Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,344 --> 00:00:04,827
Owen...?
2
00:00:04,827 --> 00:00:06,275
- [Owen screams] -
[Franklin screams]
3
00:00:08,482 --> 00:00:11,689
- Nope! - Rule one of witness
protection: Trust no one.
4
00:00:11,689 --> 00:00:14,827
- How am I supposed
to be married to
this? - Whoa, married?
5
00:00:14,827 --> 00:00:17,310
This is not how newlyweds act!
6
00:00:17,310 --> 00:00:21,137
Owen is your husband.
Franklin is your husband
7
00:00:21,931 --> 00:00:23,137
You are the Fultons.
8
00:00:23,137 --> 00:00:25,103
And you love each
other so much...
9
00:00:25,103 --> 00:00:26,655
Your lives depend on it.
10
00:00:28,689 --> 00:00:30,241
I am pretending to be
your husband so as not to
be murdered by a madman.
11
00:00:32,344 --> 00:00:33,482
But Diane said they are very
close to catching the monster
who is trying to kill me and
12
00:00:33,482 --> 00:00:36,310
once they do, I am out of here.
13
00:00:36,310 --> 00:00:38,482
Calm down, Crisis.
This place is fine.
14
00:00:39,172 --> 00:00:40,793
And I'm the best roommate
you could ever hope for.
15
00:00:40,793 --> 00:00:42,068
Work this shit out.
16
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
[crickets]
17
00:01:02,206 --> 00:01:05,896
- [floor creaks] -
[muffled footsteps]
18
00:01:18,758 --> 00:01:21,724
- [Franklin] What do you think
you're doing? - Fuck me naked!
I thought you were asleep.
19
00:01:22,206 --> 00:01:24,413
Um. No.
20
00:01:25,310 --> 00:01:29,103
- What's with the undead
look? - I'm adopting the ideal
body position for relaxation.
21
00:01:29,103 --> 00:01:30,551
That's weird.
22
00:01:30,551 --> 00:01:33,862
No. It's science.
23
00:01:33,862 --> 00:01:36,551
Well, science makes you
look like a preppy vampire.
24
00:01:37,379 --> 00:01:38,517
Go back to your couch.
25
00:01:39,172 --> 00:01:40,241
No can do.
26
00:01:40,241 --> 00:01:42,310
- Do.
- Ugh.
27
00:01:43,551 --> 00:01:45,241
It's a back breaker.
28
00:01:46,206 --> 00:01:47,586
And as much as I really like you
29
00:01:47,586 --> 00:01:49,655
I'm not willing to mess
up my body for you.
30
00:01:51,758 --> 00:01:54,689
[gentle music starts]
31
00:02:04,379 --> 00:02:05,827
Franklin?
32
00:02:10,172 --> 00:02:11,655
Franklin?
33
00:02:13,793 --> 00:02:15,275
Franklin...
34
00:02:17,827 --> 00:02:19,275
Franklin, I know you're awake.
35
00:02:20,655 --> 00:02:21,896
Your powers of perception
are astonishing.
36
00:02:23,586 --> 00:02:25,137
I'm just wondering
what your real name is.
37
00:02:25,137 --> 00:02:27,275
I'm not going to tell you that.
38
00:02:27,275 --> 00:02:31,241
The first thing they teach us
in WITSEC is never reveal your
former identity to anyone.
39
00:02:32,448 --> 00:02:33,620
- I just figured-
- It is bedtime!
40
00:02:34,413 --> 00:02:35,827
Okay.
41
00:02:35,827 --> 00:02:37,310
We can talk about
it in the morning.
42
00:02:44,482 --> 00:02:46,931
[gentle music continues]
43
00:02:56,172 --> 00:02:57,620
[Owen sighs]
44
00:03:11,000 --> 00:03:12,655
Ugh!
45
00:03:12,655 --> 00:03:14,724
I'm sorry. It's just so
freaking quiet in here.
46
00:03:14,724 --> 00:03:17,000
Maybe if we talk for a
little while it would help
me fall asleep. And then--
47
00:03:17,000 --> 00:03:18,379
No talking.
48
00:03:18,379 --> 00:03:20,206
Just sleeping.
49
00:03:21,896 --> 00:03:23,310
Okay.
50
00:03:24,034 --> 00:03:25,206
Oh! Heads up, I'm--
51
00:03:25,206 --> 00:03:27,724
No talking! Sleep! Now!
52
00:03:28,482 --> 00:03:31,275
[battle drums start]
53
00:03:32,413 --> 00:03:34,241
Hey! Why'd you steal the sheets?
54
00:03:34,241 --> 00:03:37,172
Maybe because you are a childish
cretin who stole them off of me.
55
00:03:38,379 --> 00:03:39,172
Well the least you
can do is share.
56
00:03:39,172 --> 00:03:41,344
[battle drums play]
57
00:03:41,344 --> 00:03:44,655
Sharing implies that both
people get to use the object.
58
00:03:46,379 --> 00:03:48,275
You're not that great at
sharing either, Dracula.
59
00:03:56,137 --> 00:03:57,551
What is your damage?
60
00:03:57,551 --> 00:04:00,862
Shh! No talking. Just sleeping.
61
00:04:06,586 --> 00:04:08,103
Ow!
62
00:04:08,103 --> 00:04:09,758
Sleep well!
63
00:04:14,758 --> 00:04:17,758
[heavy bass rock music]
64
00:04:29,137 --> 00:04:31,172
[crickets chirp]
65
00:04:41,034 --> 00:04:42,448
No!
66
00:04:42,448 --> 00:04:44,551
- [thump] - Aaaahhhhhh!
67
00:04:44,551 --> 00:04:45,931
- Eyes!
- Ow!
68
00:04:45,931 --> 00:04:47,137
- [thump] No!
- Oh!
69
00:04:47,137 --> 00:04:49,931
Ugh, ohhhhhhhh!
70
00:04:49,931 --> 00:04:51,379
Franklin, it's me!
71
00:04:54,275 --> 00:04:57,758
Oh! Fuck! Me!
72
00:04:59,413 --> 00:05:01,517
What the fuck was that?
73
00:05:01,517 --> 00:05:02,931
Self defense. You attacked me.
74
00:05:02,931 --> 00:05:05,172
I spooned you in my sleep.
75
00:05:05,172 --> 00:05:07,206
How was I supposed to know that?
76
00:05:07,206 --> 00:05:09,482
In my model mugging class
they say to render your
attacker defenseless
77
00:05:09,482 --> 00:05:10,965
and then call 9-1-1.
78
00:05:10,965 --> 00:05:13,206
- Model mugging?
- It's self defense.
79
00:05:13,206 --> 00:05:15,310
You know what? It
doesn't matter.
80
00:05:15,310 --> 00:05:17,413
None of this would have
happened if you would
have stayed out of my bed.
81
00:05:18,310 --> 00:05:20,310
Wow. Okay.
82
00:05:20,931 --> 00:05:23,586
[breathes]
83
00:05:23,586 --> 00:05:25,689
Pause, reflect...
84
00:05:25,689 --> 00:05:27,310
then act.
85
00:05:27,310 --> 00:05:29,758
First, let's get
one thing straight.
86
00:05:29,758 --> 00:05:32,275
This...? Is not your bed.
87
00:05:32,275 --> 00:05:34,137
This is our bed.
88
00:05:34,137 --> 00:05:36,517
And I couldn't stay
out of our bed,
89
00:05:36,517 --> 00:05:39,275
because some maniac
destroyed our TV.
90
00:05:39,275 --> 00:05:43,137
- It was my night! - Because you
made up a bunch of stupid rules.
91
00:05:44,517 --> 00:05:45,689
Personally, I'm fine
sleeping next to strangers,
92
00:05:45,689 --> 00:05:47,482
even if they are a
freak show corpse bride!
93
00:05:47,482 --> 00:05:49,344
It is science!
94
00:05:51,172 --> 00:05:54,103
Look. It's late, I'm tired.
95
00:05:55,000 --> 00:05:56,517
I assume you're tired too.
96
00:05:56,517 --> 00:05:59,862
- Why would you assume that?
- Because I can't... handle...
97
00:05:59,862 --> 00:06:02,862
the thought that you're
always this unreasonable!
98
00:06:02,862 --> 00:06:05,586
- [Franklin] I am not
unreasonable! - Tell
that to my balls!
99
00:06:05,586 --> 00:06:08,724
- I thought you were Jordan!
- Who's Jordan?!
100
00:06:08,724 --> 00:06:11,896
[pensive music starts]
101
00:06:13,896 --> 00:06:15,241
Nobody.
102
00:06:16,689 --> 00:06:18,034
It doesn't matter.
103
00:06:20,896 --> 00:06:22,241
Let's just...
104
00:06:24,344 --> 00:06:25,827
let's just go back to sleep.
105
00:06:26,689 --> 00:06:28,827
And don't... touch me this time.
106
00:06:29,241 --> 00:06:30,689
Great.
107
00:06:32,758 --> 00:06:34,586
Why don't we ask science
how I'm supposed to police
myself while I'm sleeping.
108
00:06:35,241 --> 00:06:38,000
[birds chirp]
109
00:06:38,551 --> 00:06:43,551
[alarm rings]
110
00:06:53,482 --> 00:06:55,551
Really...? Ugh...
111
00:06:55,551 --> 00:06:57,724
[alarm continues]
112
00:06:57,724 --> 00:06:59,551
- [smack] - [suspenseful
music starts]
113
00:06:59,551 --> 00:07:01,034
What's going on?
114
00:07:04,275 --> 00:07:05,896
I guess I made a few mistakes.
115
00:07:05,896 --> 00:07:07,655
A few mistakes is an A minus.
116
00:07:07,655 --> 00:07:10,586
This isn't remotely close
to your normal work.
117
00:07:12,034 --> 00:07:13,724
It's like you wanted to
be called into my office.
118
00:07:17,137 --> 00:07:18,965
- I did.
- Jordan.
119
00:07:18,965 --> 00:07:21,206
I have office hours.
You know that.
120
00:07:22,655 --> 00:07:24,137
Your schedule was full until
next month and I couldn't wait.
121
00:07:24,137 --> 00:07:25,965
If you would've emailed me
I would've found the time--
122
00:07:25,965 --> 00:07:27,655
I couldn't take that chance.
123
00:07:29,793 --> 00:07:30,793
Hey.
124
00:07:32,241 --> 00:07:33,620
Are you okay?
125
00:07:34,896 --> 00:07:36,275
Yes.
126
00:07:37,758 --> 00:07:39,896
Sorry. This just isn't how
I saw this playing out.
127
00:07:41,000 --> 00:07:42,931
It's just this is really
weird for me to say.
128
00:07:42,931 --> 00:07:44,965
Are you... in danger?
129
00:07:44,965 --> 00:07:47,758
- No. - Because if you're
being followed again,
we can call campus--
130
00:07:47,758 --> 00:07:49,137
No!
131
00:07:50,068 --> 00:07:51,758
No, I'm fine.
132
00:07:55,724 --> 00:07:58,620
It's just that...
133
00:07:59,413 --> 00:08:01,793
I'm in love with you.
134
00:08:01,793 --> 00:08:03,344
Jordan.
135
00:08:06,068 --> 00:08:08,310
Even if fraternizing
between teachers and
students was allowed--
136
00:08:08,310 --> 00:08:10,310
And I know that deep down
137
00:08:10,310 --> 00:08:13,620
you're in love with me too.
138
00:08:17,482 --> 00:08:18,896
No.
139
00:08:21,965 --> 00:08:23,689
No...?
140
00:08:25,482 --> 00:08:27,931
But what about all those late
night meetings last semester?
141
00:08:27,931 --> 00:08:30,586
- The grading sessions?
- You took me out
for dinner afterward.
142
00:08:30,586 --> 00:08:33,724
To thank you for being
a responsible TA. Look.
143
00:08:33,724 --> 00:08:37,793
I... I'm sorry if I misled
you into thinking there
were emotions or feelings.
144
00:08:37,793 --> 00:08:39,689
But there were feelings.
145
00:08:39,689 --> 00:08:41,793
Just admit it. You
fucking love me!
146
00:08:49,655 --> 00:08:51,896
I think this meeting is over.
147
00:08:51,896 --> 00:08:56,000
And I think that you need
to transfer out my class
and into Professor Frye's.
148
00:08:56,000 --> 00:08:57,551
No. Please. No.
149
00:08:57,551 --> 00:09:00,620
I love you, and I know
that you love me too.
150
00:09:00,620 --> 00:09:02,724
Carl, I need security.
151
00:09:02,724 --> 00:09:04,206
You don't need to do that.
152
00:09:04,206 --> 00:09:05,758
You really don't
need to do that.
153
00:09:16,586 --> 00:09:18,034
[Owen groans]
154
00:09:23,724 --> 00:09:25,206
What are you doing?
155
00:09:26,206 --> 00:09:27,965
Drinking the juice I bought.
156
00:09:27,965 --> 00:09:29,758
You're welcome, B T Dubs.
157
00:09:33,620 --> 00:09:35,965
[Owen] Ah, come on.
That's so wasteful.
158
00:09:35,965 --> 00:09:38,931
[Franklin] I'm not accustomed
to drinking backwash.
159
00:09:38,931 --> 00:09:40,793
Citrus. No germs.
160
00:09:40,793 --> 00:09:42,793
What...? That's not
even how that... Ugh.
161
00:09:44,275 --> 00:09:46,275
[Franklin] Look. We don't know
how long we're gonna be here.
162
00:09:46,275 --> 00:09:48,758
Uh, we do, actually.
The rest of our lives.
163
00:09:48,758 --> 00:09:51,448
And I don't know about you,
but I'm planning on living
at least another 70 years.
164
00:09:51,448 --> 00:09:53,448
I think we should think about
setting some ground rules.
165
00:09:53,448 --> 00:09:56,068
Heh. I'm real excited to
hear where that's going.
166
00:09:56,068 --> 00:09:59,551
First rule. We don't drink
from liquid containers.
167
00:09:59,551 --> 00:10:01,793
I thought rule one was that I'm
not allowed to call you babe.
168
00:10:01,793 --> 00:10:03,586
Babe.
169
00:10:03,586 --> 00:10:06,137
It doesn't matter what
number it is. They're
all equally important.
170
00:10:06,137 --> 00:10:10,034
Next rule. It would be nice
if you didn't constantly
run around the house naked.
171
00:10:10,034 --> 00:10:12,931
C'mon, Bart. There's
nothing wrong with boxers.
172
00:10:14,413 --> 00:10:16,758
- My name's not Bart. - Barto.
Yeah. You're more of a Barto.
173
00:10:16,758 --> 00:10:18,551
Must you be such a child.
174
00:10:18,551 --> 00:10:20,241
Bartolo!
175
00:10:20,241 --> 00:10:22,103
I'm not going to
tell you my name.
176
00:10:22,103 --> 00:10:24,310
I don't really feel
comfortable being around you
177
00:10:24,310 --> 00:10:25,827
without knowing your real name.
178
00:10:25,827 --> 00:10:27,931
Oh, but you are comfortable
being around me most of the time
179
00:10:27,931 --> 00:10:29,758
wearing only your undergarments.
180
00:10:30,689 --> 00:10:31,965
Using words like undergarments
181
00:10:31,965 --> 00:10:34,034
makes me think your
name is Winchester.
182
00:10:34,034 --> 00:10:35,965
Or Kensington.
183
00:10:35,965 --> 00:10:40,206
And it's perfectly
natural for me to be in my
underpants around my husband.
184
00:10:40,206 --> 00:10:43,068
Okay, let's get this
straight. We are not married.
185
00:10:44,586 --> 00:10:46,965
You keep saying that, but
186
00:10:46,965 --> 00:10:49,448
I have papers that
prove otherwise.
187
00:10:49,448 --> 00:10:53,551
Uh... Outside of our house we
will pretend to be married.
188
00:10:53,551 --> 00:10:55,275
But inside we will not.
189
00:10:55,275 --> 00:10:58,103
No touching. And I think
it goes without saying
190
00:10:58,103 --> 00:11:01,000
that we will not now nor
will we ever, have sex.
191
00:11:02,275 --> 00:11:04,068
Physical intimacy
with me is earned.
192
00:11:04,068 --> 00:11:06,758
And not the sloppy by-product
of some horrendously mismanaged
193
00:11:06,758 --> 00:11:08,517
witness protection assignment.
194
00:11:08,517 --> 00:11:09,793
God.
195
00:11:09,793 --> 00:11:11,965
I love when you
talk dirty to me.
196
00:11:11,965 --> 00:11:15,689
- [sighs] - [phone alarm rings]
197
00:11:16,620 --> 00:11:18,172
As much as I love our us time,
198
00:11:18,172 --> 00:11:20,655
it's time to start my
first day as a tele-helper.
199
00:11:22,310 --> 00:11:23,689
What are you talking
about? We don't start
work for another month.
200
00:11:23,689 --> 00:11:25,655
Nah, I doubt I'll be
here that long. But...
201
00:11:26,827 --> 00:11:27,827
Either way, I chose
to begin early.
202
00:11:27,827 --> 00:11:29,206
What's the rush?
203
00:11:29,206 --> 00:11:31,862
Take some time off.
You kinda earned it.
204
00:11:31,862 --> 00:11:34,862
[Franklin] You may be
comfortable being a pathetic
failure of a human who
leeches off of other people
205
00:11:34,862 --> 00:11:37,551
but I plan on doing
something constructive
with my time here on earth
206
00:11:37,551 --> 00:11:40,482
that doesn't include helping
other people's children OD.
207
00:11:40,482 --> 00:11:41,827
I never sold to chil--
208
00:11:42,689 --> 00:11:44,758
You know what? Go fuck yourself.
209
00:11:44,758 --> 00:11:46,103
I'm going out.
210
00:11:46,758 --> 00:11:48,724
[slow whoosh]
211
00:11:48,724 --> 00:11:50,551
[Franklin] So you'll be
meeting with me once a month to
make sure everything's okay.
212
00:11:50,551 --> 00:11:53,344
And you'll be dropping
notes via letter.
213
00:11:54,275 --> 00:11:56,344
Is there anything else I missed?
214
00:11:56,344 --> 00:11:59,137
A lot of people think this
is a great opportunity
to reinvent themselves.
215
00:12:01,137 --> 00:12:02,206
- Think about things you've
always-- - I don't think
I'll need to do that.
216
00:12:03,586 --> 00:12:05,931
It's important that you
remember this is an adjustment.
217
00:12:06,827 --> 00:12:08,551
Yeah, a temporary adjustment.
218
00:12:08,551 --> 00:12:11,482
Well, as long as Jordan
is in the wind, you're
gonna be in our program.
219
00:12:13,551 --> 00:12:15,206
Right, but... My lawyer said
that the authorities were
close to apprehending him.
220
00:12:15,206 --> 00:12:16,586
Look.
221
00:12:17,517 --> 00:12:20,034
I'm gonna be honest with you.
222
00:12:20,034 --> 00:12:23,724
Yeah. It is possible
that they will catch him
quickly, and you'll get to
return to your normal life.
223
00:12:24,586 --> 00:12:26,689
But you can't depend on that.
224
00:12:26,689 --> 00:12:30,068
It's important that you
integrate yourself into
this new situation.
225
00:12:30,068 --> 00:12:32,896
- [Diane's phone chimes]
226
00:12:34,517 --> 00:12:36,620
Thank you for calling
Adore Me Cosmetics. This
is Franklin speaking.
227
00:12:36,620 --> 00:12:39,379
May I please have your name,
and a brief description of
how I can help you today?
228
00:12:39,379 --> 00:12:40,931
[jaunty music]
229
00:12:40,931 --> 00:12:43,448
Absolutely Ms. Warren.
Exchanges are easy to do.
230
00:12:43,448 --> 00:12:47,758
I just need your transaction
number and the...
231
00:12:47,758 --> 00:12:50,689
zip code associated with your
address for confirmation.
232
00:12:52,000 --> 00:12:53,413
[door opens]
233
00:12:53,413 --> 00:12:56,344
[Owen] Bartolo...?
234
00:12:57,241 --> 00:12:58,896
- Mm hmm...
[Owen] Bartolo!
235
00:12:58,896 --> 00:13:00,310
Hi!
236
00:13:01,241 --> 00:13:03,448
I need to tell you two things.
237
00:13:03,448 --> 00:13:05,793
- May I place you
onto a brief hold?
238
00:13:06,482 --> 00:13:07,931
I'm with a customer.
239
00:13:07,931 --> 00:13:10,448
Real quick. I need to
tell you two things.
240
00:13:10,448 --> 00:13:14,482
The first one is that I
might be a little drunk.
241
00:13:15,758 --> 00:13:19,000
- Really.
- And the second one is...
242
00:13:19,000 --> 00:13:21,034
I know how apologies work.
243
00:13:22,482 --> 00:13:23,482
Owen. We're gonna have
to talk about this later.
244
00:13:24,931 --> 00:13:26,862
That's good. That's
great. I can totally wait.
245
00:13:26,862 --> 00:13:31,827
- [beep] - So I have zip code
90210, and street address...
246
00:13:32,965 --> 00:13:35,448
Franklin! Have you felt
how soft this is...?
247
00:13:36,931 --> 00:13:39,620
And you are exchanging
the sultry liquid mascara.
248
00:13:40,517 --> 00:13:42,275
I'm sorry. That's not okay.
249
00:13:42,275 --> 00:13:44,482
Do not call her mascara slutty.
250
00:13:44,482 --> 00:13:47,137
- [laughs] - Can I put you on
hold for just one more second?
251
00:13:47,137 --> 00:13:48,620
- [beep] - What
is wrong with you?
252
00:13:48,620 --> 00:13:51,448
The product is called
sultry liquid mascara.
253
00:13:51,448 --> 00:13:52,758
Not slutty.
254
00:13:54,379 --> 00:13:55,793
Oh.
255
00:13:56,620 --> 00:13:58,034
My bad.
256
00:14:01,344 --> 00:14:05,172
- What's wrong with it? -
I don't know. She wants to
return it for a matte eye pen.
257
00:14:06,379 --> 00:14:08,034
A matte eye pen in
exchange for mas...
258
00:14:08,034 --> 00:14:09,482
That's bullshit.
259
00:14:10,206 --> 00:14:11,172
- What are you doing?
260
00:14:11,172 --> 00:14:12,862
Hi. Mrs. Warren?
261
00:14:12,862 --> 00:14:16,344
- [Ms. Warren] Yes.? - Hi, I'm
Owen. Franklin's supervisor.
262
00:14:16,344 --> 00:14:19,931
- And he's informed me
that you'd like to exchange
the slu-- - Sultry!
263
00:14:19,931 --> 00:14:24,896
Right, yes. The sultry
liquid mascara for the matte
eye pen. Is that correct?
264
00:14:25,793 --> 00:14:28,344
[Ms. Warren] That's right.
265
00:14:28,344 --> 00:14:31,655
Very good. Franklin will
be back on the line in
just a moment to handle the
details of the exchange.
266
00:14:33,379 --> 00:14:37,379
But for our records, may
I please ask why you are
returning this product.
267
00:14:38,862 --> 00:14:41,172
[Ms. Warren] Well, I... I'm
just not sure I can pull it off.
268
00:14:42,034 --> 00:14:45,000
Oh, oh, Mrs. Warren.
269
00:14:46,689 --> 00:14:50,482
- I understand. I too
have had problems with
self-confidence and--
270
00:14:50,482 --> 00:14:52,206
[thump]
271
00:14:52,206 --> 00:14:54,241
- [beep] - Hi? Uh, Ms.
Warren? Sorry, Owen had
to take another call.
272
00:14:54,241 --> 00:14:57,275
- No, I didn't. NO I DIDN'T!
- But, uh, once you get your
product In the return envelope
273
00:14:57,275 --> 00:15:00,862
- Mrs. Warren? You wear
that mascara! - Make sure
that you place the product
in the return envelope
274
00:15:00,862 --> 00:15:04,206
- Mrs. Warren...? You're
beautiful too! - And that
you get it to the post office
within a week of receiving
275
00:15:04,206 --> 00:15:07,379
- If you just want to wear
it, then wear it! - Is there
anything else I can help you
with today? No? Great! Thank
276
00:15:07,379 --> 00:15:10,448
- [beep] - Well that was
a missed opportunity.
277
00:15:10,448 --> 00:15:12,620
Are you of sound mind?
278
00:15:12,620 --> 00:15:16,586
All I'm saying is that she could
have used a little affirmation.
279
00:15:18,551 --> 00:15:21,000
Is this a white person thing?
280
00:15:22,413 --> 00:15:24,586
I need that job.
281
00:15:24,586 --> 00:15:28,241
What for? According to you,
you won't be stuck with little
old drug dealing me for long.
282
00:15:30,896 --> 00:15:32,448
I didn't want to
be one, you know.
283
00:15:32,448 --> 00:15:35,862
- [pensive music starts] - Had
to, because my mom was dying.
284
00:15:36,965 --> 00:15:40,034
And you know what? I
don't know what's worse.
285
00:15:42,000 --> 00:15:46,724
The fact that I thought maybe
there was a chance I could
start a new life with new people
286
00:15:48,310 --> 00:15:52,413
in a new place, or the
fact that I knew it was
too good to be true.
287
00:15:55,931 --> 00:15:58,862
I never should have lied
on my information sheet.
288
00:16:00,068 --> 00:16:01,620
What...?
289
00:16:01,620 --> 00:16:03,827
The WitSec information sheet?
290
00:16:05,551 --> 00:16:07,137
I wrote down what I hoped to be.
291
00:16:08,344 --> 00:16:09,931
But it turns out that
I'm still bullshit.
292
00:16:09,931 --> 00:16:11,310
[door knocks]
293
00:16:13,137 --> 00:16:16,724
- Why am I here? - Owen lied
on his information sheet!
294
00:16:16,724 --> 00:16:19,310
- Are you fucking kidding me?
- No, it's true.
295
00:16:19,310 --> 00:16:21,551
- [Owen laughs] -
I lied to everyone.
296
00:16:21,551 --> 00:16:24,000
- You called me here for that?
- Right?
297
00:16:24,000 --> 00:16:28,482
- Oh, Jesus. First,
you are clearly cut off
for the night. - Boo!
298
00:16:28,482 --> 00:16:33,413
Second, you cannot keep
messaging me "urgent
emergency come ASAP" if
it's not life or death.
299
00:16:34,275 --> 00:16:35,931
Right, but Owen...
300
00:16:35,931 --> 00:16:38,655
Lied on his information
sheet. So what?
301
00:16:39,137 --> 00:16:40,689
So what?
302
00:16:40,689 --> 00:16:43,000
- You put him with me.
- Hey!
303
00:16:43,931 --> 00:16:45,482
You're no prize either, Bartolo.
304
00:16:45,482 --> 00:16:48,000
- Bartolo? - He won't
tell me his real name.
305
00:16:49,172 --> 00:16:49,827
Do you see what I'm
putting up with?
306
00:16:52,310 --> 00:16:55,172
[Diane] The forms are to
make people in the program
seem like they have some
control over their placement.
307
00:16:55,172 --> 00:16:58,068
It has very little to do with
how we actually place people.
308
00:16:59,172 --> 00:17:00,689
But we are entirely
incompatible.
309
00:17:00,689 --> 00:17:03,724
This is witness protection!
Not crime victim tinder.
310
00:17:05,620 --> 00:17:08,310
We placed you where we
had a spot, with a person
who won't kill you.
311
00:17:09,241 --> 00:17:10,655
- That's that.
- Told you Bart.
312
00:17:11,724 --> 00:17:13,758
- Olo.
- How is this supposed to work?
313
00:17:15,448 --> 00:17:16,862
You know, he harassed
me in the middle of a
work phone call today.
314
00:17:16,862 --> 00:17:19,000
I was helping a customer
make an exchange.
315
00:17:19,551 --> 00:17:21,620
To be fair...
316
00:17:21,620 --> 00:17:25,586
I was helping her see she
doesn't need anyone's approval
to wear what she wants to wear.
317
00:17:25,586 --> 00:17:27,793
[Franklin] She was making
the exchange because
she changed her mind.
318
00:17:27,793 --> 00:17:29,758
[Diane] Okay I am
not even going to...
319
00:17:29,758 --> 00:17:32,551
You are partnered up. That's
the end of this discussion.
320
00:17:32,551 --> 00:17:35,482
[Franklin] Okay, but... have
you heard from my lawyer?
321
00:17:37,206 --> 00:17:39,689
- No. - Why do you need
to talk to your lawyer?
322
00:17:39,689 --> 00:17:41,965
But do you think maybe I
could call her to find out...
323
00:17:41,965 --> 00:17:43,896
[Diane] That is completely
out of the question.
324
00:17:43,896 --> 00:17:47,379
Should anything come to my
attention regarding your
situation, I will let you know.
325
00:17:47,379 --> 00:17:50,482
And until that time,
do not attempt any
communication with her.
326
00:17:51,586 --> 00:17:53,517
- But...
- And do not message me again
327
00:17:53,517 --> 00:17:56,724
unless one of you is
bleeding out, or your
house is literally on fire.
328
00:17:59,344 --> 00:18:01,551
- [door opens] - [door slams]
329
00:18:10,344 --> 00:18:11,793
Why do you need a lawyer?
330
00:18:11,793 --> 00:18:13,275
None of your business!
331
00:18:16,724 --> 00:18:19,655
[gentle music starts]
332
00:18:19,655 --> 00:18:23,310
[Owen] Look. I know you probably
don't want to hear this, but...
333
00:18:24,344 --> 00:18:26,620
this place isn't that bad.
334
00:18:30,482 --> 00:18:32,137
Neighbors seem nice.
335
00:18:35,103 --> 00:18:37,172
Not that one who
puts nuts in muffins.
336
00:18:37,172 --> 00:18:39,620
That guy is dogshit.
337
00:18:42,310 --> 00:18:44,241
I'm talking about
the woman next door.
338
00:18:47,137 --> 00:18:49,793
[sighs]
339
00:18:49,793 --> 00:18:52,413
I know we haven't gotten off
to the best start, but...
340
00:18:52,413 --> 00:18:54,620
I truly want us to be a team.
341
00:18:55,793 --> 00:18:57,241
[long, nasty burp]
342
00:18:59,448 --> 00:19:02,000
I was really hoping
for a fresh start.
343
00:19:02,862 --> 00:19:04,862
Now that doesn't surprise me.
344
00:19:09,551 --> 00:19:11,724
- [front door opens]
- When are you gonna be back?
345
00:19:12,724 --> 00:19:14,172
[front door shuts]
346
00:19:16,896 --> 00:19:18,620
Bartolo...?
347
00:19:18,620 --> 00:19:21,137
[rock drum hits]
348
00:19:21,137 --> 00:19:24,620
[Walk My Anger Down
by The Rafters]
349
00:19:26,344 --> 00:19:30,551
[Every time I think
of what you said]
350
00:19:30,551 --> 00:19:33,137
[I see burning red]
351
00:19:33,137 --> 00:19:38,103
[How could you
dismiss me that way?]
352
00:19:39,931 --> 00:19:44,206
[You must know that you
have crossed that line]
353
00:19:44,206 --> 00:19:46,724
[One too many times and you've]
354
00:19:46,724 --> 00:19:50,275
[gone too far to pretend
it's all in play]
355
00:19:53,551 --> 00:19:56,724
[Next time you start
in to throwing]
356
00:19:56,724 --> 00:19:59,655
[sharpened words around]
357
00:19:59,655 --> 00:20:02,034
[I'm gonna walk outside]
358
00:20:02,034 --> 00:20:03,827
[Walk my anger down }
359
00:20:03,827 --> 00:20:06,482
[Swallow my pride,
walk my anger down]
360
00:20:06,482 --> 00:20:09,862
[Can't discuss it now,
you know I can't talk now]
361
00:20:09,862 --> 00:20:13,862
[But I'll come back
ready to love you]
362
00:20:13,862 --> 00:20:16,862
[Come back ready to love you]
363
00:20:16,862 --> 00:20:19,000
[somehow]
364
00:20:24,034 --> 00:20:28,517
[Every time I close
my eyes I see]
365
00:20:28,517 --> 00:20:30,517
[Tears in front of me]
366
00:20:30,517 --> 00:20:34,655
[And I get that shaky
feeling once again]
367
00:20:37,862 --> 00:20:42,034
[There's no understanding
in this house]
368
00:20:42,034 --> 00:20:43,965
[Only fear and doubt]
369
00:20:43,965 --> 00:20:48,655
[And it's coming down
to a question of when]
370
00:20:51,310 --> 00:20:56,172
[I'm tired of being patronized
and treated like a clown]
371
00:20:57,482 --> 00:20:59,793
[I'm gonna walk outside]
372
00:20:59,793 --> 00:21:01,758
[Walk my anger down]
373
00:21:01,758 --> 00:21:03,310
[Swallow my pride]
374
00:21:03,310 --> 00:21:04,793
[Walk my anger down]
375
00:21:04,793 --> 00:21:07,793
[Can't discuss it now,
you know I can't talk now]
376
00:21:07,793 --> 00:21:11,724
[But I'll come back
ready to love you]
377
00:21:11,724 --> 00:21:15,275
[Come back ready to
love you somehow]
378
00:21:19,620 --> 00:21:22,965
[Walk my anger down!]
379
00:21:22,965 --> 00:21:25,931
[guitar solo]
29530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.