All language subtitles for Murder.à.la.Mod.1968.720p.Criterion.Blu-ray.x264-GCJM.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,600 --> 00:00:14,200 LYN UNA FOTOBIOGRAF�A 2 00:00:14,220 --> 00:00:17,000 Dime, �puedes ver al amanecer... 3 00:00:17,120 --> 00:00:20,330 a las v�ctimas convertidas en una miserable broma? 4 00:00:20,360 --> 00:00:23,873 Hacer sufrir tanto tiempo, oh, dime, �no puedes 5 00:00:24,017 --> 00:00:28,820 ver que est� mal, y que est�s jodido? 6 00:00:30,400 --> 00:00:33,714 Asesinato a la moda ... la moda 7 00:00:33,777 --> 00:00:37,276 No es tan extra�o, ni tan raro 8 00:00:37,364 --> 00:00:40,914 Est� en todas partes, �qu� es lo que no puedes ver? 9 00:00:41,100 --> 00:00:44,492 Est� en todas partes, �qu� es lo que no puedes ver? 10 00:00:47,400 --> 00:00:50,576 Esto demuestra que este pa�s es tan loco y extra�o 11 00:00:50,794 --> 00:00:54,163 Mil manos no pueden reordenar 12 00:00:54,339 --> 00:00:57,838 Tu mente es ahora un acr�bata 13 00:00:58,093 --> 00:01:01,343 Ya no sabes qui�n eres ni d�nde est�s 14 00:01:01,471 --> 00:01:04,805 Ni por qu� llegaste a sentirte as� 15 00:01:05,058 --> 00:01:08,427 No es lo mismo, �qu� es lo que no puedes ver? 16 00:01:08,603 --> 00:01:10,560 �Qu� es lo que no puedes ver? 17 00:01:14,985 --> 00:01:18,481 Asesinato a la moda ... la moda 18 00:01:18,613 --> 00:01:21,982 No es tan extra�o, ni tan raro 19 00:01:22,158 --> 00:01:25,325 Est� en todas partes, �qu� es lo que no puedes ver? 20 00:01:25,704 --> 00:01:29,951 Est� en todas partes, �qu� es lo que no puedes ver? 21 00:01:31,918 --> 00:01:35,501 Se mueve, se arrastra, se mueve como la arena... 22 00:01:35,714 --> 00:01:38,999 Con una cosa afilada pegada a su mano... 23 00:01:39,301 --> 00:01:42,752 Intenta escaparte o paga el precio 24 00:01:42,929 --> 00:01:46,345 Eres muy libre y luego est�s perdido 25 00:01:46,516 --> 00:01:49,932 Cuando cae la noche se convierte en mariposa 26 00:01:50,145 --> 00:01:55,577 Reniega de su inteligencia y se deja llevar por las tartas 27 00:01:56,443 --> 00:01:58,352 �Ahora llora tus sue�os! 28 00:02:00,322 --> 00:02:02,148 �Tengan cuidado, chicas! 29 00:02:03,867 --> 00:02:07,152 Duerman en paz, duerman en paz... 30 00:03:23,071 --> 00:03:26,654 Por favor, no me haga... posar para estas fotos. 31 00:03:26,908 --> 00:03:28,237 Lo siento. 32 00:03:28,618 --> 00:03:31,821 S� que necesita el dinero para divorciarse de su esposa. 33 00:04:10,243 --> 00:04:13,374 Ten cuidado. Mantente alerta. No hay salida 34 00:04:13,409 --> 00:04:16,806 "Dale un vistazo a estas fulanas y elige una para filmar esta tarde. Wiley." 35 00:04:17,167 --> 00:04:20,666 Las tar�ntulas se balancean silenciosamente 36 00:04:20,837 --> 00:04:24,123 Tejemos el fuego que no puedes ver... 37 00:04:24,549 --> 00:04:27,918 Hablar de lo que se har� realidad 38 00:04:28,178 --> 00:04:31,381 Buena suerte o tristeza, est�s en la trampa 39 00:04:31,514 --> 00:04:34,883 Dime, �no puedes? Dime, �no puedes? 40 00:04:35,018 --> 00:04:38,469 Oh, digamos, �no puedes ver... �no puedes ver... 41 00:04:38,647 --> 00:04:40,238 que hay algo que est� mal? 42 00:04:40,273 --> 00:04:41,981 Mira, hay algo malo 43 00:04:42,234 --> 00:04:43,811 Hay algo que no est� bien 44 00:04:43,985 --> 00:04:45,610 Hay algo que no est� bien 45 00:04:45,820 --> 00:04:47,694 Hay algo que no est� bien 46 00:04:48,823 --> 00:04:51,196 Asesinato a la moda ... la moda 47 00:04:51,660 --> 00:04:55,788 Modelo art�stico - Prueba de c�mara Escena 2, toma 1, sonido 1 48 00:04:58,291 --> 00:05:00,083 Muy bien, empecemos. 49 00:05:00,252 --> 00:05:02,125 Lee la l�nea ahora. 50 00:05:02,671 --> 00:05:04,710 Y deja la pizarra. 51 00:05:07,884 --> 00:05:11,384 Por favor, no me haga desnudarme al posar para estas fotos. 52 00:05:11,471 --> 00:05:13,760 S� que necesita el dinero para divorciarse de su esposa. 53 00:05:14,057 --> 00:05:15,635 Mira, no est� bien. 54 00:05:15,809 --> 00:05:16,888 No creo que lo entiendas. 55 00:05:17,102 --> 00:05:18,893 �Entiendes el personaje? 56 00:05:20,021 --> 00:05:21,765 Bueno, se supone que soy Karen. 57 00:05:21,982 --> 00:05:25,433 Karen es la novia del director de la pel�cula. 58 00:05:25,944 --> 00:05:29,811 Y estoy haciendo esto por �l porque necesita dinero para divorciarse de su esposa. 59 00:05:30,699 --> 00:05:32,738 �Y d�nde est� �l? �Detr�s de la c�mara? 60 00:05:34,077 --> 00:05:35,156 �Qu� es lo que pasa? 61 00:05:35,829 --> 00:05:37,747 �l es el que toma las fotos, �de acuerdo? 62 00:05:37,782 --> 00:05:39,539 S�, �l es el que... 63 00:05:40,000 --> 00:05:41,299 que toma las fotos. 64 00:05:41,334 --> 00:05:43,457 Y cuando miras a la c�mara, m�ralo a �l, �de acuerdo? 65 00:05:43,962 --> 00:05:46,749 Bien, entonces se supone que usted es mi novio. 66 00:05:47,299 --> 00:05:49,266 As� es. Bien, ahora lee la l�nea: 67 00:05:49,301 --> 00:05:52,052 "Por favor, no me haga posar para estas fotos". 68 00:05:56,224 --> 00:05:58,762 Por favor, no me haga posar para estas fotos. 69 00:05:58,894 --> 00:06:01,349 S� que necesita el dinero para divorciarse de su esposa. 70 00:06:01,730 --> 00:06:05,562 Muy bien, haz el striptease. 71 00:06:06,026 --> 00:06:07,983 Ahora, mientras haces tu striptease, 72 00:06:08,069 --> 00:06:10,358 le dices que nunca te acostaste con �l. 73 00:06:10,572 --> 00:06:12,778 - �Nunca me acost� con �l? - No, nunca... 74 00:06:13,533 --> 00:06:16,320 Es mucho mayor que t� y tienes que esperar hasta estar casada. 75 00:06:17,495 --> 00:06:18,658 Ah, est� bien. 76 00:06:29,007 --> 00:06:31,912 Um... �Est� seguro de que estas son las ropas apropiadas? 77 00:06:32,385 --> 00:06:33,630 S�, est�n bien. Adelante, hazlo. 78 00:06:35,222 --> 00:06:39,266 Es un poco embarazoso para m�, �sabe lo que quiero decir? 79 00:06:39,768 --> 00:06:40,930 Est� bien, est� bien. 80 00:06:41,144 --> 00:06:44,062 Bueno, �qu� clase de chica es ella? No me lo dijo. 81 00:06:44,981 --> 00:06:46,907 Bueno, est� enamorada del director 82 00:06:46,942 --> 00:06:50,862 y ella est� haciendo esta pel�cula solo para �l, para que pueda venderla. 83 00:06:50,897 --> 00:06:53,104 Pero, quiero decir: �Qu� clase de personaje es ella? 84 00:06:53,198 --> 00:06:57,065 Ya sabe, �en�rgica o t�mida? - No, s�lo es una buena chica. 85 00:06:57,577 --> 00:06:59,237 - �Una buena chica? - S�, una buena chica. 86 00:07:01,122 --> 00:07:03,448 Ahora desn�date, Por favor. 87 00:07:06,670 --> 00:07:08,164 �Est� seguro de que es la ropa adecuada? 88 00:07:08,255 --> 00:07:09,583 S�, est� bien. 89 00:07:21,059 --> 00:07:23,265 �Este es el micr�fono en el que estoy hablando ahora mismo? 90 00:07:23,812 --> 00:07:25,686 S�, as� es. 91 00:07:31,403 --> 00:07:33,230 �Se supone que debe ser sexy? 92 00:07:33,738 --> 00:07:37,570 �Claro que s�! Se supone que est�s haciendo un striptease para �l. 93 00:07:39,744 --> 00:07:44,905 - �D�nde va a rodar la pel�cula? - Est� en la c�mara, est� rodando. 94 00:07:45,125 --> 00:07:46,952 - �Disculpe? - La c�mara ya est� funcionando. 95 00:07:47,043 --> 00:07:48,502 �Puedes empezar? 96 00:08:00,640 --> 00:08:01,589 Es que... 97 00:08:03,143 --> 00:08:04,767 Qu�tate el sujetador ahora, por favor. 98 00:08:17,616 --> 00:08:19,541 Si pudieras hacerlo un poco m�s r�pido. 99 00:08:19,576 --> 00:08:21,533 �Tenemos que avanzar, tambi�n falta todo lo dem�s para terminar! 100 00:08:24,915 --> 00:08:25,863 Yo... 101 00:08:27,751 --> 00:08:29,301 No creo que pueda hacerlo. 102 00:08:29,550 --> 00:08:31,328 Deber�a recibir m�s de 50 por esto. 103 00:08:31,588 --> 00:08:33,746 - Est� bien. - Deber�an ser 500. 104 00:08:34,925 --> 00:08:36,630 �No me presiones, s�lo hazlo! 105 00:08:36,665 --> 00:08:38,336 �En lugar de 50 d�lares al d�a, 106 00:08:38,803 --> 00:08:40,262 50 d�lares por hora! 107 00:08:42,641 --> 00:08:44,966 �Creo que necesito el dinero m�s que t�! 108 00:08:47,145 --> 00:08:49,268 Quieres que me d� prisa, est� bien, no me importa. 109 00:09:23,473 --> 00:09:24,469 Est� bien. Adelante. 110 00:09:29,938 --> 00:09:33,271 Vamos, qu�tate el vestido. Adelante. Estoy usando pel�cula para todo esto. 111 00:09:38,905 --> 00:09:39,854 No. 112 00:09:40,865 --> 00:09:44,531 �Vamos! �Tu novio ya ha visto todo, as� que ens��anoslo! 113 00:10:05,515 --> 00:10:08,801 Vamos, deja el vestido. Y ahora qu�tate el sost�n. 114 00:10:14,149 --> 00:10:15,098 No. 115 00:10:17,235 --> 00:10:18,943 No voy a quitarme nada m�s. 116 00:10:19,195 --> 00:10:21,531 Mira, si quieres el papel, tienes que quitarte el sujetador. 117 00:10:21,566 --> 00:10:23,239 �Vamos, hazlo ahora! 118 00:10:43,511 --> 00:10:45,670 �Qu� tipo de pel�culas haces realmente? 119 00:10:48,016 --> 00:10:50,018 Esta es s�lo una escena art�stica en la pel�cula. 120 00:10:50,053 --> 00:10:51,596 - �Qu� es? - Una escena art�stica. 121 00:10:53,146 --> 00:10:54,890 �Qu� quieres decir? �Una escena art�stica? 122 00:10:55,607 --> 00:10:57,317 Vuelve a la escena, �tienes miedo de tu cuerpo? 123 00:10:57,352 --> 00:10:58,941 �Adelante, yo no tengo miedo! 124 00:11:01,279 --> 00:11:03,735 No me importa si tienes miedo o no, pero bueno, 125 00:11:03,823 --> 00:11:06,361 no s� si haces realmente ese tipo de pel�culas. 126 00:11:07,494 --> 00:11:11,194 Mira, tengo que filmar esta escena para el productor. Lo sabes. 127 00:11:12,874 --> 00:11:14,666 Entonces, �por qu� no puedo recibir m�s dinero? 128 00:11:16,920 --> 00:11:18,845 - �Por qu�? - No he visto nada todav�a. 129 00:11:18,880 --> 00:11:20,920 S�lo demuestra que eres capaz de llegar hasta el final. 130 00:11:29,190 --> 00:11:33,345 Modelo art�stico - Prueba de c�mara Escena 3, sonido 1, toma 1. 131 00:11:36,523 --> 00:11:38,380 "Karen Una fotobiograf�a" 132 00:11:48,318 --> 00:11:49,300 Karen - Fotobiograf�a 133 00:12:21,693 --> 00:12:22,642 Tracy. 134 00:12:23,320 --> 00:12:24,268 Buenos d�as. 135 00:12:24,821 --> 00:12:26,778 - Hola, Tracy. - �Karen, cari�o! 136 00:12:28,992 --> 00:12:31,448 �Est�s maravillosa! Entonces, �c�mo estuvo Europa? 137 00:12:31,953 --> 00:12:35,322 - Vieja... �Pero t� est�s maravillosa! - �Cu�ndo regresaste? 138 00:12:35,415 --> 00:12:38,665 No tengo ni idea. �En el avi�n, me sirvieron el desayuno durante todo el viaje! 139 00:12:39,419 --> 00:12:41,328 - �Encontraste mi bolso? - S�, est� en el maletero. 140 00:12:41,588 --> 00:12:43,082 Salgamos de aqu� antes de que nos reconozcan. 141 00:12:43,215 --> 00:12:45,966 �Tengo miedo de que se lancen sobre el coche y lo despellejen hasta llegar a m�! 142 00:12:46,176 --> 00:12:49,627 �Qu� ocurre, Tracy? �No extra�as a tus viejos compa�eros de la universidad? 143 00:12:49,721 --> 00:12:53,172 �Oh no, dejar la universidad es la cosa m�s sensata que he hecho! 144 00:12:53,850 --> 00:12:55,601 Cari�o, �te molesta si pasamos por el banco 145 00:12:55,636 --> 00:12:57,352 para buscar el contenido de la caja de seguridad de mam�? 146 00:12:57,520 --> 00:13:00,190 Ha decidido dejarnos a todos sin las joyas de la familia este fin de semana. 147 00:13:00,357 --> 00:13:03,318 Cada vez que me acerco a ese bicho raro, pierdo 10 a�os de esperanza de vida. 148 00:13:03,353 --> 00:13:05,275 - �Vamos, no es tan malo! - �Oh, lo es! 149 00:13:05,445 --> 00:13:07,906 Lo �nico que echo de menos es cuando retorc�a el tubo de la pasta de dientes. 150 00:13:07,941 --> 00:13:09,483 Hasta que cambies a la pasta de dientes en polvo. 151 00:13:09,866 --> 00:13:11,859 Una chica tiene que aprender a protegerse a s� misma, �verdad? 152 00:13:12,077 --> 00:13:13,960 Eso me recuerda que mam� est� planeando 153 00:13:13,995 --> 00:13:17,696 recibir una tropa de sementales de surf para tenernos ocupadas este fin de semana. 154 00:13:17,791 --> 00:13:19,451 Pens� hab�a sido invitada, y cito textualmente: 155 00:13:19,668 --> 00:13:21,791 "Un fin de semana tranquilo en el campo, cari�o". 156 00:13:22,170 --> 00:13:23,830 �Cu�ndo escuch� eso antes? 157 00:13:24,130 --> 00:13:25,755 Oh, s�, ya me estoy acordando. 158 00:13:26,007 --> 00:13:28,426 La �ltima vez que quisiste un fin de semana tranquilo y pac�fico, 159 00:13:28,461 --> 00:13:31,048 fue cuando estabas en una relaci�n en serio con Hugo Fluger. 160 00:13:31,429 --> 00:13:35,178 �Tracy, c�mo es que siempre recuerdas las cosas que estoy tratando de olvidar? 161 00:13:35,267 --> 00:13:37,176 Pero, �qui�n diablos podr�a olvidarse de Hugo Fluger? 162 00:13:37,310 --> 00:13:40,644 - �Tan malo era? - Uno de esos raros adolescentes exc�ntricos. 163 00:13:40,981 --> 00:13:42,605 Nunca olvidar� que en el baile de debutantes, 164 00:13:42,774 --> 00:13:45,858 vino llevando una chaqueta blanca, con un cintur�n ancho 165 00:13:46,278 --> 00:13:48,401 y zapatos de tenis haciendo juego. 166 00:13:48,613 --> 00:13:50,191 Tracy, esta vez es en serio. 167 00:13:50,407 --> 00:13:52,316 Christopher me propuso matrimonio. 168 00:13:52,868 --> 00:13:54,825 No es serio. Cre�a ya ten�a una esposa. 169 00:13:54,995 --> 00:13:57,912 - Ten�a una, pero muri�. - �Qu� amable de su parte! 170 00:13:58,039 --> 00:13:59,840 - De verdad, Tracy... - Lo s�, cari�o, 171 00:13:59,875 --> 00:14:02,502 deber�a tomar todo esto m�s en serio, pero, despu�s de todo, 172 00:14:02,537 --> 00:14:05,207 deber�as recordar que apenas me contaste algo en tus cartas. 173 00:14:05,297 --> 00:14:08,713 Ahora, dime d�nde lo conociste, qu� hace, y toda la historia. 174 00:14:08,925 --> 00:14:12,341 Bueno, lo conoc� en un parque, me tom� una foto. 175 00:14:12,762 --> 00:14:16,096 Es un fot�grafo. Toma fotos en todos los lugares donde va. 176 00:14:16,349 --> 00:14:19,968 �Ahora mismo est� filmando una pel�cula y luego nos vamos a casar! 177 00:14:20,145 --> 00:14:22,268 Suena genial. ��l hace fotograf�as de moda? 178 00:14:22,522 --> 00:14:25,689 No, pero recientemente ha hecho estudios sobre el cuerpo humano. 179 00:14:25,901 --> 00:14:28,142 - El tuyo, sin duda. - Bueno, el m�o, y otros. 180 00:14:28,236 --> 00:14:31,071 - Hablando en sentido figurado... - Ha hecho muchos estudios. 181 00:14:31,197 --> 00:14:34,946 Algunos con ropa, otros parcialmente vestidos, y algunos... 182 00:14:35,160 --> 00:14:36,571 �Completamente desnudos! 183 00:14:38,246 --> 00:14:40,239 �Tracy, crees que hay algo malo en eso? 184 00:14:40,582 --> 00:14:42,989 No, pero creo que deber�as estar segura de sus intenciones. 185 00:14:43,293 --> 00:14:45,250 Pero le pregunt� si pod�a posar. 186 00:14:45,503 --> 00:14:49,750 - Si hubieras visto algo de su trabajo... - Oh, lo s�. Yo ya estar�a en el estudio, 187 00:14:49,841 --> 00:14:52,213 dando lo mejor de m� frente a una r�faga de flashes. 188 00:14:52,385 --> 00:14:53,928 No es divertido, Tracy. 189 00:14:54,012 --> 00:14:57,262 Digamos que no lo es. �Cu�ndo te propuso matrimonio? �Antes o despu�s? 190 00:14:57,599 --> 00:14:59,390 No te sorprendas si cancela el compromiso. 191 00:14:59,768 --> 00:15:01,760 Despu�s de todo, �qui�n querr�a una conejita de night-club como esposa? 192 00:15:01,853 --> 00:15:05,020 Tracy, est�s empezando a sonar como una vieja de la �poca victoriana. 193 00:15:05,106 --> 00:15:08,807 Lo s�. Pero tienes que admitir que soy una mujer experimentada del mundo 194 00:15:08,944 --> 00:15:11,814 que estoy tomando bajo mi tutela una dulce flor virginal. 195 00:15:12,239 --> 00:15:14,990 Entiendo que no s�lo no eres ni dulce ni virginal, 196 00:15:15,325 --> 00:15:17,410 sino que tambi�n has estado posando para fotos de desnudos. 197 00:15:17,445 --> 00:15:18,525 Todo esto, bajo mi tutela. 198 00:15:18,828 --> 00:15:22,447 Tracy, puedes relajarte, Christopher ni me ha tocado. 199 00:15:22,791 --> 00:15:24,626 Una vez, fuimos a hacer fotos junto al mar, 200 00:15:24,661 --> 00:15:26,426 entr� en mi habitaci�n tarde en la noche... 201 00:15:26,461 --> 00:15:29,462 - Oh, justo bajo mi tutela... - ... para tomar m�s fotos m�as. 202 00:15:30,465 --> 00:15:32,292 Dijo que parec�a una peque�a Madonna. 203 00:15:33,051 --> 00:15:35,387 De acuerdo, estoy escuchando la parte inexplicable de la historia. 204 00:15:35,422 --> 00:15:37,178 Todo el tiempo que estuvo en mi habitaci�n, 205 00:15:37,430 --> 00:15:39,340 ...tom� fotos, y luego se fue. 206 00:15:39,933 --> 00:15:42,934 Por supuesto, olvidaste decirme que est� paralizado de las caderas a los pies. 207 00:15:43,103 --> 00:15:46,139 Dif�cilmente, es el hombre m�s guapo que he conocido. 208 00:15:47,274 --> 00:15:50,689 - �Tiene un... compa�ero de cuarto? - No, no es gay. 209 00:15:51,152 --> 00:15:53,726 - Entonces, �qu� est� escondiendo? - Es un caballero. 210 00:15:55,448 --> 00:15:56,397 Oh, ya veo. 211 00:15:56,658 --> 00:15:59,575 �Pero no crees que es raro que ni siquiera intentara... 212 00:16:00,078 --> 00:16:01,987 Quiero decir, en realidad es un hombre. 213 00:16:02,330 --> 00:16:05,995 Claro que lo es. Cree que deber�amos esperar hasta casarnos. �Qu� hay de malo en eso? 214 00:16:06,334 --> 00:16:08,825 Oh, nada. Espero que no sea que mat� a su primera esposa. 215 00:16:08,920 --> 00:16:09,869 �Qu�? 216 00:16:10,171 --> 00:16:12,211 Nada, estoy segura de que todo ir� bien. 217 00:16:12,549 --> 00:16:14,458 �No encuentras todo esto de la pureza un poco aburrido? 218 00:16:14,551 --> 00:16:16,425 Tracy, �eso es est�pido! 219 00:16:16,678 --> 00:16:19,050 Respeto a Christopher y �l me respeta. 220 00:16:19,306 --> 00:16:21,263 Su trabajo es lo primero, y lo entiendo. 221 00:16:21,349 --> 00:16:23,556 Es un honor que me permita trabajar con �l. 222 00:16:23,935 --> 00:16:26,605 Si lo conocieras, pensar�as lo mismo, estoy segura. 223 00:16:27,105 --> 00:16:30,604 �Tiene un gemelo? Parece una combinaci�n de Gregory Peck y Albert Schweitzer. 224 00:16:30,942 --> 00:16:33,018 - �De qu� trata su pel�cula? - No lo s�. 225 00:16:33,236 --> 00:16:36,023 No se lo dir� a nadie hasta que est� terminada. 226 00:16:36,573 --> 00:16:39,910 Un d�a, me descubri� echando un vistazo a mi fotobiograf�a. Estaba furioso. 227 00:16:39,945 --> 00:16:41,902 - �Tu qu�? - Fotobiograf�a. 228 00:16:42,245 --> 00:16:44,087 Es una nueva forma de arte que Christopher desarroll�. 229 00:16:44,122 --> 00:16:48,784 Es un archivo de todas las fotos tomadas a una modelo, desde la primera foto... 230 00:16:48,960 --> 00:16:51,630 ...hasta que haya terminado... - No ha terminado, espero, querida. 231 00:16:51,713 --> 00:16:53,540 �Por qu� no lo traes para el fin de semana? 232 00:16:53,632 --> 00:16:55,042 Me encantar�a conocerlo. 233 00:16:55,383 --> 00:16:56,600 Tiene que terminar la pel�cula. 234 00:16:56,635 --> 00:16:59,208 Est� muy atrasado y el productor se pone loco con �l. 235 00:16:59,346 --> 00:17:00,460 Hablando de llegar a tiempo... 236 00:17:00,680 --> 00:17:03,634 Tengo que pasar por el banco antes de que cierre a las 3:00. 237 00:17:04,100 --> 00:17:07,434 Te ver� aqu� en el coche, a las 3:30, �de acuerdo? 238 00:17:07,604 --> 00:17:10,059 Est� bien. Eso me dar� el tiempo suficiente para llamar a Christopher. 239 00:17:10,482 --> 00:17:12,605 Todav�a no nos hemos ido y ya lo extra�o. 240 00:17:12,734 --> 00:17:15,652 Bueno, dale un gran... un apret�n de manos de mi parte. 241 00:17:23,745 --> 00:17:26,829 �Christopher? �Oh, Christopher! 242 00:18:12,419 --> 00:18:13,368 �Christopher? 243 00:18:14,337 --> 00:18:15,417 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Bueno, 244 00:18:15,755 --> 00:18:17,924 Tracy y yo est�bamos comprando a la vuelta de la esquina, 245 00:18:17,959 --> 00:18:20,083 as� que pens� que podr�a pasar a saludar. 246 00:18:20,176 --> 00:18:22,584 Eso no es posible ahora. �No ves que estoy ocupado? 247 00:18:24,890 --> 00:18:26,300 Lo siento, no lo sab�a. 248 00:18:35,984 --> 00:18:38,522 Te pido perd�n, cari�o. No quise gritarte. 249 00:18:40,572 --> 00:18:42,066 Es s�lo que las cosas van tan mal. 250 00:18:42,991 --> 00:18:44,569 Oh, cari�o, lo entiendo. 251 00:18:46,661 --> 00:18:48,570 �Hay alg�n problema con la pel�cula? 252 00:18:49,206 --> 00:18:51,494 Pens� que ese productor iba a darme una verdadera oportunidad. 253 00:18:52,792 --> 00:18:54,785 Deber�a haber sabido mejor lo que realmente quer�a. 254 00:18:54,878 --> 00:18:56,076 �Qu� quieres decir con eso? 255 00:19:00,425 --> 00:19:02,085 Chris, �est�s bien? 256 00:19:04,512 --> 00:19:06,007 �Has comido algo? 257 00:19:07,515 --> 00:19:11,050 No deber�as involucrarte en tu trabajo hasta el punto de descuidarte. 258 00:19:11,144 --> 00:19:12,093 Mi trabajo... 259 00:19:14,689 --> 00:19:15,721 Mira, Karen... 260 00:19:19,319 --> 00:19:21,146 Creo que es mejor que te vayas. 261 00:19:23,657 --> 00:19:24,605 �Por qu�? 262 00:19:25,617 --> 00:19:26,566 Est� bien. 263 00:19:27,327 --> 00:19:30,494 He documentado cuidadosamente los mejores momentos que hemos pasado juntos. 264 00:19:30,580 --> 00:19:33,202 Terminar� tu fotobiograf�a, y la llamar� "Karen". 265 00:19:34,376 --> 00:19:37,792 Te enviar� una copia. Pero algunas cosas han sucedido, no puedo volver a verte. 266 00:19:38,129 --> 00:19:40,799 - Oye, Chris, �est� todo preparado? - �D�nde est� Otto? 267 00:19:41,383 --> 00:19:42,711 Est� bien, c�lmate. 268 00:19:43,009 --> 00:19:44,669 Voy a encontrarlo, �de acuerdo? 269 00:19:45,387 --> 00:19:46,336 Te ver� m�s tarde. 270 00:19:53,687 --> 00:19:57,305 - �Chris, me pediste que me casara contigo! - Eso ha cambiado ahora. 271 00:19:58,108 --> 00:19:59,057 �Por qu�? 272 00:19:59,609 --> 00:20:02,147 No importa, Karen. El punto es que las cosas son diferentes. 273 00:20:02,487 --> 00:20:05,061 Bueno, no me voy a ir. Te quiero. 274 00:20:05,824 --> 00:20:08,034 Para m�, esa es la cosa el m�s importante del mundo, 275 00:20:08,069 --> 00:20:10,360 �y quieres que me vaya sin decirme ni siquiera por qu�? 276 00:20:11,246 --> 00:20:13,404 No es justo, no es justo. 277 00:20:13,915 --> 00:20:16,204 - �Por qu� me quieres? - No lo s�. 278 00:20:17,252 --> 00:20:18,497 S�lo te quiero, eso es todo. 279 00:20:19,004 --> 00:20:21,921 Porque me has ense�ado mucho y me encanta tu trabajo. 280 00:20:22,424 --> 00:20:25,175 Me mostraste la belleza de las cosas como nunca la he visto antes. 281 00:20:25,343 --> 00:20:26,624 No viste nada... 282 00:20:27,512 --> 00:20:30,390 Oh, Karen, �cu�ndo vas a abrir los ojos y a darte cuenta de qui�n est�s enamorada? 283 00:20:30,425 --> 00:20:32,267 - �O deber�a abr�rtelos yo? - �Basta! 284 00:20:32,302 --> 00:20:33,132 �Entonces vete! 285 00:20:33,268 --> 00:20:35,510 �No lo har� hasta que me digas lo que pas�! 286 00:20:35,645 --> 00:20:36,559 De acuerdo, bien. 287 00:20:37,188 --> 00:20:39,561 Soy torpe con las palabras, te lo mostrar� en fotos. 288 00:20:44,279 --> 00:20:45,903 Si�ntate aqu�. 289 00:20:47,282 --> 00:20:48,610 Y mira la pantalla. 290 00:20:49,743 --> 00:20:52,494 Te mostrar� un poco de la verdadera belleza que he creado. 291 00:20:55,457 --> 00:20:58,707 Estos son trozos del rodaje de ayer, sin editar. 292 00:20:58,877 --> 00:21:00,786 La historia es de una simplicidad conmovedora: 293 00:21:02,088 --> 00:21:05,089 Otto, fot�grafo de alta costura y su asistente... 294 00:21:05,258 --> 00:21:08,923 est�n tomando fotos publicitarias. - �No es el hombre que estaba en el pasillo? 295 00:21:09,137 --> 00:21:10,928 S�, ese es Max Wiley, el productor del film. 296 00:21:11,223 --> 00:21:13,262 El a�o pasado, produjo m�s de 35. 297 00:21:13,642 --> 00:21:15,052 Es mucho, �no? 298 00:21:15,185 --> 00:21:17,444 - Debo haber visto a algunos de ellos. - "La Org�a del Desnudo Dorado". 299 00:21:17,479 --> 00:21:20,017 "La Terraza Prohibida", o tal vez "El Campamento nudista al sol". 300 00:21:20,315 --> 00:21:22,234 - �Qu� clase de pel�cula son? - Pel�culas pornogr�ficas, 301 00:21:22,269 --> 00:21:23,977 explotaci�n, desnudez. 302 00:21:24,486 --> 00:21:26,893 El tipo de pel�cula que un hombre no ve con su novia, sino solo. 303 00:21:27,614 --> 00:21:30,615 �l mira a las chicas hacer en la pantalla todo lo que siempre quiso 304 00:21:30,700 --> 00:21:33,108 que le hagan a �l, pero nunca pudo. 305 00:21:33,495 --> 00:21:34,444 �Qu� quieres decir con eso? 306 00:21:34,663 --> 00:21:37,829 Podr�a ser un pervertido, un viejo sucio, un man�aco sexual. 307 00:21:38,166 --> 00:21:40,669 Y cuando las luces vuelven a encenderse, se escabulle del cine, para volver a ser 308 00:21:40,704 --> 00:21:42,708 un simple tipo que regresa de una pel�cula. - Pero, Christopher... 309 00:21:42,796 --> 00:21:46,379 Y en esta pel�cula, "Modelo Art�stico", el p�blico est� pegado a sus asientos, 310 00:21:46,466 --> 00:21:49,467 esperando una sola cosa: �cu�ndo se va a desnudar la chica? 311 00:21:50,971 --> 00:21:53,177 Max Wiley nunca decepciona a sus fans. 312 00:21:53,682 --> 00:21:54,962 �Qu� est� haciendo ahora? 313 00:21:56,184 --> 00:21:59,221 - �Por qu� lo apagas? - Creo que ya has visto suficiente. 314 00:21:59,521 --> 00:22:00,470 Pero, �por qu�? 315 00:22:01,231 --> 00:22:03,520 Porque es una obscenidad asquerosa y no quiero que veas m�s. 316 00:22:03,858 --> 00:22:06,396 - En serio, Christopher, ya no soy una ni�a. - S�, lo eres. 317 00:22:06,695 --> 00:22:08,189 Los ni�os no posan desnudos. 318 00:22:13,243 --> 00:22:14,523 �C�mo puedes decir eso? 319 00:22:15,704 --> 00:22:18,195 Mis estudios sobre ti mostraron la perfecci�n de la figura humana. 320 00:22:18,707 --> 00:22:20,367 Celebran la belleza y tu inocencia. 321 00:22:20,458 --> 00:22:23,958 Estas obscenidades degradan el cuerpo humano apelando a los instintos m�s bajos. 322 00:22:24,045 --> 00:22:27,212 - No es as� en absoluto. - �Bueno, entonces mira, querida! 323 00:22:35,432 --> 00:22:37,590 �Por qu� una chica aceptar�a ser fotografiado as�? 324 00:22:38,143 --> 00:22:39,637 - D�melo t�. - �Decirme qu�? 325 00:22:40,020 --> 00:22:41,300 Nada, nada. 326 00:22:42,606 --> 00:22:45,013 El Fot�grafo Loco es interpretado por Otto. 327 00:22:46,776 --> 00:22:48,436 Se cree muy gracioso. 328 00:22:49,112 --> 00:22:51,603 Piensa que el desgarrar el vestido de esa chica es un chiste muy bueno. 329 00:22:54,326 --> 00:22:56,484 La matar�a si pensara que podr�a provocar una risa con ello. 330 00:22:58,079 --> 00:23:00,915 Le dije a Wiley que lo mantuviera alejado del set antes de que cause un problema. 331 00:23:01,666 --> 00:23:03,374 Si lo veo de nuevo por aqu�, yo... 332 00:23:07,547 --> 00:23:08,745 �Qu� demonios est�...? 333 00:23:17,933 --> 00:23:19,475 D�jame mostrarte la escenograf�a... 334 00:23:21,102 --> 00:23:22,561 ...para la escena final. 335 00:23:28,693 --> 00:23:31,445 Puede parecer una cama bastante normal para los no iniciados, 336 00:23:32,530 --> 00:23:36,398 pero en realidad es el escenario donde algunos logran sus mejores actuaciones. 337 00:23:37,827 --> 00:23:39,737 "La bestia con dos murci�lagos" est� a punto de empezar. 338 00:23:42,082 --> 00:23:43,540 La trama es muy simple: 339 00:23:45,400 --> 00:23:51,164 Otto invita a una joven pareja inocente a su apartamento. 340 00:23:57,138 --> 00:23:58,597 Luego desaparece. 341 00:24:04,521 --> 00:24:05,980 S�lo para mirar desde arriba. 342 00:24:06,856 --> 00:24:08,849 - Oh, Christopher, es horrible... - �l quiere participar. 343 00:24:09,317 --> 00:24:11,360 Quiere tomar parte, tomar parte, 344 00:24:11,395 --> 00:24:13,403 y con su picahielos... Tomar parte... 345 00:24:13,989 --> 00:24:16,693 �Mira! �No has visto suficiente? �Te vas a ir ahora? 346 00:24:36,136 --> 00:24:39,469 Chris, tienes que dejar este lugar. �No ves lo que esto te est� haciendo? 347 00:24:39,681 --> 00:24:40,760 No puedo. 348 00:24:42,267 --> 00:24:44,141 Wiley me tiene acorralado con un contrato blindado. 349 00:24:44,811 --> 00:24:46,436 Si me voy ahora, me destruir�. 350 00:24:47,564 --> 00:24:50,316 - Si es s�lo una cuesti�n de dinero... - Tengo que terminar esta pel�cula. 351 00:24:52,027 --> 00:24:53,569 - �Por qu� no le dices al Sr... - �No! 352 00:24:55,864 --> 00:24:57,738 Cari�o, no est�s siendo sensato. 353 00:24:58,950 --> 00:24:59,899 Est� bien. 354 00:25:01,703 --> 00:25:02,901 Ser� sensato. 355 00:25:04,206 --> 00:25:06,578 Necesito el dinero de este film para divorciarme de mi esposa. 356 00:25:12,005 --> 00:25:13,796 Pero me dijiste que estaba muerta. 357 00:25:14,216 --> 00:25:16,753 Siento haberte mentido, Karen. Ten�a miedo de perderte. 358 00:25:19,095 --> 00:25:21,135 No habr�a dejado de amarte por eso. 359 00:25:21,223 --> 00:25:22,171 �En serio? 360 00:25:23,850 --> 00:25:25,759 Ahora que lo sabes todo, �qu� te impide irte 361 00:25:25,852 --> 00:25:27,346 por esa puerta y no volver m�s? - Te amo. 362 00:25:27,520 --> 00:25:29,809 - Pero te ment�, te enga��. - No me importa eso. 363 00:25:30,106 --> 00:25:32,728 Todo lo que s� es que te amo, y pens� que t� tambi�n me quer�as. 364 00:25:34,110 --> 00:25:35,770 Pero cari�o, te quiero. 365 00:25:37,072 --> 00:25:39,199 Es que no me dejar� irme hasta que terminen esta pel�cula 366 00:25:39,234 --> 00:25:40,990 y yo est� completamente degradado. 367 00:25:43,912 --> 00:25:48,823 Los t�rminos son simples: Son 10.000 d�lares por la pel�cula entera. 368 00:25:50,085 --> 00:25:53,785 - Al final, lo estoy haciendo barato. - �Y tu integridad? �Es tambi�n barata? 369 00:25:57,092 --> 00:25:59,761 Esto no va a matarme, y es una oportunidad para aprender el oficio. 370 00:26:00,637 --> 00:26:01,586 Bueno, ya sabes... 371 00:26:02,222 --> 00:26:04,760 Wiley dice que tengo talento para este tipo de cosas. 372 00:26:04,891 --> 00:26:07,852 Dice que nadie como yo puede hacer que las chicas se desnuden ante la c�mara. 373 00:26:07,887 --> 00:26:09,496 Y eso es todo lo que importa en este negocio. 374 00:26:09,531 --> 00:26:11,071 Nada de ese mont�n de basura llamado arte, 375 00:26:11,106 --> 00:26:13,145 s�lo chicas con grandes tetas quit�ndose la ropa frente a la c�mara. 376 00:26:13,316 --> 00:26:14,775 �Ahora por favor, vete! 377 00:26:15,443 --> 00:26:17,566 �Nuestro amor fue maravilloso y as� es como quiero recordarlo! 378 00:26:17,654 --> 00:26:19,896 �De qu� sirve ese amor si no puedo ayudarte? 379 00:26:20,865 --> 00:26:24,032 Me tratas como a una ni�a, pero soy una mujer que quiere ser amada 380 00:26:24,119 --> 00:26:25,827 as� como ella te ama. 381 00:26:28,582 --> 00:26:30,740 �Sabes que nunca siquiera me tocaste? 382 00:26:31,918 --> 00:26:34,125 Estuve desnuda frente a ti y ni siquiera me tocaste. 383 00:26:34,588 --> 00:26:36,296 Siento haberte decepcionado, 384 00:26:37,966 --> 00:26:41,169 pero esa es la �nica relaci�n posible que un fot�grafo puede tener con su modelo. 385 00:26:41,469 --> 00:26:43,213 �Le pides a todas tus modelos que se casen contigo? 386 00:26:43,305 --> 00:26:44,051 No. 387 00:26:44,306 --> 00:26:45,730 �Y qu� paso con tu esposa? Ella era tu modelo, 388 00:26:45,765 --> 00:26:47,557 �No te acostaste con ella? - S�, lo hice. 389 00:26:48,351 --> 00:26:50,687 Entonces, �qu� pasa conmigo? �B�same, no me romper�! 390 00:26:50,722 --> 00:26:51,683 �Basta! 391 00:26:52,022 --> 00:26:55,657 - �Te doy asco? - �S�, s�, te est�s volviendo como ella! 392 00:26:55,692 --> 00:26:58,100 �Es por eso que quieres el divorcio? �Porque se acost� contigo? 393 00:27:02,198 --> 00:27:03,147 Cari�o... 394 00:27:04,326 --> 00:27:06,402 Cari�o, lo siento. No quise que esto sucediera. 395 00:27:09,122 --> 00:27:11,695 Querida, te quiero mucho, quiero protegerte de todo esto. 396 00:27:14,669 --> 00:27:16,709 �Por qu� no me lo dijiste? Lo habr�a entendido. 397 00:27:16,796 --> 00:27:18,339 Porque no quer�a perderte. 398 00:27:19,758 --> 00:27:21,916 Es tan triste, s�lo quer�a ayudarte. 399 00:27:22,928 --> 00:27:24,754 Pero no hay nada que puedas hacer. 400 00:27:27,766 --> 00:27:30,471 Si s�lo son 10.000 d�lares, tal vez nos podamos arreglar. 401 00:27:31,019 --> 00:27:33,308 Si fueran 10 millones de d�lares dir�as lo mismo. 402 00:27:34,356 --> 00:27:35,814 Eres tan optimista. 403 00:27:36,983 --> 00:27:38,062 �Oh, querido! 404 00:28:28,994 --> 00:28:30,452 - �Puedo ir a la b�veda, por favor? - S�. 405 00:28:38,670 --> 00:28:40,663 15:15 406 00:29:04,154 --> 00:29:05,316 Se�orita, por favor. 407 00:29:06,865 --> 00:29:08,739 Creo que se le cay� esto. 408 00:29:09,784 --> 00:29:12,662 Oh, lo siento mucho, Sr. Fitzsimmons. S�, se me cay� uno. 409 00:29:12,697 --> 00:29:13,860 No encuentro mis palabras. 410 00:29:13,955 --> 00:29:17,324 Hoy en d�a, nunca pueden tomarse suficientes recaudos con los objetos de valor. 411 00:29:18,210 --> 00:29:21,792 Me doy cuenta que es muy dif�cil desde que el banco cambi�. 412 00:29:22,380 --> 00:29:24,539 Hoy ni siquiera podemos encontrar la b�veda. 413 00:29:25,383 --> 00:29:27,709 Recuerdo en el viejo banco, 414 00:29:28,094 --> 00:29:31,926 la b�veda estaba justo en el centro. 415 00:29:32,807 --> 00:29:35,014 Parec�a un altar, Srta. Tracy. 416 00:29:35,644 --> 00:29:38,561 El mecanismo era gigantesco y reluciente. 417 00:29:39,356 --> 00:29:44,101 Hab�a cerrojos aqu� y all�, y luego hab�a que girar el volante... 418 00:29:44,694 --> 00:29:47,446 Oh, era un tributo a la profesi�n bancaria. 419 00:29:49,741 --> 00:29:53,406 Por supuesto, en estos d�as, estas cosas... ya no parecen importantes. 420 00:29:56,206 --> 00:29:57,285 Su abuelo... 421 00:29:58,667 --> 00:30:03,412 siempre sol�a decir, "El dinero es la base de nuestra sociedad". 422 00:30:04,339 --> 00:30:05,288 Por supuesto... 423 00:30:06,560 --> 00:30:12,503 su abuelo cre�a firmemente que un billete de 5 d�lares era un billete de 5 d�lares. 424 00:30:13,139 --> 00:30:16,971 No lo despilfarraba ni permit�a que se cayera, Srta. Tracy. 425 00:30:17,352 --> 00:30:20,730 Lo siento mucho, Sr. Fitzsimmons, pero, llego tarde a una cita. 426 00:30:20,765 --> 00:30:24,514 Tengo que encontrarme con mi amiga Karen a las 15:30 y ya es casi la hora. 427 00:30:24,818 --> 00:30:26,526 Tambi�n tengo que pasar a buscar un vestido... 428 00:30:26,695 --> 00:30:28,237 S�, yo... Ya lo veo. 429 00:30:28,321 --> 00:30:29,815 Le dir� lo que voy a hacer: 430 00:30:30,407 --> 00:30:35,234 Voy a poner todos estos fondos, estas joyas y todo el dinero... 431 00:30:35,912 --> 00:30:37,454 en este sobre. 432 00:30:39,541 --> 00:30:40,371 Eso es. 433 00:30:42,878 --> 00:30:44,669 De esa manera est�n a salvo. 434 00:30:45,255 --> 00:30:49,383 Y entonces nadie... pensar�... mir�ndolo... 435 00:30:50,343 --> 00:30:52,881 �No deber�amos ponerlos en un sobre m�s grueso, Srta. Tracy? 436 00:30:52,971 --> 00:30:54,430 Oh, este est� perfecto. 437 00:30:56,016 --> 00:30:58,637 �No deber�a pedirle a uno de los guardias que la acompa�e a su casa? 438 00:30:59,227 --> 00:31:01,552 �Acompa�arme? �Por qu� querr�a que un guardia me acompa�ara? 439 00:31:01,688 --> 00:31:04,724 Por el inmenso valor del contenido de este sobre, 440 00:31:04,900 --> 00:31:09,775 las joyas y los billetes grandes. - No sea tonto, Sr. Fitzsimmons. 441 00:31:09,905 --> 00:31:12,741 Si viera lo que mi madre ha esparcido por ah� en el estante del ba�o. 442 00:31:12,776 --> 00:31:15,314 Srta. Tracy, debe bajar la voz. 443 00:31:15,785 --> 00:31:17,412 �Por qu�? �Qu� podr�a ser m�s natural 444 00:31:17,447 --> 00:31:20,638 que hablar del dinero de mi abuelo en el banco de mi abuelo? 445 00:31:20,673 --> 00:31:23,829 Eso era cierto en sus d�as, pero hoy es diferente. 446 00:31:24,669 --> 00:31:26,553 Nunca se imaginar�a la escoria 447 00:31:26,588 --> 00:31:28,711 que han dejado entrar en los bancos en estos d�as. 448 00:31:28,965 --> 00:31:30,163 Y no s�lo eso. 449 00:31:30,492 --> 00:31:36,350 �Se da cuenta de que permiten a estos cachorros reci�n salidos del secundario... 450 00:31:36,569 --> 00:31:38,935 manejar dinero, su dinero? 451 00:31:39,351 --> 00:31:42,767 Quiero decir, en los viejos tiempos, un banco era un banco. 452 00:31:44,773 --> 00:31:48,158 Su abuelo, cuando sol�a venir a dejar su dinero en el cajero, 453 00:31:48,193 --> 00:31:51,562 nunca habr�a permitido que un joven pretencioso se encargara de ello. 454 00:31:51,905 --> 00:31:54,989 En los viejos tiempos, Srta. Tracy, no necesit�bamos un seguro, 455 00:31:55,116 --> 00:32:00,407 o ventas con entrega diferida, o planes de ahorros navide�os, 456 00:32:00,497 --> 00:32:04,000 o del D�a de Acci�n de Gracias, todos esos tipos de planes de ahorro. 457 00:32:04,035 --> 00:32:06,040 Quiero decir, cuid�bamos lo que ten�amos. 458 00:32:06,545 --> 00:32:08,786 Lo deposit�bamos en el banco y lo dej�bamos all�, 459 00:32:09,172 --> 00:32:10,583 como hizo su abuelo. 460 00:32:10,715 --> 00:32:15,543 S�lo ponerlo en el banco y dejarlo all�. Y no andar sac�ndolo todo el tiempo... 461 00:32:16,096 --> 00:32:17,720 en sobres marrones. 462 00:32:17,931 --> 00:32:20,273 La �nica raz�n por la que saqu� todo, 463 00:32:20,308 --> 00:32:22,550 es que no ten�a tiempo de revisar todo esto. 464 00:32:22,894 --> 00:32:24,803 Mam� no sab�a lo que ella quer�a, de todos modos. As� que... 465 00:32:24,980 --> 00:32:27,190 As� que me llev� todas las joyas para que ella pueda elegir 466 00:32:27,225 --> 00:32:29,183 qu� joyas le van bien con cada uno de sus vestidos. 467 00:32:29,776 --> 00:32:31,685 - S�, yo... - Lo traer� todo el lunes. 468 00:32:31,861 --> 00:32:36,866 Tal vez pueda convencerle de usar uno de nuestros contenedores especiales 469 00:32:36,901 --> 00:32:39,239 para transportar objetos de valor... 470 00:32:39,327 --> 00:32:41,211 Le preguntar� al guardia para llevar uno. 471 00:32:41,246 --> 00:32:42,361 - Llevar uno... - Por favor. 472 00:32:42,455 --> 00:32:44,163 Sr. Fitzsimmons, eso no ser� necesario. 473 00:32:44,499 --> 00:32:46,041 Este sobre servir�. 474 00:32:46,376 --> 00:32:49,219 Srta. Tracy, tengo la soluci�n: 475 00:32:49,254 --> 00:32:52,799 Lo pondr� en uno de nuestros maletines de seguridad. 476 00:32:52,834 --> 00:32:55,041 Tengo uno aqu� mismo. 477 00:32:56,761 --> 00:32:58,920 El mensajero acaba de llegar con �l. 478 00:32:59,431 --> 00:33:04,258 Es un malet�n de seguridad especial, forrado de plomo. 479 00:33:05,103 --> 00:33:08,768 Vamos a hacer una peque�a prueba... 480 00:33:09,733 --> 00:33:12,021 �Podr�a por favor darme su mano por un momento? 481 00:33:12,235 --> 00:33:13,149 �Ah� lo tiene, 482 00:33:14,487 --> 00:33:17,157 sus valores est�n a salvo! 483 00:33:17,949 --> 00:33:20,440 - Casi tendr�an que... - �Tendr�an que secuestrarme! 484 00:33:20,577 --> 00:33:25,239 �Sr. Fitzsimmons, qu�temelo! �Parece que he robado algo! 485 00:33:26,333 --> 00:33:28,906 Como desee, Srta. Tracy. 486 00:33:30,462 --> 00:33:32,787 Pero no puedo ser responsable. 487 00:33:37,302 --> 00:33:39,508 Sr. Fitzsimmons, usted es demasiado prudente. 488 00:33:39,596 --> 00:33:41,754 Ahora, voy a llevar este paquete a casa, 489 00:33:41,848 --> 00:33:44,100 voy a tener mucho cuidado, no se preocupe, 490 00:33:44,135 --> 00:33:46,058 y lo traer� todo de vuelta el lunes. 491 00:33:46,269 --> 00:33:49,555 No puedo evitar pensar lo que su abuelo hubiera dicho: 492 00:33:50,899 --> 00:33:53,925 Un billete de 5 d�lares es un billete de 5 d�lares... 493 00:33:53,960 --> 00:33:55,814 S�, ya lo s�. 494 00:33:56,029 --> 00:33:57,938 - Buenas tardes. - S�. 495 00:33:59,908 --> 00:34:00,857 S�. 496 00:34:29,187 --> 00:34:31,655 "Fui a comprar el vestido. No pude resistirme. 497 00:34:31,690 --> 00:34:34,263 Te ver� tan pronto lo empaqueten. P.D. Hielo bajo el asiento". 498 00:34:54,629 --> 00:34:56,871 Nena, lo siento. No quise que esto sucediera. 499 00:34:59,467 --> 00:35:02,005 Querida, te quiero mucho, Quiero protegerte de todo esto. 500 00:35:04,931 --> 00:35:07,469 �Por qu� no me lo dijiste? Lo habr�a entendido. 501 00:35:07,559 --> 00:35:08,804 No quer�a perderte. 502 00:35:10,145 --> 00:35:12,268 Es tan triste, S�lo quer�a ayudarte. 503 00:35:13,398 --> 00:35:15,141 Pero no hay nada que puedas hacer. 504 00:35:17,777 --> 00:35:20,944 Si s�lo son 10.000 d�lares, tal vez nos podamos arreglar. 505 00:35:21,239 --> 00:35:23,611 Si fueran 10 millones de d�lares dir�as lo mismo. 506 00:35:28,288 --> 00:35:30,373 Es que no me dejar� irme hasta que terminen esta pel�cula 507 00:35:30,408 --> 00:35:32,081 y yo est� completamente degradado. 508 00:35:33,210 --> 00:35:37,539 Los t�rminos son simples: Son 10.000 d�lares por la pel�cula entera. 509 00:35:38,423 --> 00:35:42,006 - Al final, lo estoy haciendo barato. - �Y tu integridad? �Es tambi�n barata? 510 00:36:00,320 --> 00:36:02,478 �De qu� sirve ese amor si no puedo ayudarte? 511 00:36:02,989 --> 00:36:05,907 Me tratas como a una ni�a que necesita ser protegida y defendida. 512 00:36:06,618 --> 00:36:07,946 Por ti, har�a cualquier cosa. 513 00:36:19,172 --> 00:36:22,256 - �Cu�l es su prisa? - Lo siento, iba a... 514 00:36:23,343 --> 00:36:27,210 - �Puede leer el cartel de ah� arriba? - S�, oficial, lo lamento mucho. 515 00:36:27,556 --> 00:36:30,971 - No lo lamente. �Mueva su coche! - No puedo, oficial. Yo no conduzco. 516 00:36:32,143 --> 00:36:33,686 Estaba en el asiento del conductor, �verdad? 517 00:36:34,062 --> 00:36:36,553 Bueno, s�, estaba esperando que regresara mi amiga. 518 00:36:37,399 --> 00:36:39,308 - Licencia de conducir y registro. - Pero, le dije, oficial, 519 00:36:39,401 --> 00:36:41,477 no s� conducir. No es mi coche. 520 00:36:41,903 --> 00:36:45,652 - �Cu�ndo volver� su amiga? - Oh, en cualquier momento. 521 00:36:45,824 --> 00:36:48,231 Lo dice en esta nota que ella me escribi�. 522 00:36:49,119 --> 00:36:50,974 De acuerdo, tiene cinco minutos para mover el coche 523 00:36:51,009 --> 00:36:52,829 antes de que le ponga una multa. - Est� bien. 524 00:36:54,875 --> 00:36:56,285 Muchas gracias, oficial. 525 00:37:01,882 --> 00:37:03,080 Adi�s, oficial. 526 00:37:08,138 --> 00:37:09,600 �Karen! 527 00:37:10,700 --> 00:37:12,992 �Karen! �Karen! 528 00:37:41,588 --> 00:37:42,537 �Ketchup! 529 00:40:20,413 --> 00:40:21,362 �Christopher? 530 00:41:27,981 --> 00:41:30,472 15:42 531 00:41:32,527 --> 00:41:36,856 15:32 532 00:41:37,532 --> 00:41:39,489 �Por qu� esta joven est� usando mi vestido? 533 00:41:39,618 --> 00:41:41,209 Disculpe, pero... no puede ser suyo. 534 00:41:41,244 --> 00:41:43,782 Acabo de comprarlo. Volv� para pedirle al vendedor que me lo envuelva. 535 00:41:43,872 --> 00:41:46,114 Puedo pagarlo. Es el vestido m�s encantador, 536 00:41:46,208 --> 00:41:48,710 y me encanta la sensaci�n de llevarlo. - �Por eso lo compr�! 537 00:41:48,745 --> 00:41:50,667 S�lo quer�a prob�rmelo. Espero que no le importe... 538 00:41:50,754 --> 00:41:52,877 si lo llevo un poco m�s de tiempo. - No quiero ser desagradable, 539 00:41:52,964 --> 00:41:55,290 pero mi amiga est� all� esper�ndome. 540 00:41:55,425 --> 00:41:57,851 No le importa si me lo quedo. 541 00:41:57,886 --> 00:42:00,092 Me encanta todo lo de este vestido, me encanta. 542 00:42:00,180 --> 00:42:02,474 Dentro de �l, me siento maravillosamente bien. 543 00:42:02,509 --> 00:42:04,799 �Me dejar�a tenerlo por esta noche? 544 00:42:05,644 --> 00:42:08,021 No le importa, esta es una ocasi�n muy especial... 545 00:42:08,056 --> 00:42:10,322 Lo s�, yo tambi�n tengo una ocasi�n muy especial. 546 00:42:10,357 --> 00:42:13,856 - Me encanta usar este vestido. - �Qu�teselo, lo compr�! 547 00:42:13,944 --> 00:42:14,939 Mi amiga... realmente... 548 00:42:15,111 --> 00:42:17,400 No quiero quit�rmelo, se�ora, no le importa, �verdad? 549 00:42:17,656 --> 00:42:18,914 �Dios m�o, se est� yendo! 550 00:42:18,949 --> 00:42:20,988 Bueno, si se est� yendo, �por qu� no se va usted? 551 00:42:21,243 --> 00:42:22,903 Es la peor persona que he conocido en mi vida. 552 00:42:22,994 --> 00:42:24,704 - �Puedo quedarme con el vestido? - S�, puede qued�rselo. 553 00:42:24,739 --> 00:42:25,653 �Bien! 554 00:42:36,675 --> 00:42:37,624 �Karen! 555 00:49:14,600 --> 00:49:15,697 Te enviar� una copia. 556 00:49:15,700 --> 00:49:16,450 14:50 557 00:49:16,460 --> 00:49:18,598 Pero ahora, han ocurrido demasiadas cosas, Karen. No puedo volver a verte. 558 00:49:19,555 --> 00:49:21,212 Oye, Chris, �est� todo listo? 559 00:49:21,637 --> 00:49:24,206 - S�, ya veo que s�. - �D�nde est� Otto? 560 00:49:25,551 --> 00:49:27,091 Est� bien, c�lmate. 561 00:49:27,342 --> 00:49:28,963 Voy a encontrarlo, �de acuerdo? 562 00:49:29,716 --> 00:49:30,627 Te ver� m�s tarde. 563 00:49:35,045 --> 00:49:36,040 �Otto? 564 00:49:36,241 --> 00:49:37,241 �Otto! 565 00:49:37,959 --> 00:49:39,616 �D�nde diablos est� este tipo? 566 00:49:40,500 --> 00:49:42,624 �Qu� demonios est�s haciendo? �Bromas, bromas, bromas, 567 00:49:42,659 --> 00:49:43,996 todo es una broma para ti! 568 00:49:44,164 --> 00:49:45,620 Ahora sube adonde perteneces. 569 00:49:47,287 --> 00:49:50,236 Eh, ah� dentro no, Otto. Vamos a subir a esperarlo en su habitaci�n. 570 00:49:50,493 --> 00:49:52,980 Es un gran artista, est� ensayando con su mu�eca. 571 00:49:53,991 --> 00:49:54,938 No, Otto. 572 00:49:55,698 --> 00:49:58,564 Entra ah� y qu�tate ese maldito bigote. 573 00:49:59,361 --> 00:50:02,394 �Sabes que no puedes usarlo en una escena y no en la siguiente! 574 00:50:02,486 --> 00:50:05,150 �Quiero decir, tiene que haber continuidad, por el amor de Dios! 575 00:50:05,483 --> 00:50:08,230 S�lo ve y oc�pate de eso, �de acuerdo? Tengo trabajo que hacer aqu�. 576 00:50:17,349 --> 00:50:19,339 �Maldita sea, Otto! �Qu� demonios est�s haciendo ah�? 577 00:50:58,157 --> 00:51:00,078 �Estoy cansado de tus trucos baratos, Otto! 578 00:51:00,113 --> 00:51:03,109 Te dije que dejaras de jugar con ese picahielos falso. 579 00:51:03,200 --> 00:51:05,728 VERDADERO PICAHIELOS - FALSO PICAHIELOS (punta retr�ctil) 580 00:51:08,450 --> 00:51:11,933 FALSO PICAHIELOS - VERDADERO PICAHIELOS 581 00:51:18,276 --> 00:51:21,920 FALSO PICAHIELOS EN EL BOLSILLO DEL CHALECO - VERDADERO PICAHIELOS 582 00:51:23,065 --> 00:51:25,902 Sabes que me cost� una fortuna. Nunca podremos reemplazarlo. 583 00:51:25,937 --> 00:51:28,140 Es necesario que lo tengamos para tu gran escena del crimen. 584 00:51:29,976 --> 00:51:34,382 Hablando de tirar de algo... �Qu� es ser� esto? 585 00:51:36,264 --> 00:51:39,295 Mira, se abre. 586 00:51:41,176 --> 00:51:43,628 Hay algo ah�. 587 00:51:43,717 --> 00:51:45,837 �Qu� tienes escondido ah� dentro? �Una c�mara secreta? 588 00:51:46,299 --> 00:51:49,828 Mira, Otto, s�lo porque me hayas hecho comprar tu truco falso, 589 00:51:50,130 --> 00:51:52,001 no significa que me voy a tragar esto. 590 00:51:52,169 --> 00:51:53,331 Una dama... 591 00:51:53,919 --> 00:51:55,327 No parece feroz. 592 00:51:55,835 --> 00:51:56,946 �Ven y mira! 593 00:52:02,122 --> 00:52:03,993 �Ves lo que yo veo? 594 00:52:04,203 --> 00:52:05,660 �Qu� hermosa pieza! 595 00:52:05,743 --> 00:52:09,357 �Ves lo que yo veo? �Ves lo que yo veo? 596 00:52:10,074 --> 00:52:12,941 Vamos, salgamos de aqu�, Puedo o�rle subir las escaleras. 597 00:52:13,447 --> 00:52:16,976 Eh, Otto, sal de ah�, creo que el peque�o genio quiere sorprendernos. 598 00:52:17,653 --> 00:52:20,815 �Vamos, vamos! �Puedo o�rle subiendo las escaleras! �Ah, eso est� mejor! 599 00:52:23,440 --> 00:52:24,388 Bueno, sabes... 600 00:52:24,898 --> 00:52:27,385 esa c�mara oculta debe permanecer en secreto. 601 00:52:28,062 --> 00:52:29,277 Me preguntaba c�mo lograba 602 00:52:29,312 --> 00:52:31,017 que esas chicas de lujo est�n dispuestas a quitarse la ropa. 603 00:52:31,269 --> 00:52:32,512 �Qu� est�n haciendo aqu� ustedes dos? 604 00:52:32,767 --> 00:52:33,715 Bueno, yo... 605 00:52:34,143 --> 00:52:35,940 Vi que estabas ocupado abajo con tu mu�eca, 606 00:52:35,975 --> 00:52:38,839 as� que vine aqu� a hacer algunas llamadas telef�nicas. 607 00:52:39,097 --> 00:52:40,375 �Todo listo en el laboratorio? 608 00:52:40,596 --> 00:52:42,964 - �Qu� hora es? - Son m�s de las 15:30. 609 00:52:43,219 --> 00:52:44,759 Deber�a estar listo en una hora. Me dar� prisa. 610 00:52:44,844 --> 00:52:46,634 Eso espero. Lo necesitamos para esta tarde. 611 00:52:46,669 --> 00:52:47,959 Si no, no podremos hacer nada. 612 00:52:50,964 --> 00:52:53,451 �Tenemos una chica para esta tarde, Chris? 613 00:52:54,336 --> 00:52:57,001 - Te dije que s�. - Est� bien. T�malo con calma. 614 00:52:59,250 --> 00:53:01,323 Espero que sea como de costumbre. 615 00:53:02,373 --> 00:53:03,947 Tienes tan buen gusto. 616 00:53:04,788 --> 00:53:08,482 Conf�o completamente en ti. Todo est� en tus manos, beb�. 617 00:53:09,577 --> 00:53:11,696 �Qu� est�s haciendo con ese c�mic? 618 00:53:12,366 --> 00:53:14,365 �Por qu� no vas a la fiambrer�a a buscar ketchup 619 00:53:14,400 --> 00:53:16,271 para la escena del gran ba�o de sangre? 620 00:53:18,071 --> 00:53:19,018 Bien. 621 00:53:21,360 --> 00:53:24,522 �La se�ora! �Es la de la c�mara! �La se�ora de la c�mara! 622 00:53:25,899 --> 00:53:29,842 Voy a gastarle una broma. Una peque�a broma. 623 00:53:30,312 --> 00:53:32,101 S�lo una peque�a broma. 624 00:53:32,936 --> 00:53:34,557 Fall�. Intentar� otra vez. 625 00:53:34,768 --> 00:53:35,716 �Intentar� otra vez! 626 00:53:36,101 --> 00:53:39,097 Vayamos a mi proveedor de comida favorito, 627 00:53:39,473 --> 00:53:42,754 y vamos a comprar algo de sangre. Sangre... 628 00:54:22,819 --> 00:54:26,313 Detr�s de la puerta a la derecha. Luego la sangre. 629 00:54:27,067 --> 00:54:30,974 Una carita en mi mano, haciendo una mueca, sonri�ndome, tan sangrante. 630 00:54:31,064 --> 00:54:33,551 Sangre en mi mano. �D�nde est� el picahielos? �D�nde est�? 631 00:54:34,353 --> 00:54:37,966 �Picahielos? �Oh, aqu� hay uno! 632 00:54:38,516 --> 00:54:42,840 Usar� eso para mi broma. El truco del picahielos. Mi broma. �Vamos! 633 00:54:43,430 --> 00:54:46,628 Uno, dos, tres, me estoy poniendo los guantes. 634 00:54:46,929 --> 00:54:48,005 �Aqu� vamos...! 635 00:54:48,302 --> 00:54:50,007 �S�, no puedo esperar a ver su cara! 636 00:54:51,383 --> 00:54:55,042 �Espera! �Ella me golpe�! �Es s�lo una broma! 637 00:54:55,380 --> 00:54:57,287 �Una broma! 638 00:54:57,546 --> 00:54:58,493 �Disculpe! 639 00:55:00,544 --> 00:55:02,333 Hay una mosca, una mosca en una botella... 640 00:55:03,209 --> 00:55:04,121 No... 641 00:55:04,499 --> 00:55:05,612 �S�! 642 00:55:06,081 --> 00:55:07,360 Me gusta el pastel. 643 00:55:07,581 --> 00:55:08,990 �Pastel para esta chica! 644 00:55:09,371 --> 00:55:10,484 �Delicioso! �Delicioso! 645 00:56:30,650 --> 00:56:31,598 �Dios m�o! 646 00:56:34,189 --> 00:56:36,261 �Ah� est�...? Limpiar. 647 00:56:36,521 --> 00:56:38,144 �Limpiar la sangre, idiota! 648 00:56:38,769 --> 00:56:40,842 R�mpelo, r�mpelo. 649 00:56:40,935 --> 00:56:42,475 El verdadero picahielos, necesito el verdadero picahielos. 650 00:56:42,643 --> 00:56:46,301 El picahielos verdadero que estaba en mi bolsillo, �c�mo sali� de all�... 651 00:56:46,806 --> 00:56:48,179 para meterse en su ojo? 652 00:56:48,305 --> 00:56:51,551 Te est�n siguiendo, te est�n siguiendo. 653 00:56:51,969 --> 00:56:53,130 Van a seguirme. Me van a seguir. 654 00:56:55,926 --> 00:56:58,837 Es demasiado pesado, esta se�ora es demasiado pesada. 655 00:56:58,964 --> 00:57:01,498 Necesito ruedas, ruedas, ruedas, necesito ruedas. 656 00:57:01,922 --> 00:57:04,243 Un carro, un carro de mu�ecas, 657 00:57:04,503 --> 00:57:06,622 un cochecito para la mu�eca, una mu�eca para un cochecito. 658 00:57:06,752 --> 00:57:08,906 Yo lo traer�, lo conseguir�. �Shh! 659 00:57:09,083 --> 00:57:14,115 No puede o�rme. Shh, c�llate, c�llate. 660 00:57:14,371 --> 00:57:17,699 �Vamos, vamos ahora, vamos! 661 00:57:46,891 --> 00:57:49,555 �S�gueme! �S�gueme! �S�gueme! 662 00:57:50,180 --> 00:57:51,588 �Sigue a Otto! 663 00:57:52,595 --> 00:57:55,793 Una puerta, maldita puerta. No puedo pasar. 664 00:57:56,051 --> 00:57:59,829 �Por qu�? �Por qu�? �Por qu�? Sigue a Otto. Sigue. Sigue a Otto. 665 00:58:03,505 --> 00:58:06,703 �Eh, Otto! Mientras no estabas, fui a vaciar la c�mara secreta. 666 00:58:06,920 --> 00:58:08,625 �Qu� tienes ah�? �Un cad�ver? 667 00:58:09,168 --> 00:58:12,448 �S�? No me lo digas, cari�o, Yo soy el que tiene el cuerpo. 668 00:58:12,915 --> 00:58:15,107 Dentro de esta lata. 669 00:58:15,142 --> 00:58:19,412 Chris film� algunas cosas. Nunca he visto nada parecido. 670 00:58:19,447 --> 00:58:21,608 Oye, dile que he sacado la pel�cula de la c�mara, 671 00:58:21,643 --> 00:58:24,989 La llevar� al laboratorio para revelarla yo mismo, �de acuerdo? 672 00:58:25,349 --> 00:58:27,763 �Qu� est�s haciendo con eso? �Lo est�s sacando? 673 00:58:27,798 --> 00:58:29,231 D�jame ayudarte. Espera. 674 00:59:32,551 --> 00:59:34,584 Otra se�ora. Una se�ora al lado del coche. 675 00:59:34,619 --> 00:59:36,772 Me est� mirando. �Oh, todo el mundo me est� mirando! 676 00:59:45,500 --> 00:59:47,453 �Pero qu� es lo que quiere ver? �Tal vez esto? 677 00:59:47,788 --> 00:59:49,527 �S�! �Se lo mostrar�! 678 00:59:49,744 --> 00:59:51,365 �Esto es lo que quiere ver, se�ora? 679 00:59:51,659 --> 00:59:54,854 �S�gueme! �Sigue a Otto! �Todos siguen a Otto hoy! 680 00:59:55,737 --> 00:59:57,771 Vuelve a ponerlo, ... vuelve a ponerlo en el maletero, 681 00:59:57,900 --> 01:00:02,219 pero no completamente, para que pueda ver un poco m�s aqu� y all�. 682 01:00:02,311 --> 01:00:05,672 Vamos, vamos, cari�o. �S�gueme! �Sigue a Otto! 683 01:00:05,806 --> 01:00:07,629 Cuac, cuac, cuac, �aqu� tienes! 684 01:02:03,362 --> 01:02:06,162 Ah� est� al fin. Oh, es hermosa. 685 01:02:07,274 --> 01:02:08,220 Cari�o... 686 01:02:12,725 --> 01:02:15,471 �D�nde est� mi picahielos? �Ah� est�, junto a mi pie! 687 01:02:16,720 --> 01:02:18,838 Abre los broches, �es divertido! 688 01:02:19,134 --> 01:02:22,541 Un broche, el broche de mis zapatos, dos broches, 689 01:02:22,837 --> 01:02:23,784 All� vamos... 690 01:02:23,920 --> 01:02:25,539 Parecen dos cerraduras peque�as, 691 01:02:25,625 --> 01:02:28,951 un gran trozo, un sapo, un lunar, vamos y... 692 01:02:29,078 --> 01:02:31,197 �Aqu� vamos! �Otto est� vivo! 693 01:02:33,677 --> 01:02:35,604 �D�nde est� Karen? �D�nde est� Karen? 694 01:02:36,265 --> 01:02:38,792 �Qu� hiciste con ella? �Qu� hiciste con ella? 695 01:03:41,100 --> 01:03:43,672 �Karen, cari�o! 696 01:03:51,106 --> 01:03:52,103 Hola. 697 01:03:53,150 --> 01:03:56,518 Aprender�s nuevas t�cnicas, si eres capaz de entrar. 698 01:03:56,945 --> 01:04:00,360 Viajar�s lejos, si eres capaz de entrar. 699 01:04:00,989 --> 01:04:06,431 Servir�s bien a tu pa�s, servir�s bien a tu pa�s. 700 01:04:06,786 --> 01:04:13,581 El futuro puede ser tuyo, en el ej�rcito... 701 01:04:28,551 --> 01:04:34,091 Son las 14:45. Est� escuchando WWWW New York, New York. 702 01:04:46,607 --> 01:04:49,227 Y ahora para la aventura de hoy de "Broadway Bound" 703 01:04:49,317 --> 01:04:51,808 de Mary Nobel, en la que se hace la pregunta: 704 01:04:52,237 --> 01:04:55,439 �Puede una chica del peque�o pueblo minero de Pottsville, Pennsylvania, 705 01:04:55,572 --> 01:04:59,817 encontrar �xito y felicidad en el glamoroso mundo del espect�culo de Nueva York? 706 01:05:00,744 --> 01:05:05,573 Ayer, dejamos a Mary en su camerino interrogando a su novio John, 707 01:05:05,608 --> 01:05:07,730 sobre su coqueteo durante de la fiesta de los artistas 708 01:05:07,765 --> 01:05:09,503 con su ex-esposa, Cynthia Kent. 709 01:05:09,539 --> 01:05:12,411 �C�mo pudiste marcharte as� con Cynthia cuando dices que me amas? 710 01:05:12,709 --> 01:05:13,925 Tuve que hacerlo. 711 01:05:13,961 --> 01:05:17,046 Si no hubiera hecho lo que ella me ped�a, el espect�culo terminar�a ma�ana. 712 01:05:17,630 --> 01:05:19,722 Cynthia es nuestra mayor apoyo financiero, eso lo sabes, 713 01:05:19,758 --> 01:05:21,832 sus 10.000 d�lares nos permiten seguir con las representaciones. 714 01:05:21,966 --> 01:05:24,967 Pero ese tipo de cosas nunca hab�an sido parte de tu contrato. 715 01:05:26,261 --> 01:05:27,839 Eso no es justo, Mary. 716 01:05:28,513 --> 01:05:30,256 S� que esta obra es genial, 717 01:05:30,348 --> 01:05:32,223 y har� todo lo que pueda para mantenerla en exhibici�n. 718 01:05:34,227 --> 01:05:36,219 Creo que ser�a mejor para ambos, 719 01:05:36,312 --> 01:05:38,600 que regresaras a Pottsville hasta que este asunto se resuelva. 720 01:05:39,398 --> 01:05:42,107 Mary, quiero que te des vuelta y bajes por esas escaleras 721 01:05:42,143 --> 01:05:45,641 y no regreses hasta que puedas entenderme un poco mejor. 722 01:05:45,860 --> 01:05:47,826 Pens� que Cynthia te estaba dando 723 01:05:47,861 --> 01:05:49,818 una verdadera oportunidad cuando te ofreci� el papel. 724 01:05:50,071 --> 01:05:52,278 Deber�a haberme dado cuenta de lo que realmente quer�a. 725 01:05:54,867 --> 01:05:57,700 Pero, John, no puedes mandarme a casa por ella. 726 01:05:58,454 --> 01:06:00,113 �Me pediste que me casara contigo! 727 01:06:00,578 --> 01:06:02,202 Ahora las cosas han cambiado. 728 01:06:02,455 --> 01:06:04,662 - �Pero dijiste que me amabas! - Eso no importa. 729 01:06:04,749 --> 01:06:06,575 El hecho es que las cosas son diferentes. 730 01:06:06,834 --> 01:06:10,802 John, si te importa nuestro amor, �debes dejar esta obra! 731 01:06:10,837 --> 01:06:13,921 No puedo. Me tiene acorralado con un contrato blindado. 732 01:06:14,256 --> 01:06:16,415 Si me voy ahora, me destruir�. 733 01:06:16,509 --> 01:06:18,546 �Tiene que haber una soluci�n! Tal vez podamos... 734 01:06:18,634 --> 01:06:21,967 - No, tengo que terminar esta obra. - �Pero por qu�? 735 01:06:24,304 --> 01:06:27,888 John, �hay algo que no me est�s diciendo? 736 01:06:30,684 --> 01:06:32,761 Si dejo la obra ahora, 737 01:06:34,061 --> 01:06:36,636 Cynthia no me dar� el divorcio. 738 01:06:37,940 --> 01:06:38,889 Pero... 739 01:06:39,691 --> 01:06:43,310 �Pero me dijiste que ya estabas divorciado! 740 01:06:44,863 --> 01:06:46,404 Te ment�. 741 01:06:47,574 --> 01:06:50,608 Perd�name, Mary, pero no pod�a soportar perderte. 742 01:06:50,742 --> 01:06:54,036 John, no habr�a dejado de amarte por eso. 743 01:06:54,071 --> 01:06:56,741 �No? Bueno, ahora lo sabes. 744 01:06:56,955 --> 01:06:59,228 �Qu� te impide irte por esa puerta y no volver m�s? 745 01:06:59,263 --> 01:07:01,501 - Te quiero. - Pero te ment�. 746 01:07:01,536 --> 01:07:02,467 No me importa. 747 01:07:02,500 --> 01:07:05,501 Todo lo que s� es que te amo, y pens� que t� tambi�n me quer�as. 748 01:07:05,815 --> 01:07:07,437 Pero cari�o, te quiero. 749 01:07:08,853 --> 01:07:10,850 Es que no me dejar� irme hasta que terminen esta pel�cula 750 01:07:10,885 --> 01:07:12,639 y yo est� completamente degradado. 751 01:07:15,681 --> 01:07:17,138 Los t�rminos son simples: 752 01:07:17,762 --> 01:07:20,629 son 10.000 d�lares por la pel�cula entera. 753 01:07:21,676 --> 01:07:25,418 - Al final, lo estoy haciendo barato. - �Y tu integridad? �Es tambi�n barata? 754 01:07:28,795 --> 01:07:31,411 Esto no va a matarme, y es una oportunidad para aprender el oficio. 755 01:07:32,333 --> 01:07:36,323 Sabes, Wiley dice que tengo talento. para este tipo de cosas. 756 01:07:36,539 --> 01:07:39,537 Dice que nadie como yo puede hacer que las chicas se desnuden ante la c�mara. 757 01:07:39,572 --> 01:07:40,733 Y eso es todo lo que importa en este negocio. 758 01:07:40,828 --> 01:07:42,666 Nada de ese mont�n de basura llamado arte, 759 01:07:42,701 --> 01:07:44,819 s�lo chicas con grandes tetas quit�ndose la ropa frente a la c�mara. 760 01:07:44,906 --> 01:07:46,185 �Ahora por favor, vete! 761 01:08:22,210 --> 01:08:23,407 Eh, Otto, sal de ah�, 762 01:08:23,502 --> 01:08:25,535 creo que el peque�o genio quiere sorprendernos. 763 01:08:26,456 --> 01:08:29,536 �Vamos, vamos! �Puedo o�rle subiendo las escaleras! 764 01:08:30,954 --> 01:08:31,901 �Uf! 765 01:08:32,284 --> 01:08:33,446 Bueno, sabes... 766 01:08:33,574 --> 01:08:36,144 esa c�mara oculta debe permanecer en secreto. 767 01:08:36,864 --> 01:08:39,566 Me preguntaba c�mo lograba que esas chicas de lujo est�n dispuestas a quitarse la ropa. 768 01:08:40,487 --> 01:08:41,942 �Qu� est�n haciendo aqu� ustedes dos? 769 01:08:42,026 --> 01:08:44,351 Bueno, vi que estabas ocupado abajo con tu mu�eca, 770 01:08:44,386 --> 01:08:46,677 as� que vine aqu� a hacer algunas llamadas telef�nicas. 771 01:08:47,023 --> 01:08:49,930 - �Todo listo en el laboratorio? - �Qu� hora es? 772 01:08:50,312 --> 01:08:52,136 Son m�s de las 15:30. 773 01:08:52,687 --> 01:08:54,399 Deber�a estar listo en una hora. Me dar� prisa. 774 01:08:54,434 --> 01:08:57,678 Eso espero. Lo necesitamos para esta tarde. Si no, no podremos hacer nada. 775 01:08:57,807 --> 01:08:59,924 �Tenemos una chica para esta tarde, Chris? 776 01:09:02,137 --> 01:09:04,171 Espero que sea como de costumbre. 777 01:09:04,925 --> 01:09:06,204 Tienes tan buen gusto. 778 01:09:06,592 --> 01:09:08,745 Estoy completamente en tus manos. 779 01:09:09,381 --> 01:09:11,379 Sabes, Chris, por un tiempo estuve un poco preocupado, 780 01:09:11,415 --> 01:09:13,378 pero despu�s de ver las im�genes que hiciste en el set, 781 01:09:13,413 --> 01:09:14,869 ya no tengo ning�n temor. 782 01:09:15,084 --> 01:09:19,489 Quiero decir ese agregado del acoso, es genial, realmente los dejar� sin palabras. 783 01:09:21,454 --> 01:09:23,110 Tienes tan buen gusto. 784 01:09:23,619 --> 01:09:24,778 Qu� buen gusto. 785 01:09:25,242 --> 01:09:28,274 Conf�o completamente en ti. Todo est� en tus manos. 786 01:09:28,990 --> 01:09:30,446 Otto, �qu� est�s haciendo? 787 01:09:30,530 --> 01:09:32,322 �Por qu� no vas a la fiambrer�a a buscar ketchup 788 01:09:32,356 --> 01:09:33,728 para la escena del gran ba�o de sangre? 789 01:09:33,946 --> 01:09:35,055 Y otra cosa... 790 01:09:35,193 --> 01:09:37,678 "So�� que era Juana de Arco en mi sujetador de Maidenform". 791 01:09:38,273 --> 01:09:40,891 Eso es genial, es realmente genial, cari�o. 792 01:09:41,188 --> 01:09:45,132 Sabes, creo que va a ser la mejor escena que he filmado en 15 a�os. 793 01:10:02,670 --> 01:10:03,996 �Cu�l es su prisa? 794 01:10:08,790 --> 01:10:10,696 No lo lamente. �Mueva su coche! 795 01:10:10,955 --> 01:10:13,490 Tiene cinco minutos para mover el coche antes de que le ponga una multa. 796 01:10:13,704 --> 01:10:14,946 Muchas gracias, oficial. 797 01:11:58,939 --> 01:12:01,737 Oye, Otto, no puedo esperar a ver esa escena caliente 798 01:12:01,772 --> 01:12:03,073 que acaba de filmar con la c�mara secreta. 799 01:12:03,373 --> 01:12:06,346 As� que, escucha, �por qu� no te deshaces de ese ba�l 800 01:12:06,381 --> 01:12:08,019 y nos encontramos aqu� en una o dos horas? 801 01:12:08,593 --> 01:12:09,623 Tendremos una peque�a sesi�n de proyecci�n, �de acuerdo? 802 01:14:33,764 --> 01:14:34,583 Lo recuerdo. 803 01:14:35,763 --> 01:14:37,698 Quer�a matarme. 804 01:14:37,733 --> 01:14:42,159 Me habr�a matado si no... hubiera tenido el picahielos falso. 805 01:14:43,023 --> 01:14:44,032 Ahora lo tengo yo. 806 01:14:44,667 --> 01:14:46,906 Podr�a volver all� ... y darle un susto terrible. 807 01:17:43,813 --> 01:17:44,836 �Qu� pasa? 808 01:17:44,871 --> 01:17:48,434 No se retrajo. Lo perfor�. No es una broma. 809 01:17:48,441 --> 01:17:49,821 Est� muerto. 810 01:17:50,400 --> 01:17:54,723 �El picahielos! �El picahielos! �El picahielos equivocado! 811 01:17:55,696 --> 01:17:57,522 �Us� el verdadero! 812 01:18:00,800 --> 01:18:02,400 Duele. 813 01:18:02,991 --> 01:18:06,581 Es sangre. Sangre real. 814 01:18:17,900 --> 01:18:19,400 La pel�cula... 815 01:18:19,900 --> 01:18:22,200 ...la pel�cula de la c�mara en el techo. 816 01:18:38,586 --> 01:18:40,882 Mat� a la dama. 817 01:18:42,036 --> 01:18:44,464 La mat� y la puso en la pel�cula. 818 01:18:44,557 --> 01:18:47,062 La puso en la pel�cula... 819 01:19:00,545 --> 01:19:03,824 Dime, �puedes ver al amanecer... 820 01:19:04,168 --> 01:19:07,497 a las v�ctimas convertidas en una miserable broma? 821 01:19:07,708 --> 01:19:10,956 Hacer sufrir tanto tiempo, oh, dime, �no puedes 822 01:19:11,377 --> 01:19:14,954 ver que est� mal, y que est�s jodido? 823 01:19:17,582 --> 01:19:20,830 Asesinato a la moda ... la moda 824 01:19:21,081 --> 01:19:24,494 No es tan extra�o, ni tan raro 825 01:19:24,705 --> 01:19:27,905 Est� en todas partes, �qu� es lo que no puedes ver? 826 01:19:28,164 --> 01:19:32,571 Est� en todas partes, �qu� es lo que no puedes ver? 827 01:19:34,454 --> 01:19:37,903 Esto demuestra que este pa�s es tan loco y extra�o 828 01:19:38,039 --> 01:19:41,486 Mil manos no pueden reordenar 829 01:19:41,703 --> 01:19:45,068 Tu mente es ahora un acr�bata 830 01:19:45,286 --> 01:19:48,567 Ya no sabes qui�n eres ni d�nde est�s 831 01:19:48,912 --> 01:19:52,109 Ni por qu� llegaste a sentirte as� 832 01:19:52,325 --> 01:19:55,572 No es lo mismo, �qu� es lo que no puedes ver? 833 01:19:55,867 --> 01:19:57,658 �Qu� es lo que no puedes ver? 834 01:20:02,326 --> 01:20:05,773 Asesinato a la moda ... la moda 835 01:20:05,920 --> 01:20:09,355 No es tan extra�o, ni tan raro 836 01:20:09,432 --> 01:20:12,730 Est� en todas partes, �qu� es lo que no puedes ver? 837 01:20:13,015 --> 01:20:18,187 Est� en todas partes, �qu� es lo que no puedes ver? 838 01:20:19,000 --> 01:20:22,000 Subt�tulos traducidos y sincronizados por rilui ----- 01-01-2020 73703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.