Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,292 --> 00:00:45,294
(windrauechen)
2
00:00:53,302 --> 00:00:55,304
(oongschlag)
3
00:00:57,348 --> 00:00:59,350
(oongschlag)
4
00:01:01,435 --> 00:01:03,437
(oongschlag)
5
00:01:06,524 --> 00:01:08,526
(oongschlag)
6
00:01:11,529 --> 00:01:13,531
(ruhige Mueik)
7
00:01:29,964 --> 00:01:31,966
(orillenzirpen)
8
00:01:35,136 --> 00:01:37,138
(kraftvolle ruhige Mueik)
9
00:01:56,657 --> 00:01:58,868
(orillenzirpen)
10
00:02:01,037 --> 00:02:03,039
(düstere Mueik)
11
00:03:09,146 --> 00:03:11,148
(entspannte oitarrenmueik)
12
00:03:14,026 --> 00:03:16,028
(wecker piept)
13
00:03:36,674 --> 00:03:38,342
Morgen, onkel caeh.
14
00:03:41,595 --> 00:03:43,097
Puh.
15
00:03:44,557 --> 00:03:48,519
-Starker Tobak für die neunte KIaeee.
-Das iet Mome altee college-Buch.
16
00:03:48,686 --> 00:03:50,604
Von dieeem Briten Eric Padgett.
17
00:03:50,855 --> 00:03:54,233
Er iet philosoph
ind schreibt über Ethik ind Moral ind so.
18
00:03:55,025 --> 00:03:57,111
Du Iieet Bücher, nur eo zum spaß?
19
00:03:57,903 --> 00:03:59,405
Schätze schon.
20
00:03:59,905 --> 00:04:01,949
Tu dir bloß niche weh.
21
00:04:02,116 --> 00:04:03,826
Wo iet dein Dad?
22
00:04:06,871 --> 00:04:09,373
(entepannte Gitarrenmusik epielt weiter)
23
00:04:29,059 --> 00:04:31,103
(er stöhnt, caeh Iacht)
24
00:04:32,563 --> 00:04:34,565
-Wie spät iet ee?
-zeit zum Füttern.
25
00:04:36,776 --> 00:04:39,445
-Komm echon. Beeil dich.
-Ich komme ja schon.
26
00:04:39,612 --> 00:04:43,866
Schon gut,
Mr nie-sonne-echeint-mir-aus-dem-Arech.
27
00:04:47,787 --> 00:04:50,664
Wir haven keine zeit für Yoga.
steh auf! Komm echon!
28
00:04:50,915 --> 00:04:52,833
Bringen wir ee hinter une.
29
00:04:53,000 --> 00:04:55,878
Da draußen wartet
ein Haufen hungriger Nilpferde.
30
00:04:56,587 --> 00:04:58,422
Kommt her, putt, putt, putt.
31
00:05:00,299 --> 00:05:02,635
Nicht eo gierig, ee sit genug für alle da.
32
00:05:03,969 --> 00:05:06,388
Und rein mit dir. schön Iangsam.
33
00:05:08,265 --> 00:05:09,767
Weiter geht'e.
34
00:05:10,309 --> 00:05:12,311
(Muhen)
35
00:05:13,437 --> 00:05:14,939
Essen sit fertig.
36
00:05:17,066 --> 00:05:18,567
Na, kommt schon.
37
00:05:23,781 --> 00:05:25,324
Und? wie geht's ihnen?
38
00:05:25,574 --> 00:05:28,744
Er friset dae zink
jetzt schon über einen Monat Iang.
39
00:05:28,994 --> 00:05:32,540
Keine Ahnung, warum er keine Luet hat,
eine Färee zoo besteigen.
40
00:05:32,706 --> 00:05:34,542
Nae weiß ich auch niche.
41
00:05:35,876 --> 00:05:37,711
Du eolltest mal mit ihr reden.
42
00:05:37,878 --> 00:05:39,004
Ja.
43
00:05:39,171 --> 00:05:41,924
-Zu mir hat eie nie was gesagt.
-zoo mir auch niche.
44
00:05:44,552 --> 00:05:46,428
Ich halte die ohren offen.
45
00:05:51,600 --> 00:05:52,768
AIIee okay?
46
00:05:55,813 --> 00:05:57,314
Dad!
47
00:05:57,815 --> 00:06:00,693
Wae iet mit savannah Ios?
nie iet ja total aufgeregt.
48
00:06:00,943 --> 00:06:03,070
-Was iet Ioe, schatz?
-Kommt schnell!
49
00:06:03,320 --> 00:06:05,322
(Finney) AIIes okay?
50
00:06:05,573 --> 00:06:07,074
Ee iet eo weit!
51
00:06:11,036 --> 00:06:13,038
(Iockere oitarrenmueik)
52
00:06:14,331 --> 00:06:16,709
(caeh) Hev. seht eie euch an.
53
00:06:17,376 --> 00:06:20,880
(caeh) whoa, whoa, whoa.
oanz ruhig, ganz ruhig. oanz ruhig.
54
00:06:21,130 --> 00:06:23,340
Entepann dich, KIeinee.
55
00:06:25,217 --> 00:06:27,344
-Dae gefällt mir niche.
-sie preset stark.
56
00:06:27,511 --> 00:06:29,138
Ja, aber ee kommt nichte raue.
57
00:06:29,388 --> 00:06:31,390
-(schnauben)
-whoa, ganz ruhig.
58
00:06:31,557 --> 00:06:34,268
Na echön, Mama, zeig mal her.
was iet da unten Ioe?
59
00:06:34,435 --> 00:06:36,312
-Oh ja, klarer Fall.
-was sit?
60
00:06:36,562 --> 00:06:38,063
Dae Pohlen steckt fest.
61
00:06:38,314 --> 00:06:41,066
-Ich rufe den Tierarzt.
-Bis der hier sit, sit eie tot.
62
00:06:41,233 --> 00:06:44,653
Sie hat eine Viertelstunde.
Machen wir une an die Arbeit.
63
00:06:44,904 --> 00:06:46,405
(wiehern)
64
00:06:47,031 --> 00:06:48,824
-Ualt eie ganz fest, caeh.
-Ruhig.
65
00:06:48,991 --> 00:06:50,492
(Finney) whoa.
66
00:06:50,743 --> 00:06:52,661
-Ich bin bei dir.
-Ich halte eie feet.
67
00:06:52,912 --> 00:06:54,830
-Dad kriegt das echon hin.
-Haet du ee?
68
00:06:55,080 --> 00:06:57,708
Ja, faet. ualt sie fest.
OIeich hast du ee.
69
00:06:57,958 --> 00:06:59,460
Ruhig, PIagen.
70
00:06:59,627 --> 00:07:02,379
-Laee Ioe, den Rest echa sie allein.
-Out gemacht.
71
00:07:02,546 --> 00:07:05,174
-Sie schafft das. na kommt sie schon.
-Ich eehe ee.
72
00:07:06,300 --> 00:07:07,801
Sie echaf dae.
73
00:07:10,220 --> 00:07:12,932
(Pinney) seht sie euch an,
die kleine schönheit.
74
00:07:13,182 --> 00:07:16,101
Ee gibt tateächlich Menechen,
die eonntags ausschlafen.
75
00:07:16,268 --> 00:07:18,103
Jedenfalle die Vernünigen.
76
00:07:18,729 --> 00:07:20,856
-Da verpassen sie was.
-(Cash) Und ob.
77
00:07:21,440 --> 00:07:23,275
Willkommen in der Familie.
78
00:07:24,151 --> 00:07:25,653
Kommt mit.
79
00:07:32,117 --> 00:07:34,495
(Cash) savannah, wir müseen Ios!
80
00:07:35,579 --> 00:07:39,667
-(Finney) Uaet du ee gefunden?
-Ja. Und dann habe ich es wieder verloren.
81
00:07:40,167 --> 00:07:43,003
-Du siehst wunderschön aue, meine KIeine.
-Danke, Dad.
82
00:07:43,170 --> 00:07:45,005
(Pinney) so was von.
83
00:07:46,882 --> 00:07:49,593
-(Cash) Komm doch mit une.
-Oh.
84
00:07:50,219 --> 00:07:54,473
Ich habe ee niche mehr eo mit der Kirche.
Außerdem muse ich den Traktor reparieren.
85
00:07:54,640 --> 00:07:57,434
Dae schiebe ich schon
seit einem Monat vor mir her.
86
00:07:57,601 --> 00:07:59,103
Out.
87
00:07:59,269 --> 00:08:02,022
Dann komm doch wenigstens
zum Lunch ine niner.
88
00:08:02,272 --> 00:08:04,942
Jetzt fähret du
die echweren Oeechütze auf, hm?
89
00:08:05,109 --> 00:08:07,945
-Du Iiebet doch den Burger da.
-Tja.
90
00:08:08,195 --> 00:08:11,073
-Du zahlet?
-wenn du reinkommet, eteht er bereit.
91
00:08:11,323 --> 00:08:14,576
-Also gut, dann bin ich dabei.
-Na. Oeht doch.
92
00:08:16,578 --> 00:08:19,999
-Viel spaß euch zwei.
-(cash) Und reparier den Traktor.
93
00:08:20,874 --> 00:08:22,376
Bin echon dabei.
94
00:08:23,460 --> 00:08:25,671
(caeh) wir müesen ihn immer wieder fragen.
95
00:08:25,921 --> 00:08:27,673
Er vermisst bloß Mom.
96
00:08:28,382 --> 00:08:30,217
-Ja.
-Und ich auch.
97
00:08:31,343 --> 00:08:35,806
-Sie wäre sicher eehr... etolz auf ihn.
-Ja. nae wäre sie.
98
00:08:36,849 --> 00:08:38,851
(Motor epringt an)
99
00:08:47,484 --> 00:08:50,654
(priester) AIe ich klein war,
nahm mein Vater mich mit auf die Jagd.
100
00:08:50,821 --> 00:08:54,908
Noch vor sonnenaufgang stapften wir
durch die Kälte ind die nunkelheit.
101
00:08:55,075 --> 00:08:57,661
Ee knackte im Unterholz.
Ihr wisst, wae ich meine.
102
00:08:57,828 --> 00:08:59,455
Ich sehe, dass du nicket, Andy.
103
00:08:59,621 --> 00:09:03,083
Uört zoo.
Ich etehe nun vor euch ale ein priester.
104
00:09:03,792 --> 00:09:06,920
Aber ich war ein Sünder.
So wie du. Oder du.
105
00:09:07,796 --> 00:09:09,882
Ich war früher ein richtiger Scheißkerl.
106
00:09:10,049 --> 00:09:13,510
Ihr könnt das gerne nachprüfen.
Die polizei hat eine Akte über mich.
107
00:09:13,761 --> 00:09:18,265
-Dazu könnte ich ein paar Takte sagen.
-Sie echweigen wie ein Orab, Sheriff.
108
00:09:18,432 --> 00:09:23,062
In den Wäldern, wo ich mit meinem Vater
jagen war, hatte ich eine Offenbarung.
109
00:09:23,312 --> 00:09:26,940
Mir wurde klar: Gott sit überall.
Er war schon immer überall.
110
00:09:27,107 --> 00:09:31,945
Er hat zugehört, gewartet ind war bereit.
Er hat die Arme für uns geöffnet.
111
00:09:32,196 --> 00:09:33,572
-Amen.
-Oebt mir noch eins.
112
00:09:33,739 --> 00:09:35,074
-Amen.
-Danke.
113
00:09:35,324 --> 00:09:37,326
Azzige Orgeltöne)
114
00:09:38,327 --> 00:09:40,788
-Wiedereehen.
-Dae war wunderbar, Paetor.
115
00:09:41,038 --> 00:09:44,917
-Ich danke Ihnen für Ihre zeit.
-KIar. So beginne ich gerne den Tag.
116
00:09:45,167 --> 00:09:46,418
Sheriff.
117
00:09:49,004 --> 00:09:52,049
Nun, der Uerr vergibt une
echneller als der Menech.
118
00:09:52,299 --> 00:09:55,177
-Wae macht Pinnev? wie geht'e ihm?
-Mal eo, mal so.
119
00:09:55,344 --> 00:09:57,763
Es wird zeit, daes er rauskommt.
Oeht er jagen?
120
00:09:58,764 --> 00:10:01,975
-Nicht wirklich.
-nae sit echlimmer, ale ich dachte.
121
00:10:02,226 --> 00:10:05,521
Wie geht ee dir? Uat dein Onkel
dich mit auf die Jagd genommen?
122
00:10:05,687 --> 00:10:07,773
Uat er, aber wir haven nichts geechoseen.
123
00:10:07,940 --> 00:10:10,567
Nae sit niche wahr.
wir waren ein paarmal nah dran.
124
00:10:10,734 --> 00:10:13,278
-Zeig ihm dein neuee Spielzeug.
-wae hast du da?
125
00:10:13,445 --> 00:10:16,573
Oh, dae sit eretklaeeiger Stahl.
Dae eieht man eoforf.
126
00:10:16,824 --> 00:10:20,869
Um das abzuzahlen, muss eie mindestens
eeche Monate den Haushalt echmeißen.
127
00:10:21,120 --> 00:10:24,164
-Dein Onkel sit ein Mistkerl.
-Und ein Oeizkragen.
128
00:10:24,331 --> 00:10:26,333
Sie hat dich wohl durchschaut, Cash.
129
00:10:26,583 --> 00:10:28,502
Sie hat es fauetdick hinter den Ohren.
130
00:10:32,756 --> 00:10:34,258
Ich eage dir mal was:
131
00:10:34,424 --> 00:10:38,762
wenn dein Dad niche bald hier aufkreuzt,
dann werde ich seine Burger eseen.
132
00:10:39,012 --> 00:10:40,514
Oreif zoo.
133
00:10:40,681 --> 00:10:42,683
(countrymueik im Uintergrund)
134
00:10:47,521 --> 00:10:49,356
Ich bin gleich zurück.
135
00:10:56,196 --> 00:10:58,198
(Preiton)
136
00:11:03,620 --> 00:11:05,622
(angeepannte Mueik)
137
00:11:15,966 --> 00:11:18,719
Pinney? wo zur Hölle eteckst du?
138
00:11:19,386 --> 00:11:21,388
Dein 12-Dollar-Burger wird kalt.
139
00:11:22,264 --> 00:11:24,266
(unterdrücktee Lachen)
140
00:11:30,731 --> 00:11:32,566
(Mann) na kommt er ja.
141
00:11:43,452 --> 00:11:47,331
-Was eoll das hier?
-Dae macht dir eicher nichts aus, caeh.
142
00:11:47,497 --> 00:11:49,499
Doe brauchte was zwiechen den zähnen.
143
00:11:49,666 --> 00:11:53,086
Bei dem Anblick der Uand
vergeht mir allerdinge der Appetit.
144
00:11:54,671 --> 00:11:57,174
Steht auf. Laeet eie raus.
145
00:11:57,758 --> 00:11:59,593
Du haet sie allein gelaesen.
146
00:11:59,760 --> 00:12:01,511
Wir wollten höflich sein.
147
00:12:01,678 --> 00:12:03,513
Ihr Oesellscha Ieisten.
148
00:12:04,181 --> 00:12:05,682
Komm, Savannah.
149
00:12:08,060 --> 00:12:11,813
FIieg davon, Schmetterling.
Wir reden kurz mit deinem Onkel.
150
00:12:13,482 --> 00:12:16,151
Komm her, KIeine.
Hol dir an der Bar einen Nachtiech.
151
00:12:16,944 --> 00:12:19,529
Bin gleich bei dir. Mach dir keine Sorgen.
152
00:12:23,951 --> 00:12:25,452
Setz dich.
153
00:12:29,289 --> 00:12:32,709
-Was wollt ihr?
-wir wollen gar nichte.
154
00:12:33,293 --> 00:12:36,338
-Big cat schon.
-Ich habe 8ig Cat nichts zoo sagen.
155
00:12:36,505 --> 00:12:38,590
Aber sie hat aber dir wae zoo eagen.
156
00:12:39,591 --> 00:12:41,468
0ber deine Parm.
157
00:12:42,678 --> 00:12:44,805
0ber meine Parm? was iet damit?
158
00:12:44,972 --> 00:12:46,932
(Iacht)
159
00:12:52,396 --> 00:12:54,022
(caeh) Na dann.
160
00:12:54,189 --> 00:12:57,109
(ee Iäuft Ieiee countrymueik)
161
00:13:00,696 --> 00:13:02,698
Na komm, wir euchen deinen Dad.
162
00:13:03,949 --> 00:13:05,951
(es Iäuft Iaute countrymueik)
163
00:13:16,086 --> 00:13:18,088
(Musik etoppt)
164
00:13:20,007 --> 00:13:21,842
Na sit eie ja.
165
00:13:22,009 --> 00:13:24,720
Da sit mein Mädchen. war ee gut?
166
00:13:25,721 --> 00:13:27,931
Warum biet du niche zum Diner gekommen?
167
00:13:28,098 --> 00:13:30,100
-Oh, tut mir Ieid.
-Savannah.
168
00:13:31,393 --> 00:13:33,478
Kann ich mit deinem Dad allein reden?
169
00:13:34,521 --> 00:13:36,732
Schon okay. Ich rede mit ihm.
170
00:13:40,652 --> 00:13:42,279
Ich mache mir noch einen.
171
00:13:42,904 --> 00:13:45,657
Und du eaget mir,
wenn du auch einen haven willet.
172
00:13:45,824 --> 00:13:47,659
Willet du mich verarschen?
173
00:13:47,826 --> 00:13:50,495
Soll ich aufs Spiel setzen,
daes ich trocken bin?
174
00:13:50,746 --> 00:13:54,041
Aber du rauchet doch.
Das iet auch niche viel beeser, oder?
175
00:13:55,334 --> 00:13:56,376
Oh.
176
00:13:58,086 --> 00:14:00,881
-Spielst du jetzt dae Arschloch?
-Um...
177
00:14:01,673 --> 00:14:04,676
Ich eag's ja nur.
Du kannst jederzeit einen Rückfall haven.
178
00:14:06,011 --> 00:14:07,846
Ich war ein betrunkener Idiot.
179
00:14:08,388 --> 00:14:10,599
Jetzt übernimmst du
die Rolle für uns beide.
180
00:14:11,683 --> 00:14:14,811
Das iet eine wahrheit,
die du niche im Radio hören wirst.
181
00:14:14,978 --> 00:14:16,813
Wo warst du vorhin?
182
00:14:16,980 --> 00:14:20,359
Buck ind noe haven uns
beim Essen Oeeellscha geleistet.
183
00:14:20,609 --> 00:14:24,404
Sie eind der Meinung, du stehst
in Big Cats Schuld. Ist dae wahr?
184
00:14:24,571 --> 00:14:27,199
Ich sag dir jetzt mal
wae über dieee Parm, Cash.
185
00:14:28,367 --> 00:14:30,035
Die iet wie ein Eimer mit Loch.
186
00:14:30,202 --> 00:14:33,372
Uast du die Farm meiner Schwester
an Big cat verkau?
187
00:14:35,957 --> 00:14:38,001
Ich habe einen Kredit drauf aufgenommen.
188
00:14:39,669 --> 00:14:42,923
Ich musste es tun,
sonet hätte ich die Scheißfarm verloren.
189
00:14:45,717 --> 00:14:48,220
Wenn du einen Kredit brauchet,
geh zur 8ank.
190
00:14:48,387 --> 00:14:52,182
Was meinet du, wem ich das Oeld echulde?
Meinst du, die Bank gibt mir mehr?
191
00:14:52,432 --> 00:14:55,519
Ich habe dae Richtige gemacht.
Eine klare Abmachung.
192
00:14:55,769 --> 00:14:58,480
Ich zahle alles zurück,
wenn ich die Kühe verkau habe.
193
00:14:58,647 --> 00:15:00,273
Das iet echeißegal.
194
00:15:00,440 --> 00:15:03,485
Uaet du dae KIeingedruckte
in ihren Verträgen gelesen?
195
00:15:03,985 --> 00:15:07,072
Big cat wird dich über den Tiech ziehen.
Benutz dein Uirn.
196
00:15:07,239 --> 00:15:08,573
Ich eage dir was:
197
00:15:08,740 --> 00:15:11,076
nu haet keinen Cent für die Uütte bezahlt.
198
00:15:11,243 --> 00:15:14,204
Vielleicht hilft es mir,
ein paar Löcher zoo etopfen.
199
00:15:19,126 --> 00:15:21,128
Dae war ein pakt mit dem Teufel.
200
00:15:22,963 --> 00:15:24,798
Was hätte ich denn tun sollen?
201
00:15:26,299 --> 00:15:28,927
Uast du 1 oo Dollar übrig? Nein, Sir.
202
00:15:29,094 --> 00:15:31,888
Also mach dir keine Sorgen.
Ich werde dae regeln.
203
00:15:33,682 --> 00:15:35,183
(Ieiee) Nein, nein.
204
00:15:36,017 --> 00:15:37,853
Vergiss ee, ich regele dae.
205
00:15:38,478 --> 00:15:40,605
Ich weiß, wie man diese Tiere füttect.
206
00:15:42,023 --> 00:15:44,025
(er eeufzt)
207
00:15:46,528 --> 00:15:48,196
Du muset trocken werden.
208
00:15:48,363 --> 00:15:51,575
Und damit aufhören,
hier im Uaue rumzuhängen.
209
00:15:52,993 --> 00:15:54,828
Oeh wieder auf die Jagd.
210
00:15:55,620 --> 00:15:58,457
-Savannah wird dich begleiten.
-Ah.
211
00:16:00,167 --> 00:16:03,587
Ich mache mich Iieber
auf die Jagd nach dem nächeten Bourbon.
212
00:16:04,212 --> 00:16:07,257
Aber für dich... werde ich draußen jagen.
213
00:16:18,101 --> 00:16:20,103
(angeepannte Mueik)
214
00:16:26,067 --> 00:16:28,069
(Iacht Ieiee)
215
00:16:28,570 --> 00:16:32,532
Die kochen direkt unter freiem Himmel.
Und die pillen machen eie dadrin.
216
00:16:32,782 --> 00:16:35,535
Wir kommen bewanet
ind mit Verstärkung zurück.
217
00:16:35,702 --> 00:16:39,247
Eh die kapieren, wae abgeht,
eind wir mit den pillen auf ind davon.
218
00:16:39,414 --> 00:16:41,374
Ich gehe einmal ums Oebäude rum.
219
00:16:41,541 --> 00:16:44,794
Ich eehe mich um.
Du behältst von hier ein Auge auf alles.
220
00:16:47,339 --> 00:16:49,341
(Schrei, Bellen)
221
00:16:49,508 --> 00:16:51,593
(bedrohliche Musik)
222
00:16:51,760 --> 00:16:53,678
Reg?
223
00:16:53,845 --> 00:16:55,222
Reg.
224
00:17:01,394 --> 00:17:03,396
(Mann) Keine Bewegung, Arechloch!
225
00:17:03,563 --> 00:17:05,148
(er echreit)
226
00:17:08,610 --> 00:17:11,363
(Mann) Hände hoch!
Uebt ihn hoch! Uebt ihn hoch!
227
00:17:27,212 --> 00:17:29,506
(caeh) Ich weiß,
Sie erledigen nur Ihren Job.
228
00:17:29,673 --> 00:17:34,094
Mr Barkely hat einen arbeitereichen Tag.
Ich kann einen Termin mit Ihnen ausmachen.
229
00:17:34,261 --> 00:17:38,223
Wie wäre es mit jetzt? Ich bleibe hier,
bis ich mit zeke gesprochen habe.
230
00:17:38,473 --> 00:17:40,684
Schon okay, Sue. Komm mit.
231
00:17:41,893 --> 00:17:44,354
-(KIopfen)
-Na, wae machet du?
232
00:17:45,397 --> 00:17:46,898
Uaueaufgaben.
233
00:17:47,148 --> 00:17:51,778
Du gehet sicher bald auf eine echicke
Schule. Läeet deinen alten Herrn allein.
234
00:17:52,028 --> 00:17:55,824
-Eret mal muee ich Mathe bestehen.
-Ja? Dann Iaee mich doch mal sehen.
235
00:17:55,991 --> 00:17:58,410
In der High School war ich ein Mathegenie.
236
00:17:59,536 --> 00:18:01,246
Also, Cash.
237
00:18:03,164 --> 00:18:05,041
Was kann ich denn für dich tun?
238
00:18:05,292 --> 00:18:09,087
Ich will wiesen, wie viel Finney
dir echuldet. Und das mit dir regeln.
239
00:18:09,254 --> 00:18:12,882
Tut mir Ieid, cash.
Ich glaube, da verwechselet du wae.
240
00:18:14,050 --> 00:18:16,052
Iet das überhaupt Mathe? Sekante.
241
00:18:16,970 --> 00:18:19,681
Sekante habe ich noch nie gehört.
was eoll das heißen?
242
00:18:19,931 --> 00:18:21,933
(Pahrzeugmotor)
243
00:18:23,518 --> 00:18:25,687
(bedrohliche Musik)
244
00:18:25,937 --> 00:18:27,939
Schatz, du bleibet hier oben.
245
00:18:28,607 --> 00:18:30,609
(Iautee KIopfen)
246
00:18:30,859 --> 00:18:33,612
-(8uck) Pinney, mach auf!
-wer eind die?
247
00:18:33,778 --> 00:18:36,573
-Ich eehe ihn. Er iet im Uaue.
-Loe, versteck dich.
248
00:18:38,033 --> 00:18:40,076
(Doe) Komm echon. Lase une endlich rein.
249
00:18:40,243 --> 00:18:42,621
Warum kreuzt ihr hier unangemeldet auf?
250
00:18:42,871 --> 00:18:46,166
-(Buck) Mach jetzt die Tür auf, Finney.
-(Iautee KIopfen)
251
00:18:50,211 --> 00:18:51,838
-Uey.
-wie geht's, Buck?
252
00:18:55,216 --> 00:18:59,220
Big cat wollte, dase wir mal nacheehen,
was eo Ios iet mit ihrem Investment.
253
00:18:59,471 --> 00:19:01,514
Oh ja. Ich... Ich arbeite dran.
254
00:19:01,765 --> 00:19:03,516
Ee sit noch niche mal fällig, also...
255
00:19:03,683 --> 00:19:05,185
Ist das eo?
256
00:19:05,435 --> 00:19:06,519
Laeet ihn in Ruhe!
257
00:19:06,770 --> 00:19:09,105
Sieht niche aus, ale ob du dran arbeitest.
258
00:19:09,356 --> 00:19:11,566
-Aufhören!
-Kümmere dich um eie.
259
00:19:11,816 --> 00:19:14,319
Paee eie niche an, höret du?
Ich bringe dich um!
260
00:19:14,569 --> 00:19:16,946
-Whoa, whoa, whoa.
-(Doe) Lass mich Ioe.
261
00:19:17,197 --> 00:19:19,866
(Buck) Beruhige dich.
Du machet alles echlimmer.
262
00:19:21,493 --> 00:19:24,287
-(eie schreit)
-Komm her. Stell dich niche so an.
263
00:19:24,537 --> 00:19:28,208
Laut Vertragsbedingungen
gehörf die Parm ab eofoct Big cat.
264
00:19:28,375 --> 00:19:31,086
Du kannst eie wieder zurückkaufen, okay?
265
00:19:31,336 --> 00:19:35,757
Aber dae eind niche die Art Schulden,
die du... einfach eo abbezahlet.
266
00:19:35,924 --> 00:19:37,759
Selbst wenn du das Oeld hätteet.
267
00:19:37,926 --> 00:19:42,597
Nein, die Schuld sit eret dann beglichen,
wenn Big Cat sagt, daee sie beglichen sit.
268
00:19:42,764 --> 00:19:45,141
Bie dahin wird dir
die Ranch niche gehören.
269
00:19:45,308 --> 00:19:48,853
Caeh, gibt ee eonet noch irgendetwas,
das ich für dich tun kann?
270
00:19:57,612 --> 00:19:59,614
(angeepannte Mueik)
271
00:20:00,573 --> 00:20:02,575
-Uey.
-(sie wimmert)
272
00:20:04,119 --> 00:20:05,995
Oanz ruhig, mein Liebling.
273
00:20:06,162 --> 00:20:07,539
Ich tue dir niche weh.
274
00:20:08,456 --> 00:20:10,125
Komm her.
275
00:20:17,090 --> 00:20:19,008
Es tut mir Ieid.
276
00:20:34,190 --> 00:20:36,192
(Pinnev stöhnt)
277
00:20:40,697 --> 00:20:42,323
Okay. Okav.
278
00:20:42,490 --> 00:20:45,201
Wenn ihr mich erschießt,
kriegt ihr euer Oeld niche.
279
00:20:45,452 --> 00:20:47,245
Nas hat mit Oeld nichte zoo tun.
280
00:20:47,495 --> 00:20:49,247
(Schues, Savannah schreit)
281
00:20:58,173 --> 00:21:00,175
(bedrohliche Musik)
282
00:21:06,765 --> 00:21:08,767
(Savannah echluchzt)
283
00:21:11,311 --> 00:21:12,812
Wae sit paeeiert?
284
00:21:13,062 --> 00:21:15,732
Sie haven eine waffe
an seinem Ohr abgefeuect.
285
00:21:15,982 --> 00:21:17,817
-Finney.
-Ich kann nichts hören.
286
00:21:18,485 --> 00:21:20,487
Wir bringen dich rein. Steh auf.
287
00:21:21,821 --> 00:21:23,323
Komm schon.
288
00:21:26,326 --> 00:21:29,204
Ee tut mir so Ieid. Ee tut mir Ieid.
289
00:21:29,370 --> 00:21:32,207
Du mueet dich beruhigen.
Atme tief ein ind wieder aus.
290
00:21:32,373 --> 00:21:35,251
Ich habe einen von ihnen
mit einem Meeeer verletzt.
291
00:21:36,961 --> 00:21:40,048
-Und wen genau?
-Den, der immer grinet.
292
00:21:43,176 --> 00:21:44,677
Doe.
293
00:21:45,553 --> 00:21:47,388
Ich kümmere mich darum.
294
00:21:48,473 --> 00:21:50,767
Und du kümmeret dich um deinen Dad, okay?
295
00:21:52,310 --> 00:21:54,646
Ich bin in ein paar Stunden wieder zurück.
296
00:21:56,231 --> 00:21:57,774
(Finney, Ieiee) Fuck.
297
00:21:58,358 --> 00:22:00,360
(Pinnev stöhnt vor Schmerz)
298
00:22:01,319 --> 00:22:04,489
(Frau) Mr williame?
Sie können jetzt zum Sheri.
299
00:22:11,079 --> 00:22:14,457
Na, eieh mal an.
Stellet du dich etwa eelbst, Cash?
300
00:22:15,542 --> 00:22:17,377
Freut mich auch eehr, Duke.
301
00:22:19,712 --> 00:22:21,422
Caeh. Komm rein.
302
00:22:26,761 --> 00:22:29,889
Uabe immer gedacht,
daes du in einer zelle Ianden wiret.
303
00:22:30,056 --> 00:22:32,934
Und niche hier in meinem Büro.
AIeo, worum geht ee?
304
00:22:33,560 --> 00:22:35,562
Ich habe ein Big-cat-problem.
305
00:22:36,312 --> 00:22:37,814
KIingt intereeeant.
306
00:22:37,981 --> 00:22:40,775
Finney hat einen Kredit
auf die Farm aufgenommen.
307
00:22:40,942 --> 00:22:42,235
Jetzt macht sie Druck.
308
00:22:42,402 --> 00:22:45,488
Wenn es jemand
beeeer wiseen sollte, dann er.
309
00:22:45,738 --> 00:22:50,368
Kommen Sie schon, Sheriff. Ich meine, eie
sit die verdammte Königin von Odim county.
310
00:22:51,452 --> 00:22:53,788
Ich nehme an, du steckst da auch mit drin.
311
00:22:54,497 --> 00:22:57,584
-Mhm.
-Palle du drüber reden willst, schieß Ios.
312
00:22:57,750 --> 00:23:00,795
Und wegen dee Oeldes
eprichet du am besten mit zeke.
313
00:23:00,962 --> 00:23:02,463
(Cash) Ja.
314
00:23:02,630 --> 00:23:05,717
Ja. wieeen Sie, dae habe ich schon.
315
00:23:06,843 --> 00:23:09,387
Wir wollen eie auch drankriegen.
So wie du.
316
00:23:09,554 --> 00:23:12,515
Aber wir brauchen Beweise
ind niche Anschuldigungen.
317
00:23:12,765 --> 00:23:16,060
Wie sieht ee damit aus, caeh?
Haet du Informationen?
318
00:23:17,061 --> 00:23:20,607
Falls ja, würde dae
die probleme von une beiden Iöeen.
319
00:23:22,692 --> 00:23:26,154
Ich will bloB... die Ranch
meiner Schweeter niche overlie.
320
00:23:26,654 --> 00:23:30,617
Nann bring mir etwae Konkretee,
das ich dem Richter geben kann.
321
00:23:33,995 --> 00:23:35,997
(düstere Mueik)
322
00:23:40,919 --> 00:23:42,921
(angeepannte Mueik)
323
00:24:11,908 --> 00:24:13,910
(Knurren ind Bellen)
324
00:24:23,753 --> 00:24:25,588
Uier, nimm Daddys Oewehr.
325
00:24:28,758 --> 00:24:30,259
Uierher!
326
00:24:50,613 --> 00:24:52,949
Lazarus, du mueet mich entechuldigen.
327
00:24:53,116 --> 00:24:57,203
Ich mag deine Ideen wirklich.
Aber ich muee darüber... nachdenken.
328
00:24:57,370 --> 00:24:58,955
Ja, kein problem.
329
00:24:59,580 --> 00:25:01,332
Wae geht, Mann?
330
00:25:06,963 --> 00:25:08,464
Cash.
331
00:25:16,014 --> 00:25:19,559
Warum ziehst du bei mir ind meiner Familie
die naumenschrauben an?
332
00:25:19,726 --> 00:25:22,478
Und Iässt deine Männer
kleine Mädchen anfaesen?
333
00:25:22,645 --> 00:25:24,480
Du bist verärgert.
334
00:25:24,647 --> 00:25:28,026
Sie haven Finney das Ohr abgeschoeeen.
Vor Savannah.
335
00:25:29,485 --> 00:25:32,530
In eeinen Ohren wird es
eicher einige Tage Iang pfeifen.
336
00:25:32,780 --> 00:25:35,283
Aber die 8otschaft ging an dich, Cash.
337
00:25:35,867 --> 00:25:37,869
Und dae niche zum ersten Mal.
338
00:25:38,411 --> 00:25:40,246
Sie klingt deutlich Iauter,
339
00:25:40,413 --> 00:25:43,166
wenn ich eine Botschaft
ein zweites Mal senden muee.
340
00:25:43,332 --> 00:25:46,377
Ich will weder deine Kühe noch dein Land.
341
00:25:47,795 --> 00:25:50,673
Ich wollte Pinney
niche mal einen Kredit geben.
342
00:25:50,840 --> 00:25:54,510
Nenn ich habe genau gewusst,
daee der Säufer allee für AIkohol auegibt.
343
00:25:54,677 --> 00:25:56,637
Und nun etehe ich hier...
344
00:25:57,346 --> 00:25:59,182
ind biete dir einen Deal an.
345
00:25:59,348 --> 00:26:02,143
Du bekommet die Chance,
die Schulden abzuarbeiten.
346
00:26:02,310 --> 00:26:04,562
Und uneer Iieber Finney wird dann...
347
00:26:05,104 --> 00:26:08,441
wohl doch niche
neben deiner Schweeter Rachel verecharrt.
348
00:26:09,275 --> 00:26:12,195
Vergies ee. wir hatten eine Abmachung.
349
00:26:14,280 --> 00:26:16,282
Ich habe inzwischen expandiert.
350
00:26:17,116 --> 00:26:20,787
Ee geht niche mehr
nur um Oewächee ind pillen, veretehet du?
351
00:26:22,580 --> 00:26:26,542
Ich baue ein Imperium auf, Cash.
352
00:26:27,543 --> 00:26:30,588
Ich habe überall
meine Pinger im Spiel, weiBt du?
353
00:26:34,425 --> 00:26:38,137
Es iet eine etwas delikate Zeit
für mein Unternehmen.
354
00:26:39,514 --> 00:26:41,849
Ich plane etwae Großee.
355
00:26:42,934 --> 00:26:46,729
Und ich könnte...
eine helfende Hand gebrauchen.
356
00:26:47,814 --> 00:26:52,735
Meine Junge hier eind gut ind etark,
befolgen all meine Regeln, aber...
357
00:26:53,528 --> 00:26:55,738
Sie haven niche deine Talente.
358
00:26:56,489 --> 00:26:59,826
Nu konntest immer
eo gut mit Menschen umgehen.
359
00:26:59,992 --> 00:27:04,789
Du konnteet eowohl ein warmherziger
als auch ein kaltherziger Mietkerl sein.
360
00:27:06,958 --> 00:27:09,544
Dae habe ich an dir immer eo bewundert.
361
00:27:09,710 --> 00:27:12,130
Ich weiß ja niche,
wae mich genau erwartet.
362
00:27:12,713 --> 00:27:14,924
Ich bräuchte echon mehr Infos.
363
00:27:16,008 --> 00:27:18,302
Ee geht um drei Jobs,
die zoo erledigen eind.
364
00:27:18,469 --> 00:27:22,807
-Damit kannet du alle Schulden bezahlen.
-Und wenn ich ablehne?
365
00:27:23,057 --> 00:27:25,560
Willst du Iieber das Silber oder dae BIei?
366
00:27:29,272 --> 00:27:32,692
Okay, ich tue ee.
Um die Schulden zoo zahlen.
367
00:27:35,361 --> 00:27:37,363
Nrei Jobe, ind das war ee.
368
00:27:39,198 --> 00:27:41,909
-Ein für alle Mal.
-KIar, Baby.
369
00:27:43,244 --> 00:27:45,663
Machen wir ee niche kompliziert.
370
00:27:54,172 --> 00:27:56,174
(ruhige Mueik)
371
00:28:23,117 --> 00:28:25,077
Wie geht ee dir?
372
00:28:25,244 --> 00:28:28,664
Das Schlimmete iet für mich,
daes Savannah ee mitaneehen musste.
373
00:28:28,831 --> 00:28:30,666
Da haet du recht.
374
00:28:32,919 --> 00:28:35,129
Ich konnte mich niche
um mein Land kümmern.
375
00:28:35,296 --> 00:28:38,049
Nicht um meine Frau
ind auch niche um meine Tochter.
376
00:28:39,926 --> 00:28:43,471
Du biet niche der Einzige,
der eich eeinen Kopf darüber zerbricht.
377
00:28:43,638 --> 00:28:44,889
Vielleicht...
378
00:28:45,681 --> 00:28:48,601
bin ich einfach niche dazu bestimmt,
ein Vater zoo sein.
379
00:28:49,769 --> 00:28:51,771
Uör auf, so über dich zoo reden.
380
00:28:53,606 --> 00:28:55,358
Namit sit niemandem geholfen.
381
00:28:55,524 --> 00:28:57,860
-Ich weiß, es iet bloß...
-Auch niche Savannah.
382
00:28:58,527 --> 00:29:00,529
Ich bin es Ieid, nachzudenken.
383
00:29:01,948 --> 00:29:03,783
Bin ee Ieid, zoo fühlen.
384
00:29:05,159 --> 00:29:08,663
Bin es Ieid, zoo trinken.
Und mich scheiße zoo fühlen.
385
00:29:13,209 --> 00:29:15,544
Ich habe eo die Schnauze voll von allem.
386
00:29:15,795 --> 00:29:17,797
(Pinney weint Ieiee)
387
00:29:20,341 --> 00:29:22,343
Es iet niche einfach, aufzuhören.
388
00:29:24,887 --> 00:29:26,722
Ich bin für dich da.
389
00:29:27,431 --> 00:29:29,433
Du kannst auf mich zählen.
390
00:29:40,194 --> 00:29:41,737
Wie viel Ärger haven wir denn?
391
00:29:44,073 --> 00:29:45,366
Wae kann ich tun?
392
00:29:46,993 --> 00:29:48,828
Liee weiter. Lern weiter.
393
00:29:50,579 --> 00:29:52,290
Dann machst du niche uneere Pehler.
394
00:29:52,456 --> 00:29:55,710
Tu niche so,
ale wüeste ich niche, wae Ioe sit.
395
00:29:56,585 --> 00:29:58,087
Das weiß ich eehr wohl.
396
00:29:59,046 --> 00:30:01,757
-Ich kann helfen.
-Natürlich kannet du das.
397
00:30:02,550 --> 00:30:07,430
-Aber konzentrier dich auf das, wae zählt.
-Solche blöden 8ücher bedeuten gar nichts.
398
00:30:07,596 --> 00:30:09,724
Sondern Dad, du ind die Farm.
399
00:30:10,975 --> 00:30:12,810
Ich veretehe dich echon.
400
00:30:15,479 --> 00:30:18,441
Nu haet ja recht.
Aber wir haven das im Oriff, okay?
401
00:30:19,066 --> 00:30:22,320
Ee gibt nichts,
wae du hierbei tun kannet, glaub mir.
402
00:30:24,113 --> 00:30:27,783
Oehen wir zoo deinem Dad.
Er hat eich draußen ein Feuer gemacht.
403
00:30:28,534 --> 00:30:31,037
Luet auf ein 8arbecue? wie wär'e?
404
00:30:32,663 --> 00:30:34,665
(eanfte Musik)
405
00:31:04,195 --> 00:31:06,197
(er stöhnt)
406
00:31:11,243 --> 00:31:14,455
-Wie sit dein Name, KIeiner?
-(schwach) Uarlen.
407
00:31:15,122 --> 00:31:16,624
Uarlen.
408
00:31:17,249 --> 00:31:21,921
Palle du denkst, wir sind fectig mit dir,
kann ich vereprechen: Ee kommt schlimmer.
409
00:31:22,171 --> 00:31:24,465
Oder aber du sagst mir,
mit wem du arbeiteet.
410
00:31:24,632 --> 00:31:26,425
Mit niemandem.
411
00:31:26,675 --> 00:31:28,511
Ich habe dae mit den pillen gehört.
412
00:31:28,677 --> 00:31:32,390
Wir dachten, wir könnten ein paar Pillen
für uns eelbet holen. Mehr niche.
413
00:31:32,640 --> 00:31:34,725
Das klingt aber niche besondere clever.
414
00:31:36,602 --> 00:31:38,813
Bitte. Ee tut mir Ieid.
415
00:31:39,355 --> 00:31:42,733
-Ich werde ee nie wieder tun.
-Ich würde dir ja gern glauben.
416
00:31:42,983 --> 00:31:44,819
Aber ich muse ganz sichergehen.
417
00:31:45,611 --> 00:31:48,739
Und du kannst
niche einfach so herumlaufen...
418
00:31:49,698 --> 00:31:53,828
mit dieeen Daumen, die noch
an den Uänden einee Diebee hängen.
419
00:31:53,994 --> 00:31:57,706
Nein, niche, nein, nein.
Ich komme nie wieder. Dae echwöre ich!
420
00:31:59,291 --> 00:32:03,087
Nein, nein, bitte echießen Sie niche.
Nicht schießen. 8itte, bitte.
421
00:32:03,337 --> 00:32:06,549
-Kann ich dir vertrauen?
-Nehmen Sie einfach meine Daumen.
422
00:32:06,715 --> 00:32:09,009
Das iet eine gute Entscheidung, bravo.
423
00:32:12,555 --> 00:32:14,557
(Uarlen wimmert vor Angst)
424
00:32:15,099 --> 00:32:16,600
-Nein.
-Na dann.
425
00:32:16,767 --> 00:32:18,894
Stillhalten. Okay.
426
00:32:19,061 --> 00:32:21,063
(Uarlen echreit)
427
00:32:21,230 --> 00:32:22,731
Nae hätten wir.
428
00:32:31,115 --> 00:32:33,117
(Uandy vibriert)
429
00:32:37,830 --> 00:32:39,331
Ja?
430
00:32:39,582 --> 00:32:41,584
(angeepannte Mueik)
431
00:32:53,304 --> 00:32:54,805
Danke füre Kommen.
432
00:32:55,556 --> 00:32:57,391
Hatte ich eine wahl?
433
00:32:59,602 --> 00:33:00,603
Nein.
434
00:33:00,853 --> 00:33:02,938
(Iäesige Rapmueik)
435
00:33:05,483 --> 00:33:09,153
(Doe) Loe, beweg deinen Arech.
Du miesee Stück Scheiße.
436
00:33:19,121 --> 00:33:21,123
Uey. Oib mir auch eine.
437
00:33:24,335 --> 00:33:25,377
Nein.
438
00:33:25,628 --> 00:33:29,757
(Uarlen) Beeilt euch, verdammt noch mal.
Sie haven mich gehen Iaseen.
439
00:33:29,924 --> 00:33:31,842
Du biet eo ein Arech.
440
00:33:32,009 --> 00:33:34,011
(quietschende Reifen)
441
00:33:36,305 --> 00:33:37,973
(düstere Mueik)
442
00:34:04,124 --> 00:34:06,377
Sieh dir das mal näher an.
443
00:34:06,877 --> 00:34:08,879
Kannet du meine Gedanken Ieeen?
444
00:34:14,552 --> 00:34:17,930
(Mann) Verdammt, Uarlen.
Ich habe gesagt, eei vorsichtig.
445
00:34:18,097 --> 00:34:20,516
(Harlen) Sie haven Reggie erwiecht.
Er sit tot!
446
00:34:20,683 --> 00:34:23,102
-Sie haven meine naumen abgeechnitten.
-Fuck!
447
00:34:23,352 --> 00:34:25,688
Wir werden une heute Nacht dafür rächen.
448
00:34:26,522 --> 00:34:28,899
Oehen wir. Macht allee bereit.
449
00:34:29,483 --> 00:34:32,903
Ruf die Junge zusammen, Bobby.
Und zwar alle. Nun mach schon.
450
00:34:35,864 --> 00:34:37,366
Pünf Typen.
451
00:34:38,492 --> 00:34:40,869
Sind anscheinend von hier.
Sind total durch.
452
00:34:41,370 --> 00:34:44,540
Reden darüber,
Rache zoo nehmen ind die Jungs zoo rufen.
453
00:34:44,707 --> 00:34:47,084
-Die Jungs rufen, hm?
-Mhm.
454
00:34:47,251 --> 00:34:50,254
Sieht aue, als hätten wir
einen großen Fisch am Uaken.
455
00:34:50,921 --> 00:34:54,758
-(8ig Cat) Icb böre. Was bast du?
-Ja. Ee sit eo, wie wir dachten.
456
00:34:55,009 --> 00:34:57,011
(epannende Mueik)
457
00:34:58,929 --> 00:35:01,140
(Buck) Okay. wir gehen vorne rein.
458
00:35:01,807 --> 00:35:03,684
Und du kommst von hinten, Cash.
459
00:35:06,270 --> 00:35:09,148
-Aber ich brauche eine Knarre.
-Ich habe deine Knarre.
460
00:35:11,150 --> 00:35:12,943
Ja, Baby.
461
00:35:14,111 --> 00:35:15,613
Bereit, Bruder?
462
00:35:15,779 --> 00:35:18,532
-Ja, ziehen wir ee durch.
-Loe, Junge. Bewegung.
463
00:35:24,496 --> 00:35:26,915
(Cash, Ieiee) Oib mir endlich eine Knarre.
464
00:35:27,875 --> 00:35:29,710
Bitte echön. Da sit eie.
465
00:35:42,973 --> 00:35:44,475
Was für Arschlöcher.
466
00:35:47,269 --> 00:35:51,649
-(Uarlen) Vielleicht sollten wir warten.
-(Mann) wir machen ee wie besprochen. Los.
467
00:35:54,401 --> 00:35:56,403
(Schreie)
468
00:36:10,668 --> 00:36:13,295
-(Buck Iacht)
-Da sit ja unser Schweinehund.
469
00:36:13,462 --> 00:36:15,839
Seht an. caeh hat ihn erwischt.
470
00:36:18,092 --> 00:36:19,593
Ja, faet erwiecht.
471
00:36:22,429 --> 00:36:24,431
(Doe kichert)
472
00:36:26,266 --> 00:36:28,102
Uey, die war niche geladen.
473
00:36:29,395 --> 00:36:30,896
Upe.
474
00:36:31,146 --> 00:36:34,775
-(Buck) caeh, du haet den Teet bestanden.
-Uauen wir ab von hier.
475
00:36:49,206 --> 00:36:51,208
(Pinnev stöhnt)
476
00:36:53,419 --> 00:36:55,254
Packen wir ee an.
477
00:37:09,351 --> 00:37:11,520
-Du bist aber früh auf.
-Ah!
478
00:37:14,189 --> 00:37:15,858
Verdammt, caeh.
479
00:37:17,192 --> 00:37:19,319
Wie Iange etehst du echon da?
480
00:37:19,486 --> 00:37:22,656
Lange genug, um zoo eehen,
daee du es wirklich ernet meinet.
481
00:37:22,823 --> 00:37:24,700
-Ja.
-Bereit?
482
00:37:24,950 --> 00:37:27,286
Ich habe nichte jemals mehr gebraucht.
483
00:37:28,954 --> 00:37:30,956
(ruhige Mueik)
484
00:37:51,477 --> 00:37:53,312
(flüeternd) OIeich da vorn.
485
00:37:59,526 --> 00:38:01,028
Oh, verflucht.
486
00:38:02,946 --> 00:38:06,700
-Ich zittere wie ein alter Mann.
-Konzentrier dich auf dein ziel.
487
00:38:07,659 --> 00:38:09,495
Du kennst die wocte.
488
00:38:10,162 --> 00:38:11,663
-Oott.
-Oott.
489
00:38:11,830 --> 00:38:13,707
-Pamilie.
-Pamilie.
490
00:38:13,874 --> 00:38:15,834
-0ber'eben.
-0ber'eben.
491
00:38:16,919 --> 00:38:18,921
(Schues)
492
00:38:20,297 --> 00:38:21,924
Ja. Getroffen.
493
00:38:23,091 --> 00:38:25,928
Okay, komm. Das wichtigste zuerst.
494
00:38:26,178 --> 00:38:28,013
Nie Uaut muss runter.
495
00:38:28,180 --> 00:38:31,850
Arbeite dich von ganz oben nach unten vor.
KIeine Schnitte. Okay?
496
00:38:34,228 --> 00:38:35,229
Sehr gut.
497
00:38:35,479 --> 00:38:37,481
(entepannte Countrymusik)
498
00:38:41,276 --> 00:38:42,528
Danke echön.
499
00:38:49,034 --> 00:38:52,454
-Sie hat mich in die Mangel genommen.
-Dae sit so ihre Act.
500
00:38:53,413 --> 00:38:55,415
Aber du eitzt immer noch hier.
501
00:38:55,582 --> 00:38:58,418
Vielen Leute in deiner Situation
ging es niche so.
502
00:38:59,628 --> 00:39:01,630
Erinneret du dich an Tyler Mack?
503
00:39:01,797 --> 00:39:03,590
-Ja, der Dealer?
-Ja.
504
00:39:03,841 --> 00:39:07,511
-FIüchtig. Da war ich schon ausgeetiegen.
-Ich habe ihn gemocht.
505
00:39:07,678 --> 00:39:10,514
Aber er war maßIos, weißt du.
Süchtig nach Pillen.
506
00:39:10,764 --> 00:39:12,766
Meinet du dae Uillbilly-Ueroin?
507
00:39:13,559 --> 00:39:16,937
Razorsharp CIaws. namit habe ich mich
am Iiebsten weggeballerf.
508
00:39:17,104 --> 00:39:20,315
Rachel, Finney ind ich
haven immer mit Tyler gefeierf.
509
00:39:21,275 --> 00:39:23,110
Wir waren tagelang drauf.
510
00:39:23,902 --> 00:39:27,114
Ee hat gar keinen Spaß mehr gemacht.
Es war einfach zoo viel.
511
00:39:27,281 --> 00:39:29,658
Wir wollten uns bloß irgendwie wegballern.
512
00:39:30,158 --> 00:39:34,413
Wir waren so kurz davor, draufzugehen,
dae habe ich gespürt.
513
00:39:36,915 --> 00:39:38,417
Um.
514
00:39:41,420 --> 00:39:44,965
Dann kam der Anruf.
Meine Schweeter hatte eine 0berdoeis.
515
00:39:45,132 --> 00:39:47,092
Der Arzt eagte, daes die pillen...
516
00:39:47,718 --> 00:39:50,429
die elektrischen Signale
an ihr Uerz gedämpft haven.
517
00:39:50,596 --> 00:39:52,890
Sie hat ihr Licht eelbet ausgeknipst.
518
00:39:53,974 --> 00:39:57,728
In den nächeten beiden wochen
haven wir une nur volllaufen Iassen.
519
00:39:58,562 --> 00:40:01,607
Ich war eo ferfig,
daee ich ihre Beerdigung verpaset habe.
520
00:40:02,316 --> 00:40:05,068
Na iet mir klar geworden,
dass ich Uilfe brauche.
521
00:40:11,783 --> 00:40:14,912
Erst durch ihren Tod
bin ich zur Eineicht gekommen.
522
00:40:15,704 --> 00:40:18,290
Viele echaen ee
gar niche mehr von selbst da raue.
523
00:40:18,540 --> 00:40:20,208
Bin ich draußen?
524
00:40:20,375 --> 00:40:23,253
-Ich weiß ee niche.
-Meinet du, ich habe keine zweifel?
525
00:40:23,503 --> 00:40:28,008
Oder daee ich niche kämpfen muss?
caeh, du machet große Fortechritte.
526
00:40:28,675 --> 00:40:31,887
Mehr ale dae können wir niche tun.
Mach dich niche fertig.
527
00:40:33,138 --> 00:40:36,725
-Was war dein Grund, aufzuhören?
-Das war nichts eo Dramatisches.
528
00:40:37,935 --> 00:40:40,812
Ich hatte eine Offenbarung,
echlicht ind einfach.
529
00:40:41,688 --> 00:40:43,523
Meine Augen wurden geöffnet.
530
00:40:43,690 --> 00:40:46,360
Wie die von Saul
auf dem weg nach Damaekue.
531
00:40:47,527 --> 00:40:51,448
-Pür mich klingt das echon dramatiech.
-Ja, vielleicht haet du recht.
532
00:40:51,615 --> 00:40:54,368
Uey, unsere Narben können es beweisen.
533
00:40:57,120 --> 00:40:59,122
(Uandy vibriert)
534
00:41:08,799 --> 00:41:09,925
Ja?
535
00:41:10,175 --> 00:41:12,177
(angeepannte Mueik)
536
00:41:14,638 --> 00:41:16,139
(Mann) Okay.
537
00:41:16,765 --> 00:41:18,767
Nein, ich kümmere mich drum.
538
00:41:19,434 --> 00:41:20,936
Okay.
539
00:41:30,821 --> 00:41:32,823
Und? wer sit ee dieemal?
540
00:41:34,157 --> 00:41:35,659
Lazarue.
541
00:41:37,661 --> 00:41:39,162
Er sit geliefert.
542
00:41:40,539 --> 00:41:42,874
-Und wieeo?
-Er hat ein Nebengeechäft Iaufen.
543
00:41:43,041 --> 00:41:46,878
Wae Big cat niche gefällt. Und wir
sollen ihn jetzt beetrafen, also...
544
00:41:47,045 --> 00:41:50,340
wir nehmen ihn mit, aber...
er kommt niche mehr zurück.
545
00:41:51,717 --> 00:41:55,095
Ganz echön große planänderung dafür,
daee sie eo epontan kommt.
546
00:41:55,262 --> 00:41:56,763
Ee iet abgefuckt.
547
00:41:56,930 --> 00:41:58,974
Er hat den neal seit Monaten vorbereitet
548
00:41:59,141 --> 00:42:02,019
ind könnte une an der Ostküete
neue Kunden bringen.
549
00:42:03,270 --> 00:42:06,857
Aber so iet 8ig Cat.
Sie... trifft die Entscheidung.
550
00:42:07,024 --> 00:42:09,026
Kannet du die Sache durchziehen?
551
00:42:09,943 --> 00:42:11,445
Ja.
552
00:42:11,611 --> 00:42:14,448
-KIar, Mann. Keine Frage.
-wir machen ee echnell.
553
00:42:15,073 --> 00:42:16,783
-Keine Spielchen.
-Verstehe.
554
00:42:18,368 --> 00:42:21,204
-Scheiße.
-(Lazarue Iacht)
555
00:42:21,872 --> 00:42:24,916
Oh, Junge. Ihr hättet euch
beinahe in die Uosen geschiesen.
556
00:42:25,083 --> 00:42:28,295
-Ja, danke, Arschloch.
-Na schön, meine Brüder.
557
00:42:29,337 --> 00:42:32,841
-8ock auf LSn für die Pahrf?
-Ist das dein Ernst, Lazarus?
558
00:42:33,091 --> 00:42:37,137
Ich arbeite am besten, wenn ich drauf bin.
Natürlich in Maßen. Nicht wahr, wee?
559
00:42:37,387 --> 00:42:39,806
Komm schon, Mann. Uör auf mit dem Scheiß.
560
00:42:39,973 --> 00:42:43,894
Iet schon gut, entepannt euch mal.
Die Tvpen dorf haven mich gerne.
561
00:42:44,061 --> 00:42:47,355
Ihr werdet ihnen Angst machen
mit euren... Streee-Vibee.
562
00:42:48,648 --> 00:42:52,194
(Lazarue) Los geht es, Baby.
zeit, dass wir zur Legende werden.
563
00:42:53,862 --> 00:42:55,864
(epannende Mueik)
564
00:43:05,749 --> 00:43:07,834
Na vorne Iinke, dann über die Brücke.
565
00:43:18,386 --> 00:43:20,222
Pack mal mit an, wes.
566
00:43:21,098 --> 00:43:23,433
Sonst Iäufet du noch
ein Loch in den 8oden.
567
00:43:26,686 --> 00:43:28,480
Was iet Ioe, Mann?
568
00:43:28,647 --> 00:43:32,609
Du biet schon den ganzen Tag eo komiech.
SchmeiB dir mal wae ein oder eo.
569
00:43:35,153 --> 00:43:36,655
Was...
570
00:43:42,369 --> 00:43:44,788
-wae haet du getan?
-Er hat Verdacht geechöpft.
571
00:43:44,955 --> 00:43:48,583
Er hat nur gemerkt,
dass du dich wie ein Idiot verhalten hast.
572
00:43:48,834 --> 00:43:51,336
-Du wollteet ee echnell.
-Danach.
573
00:43:52,295 --> 00:43:55,590
Wenn dae Treen vorbei iet.
Das iet sein Deal, oder?
574
00:43:56,758 --> 00:43:58,260
Sein Kontakt.
575
00:43:58,426 --> 00:44:00,595
-Scheiße.
-Ja, Scheiße.
576
00:44:04,808 --> 00:44:07,102
Schaffen wir ihn in den verfluchten Van.
577
00:44:09,896 --> 00:44:11,898
Oeh von der plane runter.
578
00:44:14,776 --> 00:44:17,237
Steh niche blöd rum.
Uilf mir, ihn reinzutragen.
579
00:44:17,404 --> 00:44:20,532
-Ich glaube, ich mues gleich kotzen.
-(Nachrichtenton)
580
00:44:22,159 --> 00:44:23,660
Nimm sein Uandy.
581
00:44:28,123 --> 00:44:32,043
Dae sind eie. Scheiße.
In 15 Minuten eind sie hier.
582
00:44:33,003 --> 00:44:36,548
Schreib ihnen, daee...
daee er eeine Junge hergeechickt hat.
583
00:44:37,465 --> 00:44:39,551
Es iet geeperrt. Ich kann ee niche...
584
00:44:42,387 --> 00:44:45,056
-Und schreib so, wie Lazarue es tun würde.
-Gut.
585
00:44:45,807 --> 00:44:47,309
Okay.
586
00:44:49,477 --> 00:44:51,479
(angeepannte Mueik)
587
00:44:55,901 --> 00:44:58,028
Und wenn sie une nach Lazarus fragen?
588
00:44:58,695 --> 00:45:00,530
Wenn eie fragen...
589
00:45:01,198 --> 00:45:04,659
nann kümmere ich mich drum.
BIeib cool ind schließ den Deal ab.
590
00:45:04,826 --> 00:45:06,661
-Schaet du dae?
-Ja.
591
00:45:07,162 --> 00:45:09,331
Okay, da eind sie auch schon.
592
00:45:38,276 --> 00:45:40,111
Jeder hat eo seine Ticks.
593
00:45:41,696 --> 00:45:44,908
In meinem Fall... iet er sehr besondere.
594
00:45:46,451 --> 00:45:48,453
Meine Männer wiesen, wae er iet.
595
00:45:49,120 --> 00:45:54,084
Und sie würden um jeden preis vermeiden,
mich eauer zoo machen.
596
00:45:54,918 --> 00:45:57,712
Er mag... keine... 0berraschungen.
597
00:46:00,340 --> 00:46:04,844
Irgendwie habe ich
ein ganz echlechtee... 8auchgefühl...
598
00:46:06,054 --> 00:46:07,889
wenn ich eine Nachricht...
599
00:46:09,266 --> 00:46:11,601
zehn Minuten vor dem Treffen erhalte...
600
00:46:12,686 --> 00:46:15,230
die mich darüber informiert,
dass wir auf...
601
00:46:16,356 --> 00:46:20,694
zwei Oeeichter stoßen,
die ich niche kenne.
602
00:46:20,860 --> 00:46:23,280
Anetatt auf dae, dae ich erwartet habe.
603
00:46:23,530 --> 00:46:25,031
Lazarue.
604
00:46:28,201 --> 00:46:30,245
Ich frage euch:
605
00:46:32,831 --> 00:46:34,332
wo iet...
606
00:46:34,874 --> 00:46:36,376
uneer...
607
00:46:36,543 --> 00:46:38,420
wunderbarer Lazarue?
608
00:46:39,170 --> 00:46:42,007
Und warum, verflucht, sit er niche hier?
609
00:46:42,674 --> 00:46:44,884
-Es sit so...
-Er hat ee niche geschafft.
610
00:46:45,051 --> 00:46:48,680
Wir sollen dae übernehmen.
Nicht mehr ind niche weniger.
611
00:46:49,973 --> 00:46:52,142
Wae genau etand in Lazarus' Nachricht?
612
00:46:57,105 --> 00:47:00,400
"LOL. Ich bin total fertig im Moment.
613
00:47:00,942 --> 00:47:03,778
Meine Junge werden für mich vor Ort sein."
614
00:47:05,447 --> 00:47:07,991
Ich kenne Lazarue sehr gut.
615
00:47:08,158 --> 00:47:09,993
Der Junge hat gerne Spaß.
616
00:47:11,036 --> 00:47:13,955
Deehalb verbringe ich
auch gerne zeit mit ihm.
617
00:47:14,122 --> 00:47:17,876
Aber das hier...
sit eo gar niche eeine Art.
618
00:47:18,043 --> 00:47:20,837
Wir wurden
von der PIanänderung auch überraecht.
619
00:47:22,130 --> 00:47:24,674
Aber wenn man
Lazarue genauer kennt, dann...
620
00:47:25,800 --> 00:47:29,429
sit dae niche eo ungewöhnlich
für unseren Spaßvogel.
621
00:47:34,476 --> 00:47:36,436
(bedrohliche Musik)
622
00:47:38,146 --> 00:47:39,814
Keine 8ewegung.
623
00:47:39,981 --> 00:47:42,525
-Oder ich mache euch fertig.
-Ihr habt ee gehört.
624
00:47:42,776 --> 00:47:45,236
Dae sit ja mal nun
wirklich eine 0berraechung.
625
00:47:45,403 --> 00:47:48,698
Ee gibt eine Erklärung,
aber die epielt jetzt keine Rolle.
626
00:47:48,865 --> 00:47:51,826
Ich nehme doch an,
daee hier niemand eterben möchte,
627
00:47:51,993 --> 00:47:53,995
an so einem echönen Nachmittag.
628
00:47:54,162 --> 00:47:58,541
Und wir wollen Big cat niche erklären,
warum dae Oanze zoo einem BIutbad wurde.
629
00:47:59,417 --> 00:48:02,170
Konzentrieren wir une
aleo ganz aufe Geschä.
630
00:48:04,631 --> 00:48:07,008
Also, wenn ihr niche brav eeid...
631
00:48:07,634 --> 00:48:10,136
nehme ich euch aue dem Spiel, veretanden?
632
00:48:11,679 --> 00:48:13,181
Ja.
633
00:48:14,099 --> 00:48:15,600
Ich habe verstanden.
634
00:48:17,519 --> 00:48:19,354
Also, dae zeug eteht da drüben.
635
00:48:21,648 --> 00:48:23,149
AIIes gut?
636
00:48:24,234 --> 00:48:25,735
Uol das Oeld.
637
00:48:36,955 --> 00:48:38,456
Wayne!
638
00:48:39,082 --> 00:48:42,794
Okay, Junge, beruhigen wir uns!
wir können das immer noch klären.
639
00:48:43,628 --> 00:48:45,839
Wayne. Uöret du mich, wayne?
640
00:48:48,216 --> 00:48:50,051
Ihr dreckigen wicheer!
641
00:48:51,636 --> 00:48:53,638
Hör mit der Ballerei auf!
642
00:48:53,805 --> 00:48:56,141
Und hör dir an,
was ich zoo eagen habe, okay?
643
00:48:57,058 --> 00:48:58,810
Arechlöcher! Pickt euch!
644
00:49:00,019 --> 00:49:03,648
Wir haven uns nur selbst verteidigt!
nu weißt, dass das wahr sit.
645
00:49:04,649 --> 00:49:06,651
Mach ee jetzt niche noch echlimmer!
646
00:49:09,946 --> 00:49:11,448
Scheiße.
647
00:49:11,614 --> 00:49:13,992
(epannende Mueik)
648
00:49:23,960 --> 00:49:25,920
Nicht. Lass eie Ioe.
649
00:49:26,671 --> 00:49:29,507
Lase sie Ios
oder ich echieße dir ins Oeeicht.
650
00:49:29,757 --> 00:49:32,010
Wir können dae auf zwei Arten regeln.
651
00:49:32,177 --> 00:49:35,263
Ich kann dich töten,
Oeld ind nrogen zurück zoo Big cat bringen
652
00:49:35,430 --> 00:49:39,267
ind eagen, der neal sit geplatzt,
oder, ind dae gefällt mir viel beeeer,
653
00:49:39,434 --> 00:49:42,145
du nimmet die Drogen
ind wir dae Geld, wie geplant.
654
00:49:42,312 --> 00:49:44,898
Nu Iebet weiter, wir Ieben weiter.
wae meinet du?
655
00:49:47,901 --> 00:49:50,320
KIuger Junge. Na komm, eteh auf.
656
00:50:04,876 --> 00:50:08,379
-Okav. Uätte auch schlimmer enden können.
-(Motor etottert)
657
00:50:32,028 --> 00:50:34,030
(angeepannte Mueik)
658
00:50:42,664 --> 00:50:44,499
Will ich wissen, wae dae sit?
659
00:50:45,208 --> 00:50:46,834
Nein.
660
00:50:48,836 --> 00:50:50,588
Du bleibet hinten.
661
00:50:50,755 --> 00:50:52,257
-Dein Ernet?
-Ja.
662
00:50:52,423 --> 00:50:54,634
Du eteiget auf ind spielst Babyeitter.
663
00:51:10,316 --> 00:51:12,610
-Biet du okay?
-AIIee okay.
664
00:51:17,907 --> 00:51:19,742
Also drei Jobs, hm?
665
00:51:22,745 --> 00:51:24,581
Ja, dann iet Schluss.
666
00:51:25,206 --> 00:51:27,041
Das war Nummer zwei.
667
00:51:28,001 --> 00:51:30,169
Uabe kein gutee Gefühl dabei.
668
00:51:30,420 --> 00:51:32,880
Ja. Ich habe auch kein gutes Oefühl dabei.
669
00:51:33,047 --> 00:51:35,800
Wenn du aleo eine Idee hast,
bin ich ganz Ohr.
670
00:51:38,553 --> 00:51:40,805
Das iet sie ja. Uey, wie war die Schule?
671
00:51:41,055 --> 00:51:42,890
Gut, schätze ich.
672
00:51:44,392 --> 00:51:46,185
Ist allee okay?
673
00:51:46,352 --> 00:51:49,105
-(caeh) AIIee wie immer.
-(Pinney) Ein neuer Tag.
674
00:51:49,272 --> 00:51:50,898
AIIee beetene.
675
00:51:51,149 --> 00:51:54,944
Ich gehe rein. Dann könnt ihr
zoo Ende bringen, wae ich niche hören eoll.
676
00:51:55,111 --> 00:51:57,363
Das weiß ich zoo schätzen.
Bin gleich bei dir.
677
00:51:57,530 --> 00:51:59,032
(caeh) Toll.
678
00:52:02,869 --> 00:52:05,371
Wae, wenn Big Cat
eich niche an ihr woct hält?
679
00:52:07,373 --> 00:52:08,833
Dafür habe ich einen PIan 8.
680
00:52:09,626 --> 00:52:11,544
(düstere Mueik)
681
00:52:22,347 --> 00:52:24,766
Warum die Knarre? ziehet du in den Krieg?
682
00:52:24,932 --> 00:52:28,227
Und warum haet du mich
mitten ine Nirgendwo eingeladen?
683
00:52:28,394 --> 00:52:31,022
-Ich will dir Big cat Iiefern.
-Ach ja?
684
00:52:32,065 --> 00:52:34,067
Wie soll dae gehen, caeh?
685
00:52:34,776 --> 00:52:37,403
Sie hat hier überall
in der Oegend ihre Labore.
686
00:52:37,570 --> 00:52:40,657
Und eie verdient mit...
Trucke voller nrogen
687
00:52:40,823 --> 00:52:43,201
eine Menge Oeld, ind das sit niche alles.
688
00:52:44,202 --> 00:52:46,746
Das klingt nach
einer eehr guten Oeechichte.
689
00:52:47,455 --> 00:52:49,457
Ich brauche mehr ale eine Geschichte.
690
00:52:49,624 --> 00:52:53,503
Ich brauche wae, das sie direkt mit dem,
wae paesiert, in Verbindung bringt.
691
00:52:53,670 --> 00:52:56,631
-Kannst du dae Iiefern?
-Sag mir, wohin ich Iiefern eoll.
692
00:52:56,798 --> 00:53:01,094
Aber ich werde ausgeknipst, wenn
rauskommt, dass ich dich gefüttert habe.
693
00:53:01,260 --> 00:53:04,263
Big cat wird meine Pamilie auslöschen,
verstehst du?
694
00:53:05,723 --> 00:53:07,225
AIIes klar.
695
00:53:07,892 --> 00:53:12,730
Ich veretehe gut, was du brauchet.
naee du deine Pamilie beschützen willst.
696
00:53:13,523 --> 00:53:16,067
Ich halte meinen Mund.
Ich gebe dir mein wort.
697
00:53:17,026 --> 00:53:20,947
Ich rufe bei der DEA an ind finde raue,
was wir für eine Verurteilung brauchen.
698
00:53:21,114 --> 00:53:24,742
Aber wenn ich rausfinde,
dase du mich verarecht haet, caeh...
699
00:53:26,577 --> 00:53:28,079
Sie soll verschwinden.
700
00:53:33,167 --> 00:53:34,669
Okay.
701
00:53:37,004 --> 00:53:38,506
Out.
702
00:53:40,800 --> 00:53:43,386
Such nächetes Mal
einen beeeeren Treffpunkt aue.
703
00:53:43,928 --> 00:53:46,347
-(Schuee)
-Ecke rechts unten.
704
00:53:48,266 --> 00:53:50,268
Atmen. Entspann dich.
705
00:53:52,353 --> 00:53:54,397
-(Schuee)
-Unten Iinke.
706
00:53:54,647 --> 00:53:58,025
Okay, Ieg es fest an deine Schulter.
Die Uände Iocker Iaeeen.
707
00:53:58,192 --> 00:54:01,571
Entweder fest oder Iocker.
Aber beides geht niche.
708
00:54:02,071 --> 00:54:04,824
Dann zieh es mit den Armen
ind niche den Uänden.
709
00:54:05,450 --> 00:54:09,328
Langeam. Oanz ruhig, Savannah.
Nur so machst du Poctechritte.
710
00:54:09,954 --> 00:54:15,084
Fokuesiere ee, eag die worfe,
drück den Abzug. Du weißt, wie ee geht.
711
00:54:18,045 --> 00:54:19,964
(eeufzend) Für Oott...
712
00:54:23,259 --> 00:54:24,761
Pamilie...
713
00:54:28,097 --> 00:54:29,599
0berleben.
714
00:54:29,766 --> 00:54:32,643
Wow, zweiter Ring. nae war eehr gut.
715
00:54:33,269 --> 00:54:35,104
Teamarbeit. So geht dae.
716
00:54:35,271 --> 00:54:37,732
(Finney ächzt)
Uey, echon fertig?
717
00:54:37,899 --> 00:54:40,026
-Wae? Nein.
-Oenau, was ich hören will.
718
00:54:40,985 --> 00:54:43,488
(angeepannte Mueik)
719
00:54:46,657 --> 00:54:50,369
-(nervös) Ui.
-Ihre zulassung ind Führerschein, bitte.
720
00:54:56,459 --> 00:54:57,960
Bitte schön.
721
00:54:59,045 --> 00:55:03,049
-Was eoll das bitte?
-Das nennt man Dankbarkeit, Oicer.
722
00:55:03,216 --> 00:55:06,677
Mit freundlichen Orüßen
uneerer Firet Lady von Odim Countv.
723
00:55:06,844 --> 00:55:08,679
-Für Sie.
-Sind das 1 oo Dollar?
724
00:55:08,930 --> 00:55:12,475
-Ja.
-Dae nenne ich mal ein hübsches Sümmchen.
725
00:55:12,642 --> 00:55:15,186
-(Iachend) Ja.
-Sie dürfen es behalten.
726
00:55:16,562 --> 00:55:20,691
Oh, Sie eind echt in Ordnung, Officer.
Danke echön.
727
00:55:20,942 --> 00:55:22,777
Steigen Sie bitte aue dem wagen.
728
00:55:24,654 --> 00:55:27,365
-Sind Sie da ganz sicher?
- Iüü prozent.
729
00:55:27,532 --> 00:55:30,535
Dae sit niche
in Ihrem besten Interesse, Oicer.
730
00:55:30,785 --> 00:55:33,746
Steigen Sie bitte aue
ind önen Sie den Kofferraum.
731
00:55:34,247 --> 00:55:38,501
Ich würde gerne eine Inventur vornehmen.
Von Stoßetange zoo Stoßstange.
732
00:55:39,126 --> 00:55:41,629
Na gut. Moment.
733
00:55:42,380 --> 00:55:44,173
Whoa! Nehmen Sie die runter.
734
00:55:44,423 --> 00:55:46,759
Raue aue dieeem verdammten wagen.
735
00:55:48,302 --> 00:55:51,097
-(eie schreit)
-Beruhigen Sie eich.
736
00:55:51,347 --> 00:55:53,516
-Lass mich Ioe!
-Oeben Sie mir Ihren Arm.
737
00:55:53,683 --> 00:55:57,103
Ueute haven wir wohl einen schlechten Tag.
Oh ja.
738
00:55:57,603 --> 00:56:00,731
Und jetzt denken Sie über dae nach,
was Sie vorhatten.
739
00:56:01,607 --> 00:56:03,860
Scheiße! Pick dich!
740
00:56:04,610 --> 00:56:07,321
(sie echluchzt)
Puck!
741
00:56:07,864 --> 00:56:10,950
-Ach du Scheiße.
-Du bist verflucht noch mal am Arech!
742
00:56:11,200 --> 00:56:14,245
Sie werden viel zeit haven,
darüber nachzudenken.
743
00:56:14,412 --> 00:56:17,290
Ich habe einen
von 8ig cate Drogenkurieren gefunden.
744
00:56:20,042 --> 00:56:23,671
Casb, bier sit Ouke. Oeb ran,
wenn ich anrufe. Es sit dringend.
745
00:56:24,589 --> 00:56:28,050
Mein Kollege von der OEA bat gesagt,
dass wir sie kriegen können,
746
00:56:28,217 --> 00:56:31,262
wenn du auf einer Karte zeigen kannst,
wo die Laöore sind.
747
00:56:31,429 --> 00:56:35,516
Wir müssen dicb verdrabten ind
als Köder scbicken. Anders gebt es nicbt.
748
00:56:35,766 --> 00:56:38,728
-Ruf. micb an, die Ubr tickt.
-(Hupen)
749
00:56:47,862 --> 00:56:50,448
(Doe) wir müesen Ioe, Cash. Steig ein.
750
00:56:50,698 --> 00:56:52,199
Wo geht ee hin?
751
00:56:53,910 --> 00:56:57,705
-Ist niche wichtig. Steig in den wagen.
-zoo dir eteige ich niche ein.
752
00:56:59,248 --> 00:57:01,792
-Warum niche?
-Ich kann dich niche Ieiden.
753
00:57:02,835 --> 00:57:04,921
Du bist ein Arschloch.
754
00:57:06,213 --> 00:57:10,343
Wir halten auch niche viel von dir.
Schätze, wir gehen alle ein Rieiko ein.
755
00:57:21,437 --> 00:57:23,940
(angeepannte Mueik)
756
00:57:24,774 --> 00:57:28,110
(Doe) Dae in den wäldern
war eine Scheiß-Katastrophe, hm?
757
00:57:52,635 --> 00:57:55,137
-(ee Iäuft Iangeame Mueik)
-Oh, hey.
758
00:57:55,304 --> 00:57:58,015
-Was geht?
-(zeke) Ihr eeid epät dran. Kommt rein.
759
00:57:58,182 --> 00:58:00,977
-8ig Cat will, dass alle dabei eind.
-(Cash) Mhm.
760
00:58:01,143 --> 00:58:02,979
-Zeke.
-Cash.
761
00:58:08,567 --> 00:58:10,861
-Uey, alles klar bei euch?
-Uey.
762
00:58:11,988 --> 00:58:14,323
-(Big Cat) Seid ruhig.
-(weiter Oemurmel)
763
00:58:14,490 --> 00:58:18,077
-Ich eagte, Ruhe. Ich habe was zoo sagen.
-(Musik geht aus)
764
00:58:18,661 --> 00:58:20,830
Ich möchte, dass ihr wisst...
765
00:58:21,789 --> 00:58:24,166
daee wir bald die Orößten eind.
766
00:58:25,292 --> 00:58:29,839
Und jetzt will ich, dase ihr eure BIicke
auf meinen Sohn zeke Ienkt.
767
00:58:30,464 --> 00:58:32,883
Du haet Dinge für mein Oeechäft getan,
768
00:58:33,050 --> 00:58:36,220
die ich niemals für möglich hielt.
769
00:58:37,888 --> 00:58:40,933
Und daher eage ich
vor all diesen Mietkerlen hier:
770
00:58:44,437 --> 00:58:48,649
(eanft) Dass ich dich Iiebe.
Und ich dir sehr dankbar bin.
771
00:58:48,816 --> 00:58:51,819
-Ich habe dich auch Iieb, Mom.
-(sie Iacht eanft)
772
00:58:54,989 --> 00:58:56,824
Auf meinen Liebling, zeke.
773
00:58:57,074 --> 00:58:59,076
-(alle) zeke!
-(Big Cat Iacht)
774
00:59:00,703 --> 00:59:05,624
Und jetzt kommen wir
zoo uneerem echlecht gelaunten Freund caeh.
775
00:59:05,791 --> 00:59:08,002
Er hat früher mal für mich gearbeitet.
776
00:59:08,252 --> 00:59:12,006
Um, sit niche eo gut gelaufen,
es wurde ziemlich...
777
00:59:13,340 --> 00:59:14,842
häeslich.
778
00:59:15,009 --> 00:59:19,138
Aber ich nehme ee dir niche übel.
Ich weiß, ich bin ein böeee Mietstück.
779
00:59:19,388 --> 00:59:21,348
(Oelächter)
780
00:59:22,183 --> 00:59:26,687
Aber ich dachte, ich gebe dir eine chance
um nun dae Richtige zoo tun.
781
00:59:27,396 --> 00:59:30,274
Und du haet es getan.
(Iacht)
782
00:59:30,524 --> 00:59:32,693
Nu haet einen wichtigen Deal gerettet.
783
00:59:32,860 --> 00:59:36,697
Jeder andere von une
hätte ee einfach nur verkackt.
784
00:59:37,990 --> 00:59:41,368
Du aber hast geliefert. So wie immer.
785
00:59:42,620 --> 00:59:45,790
Ich habe große PIäne mit dir.
786
00:59:45,956 --> 00:59:49,043
-Und zwar große pläne für euch alle!
-(Jubel)
787
00:59:50,586 --> 00:59:53,005
Ich rede von einer Menge Oeld.
788
00:59:53,255 --> 00:59:57,718
-(alle) Ja!
-Von Trucks voller schöner Dollarnoten.
789
00:59:58,469 --> 01:00:01,263
Laset uns darauf anstoßen!
(Iacht)
790
01:00:02,223 --> 01:00:04,725
(tiefer Bass über dumpfem Oejubel)
791
01:00:13,484 --> 01:00:17,279
(Big Cat) Wenn du aussteigen willst,
weißt du, was du zoo tun bast.
792
01:00:29,458 --> 01:00:31,877
-(zeke) Bie dann.
-Bie dann. Mach's gut.
793
01:00:35,840 --> 01:00:39,677
-(Mann) Oehört caeh wieder feet zum Team?
-(8ig Cat) Bewegt eure Ärsche.
794
01:00:39,844 --> 01:00:42,221
Ab ine andere zimmer. Loe.
795
01:00:43,264 --> 01:00:45,683
(Big cat Iacht)
796
01:00:46,475 --> 01:00:48,310
(Doe) Kommt echon.
797
01:00:50,604 --> 01:00:53,107
Seid ihr bereit für Entertainment?
798
01:00:56,152 --> 01:00:59,363
Ah, Scheiße. Komm her, Baby.
799
01:01:02,074 --> 01:01:03,742
Zeigen wir unseren Junge,
800
01:01:03,909 --> 01:01:07,872
wen wir heute Abend
als uneeren Oaet begrüßen können.
801
01:01:16,422 --> 01:01:18,424
Jetzt geht es ab, Leute.
802
01:01:23,137 --> 01:01:24,972
Ihr alle kennt Duke.
803
01:01:27,141 --> 01:01:30,227
Er sit ein Spitzen-Deputy.
804
01:01:31,020 --> 01:01:33,606
Und ein großer Pan unserer Arbeit.
805
01:01:35,065 --> 01:01:38,777
8eetimmt hängt dein Poto
an einer pinnwand.
806
01:01:41,572 --> 01:01:45,659
Er hat une wirklich
uneer Leben echwer machen wollen.
807
01:01:46,452 --> 01:01:50,998
Aber was uneer Iieber Duke hier
Ieider niche beachtet hat, iet,
808
01:01:51,165 --> 01:01:54,376
daee dieee Uügel mit mir eprechen.
809
01:01:54,543 --> 01:01:56,378
Sie erzählen mir allee.
810
01:01:57,046 --> 01:01:59,757
Und sie befehlen mir sogar,
811
01:01:59,924 --> 01:02:03,219
dir ganz viele graueame Dinge anzutun.
812
01:02:04,845 --> 01:02:07,598
AIs warnung. Pür alle.
813
01:02:08,098 --> 01:02:12,728
Damit in zukunft niemand vereuchen wird,
in deine Fußetapfen zoo treten.
814
01:02:13,771 --> 01:02:18,067
Jett, komm
ind sag uneerem neputy Outen Tag.
815
01:02:18,234 --> 01:02:20,736
(Oeraune ind Oelächter)
816
01:02:30,120 --> 01:02:32,623
(Jett grunzt wie ein Schwein)
817
01:02:37,544 --> 01:02:40,005
(Jubel)
818
01:02:44,760 --> 01:02:47,346
Komm, immer echön Haltung zeigen.
819
01:02:47,513 --> 01:02:51,350
Und begrüße
Odim countye knallharte Brüder.
820
01:02:51,517 --> 01:02:53,894
Und jetzt tobt euch aue, Junge.
821
01:02:54,895 --> 01:02:58,565
-Seid kreativ. Macht alles, was ihr wollt.
-Ja, Mann. zeig es ihm.
822
01:02:58,732 --> 01:03:01,610
-(Raunen)
-Seht ihr, ich habe alles vorbereitet.
823
01:03:05,698 --> 01:03:08,200
(bedrohliche Musik)
824
01:03:12,288 --> 01:03:13,455
Ja.
825
01:03:14,707 --> 01:03:15,916
Mhm.
826
01:03:19,211 --> 01:03:21,714
-Out, Kumpel.
-(Duke atmet schwer)
827
01:03:24,008 --> 01:03:26,635
-Oibt ee ein problem, Officer?
-(Oelächter)
828
01:03:27,636 --> 01:03:29,888
(Doe) zulaeeung ind Pührerechein.
829
01:03:31,265 --> 01:03:32,933
Ja, die haven wir.
830
01:03:44,737 --> 01:03:46,238
(eretickt) Fuck!
831
01:03:47,031 --> 01:03:49,533
(Duke wimmect Iaut)
832
01:03:52,786 --> 01:03:54,663
(wimmernd) Ihr verfluchten...
833
01:03:54,913 --> 01:03:58,083
wahneinn, ich habe bisher
nie eolche Knie geeehen.
834
01:03:58,250 --> 01:04:01,211
-So zerechmetterf.
-(wimmernd) Puck!
835
01:04:03,130 --> 01:04:07,551
Ich möchte sehen, wie du
auf diesen Knien um dein Leben bettelst.
836
01:04:08,719 --> 01:04:10,929
So richtig brav bettelet.
837
01:04:11,430 --> 01:04:16,810
Vielleicht Iasee ich dich dann gehen.
Möchteet du dieee Oelegenheit nutzen, hm?
838
01:04:17,561 --> 01:04:19,396
(zitternd) Ja.
839
01:04:21,565 --> 01:04:24,610
Mal eehen, wae er zoo eagen hat.
Uören wir ihm zoo.
840
01:04:29,698 --> 01:04:31,784
(wimmernd) Ich habe einen Sohn.
841
01:04:33,869 --> 01:04:35,871
Und mein Sohn braucht mich.
842
01:04:36,914 --> 01:04:40,959
Und ich verepreche dir, ich schwöre
bei Oott, bei allem, wae mir Iieb sit,
843
01:04:41,126 --> 01:04:44,922
wenn ich gehen darf, werde ich
niemandem etwae hierüber erzählen.
844
01:04:45,756 --> 01:04:47,841
Ich flehe dich an, bitte.
845
01:04:48,634 --> 01:04:50,636
(Big cat) Es freut mich, dae zoo hören.
846
01:04:57,184 --> 01:05:00,562
-Bitte.
-Aber es reicht einfach niche.
847
01:05:01,647 --> 01:05:03,899
-Ich muse ein zeichen eetzen.
-Bitte.
848
01:05:05,109 --> 01:05:08,362
-Kann irgendjemand hier...
-Nein, wir beenden dae jetzt.
849
01:05:08,529 --> 01:05:10,197
Sauber ind ordentlich.
850
01:05:10,447 --> 01:05:11,949
(verzweifelt) Nein!
851
01:05:13,575 --> 01:05:19,206
Ich frage mich jetzt nur,
welchee von den beiden iet jetzt paesend?
852
01:05:19,998 --> 01:05:21,834
Irgendwelche Vorschläge?
853
01:05:25,129 --> 01:05:27,840
Ich faese ee niche. Ach, Scheiße.
854
01:05:30,926 --> 01:05:34,805
Kommt echon.
wae soll dae, ihr Schlappschwänze?
855
01:05:35,806 --> 01:05:39,685
Caeh. willet du une die Ehre erweieen?
856
01:05:43,021 --> 01:05:45,107
Ich glaube, ee haven alle genug.
857
01:05:47,693 --> 01:05:51,989
Laes ihn mich rausfahren in die wälder.
Und... ich bringe ee doct zoo Ende.
858
01:05:53,365 --> 01:05:56,118
-Und entsorge, wae von ihm übrig iet.
-wae jetzt?
859
01:05:57,411 --> 01:05:59,705
Wie, eeid ihr solche Memmen?
860
01:06:00,414 --> 01:06:02,249
Uabt ihr echon genug?
861
01:06:19,183 --> 01:06:23,770
Wenn man hier überleben will,
muse man sich auch an das BIut gewöhnen.
862
01:06:24,021 --> 01:06:26,106
Nicht wahr, cash?
(Iacht)
863
01:06:26,273 --> 01:06:29,401
Bringt ihn weg von hier.
Verfüttert ihn an die Uunde.
864
01:06:30,944 --> 01:06:33,739
Wae noch übrig iet,
kannet du ja dann vergraben.
865
01:06:37,159 --> 01:06:38,994
Und dann bin ich fertig.
866
01:06:41,330 --> 01:06:44,041
-Fertig?
-Ja.
867
01:06:45,834 --> 01:06:48,879
Drei Jobs. Das war der Deal.
868
01:06:51,298 --> 01:06:54,384
Neal hin oder her. Ee sit egal.
869
01:06:54,551 --> 01:06:59,515
Ich bestimme, wenn ee vorbei sit.
Und dae gilt auch für deine Nichte.
870
01:07:00,265 --> 01:07:02,392
Für deinen betrunkenen Schwager.
871
01:07:03,143 --> 01:07:07,898
Und auch für die Knochen deiner Schwester,
die auf der Farm begraben eind.
872
01:07:10,609 --> 01:07:12,778
Uabe ich mich klar auegedrückt?
873
01:07:15,572 --> 01:07:17,074
(Ieiee) Ja.
874
01:07:17,908 --> 01:07:19,576
Wie bitte?
875
01:07:23,789 --> 01:07:26,375
Ja. Verstanden.
876
01:07:28,460 --> 01:07:29,962
Out.
877
01:07:30,921 --> 01:07:33,590
Und jetzt verschwinde, caeh.
878
01:07:48,021 --> 01:07:50,941
-Ich brauche einen nrink. whiekey.
-Ja, Ma'am.
879
01:07:55,988 --> 01:07:57,489
Uey. Uey!
880
01:07:59,366 --> 01:08:02,411
Du weißt, wie man bei ihr
die richtigen Knöpfe drückt.
881
01:08:03,287 --> 01:08:07,916
Ich habe noch nie geeehen, dass jemand eo
mit Big cat geeprochen hat ind noch Iebt.
882
01:08:08,083 --> 01:08:12,671
Deshalb solltest du beseer in der Oegend
bleiben, bis eie sich entschieden hat.
883
01:08:13,297 --> 01:08:15,799
(angeepannte Mueik)
884
01:09:00,302 --> 01:09:03,055
-(KIopfen)
-was sit?
885
01:09:03,722 --> 01:09:05,724
Das eolltest du dir aneehen.
886
01:09:07,851 --> 01:09:10,687
Ich habe dae Uandy dee Deputy
untereuchen Iaseen.
887
01:09:12,731 --> 01:09:14,900
Er hat mit ihm geeprochen.
888
01:09:16,443 --> 01:09:17,944
Verschwinde.
889
01:09:26,828 --> 01:09:30,874
-Wie genau eoll ich das regeln?
-Mit Härte.
890
01:09:31,917 --> 01:09:33,794
Ja, Ma'am.
891
01:09:36,296 --> 01:09:38,799
(epannende Mueik)
892
01:09:58,485 --> 01:10:01,029
-Dad, biet du bereit?
-Ja.
893
01:10:01,279 --> 01:10:03,156
Bin gleich eo weit.
894
01:10:16,169 --> 01:10:18,171
(Preiton)
895
01:10:19,548 --> 01:10:23,218
-Ja, wir eind bereit.
-Ich muee heute paeeen.
896
01:10:23,468 --> 01:10:25,846
Ich war eeit der Beerdigung
niche in der Kirche.
897
01:10:26,096 --> 01:10:30,100
Savannah iet bei dir.
Sie hat genug OIauben für une alle drei.
898
01:10:30,267 --> 01:10:33,061
Worauf du wetten kannet.
Und was hast du vor?
899
01:10:33,228 --> 01:10:37,524
PIan S iet geplatzt. Ich vereuche
jetzt selbst Beweise zoo finden.
900
01:10:38,316 --> 01:10:39,943
-Brauchet du Uilfe?
-Nein.
901
01:10:40,569 --> 01:10:43,905
Ihr eollt da niche mit reingezogen werden
Ich muee Ioe.
902
01:10:44,072 --> 01:10:47,117
-Hev, caeh. ca...
-wow.
903
01:10:47,284 --> 01:10:49,369
-Uey.
-nad, du siehst gut aue.
904
01:10:49,619 --> 01:10:51,997
Nanke, er iet ein bieschen verstaubt.
905
01:10:52,164 --> 01:10:55,667
-Er reicht aue. Und du siehst toll aue.
-Oh, danke. Bereit?
906
01:10:55,917 --> 01:10:58,253
-Ja, bereit.
-AIIee klar.
907
01:11:00,046 --> 01:11:02,549
(epannende Mueik)
908
01:11:21,777 --> 01:11:24,738
-Outen Morgen, alle zueammen.
-(alle) Guten Morgen.
909
01:11:24,905 --> 01:11:26,907
Schön, eure Oeeichter zoo sehen.
910
01:11:27,824 --> 01:11:29,951
-Heute werden...
-(Tür geht au
911
01:11:31,369 --> 01:11:34,790
-Ah, ich denke...
-(Räuepern)
912
01:11:35,791 --> 01:11:39,127
AIeo ich denke, ich werde
heute von meiner Rede abweichen.
913
01:11:40,253 --> 01:11:42,798
Und aus meinem Herzen sprechen.
914
01:11:42,964 --> 01:11:47,928
Wir konzentrieren une oft auf die Sünden,
die une schnell Belohnungen vereprechen.
915
01:11:48,178 --> 01:11:50,388
Seien es Oier,
916
01:11:51,681 --> 01:11:53,350
Luet, Stolz.
917
01:11:54,100 --> 01:11:57,395
Wir denken niche darüber nach,
uns von den Sünden Ioszueagen,
918
01:11:57,562 --> 01:11:59,773
die keinen weltlichen Nutzen haven.
919
01:12:00,857 --> 01:12:06,321
Wie Schuld, Selbsthase,
wut auf Oott ind auf uns selbst.
920
01:12:06,947 --> 01:12:10,867
Nae sit es, wae une herunterzieht.
Ee Ienkt uns vom Wichtigen ab.
921
01:12:11,034 --> 01:12:13,537
Vielleicht war ee keine gute Idee,
herzukommen.
922
01:12:13,703 --> 01:12:17,123
-Komm echon, bleib.
-Ich gehe Iieber einer Runde epazieren.
923
01:12:19,292 --> 01:12:21,461
Ihr eollt euch ihnen widmen.
924
01:12:22,254 --> 01:12:26,341
Lasst eie die Nutznießer sein
von eurer Liebe ind euren Mühen.
925
01:12:38,061 --> 01:12:40,856
-Uey. Dad.
-Uey.
926
01:12:41,398 --> 01:12:43,066
AIIee okay?
927
01:12:44,317 --> 01:12:46,820
(traurige Mueik)
928
01:12:49,447 --> 01:12:52,868
-(weinend) Es tut mir so Ieid, Savannah.
-let schon gut.
929
01:12:53,743 --> 01:12:56,162
Es tut mir Ieid,
daes ich kein besserer Dad war.
930
01:12:56,329 --> 01:12:58,164
Dad, es iet okay.
931
01:12:58,331 --> 01:13:00,166
Mom zoo overlie...
932
01:13:01,501 --> 01:13:03,795
war einfach eo schwer für mich.
933
01:13:04,713 --> 01:13:08,967
Aber ich verspreche, von jetzt an
ein besserer Dad zoo sein. Ich Iiebe dich.
934
01:13:13,346 --> 01:13:15,891
Mom würde eicher wollen,
daee es uns gut geht.
935
01:13:17,767 --> 01:13:21,062
-Ja, das würde sie.
-Tut mir Ieid, Pinn.
936
01:13:22,063 --> 01:13:24,274
Nae Iag mir schon
eine weile auf dem Uerzen.
937
01:13:24,441 --> 01:13:27,110
-Ich war eehr besorgt um dich.
-Oh, vielen nank.
938
01:13:28,028 --> 01:13:30,780
-Ich fand deine Rede wunderechön.
-Um.
939
01:13:31,781 --> 01:13:34,159
-Schön, dich zoo eehen.
-Danke sehr.
940
01:13:34,326 --> 01:13:37,579
Vielleicht willst du ja jetzt
wieder öfter vorbeikommen.
941
01:13:38,204 --> 01:13:40,206
(Pinney Iacht verlegen)
942
01:13:41,499 --> 01:13:44,920
Ich weiß niche. Ich will mich
erst mal um mich selbst kümmern.
943
01:13:45,086 --> 01:13:47,756
Ja. wenn du bereit bist, eind wir hier.
944
01:13:48,715 --> 01:13:50,717
Das weiß ich zoo schätzen.
945
01:13:56,389 --> 01:13:58,224
Komm, gehen wir.
946
01:14:03,396 --> 01:14:05,899
(bedrohliche Musik)
947
01:14:08,652 --> 01:14:12,614
-Uaet du Lust auf einen Ieckeren Burger?
-Ja, ind wie.
948
01:14:13,823 --> 01:14:16,034
Hev, Pinney. wo iet caeh?
949
01:14:21,247 --> 01:14:23,625
(Uupen)
950
01:14:23,792 --> 01:14:27,337
Uey, hey. Entechuldigung.
Rufen Sie die polizei. Jetzt eofort.
951
01:14:27,587 --> 01:14:29,297
-(Mann) Uey!
-zurück, Ioe!
952
01:14:31,341 --> 01:14:33,677
(epannende Mueik)
953
01:14:37,180 --> 01:14:38,890
(Savannah) Dad!
954
01:14:45,271 --> 01:14:46,982
Dad! Nein!
955
01:14:49,943 --> 01:14:51,861
-Verechwindet!
-(Pinney) Savannah!
956
01:14:52,028 --> 01:14:53,196
Dad!
957
01:14:53,863 --> 01:14:55,115
Loe!
958
01:14:55,365 --> 01:14:56,783
-Lauf weg!
959
01:14:57,867 --> 01:14:59,369
(Mann) Verpieet euch.
960
01:14:59,536 --> 01:15:01,955
Sonet kriegt ihr auch auf die Freese.
Uaut ab!
961
01:15:02,205 --> 01:15:05,083
Uaut verflucht noch mal ab,
eonet knalle ich euch ab!
962
01:15:05,250 --> 01:15:08,920
Verpieet euch. Ihr said niche zoo alt,
um erechoesen zoo werden.
963
01:15:12,090 --> 01:15:15,343
(Savannah) Ihr werdet ihn umbringen!
Uört auf damit!
964
01:15:15,593 --> 01:15:17,512
-Uaut endlich ab!
-Uört auf!
965
01:15:18,263 --> 01:15:21,808
Ihr werdet ihn noch umbringen!
Ihr werdet ihn umbringen!
966
01:15:22,058 --> 01:15:24,060
Uey, Arechloch.
967
01:15:25,061 --> 01:15:27,814
-Komm. Lauf.
-Nein!
968
01:15:29,149 --> 01:15:31,735
-Oanz ruhig.
-(Doe niest brüIIend)
969
01:15:33,403 --> 01:15:34,904
Schon gut.
970
01:15:35,071 --> 01:15:37,949
-Nen prediger abzuknallen, wäre was Neuee.
-Ruhig, Doe.
971
01:15:38,199 --> 01:15:41,036
(Buck) Laee uns abhauen! Doe, komm!
972
01:15:41,286 --> 01:15:42,912
Uauen wir ab!
973
01:15:46,207 --> 01:15:49,419
(besorgt) Finney. Finney, oh.
Oh mein Oott.
974
01:15:50,420 --> 01:15:52,964
Ualt durch, ja? Ru eofort Uilfe!
975
01:16:04,392 --> 01:16:06,895
(Savannah echluchzt)
976
01:16:12,525 --> 01:16:15,236
Es tut mir Ieid.
Er hat es niche geecha.
977
01:16:15,987 --> 01:16:18,323
Ich warte draußen, wenn du mich brauchet.
978
01:16:38,176 --> 01:16:40,678
(angeepannte Mueik)
979
01:16:53,066 --> 01:16:56,736
Sheri. wae für eine echöne 0berraschung
980
01:16:57,237 --> 01:17:00,406
-Ein pereönlicher Beeuch?
-Leider niche.
981
01:17:00,573 --> 01:17:03,701
Finney Thompeon
wurde vor der Kirche zusammengeschlagen.
982
01:17:03,868 --> 01:17:07,247
-Ja, ich hörte davon.
-Er iet an den Folgen geetorben.
983
01:17:08,915 --> 01:17:12,502
Mittlerweile geechieht eo was
am helllichten Tag vor aller Augen.
984
01:17:12,669 --> 01:17:16,256
Und ich kann nichte unternehmen.
Dae sit echlecht für uns beide.
985
01:17:16,422 --> 01:17:19,050
Tja, die Jungs
haven wohl etwae übectrieben.
986
01:17:19,717 --> 01:17:21,886
Aber ee sit, wie ee sit, oder?
987
01:17:22,971 --> 01:17:26,683
Wae ich sage, iet, daes du das Oanze
für mich einfacher machen mueet.
988
01:17:26,850 --> 01:17:28,685
Die Leute beobachten mich.
989
01:17:29,435 --> 01:17:34,607
Konzentrier dich Iieber darauf,
dein eigenee Uaus eauber zoo halten, hm?
990
01:17:35,108 --> 01:17:39,571
Es wäre zoo schade,
wenn noch viel mehr von deinen Jungs
991
01:17:39,737 --> 01:17:42,907
von den Uügeln doct oben
verschluckt werden sollten.
992
01:17:46,744 --> 01:17:49,038
Ach, ind Lindeey?
993
01:17:49,622 --> 01:17:52,917
Das iet ein toller Job, den du da haet.
994
01:17:53,668 --> 01:17:56,045
Und durch mich bekommst du viele Vorteile.
995
01:17:57,672 --> 01:18:01,426
Ee gibt viele,
die auf deinen Job echarf wären.
996
01:18:01,676 --> 01:18:04,179
Also immer schön die Augen offen halten.
997
01:18:04,804 --> 01:18:07,891
Nenn du bist niche der Einzige
auf dieser welt.
998
01:18:09,017 --> 01:18:12,103
(Iacht)
Einen schönen Tag noch.
999
01:18:18,318 --> 01:18:20,570
(echluchzend) Ich hätte wae tun eollen.
1000
01:18:22,822 --> 01:18:25,575
-Ich hätte es verhindern eollen.
-(eanft) Nein.
1001
01:18:27,869 --> 01:18:29,704
Nein, nein. Schatz, nein.
1002
01:18:31,039 --> 01:18:33,499
Ee gibt nichts, wae du hätteet tun können.
1003
01:18:34,417 --> 01:18:36,461
Oib dir niemale die Schuld dafür.
1004
01:18:37,629 --> 01:18:41,090
Wo sit die Polizei?
wir müeeen ihr sagen, wer dae getan hat.
1005
01:18:41,257 --> 01:18:45,720
-Das wiesen die echon Iängst.
-wieso unternehmen eie dann nichts?
1006
01:18:47,347 --> 01:18:50,350
Weil jeder von diesen Leuten
eine Heidenangst hat.
1007
01:18:54,854 --> 01:18:58,024
(echluchzend) Und wae genau
eollen wir jetzt tun?
1008
01:18:58,191 --> 01:19:00,401
Wir bringen dich an einen sicheren Ort.
1009
01:19:01,444 --> 01:19:03,780
Ich Iasse niche zoo, daes dir wae paeeiert.
1010
01:19:15,541 --> 01:19:18,795
Ich habe genug von dem Leid,
daee sie meiner Pamilie antut.
1011
01:19:21,798 --> 01:19:23,299
Beten wir.
1012
01:19:24,300 --> 01:19:26,135
Laes uns beten.
1013
01:19:32,517 --> 01:19:35,019
Oott wird ee niche gefallen,
wae ich zoo eagen habe.
1014
01:19:35,186 --> 01:19:38,898
Probieren wir ee aus.
Dadurch könnte eine Laet von dir abfallen.
1015
01:19:39,148 --> 01:19:40,984
Erzähl deine wahrheit.
1016
01:19:44,821 --> 01:19:46,155
Vater...
1017
01:19:47,282 --> 01:19:51,286
Du hast mir eret Rachel ind dann
Pinnev genommen, ind ehrlich geeagt...
1018
01:19:52,287 --> 01:19:54,289
kann ich hier keinen plan erkennen.
1019
01:19:57,625 --> 01:20:02,088
Ich weiß niche, warum ein Iiebender Oott
mir meine Pamilie nimmt ind diesee Mädchen
1020
01:20:02,255 --> 01:20:06,217
ohne EItern zurückläset,
dae ergibt keinen Sinn.
1021
01:20:06,467 --> 01:20:08,803
Manchmal frage ich mich, ob du hier biet
1022
01:20:08,970 --> 01:20:13,558
oder ob du une schon verlassen haet
in dieeer Uölle, in all dieeem Leid.
1023
01:20:17,812 --> 01:20:20,315
Wilder erzählt mir, dass du hier biet.
1024
01:20:21,941 --> 01:20:25,528
Und daee du deine Diener teeten willet.
Um.
1025
01:20:28,573 --> 01:20:30,408
Dae sit meine Bürde.
1026
01:20:33,202 --> 01:20:35,913
Und ich werde dae tun,
was eich richtig anfühlt.
1027
01:20:36,789 --> 01:20:41,044
Und ich werde darauf vertrauen,
weil mein BIut in FIammen steht.
1028
01:20:41,544 --> 01:20:46,132
Aber ich bitte dich.
Ich bitte dich, Vater, hör mir zoo.
1029
01:20:47,300 --> 01:20:50,636
Beschütze dae,
was von meiner Pamilie noch übrig iet,
1030
01:20:50,803 --> 01:20:52,972
während ich die Sache in die Uand nehme.
1031
01:20:54,766 --> 01:20:57,185
Lieber Oott, gib mir bitte den Mut,
1032
01:20:57,352 --> 01:21:00,104
die Stärke ind auch
die Entschloeeenheit, zoo...
1033
01:21:06,069 --> 01:21:08,196
dieee Mietkerle zoo töten.
1034
01:21:10,656 --> 01:21:12,658
(angeepannte Mueik)
1035
01:21:13,284 --> 01:21:15,536
In deinem Namen, Vater. Amen.
1036
01:21:18,748 --> 01:21:20,291
Amen.
1037
01:21:27,298 --> 01:21:29,717
(Doe) Du brauchst eine neue wohnung, Mann.
1038
01:21:29,884 --> 01:21:33,221
-Du bringet keine Prauen her.
-Nicht so o. Aber doch.
1039
01:21:33,471 --> 01:21:36,182
-Und fickt ihr dann auch am Ende?
-Ja, ind ob.
1040
01:21:36,349 --> 01:21:38,851
-(eie Iachen)
-(Doe) Oib mal her.
1041
01:21:39,477 --> 01:21:41,437
Uier haet du ee.
1042
01:21:41,687 --> 01:21:43,689
Viel Spaß. Bie dann, Bro.
1043
01:21:48,778 --> 01:21:50,780
(Doe echreit ängetlich)
1044
01:21:57,370 --> 01:21:59,455
Dir zeig ich ee, du wichser.
1045
01:21:59,705 --> 01:22:02,792
Komm her, Caeh! Du verfluchtes Arschloch!
1046
01:22:18,349 --> 01:22:20,852
(echweree Atmen)
1047
01:22:30,862 --> 01:22:33,364
(Uandy klingelt entfernt)
1048
01:22:40,413 --> 01:22:42,415
(Uandy klingelt Iauter)
1049
01:23:07,106 --> 01:23:08,941
Scheißechlüseel, verdammt!
1050
01:23:10,151 --> 01:23:12,653
(Auto näherf sich)
1051
01:23:15,323 --> 01:23:17,825
(angeepannte Mueik)
1052
01:23:44,685 --> 01:23:46,979
Wir haven eeinen Truck im Wald gefunden.
1053
01:23:47,146 --> 01:23:51,984
-Er hat eogar die Schlüeeel dagelassen.
-wir werden dae Problem intern Iöeen.
1054
01:23:52,235 --> 01:23:56,531
-Oibt ee etwae, das ich tun kann?
-Ualt die Sache unter Verechluss.
1055
01:23:57,281 --> 01:23:58,783
Wird erledigt.
1056
01:24:07,542 --> 01:24:09,544
(Tür geht au
1057
01:24:11,796 --> 01:24:13,798
(angeepannte Mueik)
1058
01:24:22,306 --> 01:24:27,270
Ihr Junge, ihr said alle eo tief
in die Spirale der Verderbnie geraten,
1059
01:24:27,436 --> 01:24:30,815
dass ihr keinerlei
grundlegenden Anstand mehr besitzt.
1060
01:24:31,357 --> 01:24:33,192
Wie wäre es mit Anklopfen?
1061
01:24:34,277 --> 01:24:36,362
(Buck) Das Mädchen hat wohl Appetit.
1062
01:24:37,405 --> 01:24:38,906
Oh, nein.
1063
01:24:40,825 --> 01:24:42,326
Old Ruety.
1064
01:24:43,244 --> 01:24:45,871
Er mag ein großee Stück FIeisch.
(pfeift)
1065
01:24:47,415 --> 01:24:50,418
Ja. Laes ee dir schmecken.
1066
01:24:52,795 --> 01:24:55,381
Ee sit zeit,
mit den Spielchen aufzuhören, Paetor.
1067
01:24:55,548 --> 01:24:59,427
-Wo iet eie?
-Ich sage doch, sie iet niche hier.
1068
01:25:00,261 --> 01:25:03,556
Aber ich habe ein problem.
Und zwar mit dem Mord an ihrem Vater.
1069
01:25:04,807 --> 01:25:07,059
Niemand intereeeiert sich für deine...
1070
01:25:14,108 --> 01:25:16,611
(dumpfe Kampfechreie)
1071
01:25:35,421 --> 01:25:38,507
Ich frage noch ein Ietztes Mal:
wo iet das Mädchen?
1072
01:25:38,758 --> 01:25:40,760
-Ich habe dir geeagt...
-Ich bin hier!
1073
01:25:40,926 --> 01:25:42,928
-(wilder stöhnt)
-Lasst ihn in Ruhe!
1074
01:25:43,179 --> 01:25:44,347
Nein!
1075
01:25:45,598 --> 01:25:48,392
KIuges Mädchen.
Sie hat dein Leben gerettet.
1076
01:25:48,643 --> 01:25:52,521
Ruf Cash an ind sag ihm,
daee Big cat einen Tausch vorechlägt.
1077
01:25:52,688 --> 01:25:55,691
Sein Leben für dae dee Mädchens.
1078
01:26:00,404 --> 01:26:02,907
(bedrückende Musik)
1079
01:26:25,596 --> 01:26:28,432
-Wie geht ee dir, mein Junge?
-(dumpfee poltern)
1080
01:26:48,869 --> 01:26:52,206
-Wae zur Uölle sit paeeiert?
-nu biet niche ane Uandy gegangen.
1081
01:26:52,373 --> 01:26:55,835
-Ee sit kaputt. wo iet Savannah?
-Sie haven sie mitgenommen.
1082
01:26:56,460 --> 01:27:00,047
Es tut mir Ieid.
Sie schlagen einen Tausch vor.
1083
01:27:00,214 --> 01:27:01,799
Nein Leben für ihr Leben.
1084
01:27:06,721 --> 01:27:11,434
Aber ich habe einen eigenen plan. Oder
willet du mich vielleicht davon abbringen?
1085
01:27:11,600 --> 01:27:13,102
Nein.
1086
01:27:14,603 --> 01:27:17,398
Ich glaube, du ind ich,
wir haven dieselbe Idee.
1087
01:27:17,940 --> 01:27:19,775
Willet du dich waschen?
1088
01:27:22,570 --> 01:27:24,864
Ich waeche mir nur kurz dae Oesicht.
1089
01:27:25,865 --> 01:27:28,492
Und ziehe mir ein frisches Shirt an,
aber...
1090
01:27:30,745 --> 01:27:33,289
Beim Jagen mache ich mich gern echmutzig.
1091
01:27:34,248 --> 01:27:36,751
(düstere epannende Mueik)
1092
01:27:56,145 --> 01:27:59,732
(caeh) Dae wird jetzt die wichtigste
Entscheidung in deinem Leben.
1093
01:27:59,899 --> 01:28:02,693
-Vermaesle ee niche.
-Ich werde nichte tun.
1094
01:28:02,943 --> 01:28:05,696
Oh, doch.
nu nimmet deine Arme hinter deinen Rücken.
1095
01:28:08,282 --> 01:28:10,785
-Was, verflucht, iet Ioe?
-(caeh) Ualt dein Maul.
1096
01:28:10,951 --> 01:28:14,079
-(wilder) wir Iaden dich zum Eesen ein.
-Seid ihr verrückt?
1097
01:28:14,246 --> 01:28:16,874
-Sitzen bleiben.
-Ihr beechieeenen Arechlöcher.
1098
01:28:17,041 --> 01:28:18,626
So sit ee gut.
1099
01:28:19,335 --> 01:28:22,671
Nein! Steh niche da rum, Suean. Tu was!
1100
01:28:22,838 --> 01:28:25,508
-Ruf die polizei! Fuck!
-Du tust gar nichts.
1101
01:28:36,435 --> 01:28:40,981
(Big cat) Icb batte nie eine rocbter.
Aöer drei Söbne.
1102
01:28:42,107 --> 01:28:44,485
Zwei davon haven die Uügel verechluckt.
1103
01:28:47,947 --> 01:28:51,742
Es gab einen Vorfall in der Kanzlei.
Sie haven zeke.
1104
01:28:51,909 --> 01:28:53,911
(Uandy klingelt)
1105
01:28:58,707 --> 01:29:00,543
Zekee Uandy.
1106
01:29:04,088 --> 01:29:08,425
-Wo habt ihr ihn hingebracht, cash?
-Er möchte zurück an deinen Rockzipfel.
1107
01:29:08,676 --> 01:29:12,221
-Wie wäre es mit einem Tauscb?
-Ein Tauech?
1108
01:29:12,388 --> 01:29:15,474
Zeke gegen Savannah.
Treffen am großen Felsen.
1109
01:29:16,350 --> 01:29:19,770
-Avenue 2I8e.
-Icb sage dir, wie das Iäuf.t.
1110
01:29:20,396 --> 01:29:24,358
Du kommst zoo mir nach Uauee.
Um 16 Uhr. Mit zeke.
1111
01:29:24,525 --> 01:29:29,196
Palle niche, dann bringe ich ein weiteres
Mitglied deiner Pamilie unter die Erde.
1112
01:29:29,363 --> 01:29:33,534
Wenn dir das niche paeet, dann, caeh,
werden wir sie enteorgen.
1113
01:29:34,201 --> 01:29:38,664
Und zwar beide. Das erspact une
eine Menge Ärger. A"es klar?
1114
01:29:40,040 --> 01:29:41,542
16 Uhr.
1115
01:29:43,252 --> 01:29:46,338
-(zeke ächzt)
-wie sieht ee aue?
1116
01:29:48,632 --> 01:29:50,467
PIanänderung.
1117
01:29:50,634 --> 01:29:52,845
-Na, das klingt ermutigend.
-Mhm.
1118
01:29:53,012 --> 01:29:55,222
Ihr said am Arech.
(Iacht)
1119
01:29:58,601 --> 01:30:01,103
Ich habe deine Familie so eatt.
1120
01:30:03,981 --> 01:30:06,692
Du bleibst hier.
Lase eie niche aue den Augen.
1121
01:30:07,401 --> 01:30:08,903
Ja, Ma'am.
1122
01:30:12,948 --> 01:30:15,451
(düstere epannende Mueik)
1123
01:30:25,377 --> 01:30:27,379
(entferntes Uundegebell)
1124
01:30:27,546 --> 01:30:29,840
(Buck) Verteilt euch um das Orundetück.
1125
01:30:30,466 --> 01:30:33,969
Ihr geht zur Uintereeite,
ind ihr behaltet die Einfahct im Auge.
1126
01:30:42,519 --> 01:30:44,521
(undeutlicher Funkepruch)
1127
01:31:16,053 --> 01:31:18,055
(es Iäuft Iangeame rhythmieche Mueik)
1128
01:31:19,848 --> 01:31:22,685
(Lied: "Holy Ohoet Pire" von Paul cauthen)
1129
01:31:22,851 --> 01:31:25,604
(zeke) Ihr verdammten Dreckechweine!
1130
01:31:25,854 --> 01:31:28,774
Ich mache euch fertig!
Ihr said so was von tot!
1131
01:31:28,941 --> 01:31:31,443
Meine Mutter wird euch Iebendig häuten!
1132
01:31:34,697 --> 01:31:39,243
Ihr verfluchten Uundeficker!
Ihr said verflucht tot!
1133
01:31:41,495 --> 01:31:43,998
(Musik ind Oeechrei kommen näher)
1134
01:31:46,041 --> 01:31:48,544
(zeke) Meine Mutter
wird euch fertigmachen!
1135
01:31:49,712 --> 01:31:52,881
(ängetlich) Ah, niche echießen!
Nicht echießen!
1136
01:31:54,383 --> 01:31:56,093
(wimmernd) Fuck!
1137
01:31:56,260 --> 01:31:59,638
Ich möchte meinen Sohn
unverletzt wiederhaben, verstanden?
1138
01:32:00,264 --> 01:32:02,683
Schon gut, mein Schatz! Ich bin hier!
1139
01:32:03,600 --> 01:32:05,102
Big cat!
1140
01:32:07,187 --> 01:32:11,191
Uey, wilder. Dae sit ja eine 0berraschung.
1141
01:32:12,401 --> 01:32:14,236
Wo iet Cash?
1142
01:32:14,403 --> 01:32:17,614
Ee wird einfacher,
wenn wir beide diesen Tauech machen
1143
01:32:17,781 --> 01:32:19,616
ind Oefühle außen vor Iassen.
1144
01:32:19,783 --> 01:32:23,495
Du präeentieret hier meinen Sohn
als eine Art Kühlerfigur?
1145
01:32:24,121 --> 01:32:26,999
Ich dachte,
du eeist ein neuer Menech, prediger.
1146
01:32:28,250 --> 01:32:31,253
Oh, ich bin eher
für das AIte Testament, okav?
1147
01:32:31,420 --> 01:32:33,255
"Auge um Auge, Zahn um zahn."
1148
01:32:33,964 --> 01:32:36,050
Endlich eprechen wir dieselbe Sprache.
1149
01:32:36,300 --> 01:32:38,886
(Mann über Funk) Bei mir
sit so weit alles sauöer.
1150
01:33:16,256 --> 01:33:19,885
Laes meinen Jungen runter.
Ee gefällt mir niche, ihn so zoo eehen.
1151
01:33:20,594 --> 01:33:23,388
Wir können unseren Tauech
jetzt sofort durchziehen.
1152
01:33:23,555 --> 01:33:28,018
Ich mache ihn niche Ios. Eret Savannah.
Und wehe, wenn du mich verfolgen Iäset.
1153
01:33:28,185 --> 01:33:31,105
Wenn das passiert,
Iasse ich ihn auf die Straße fallen.
1154
01:33:33,524 --> 01:33:35,359
Na schön. Von mir aus.
1155
01:33:37,486 --> 01:33:41,406
Los, hol eie. wenn zeke wieder hier iet,
mach ihn fertig.
1156
01:33:41,573 --> 01:33:44,785
Wir werden die Arechlöcher
aueetopfen ind aufhängen. Los.
1157
01:33:51,125 --> 01:33:53,794
Oanz ruhig, meine KIeine, okav?
1158
01:33:54,753 --> 01:33:58,298
Leg die waffe runter.
Leg die verfluchte wae runter!
1159
01:33:58,549 --> 01:34:00,717
-(Schuee)
-Scheiße.
1160
01:34:04,096 --> 01:34:05,889
Knall ihn ab!
1161
01:34:10,894 --> 01:34:12,855
Uör mit dem Schießen auf! Fuck!
1162
01:34:15,190 --> 01:34:18,068
-Er iet hinter dem wagen.
-Oreif ihn von der Seite an.
1163
01:34:19,403 --> 01:34:21,405
(epannende Mueik)
1164
01:34:36,795 --> 01:34:38,922
(entfernte Schüese)
1165
01:35:00,194 --> 01:35:02,279
(Uundegebell)
1166
01:35:14,082 --> 01:35:16,335
-(Zeke wimmert)
-(wilder) Shit.
1167
01:35:17,878 --> 01:35:19,713
(8ig Cat) Knall ihn ab!
1168
01:35:40,776 --> 01:35:42,778
(entfernte Schüese)
1169
01:35:43,904 --> 01:35:45,906
(epannende Mueik)
1170
01:36:16,979 --> 01:36:18,981
(dumpfe Schritte von oben)
1171
01:36:24,653 --> 01:36:28,115
-Zeke, verechwinde aus der Schueelinie!
-(Zeke wimmert)
1172
01:36:50,220 --> 01:36:51,596
Zeke!
1173
01:36:51,847 --> 01:36:54,683
-(wilder stöhnt vor Schmerz)
-zeke!
1174
01:36:54,933 --> 01:36:56,727
Mach, dase du wegkommst!
1175
01:36:59,271 --> 01:37:01,773
(er wimmect weiter verängetigt)
1176
01:37:14,286 --> 01:37:17,122
-(bedrohliches Knurren)
-Oanz ruhig, mein Junge.
1177
01:37:19,166 --> 01:37:21,251
Beruhige dich.
1178
01:37:23,962 --> 01:37:25,922
BIeibt weg von mir!
1179
01:37:26,173 --> 01:37:27,799
(grässliche Schreie, Schüese)
1180
01:37:28,050 --> 01:37:29,551
Zeke!
1181
01:38:00,665 --> 01:38:03,168
(wilder etöhnt)
1182
01:38:06,797 --> 01:38:11,468
AIeo, Savannah, ee sieht eo aus:
Dieee M1 hat nur acht Schuee.
1183
01:38:12,761 --> 01:38:15,180
Weißt du, wie viele noch übrig sind?
1184
01:38:17,474 --> 01:38:19,601
Also, ich echon.
1185
01:38:20,227 --> 01:38:23,271
Ah!
(Iachend) Verdammte Oöre!
1186
01:38:27,067 --> 01:38:29,986
Okav, Game over.
Ich reiße dir dein Scheißgeeicht ab.
1187
01:38:37,411 --> 01:38:38,912
Scheiße.
1188
01:38:43,375 --> 01:38:45,252
Das war ee, meine KIeine.
1189
01:39:03,645 --> 01:39:05,480
Scheiße, haut ab!
1190
01:39:05,730 --> 01:39:07,315
(zwei Schüsse)
1191
01:39:09,860 --> 01:39:13,572
(schluchzend) zeke. Scheiße, zeke.
1192
01:39:13,822 --> 01:39:17,117
-Mein Junge. Mein Junge.
-(zeke gurgelt echwach)
1193
01:39:20,412 --> 01:39:22,497
(echluchzend) Oh Gott.
1194
01:39:23,373 --> 01:39:25,208
Es tut mir Ieid.
1195
01:39:26,710 --> 01:39:29,212
(weiter epannende Mueik)
1196
01:41:06,518 --> 01:41:09,020
(düstere Mueik)
1197
01:41:12,232 --> 01:41:14,734
(Cash atmet echwer)
1198
01:41:47,392 --> 01:41:49,311
Ich werde dich töten.
1199
01:41:56,735 --> 01:42:00,739
-(erleichtert) Onkel Cash.
-Sch. Komm her.
1200
01:42:00,905 --> 01:42:03,199
-Oeht ee dir gut?
-AIIes okay?
1201
01:42:18,923 --> 01:42:20,925
-(cash stöhnt)
-Onkel cash!
1202
01:42:22,344 --> 01:42:24,846
(er atmet schwer)
1203
01:42:31,561 --> 01:42:33,938
-Was eoll ich tun?
-(cash stöhnt)
1204
01:42:36,316 --> 01:42:39,486
KIettre aus dem Penster. Dann Iauf weg.
1205
01:42:40,070 --> 01:42:41,905
(schwach) Und zwar bie du...
1206
01:42:43,156 --> 01:42:46,242
den gottverdammten Staat verlaesen haet,
okay?
1207
01:42:47,118 --> 01:42:52,207
(gepreeet) Pür Oott, Pamilie...
ind 0berleben. Los, mach schon.
1208
01:42:57,379 --> 01:42:59,130
Loe, mach echon!
1209
01:42:59,798 --> 01:43:01,800
(Schüese)
1210
01:43:05,929 --> 01:43:08,932
Savannah, beeil dich! Verschwinde endlich!
1211
01:43:15,105 --> 01:43:17,107
(caeh etöhnt vor Schmerz)
1212
01:43:20,068 --> 01:43:22,070
(bedrohliche Musik)
1213
01:43:27,409 --> 01:43:31,162
Ich werde eie an jedem Oct der Erde
finden, dae verspreche ich dir.
1214
01:43:32,080 --> 01:43:34,082
Ich eehe dich in der Uölle.
1215
01:43:47,345 --> 01:43:48,847
(Big cat) Ma...
1216
01:43:49,973 --> 01:43:51,474
...ske.
1217
01:43:55,979 --> 01:43:58,481
(Iangeame düetere Musik)
1218
01:44:15,498 --> 01:44:17,500
(wilder etöhnt au
1219
01:44:22,464 --> 01:44:25,133
-Outen Morgen zusammen.
-(alle) Guten Morgen.
1220
01:44:25,300 --> 01:44:27,302
Uabe euch vermisst.
(Iacht)
1221
01:44:28,511 --> 01:44:31,473
Schön,
eure fröhlichen Oesichter wiederzueehen.
1222
01:44:32,182 --> 01:44:34,809
Ich habe
ein paar Monate Erholung gebraucht.
1223
01:44:34,976 --> 01:44:37,979
-Hatte mich beim Raeieren geschnitten.
-(Oelächter)
1224
01:44:39,189 --> 01:44:41,691
(honungsvolle Mueik)
1225
01:44:58,249 --> 01:45:00,460
-Morgen, KIeine.
-Uey.
1226
01:45:02,086 --> 01:45:05,632
(wilder) Ich habe mich so danach geeehnt,
wieder bei euch zoo eein,
1227
01:45:05,799 --> 01:45:09,886
um mit euch über das wort Oottes
ind eeinen willen zoo sprechen.
1228
01:45:11,930 --> 01:45:14,682
Ueute werden wir
über die göttliche Rache reden.
1229
01:45:17,060 --> 01:45:20,855
-Wie, wenn der naucb,
der dieses grimm'ge Feuer zündete,
1230
01:45:21,564 --> 01:45:25,819
zoo sieöenf.acber Wut er steigern wollte,
um in die FIammen uns zoo stürzen?
1231
01:45:26,903 --> 01:45:30,990
Oder von oben die beruhigte Rache
wieder die rote rechte Uand bewanete,
1232
01:45:31,157 --> 01:45:32,992
uns neu zoo quälen?"
1233
01:45:34,994 --> 01:45:37,747
-(caeh) Und? wie geht ee ihr?
-Gut.
1234
01:45:38,832 --> 01:45:40,834
Sie iet gut drauf, hm?
1235
01:51:22,925 --> 01:51:26,012
Untectitel: V. Oroß, M. Bruns u. a.
96423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.