 --> 00:31:38,730 ¿Por qué lo sientes ahora? 476 00:31:45,529 --> 00:31:47,697 Está dando la cara por mi error. 477 00:31:48,907 --> 00:31:51,493 Es lo correcto, ya que estás a mi cargo. 478 00:31:58,041 --> 00:31:59,501 ¡No lo es! 479 00:31:59,584 --> 00:32:01,753 No debería dar la cara por mí. 480 00:32:01,878 --> 00:32:04,172 Ojalá las cosas fueran así, Soni. 481 00:32:21,231 --> 00:32:23,108 ¿Esto afecta a la operación? 482 00:32:27,779 --> 00:32:29,156 Te he llamado 483 00:32:29,239 --> 00:32:32,492 para informarte de tu traslado a la sala de control. 484 00:32:33,577 --> 00:32:36,830 Empiezas mañana. Se ha ordenado una investigación. 485 00:32:48,091 --> 00:32:53,722 Mientras usted sepa qué ha pasado, me vale. 486 00:33:11,364 --> 00:33:13,617 Mira, cuando estaba en octavo, 487 00:33:13,700 --> 00:33:17,996 vi como tres policías azotaban a un hombre en público. 488 00:33:19,539 --> 00:33:21,333 El hombre se retorcía de dolor, 489 00:33:22,000 --> 00:33:24,711 lo apalearon hasta que perdió el conocimiento. 490 00:33:28,089 --> 00:33:32,302 Luego descubrí que había estado acosando a chicas de mi escuela. 491 00:33:36,431 --> 00:33:40,810 Y aun así, sus lamentos me revolvieron el estómago. 492 00:33:45,023 --> 00:33:48,026 Te deseamos todos 493 00:33:58,578 --> 00:34:01,414 Le toca a papá. 494 00:34:04,960 --> 00:34:07,212 No le des más cerezas. 495 00:34:08,797 --> 00:34:10,632 Mi pequeña. 496 00:34:12,926 --> 00:34:14,261 Que Dios te bendiga. 497 00:34:14,386 --> 00:34:15,887 Me toca. 498 00:34:15,971 --> 00:34:18,682 ¡Cuidado! ¡Dejadle espacio al tío! 499 00:34:22,185 --> 00:34:23,687 Ven, Kalpana. 500 00:34:23,853 --> 00:34:26,273 Felicidades, cielo. Que Dios te bendiga. 501 00:34:33,405 --> 00:34:36,199 ¡Feliz cumpleaños, querida sobrina! 502 00:34:38,451 --> 00:34:40,495 ¡Así se hace! 503 00:34:41,913 --> 00:34:44,416 ¡Ya basta, Nishu! 504 00:34:47,419 --> 00:34:50,714 Me pregunto dónde se habrá metido la criada. 505 00:34:51,256 --> 00:34:54,551 Mira que llegan a ser holgazanes. 506 00:34:56,803 --> 00:34:59,347 ¡Nishu y tú sois los capricornio perfectos! 507 00:34:59,431 --> 00:35:01,224 Recogiendo lo de los demás. 508 00:35:12,527 --> 00:35:15,155 ¿Acabas de cumplir treinta años? 509 00:35:15,488 --> 00:35:16,531 Treinta y dos. 510 00:35:19,868 --> 00:35:20,994 Entonces... 511 00:35:24,998 --> 00:35:26,583 ...¿te has decidido? 512 00:35:27,042 --> 00:35:29,252 ¿Cuándo será el primero? 513 00:35:29,961 --> 00:35:32,505 No he pensado mucho en eso. 514 00:35:33,590 --> 00:35:34,674 Pues deberías. 515 00:35:35,091 --> 00:35:36,593 Y pronto. 516 00:35:37,344 --> 00:35:39,596 Retrasarlo no tiene sentido. 517 00:35:40,805 --> 00:35:42,057 Verás... 518 00:35:44,225 --> 00:35:48,271 ... tengo una amiga ginecóloga. Te daré su número. 519 00:35:49,189 --> 00:35:50,607 Es muy buena. 520 00:35:51,066 --> 00:35:52,484 Por si necesitas ayuda. 521 00:35:54,819 --> 00:35:56,529 Te gustaría uno, ¿no? 522 00:35:56,696 --> 00:35:57,989 ¡Mamá! 523 00:35:58,782 --> 00:36:01,993 Mamá, no te olvides de guardar algo para la escuela. 524 00:36:02,118 --> 00:36:03,411 Hay de sobra. 525 00:36:03,620 --> 00:36:05,246 ¡Que vestido más bonito! 526 00:36:05,705 --> 00:36:07,666 Hashtag Kalpana mola. 527 00:36:08,291 --> 00:36:09,459 Nishu... 528 00:36:10,502 --> 00:36:12,962 ...no llames a Kalpana por su nombre. 529 00:36:13,046 --> 00:36:15,048 Es "tía Kalpana". Muestra respeto. 530 00:36:15,173 --> 00:36:17,592 - ¡No voy a llamarle "tía"! - Buena chica. 531 00:36:17,801 --> 00:36:20,637 Ve a cambiarte. O ensuciarás el vestido. 532 00:36:20,762 --> 00:36:21,846 ¡Vale! 533 00:36:22,722 --> 00:36:25,058 Tía y sobrina juegan en el mismo equipo. 534 00:36:25,517 --> 00:36:28,103 Los juegos no me importan. Me pregunto... 535 00:36:28,228 --> 00:36:30,522 ... cuándo jugará con su propio hijo. 536 00:36:30,605 --> 00:36:31,856 Habla con ella. 537 00:36:32,232 --> 00:36:35,860 Ocurrirá cuando tenga que ocurrir. ¡No te preocupes! 538 00:36:36,403 --> 00:36:38,196 Ojalá pudiera no preocuparme. 539 00:36:38,321 --> 00:36:42,033 Las personas sabias siguen los consejos de los ancianos. 540 00:36:42,242 --> 00:36:44,452 Tu reloj biológico no se para. 541 00:36:44,661 --> 00:36:46,329 ¡Que no se te acabe el tiempo! 542 00:36:46,496 --> 00:36:49,708 ¿Qué hacéis ahí de pie? El té se enfría. 543 00:36:49,791 --> 00:36:52,001 Vamos. Tienes que descansar, mamá. 544 00:36:52,127 --> 00:36:54,003 ¡Ya voy! 545 00:36:54,379 --> 00:36:58,091 Mi deber es aconsejaros, pero a cada una lo suyo. 546 00:36:58,299 --> 00:37:00,385 Mis palabras llegan a oídos sordos. 547 00:37:01,010 --> 00:37:03,263 Ya vale. 548 00:37:03,430 --> 00:37:07,183 - ¿Vas a vaciar la botella? - Venga, hombre. Bebe. 549 00:37:07,559 --> 00:37:10,937 ¡Mira quién ha venido! ¡Bienvenida, señora Kalpana! 550 00:37:11,646 --> 00:37:13,690 ¡Hoy estamos de suerte! 551 00:37:14,274 --> 00:37:16,609 Podemos robar un poco de tu tiempo. 552 00:37:16,735 --> 00:37:19,070 Para Nishu tengo el que haga falta. 553 00:37:19,320 --> 00:37:21,364 ¿Dónde estabas, alteza? 554 00:37:21,614 --> 00:37:24,951 Limpia ese desastre, y pon la comida en la nevera. 555 00:37:29,164 --> 00:37:30,623 Perdón por la tos. 556 00:37:32,292 --> 00:37:35,211 ¿Qué noticias hay de la reina de la ira? 557 00:37:37,005 --> 00:37:39,674 Hay una investigación en curso. A ver qué pasa. 558 00:37:41,468 --> 00:37:45,430 A esa gente le gusta la atención de los medios. 559 00:37:47,599 --> 00:37:51,394 Creen que se harán famosos, como esa agente, Kiran Bedi. 560 00:37:52,896 --> 00:37:54,439 El origen del problema, 561 00:37:54,522 --> 00:37:57,150 son los conflictos domésticos diarios. 562 00:37:57,233 --> 00:37:59,110 Son agresivos por naturaleza. 563 00:38:00,945 --> 00:38:02,489 Eso es verdad. 564 00:38:03,948 --> 00:38:05,533 Siéntate. 565 00:38:07,702 --> 00:38:10,705 Los buses especiales son una alternativa para mujeres. 566 00:38:10,830 --> 00:38:16,503 Nuestra meta es asegurar que se sientan seguras en transportes públicos. 567 00:38:16,586 --> 00:38:21,216 A veces, la segregación es necesaria para que la seguridad exista. 568 00:38:21,758 --> 00:38:25,553 En caso de que se acaben de incorporar, estamos hablando 569 00:38:25,678 --> 00:38:29,224 con el ministro de Turismo, el honorable Devi Dayal Doshi, 570 00:38:29,349 --> 00:38:32,644 Están escuchando La voz de Delhi, conmigo, Arun Roy. 571 00:38:33,019 --> 00:38:35,522 - Mira si tienes tu cena. - Sí, señora. 572 00:39:00,880 --> 00:39:02,215 Buenos días, señora. 573 00:39:02,715 --> 00:39:04,384 ¿Qué pasa aquí? 574 00:39:04,676 --> 00:39:10,473 Un agente ha encontrado a esta chica llorando en el aparcamiento del City Mall. 575 00:39:10,890 --> 00:39:14,143 No quiere hablar. Llevamos interrogándola un rato. 576 00:39:14,686 --> 00:39:16,104 Déjame pasar, por favor. 577 00:39:16,646 --> 00:39:18,648 Salid los dos, por favor. 578 00:39:28,324 --> 00:39:30,535 ¿Cómo te llamas, cariño? 579 00:39:31,995 --> 00:39:34,289 No tengas miedo. Dime tu nombre. 580 00:39:38,418 --> 00:39:40,420 ¿Dónde vives? 581 00:39:43,423 --> 00:39:46,134 ¿Vives en Delhi? 582 00:39:47,927 --> 00:39:49,804 Entonces, ¿dónde? 583 00:39:53,641 --> 00:39:55,310 Ranchi. 584 00:39:59,272 --> 00:40:01,399 ¿Conoces a alguien en Delhi? 585 00:40:02,650 --> 00:40:04,569 ¿Quién vino contigo a Delhi? 586 00:40:08,781 --> 00:40:12,577 No tengas miedo. Pronto te llevaremos junto a tus padres. 587 00:40:14,203 --> 00:40:16,289 Todo saldrá bien. 588 00:40:17,206 --> 00:40:19,042 Me gustaría hablar contigo. 589 00:40:20,668 --> 00:40:21,878 Señora... 590 00:40:24,881 --> 00:40:26,090 ¿Sí, señora? 591 00:40:26,174 --> 00:40:28,551 ¿No ves que está asustada? 592 00:40:28,760 --> 00:40:31,304 Además, la interrogan tres hombres. 593 00:40:31,721 --> 00:40:34,098 - Señora... - ¿Has pedido a una agente? 594 00:40:34,182 --> 00:40:36,059 Iba a llamar por teléfono. 595 00:40:36,351 --> 00:40:39,520 - ¿Entiendes el protocolo? - Acabamos de... 596 00:40:39,604 --> 00:40:41,439 ¡Ahórrate las explicaciones! 597 00:40:41,522 --> 00:40:46,069 Llama a una agente de inmediato y que le hagan un examen médico. 598 00:40:46,277 --> 00:40:48,237 - ¡Sí, señora! - Rápido. 599 00:40:48,446 --> 00:40:49,989 ¿Qué pasa con esas dos? 600 00:40:50,073 --> 00:40:53,284 - Señora, mi marido no ha hecho nada. - Siéntese. 601 00:40:53,368 --> 00:40:54,535 Esa mujer miente. 602 00:40:54,619 --> 00:40:56,996 - Se lo juro. - ¡Siéntese, señora! 603 00:40:57,080 --> 00:40:59,040 Dejen que se vaya. Es inocente. 604 00:40:59,123 --> 00:41:00,416 ¡Basta! ¡Un momento! 605 00:41:02,251 --> 00:41:03,378 ¿Qué pasa aquí? 606 00:41:03,461 --> 00:41:07,340 Es el caso de la señora y el casero que pidió que investigáramos. 607 00:41:07,423 --> 00:41:10,051 Hemos detenido al casero. Esa es su mujer. 608 00:41:10,134 --> 00:41:12,887 Ese día yo estaba en casa con mi marido. 609 00:41:12,971 --> 00:41:14,222 ¡Que se siente! 610 00:41:14,305 --> 00:41:16,015 - Pregunte a los vecinos. - Siéntese. 611 00:41:16,099 --> 00:41:17,141 Esa mujer miente. 612 00:41:17,225 --> 00:41:20,520 - ¡Tengo cosas que hacer en casa! - Por favor, espere. 613 00:41:20,603 --> 00:41:24,023 Señora, por favor, créame. Esto es muy duro para nosotros. 614 00:41:24,107 --> 00:41:25,817 ¡No monte una escena! 615 00:41:25,900 --> 00:41:29,737 - Señora, se lo pido. Deje que se vaya. - Ya basta... 616 00:41:29,821 --> 00:41:31,531 ¡Está en comisaría! ¡Compórtese! 617 00:41:35,118 --> 00:41:36,828 ¿Y la denuncia? 618 00:41:37,036 --> 00:41:39,539 La señora se negó a denunciar por escrito. 619 00:41:39,998 --> 00:41:41,624 ¿Ha declarado algo? 620 00:41:41,833 --> 00:41:44,293 Creo que no. La señora Soni tenía razón. 621 00:41:44,377 --> 00:41:47,213 Era por la propiedad, lo han resuelto entre ellos. 622 00:41:47,296 --> 00:41:49,215 No es cosa de ella. 623 00:41:52,218 --> 00:41:53,761 Vale, soltad a ese hombre. 624 00:41:53,886 --> 00:41:55,221 ¡Sí, señora! 625 00:42:08,943 --> 00:42:10,361 ¿Puedes... 626 00:42:12,989 --> 00:42:15,533 ...readmitir a Soni? 627 00:42:16,951 --> 00:42:20,163 Dijiste que estaban entrevistando a sustitutos. 628 00:42:21,456 --> 00:42:24,667 No hay ninguno que valga. Pinta bastante mal. 629 00:42:26,544 --> 00:42:27,628 Ya veo. 630 00:42:29,088 --> 00:42:31,257 Te enviaré a algunos candidatos. 631 00:42:35,845 --> 00:42:38,097 Aunque, también los despedirás. 632 00:42:40,016 --> 00:42:42,435 ¿Te pones sentimental otra vez? 633 00:42:43,770 --> 00:42:46,981 Sandeep, no puedo contratar a alguien así como así. 634 00:42:49,317 --> 00:42:51,778 Encontrar a alguien como ella es difícil. 635 00:42:53,780 --> 00:42:58,034 - Sé que tiene el corazón donde debe. - Lo que me preocupa es su cabeza. 636 00:42:58,242 --> 00:42:59,994 Yo la guiaré. 637 00:43:00,244 --> 00:43:01,287 Kalpana, 638 00:43:01,370 --> 00:43:04,165 no hagas amistad con tus subordinados. 639 00:43:04,791 --> 00:43:09,128 - No es sencillo trasladar... - Al menos habla con el comisario. 640 00:43:11,798 --> 00:43:14,050 Sabes que no fue solo culpa suya. 641 00:43:22,308 --> 00:43:25,686 La pantalla se iluminará al recibir una llamada. 642 00:43:25,978 --> 00:43:29,482 Para coger la llamada pulsa "espacio". 643 00:43:29,607 --> 00:43:35,738 Y lo más importante, apuntamos todos los detalles que nos sea posible. 644 00:43:36,114 --> 00:43:38,116 Principalmente el lugar. 645 00:43:38,241 --> 00:43:43,621 Escribe los detalles de la denuncia en este diario. Eso es importante. 646 00:43:43,704 --> 00:43:46,165 El micrófono es para anuncios urgentes. 647 00:43:47,834 --> 00:43:50,002 - ¿Entendido? - Sí. 648 00:43:51,003 --> 00:43:53,339 ¡Tenemos una llamada! Los auriculares. 649 00:43:56,592 --> 00:43:58,511 Policía de Delhi. Buenas tardes. 650 00:43:58,678 --> 00:44:01,722 Hola, hay un olor repugnante en nuestro barrio. 651 00:44:01,848 --> 00:44:03,099 Señor, su dirección. 652 00:44:03,307 --> 00:44:05,393 Llamo desde Sanjay Enclave. 653 00:44:05,893 --> 00:44:07,645 Necesito la dirección exacta. 654 00:44:07,770 --> 00:44:10,231 Edificio 22, Sanjay Enclave. 655 00:44:10,314 --> 00:44:13,109 Es el cadáver podrido de un perro. ¡Es insoportable! 656 00:44:14,152 --> 00:44:16,821 Le llamarán desde la comisaría más cercana. 657 00:44:16,946 --> 00:44:19,490 La próxima vez llame a los servicios municipales. 658 00:44:19,574 --> 00:44:20,741 ¿Servicios municipales? 659 00:44:20,867 --> 00:44:22,994 Sí, ellos se encargarán. 660 00:44:23,077 --> 00:44:26,372 Nadie se va a encargar. ¿Puedo hablar con su superior? 661 00:44:26,873 --> 00:44:29,458 No, aquí no hay nadie. 662 00:44:29,667 --> 00:44:31,085 Dígame qué le preocupa. 663 00:44:31,169 --> 00:44:35,256 Ya que lo pregunta así... ¿me da su número de teléfono? 664 00:44:35,339 --> 00:44:36,799 Podríamos hablar a solas. 665 00:44:36,883 --> 00:44:38,843 Gracias por llamar a la Policía. 666 00:44:43,055 --> 00:44:45,099 Una o dos llamadas así es normal. 667 00:44:58,196 --> 00:44:59,280 ¡Señora Soni! 668 00:45:00,072 --> 00:45:00,948 ¿Quiere bollos? 669 00:45:01,073 --> 00:45:02,575 - Dos. - ¿Qué tal tres? 670 00:45:02,658 --> 00:45:03,659 Vale. 671 00:45:04,827 --> 00:45:05,828 ¿Algo más? 672 00:45:05,912 --> 00:45:07,788 - Dos bolsas de leche. - ¡Vale! 673 00:45:10,958 --> 00:45:12,627 - ¿Algo más? - No, nada más. 674 00:45:12,752 --> 00:45:14,045 - ¿Se lo apunto? - Sí. 675 00:45:14,128 --> 00:45:15,338 Apúntalo. 676 00:45:17,715 --> 00:45:19,008 Vale, hasta luego. 677 00:45:28,893 --> 00:45:30,269 ¿Adónde vas? 678 00:45:30,394 --> 00:45:33,648 Mi hijo mayor necesita ayuda con una mudanza. 679 00:45:33,773 --> 00:45:36,943 Ojalá se casara, así me dejaría en paz. 680 00:45:37,276 --> 00:45:38,194 ¡Mírate! 681 00:45:38,277 --> 00:45:40,613 ¡Abrígate! ¡Te vas a resfriar! 682 00:45:40,738 --> 00:45:41,822 Esto abriga. 683 00:45:43,241 --> 00:45:45,326 ¿Puedes con eso tú sola? 684 00:45:45,409 --> 00:45:46,786 Te conseguiré ayuda. 685 00:45:46,869 --> 00:45:48,204 Estoy bien. 686 00:45:48,329 --> 00:45:50,581 ¿Tienes ya la bombona? 687 00:45:50,706 --> 00:45:54,210 No, llamé a los del gas. Ya debería haber llegado. 688 00:45:54,293 --> 00:45:55,920 Les llamaré de nuevo. 689 00:45:57,171 --> 00:45:58,589 ¿Quién te hará la comida? 690 00:45:58,673 --> 00:46:02,301 No te preocupes. Puedo comprar algo cuando quiera. 691 00:46:02,468 --> 00:46:04,262 Vale, lo que tú digas. 692 00:46:04,387 --> 00:46:07,223 - Vas a llegar tarde. - Sí, hasta luego. 693 00:47:01,402 --> 00:47:02,611 ¡Buenas noches! 694 00:47:02,820 --> 00:47:05,781 ¡Noticias de la noche, Servicio Nacional de Radio! 695 00:47:06,157 --> 00:47:09,827 El primer ministro Modi anuncia que nuestras instituciones científicas 696 00:47:09,910 --> 00:47:15,666 han de reforzar sus bases de investigación como en otros países desarrollados. 697 00:47:15,958 --> 00:47:21,130 Realizó estas declaraciones hoy en el Congreso de Ciencia de la India. 698 00:47:21,297 --> 00:47:23,341 El general en jefe del Ejército afirma 699 00:47:23,507 --> 00:47:28,512 que se debe innovar en la forma de afrontar los problemas en Cachemira. 700 00:47:29,555 --> 00:47:34,769 Se esperan fuertes vientos y lluvias en varios estados del este. 701 00:47:34,894 --> 00:47:41,749 Se ha alertado de inundaciones y ciclones en zonas de Odisha. 702 00:47:42,735 --> 00:47:46,572 Las reuniones de paz en Siria propuestas por Rusia y Turquía peligran 703 00:47:46,655 --> 00:47:49,158 por el rechazo rebelde a las negociaciones. 704 00:47:53,537 --> 00:47:57,917 Servicio Nacional de Radio. Ahora, las noticias en detalle. 705 00:47:58,334 --> 00:48:01,128 El Primer Ministro Modi ha declarado que en 2030 706 00:48:01,212 --> 00:48:06,509 la India estará entre los tres países punteros en Ciencia y Tecnología. 707 00:48:06,717 --> 00:48:12,723 El señor Modi ha inaugurado hoy el 104º Congreso de Ciencia de la India. 708 00:48:12,848 --> 00:48:17,061 Ha puesto en relieve que debemos dar a nuestros hijos 709 00:48:17,144 --> 00:48:19,980 el poder de las ideas y la innovación, 710 00:48:20,064 --> 00:48:23,234 para que los expertos del mañana 711 00:48:23,317 --> 00:48:25,986 surjan de la actual inversión en el pueblo. 712 00:48:26,445 --> 00:48:30,408 El general en jefe del Ejército, Bipin Rawat, dice que se enfrentan 713 00:48:30,491 --> 00:48:33,327 a una guerra sucia en Jammu y Cachemira, 714 00:48:33,452 --> 00:48:36,414 que debe llevarse a cabo de un modo innovador. 715 00:48:36,664 --> 00:48:41,168 En su declaración, afirma que para llegar a una solución, 716 00:48:41,252 --> 00:48:44,046 todas las partes deben involucrarse. Y que 717 00:48:44,130 --> 00:48:47,550 el papel del Ejército es asegurar que no hay violencia 718 00:48:47,633 --> 00:48:50,469 y proteger a los que no la ejercen. 719 00:48:51,262 --> 00:48:55,307 Los rebeldes armados sirios han rechazado cualquier negociación 720 00:48:55,391 --> 00:48:59,979 en las conversaciones de paz apoyadas por Rusia y Turquía. 721 00:49:46,525 --> 00:49:47,693 Hola. 722 00:49:48,777 --> 00:49:49,820 Sí. 723 00:49:51,113 --> 00:49:53,491 Estoy en casa. Pero me voy a trabajar. 724 00:49:56,702 --> 00:49:58,287 Me han readmitido. 725 00:50:00,706 --> 00:50:02,416 Ya he cenado. 726 00:50:07,129 --> 00:50:09,840 No puedo hablar de eso ahora, Naveen. 727 00:50:13,427 --> 00:50:15,387 Sí, mañana quizá, pero no lo sé. 728 00:50:25,147 --> 00:50:26,815 ¿No ha llegado el equipo? 729 00:50:27,399 --> 00:50:29,527 Señora, Chauhan ha llamado. 730 00:50:29,652 --> 00:50:31,779 El equipo está en un accidente. 731 00:50:31,862 --> 00:50:33,906 Tienen un cadáver no identificado. 732 00:50:34,114 --> 00:50:35,241 Ajá. 733 00:50:35,783 --> 00:50:37,493 Así que no van a venir. 734 00:50:37,993 --> 00:50:39,745 Hemos acabado por hoy. 735 00:50:40,079 --> 00:50:41,413 - ¡Señora! - ¿Sí? 736 00:50:41,497 --> 00:50:43,207 Es en una zona conflictiva. 737 00:50:43,290 --> 00:50:45,668 Con varios incidentes en estos días. 738 00:50:45,793 --> 00:50:47,378 Echemos un vistazo. 739 00:50:55,344 --> 00:50:58,264 Mi primer cadáver no identificado era de un africano. 740 00:50:58,472 --> 00:50:59,640 ¡No llevaba nada! 741 00:50:59,723 --> 00:51:02,601 Dos de mis agentes se pusieron a discutir 742 00:51:02,726 --> 00:51:04,979 si se debía enterrar o cremar el cuerpo. 743 00:51:10,025 --> 00:51:11,235 Señora... 744 00:51:11,485 --> 00:51:14,572 ...esos casos pasan factura. 745 00:51:14,947 --> 00:51:16,657 Pero el cadáver de un... 746 00:51:19,618 --> 00:51:22,079 ¿Esto es una casa de putas? ¿Qué hacéis aquí? 747 00:51:22,329 --> 00:51:24,957 Solo somos universitarios. 748 00:51:25,082 --> 00:51:26,542 ¡Y una mierda! 749 00:51:26,834 --> 00:51:29,253 ¡Pedazo de escoria! 750 00:51:29,420 --> 00:51:31,630 ¿Te crees que me importa? 751 00:51:32,339 --> 00:51:34,550 ¿Esto aprendéis en la universidad? 752 00:51:36,427 --> 00:51:38,596 Por favor... 753 00:51:38,804 --> 00:51:42,891 Se diría que vienes de una familia decente, jovencita. 754 00:51:43,475 --> 00:51:44,935 ¿No tienes vergüenza? 755 00:51:45,019 --> 00:51:49,106 - Informaremos a tus padres. - Señor, no haga eso, por favor. 756 00:51:49,315 --> 00:51:53,110 - ¡No volveremos aquí! ¡Lo siento! - ¡Deja de sentirlo! 757 00:51:53,193 --> 00:51:55,779 ¡Métete tus disculpas por el culo! 758 00:51:55,988 --> 00:51:58,115 No valen de nada, gilipollas. 759 00:51:58,240 --> 00:51:59,742 ¿Me entiendes? 760 00:51:59,825 --> 00:52:01,910 ¡Dame el número de tus padres! 761 00:52:04,204 --> 00:52:06,040 O páganos una multa. 762 00:52:06,165 --> 00:52:07,541 ¡Sí, señor! 763 00:52:09,001 --> 00:52:11,337 Tengo esto. 764 00:52:11,462 --> 00:52:13,464 - ¿Cuánto es? - Doscientas. 765 00:52:13,631 --> 00:52:16,175 Te voy a dar de hostias, hijo de puta. 766 00:52:16,300 --> 00:52:18,385 ¿Crees que somos mendigos? 767 00:52:18,761 --> 00:52:22,640 No nos cuesta nada acusaros de escándalo público. 768 00:52:22,890 --> 00:52:24,767 ¿Y si os entrullo a los dos? 769 00:52:24,892 --> 00:52:29,355 Así podréis ver como lloran vuestras familias para que os soltemos. 770 00:52:30,856 --> 00:52:34,860 - Yo digo que los encerremos una noche. - ¡Por favor, señor, no! 771 00:52:34,985 --> 00:52:37,404 ¿Tú tienes algo, cielo? 772 00:52:37,529 --> 00:52:41,075 Un novio sin blanca pidiendo dinero a su chica. ¡Fracasado! 773 00:52:41,241 --> 00:52:42,493 Tenga, algo más. 774 00:52:42,576 --> 00:52:44,912 - ¿Cuánto es esto? - Todo lo que tenemos. 775 00:52:44,995 --> 00:52:47,706 ¡No aceptaremos menos de 3000! ¿Entendido? 776 00:52:48,123 --> 00:52:49,833 Por favor, acéptenlo. 777 00:52:49,917 --> 00:52:54,129 ¿Qué es esto? ¡Que no soy tu chulo! 778 00:52:54,505 --> 00:52:56,715 ¿Qué ocurre? ¡Acéptenlo! 779 00:52:56,882 --> 00:52:58,801 ¿Os molesta que os pague una mujer? 780 00:52:58,884 --> 00:53:01,512 No, señora, estaban realizando actos obscenos. 781 00:53:01,595 --> 00:53:02,471 Entiendo. 782 00:53:02,554 --> 00:53:04,390 - Id a casa, chicos. - Pero... 783 00:53:04,515 --> 00:53:05,849 - ¡Fuera! - Señora... 784 00:53:05,933 --> 00:53:07,142 ¡Que os vayáis! 785 00:53:16,694 --> 00:53:19,279 Señora, seguiré a pie. 786 00:53:21,532 --> 00:53:23,534 Con permiso, señora. 787 00:53:24,118 --> 00:53:25,244 Vale. 788 00:53:29,039 --> 00:53:32,459 - ¿El té es bueno aquí? - Es excelente. 789 00:53:33,752 --> 00:53:36,255 - Govind, trae dos tés. - Sí, señora. 790 00:53:36,338 --> 00:53:38,424 - Y otro para ti. - Vale. 791 00:53:39,425 --> 00:53:40,592 Señora... 792 00:53:40,926 --> 00:53:43,095 Le diré que nos haga el especial. 793 00:53:43,178 --> 00:53:44,805 Me conoce bien. 794 00:53:45,222 --> 00:53:46,223 Vale. 795 00:53:54,273 --> 00:53:56,442 - ¡Hola! ¿Qué tal? - Bien, señora. 796 00:53:58,485 --> 00:54:00,404 Dame el especial con hinojo. 797 00:54:00,487 --> 00:54:01,405 Por supuesto. 798 00:54:18,255 --> 00:54:19,840 ¡Genial! 799 00:54:23,594 --> 00:54:25,637 - ¿Has pedido el tuyo? - Sí. 800 00:54:29,183 --> 00:54:31,935 - Y una tortilla de dos huevos. - ¡Sí! 801 00:54:34,354 --> 00:54:35,939 Gracias. 802 00:54:42,905 --> 00:54:43,822 No está mal. 803 00:54:45,449 --> 00:54:47,409 ¿No te gusta cocinar en casa? 804 00:54:47,534 --> 00:54:48,786 Sí que me gusta. 805 00:54:49,077 --> 00:54:51,705 Pero estoy sin bombona. 806 00:54:51,914 --> 00:54:53,916 Llamé a los del gas varias veces. 807 00:54:54,291 --> 00:54:55,876 No sé por qué tardan tanto. 808 00:54:55,959 --> 00:54:58,003 Godvin te puede llevar una. 809 00:54:58,086 --> 00:55:01,590 - No, señora, me las arreglaré. - No es nada, tranquila. 810 00:55:01,840 --> 00:55:02,966 - ¡Govind! - ¿Sí? 811 00:55:03,050 --> 00:55:06,178 - Consíguele una bombona. - Sí, señora. 812 00:55:06,261 --> 00:55:09,556 - Señora, no tiene por qué. - No pasa nada. 813 00:55:09,973 --> 00:55:11,225 Gracias. 814 00:55:16,522 --> 00:55:19,650 Aún me dura el cabreo con los agentes del parque. 815 00:55:21,026 --> 00:55:23,904 - Apuntaste sus nombres, ¿no? - Sí. 816 00:55:24,321 --> 00:55:25,364 Señora... 817 00:55:25,697 --> 00:55:27,699 ...¡los puso en su sitio! 818 00:55:28,325 --> 00:55:30,202 Seguro que no lo olvidarán. 819 00:55:33,247 --> 00:55:36,083 Estaba pensando... 820 00:55:39,169 --> 00:55:41,338 ...aunque no buscasen una mordida... 821 00:55:43,674 --> 00:55:45,634 ...hay muchos casos pendientes, 822 00:55:46,635 --> 00:55:49,388 y eso es lo que hacen en sus horas de trabajo. 823 00:55:49,763 --> 00:55:51,223 Tiene razón, señora. 824 00:55:54,309 --> 00:55:57,479 Por cierto, ¿qué consejo le diste a la chica? 825 00:55:58,313 --> 00:56:00,274 ¿Que se vistiera como un hombre? 826 00:56:01,275 --> 00:56:02,734 El caso es que... 827 00:56:03,527 --> 00:56:06,113 ...es lo que yo hacía en la universidad. 828 00:56:06,989 --> 00:56:08,866 Salir de casa es más fácil. 829 00:56:09,157 --> 00:56:10,409 ¡No empieces! 830 00:56:12,744 --> 00:56:13,996 Lo siento, señora. 831 00:56:22,296 --> 00:56:24,047 Me acuerdo de cómo murió mi abuela. 832 00:56:25,465 --> 00:56:27,926 Le diagnosticaron una infección fúngica 833 00:56:29,344 --> 00:56:34,057 en el oído que requería una operación 834 00:56:34,224 --> 00:56:38,061 en la que tenían que afeitarle el pelo alrededor de la oreja. 835 00:56:39,897 --> 00:56:42,232 Y se negó, su pelo era sagrado para ella. 836 00:56:44,735 --> 00:56:46,320 Nunca llegó a operarse. 837 00:56:48,405 --> 00:56:50,073 La infección se extendió... 838 00:56:51,867 --> 00:56:54,077 ...y fue imposible salvarla. 839 00:57:16,183 --> 00:57:17,517 ¡Soni! 840 00:58:25,127 --> 00:58:27,087 Quería decirte una cosa. 841 00:58:27,587 --> 00:58:30,090 Voy a abrir una farmacia. 842 00:58:30,549 --> 00:58:33,927 - ¿Vas a cerrar tu tienda? - El proveedor ha desaparecido. 843 00:58:34,344 --> 00:58:38,265 Un médico que conozco me dijo que el beneficio es del 300 %. 844 00:58:38,473 --> 00:58:40,600 Cuando tenga la licencia, me haré rico. 845 00:58:41,059 --> 00:58:42,269 Como siempre. 846 00:58:42,394 --> 00:58:44,438 La misma historia desde hace cinco años. 847 00:58:51,236 --> 00:58:52,529 ¡Rápido! 848 00:58:55,073 --> 00:58:56,700 Vuelven a llegar tarde. 849 00:59:00,620 --> 00:59:01,663 ¿Qué ha pasado? 850 00:59:01,788 --> 00:59:04,833 Están acabando con unos informes. Veinte minutos más. 851 00:59:04,916 --> 00:59:06,001 Entiendo. 852 00:59:06,793 --> 00:59:08,503 Comes mucha comida basura. 853 00:59:09,087 --> 00:59:10,589 No tengo tiempo para cocinar. 854 00:59:10,839 --> 00:59:12,507 ¿Te ha llegado la bombona? 855 00:59:12,924 --> 00:59:14,843 Iré a por una mañana. 856 00:59:15,135 --> 00:59:16,595 - ¡Govind! - ¿Sí, señora? 857 00:59:16,678 --> 00:59:18,096 ¿Y su bombona? 858 00:59:18,180 --> 00:59:21,266 Señora... debería estar de camino. La pedí. 859 00:59:21,349 --> 00:59:24,061 Era una tarea fácil. Ahórrate tus excusas. 860 00:59:24,144 --> 00:59:25,228 Lo solucionaré. 861 00:59:25,312 --> 00:59:27,564 - ¡Mañana como muy tarde! - Sí, señora. 862 00:59:28,148 --> 00:59:30,734 No lo toman como una orden hasta que grito. 863 00:59:31,401 --> 00:59:33,820 - ¿Has dicho 20 minutos? - Sí. 864 00:59:33,904 --> 00:59:35,614 ¿Te apetece un té mientras? 865 00:59:35,697 --> 00:59:36,698 Claro. 866 00:59:37,532 --> 00:59:39,409 Cumpleaños feliz 867 00:59:39,785 --> 00:59:41,161 - Buenas noches. - Hola. 868 00:59:41,286 --> 00:59:42,329 - ¿Para dos? - Sí. 869 00:59:42,412 --> 00:59:43,455 ¡Bienvenidas! 870 00:59:43,789 --> 00:59:50,754 Te deseamos Veronica Cumpleaños feliz 871 00:59:51,088 --> 00:59:53,256 - Felicidades. - Gracias. 872 01:00:01,223 --> 01:00:03,141 Señora, no se preocupe por mí. 873 01:00:03,225 --> 01:00:04,476 Este lugar parece caro. 874 01:00:04,643 --> 01:00:06,144 No me preocupo. 875 01:00:08,063 --> 01:00:09,606 ¿Qué quieres comer? 876 01:00:13,777 --> 01:00:15,153 Una taza de té. 877 01:00:15,987 --> 01:00:17,114 Pida usted. 878 01:00:18,532 --> 01:00:20,075 ¿Qué tal una dosa? 879 01:00:20,992 --> 01:00:21,993 Vale. 880 01:00:24,538 --> 01:00:28,250 - ¿Sí, señora? - Dos dosas y dos tazas de té. 881 01:00:30,043 --> 01:00:32,170 - ¿Algo más? - No, muchas gracias. 882 01:00:39,803 --> 01:00:41,096 ¡Gracias! 883 01:00:42,139 --> 01:00:45,600 - ¡Gracias, felicidades! - De nada. 884 01:00:54,067 --> 01:00:55,902 Gracias, señora. 885 01:00:57,320 --> 01:00:58,572 ¿Por qué? 886 01:01:01,158 --> 01:01:03,076 Sé que ha dado la cara por mí. 887 01:01:05,829 --> 01:01:07,372 Hice lo que pude. 888 01:01:13,295 --> 01:01:15,172 ¿Las cosas van mejor por casa? 889 01:01:19,801 --> 01:01:20,969 No lo sé. 890 01:01:22,429 --> 01:01:26,766 A veces siento... que las cosas mejoran. 891 01:01:27,809 --> 01:01:29,477 Otras veces que empeorar. 892 01:01:32,230 --> 01:01:34,524 Nunca serán lo mismo. 893 01:01:42,157 --> 01:01:47,287 Cuando conoces de verdad a alguien, ¿es más fácil aceptarlo? 894 01:01:55,962 --> 01:01:57,547 Voy al baño un momento. 895 01:01:57,839 --> 01:01:59,007 Vale. 896 01:02:01,051 --> 01:02:02,302 Por ahí. 897 01:02:06,973 --> 01:02:08,683 - ¿El lavabo? - ¿Cómo? 898 01:02:08,767 --> 01:02:11,645 - ¿El lavabo? - Recto, después de esa pared. 899 01:02:11,728 --> 01:02:12,812 Gracias. 900 01:02:48,807 --> 01:02:50,183 Hola. 901 01:02:52,519 --> 01:02:54,896 - ¿Cómo te llamas? - Veronica. 902 01:02:55,272 --> 01:02:56,898 ¡Veronica! 903 01:02:57,816 --> 01:02:59,526 ¡Qué nombre más bonito! 904 01:03:00,151 --> 01:03:02,946 - ¿Cuántos años tienes? - Cuatro. 905 01:03:06,324 --> 01:03:09,869 - ¿Dónde estudias? - En la escuela pública. 906 01:03:14,499 --> 01:03:16,334 ¿Eres la pequeña de la casa? 907 01:03:16,418 --> 01:03:18,503 Tata, quiero hacer pis. 908 01:03:18,878 --> 01:03:21,298 Perdón, lleva aguantándose un rato. 909 01:03:21,548 --> 01:03:25,552 - ¿Llevas esperando mucho? - Sí, pero está cerrado por dentro. 910 01:03:27,178 --> 01:03:29,431 Debe de haber alguien. 911 01:03:41,151 --> 01:03:42,902 ¿Quién es? 912 01:03:47,449 --> 01:03:49,868 Que se vaya a tomar por el culo. 913 01:03:55,457 --> 01:03:57,000 Me cago en la hostia. 914 01:04:04,257 --> 01:04:05,592 Hola, señora. 915 01:04:06,509 --> 01:04:08,345 ¿Qué necesita? 916 01:04:10,638 --> 01:04:12,515 Fuera del baño de señoras. 917 01:04:14,893 --> 01:04:16,686 - ¡Caballeros! - ¿Sí? 918 01:04:17,062 --> 01:04:18,688 ¡Escuchad su voz! 919 01:04:18,938 --> 01:04:20,482 Seguro que canta ópera. 920 01:04:20,565 --> 01:04:22,484 Una voz preciosa, sin duda. 921 01:04:22,692 --> 01:04:25,779 ¿Por qué no viene con nosotros, señora? 922 01:04:26,112 --> 01:04:30,700 Así podremos ver más cosas bonitas de usted. 923 01:04:32,619 --> 01:04:34,496 No haga caso a estos caraduras. 924 01:04:35,997 --> 01:04:38,875 Será mejor que la niña no se les acerque. 925 01:04:40,126 --> 01:04:42,587 Aguanta 30 minutos más. 926 01:04:43,254 --> 01:04:45,256 Ya habremos acabado. 927 01:04:46,091 --> 01:04:47,467 Además... 928 01:04:47,926 --> 01:04:51,846 ...dígale al encargado que J.B. no puede compartir baño. 929 01:04:53,807 --> 01:04:55,058 Zorra. 930 01:04:57,185 --> 01:04:59,437 Yo me encargo. 931 01:05:00,397 --> 01:05:02,023 La señora tiene genio. 932 01:05:05,568 --> 01:05:08,655 - ¡Fuera, los tres, ya! - ¿Y si no? 933 01:05:13,368 --> 01:05:15,578 ¡Me suena de algo, tío! 934 01:05:15,745 --> 01:05:18,123 ¡Ayer le dedicaste una paja! 935 01:05:19,290 --> 01:05:21,876 ¡En tu web favorita! 936 01:05:22,460 --> 01:05:24,587 Me encanta verte en directo. 937 01:05:25,338 --> 01:05:27,048 - ¡Cerdo de mierda! - ¡Puta! 938 01:06:05,211 --> 01:06:06,087 Sí, señor. 939 01:06:07,005 --> 01:06:09,507 Acabo de hablar con su ayudante. 940 01:06:10,425 --> 01:06:11,551 Sí, señor. 941 01:06:12,343 --> 01:06:14,345 Lo investigaré, señor. 942 01:06:15,346 --> 01:06:16,598 ¡Sí, señor! 943 01:06:21,728 --> 01:06:23,438 ¿Ha venido alguien? 944 01:06:32,447 --> 01:06:33,490 ¿Sandeep? 945 01:06:43,583 --> 01:06:44,792 ¿Qué pasa? 946 01:06:45,793 --> 01:06:47,212 Tienes que decirme... 947 01:06:48,171 --> 01:06:49,339 ...qué pasa. 948 01:06:52,717 --> 01:06:55,094 ¿Anoche la operación fue en la estación de metro? 949 01:07:07,774 --> 01:07:08,900 Sí. 950 01:07:09,817 --> 01:07:11,069 Pero tu equipo puso 951 01:07:11,194 --> 01:07:13,613 un restaurante patas arriba por el hijo de Badwal. 952 01:07:15,990 --> 01:07:17,617 ¿Quién es Badwal? 953 01:07:27,710 --> 01:07:30,171 Un viejo amigo del ministro Doshi... 954 01:07:31,464 --> 01:07:34,008 ...y el fondo electoral de su partido. 955 01:07:38,096 --> 01:07:42,267 Te he avisado muchas veces, ¿o no? 956 01:07:44,060 --> 01:07:45,436 Ahora ves el resultado. 957 01:07:47,021 --> 01:07:50,650 Doshi envió a su ayudante para que me humillara en mi casa. 958 01:08:02,954 --> 01:08:04,956 Su hijo tenía cocaína encima. 959 01:08:05,915 --> 01:08:07,667 ¡Suerte demostrando tal cosa! 960 01:08:07,917 --> 01:08:10,420 Podemos empapelarlo por consumo de drogas. 961 01:08:10,670 --> 01:08:12,839 ¿Y luego qué? ¿Una multa? 962 01:08:13,214 --> 01:08:16,634 Antes de que eso sucediera, ya tendrías otra investigación. 963 01:08:17,969 --> 01:08:20,138 Para llevar en esto cuatro años... 964 01:08:20,638 --> 01:08:22,098 ...¡eres muy ingenua! 965 01:08:30,982 --> 01:08:32,483 ¿Satisfecha? 966 01:08:33,568 --> 01:08:35,320 ¿O quieres más? 967 01:08:38,114 --> 01:08:40,366 Te estás pasando. 968 01:08:40,950 --> 01:08:42,327 ¿Qué esperas? 969 01:08:44,871 --> 01:08:46,789 ¿Me vas a echar toda la culpa? 970 01:08:47,332 --> 01:08:48,374 No... 971 01:08:49,751 --> 01:08:51,085 ...la culpa es mía... 972 01:08:52,420 --> 01:08:53,880 ...por escucharte. 973 01:08:57,967 --> 01:09:03,473 ¡Me canso de repetirte que tienes que ser más autoritaria! 974 01:09:08,311 --> 01:09:10,605 ¿Para qué ser policía si no actúas como tal? 975 01:09:25,828 --> 01:09:30,041 Cada bus contará con la presencia de una guardia de seguridad 976 01:09:30,166 --> 01:09:32,627 y también la de una revisora. 977 01:09:32,752 --> 01:09:34,962 Los buses tendrán cámara de vídeo, 978 01:09:35,046 --> 01:09:37,382 entre otras medidas de seguridad. 979 01:09:57,819 --> 01:09:59,737 ¡Buenas noches, señora! Pase. 980 01:10:08,454 --> 01:10:09,455 Toma. 981 01:10:10,081 --> 01:10:11,791 No tenía por qué, señora. 982 01:10:11,958 --> 01:10:13,584 No pasa nada. Solo comida. 983 01:10:14,460 --> 01:10:15,753 ¿Qué tal la muñeca? 984 01:10:15,962 --> 01:10:18,089 Mejor. Le traeré un poco de agua. 985 01:10:18,214 --> 01:10:21,217 No, estoy bien. Deberías comer. 986 01:10:22,260 --> 01:10:23,720 Cogeré un par de platos. 987 01:10:42,905 --> 01:10:44,657 ¿Ese hombre te pegó primero? 988 01:10:53,332 --> 01:10:54,959 Soni, te estoy preguntando. 989 01:11:04,051 --> 01:11:05,928 ¿Me estás escuchando? 990 01:11:07,722 --> 01:11:09,474 Estaba en el baño de señoras, 991 01:11:09,974 --> 01:11:12,685 me llamó puta, estaban esnifando droga... 992 01:11:12,935 --> 01:11:14,937 ...¿y yo doy las explicaciones? 993 01:11:15,897 --> 01:11:17,190 Yo también estaba. 994 01:11:18,608 --> 01:11:20,610 ¿Por qué no me informaste antes? 995 01:11:22,278 --> 01:11:23,780 Lo hubiéramos detenido. 996 01:11:25,531 --> 01:11:26,866 Se le detuvo igual. 997 01:11:31,120 --> 01:11:32,455 No presentaremos cargos. 998 01:11:34,457 --> 01:11:35,458 ¿Señora? 999 01:11:35,875 --> 01:11:38,127 No discutas si desconoces los hechos. 1000 01:11:40,087 --> 01:11:41,422 No puede soltarlo. 1001 01:11:43,800 --> 01:11:45,885 ¿Sabes qué consecuencias puede haber? 1002 01:11:47,178 --> 01:11:48,429 Dígame. 1003 01:11:49,639 --> 01:11:51,098 ¿Otra investigación? 1004 01:11:51,849 --> 01:11:53,518 ¿No más operaciones encubiertas? 1005 01:11:56,896 --> 01:11:58,940 ¿No vimos ya lo cobardes que son? 1006 01:11:59,941 --> 01:12:02,276 Taxis especiales, buses segregados... 1007 01:12:03,110 --> 01:12:04,320 Guetos con vallas... 1008 01:12:06,572 --> 01:12:07,824 ¡Tira otra! 1009 01:12:08,241 --> 01:12:09,575 ¡Ya es tarde! ¡Vamos! 1010 01:12:11,994 --> 01:12:12,995 ¡Cabrones! 1011 01:12:14,372 --> 01:12:15,623 ¡Cabrones! 1012 01:12:16,791 --> 01:12:18,042 ¡Dale! 1013 01:12:18,876 --> 01:12:20,336 ¡Eh, para! 1014 01:12:21,295 --> 01:12:22,421 ¡Me cago en la puta! 1015 01:12:22,797 --> 01:12:24,006 ¡Cobardes! 1016 01:12:42,733 --> 01:12:44,610 ¡Hijos de puta! 1017 01:12:45,486 --> 01:12:47,321 ¡Voy a ir a por esos cabrones! 1018 01:12:47,446 --> 01:12:48,865 Ya me encargo yo. 1019 01:12:48,948 --> 01:12:49,949 ¿Encargar? 1020 01:12:50,032 --> 01:12:51,993 Es lo que dices siempre. 1021 01:12:52,076 --> 01:12:53,536 ¿Esto es encargarse? 1022 01:12:53,703 --> 01:12:55,955 ¡Esto no estaría así si viviese aquí! 1023 01:12:56,080 --> 01:12:58,833 ¡Esos desgraciados ya estarían muertos! 1024 01:12:59,000 --> 01:13:00,668 No levantes la voz. 1025 01:13:00,793 --> 01:13:02,003 ¡Escúchame, Soni! 1026 01:13:02,086 --> 01:13:04,088 ¿Escuchar qué? ¡Dime! 1027 01:13:05,047 --> 01:13:06,924 ¿Alguna vez te escuchas tú? 1028 01:13:08,175 --> 01:13:10,052 Siempre con promesas vacías. 1029 01:13:10,219 --> 01:13:12,054 Al menos yo vivo mi vida. 1030 01:13:12,138 --> 01:13:15,016 No me paso la vida diciendo "sí, señor". 1031 01:13:15,099 --> 01:13:16,809 Claro, ¿por qué harías eso? 1032 01:13:17,226 --> 01:13:19,186 ¿Cuándo has asumido responsabilidades? 1033 01:13:20,855 --> 01:13:23,399 Nunca harías nada que te atara, ¿verdad? 1034 01:14:31,968 --> 01:14:33,219 Soni... 1035 01:14:33,844 --> 01:14:38,808 ...sé que aún no me has perdonado. 1036 01:14:42,687 --> 01:14:46,524 Tienes todo el derecho a castigarme. 1037 01:14:47,358 --> 01:14:48,776 Aceptaré mi castigo. 1038 01:14:51,487 --> 01:14:55,449 Ya habría hecho algo hace mucho si creyese que serviría para algo. 1039 01:15:03,249 --> 01:15:06,335 Al menos dame una oportunidad de cambiar las cosas. 1040 01:15:09,547 --> 01:15:12,967 Sé que te he hecho daño. Lo admito. 1041 01:15:15,386 --> 01:15:18,222 Pero, entonces, no sabía que otra cosa hacer. 1042 01:15:20,433 --> 01:15:24,687 Me sentí tan ignorado que pensé que no me necesitabas aquí. 1043 01:15:26,230 --> 01:15:28,024 ¿Y ahora qué es diferente? 1044 01:15:37,324 --> 01:15:38,534 Escucha... 1045 01:15:38,951 --> 01:15:40,870 ...te necesito, Soni. 1046 01:15:43,039 --> 01:15:44,790 Y viendo este desastre... 1047 01:15:45,583 --> 01:15:49,336 ...creo sinceramente que tú también me necesitas. 1048 01:15:59,972 --> 01:16:02,224 ¿Tienes el valor de sugerir algo así? 1049 01:16:06,228 --> 01:16:11,400 Fue tu culpa que sufriera... tanto. 1050 01:16:16,989 --> 01:16:19,492 Confiaba ciegamente en ti. 1051 01:16:23,496 --> 01:16:25,331 Te seguía a donde fueras, 1052 01:16:26,123 --> 01:16:28,209 con los ojos cerrados. 1053 01:16:31,045 --> 01:16:32,630 Y cuando los abría... 1054 01:16:33,798 --> 01:16:35,174 ...tú no estabas allí. 1055 01:16:37,718 --> 01:16:39,386 No había ni rastro de ti. 1056 01:16:46,519 --> 01:16:50,564 Soni, después del aborto, mi vida estaba tan en ruinas como la tuya. 1057 01:16:54,235 --> 01:16:56,070 ¿Y me ayudaste a recomponerla? 1058 01:16:58,989 --> 01:17:00,449 La decisión fue tuya. 1059 01:17:02,451 --> 01:17:03,744 ¡Lo fue! 1060 01:17:04,578 --> 01:17:06,539 ¡La decisión fue mía! 1061 01:17:09,625 --> 01:17:11,752 Pero era lo que tú querías, ¿o no? 1062 01:17:14,463 --> 01:17:17,424 No apareciste para detenerme. 1063 01:17:32,356 --> 01:17:34,316 Podríamos volver a intentarlo. 1064 01:17:35,151 --> 01:17:36,861 ¿Crees que esto es una broma? 1065 01:17:57,173 --> 01:18:00,009 Estaba haciéndolo con mi chica en el coche, 1066 01:18:00,092 --> 01:18:02,928 y un poli va y golpea la ventana. 1067 01:18:03,012 --> 01:18:06,223 Me dice: "Tu coche se balancea como una lavadora". 1068 01:18:06,599 --> 01:18:07,683 ¡Oye, tú! 1069 01:18:07,766 --> 01:18:09,310 ¡Para, tío! 1070 01:18:10,186 --> 01:18:12,438 Tío, la próxima vez vete a un hotel. 1071 01:18:12,521 --> 01:18:15,816 Solo un imbécil como tú se iría a un hotel. 1072 01:18:15,941 --> 01:18:18,110 Los hoteles son trampas. 1073 01:18:18,277 --> 01:18:20,946 Llaman a la poli, 1074 01:18:21,071 --> 01:18:26,368 y esos cabrones no se van hasta que los untas bien. Y... 1075 01:18:26,493 --> 01:18:29,997 Tío, en los hoteles entran y salen putas a todas horas. 1076 01:18:30,080 --> 01:18:32,541 Solo pillan a los capullos como tú. 1077 01:18:32,625 --> 01:18:33,834 No tiene gracia. 1078 01:18:33,959 --> 01:18:36,420 Los burdeles operan ante sus narices. 1079 01:18:36,503 --> 01:18:38,255 No se puede hacer nada. 1080 01:18:57,149 --> 01:18:58,943 Enciéndeme un cigarro, tío. 1081 01:21:09,198 --> 01:21:11,700 Estaremos ahí en una hora. 1082 01:21:11,992 --> 01:21:13,660 Hasta luego. 1083 01:21:57,204 --> 01:21:58,997 Ofrendas para el fuego. 1084 01:22:05,629 --> 01:22:07,631 Buenas noches. Saludos. 1085 01:22:07,714 --> 01:22:10,259 - ¡Feliz Lohri a todos! - ¡Saludos! 1086 01:22:10,342 --> 01:22:13,762 - ¡Hacía mucho que no te veía! - Sí, tuvimos un nieto. 1087 01:22:13,846 --> 01:22:16,515 - ¡Enhorabuena! - Gracias. 1088 01:22:16,598 --> 01:22:19,685 - ¿Es su primer Lohri? - Sí, claro. 1089 01:22:35,242 --> 01:22:36,702 ¡Feliz Lohri! 1090 01:22:41,582 --> 01:22:43,584 ¿Y las luces apagadas? ¿Duermes? 1091 01:22:55,721 --> 01:22:58,307 ¿Qué es este desastre? 1092 01:23:10,486 --> 01:23:14,781 Tu madre dice que te encerraste después de volver de la escuela. 1093 01:23:27,961 --> 01:23:29,463 ¿Un novio? 1094 01:23:45,437 --> 01:23:47,356 ¿Agobiada por las notas? 1095 01:24:07,125 --> 01:24:08,669 ¿Qué ocurre? 1096 01:24:09,336 --> 01:24:11,296 Vamos, puedes contármelo. 1097 01:24:17,094 --> 01:24:18,679 ¡Nishu! 1098 01:24:22,224 --> 01:24:24,226 Tengo la regla... 1099 01:24:24,434 --> 01:24:28,522 ...y estaba yendo al baño muy a menudo en clase. 1100 01:24:29,398 --> 01:24:30,649 Cuando... 1101 01:24:30,774 --> 01:24:34,027 Cuando volví a clase después de comer, 1102 01:24:34,111 --> 01:24:37,364 había una compresa pegada a mi pupitre, 1103 01:24:38,073 --> 01:24:40,325 con una nota: "Para esos días". 1104 01:24:42,869 --> 01:24:44,538 ¿Sabes quién fue? 1105 01:24:45,372 --> 01:24:46,665 No. 1106 01:24:48,834 --> 01:24:50,961 ¿Se lo contaste a tu profesor? 1107 01:24:51,587 --> 01:24:55,007 ¿Cómo? Todo el mundo se estaba riendo. 1108 01:24:55,716 --> 01:24:57,718 Hasta mis amigos. 1109 01:25:06,518 --> 01:25:09,313 Tenía ganas de matarlos a todos. 1110 01:25:35,964 --> 01:25:37,799 Mírame, cariño. 1111 01:25:39,843 --> 01:25:43,263 Díselo a tu profesor. Averigua quién lo hizo. 1112 01:25:44,723 --> 01:25:46,516 ¡Y enfréntate a ellos! 1113 01:25:51,813 --> 01:25:53,857 Pero recuerda una cosa... 1114 01:25:55,567 --> 01:25:58,278 ...siempre intentarán ir a por ti. 1115 01:25:58,445 --> 01:25:59,905 Porque saben 1116 01:26:00,739 --> 01:26:02,991 que eres más fuerte que ellos. 1117 01:26:06,411 --> 01:26:08,413 Te tienen miedo. 1118 01:27:57,898 --> 01:27:59,316 ¿Agua, señora? 1119 01:28:00,859 --> 01:28:01,818 Gracias. 1120 01:28:01,902 --> 01:28:04,237 - Haré un poco de té. - No te molestes. 1121 01:28:04,321 --> 01:28:07,616 - Será solo un minuto. - Por favor. Mejor hablemos. 1122 01:28:22,923 --> 01:28:24,132 Te he traído esto. 1123 01:28:25,967 --> 01:28:27,636 Timbre fiscal. 1124 01:28:28,428 --> 01:28:30,680 Leí algunos relatos de Amrita Pritam. 1125 01:28:31,807 --> 01:28:33,475 Bien. Son sus memorias. 1126 01:28:37,312 --> 01:28:38,897 ¿Este libro es suyo? 1127 01:28:40,690 --> 01:28:43,109 Sí, quiero que lo tengas. 1128 01:28:44,194 --> 01:28:45,904 Seguro que te gusta. 1129 01:28:49,449 --> 01:28:53,703 A mí me ha dado algunas respuestas. 1130 01:28:55,622 --> 01:28:56,957 Gracias, señora. 1131 01:29:01,002 --> 01:29:03,129 ¿Qué es un timbre fiscal? 1132 01:29:04,297 --> 01:29:09,719 Un pequeño sello para el cobro de los impuestos de tabaco y alcohol. 1133 01:29:14,057 --> 01:29:20,480 Un apreciado escritor le dijo una vez a Amrita Pritam... 1134 01:29:22,440 --> 01:29:24,985 ...que su vida era tan intrascendente... 1135 01:29:27,153 --> 01:29:30,323 ...que se podría escribir por atrás, en un timbre fiscal. 1136 01:29:47,007 --> 01:29:48,592 No puedo permitir que lo dejes. 1137 01:29:56,391 --> 01:29:58,935 Ojalá mi trabajo sirviera para algo. 1138 01:30:16,661 --> 01:30:19,581 Tengo una sobrina de 13 años... 1139 01:30:21,708 --> 01:30:23,376 ...que me quiere mucho. 1140 01:30:27,672 --> 01:30:29,758 Hoy me dijo una cosa espantosa... 1141 01:30:32,385 --> 01:30:35,472 ...que quería matar a todos sus compañeros de clase. 1142 01:30:40,018 --> 01:30:43,063 Algunos de ellos le gastaron una broma de mal gusto. 1143 01:30:48,902 --> 01:30:51,529 En una situación así... 1144 01:30:52,030 --> 01:30:57,327 ...¿mis palabras para animarla dieron resultado? ¿Quién sabe? 1145 01:31:00,956 --> 01:31:02,457 Lo que sé es que... 1146 01:31:03,458 --> 01:31:07,837 ...la consolé. 1147 01:31:16,930 --> 01:31:19,599 - ¿Tienes su declaración? - Solo soltaba tacos. 1148 01:31:24,145 --> 01:31:26,356 - Que venga. - ¡Sí, señora! 1149 01:31:39,327 --> 01:31:41,496 - ¡Suélteme, gilipollas! - Siga. 1150 01:31:41,579 --> 01:31:43,248 - ¡Suélteme! - ¡Entre! 1151 01:31:43,331 --> 01:31:45,625 - ¡Quiero mi móvil! - No soy su mayordomo. 1152 01:31:45,709 --> 01:31:47,460 No prestaré declaración. ¡Mi móvil! 1153 01:31:47,544 --> 01:31:48,420 ¡Cállese! 1154 01:31:48,503 --> 01:31:51,756 No puede intimidarme. No voy a prestar declaración. 1155 01:31:51,840 --> 01:31:52,841 ¡Cierre el pico! 1156 01:31:52,924 --> 01:31:55,051 Quiero hablar con el comisario. 1157 01:31:56,469 --> 01:31:58,054 ¡Quiero hablar con el comisario! 1158 01:31:58,138 --> 01:32:01,182 - ¿Los cargos están listos? - Sí. Intento de secuestro. 1159 01:32:01,266 --> 01:32:03,101 - Añade "allanamiento". - Sí, señora. 1160 01:32:03,184 --> 01:32:04,811 ¿Están de broma? 1161 01:32:05,145 --> 01:32:06,479 ¡Escúcheme bien! 1162 01:32:06,604 --> 01:32:09,232 Sabe quién es mi padre. ¡Muy bien! 1163 01:32:09,482 --> 01:32:12,902 ¡No pueden confiscarme el móvil! Tengo que llamar a mi padre. 1164 01:32:12,986 --> 01:32:15,530 Su móvil ha sido sellado. Es una prueba. 1165 01:32:15,989 --> 01:32:18,616 Me da igual. Contacte con mi padre... 1166 01:32:18,700 --> 01:32:19,701 ¡Cállese! 1167 01:32:19,784 --> 01:32:22,287 Envíale una copia del informe a su padre. 1168 01:32:22,370 --> 01:32:23,288 Sí, señor. 1169 01:32:23,413 --> 01:32:25,040 ¿El informe? 1170 01:32:25,206 --> 01:32:26,624 Dile que venga. 1171 01:32:27,292 --> 01:32:28,835 ¡Me debe una explicación! 1172 01:32:28,918 --> 01:32:31,671 He estado sentado horas, no me han dado ni agua. 1173 01:32:31,755 --> 01:32:33,256 ¡Conozco mis derechos! 1174 01:32:34,507 --> 01:32:37,761 Debió haber pensado en derechos cuando se metió en el baño de señoras. 1175 01:32:37,844 --> 01:32:40,346 Voy a denunciarles. Ya verá. 1176 01:32:40,555 --> 01:32:42,432 También añade: "Tráfico de drogas" 1177 01:32:42,515 --> 01:32:44,559 y "agresión a un agente". 1178 01:32:45,935 --> 01:32:47,062 Espere... 1179 01:32:47,145 --> 01:32:48,772 ¡Enséñeme las pruebas! 1180 01:32:48,855 --> 01:32:50,690 Las verá en el tribunal. 1181 01:32:52,358 --> 01:32:55,904 - ¿De cuánto es la detención? - Siete días. 1182 01:32:56,196 --> 01:32:58,698 - Que sean 14, y... - Señora, escúcheme... 1183 01:32:58,823 --> 01:33:00,075 ¡No me interrumpas! 1184 01:33:00,241 --> 01:33:02,118 Añade su registro de llamadas. 1185 01:33:02,577 --> 01:33:04,621 - Señora... - ¡Vamos, chaval! 1186 01:33:04,704 --> 01:33:07,373 Espere, estoy hablando con ella. ¡Suélteme ya! 1187 01:34:51,978 --> 01:34:53,938 Policía de Delhi. Buenas noches. 1188 01:37:14,329 --> 01:37:16,331 Subtítulos: JJ Porto 83816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.