All language subtitles for Let.It.Be.1970.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,224 --> 00:01:58,790 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 2 00:02:01,292 --> 00:02:04,541 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 3 00:02:06,840 --> 00:02:10,542 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 4 00:02:12,733 --> 00:02:16,100 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 5 00:02:17,518 --> 00:02:22,558 ♫ És ha szeretett is valaki úgy, ahogyan ő tette, ♫ 6 00:02:23,157 --> 00:02:25,111 ♫ Ó, megtette, ♫ 7 00:02:25,899 --> 00:02:27,995 ♫ jót tett velem. ♫ 8 00:02:30,104 --> 00:02:35,052 ♫ Az az érzésem, még senki, soha nem tette meg velem úgy igazán ♫ 9 00:02:35,706 --> 00:02:37,293 ♫ Ó, megtette velem, ♫ 10 00:02:38,472 --> 00:02:40,184 ♫ jót tett velem. ♫ 11 00:02:48,593 --> 00:02:50,809 Csak játszuk el a giccsest. 12 00:02:50,834 --> 00:02:52,328 Igen, csináljuk a giccsest. 13 00:02:52,333 --> 00:02:53,532 Csak egy kicsit nézzünk bele. 14 00:02:53,537 --> 00:02:57,165 Mert látjátok, ez az. Tudunk javítani rajta. 15 00:02:57,190 --> 00:03:00,002 - Igen. - De ha nem sikerül, akkor nem folytatjuk. 16 00:03:00,027 --> 00:03:02,450 Én még csiszolhatok rajta, mint régen. 17 00:03:02,475 --> 00:03:04,839 Igen, tudom. De most menjünk tovább. 18 00:03:05,032 --> 00:03:07,342 Bumm-bumm Maxwell kalapácsa? 19 00:03:07,647 --> 00:03:10,237 Ezt tényleg felvesszük a műsorba. 20 00:03:11,082 --> 00:03:12,375 Bumm-bumm... 21 00:03:13,097 --> 00:03:14,372 Két, há'... 22 00:03:15,549 --> 00:03:20,347 D...D...B...B...E-moll 23 00:03:21,477 --> 00:03:23,178 A7 24 00:03:24,731 --> 00:03:28,350 D...D...A...A....A... 25 00:03:28,829 --> 00:03:33,658 D...B...E-moll 26 00:03:34,235 --> 00:03:35,396 B után E-moll 27 00:03:35,421 --> 00:03:37,622 A7 28 00:03:38,667 --> 00:03:41,069 D...A... 29 00:03:41,094 --> 00:03:43,174 Aztán E. A, E... 30 00:03:44,615 --> 00:03:47,894 A... D... 31 00:03:48,523 --> 00:03:54,126 ♫ Bumm-bumm, Maxwell ezüst kalapácsa lesújtott a fejére. ♫ 32 00:03:55,289 --> 00:04:00,966 ♫ Csitt-csat, Maxwell ezüst kalapácsától biztos, hogy Joan meghalt. ♫ 33 00:04:09,029 --> 00:04:12,451 ♫ Újra az iskolában Maxwell megint az eszét játssza, ♫ 34 00:04:12,476 --> 00:04:15,281 ♫ a tanárnő bosszankodik. ♫ 35 00:04:15,898 --> 00:04:21,191 ♫ Hogy elkerülje a kínos jelenetet, ♫ 36 00:04:22,710 --> 00:04:26,247 ♫ szól Max-nek, maradjon bent, miután az osztály elment. ♫ 37 00:04:26,272 --> 00:04:29,200 ♫ így aztán hátul várakozik, ♫ 38 00:04:29,557 --> 00:04:35,156 ♫ s ezerszer leírja, hogy: "ígérem, többé nem..." ♫ 39 00:04:36,063 --> 00:04:39,327 ♫ De amikor a tanárnő hátat fordít... ♫ 40 00:04:42,378 --> 00:04:43,383 ♫ Igen... ♫ 41 00:04:43,388 --> 00:04:49,469 ♫ Bumm-bumm, Maxwell ezüst kalapácsa lesújtott a fejére. ♫ 42 00:04:50,124 --> 00:04:55,279 ♫ Csitt-csatt, Maxwell ezüst kalapácsától biztos, hogy meghalt. ♫ 43 00:04:55,696 --> 00:04:57,061 ♫ Nos, igen... ♫ 44 00:04:57,086 --> 00:04:59,658 ♫ Bumm-bumm, Maxwell... ♫ 45 00:05:00,585 --> 00:05:03,086 ♫ lesújtott a fejére ♫ 46 00:05:03,958 --> 00:05:07,449 ♫ Csitt-csatt, Maxwell ezüst kalapácsától ♫ 47 00:05:07,474 --> 00:05:13,434 ♫ Maxwell biztos, hogy meghalt. ♫ 48 00:05:21,553 --> 00:05:23,551 Jól van. 49 00:05:28,096 --> 00:05:29,357 Könyv fotók. 50 00:05:31,345 --> 00:05:32,778 Ez egy kicsit... egy kicsit... 51 00:05:34,054 --> 00:05:35,054 Basszus... 52 00:05:35,254 --> 00:05:36,846 Elektromos sokkolás? 53 00:05:37,562 --> 00:05:41,528 Uraim, szeretném felhívni a figyelmüket, hogy itt ez a fiú sokkot kapott. 54 00:05:41,553 --> 00:05:43,042 Csak az övet kapd el, haver! 55 00:05:43,121 --> 00:05:44,644 És ez mind... 56 00:05:45,164 --> 00:05:46,801 - Az egész... - Igen. 57 00:05:46,826 --> 00:05:48,517 George ez mikor történt, amikor hozzáértél? 58 00:05:48,522 --> 00:05:51,106 Amikor mindkettőt megfogtam. 59 00:05:51,472 --> 00:05:54,915 Csak erősen összefogtam mindkettőt a végén. 60 00:05:54,942 --> 00:05:56,731 - Semmit nem csinál. - Nem a... 61 00:05:56,756 --> 00:05:59,195 Most énekeld bele azt a dallamot. 62 00:06:00,958 --> 00:06:02,418 Itt kezdte. 63 00:06:05,453 --> 00:06:07,435 És gumicsizma is van rajtam. 64 00:06:07,460 --> 00:06:09,368 És fából vagy? 65 00:06:09,606 --> 00:06:12,699 Fogd meg egyszerre, és nézd meg, mi történik. 66 00:06:13,274 --> 00:06:16,076 Hadd nézzem meg újra. Próbáljuk meg. 67 00:06:16,603 --> 00:06:20,494 Veled mindig történik valami, ha gitározol. 68 00:06:20,568 --> 00:06:22,737 Igen, de be sincs dugva. 69 00:06:22,977 --> 00:06:24,684 Fogadok, hogy nem... 70 00:06:24,924 --> 00:06:27,008 Ha ez a fiú meghal, annak te leszel az oka. 71 00:06:28,529 --> 00:06:31,314 ♫ Mi ketten lapokat küldözgetünk, ♫ 72 00:06:31,339 --> 00:06:35,513 ♫ betűket firkáigatunk a falamra. ♫ 73 00:06:36,877 --> 00:06:39,287 ♫ Te meg én gyufákat gyújtunk, ♫ 74 00:06:39,312 --> 00:06:41,590 ♫ kilincseket nyomunk le ♫ 75 00:06:41,615 --> 00:06:46,142 ♫ a hazafelé vezető úton. ♫ 76 00:06:47,228 --> 00:06:49,449 ♫ Hazafelé tartunk, ♫ 77 00:06:50,053 --> 00:06:51,900 ♫ hazafelé tartunk, ♫ 78 00:06:52,847 --> 00:06:54,754 ♫ hazamegyünk. ♫ 79 00:06:56,933 --> 00:07:00,025 ♫ Neked és nekem vannak emlékeink ♫ 80 00:07:00,667 --> 00:07:05,537 ♫ amelyek messzebbre nyúlnak, mint az elibénk táruló út. ♫ 81 00:07:08,035 --> 00:07:10,817 ♫ Mi ketten esőkabátot viselünk, ♫ 82 00:07:11,334 --> 00:07:15,843 ♫ szobrozunk a napon. ♫ 83 00:07:16,692 --> 00:07:19,514 ♫ Te meg én egy papír után loholunk, ♫ 84 00:07:19,539 --> 00:07:26,028 ♫ semerre nem jutunk a hazafelé vezető úton. ♫ 85 00:07:27,158 --> 00:07:29,557 ♫ Hazafelé tartunk, ♫ 86 00:07:30,010 --> 00:07:32,407 ♫ hazafelé tartunk, ♫ 87 00:07:32,859 --> 00:07:34,749 ♫ hazamegyünk. ♫ 88 00:07:36,056 --> 00:07:37,059 C... 89 00:07:37,084 --> 00:07:41,686 ♫ Hazafelé tartunk, ♫ 90 00:07:44,594 --> 00:07:49,115 ♫ hazafelé tartunk, ♫ 91 00:07:52,107 --> 00:07:56,643 ♫ hazafelé tartunk, ♫ 92 00:07:57,773 --> 00:08:00,603 ♫ hazamegyünk. ♫ 93 00:08:09,520 --> 00:08:11,892 ♫ (Van egy érzésem.) Mindenkinek nehéz éve volt. ♫ 94 00:08:12,425 --> 00:08:15,624 ♫ (Egy érzés mélyen legbelül.) Mindenki jól érezte magát. (Ó, igen) ♫ 95 00:08:15,649 --> 00:08:18,487 ♫ Mindenki elcsöpögött álmában. (Ó, igen.) ♫ 96 00:08:18,512 --> 00:08:21,289 ♫ Mindenki meglátta a napfényt. ♫ 97 00:08:21,314 --> 00:08:23,792 ♫ (Van egy érzésem.) Mindenkinek nehéz éve volt. ♫ 98 00:08:23,817 --> 00:08:27,022 ♫ (Egy érzésem. amit nem titkolhatok.) Mindenki fölengedett. (Ó, nem.) ♫ 99 00:08:27,047 --> 00:08:29,904 ♫ Mindenki felkötötte a nadrágját. (Ó, igen.) ♫ 100 00:08:29,929 --> 00:08:32,882 ♫ Mindenki a sarkára állt, ó igen. ♫ 101 00:08:34,589 --> 00:08:36,316 ♫ Van egy érzésem. ♫ 102 00:08:37,551 --> 00:08:39,379 ♫ - Ó, igen! - Ó, igen. ♫ 103 00:08:40,039 --> 00:08:41,593 ♫ - Ó, igen! - Ó, igen? ♫ 104 00:08:41,598 --> 00:08:43,244 ♫ Igen, van egy érzésem. ♫ 105 00:08:43,249 --> 00:08:44,749 ♫ Ó, igen. ♫ 106 00:09:00,762 --> 00:09:03,880 Túl gyorsan leereszkedik, az a hang. Így kellene... 107 00:09:10,265 --> 00:09:11,305 Nem. 108 00:09:11,330 --> 00:09:13,620 Nem legyenek észrevehető ugrások. 109 00:09:13,889 --> 00:09:16,186 Valahogy így kellene... 110 00:09:24,184 --> 00:09:28,314 Ereszkedik, ereszkedik. De ilyet soha ne csináljon. 111 00:09:32,071 --> 00:09:34,038 Próbáljuk áz énektől. 112 00:09:45,248 --> 00:09:47,511 Oké, egy... akkor a középső nyolcat. 113 00:09:47,536 --> 00:09:50,060 Egy, két, há', négy... 114 00:09:50,488 --> 00:09:53,504 ♫ Sokat csavarogtam azokban az években, ♫ 115 00:09:53,529 --> 00:09:56,344 ♫ és csodálkoztam, hogyhogy nem mondta meg senki, ♫ 116 00:09:56,369 --> 00:09:58,464 ♫ hogy amit keresek, az valaki, ♫ 117 00:09:58,489 --> 00:10:00,251 ♫ aki pont olyan, mint te. ♫ 118 00:10:00,276 --> 00:10:02,076 Jó reggelt! 119 00:10:05,050 --> 00:10:09,598 ♫ Van egy érzésem, ami éberségre int. ♫ 120 00:10:09,651 --> 00:10:13,567 ♫ Ó, igen. Ó, igen ♫ 121 00:10:16,200 --> 00:10:20,651 ♫ Van egy érzésem, gondolom, mindenki tudja, mi az. ♫ 122 00:10:20,676 --> 00:10:24,637 ♫ Ó, igen. Ó, igen ♫ 123 00:10:26,082 --> 00:10:27,331 ♫ Ó, igen. ♫ 124 00:10:31,300 --> 00:10:33,263 ♫ Van egy érzésem. ♫ 125 00:10:43,790 --> 00:10:46,240 ♫ (Van egy érzésem.) Mindenkinek nehéz éve volt. ♫ 126 00:10:46,265 --> 00:10:49,371 ♫ (Egy érzés mélyen legbelül.) Mindenki jól érezte magát. (Ó, igen) ♫ 127 00:10:49,396 --> 00:10:52,167 ♫ Mindenki elcsöpögött álmában. (Ó, igen.) ♫ 128 00:10:52,192 --> 00:10:54,555 ♫ Mindenki meglátta a napfényt. ♫ 129 00:10:55,622 --> 00:10:59,075 ♫ Ó, igen. Igen. ♫ 130 00:10:59,100 --> 00:11:01,269 ♫ Van egy érzésem. ♫ 131 00:11:07,536 --> 00:11:10,663 A királynő ellenzi a füvet szívó FBI tagokat. 132 00:11:17,501 --> 00:11:19,449 ♫ Ó, drágám, ♫ 133 00:11:21,296 --> 00:11:23,114 ♫ higgy nekem, kérlek. ♫ 134 00:11:23,590 --> 00:11:25,295 - Igen, ez jó. - Ez nagyszerű. 135 00:11:25,320 --> 00:11:26,513 Ez lenne a... 136 00:11:26,560 --> 00:11:28,669 Csapás a múltból? 137 00:11:28,817 --> 00:11:30,652 Melyik volt az tegnap este? 138 00:11:30,677 --> 00:11:32,397 Az a One After 909. 139 00:11:32,450 --> 00:11:33,790 Ó, igen. Az fantasztikus volt. 140 00:11:34,097 --> 00:11:35,924 - Az remek. - Nagyon jó. 141 00:11:35,949 --> 00:11:37,473 Mert közben bele sem gondoltam, 142 00:11:37,478 --> 00:11:40,502 hogy ez volt az egyik első dal, amit valaha írtunk. 143 00:11:40,527 --> 00:11:43,125 Igaz. John tizenöt éves korában írta, körülbelül... 144 00:11:43,336 --> 00:11:44,396 Igen. 145 00:11:44,563 --> 00:11:50,151 Akkoriban minden nap, miután leléptünk az iskolából, 146 00:11:50,176 --> 00:11:53,594 vissza mentünk a házunkba, ketten leültünk és írtunk. 147 00:11:54,154 --> 00:11:56,898 "Love Me Do" "Too Bad About Sorrows" 148 00:11:56,923 --> 00:11:58,693 Nagyon sok van akkoriból. 149 00:11:58,718 --> 00:12:02,411 Van vagy 100 dal van abból az időből, amit soha nem használtunk fel. 150 00:12:02,436 --> 00:12:05,500 Mert ezek mind nagyon kezdetleges dalok voltak. 151 00:12:05,525 --> 00:12:08,383 ♫ Azt mondták, hogy a szerelmünk csak vicc volt. ♫ 152 00:12:08,408 --> 00:12:10,905 ♫ Aznap, amikor barátkozni kezdtünk. ♫ 153 00:12:10,930 --> 00:12:12,671 ♫ Nincs kék hold, amit láthatnék. ♫ 154 00:12:12,696 --> 00:12:14,877 ♫ Ilyen a történelemben nem volt még. ♫ 155 00:12:14,902 --> 00:12:19,807 Akkor, azt gondoltuk, hogy "ez túl sok", pedig nagyszerű. 156 00:12:20,606 --> 00:12:24,518 És annál is... Utáltuk a One after 909 szövegét. 157 00:12:24,543 --> 00:12:27,008 "Azt mondja a kedvesem, a 909-es utánival utazik." 158 00:12:27,033 --> 00:12:29,690 "Állj félre, édes, mondtam azzal én utazom." 159 00:12:29,917 --> 00:12:32,740 "Állj félre, mondtam egyszer, állj félre, mondtam kétszer," 160 00:12:32,765 --> 00:12:34,529 "ugyan, bébi, ne légy hideg, mint a jég." 161 00:12:34,554 --> 00:12:37,366 ♫ Állj félre, mondtam egyszer, állj félre, mondtam kétszer, ♫ 162 00:12:37,391 --> 00:12:39,642 ♫ ugyan, bébi, ne légy hideg, mint a jég. ♫ 163 00:12:39,995 --> 00:12:42,961 ♫ Mondtam, a 909-es utánival utazom. ♫ 164 00:12:44,808 --> 00:12:47,889 ♫ Könyörögtem, ne menjen, térden állva könyörögtem. ♫ 165 00:12:47,894 --> 00:12:50,088 ♫ Térden állva könyörögtem. ♫ 166 00:12:50,175 --> 00:12:53,452 ♫ Csak a bolondját járatod, a bolondját járatod velem. ♫ 167 00:13:00,827 --> 00:13:04,897 ♫ "Rossz vágányon jár", szól a vasutas. ♫ 168 00:13:06,121 --> 00:13:09,805 ♫ Fogom a csomagom, rohanok egyből haza, ♫ 169 00:13:11,238 --> 00:13:16,099 ♫ és akkor látom, hogy eltévesztettem a számot. Igen. ♫ 170 00:13:16,110 --> 00:13:18,610 ♫ Állj félre, mondtam egyszer, állj félre, mondtam kétszer, ♫ 171 00:13:18,615 --> 00:13:21,628 ♫ ugyan, bébi, ne légy hideg, mint a jég. ♫ 172 00:13:21,864 --> 00:13:24,203 ♫ Mondtam, a 909-es utánival utazom. ♫ 173 00:13:24,274 --> 00:13:26,647 ♫ Mondtam, a 909-es utánival utazom. ♫ 174 00:13:26,694 --> 00:13:30,370 ♫ Mondtam, a 909-es utánival utazom. ♫ 175 00:13:36,526 --> 00:13:38,454 - Jó reggelt, Paul! - Jó reggelt, Rich! 176 00:13:38,459 --> 00:13:40,527 - Hogy vgy ma reggel? - Jól. 177 00:13:57,599 --> 00:14:00,612 ♫ A minap vettem egy zongorát. ♫ 178 00:14:00,911 --> 00:14:03,554 ♫ Nem tudtam, milyen dalokat játszak rajta. ♫ 179 00:14:03,643 --> 00:14:06,258 ♫ A régebbi témát kellett játszanom. ♫ 180 00:14:08,864 --> 00:14:10,181 ♫ Ó bébi. ♫ 181 00:14:35,371 --> 00:14:36,653 Na, ezt én fejeztem be. 182 00:14:40,228 --> 00:14:43,909 - Miben van a bridge? 'Bb'? - Nem, megváltoztattam. 183 00:14:44,919 --> 00:14:46,310 Jó, akkor vegyük újra. 184 00:14:46,335 --> 00:14:48,093 Egy, két, há', négy. 185 00:14:55,919 --> 00:14:58,409 ♫ Mi ketten a semmibe tartunk, ♫ 186 00:14:58,434 --> 00:14:59,443 ♫ költjük... ♫ 187 00:14:59,448 --> 00:15:01,391 - A mikrofonba. - Jól van. 188 00:15:01,416 --> 00:15:03,502 Mert így nem hallalak. 189 00:15:04,441 --> 00:15:06,768 Nem kell ezen nyafogni, így soha nem lépnünk tovább. 190 00:15:06,793 --> 00:15:11,494 A helyzet az, hogy egy órája csak toporgunk, és nem jut eszünkbe semmi. 191 00:15:11,734 --> 00:15:14,339 - A riffek... - Nincsenek riffek. 192 00:15:14,364 --> 00:15:15,827 Úgy értem, nem tudom mit játszol. 193 00:15:15,852 --> 00:15:18,891 Nem, de itt a "Neked és nekem"-nél... 194 00:15:19,208 --> 00:15:21,938 ♫ Neked és nekem vannak emlékeink, ♫ 195 00:15:22,204 --> 00:15:26,269 De itt nem... nincs együtt. Nem cseng össze. Még ott sem... 196 00:15:26,315 --> 00:15:27,731 Akkor addig játsszuk, amíg... 197 00:15:27,765 --> 00:15:30,036 Vagy megállunk, és azt mondjuk, hogy ez még nincs egyben. 198 00:15:30,061 --> 00:15:34,418 Ha lenne magnónk és felvennénk, akkor visszajátszva kiderülne. 199 00:15:34,458 --> 00:15:36,124 Igen, biztosan. De... 200 00:15:36,129 --> 00:15:40,066 Ez most még bonyolult. Ezért... 201 00:15:40,234 --> 00:15:42,494 Talán előbb egyszerűsítsük le, 202 00:15:42,519 --> 00:15:45,471 és aztán bonyolítsuk ott, ahol szükséges. 203 00:15:45,476 --> 00:15:46,822 De ez így kicsit bonyolult. 204 00:15:46,827 --> 00:15:47,897 Nem bonyolult. 205 00:15:47,901 --> 00:15:48,924 Tudod, mire gondolok. 206 00:15:48,929 --> 00:15:51,575 Csak az akkordokat játszom, ha azt szeretnéd. 207 00:15:51,580 --> 00:15:55,078 Ne már, George. Mindig ideges leszel, ha ezt mondom. 208 00:15:55,083 --> 00:15:59,231 Segíteni próbálok, de hallom magamon, hogy csak idegesítelek. 209 00:15:59,236 --> 00:16:01,878 Nem, nem idegesítesz. Már nem tudsz idegesíteni. 210 00:16:01,883 --> 00:16:02,935 Tudod, hogy értem... 211 00:16:02,940 --> 00:16:05,337 Mert így még tovább fog tartani. 212 00:16:05,342 --> 00:16:06,834 Nézd, nem azt akarom mondani. 213 00:16:06,839 --> 00:16:08,837 Nem azt akarom mondani neked, 214 00:16:08,842 --> 00:16:12,341 de te megint úgy csinálsz, mintha azt mondtam volna. 215 00:16:12,346 --> 00:16:14,843 És amit a múltkor beszéltünk, én nem akarok neked menni. 216 00:16:14,848 --> 00:16:16,839 Valójában csak azt próbálom magyarázni, hogy: 217 00:16:16,842 --> 00:16:19,096 Nézzétek srácok, a zenekarnak... értitek... 218 00:16:19,101 --> 00:16:23,097 Így kellene próbálnia. 219 00:16:23,157 --> 00:16:27,002 Vicces, hogy mindig ez van, ha nem lelkesedek a te… 220 00:16:27,007 --> 00:16:31,601 Ez olyan, mint a Hey Jude-ban, hogy "legyen-e végig gitárt benne?" 221 00:16:31,606 --> 00:16:35,459 Oké, nekem mindegy. Azt játszom, amit csak akarsz. 222 00:16:35,532 --> 00:16:38,244 Vagy egyáltalán nem játszom, ha nem akarod. 223 00:16:38,249 --> 00:16:41,613 Bármit megteszek, hogy elégedett legyél. 224 00:16:41,861 --> 00:16:44,367 Most elkezdhetnénk visszahallgatni a szalagokat, 225 00:16:44,420 --> 00:16:48,029 hogy mit csinálunk, és akkor hallanánk, hogy mi van. 226 00:16:48,769 --> 00:16:51,268 Ez csak azért van, mert nincs kedvünk hozzá, 227 00:16:51,273 --> 00:16:53,806 vagy hogy tényleg jól szól-e a gitár? 228 00:16:55,525 --> 00:16:57,175 Csak meg kellene próbálnunk. 229 00:16:57,180 --> 00:17:00,129 Kevesebb ilyen lesz a "Nothing's gonna change my..."-ban. 230 00:17:00,229 --> 00:17:03,126 Minden alkalommal egy legyen és a végén kettő. 231 00:17:15,861 --> 00:17:23,145 ♫ Milliónyi szempárként előttem táncoló, vibráló fények látványa, ♫ 232 00:17:23,150 --> 00:17:27,697 ♫ szólít, egyre szólít az univerzumon át. ♫ 233 00:17:27,702 --> 00:17:28,894 Engedd le! 234 00:17:28,899 --> 00:17:35,799 ♫ Vergődnek a gondolatok, mint levelesládában a nyugtalan szél, ♫ 235 00:17:35,804 --> 00:17:43,154 ♫ vakon bugdácsolnak, amint törnek az univerzumon át. ♫ 236 00:17:44,750 --> 00:17:51,416 ♫ Dicsőség Mesteremnek, az Istennek, Ámen. ♫ 237 00:17:55,345 --> 00:17:59,278 ♫ Semmi nem kelt változást a világomban. ♫ 238 00:18:02,297 --> 00:18:06,348 ♫ Semmi nem kelt változást a világomban. ♫ 239 00:18:09,314 --> 00:18:13,413 ♫ Semmi nem kelt változást a világomban. ♫ 240 00:18:16,239 --> 00:18:20,249 ♫ Semmi nem kelt változást a világomban. ♫ 241 00:18:23,237 --> 00:18:27,600 ♫ Állatira bírok egy pónit. ♫ 242 00:18:28,488 --> 00:18:31,830 ♫ Azért rajongsz, amiért akarsz. ♫ 243 00:18:33,138 --> 00:18:36,693 ♫ Azért rajongsz, amiért akarsz. ♫ 244 00:18:38,432 --> 00:18:39,589 ♫ Mert... ♫ 245 00:18:39,614 --> 00:18:46,809 ♫ Megöltem egy vadászkutyát. ♫ 246 00:18:47,919 --> 00:18:51,448 ♫ Azért rajongsz, amiért akarsz. ♫ 247 00:18:52,368 --> 00:18:56,714 ♫ Azért rajongsz, amiért akarsz. ♫ 248 00:18:57,330 --> 00:19:02,513 ♫ Mert... csak te kellesz. ♫ 249 00:19:04,785 --> 00:19:09,535 ♫ Semmi... ... ... ahogy csinálod. ♫ 250 00:19:16,279 --> 00:19:18,672 ♫ Állatira bírok egy pónit. ♫ 251 00:19:19,990 --> 00:19:21,642 Valaki gyorsul? 252 00:19:24,733 --> 00:19:26,834 ♫ Gyerünk Suzy szalonjába, ♫ 253 00:19:26,839 --> 00:19:28,939 ♫ mindenkit szeretettel várnak. ♫ 254 00:19:28,944 --> 00:19:32,267 ♫ Gyerünk, Suzy Parker gyerünk, Suzy Parker. ♫ 255 00:19:32,308 --> 00:19:34,446 ♫ Gyerünk Suzy szalonjába, ♫ 256 00:19:34,451 --> 00:19:36,493 ♫ mindenkit szeretettel várnak. ♫ 257 00:19:36,498 --> 00:19:39,912 ♫ Gyerünk, Suzy Parker gyerünk, Suzy Parker. ♫ 258 00:19:39,917 --> 00:19:42,198 ♫ Ha Suzy szalonjába jöttök, ♫ 259 00:19:42,203 --> 00:19:44,198 ♫ azzal mindenki jól jár. ♫ 260 00:19:44,203 --> 00:19:47,148 ♫ Gyerünk, Suzy Parker gyerünk, Suzy Parker. ♫ 261 00:19:47,153 --> 00:19:49,588 ♫ Azt mondom...menj kicsi Suzy. ♫ 262 00:19:51,508 --> 00:19:53,655 ♫ Menj kicsi Suzy. ♫ 263 00:19:55,307 --> 00:19:57,023 ♫ Menj kicsi Suzy ♫ 264 00:19:58,917 --> 00:20:01,106 ♫ Azt mondom... ♫ 265 00:20:02,812 --> 00:20:04,666 ♫ Menj kicsi Suzy, ♫ 266 00:20:04,671 --> 00:20:07,477 ♫ azzal mindenki jól jár. ♫ 267 00:20:10,720 --> 00:20:12,672 I Me Mine a címe. 268 00:20:17,352 --> 00:20:21,445 Elénekeljem neked? Nem érdekel, ha nem kell. 269 00:20:21,472 --> 00:20:25,129 Teszek rá. A musical-be jó lesz. 270 00:20:28,295 --> 00:20:30,384 Ez egy erőteljes keringő. 271 00:20:37,743 --> 00:20:42,845 ♫ Egész nap csak én, engem, enyém, ♫ 272 00:20:42,850 --> 00:20:45,896 ♫ én, engem, enyém, én, engem, enyém. ♫ 273 00:20:47,208 --> 00:20:52,348 ♫ Egész éjszaka csak én, engem, enyém, ♫ 274 00:20:52,353 --> 00:20:55,288 ♫ én, engem, enyém, én, engem, enyém. ♫ 275 00:20:56,054 --> 00:21:01,360 ♫ Már nem merik abbahagyni, mindenki ezt lobogtatja, ♫ 276 00:21:01,365 --> 00:21:04,902 ♫ tiszta erőből, folyton-folyvást. ♫ 277 00:21:06,286 --> 00:21:12,595 ♫ Egész nap csak én, engem, enyém, ♫ 278 00:21:22,747 --> 00:21:26,524 ♫ Csak ezt hallom: én, engem, enyém, ♫ 279 00:21:26,529 --> 00:21:29,124 ♫ én, engem, enyém, én, engem, enyém. ♫ 280 00:21:30,507 --> 00:21:34,887 ♫ Még azok a könnyek is, én, engem, enyém, ♫ 281 00:21:34,892 --> 00:21:37,879 ♫ én, engem, enyém, én, engem, enyém. ♫ 282 00:21:39,287 --> 00:21:41,287 ♫ Senki sem fél ezt játszani, ♫ 283 00:21:41,287 --> 00:21:46,148 ♫ ezt hajtogatja mindenki, szabadon folyik, mint a bor. ♫ 284 00:21:47,807 --> 00:21:53,169 ♫ Egész nap csak én, engem enyém. ♫ 285 00:21:56,034 --> 00:21:58,408 ♫ Én, engem, engem, enyém. ♫ 286 00:21:59,886 --> 00:22:02,410 ♫ Én, engem, engem, enyém. ♫ 287 00:22:03,722 --> 00:22:06,224 ♫ Én, engem, engem, enyém. ♫ 288 00:22:07,357 --> 00:22:09,859 ♫ Én, engem, engem, enyém. ♫ 289 00:22:21,220 --> 00:22:25,265 ♫ Csak ezt hallom: én, engem, enyém, ♫ 290 00:22:25,290 --> 00:22:27,467 ♫ én, engem, enyém, én, engem, enyém. ♫ 291 00:22:29,375 --> 00:22:33,327 ♫ Még azok a könnyek is, én, engem, enyém, ♫ 292 00:22:33,332 --> 00:22:35,698 ♫ én, engem, enyém, én, engem, enyém. ♫ 293 00:22:36,327 --> 00:22:38,479 ♫ Senki sem fél ezt játszani, ♫ 294 00:22:38,484 --> 00:22:43,877 ♫ ezt hajtogatja mindenki, ... folyik, mint a bor. ♫ 295 00:22:44,713 --> 00:22:49,663 ♫ Egész életedben, én engem, enyém. ♫ 296 00:23:47,472 --> 00:23:53,174 ♫ Szeretlek, kislány, mert olyan édes és imádnivaló vagy. ♫ 297 00:23:55,025 --> 00:23:59,792 ♫ Ez az igazság, kislány, mert olyan édes és imádnivaló vagy. ♫ 298 00:24:02,666 --> 00:24:07,120 ♫ Jobban szeretlek, kislány, mint valaha, bizony. ♫ 299 00:24:10,386 --> 00:24:16,269 ♫ Kellesz reggel, szeretlek. ♫ 300 00:24:17,947 --> 00:24:22,563 ♫ Kellesz abban a pillanatban, amikor szomorú vagyok. ♫ 301 00:24:25,632 --> 00:24:30,054 ♫ Minden pillanatban érted élek, kislány. ♫ 302 00:25:19,133 --> 00:25:25,332 ♫ Szeretlek, kislány, mert olyan édes és imádnivaló vagy. ♫ 303 00:25:26,843 --> 00:25:31,493 ♫ Ez az igazság, kislány, mert olyan édes és imádnivaló vagy. ♫ 304 00:25:34,489 --> 00:25:38,828 ♫ Jobban szeretlek, kislány, mint valaha, bizony. ♫ 305 00:25:43,261 --> 00:25:48,358 "Állatira bírok egy pigmeust." Charles Hawtrey és a hallókészülékektől. 306 00:25:49,150 --> 00:25:52,788 Első jelenet, melyben Doris megkapja a zabot. 307 00:25:53,329 --> 00:25:55,402 Menet közben találom ki. 308 00:25:55,537 --> 00:25:57,844 Tudod, egy kicsit úgy kettővel. 309 00:25:57,869 --> 00:26:00,503 Egy hétfői napon találkoztam vele, és a feje mozdulatlanul állt. 310 00:26:00,528 --> 00:26:02,651 - Tegnap megnéztem a filmet. - Melyiket? 311 00:26:02,676 --> 00:26:07,172 Rólunk és Maharishi-ről. Megvan róla az összes film. 312 00:26:07,877 --> 00:26:09,569 Hihetetlen. 313 00:26:09,646 --> 00:26:13,077 - Néhány tekercs nekem is van otthon. - Az eleje óriási, ahogy kezdődik. 314 00:26:13,102 --> 00:26:16,599 - A helikopter, ahogy felszáll. - Igen, láttam, hogy azt felvetted. 315 00:26:16,624 --> 00:26:22,180 Egyszerűen hihetetlen látni magunkat, hogy mit műveltünk. Valószínűtlen. 316 00:26:23,275 --> 00:26:26,835 - Mit csináltunk? - Igen, mit csináltunk? 317 00:26:27,865 --> 00:26:29,807 Nem igazán tudom, értitek? 318 00:26:29,832 --> 00:26:34,254 De olyan, mintha teljesen kifordultunk volna magunkból. 319 00:26:34,496 --> 00:26:37,127 Nem igazán voltunk őszinték ott. 320 00:26:37,761 --> 00:26:41,262 Tudjátok, amikor a háta mögött csináltunk dolgokat, 321 00:26:41,267 --> 00:26:43,834 az kicsit olyan volt, mint az iskolában, nem? 322 00:26:43,868 --> 00:26:46,368 De a filmen látszik is, hogy tényleg nagyon iskolaszerű. 323 00:26:46,373 --> 00:26:48,686 Igazából azt kellett volna mondanunk... 324 00:26:48,706 --> 00:26:52,072 Lehetne a címe: "Mit csináltunk a szünidőben?" 325 00:26:52,141 --> 00:26:55,900 - Nos, tudod... - Csak hogy lépjünk túl rajta. 326 00:26:56,911 --> 00:27:00,374 Van egy hosszú felvétel rólatok, hogy együtt sétáltok vele. 327 00:27:00,379 --> 00:27:02,379 Azok egyszerűen nem ti vagytok. 328 00:27:03,074 --> 00:27:04,631 Igen, igen. 329 00:27:05,451 --> 00:27:07,885 Amolyan "áruld el öreg tanítóm, hogyan..." 330 00:27:07,990 --> 00:27:09,882 Áruld el, öreg tanítóm. 331 00:27:09,887 --> 00:27:12,038 És Lindának eszébe jutott, amit egyik este meséltél, 332 00:27:12,038 --> 00:27:14,386 amikor felszálltál vele a helikopterre, 333 00:27:14,391 --> 00:27:17,190 és azt hitted, hogy megsúgja neked a választ. 334 00:27:22,673 --> 00:27:28,891 ♫ Csókolj, csókolj még sokszor ♫ 335 00:27:30,252 --> 00:27:35,241 ♫ Egy kis csókodtól mennyei zenét hallok ♫ 336 00:27:37,798 --> 00:27:43,910 ♫ Csókolj, csókolj még sokszor ♫ 337 00:27:45,102 --> 00:27:50,617 ♫ Szeress engem mindörökké, és mondd, hogy mindig az enyém leszel. ♫ 338 00:27:53,268 --> 00:27:58,516 ♫ Kicsim, ölelj oly szorosan. ♫ 339 00:28:00,522 --> 00:28:06,125 ♫ Ajkad egyetlen kis csókjától a mennyekben érzem magam. ♫ 340 00:28:08,377 --> 00:28:14,283 ♫ Csókolj, csókolj még sokszor ♫ 341 00:28:15,440 --> 00:28:20,689 ♫ Szeress engem mindörökké, és mondd, hogy mindig az enyém leszel. ♫ 342 00:28:22,819 --> 00:28:30,196 ♫ Ez a boldogság valami új, karjaim átölelnek téged. ♫ 343 00:28:30,452 --> 00:28:35,469 ♫ Sosem ismertem még ilyet azelőtt. ♫ 344 00:28:38,898 --> 00:28:45,457 ♫ Amikor átölellek... és közelebb húzlak. ♫ 345 00:28:46,355 --> 00:28:51,028 ♫ Sosem érzeztem még ilyet azelőtt. ♫ 346 00:28:55,622 --> 00:28:57,122 ♫ Cha-cha-boom ♫ 347 00:28:57,127 --> 00:29:00,718 ♫ Szeress engem mindörökké, és mondd, ♫ 348 00:29:00,723 --> 00:29:08,709 ♫ hogy mindig az enyém leszel. ♫ 349 00:29:13,177 --> 00:29:14,179 ♫ Olé ♫ 350 00:29:14,778 --> 00:29:18,494 Valahányszor látom, mindig így köszön: "Hello" 351 00:29:18,519 --> 00:29:20,955 "és fáradj beljebb." 352 00:29:24,467 --> 00:29:28,643 Valahányszor látom, mindig így köszön: "Hello" 353 00:29:29,641 --> 00:29:32,491 Aztán... felteszi a teáskannát. 354 00:29:32,496 --> 00:29:36,741 ♫ Erős karjaival átölel, és mindig próbál elcsábítani. ♫ 355 00:29:36,898 --> 00:29:39,752 ♫ De nekem mennem kell. ♫ 356 00:29:43,291 --> 00:29:47,254 ♫ Jó lenne a paradicsomban, ♫ 357 00:29:47,259 --> 00:29:51,839 ♫ egy polip árnyas kertjében. ♫ 358 00:29:53,948 --> 00:29:56,048 ♫ Valahányszor... ♫ 359 00:30:02,507 --> 00:30:05,183 Figyelj a végére, miután ezt a részt játszottad. 360 00:30:11,923 --> 00:30:13,719 ♫ C... és A... ♫ 361 00:30:13,724 --> 00:30:15,777 És ez itt nagyon jó. 362 00:30:15,824 --> 00:30:18,273 De ha itt d-mollt játszottál, akkor azt ott... 363 00:30:18,278 --> 00:30:20,611 - Biztos, hogy egy dúr lesz. - Igen. 364 00:30:33,264 --> 00:30:38,114 ♫ Jó lenne a paradicsomban, ♫ 365 00:30:38,400 --> 00:30:42,402 ♫ egy polip árnyas kertjében. ♫ 366 00:30:42,534 --> 00:30:45,058 Tehát visszamegy C-be. 367 00:30:48,057 --> 00:30:50,517 Akkor az elejétől. 368 00:30:55,615 --> 00:31:00,005 ♫ A tenger alatt szeretnék lenni, ♫ 369 00:31:00,593 --> 00:31:04,410 ♫ egy polip árnyas kertjében. ♫ 370 00:31:06,919 --> 00:31:11,207 ♫ Jó lenne a paradicsomban, ♫ 371 00:31:12,040 --> 00:31:15,714 ♫ egy polip árnyas kertjében. ♫ 372 00:31:40,215 --> 00:31:44,427 ♫ A tenger alatt szeretnék lenni, ♫ 373 00:31:45,040 --> 00:31:48,681 ♫ egy polip árnyas kertjében. ♫ 374 00:31:51,381 --> 00:31:55,650 ♫ Jó lenne a paradicsomban, ♫ 375 00:31:56,268 --> 00:32:00,348 ♫ egy polip árnyas kertjében. ♫ 376 00:32:09,830 --> 00:32:13,394 ♫ Egy polip kertjében a tengernél. ♫ 377 00:32:14,439 --> 00:32:17,416 - Csináltál rájátszásokat? - Igen, szörnyűek. 378 00:32:18,081 --> 00:32:19,438 Szörnyűek. 379 00:32:19,440 --> 00:32:20,764 Szerintem csak az utolsó volt az. 380 00:32:20,882 --> 00:32:22,926 - Tényleg? - Ne feledd, ezek csak nyers rájátszások. 381 00:32:22,951 --> 00:32:23,996 Igen, tudom. 382 00:32:24,021 --> 00:32:27,630 Nagyon nyersek. Szerintem a Get Back volt a legrosszabb. 383 00:32:28,413 --> 00:32:31,662 - Fel lehet javítani. - Lemaradt a gitárom. 384 00:32:32,378 --> 00:32:34,175 Ó, az nagyszerű volt. 385 00:32:35,376 --> 00:32:38,012 Azt hittem, hogy csak a Get Back lett jó. 386 00:32:38,037 --> 00:32:40,213 És az sem volt valami jó. 387 00:33:02,270 --> 00:33:05,433 ♫ Isadora Duncan dolgozott a Telefunken. ♫ 388 00:33:45,034 --> 00:33:51,975 ♫ Nem kívánlak, de szeretlek téged. ♫ 389 00:33:52,342 --> 00:33:59,529 ♫ Úgy tűnik, mindig csak rád gondolok. ♫ 390 00:33:59,580 --> 00:34:04,830 ♫ Ó, rosszul bánsz velem. ♫ 391 00:34:05,673 --> 00:34:08,421 ♫ A szerelmem erős most, ♫ 392 00:34:08,458 --> 00:34:11,960 ♫ hogy igazán rabul ejtettél engem. ♫ 393 00:34:12,127 --> 00:34:15,534 ♫ Tényleg rabul ejtettél engem. ♫ 394 00:34:15,559 --> 00:34:18,557 ♫ Tényleg rabul ejtettél engem. ♫ 395 00:34:19,322 --> 00:34:22,806 ♫ Tényleg rabul ejtettél engem. ♫ 396 00:34:23,206 --> 00:34:27,491 ♫ Bébi, szeretlek. ♫ 397 00:34:27,516 --> 00:34:31,761 ♫ És csak azt akarom, hogy... ♫ 398 00:34:34,900 --> 00:34:36,900 ♫ Szorosabban. ♫ 399 00:34:41,825 --> 00:34:42,880 ♫ Szorosabban. ♫ 400 00:34:42,905 --> 00:34:47,224 ♫ Nem akarok itt maradni. ♫ 401 00:34:47,270 --> 00:34:50,215 ♫ De most elmenni sem akarok. ♫ 402 00:34:50,240 --> 00:34:57,074 ♫ Ne akarj még egy napot itt tölteni. ♫ 403 00:34:57,521 --> 00:35:02,138 ♫ Ó, azzal velem rosszat teszel. ♫ 404 00:35:03,284 --> 00:35:06,218 ♫ A szerelmem erős most, ♫ 405 00:35:06,243 --> 00:35:09,524 ♫ hogy igazán rabul ejtettél engem. ♫ 406 00:35:09,753 --> 00:35:13,042 ♫ Tényleg rabul ejtettél engem. ♫ 407 00:35:13,824 --> 00:35:16,797 ♫ Tényleg rabul ejtettél engem. ♫ 408 00:35:17,387 --> 00:35:21,008 ♫ Tényleg rabul ejtettél engem. ♫ 409 00:35:21,033 --> 00:35:25,305 ♫ Bébi, kívánlak. ♫ 410 00:35:25,310 --> 00:35:28,813 ♫ És csak azt akarom, hogy... ♫ 411 00:35:29,245 --> 00:35:30,747 ♫ Csak ölelj át. ♫ 412 00:35:30,772 --> 00:35:31,772 ♫ Ölelj át. ♫ 413 00:35:31,797 --> 00:35:33,536 ♫ Ölelj át kérlek. ♫ 414 00:35:33,661 --> 00:35:35,058 ♫ Ölelj át. ♫ 415 00:35:35,345 --> 00:35:37,998 ♫ Ölelj át. ♫ 416 00:35:46,061 --> 00:35:47,361 ♫ Szorosabban. ♫ 417 00:35:53,276 --> 00:35:55,176 ♫ Szorosabban. ♫ 418 00:35:59,132 --> 00:36:05,136 ♫ Az a hosszú, kanyargós út, amely az ajtódhoz vezet, ♫ 419 00:36:07,101 --> 00:36:12,535 ♫ Hosszú, hosszú ideje annak, hogy itt felejtettél. ♫ 420 00:36:13,610 --> 00:36:17,875 ♫ Ne hagyd, hogy itt várakozzak, vezess el az ajtódhoz. ♫ 421 00:36:26,041 --> 00:36:28,693 ♫ De állandóan visszavezetnek ♫ 422 00:36:29,480 --> 00:36:32,675 ♫ a hosszú, kanyargós úthoz. ♫ 423 00:36:35,433 --> 00:36:38,234 Jól van, fiúk. Elég ebből. 424 00:36:38,490 --> 00:36:40,436 Egész álló napon át lehetne folytatni. 425 00:36:41,765 --> 00:36:43,202 Azért ez nem volt rossz. 426 00:36:48,597 --> 00:36:53,794 ♫ Az a hosszú, kanyargós út, ♫ 427 00:36:54,803 --> 00:37:00,700 ♫ amely az ajtódhoz vezet, ♫ Igen, így... 428 00:37:04,736 --> 00:37:08,044 ♫ nem tűnik el soha. ♫ 429 00:37:09,601 --> 00:37:12,829 Figyelj, Mal. Össze kell hangolnunk a hangszereket. 430 00:37:13,329 --> 00:37:17,510 Az orgonának és a zongorának összehangolva kell lenniük. 431 00:37:18,264 --> 00:37:23,743 ♫ Tíz körül kirúgok a hámból, nem számít, ha borult az ég. ♫ 432 00:37:23,768 --> 00:37:28,375 ♫ Nem érdekel, ha elköltöm a lóvét, ma este boldog lélek leszek. ♫ 433 00:37:29,076 --> 00:37:31,077 ♫ Majd feldobom. ♫ 434 00:37:31,755 --> 00:37:33,803 ♫ Majd felrázom. ♫ 435 00:37:34,554 --> 00:37:38,609 ♫ Majd feltekerjük. Ó, a ma esti bálon. ♫ 436 00:37:46,310 --> 00:37:47,686 ♫ Csörögj és pörgesd. ♫ 437 00:37:47,711 --> 00:37:50,208 ♫ Azt mondtam rázd, csörögj és pörgesd. ♫ 438 00:37:51,042 --> 00:37:54,316 ♫ Soha semmit nem teszel, hogy elátkozott lelked megmentsd. ♫ 439 00:37:56,003 --> 00:37:59,437 ♫ Menj ki a konyhából és csörgesd meg az edényeket és serpenyőket. ♫ 440 00:38:01,435 --> 00:38:05,108 ♫ Menj ki a konyhából és csörgesd meg az edényeket és serpenyőket. ♫ 441 00:38:06,885 --> 00:38:10,308 ♫ Azt mondtam a lelkemnek: Te vagy az ördög a serpenyőben. ♫ 442 00:38:12,229 --> 00:38:14,531 ♫ Azt mondtam rázd, csörögj és pörgesd. ♫ 443 00:38:15,080 --> 00:38:17,153 ♫ Azt mondtam rázd, csörögj és pörgesd. ♫ 444 00:38:17,697 --> 00:38:20,066 ♫ Azt mondtam rázd, csörögj és pörgesd. ♫ 445 00:38:20,465 --> 00:38:22,665 ♫ Azt mondtam rázd, csörögj és pörgesd. ♫ 446 00:38:23,606 --> 00:38:27,861 ♫ Soha semmit nem teszel, hogy elátkozott lelked megmentsd. ♫ 447 00:38:33,195 --> 00:38:35,298 ♫ Hé, ez az. Gyerünk, rázd! ♫ 448 00:38:45,256 --> 00:38:48,795 ♫ Félszemű macska vagyok, aki egy tengeri élelmiszerboltban leskelődik. ♫ 449 00:38:50,262 --> 00:38:54,194 ♫ Mint egy félszemű macska vagyok, aki egy tengeri élelmiszerboltban leskelődik. ♫ 450 00:38:55,816 --> 00:39:00,249 ♫ Ha rád nézek, azt mondod, hogy nem szeretsz többé. ♫ 451 00:39:01,281 --> 00:39:03,216 ♫ Azt mondtam rázd, csörögj és pörgesd. ♫ 452 00:39:03,920 --> 00:39:05,865 ♫ Azt mondtam rázd, csörögj és pörgesd. ♫ 453 00:39:06,771 --> 00:39:08,765 ♫ Azt mondtam rázd, csörögj és pörgesd. ♫ 454 00:39:09,469 --> 00:39:11,374 ♫ Azt mondtam rázd, csörögj és pörgesd. ♫ 455 00:39:12,387 --> 00:39:16,247 ♫ Soha semmit nem teszel, hogy elátkozott lelked megmentsd. ♫ 456 00:39:29,490 --> 00:39:31,689 ♫ Ó, Kansas City ♫ 457 00:39:32,192 --> 00:39:34,349 ♫ Kansas City, itt jövök. ♫ 458 00:39:36,744 --> 00:39:41,240 ♫ Kansas City-be megyek. Kansas City, itt jövök. ♫ 459 00:39:44,523 --> 00:39:46,177 ♫ Sok csinos nő van arra, ♫ 460 00:39:46,202 --> 00:39:48,414 ♫ megyek, szerzek egyet magamnak. ♫ 461 00:39:51,707 --> 00:39:55,408 ♫ Mehetek hajóval, mehetek vonattal, ♫ 462 00:39:55,413 --> 00:39:58,913 ♫ de ha gyalognom kell, ugyanúgy odaérek. ♫ 463 00:39:58,918 --> 00:40:03,654 ♫ Kansas City, itt jövök. ♫ 464 00:40:06,013 --> 00:40:10,313 ♫ Őrült nők vanak arra, megyek, szerzek egyet magamnak. ♫ 465 00:40:34,137 --> 00:40:37,089 ♫ Ó, ó, ó, Miss Ann, ♫ 466 00:40:37,942 --> 00:40:40,604 ♫ valami olyasmit csinálsz, amit senki más nem tud. ♫ 467 00:40:41,444 --> 00:40:44,194 ♫ Igen, igen, igen, Miss Ann, ♫ 468 00:40:45,062 --> 00:40:47,575 ♫ valami olyasmit csinálsz, amit senki más nem tud. ♫ 469 00:40:48,301 --> 00:40:52,633 ♫ Mert ha elhiszem és tévedek, akkor most el kell hagyjalak. ♫ 470 00:40:56,105 --> 00:40:58,206 ♫ Nos, méltóságos Miss Clawdy. ♫ 471 00:40:58,709 --> 00:41:01,209 ♫ Igen kislány, tényleg tetszel nekem. ♫ 472 00:41:02,858 --> 00:41:04,943 ♫ Ne izgass fel, bébi. ♫ 473 00:41:04,964 --> 00:41:07,263 ♫ Tudod, hogy nem tehetem. ♫ 474 00:41:16,922 --> 00:41:20,112 ♫ Nos, minden pénzemet neked adtam, ♫ 475 00:41:20,473 --> 00:41:23,595 ♫ de te mégsem bánsz velem jól. ♫ 476 00:41:24,076 --> 00:41:26,725 ♫ Szereted ha minden reggel áll a bál. ♫ 477 00:41:26,730 --> 00:41:29,109 ♫ Késő estig haza se gyere. ♫ 478 00:41:31,134 --> 00:41:34,187 ♫ Nos, méltóságos Miss Clawdy. ♫ 479 00:41:34,836 --> 00:41:37,751 ♫ Kislány, tényleg tetszel nekem. ♫ 480 00:41:38,872 --> 00:41:40,737 ♫ Ne izgass fel, bébi. ♫ 481 00:41:41,367 --> 00:41:43,264 ♫ Én most szenvedek. ♫ 482 00:41:52,898 --> 00:41:56,999 ♫ Megkaphatod, ha akarod, és ha akarod, megkaphatod. ♫ 483 00:41:57,004 --> 00:41:58,504 ♫ Gyerünk! ♫ 484 00:42:02,319 --> 00:42:03,719 ♫ Gyerünk! ♫ 485 00:42:06,409 --> 00:42:08,320 ♫ Az Isten szerelmére, gyerünk! ♫ 486 00:42:12,076 --> 00:42:16,765 ♫ Ásd fel! Ásd fel! Ásd fel! Ásd fel! ♫ 487 00:42:16,770 --> 00:42:18,909 ♫ Kiásom, hogy megszerezzem. ♫ 488 00:42:20,709 --> 00:42:22,811 ♫ Kiásom, hogy megszerezzem. ♫ 489 00:42:24,773 --> 00:42:28,291 ♫ Ha kiásod, gyerünk, megkapod! ♫ 490 00:42:29,171 --> 00:42:30,404 ♫ Ingyen van! ♫ 491 00:42:32,818 --> 00:42:34,019 ♫ Imádom! ♫ 492 00:42:35,278 --> 00:42:36,775 ♫ Enélkül nem megy. ♫ 493 00:42:38,678 --> 00:42:40,991 ♫ Alig tudom mozdulatlanul tartani a kezem. ♫ 494 00:42:42,303 --> 00:42:43,777 ♫ Igen , alig tudom. ♫ 495 00:42:44,037 --> 00:42:46,583 ♫ Egy ütemet sem tudok addig, amíg... ♫ 496 00:42:48,238 --> 00:42:50,325 ♫ Mi ez a papírmunka, bébi? ♫ 497 00:42:53,001 --> 00:42:54,358 ♫ El tudod ásni? ♫ 498 00:42:57,637 --> 00:43:00,298 ♫ Eláshatod reggel, ♫ 499 00:43:00,303 --> 00:43:02,328 ♫ eláshatod minden nap. ♫ 500 00:43:02,780 --> 00:43:04,549 ♫ Eláshatod tea után, ♫ 501 00:43:04,554 --> 00:43:06,979 ♫ és eláshatod játék után. ♫ 502 00:43:07,021 --> 00:43:08,321 ♫ Ásnod kell. ♫ 503 00:43:11,922 --> 00:43:13,223 ♫ Gyerünk! ♫ 504 00:43:16,108 --> 00:43:17,547 ♫ Gyerünk! ♫ 505 00:43:19,351 --> 00:43:22,064 ♫ Mint például az egyik Rolling Stone-t. ♫ 506 00:43:24,565 --> 00:43:26,798 ♫ Mint például az egyik Rolling Stone-t. ♫ 507 00:43:29,059 --> 00:43:31,620 ♫ Mint például az egyik Rolling Stone-t. ♫ 508 00:43:33,781 --> 00:43:35,840 ♫ Az FBI-t, ♫ 509 00:43:38,183 --> 00:43:40,511 ♫ a CIA-t, ♫ 510 00:43:42,768 --> 00:43:45,224 ♫ a BBC-t, ♫ 511 00:43:47,686 --> 00:43:49,353 ♫ B.B. King-et ♫ 512 00:43:51,691 --> 00:43:53,355 ♫ és Doris Day-t, ♫ 513 00:43:56,361 --> 00:43:58,192 ♫ Matt Busby-t. ♫ 514 00:43:58,242 --> 00:44:01,342 ♫ Állatira bírom, állatira bírom, állatira bírom. ♫ 515 00:44:01,442 --> 00:44:02,593 ♫ Állatira bírom. ♫ 516 00:44:02,598 --> 00:44:06,615 ♫ Ha akarod, ha megkapod, ha akarod, ha szükséged van rá. ♫ 517 00:44:11,845 --> 00:44:14,075 ♫ Ha szükséged van rá, kérheted, ♫ 518 00:44:14,075 --> 00:44:16,604 ♫ napközben bármikor. ♫ 519 00:44:16,609 --> 00:44:19,849 ♫ Ha akarod, megkaphatod. ♫ 520 00:44:19,854 --> 00:44:21,373 ♫ Gyerünk! ♫ 521 00:44:23,774 --> 00:44:25,673 ♫ Gyerünk és ásd el! ♫ 522 00:44:28,039 --> 00:44:30,968 ♫ Napközben bármikor. ♫ 523 00:44:32,211 --> 00:44:34,717 ♫ Éjszaka bármikor. ♫ 524 00:44:37,113 --> 00:44:41,676 ♫ El tudod ásni reggel, eláshatod minden este. ♫ 525 00:44:42,174 --> 00:44:43,877 ♫ Ásd el napközben bármikor. ♫ 526 00:44:43,882 --> 00:44:49,627 ♫ Ha az egészet akarod, csak annyit kell tenned, hogy szépen kéred. ♫ 527 00:44:50,228 --> 00:44:53,936 ♫ Kérd szépen és megkapod. ♫ 528 00:44:54,072 --> 00:44:57,637 ♫ Meg fogod kapni, rendben? Meg fogod kapni! Igen. ♫ 529 00:44:58,288 --> 00:45:00,087 ♫ Meg fogod kapni. ♫ 530 00:45:00,639 --> 00:45:03,616 ♫ Ezúttal jól megkapod. ♫ 531 00:45:08,747 --> 00:45:10,399 ♫ Igen, igen, igen! ♫ 532 00:45:17,152 --> 00:45:20,125 Ez volt a "Can You Dig It? Georgie Wood-tól. 533 00:45:21,605 --> 00:45:24,658 Amikor ez szóba kerül, bizonyos korlátokba ütközünk, 534 00:45:24,663 --> 00:45:26,659 ha George-ot kérdezed: "Mit akarsz csinálni?" 535 00:45:26,664 --> 00:45:28,408 Erre azt mondja, hogy "filmet nem". 536 00:45:28,413 --> 00:45:31,310 Érted, ez így nincs jól. Nagyon nincs. 537 00:45:31,315 --> 00:45:32,461 Mert nem tudod, 538 00:45:32,466 --> 00:45:34,164 de ezzel azt is mondja... Várjunk csak! 539 00:45:34,169 --> 00:45:36,416 hogy így nem lenne se "Help!" se "A Hard Day's Night". 540 00:45:36,421 --> 00:45:38,918 És ezt elfogadom, de azt hogy "filmet nem"? 541 00:45:38,923 --> 00:45:41,669 Mert ez is egy film. És ezt most nem bánja. 542 00:45:41,674 --> 00:45:45,924 De ez ugyanolyan dolog, mint a "tévéműsort ne", "közönséget ne". 543 00:45:45,929 --> 00:45:49,673 Olyan, mint amikor visszajöttünk Hamburgból, 544 00:45:49,678 --> 00:45:51,920 és Leicesterben felléptünk a De Montfort Hall-ban. 545 00:45:51,925 --> 00:45:53,680 A Coventry, vagy mi volt az. 546 00:45:54,681 --> 00:45:57,978 A bálteremben játszottunk és az első este volt a legrosszabb. 547 00:45:57,983 --> 00:45:59,931 Mindannyian idegesek voltunk, borzasztó volt. 548 00:45:59,936 --> 00:46:03,186 Aztán játszottunk másnap este még egyszer, és egy kicsit jobb lett. 549 00:46:03,191 --> 00:46:05,933 Aztán másnap este, majd a következő... 550 00:46:05,938 --> 00:46:09,690 Túl sokszor kellett játszanunk mire túlléptünk a közönség fogadtatásán. 551 00:46:09,695 --> 00:46:11,445 Olyan volt, mintha senki nem lett volna ott. 552 00:46:11,448 --> 00:46:15,094 De ez egy új dolog volt akkor, és voltak elöl, akik figyelték hogyan játszol. 553 00:46:15,099 --> 00:46:17,194 És aztán belejöttünk. 554 00:46:17,199 --> 00:46:22,101 Ha azokat a dolgokat fel tudtuk volna venni, azok lettek volna a legjobbak. 555 00:46:22,106 --> 00:46:25,102 Amire Mal azt mondaná: "Ez ütős anyag", érted. 556 00:46:25,107 --> 00:46:28,456 És ebben jók vagyunk, ha egyszer túl jutunk az idegességen. 557 00:46:28,461 --> 00:46:32,207 De most mintha akadályként lenne ott ez az idegesség. 558 00:46:32,212 --> 00:46:35,459 Szóval... érted. 559 00:46:35,477 --> 00:46:39,213 Most nem tudunk túllépni ezen, hacsak... 560 00:46:39,218 --> 00:46:44,967 Ha elmegyünk és betörünk az Albert Hall-ba. 561 00:46:45,718 --> 00:46:47,969 Ennek gyetlen másik alternatívája van, 562 00:46:47,974 --> 00:46:50,993 ha úgy döntünk, hogy soha többé nem fogunk közönség előtt játszani. 563 00:46:51,223 --> 00:46:56,543 De ha bármiféle kapcsolatot akarunk kialakítani azon a helyszínen... 564 00:46:58,290 --> 00:47:01,375 Én megértem George-ot, hogy szerinte nincs értelme. 565 00:47:01,380 --> 00:47:04,381 Olyanok vagyunk, mint Stravinsky. 566 00:47:04,386 --> 00:47:05,984 És ez a zenében is megnyilvánul, érted. 567 00:47:05,989 --> 00:47:09,733 Többé nem kel fel és nem játssza nekik a Joanna-t. 568 00:47:19,444 --> 00:47:22,540 ♫ Mi ketten a semmibe tartunk, ♫ 569 00:47:22,545 --> 00:47:27,799 ♫ költjük valaki nehezen megkeresett pénzét. ♫ 570 00:47:29,247 --> 00:47:32,304 ♫ Te meg én ráérősen kocsikázunk, ♫ 571 00:47:32,319 --> 00:47:39,806 ♫ nem érkezünk meg a hazafelé vezető úton. ♫ 572 00:47:40,984 --> 00:47:42,834 ♫ Hazafelé tartunk, ♫ 573 00:47:44,309 --> 00:47:46,307 ♫ hazafelé tartunk, ♫ 574 00:47:47,258 --> 00:47:50,007 ♫ hazamegyünk. ♫ 575 00:47:59,056 --> 00:48:02,176 ♫ Mi ketten lapokat küldözgetünk, ♫ 576 00:48:02,181 --> 00:48:07,425 ♫ betűket firkáigatunk a falamra. ♫ 577 00:48:08,731 --> 00:48:12,121 ♫ Te meg én gyufákat gyújtunk, ♫ 578 00:48:12,146 --> 00:48:18,978 ♫ kilincseket nyomunk le a hazafelé vezető úton. ♫ 579 00:48:20,828 --> 00:48:23,030 ♫ Hazafelé tartunk, ♫ 580 00:48:23,614 --> 00:48:25,765 ♫ hazafelé tartunk, ♫ 581 00:48:27,143 --> 00:48:29,845 ♫ hazamegyünk. ♫ 582 00:48:32,281 --> 00:48:35,893 ♫ Neked és nekem vannak emlékeink, ♫ 583 00:48:36,603 --> 00:48:38,289 ♫ amelyek messzebbre nyúlnak, ♫ 584 00:48:38,310 --> 00:48:42,999 ♫ mint az elibénk táruló út. ♫ 585 00:48:45,296 --> 00:48:48,700 ♫ Mi ketten esőkabátot viselünk, ♫ 586 00:48:48,747 --> 00:48:54,298 ♫ szobrozunk a napon. ♫ 587 00:48:55,352 --> 00:48:58,608 ♫ Te meg én egy papír után loholunk, ♫ 588 00:48:58,635 --> 00:49:06,023 ♫ semerre nem jutunk a hazafelé vezető úton. ♫ 589 00:49:07,280 --> 00:49:09,366 ♫ Hazafelé tartunk, ♫ 590 00:49:10,545 --> 00:49:12,928 ♫ hazafelé tartunk, ♫ 591 00:49:13,835 --> 00:49:16,905 ♫ hazamegyünk. ♫ 592 00:49:19,087 --> 00:49:22,867 ♫ Neked és nekem vannak emlékeink, ♫ 593 00:49:23,458 --> 00:49:25,488 ♫ amelyek messzebbre nyúlnak, ♫ 594 00:49:25,493 --> 00:49:31,029 ♫ mint az elibénk táruló út. ♫ 595 00:49:32,176 --> 00:49:35,251 ♫ Mi ketten esőkabátot viselünk, ♫ 596 00:49:35,272 --> 00:49:40,825 ♫ szobrozunk a napon. ♫ 597 00:49:42,377 --> 00:49:45,535 ♫ Te meg én egy papír után loholunk, ♫ 598 00:49:45,536 --> 00:49:53,210 ♫ semerre nem jutunk a hazafelé vezető úton. ♫ 599 00:49:54,275 --> 00:49:56,662 ♫ Hazafelé tartunk, ♫ 600 00:49:57,666 --> 00:49:59,963 ♫ hazafelé tartunk, ♫ 601 00:50:01,104 --> 00:50:04,032 ♫ hazamegyünk. ♫ 602 00:50:10,170 --> 00:50:11,272 ♫ Viszlát. ♫ 603 00:50:13,617 --> 00:50:15,218 ♫ Hazafelé tartunk. ♫ 604 00:50:20,822 --> 00:50:21,979 ♫ Igen. ♫ 605 00:50:52,941 --> 00:50:56,804 ♫ Amikor zavaros idők járnak fölöttem, ♫ 606 00:50:56,809 --> 00:50:59,503 ♫ Szűz Mária jelenik meg nekem, ♫ 607 00:51:00,162 --> 00:51:04,313 ♫ bölcs szavakkal szól, úgy legyen. ♫ 608 00:51:06,410 --> 00:51:09,077 ♫ Sötét óráimban ♫ 609 00:51:09,102 --> 00:51:12,614 ♫ elém áll, ♫ 610 00:51:13,065 --> 00:51:17,587 ♫ bölcs szavakkal szól, úgy legyen. ♫ 611 00:51:19,033 --> 00:51:25,530 ♫ Úgy legyen, úgy legyen, úgy legyen, úgy legyen. ♫ 612 00:51:26,620 --> 00:51:30,897 ♫ Bölcs szavakat suttog, úgy legyen. ♫ 613 00:51:32,838 --> 00:51:36,566 ♫ Amikor a megtört szívű emberek ♫ 614 00:51:36,591 --> 00:51:39,831 ♫ szerte a világon mind egyetértenek, ♫ 615 00:51:39,836 --> 00:51:44,620 ♫ megjön majd a válasz, úgy legyen. ♫ 616 00:51:46,740 --> 00:51:49,347 ♫ Mert állhatnak bár különböző oldalon, ♫ 617 00:51:49,464 --> 00:51:53,347 ♫ van még számukra lehetőség, észre fogják venni, ♫ 618 00:51:53,352 --> 00:51:58,223 ♫ megjön májd a válasz, úgy legyen. ♫ 619 00:51:59,495 --> 00:52:06,351 ♫ Úgy legyen, úgy legyen, úgy legyen, úgy legyen. ♫ 620 00:52:07,250 --> 00:52:11,608 ♫ Megjön majd a válasz, úgy legyen. ♫ 621 00:52:13,247 --> 00:52:20,081 ♫ Úgy legyen, úgy legyen, úgy legyen, úgy legyen. ♫ 622 00:52:21,190 --> 00:52:25,556 ♫ Bölcs szavakat suttog, úgy legyen. ♫ 623 00:52:26,863 --> 00:52:34,062 ♫ Úgy legyen, úgy legyen, úgy legyen, úgy legyen. ♫ 624 00:52:34,958 --> 00:52:40,309 ♫ Megjön majd a válasz, úgy legyen. ♫ 625 00:53:15,995 --> 00:53:22,783 ♫ Úgy legyen, úgy legyen, úgy legyen, úgy legyen. ♫ 626 00:53:23,829 --> 00:53:29,133 ♫ Megjön majd a válasz, úgy legyen. ♫ 627 00:53:30,797 --> 00:53:33,908 ♫ Borús éjszakákon ♫ 628 00:53:33,933 --> 00:53:38,070 ♫ mindig lesz egy fénysugár, mely rám ragyog, ♫ 629 00:53:38,296 --> 00:53:43,596 ♫ és ragyog a holnapig, úgy legyen. ♫ 630 00:53:45,209 --> 00:53:49,194 ♫ Muzsika hangjaira ébredek, ♫ 631 00:53:49,199 --> 00:53:52,237 ♫ Szűz Mária jelenik meg nekem, ♫ 632 00:53:52,560 --> 00:53:57,217 ♫ Elmúlik a szomorúság, úgy legyen. ♫ 633 00:53:58,467 --> 00:54:05,944 ♫ Úgy legyen, úgy legyen, úgy legyen, úgy legyen. ♫ 634 00:54:06,685 --> 00:54:12,035 ♫ Elmúlik a szomorúság, úgy legyen. ♫ 635 00:54:12,854 --> 00:54:19,432 ♫ Úgy legyen, úgy legyen, úgy legyen, úgy legyen. ♫ 636 00:54:20,535 --> 00:54:26,515 ♫ Bölcs szavakat suttog, úgy legyen. ♫ 637 00:54:40,995 --> 00:54:44,990 ♫ Az a hosszú, kanyargós út, ♫ 638 00:54:46,341 --> 00:54:52,762 ♫ amely az ajtódhoz vezet, ♫ 639 00:54:56,007 --> 00:55:00,139 ♫ nem tűnik el soha, ♫ 640 00:55:03,315 --> 00:55:08,423 ♫ ismerem már ezt az utat. ♫ 641 00:55:10,675 --> 00:55:14,893 ♫ Mindig ide vezet, ♫ 642 00:55:17,829 --> 00:55:22,849 ♫ az ajtódhoz vezet. ♫ 643 00:55:23,898 --> 00:55:28,296 ♫ A vad és szeles éjszaka ♫ 644 00:55:29,476 --> 00:55:35,451 ♫ amit elmosott az eső, ♫ 645 00:55:38,920 --> 00:55:43,905 ♫ könnytócsát hagyott maga mögött, ♫ 646 00:55:46,705 --> 00:55:51,109 ♫ amely sír a nappal után. ♫ 647 00:55:54,050 --> 00:55:58,034 ♫ Miért felejtesz itt, ♫ 648 00:56:01,690 --> 00:56:06,571 ♫ mutasd meg az utat. ♫ 649 00:56:07,496 --> 00:56:10,633 ♫ Gyakran voltam egyedül, ♫ 650 00:56:10,872 --> 00:56:13,409 ♫ gyakran hullottak a könnyeim. ♫ 651 00:56:14,521 --> 00:56:17,664 ♫ Mindegy, te mindig ismerni fogod ♫ 652 00:56:17,939 --> 00:56:20,775 ♫ azokat az utakat, amelyeknek én nekivágtam, ♫ 653 00:56:21,417 --> 00:56:26,094 ♫ de állandóan visszavezetnek ♫ 654 00:56:27,017 --> 00:56:32,953 ♫ a hosszú, kanyargós úthoz. ♫ 655 00:56:36,709 --> 00:56:40,716 ♫ Hosszú, hosszú ideje annak, ♫ 656 00:56:43,982 --> 00:56:48,303 ♫ hogy itt felejtettél. ♫ 657 00:56:51,347 --> 00:56:54,938 ♫ Ne hagyd, hogy itt várakozzak, ♫ 658 00:56:58,021 --> 00:57:03,129 ♫ vezess el az ajtódhoz. ♫ 659 00:57:18,307 --> 00:57:22,540 ♫ De állandóan visszavezetnek ♫ 660 00:57:23,823 --> 00:57:30,306 ♫ a hosszú, kanyargós úthoz. ♫ 661 00:57:34,247 --> 00:57:37,840 ♫ Hosszú, hosszú ideje annak, ♫ 662 00:57:40,631 --> 00:57:44,230 ♫ hogy itt felejtettél. ♫ 663 00:57:47,643 --> 00:57:51,849 ♫ Ne hagyd, hogy itt várakozzak, ♫ 664 00:57:54,835 --> 00:58:01,730 ♫ vezess el az ajtódhoz. ♫ 665 00:58:31,099 --> 00:58:32,782 Hol van a legkevésbé az útban? 666 00:58:33,215 --> 00:58:36,370 - Szerintem erre. - Segíts Maureen-nek. 667 00:58:37,254 --> 00:58:38,776 Ülj ide. 668 00:59:04,974 --> 00:59:06,262 Mal! 669 00:59:06,725 --> 00:59:08,975 Engem rossz helyre szögeltél le. 670 00:59:11,643 --> 00:59:13,136 Jöhet a csapó. 671 00:59:13,978 --> 00:59:16,829 Kérem a csapót, oké? 672 00:59:19,435 --> 00:59:21,434 Egy, két, há', négy. 673 00:59:29,057 --> 00:59:32,540 ♫ Jojo zárkózott férfinak tartotta magát, ♫ 674 00:59:32,545 --> 00:59:35,696 ♫ de tudta, hogy ez tarthatatlan állapot. ♫ 675 00:59:36,600 --> 00:59:40,293 ♫ Jojo otthagyta otthonát Tucsonban, Arizona államban, ♫ 676 00:59:40,298 --> 00:59:43,307 ♫ egy kis kaliforniai fűért. ♫ 677 00:59:43,795 --> 00:59:46,804 ♫ Eredj vissza, eredj vissza, ♫ 678 00:59:47,556 --> 00:59:50,907 ♫ eredj vissza oda, ahová tartoztál egykor. ♫ 679 00:59:51,412 --> 00:59:54,359 ♫ Eredj vissza, eredj vissza. ♫ 680 00:59:55,203 --> 00:59:58,359 ♫ Eredj vissza oda, ahová tartoztál egykor. ♫ 681 00:59:58,364 --> 00:59:59,814 ♫ Eredj vissza, Jojo. ♫ 682 01:00:05,919 --> 01:00:07,382 ♫ Menj haza. ♫ 683 01:00:14,374 --> 01:00:17,590 ♫ Eredj vissza, eredj vissza, ♫ 684 01:00:18,229 --> 01:00:21,221 ♫ eredj vissza oda, ahová tartoztál egykor. ♫ 685 01:00:22,182 --> 01:00:25,243 ♫ Eredj vissza, eredj vissza, ♫ 686 01:00:26,045 --> 01:00:28,974 ♫ eredj vissza oda, ahová tartoztál egykor. ♫ 687 01:00:31,139 --> 01:00:32,489 ♫ Eredj vissza, Jo. ♫ 688 01:00:47,050 --> 01:00:50,850 ♫ Az édes Loretta Martin igazi nőnek tartotta magát, ♫ 689 01:00:50,855 --> 01:00:53,851 ♫ de valójában férfi volt. ♫ 690 01:00:54,505 --> 01:00:58,322 ♫ A lányok körülötte mind azt mondták, azt kapja, ami jár neki, ♫ 691 01:00:58,327 --> 01:01:01,267 ♫ de kap is minden alkalmon, amíg bír. ♫ 692 01:01:02,061 --> 01:01:05,612 ♫ Eredj vissza, eredj vissza, ♫ 693 01:01:05,617 --> 01:01:08,914 ♫ eredj vissza oda, ahová tartoztál egykor. ♫ 694 01:01:09,492 --> 01:01:12,675 ♫ Eredj vissza, eredj vissza, ♫ 695 01:01:13,594 --> 01:01:16,291 ♫ eredj vissza oda, ahová tartoztál egykor. ♫ 696 01:01:16,296 --> 01:01:17,884 ♫ Eredj vissza, Loretta! ♫ 697 01:01:27,991 --> 01:01:29,130 ♫ Vár a mamád, ♫ 698 01:01:29,535 --> 01:01:31,882 ♫ magas sarkú cipőt hord és a mélyen kivágott pulóvert. ♫ 699 01:01:31,887 --> 01:01:34,232 ♫ Eredj vissza, Loretta. Eredj vissza, ♫ 700 01:01:34,238 --> 01:01:35,639 ♫ Eredj vissza, ♫ 701 01:01:36,429 --> 01:01:39,538 ♫ eredj vissza oda, ahová tartoztál egykor. ♫ 702 01:01:40,290 --> 01:01:43,357 ♫ Eredj vissza, eredj vissza, ♫ 703 01:01:44,092 --> 01:01:47,242 ♫ eredj vissza oda, ahová tartoztál egykor. ♫ 704 01:01:57,794 --> 01:01:59,636 ♫ Eredj vissza. Menj haza. ♫ 705 01:02:02,257 --> 01:02:04,055 ♫ Minden reggel elcsavarogsz. ♫ 706 01:02:04,559 --> 01:02:08,710 ♫ Ó, eredj vissza, eredj vissza, ♫ 707 01:02:08,962 --> 01:02:12,158 ♫ Eredj vissza oda, ahová tartoztál egykor. ♫ 708 01:02:12,564 --> 01:02:15,880 ♫ Igen, eredj vissza, eredj vissza, ♫ 709 01:02:16,276 --> 01:02:20,573 ♫ eredj vissza oda, ahová tartoztál egykor. ♫ 710 01:02:26,117 --> 01:02:28,776 Kérés érkezett Daisy-től, Morris-tól és Tommy-tól. 711 01:02:37,528 --> 01:02:40,026 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 712 01:02:43,510 --> 01:02:45,938 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 713 01:02:49,306 --> 01:02:51,630 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 714 01:02:55,118 --> 01:02:57,436 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 715 01:02:59,947 --> 01:03:03,995 ♫ Még senki, soha nem szeretett engem úgy, ahogyan ő, ♫ 716 01:03:05,579 --> 01:03:10,319 ♫ Ó, szeret, igen, szeret. ♫ 717 01:03:12,449 --> 01:03:16,919 ♫ És ha szeretett is valaki úgy, ahogyan ő teszi, ♫ 718 01:03:18,312 --> 01:03:23,409 ♫ megteszi velem, igen, megteszi. ♫ 719 01:03:26,660 --> 01:03:28,951 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 720 01:03:32,562 --> 01:03:34,865 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 721 01:03:38,524 --> 01:03:40,784 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 722 01:03:44,085 --> 01:03:46,454 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 723 01:03:49,466 --> 01:03:52,767 ♫ Először vagyok szerelmes, ♫ 724 01:03:55,559 --> 01:03:58,613 ♫ és tudnod kell, hogy ez soká tart majd. ♫ 725 01:04:01,556 --> 01:04:04,028 ♫ Ez a szerelem örökké tart, ♫ 726 01:04:07,258 --> 01:04:11,287 ♫ ennek a szerelemnek múltja nincs. ♫ 727 01:04:13,810 --> 01:04:16,110 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 728 01:04:19,563 --> 01:04:22,125 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 729 01:04:25,443 --> 01:04:28,304 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 730 01:04:31,163 --> 01:04:33,777 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 731 01:04:36,206 --> 01:04:40,219 ♫ És... ... ... ... ♫ 732 01:04:41,629 --> 01:04:46,204 ♫ Ó, megtette. Igen, megtette. ♫ 733 01:04:48,515 --> 01:04:53,374 ♫ Az az érzésem, még senki, soha nem tette meg velem úgy igazán. ♫ 734 01:04:54,674 --> 01:04:56,810 ♫ Ó, ő megtette velem, ♫ 735 01:04:57,139 --> 01:04:59,111 ♫ jót tett velem. ♫ 736 01:05:02,736 --> 01:05:05,427 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 737 01:05:08,667 --> 01:05:11,225 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 738 01:05:14,404 --> 01:05:17,031 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 739 01:05:20,200 --> 01:05:22,713 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 740 01:06:13,734 --> 01:06:18,153 ♫ Van egy érzésem, egy érzés mélyen belül ♫ 741 01:06:18,178 --> 01:06:21,652 Szerintem a Beatles rendkívüli, tényleg. Legyőzhetetlenek. 742 01:06:21,657 --> 01:06:25,403 Egyéniség mindegyikük. Saját stílusuk van. 743 01:06:25,616 --> 01:06:30,158 Véleményem szerint egy szerethető társaság. 744 01:06:30,163 --> 01:06:33,410 Remek személyiségek, jól énekelnek. 745 01:06:33,897 --> 01:06:37,635 És... Mit mondhatnék még? Mindannyian jó emberek. 746 01:06:38,062 --> 01:06:41,724 ♫ Igen. Igen. ♫ 747 01:06:41,749 --> 01:06:44,604 ♫ Van egy érzésem, igen. ♫ 748 01:06:48,993 --> 01:06:50,917 ♫ Ó, higgy nekem, kérlek, ♫ 749 01:06:51,502 --> 01:06:53,395 ♫ nem szeretném lekésni a vonatot, ♫ 750 01:06:53,800 --> 01:06:57,758 ♫ Ó igen, ó igen. ♫ 751 01:07:00,772 --> 01:07:04,974 ♫ Ha most elmégy, többé nem kések el, ♫ 752 01:07:05,299 --> 01:07:09,485 ♫ Ó nem, ó nem. ♫ 753 01:07:11,535 --> 01:07:12,835 ♫ Ó nem. ♫ 754 01:07:13,096 --> 01:07:19,393 ♫ Igen, igen, van egy érzésem, igen. ♫ 755 01:07:20,958 --> 01:07:22,398 ♫ Van egy érzésem. ♫ 756 01:07:23,321 --> 01:07:26,396 ♫ Sokat csavarogtam azokban az években, ♫ 757 01:07:26,401 --> 01:07:29,399 ♫ és csodálkoztam, hogyhogy nem mondta meg senki, ♫ 758 01:07:29,404 --> 01:07:30,902 ♫ hogy amit keresek, ♫ 759 01:07:30,907 --> 01:07:33,295 ♫ az valaki, aki pont olyan, mint te. ♫ 760 01:07:33,300 --> 01:07:36,295 Egyszerűen nem látom, hogy mi értelme van ennek. 761 01:07:38,980 --> 01:07:40,879 ♫ Van egy érzésem, ♫ 762 01:07:40,929 --> 01:07:44,658 ♫ ami éberségre int. Ó igen. ♫ 763 01:07:46,413 --> 01:07:48,408 ♫ Ó igen. ♫ 764 01:07:48,437 --> 01:07:50,614 Igen, szerintem nagyszerű. Mert... 765 01:07:50,619 --> 01:07:52,913 Úgy értem, feldobja az irodában töltött órákat. 766 01:07:53,410 --> 01:07:55,932 ♫ ...mindenki tudja, ó igen. ♫ 767 01:07:57,823 --> 01:07:59,122 ♫ Ó igen. ♫ 768 01:08:00,706 --> 01:08:03,735 ♫ Ó igen. Igen. ♫ 769 01:08:03,760 --> 01:08:07,223 Ez a fajta zene rendben van, a maga nemében egész élvezető. 770 01:08:07,235 --> 01:08:12,415 De szerintem, így ránk eröltetve minden bolt forgalmát nagyon zavarja. 771 01:08:13,234 --> 01:08:15,483 ♫ Mindenkinek nehéz éve volt, ♫ 772 01:08:16,021 --> 01:08:18,209 ♫ mindenki jól érezte magát, ♫ 773 01:08:18,995 --> 01:08:21,584 ♫ mindenki elcsöpögött álmában, ♫ 774 01:08:21,831 --> 01:08:23,841 ♫ mindenki meglátta a napfényt, ♫ 775 01:08:23,865 --> 01:08:28,192 ♫ Ó, igen, ó igen, ó igen. ♫ 776 01:08:30,467 --> 01:08:32,743 ♫ Mindenkinek jó éve volt, ♫ 777 01:08:33,312 --> 01:08:35,549 ♫ mindenki fölengedett, ♫ 778 01:08:36,185 --> 01:08:38,477 ♫ mindenki felkötötte a nadrágját, ♫ 779 01:08:39,118 --> 01:08:41,173 ♫ mindenki a sarkára állt,. ♫ 780 01:08:41,198 --> 01:08:42,267 ♫ Ó igen. ♫ 781 01:08:53,860 --> 01:08:56,215 ♫ (Van egy érzésem.) Mindenkinek jó éve volt. ♫ 782 01:08:56,220 --> 01:08:59,693 ♫ (Egy érzés mélyen legbelül.) Mindenki jól érezte magát. (Ó, igen) ♫ 783 01:08:59,698 --> 01:09:02,370 ♫ Mindenki elcsöpögött álmában. (Ó, igen.) ♫ 784 01:09:02,375 --> 01:09:04,719 ♫ mindenki meglátta a napfényt, ♫ 785 01:09:05,168 --> 01:09:07,775 ♫ (Van egy érzésem.) Mindenkinek jó éve volt. ♫ 786 01:09:07,780 --> 01:09:10,971 ♫ (Egy érzésem. amit nem titkolhatok.) Mindenki fölengedett. (Ó, nem.) ♫ 787 01:09:11,054 --> 01:09:14,227 ♫ mindenki felkötötte a nadrágját, (Ó nem, nem.) ♫ 788 01:09:14,232 --> 01:09:16,230 ♫ mindenki a sarkára állt, ♫ 789 01:09:16,235 --> 01:09:18,698 ♫ Ó igen. ♫ 790 01:09:19,984 --> 01:09:21,734 ♫ Van egy érzésem ♫ 791 01:09:24,485 --> 01:09:27,287 ♫ Van egy érzésem. Ó igen. ♫ 792 01:09:30,044 --> 01:09:33,761 ♫ Van egy érzésem. Igen, igen. ♫ 793 01:09:37,184 --> 01:09:40,098 - Ó, a lelkem. - Elég kemény. 794 01:09:40,101 --> 01:09:41,399 Mesés. 795 01:09:41,404 --> 01:09:43,185 Határozottan. Fantasztikus. 796 01:09:43,190 --> 01:09:46,355 Jó, hogy e pillanatban van valami az országban ami ingyen van, nem igaz? 797 01:09:46,360 --> 01:09:48,255 Ez az új lemezük? 798 01:09:48,260 --> 01:09:50,396 Ó, nagyszerű! Én támogatom őket. 799 01:09:58,868 --> 01:10:02,264 ♫ Azt mondja a kedvesem, a 909-es utánival utazik. ♫ 800 01:10:04,100 --> 01:10:07,277 ♫ Állj félre, édes, mondtam, azzal én utazom. ♫ 801 01:10:09,345 --> 01:10:11,911 ♫ Állj félre, mondtam egyszer, állj félre, mondtam kétszer, ♫ 802 01:10:12,168 --> 01:10:14,596 ♫ ugyan, bébi, ne légy hideg, mint a jég. ♫ 803 01:10:14,993 --> 01:10:17,929 ♫ Mondtam, a 909-es utánival utazom. ♫ 804 01:10:19,944 --> 01:10:23,423 ♫ Könyörögtem, ne menjen, térden állva könyörögtem. ♫ 805 01:10:25,072 --> 01:10:28,587 ♫ Csak a bolondját járatod, a bolondját járatod velem. ♫ 806 01:10:30,102 --> 01:10:33,300 ♫ Állj félre, mondtam egyszer, állj félre, mondtam kétszer, ♫ 807 01:10:33,333 --> 01:10:35,938 ♫ ugyan, bébi, ne légy hideg, mint a jég. ♫ 808 01:10:35,967 --> 01:10:39,208 ♫ Mondtam, a 909-es utánivai utazom. ♫ 809 01:10:41,354 --> 01:10:42,844 ♫ Fogom a csomagom, ♫ 810 01:10:44,034 --> 01:10:45,811 ♫ rohanok az állomásra, ♫ 811 01:10:46,406 --> 01:10:50,702 ♫ "rossz vágányon jár", szól a vasutas. ♫ 812 01:10:51,861 --> 01:10:53,350 ♫ Fogom a csomagom, ♫ 813 01:10:54,499 --> 01:10:56,306 ♫ rohanok egyből haza, ♫ 814 01:10:56,935 --> 01:11:00,924 ♫ és akkor látom, hogy eltévesztettem a számot. ♫ 815 01:11:01,155 --> 01:11:05,563 ♫ Igen, azt mondta, hogy a 909-es utánival utazik. ♫ 816 01:11:07,228 --> 01:11:10,575 ♫ Állj félre, édes, mondtam, azzal én utazom. ♫ 817 01:11:12,498 --> 01:11:15,409 ♫ Állj félre, mondtam egyszer, állj félre, mondtam kétszer, ♫ 818 01:11:15,739 --> 01:11:18,339 ♫ ugyan, bébi, ne légy hideg, mint a jég. ♫ 819 01:11:18,445 --> 01:11:21,371 ♫ Mondtam, a 909-es utánival utazunk. ♫ 820 01:11:44,657 --> 01:11:46,164 ♫ Fogom a csomagom, ♫ 821 01:11:47,295 --> 01:11:48,943 ♫ rohanok az állomásra, ♫ 822 01:11:49,654 --> 01:11:54,102 ♫ "rossz vágányon jár", szól a vasutas. ♫ 823 01:11:55,059 --> 01:11:56,559 ♫ Fogom a csomagom, ♫ 824 01:11:57,496 --> 01:11:59,156 ♫ rohanok egyből haza, ♫ 825 01:12:00,313 --> 01:12:01,952 ♫ és akkor látom, ♫ 826 01:12:02,485 --> 01:12:04,430 ♫ hogy eltévesztettem a számot. ♫ 827 01:12:05,620 --> 01:12:08,554 ♫ Azt mondta, hogy a 909-es utánival utazik. ♫ 828 01:12:10,425 --> 01:12:13,927 ♫ Állj félre, édes, mondtam, azzal én utazom. ♫ 829 01:12:15,887 --> 01:12:18,937 ♫ Állj félre, mondtam egyszer, állj félre, mondtam kétszer, ♫ 830 01:12:18,983 --> 01:12:21,453 ♫ ugyan, bébi, ne légy hideg, mint a jég. ♫ 831 01:12:21,619 --> 01:12:23,719 ♫ Azt mondta, hogy a 909-es utánival utazik. ♫ 832 01:12:24,123 --> 01:12:26,408 ♫ Azt mondta, hogy a 909-es utánival utazik. ♫ 833 01:12:26,956 --> 01:12:30,895 ♫ Azt mondta, hogy a 909-es utánival utazik. ♫ 834 01:12:34,365 --> 01:12:39,301 ♫ Ó, Danny Boy, zabos Anne szólít... ♫ 835 01:12:39,526 --> 01:12:42,293 - Dig A Pony. - Szükségem van a szövegére. 836 01:12:46,880 --> 01:12:48,680 Várj! 837 01:13:04,108 --> 01:13:06,776 ♫ Csak azt akarom... ♫ 838 01:13:06,820 --> 01:13:14,257 ♫ Állatira bírok egy pónit. ♫ 839 01:13:15,630 --> 01:13:18,485 ♫ Végül is azért rajongsz, amiért akarsz. ♫ 840 01:13:20,348 --> 01:13:24,242 ♫ Igen, azért rajongsz, amiért akarsz. ♫ 841 01:13:27,067 --> 01:13:34,886 ♫ Játszom az országút rémét. ♫ 842 01:13:36,175 --> 01:13:38,918 ♫ Végül is áthathatod a helyeket, ahol jársz. ♫ 843 01:13:40,596 --> 01:13:44,553 ♫ Igen, áthathatod a helyeket, ahol jársz. ♫ 844 01:13:45,849 --> 01:13:50,746 ♫ Megmondtam már: csak te kellesz. ♫ 845 01:13:53,360 --> 01:13:58,482 ♫ Mindennek úgy kell lennie, ahogy te akarod. ♫ 846 01:13:59,702 --> 01:14:01,763 ♫ Mert... ♫ 847 01:14:03,006 --> 01:14:10,816 ♫ Fogok egy holdkutyát. ♫ 848 01:14:11,823 --> 01:14:14,775 ♫ Végül is kisugározhatod magadból mindazt, ami te vagy. ♫ 849 01:14:16,539 --> 01:14:20,854 ♫ Igen, kisugározhatod magadból mindazt, ami te vagy. ♫ 850 01:14:21,863 --> 01:14:23,456 ♫ Ó, most... ♫ 851 01:14:23,481 --> 01:14:31,458 ♫ Ó, most görgetek egy kövecskét. ♫ 852 01:14:32,201 --> 01:14:35,160 ♫ Végül is leutánozhatsz mindenkit, akit ismersz. ♫ 853 01:14:36,816 --> 01:14:40,756 ♫ Igen, leutánozhatsz mindenkit, akit ismersz. ♫ 854 01:14:42,068 --> 01:14:47,074 ♫ Megmondtam már: csak te kellesz. ♫ 855 01:14:49,725 --> 01:14:54,677 ♫ Mindennek úgy kell lennie, ahogy te akarod. ♫ 856 01:14:55,881 --> 01:14:57,896 ♫ Mert... ♫ 857 01:15:17,595 --> 01:15:19,099 ♫ Ó, most... ♫ 858 01:15:19,124 --> 01:15:26,714 ♫ Érzem, ahogy fúj a szél ♫ 859 01:15:27,615 --> 01:15:31,108 ♫ Végül is jelezhetsz mindent, amit észreveszel. ♫ 860 01:15:32,310 --> 01:15:37,265 ♫ Igen, jelezhetsz mindent, amit észreveszel. ♫ 861 01:15:37,567 --> 01:15:43,269 ♫ Ó, én most, ♫ 862 01:15:44,906 --> 01:15:47,773 ♫ teherautóra pakolok. ♫ 863 01:15:48,106 --> 01:15:51,856 ♫ Végül is egyesítheted a csónakokat, amelyekben evezel. ♫ 864 01:15:52,877 --> 01:15:57,429 ♫ Igen, egyesítheted a csónakokat, amelyekben evezel. ♫ 865 01:15:58,112 --> 01:16:03,208 ♫ Megmondtam már: csak te kellesz. ♫ 866 01:16:05,921 --> 01:16:11,213 ♫ Mindennek olyannak kell lennie, amilyennek szeretnéd. ♫ 867 01:16:12,018 --> 01:16:14,182 ♫ Mert... ♫ 868 01:16:27,021 --> 01:16:30,943 ♫ Csak te kellesz. ♫ 869 01:16:36,606 --> 01:16:38,363 Köszönöm, testvéreim. 870 01:16:39,113 --> 01:16:42,268 A kezem kezd átfagyni, nem tudom lefogni az akkordokat. 871 01:16:45,165 --> 01:16:47,324 Egy, két, há', négy. 872 01:16:54,858 --> 01:16:58,547 ♫ Jojo zárkózott férfinak tartotta magát, ♫ 873 01:16:58,578 --> 01:17:01,541 ♫ de tudta, hogy ez tarthatatlan állapot. ♫ 874 01:17:02,503 --> 01:17:06,258 ♫ Jojo otthagyta otthonát Tucsonban, Arizona államban, ♫ 875 01:17:06,283 --> 01:17:09,253 ♫ egy kis kaliforniai fűért. ♫ 876 01:17:09,706 --> 01:17:12,749 ♫ Eredj vissza, eredj vissza, ♫ 877 01:17:13,289 --> 01:17:16,556 ♫ eredj vissza oda, ahová tartoztál egykor. ♫ 878 01:17:19,418 --> 01:17:21,011 ♫ Eredj vissza, ♫ 879 01:17:21,030 --> 01:17:23,969 ♫ eredj vissza oda, ahová tartoztál egykor. ♫ 880 01:17:24,648 --> 01:17:27,047 ♫ Eredj vissza, Jojo! Igen. ♫ 881 01:17:40,561 --> 01:17:43,261 ♫ Eredj vissza, eredj vissza, ♫ 882 01:17:43,798 --> 01:17:46,713 ♫ eredj vissza oda, ahová tartoztál egykor. ♫ 883 01:17:47,733 --> 01:17:50,623 ♫ Eredj vissza, eredj vissza, ♫ 884 01:17:51,413 --> 01:17:54,403 ♫ eredj vissza oda, ahová tartoztál egykor. ♫ 885 01:17:56,736 --> 01:17:58,336 ♫ Eredj vissza, Jo. ♫ 886 01:18:02,973 --> 01:18:05,575 ♫ Ó igen. Eredj vissza. ♫ 887 01:18:12,792 --> 01:18:16,586 ♫ Az édes Loretta Martin igazi nőnek tartotta magát, ♫ 888 01:18:16,591 --> 01:18:19,585 ♫ de valójában férfi volt. ♫ 889 01:18:20,352 --> 01:18:24,093 ♫ A lányok körülötte mind azt mondták, azt kapja, ami jár neki, ♫ 890 01:18:24,098 --> 01:18:27,136 ♫ de kap is minden alkalmon, amíg bír. ♫ 891 01:18:27,846 --> 01:18:31,027 ♫ Eredj vissza, eredj vissza, ♫ 892 01:18:31,598 --> 01:18:34,867 ♫ eredj vissza oda, ahová tartoztál egykor. ♫ 893 01:18:35,215 --> 01:18:38,232 ♫ Eredj vissza, eredj vissza, ♫ 894 01:18:38,909 --> 01:18:41,892 ♫ eredj vissza oda, ahová tartoztál egykor. ♫ 895 01:18:41,923 --> 01:18:43,607 ♫ Eredj vissza, Loretta. Menj haza. ♫ 896 01:18:43,612 --> 01:18:45,857 ♫ Gyerünk. Gyerünk. ♫ 897 01:18:48,321 --> 01:18:49,809 ♫ Gyerünk, menj haza! ♫ 898 01:18:50,009 --> 01:18:51,113 ♫ Vár a mamád, ♫ 899 01:18:51,118 --> 01:18:54,089 ♫ magas sarkú cipőt hord és a mélyen kivágott pulóvert. ♫ 900 01:18:54,092 --> 01:18:55,384 ♫ Eredj vissza, Loretta. ♫ 901 01:18:55,666 --> 01:18:56,766 ♫ Igen. ♫ 902 01:18:58,360 --> 01:19:01,285 ♫ Eredj vissza, eredj vissza, ♫ 903 01:19:01,987 --> 01:19:04,872 ♫ eredj vissza oda, ahová tartoztál egykor. ♫ 904 01:19:05,649 --> 01:19:08,678 ♫ Eredj vissza, igen, eredj vissza. ♫ 905 01:19:09,379 --> 01:19:12,446 ♫ Eredj vissza oda, ahonnan jöttél. ♫ 906 01:19:17,723 --> 01:19:18,724 ♫ Igen, eredj vissza! ♫ 907 01:19:21,056 --> 01:19:22,635 Túl sokáig voltál odakint, Loretta! 908 01:19:22,640 --> 01:19:24,537 Már megint a tetőkön játszottál. 909 01:19:24,542 --> 01:19:26,032 És ez nem jó. 910 01:19:26,059 --> 01:19:28,474 Mert tudod, hogy anyukád azt nem szereti. 911 01:19:28,499 --> 01:19:29,660 Mérges lesz. 912 01:19:29,685 --> 01:19:31,931 Le fognak tartóztatni. Eredj vissza! 913 01:19:31,956 --> 01:19:33,397 ♫ Eredj vissza! ♫ 914 01:19:34,262 --> 01:19:36,698 ♫ Ó, igen, igen, igen. ♫ 915 01:19:37,170 --> 01:19:38,764 ♫ Eredj vissza! ♫ 916 01:19:39,266 --> 01:19:40,786 ♫ Eredj vissza! ♫ 917 01:19:41,107 --> 01:19:43,895 ♫ Menj vissza oda, ahova egykor... ♫ 918 01:19:46,496 --> 01:19:47,497 ♫ Eredj vissza! ♫ 919 01:19:52,459 --> 01:19:53,460 Kösz, Mo! 920 01:19:53,465 --> 01:19:55,987 Szeretnék köszönetet mondani magam és az együttes nevében. 921 01:19:55,992 --> 01:19:58,707 Remélem, továbbjutunk a meghallgatáson. 922 01:20:03,599 --> 01:20:11,541 Magyar felirat: Galló Péter 923 01:20:12,369 --> 01:20:19,882 A Beatles dalszövegek Márton András fordításai. 80458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.