All language subtitles for La dernière reine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,004 --> 00:01:02,596 Algiers, 1516. 2 00:01:02,762 --> 00:01:05,179 The city is a monarchical republic 3 00:01:05,346 --> 00:01:09,512 brutally controlled by the Spanish for 6 years. 4 00:01:09,679 --> 00:01:14,179 The arrival of corsair Aruj Barbarossa will change the fate of the city 5 00:01:14,346 --> 00:01:17,598 and that of Queen Zaphira. 6 00:01:36,466 --> 00:01:38,008 They're mocking us. 7 00:01:38,425 --> 00:01:42,050 The Spaniards are invading us, but they celebrate. 8 00:01:45,175 --> 00:01:50,257 Who can bite into the snow like I can? 9 00:01:52,507 --> 00:01:53,507 Look at me. 10 00:02:15,590 --> 00:02:17,757 As we approached Algiers, 11 00:02:18,549 --> 00:02:22,089 we thought we would be saved. 12 00:02:23,631 --> 00:02:25,214 But in front of the door 13 00:02:26,089 --> 00:02:30,298 some people with hate in their eyes... 14 00:02:31,631 --> 00:02:33,506 forbid us the entry. 15 00:02:51,381 --> 00:02:53,047 We continued walking. 16 00:02:53,338 --> 00:02:55,505 As we went along, 17 00:02:55,672 --> 00:02:57,922 these human beasts lost their voices, 18 00:02:58,088 --> 00:03:00,838 until they became mute. 19 00:03:01,797 --> 00:03:03,630 The closer we got, 20 00:03:04,047 --> 00:03:08,130 the smaller they became, small like fleas. 21 00:03:11,922 --> 00:03:14,005 And we entered the Casbah. 22 00:03:14,880 --> 00:03:16,297 We entered. 23 00:03:33,837 --> 00:03:35,212 This dream, 24 00:03:35,379 --> 00:03:39,087 the newcomers who made their money off us cannot understand. 25 00:03:40,212 --> 00:03:43,087 But the children of Sidi Abderrahmane and Bologhine 26 00:03:43,921 --> 00:03:47,462 can split seas, flatten mountains, 27 00:03:48,171 --> 00:03:49,837 so that this land 28 00:03:50,629 --> 00:03:52,087 may stay alive. 29 00:03:52,921 --> 00:03:54,754 Long live Algiers! 30 00:04:14,920 --> 00:04:15,961 Aruj! 31 00:04:18,378 --> 00:04:19,420 Aruj! 32 00:04:20,961 --> 00:04:22,128 My God! 33 00:04:35,210 --> 00:04:36,210 Aruj! 34 00:05:12,201 --> 00:05:19,943 THE LAST QUEEN 35 00:05:38,458 --> 00:05:39,583 Yahia! 36 00:05:41,667 --> 00:05:42,583 Zaphira. 37 00:05:42,750 --> 00:05:45,500 It doesn't matter, let him go. 38 00:05:47,083 --> 00:05:51,875 ACT I 39 00:05:52,042 --> 00:05:57,917 "For Algiers!” 40 00:05:58,083 --> 00:05:59,125 Here. 41 00:06:00,958 --> 00:06:01,958 Here. 42 00:06:06,541 --> 00:06:08,666 I can bring you more if you want. 43 00:06:08,832 --> 00:06:11,499 Yes, please, of all colors. 44 00:06:11,666 --> 00:06:13,374 Anything you wish. 45 00:06:13,791 --> 00:06:14,791 Yahia! 46 00:06:15,291 --> 00:06:17,082 I must go, I'm being sought after. 47 00:06:17,249 --> 00:06:18,582 Why? 48 00:06:18,874 --> 00:06:20,124 Come closer. 49 00:06:26,374 --> 00:06:28,499 Yahia, come here! 50 00:06:28,666 --> 00:06:31,541 Your mother has been looking for you since this morning. 51 00:06:31,707 --> 00:06:34,374 In the Djenina Palace, you'll have to... 52 00:06:34,541 --> 00:06:37,956 - Come back, I'm talking to you! - No! 53 00:06:43,123 --> 00:06:44,165 Yahia? 54 00:06:45,123 --> 00:06:46,456 Yahia, where are you? 55 00:06:49,665 --> 00:06:52,206 Is it you, my love, who sings like a goldfinch? 56 00:06:54,623 --> 00:06:56,290 Be nice. 57 00:06:57,165 --> 00:06:58,456 Please come out. 58 00:07:00,956 --> 00:07:02,206 Yahia... 59 00:07:03,873 --> 00:07:06,165 You can't stay here with the women anymore. 60 00:07:06,331 --> 00:07:08,039 You're a man now. 61 00:07:08,872 --> 00:07:13,122 Everyone dreams of living in the Djenina Palace. 62 00:07:13,539 --> 00:07:17,080 You will be with your father, your brother and your sisters. 63 00:07:17,247 --> 00:07:18,789 My Queen, they're here! 64 00:07:20,039 --> 00:07:21,164 Yahia. 65 00:07:24,414 --> 00:07:25,747 - Come out! - No. 66 00:07:26,039 --> 00:07:27,955 - Your father is coming! - No! 67 00:07:28,122 --> 00:07:30,664 - Don't embarrass me! - No! 68 00:07:30,830 --> 00:07:31,830 Enough! 69 00:07:33,289 --> 00:07:35,622 - Leave me! - Have you gone mad? 70 00:07:37,247 --> 00:07:39,622 What are you holding in your hands? 71 00:07:39,788 --> 00:07:40,788 Leave me alone! 72 00:07:41,204 --> 00:07:42,663 Good day, Yahia. 73 00:07:45,038 --> 00:07:46,871 Was that your goldfinch? 74 00:07:47,829 --> 00:07:51,038 Don't worry, we have hundreds at the palace. 75 00:07:51,204 --> 00:07:52,579 They'll all be yours. 76 00:08:03,496 --> 00:08:05,913 - So, you're coming with me today? - Yes. 77 00:08:06,454 --> 00:08:07,871 Are you happy? 78 00:08:10,913 --> 00:08:12,495 I have a present for you. 79 00:08:17,745 --> 00:08:19,703 - Do you like it? - Yes. 80 00:08:20,662 --> 00:08:22,287 This is the dagger of our ancestors. 81 00:08:22,453 --> 00:08:23,662 It is yours now. 82 00:08:24,870 --> 00:08:26,745 My father gave it to me, 83 00:08:26,912 --> 00:08:30,328 and his father before him, Sidi Abderrahmane Thaalibi. 84 00:08:30,578 --> 00:08:32,287 May God bless them. 85 00:08:32,745 --> 00:08:33,828 Amen. 86 00:08:34,287 --> 00:08:37,495 Welcome to the Palace of the Kings. 87 00:08:39,453 --> 00:08:41,037 Kiss your mother. 88 00:08:50,452 --> 00:08:51,494 Yahia. 89 00:08:56,327 --> 00:08:57,327 Go ahead. 90 00:09:04,786 --> 00:09:06,202 Don't worry, 91 00:09:06,369 --> 00:09:07,911 he will have everything he needs. 92 00:09:09,036 --> 00:09:10,619 And he will come to visit... 93 00:09:11,202 --> 00:09:12,952 I'm used to being alone... 94 00:09:14,244 --> 00:09:16,381 He'll be with his older brother and his sisters. 95 00:09:17,618 --> 00:09:21,326 And their mother, not his own. 96 00:09:23,660 --> 00:09:27,826 Yahia is my son too. If anyone wants trouble, 97 00:09:28,326 --> 00:09:29,993 he'll have to come through me. 98 00:09:34,410 --> 00:09:36,035 Please come wash your hands. 99 00:09:36,826 --> 00:09:38,535 Lunch is ready. 100 00:09:39,326 --> 00:09:40,993 I have to go. 101 00:09:41,660 --> 00:09:43,035 Do you need anything? 102 00:09:43,660 --> 00:09:45,076 You're not staying? 103 00:09:45,243 --> 00:09:47,659 I'll leave tomorrow for Spain with the king of Ténés 104 00:09:47,825 --> 00:09:49,909 to renegotiate with King Ferdinand. 105 00:09:50,409 --> 00:09:51,637 I will be away for a month. 106 00:09:52,575 --> 00:09:54,909 Then go and negotiate. 107 00:09:55,409 --> 00:09:56,992 May God be with you. 108 00:09:57,450 --> 00:09:58,950 I'll come back to see you. 109 00:10:01,284 --> 00:10:04,992 Whether you're away for a month or a century, 110 00:10:05,159 --> 00:10:06,909 what difference does it make for me? 111 00:10:07,242 --> 00:10:10,617 Maybe nothing for you. For the fate of our country, a lot. 112 00:10:10,784 --> 00:10:11,909 You can talk! 113 00:10:12,075 --> 00:10:13,075 What? 114 00:10:13,492 --> 00:10:14,575 Say that again. 115 00:10:15,784 --> 00:10:18,242 Things are not as simple as the life you lead. 116 00:10:18,409 --> 00:10:20,741 Feasting in your palace every day. 117 00:10:20,908 --> 00:10:22,324 Aren't you ashamed? 118 00:10:22,824 --> 00:10:24,991 Women cry for their country, and you boast. 119 00:10:25,158 --> 00:10:26,783 Yes, women cry 120 00:10:27,241 --> 00:10:30,533 because all men have deserted their beds since the Spanish occupation. 121 00:10:33,324 --> 00:10:35,324 That doesn't deserve an answer. 122 00:10:38,616 --> 00:10:40,574 This time, you will answer, Salim! 123 00:10:40,949 --> 00:10:43,324 - If you can't... - Hold your tongue! 124 00:10:43,491 --> 00:10:45,158 - Answer me! - Silence! 125 00:11:10,073 --> 00:11:12,157 I know what you're afraid of. 126 00:11:12,323 --> 00:11:14,865 That if Yahia comes with me, I'll neglect you here? 127 00:11:15,407 --> 00:11:17,115 - But I... - But what? 128 00:11:18,323 --> 00:11:19,823 Don't you realize? 129 00:11:19,990 --> 00:11:21,282 But what do you really want? 130 00:11:21,448 --> 00:11:23,322 I want you to come back to me. 131 00:11:23,697 --> 00:11:25,364 I'm your wife, too. 132 00:11:26,156 --> 00:11:29,947 If you leave my bedside, I'm no longer your wife in the eyes of God. 133 00:11:31,031 --> 00:11:32,572 I'm no longer your wife. 134 00:11:33,072 --> 00:11:35,406 I'm returning to my father in Miliana. 135 00:11:36,406 --> 00:11:38,656 Whether you like it or not, you are my wife 136 00:11:39,947 --> 00:11:41,447 and you will stay here. 137 00:11:46,447 --> 00:11:47,864 I hate you. 138 00:12:10,696 --> 00:12:12,113 Do you see? 139 00:12:13,655 --> 00:12:15,530 You come back to my words. 140 00:12:15,946 --> 00:12:17,780 The Andalusian Arabs are right. 141 00:12:17,946 --> 00:12:20,488 Let's call on Aruj, it's the only solution. 142 00:12:20,946 --> 00:12:22,696 Do you know what that means? 143 00:12:22,863 --> 00:12:23,705 Yes. 144 00:12:23,905 --> 00:12:26,238 It's called an alliance. 145 00:12:27,112 --> 00:12:30,862 Aruj is helping the Muslims fight the Spaniards. 146 00:12:31,404 --> 00:12:33,237 We have to make an alliance with him. 147 00:12:33,404 --> 00:12:34,695 An alliance? 148 00:12:35,695 --> 00:12:39,779 The Andalusian Arabs have nothing to say, 149 00:12:39,945 --> 00:12:41,570 this is not their country. 150 00:12:41,737 --> 00:12:43,904 I swear before God, 151 00:12:44,070 --> 00:12:46,445 it's thanks to them Algiers grows rich! 152 00:12:46,779 --> 00:12:47,737 Don't swear. 153 00:12:47,904 --> 00:12:49,029 Speak for yourself. 154 00:12:50,279 --> 00:12:52,070 Leave me alone. 155 00:12:52,362 --> 00:12:54,237 Who gives his country to a foreigner? 156 00:12:54,404 --> 00:12:57,154 Cherfaoui, be careful of what you say. 157 00:12:58,404 --> 00:13:02,528 Whoever gives his country to a foreigner is called a traitor! 158 00:13:03,694 --> 00:13:04,778 What? 159 00:13:05,486 --> 00:13:06,694 Now! 160 00:13:07,778 --> 00:13:09,861 I demand an apology or I'll leave the council. 161 00:13:10,028 --> 00:13:11,069 And others will follow. 162 00:13:11,236 --> 00:13:12,236 Good riddance! 163 00:13:14,444 --> 00:13:16,153 - Go away! - Opportunist! 164 00:13:16,319 --> 00:13:17,778 You will pay for this! 165 00:13:21,069 --> 00:13:22,069 Silence! 166 00:13:23,611 --> 00:13:24,861 Silence! 167 00:13:27,903 --> 00:13:30,943 Never fight in this assembly again. 168 00:13:32,027 --> 00:13:34,193 Not in front of me, nor in my absence. 169 00:13:35,277 --> 00:13:37,027 And nobody leaves the room. 170 00:13:37,568 --> 00:13:39,152 We'll stay here. 171 00:13:39,318 --> 00:13:41,443 And take responsibility. 172 00:13:43,610 --> 00:13:46,735 Can't we work together to protect our country? 173 00:13:46,902 --> 00:13:48,735 We aren't able to, King Salim. 174 00:13:49,152 --> 00:13:52,110 The Spaniards are surrounding us, no time to arm up. 175 00:13:52,443 --> 00:13:54,652 It'll take the time it takes. 176 00:13:54,818 --> 00:13:57,318 Salim, you are a fair man, 177 00:13:57,985 --> 00:14:00,027 no one would say otherwise. 178 00:14:00,193 --> 00:14:01,943 In 10 years under your reign, 179 00:14:02,609 --> 00:14:04,901 Algiers has seen neither war nor raids. 180 00:14:05,067 --> 00:14:06,401 You are a man of peace. 181 00:14:06,567 --> 00:14:07,651 But today, 182 00:14:08,151 --> 00:14:13,026 you must let the council vote on Aruj, 183 00:14:13,692 --> 00:14:15,567 and trust this vote. 184 00:14:16,234 --> 00:14:18,526 - Aruj freed Jijel... - He failed in Bejaia. 185 00:14:18,901 --> 00:14:20,567 He even lost his arm there! 186 00:14:20,984 --> 00:14:23,192 What if he fails here? 187 00:14:50,150 --> 00:14:51,191 Breathe. 188 00:14:52,858 --> 00:14:54,275 It will be fine. 189 00:14:57,275 --> 00:14:59,191 We have no choice, Chegga. 190 00:15:06,815 --> 00:15:10,524 Either you negotiate the terms of the alliance with Aruj, 191 00:15:11,815 --> 00:15:16,232 or you pass your decision by force at the next council. 192 00:15:17,607 --> 00:15:19,649 We have the men to support you. 193 00:15:20,482 --> 00:15:23,565 Chegga, where did I go wrong? 194 00:15:29,315 --> 00:15:30,857 You did your duty. 195 00:15:31,982 --> 00:15:35,357 There is only so much we can do, the rest is in God's hands. 196 00:15:38,398 --> 00:15:40,731 One year later 197 00:15:41,189 --> 00:15:43,481 They have more men and weapons than us. 198 00:15:44,106 --> 00:15:46,064 And they want to besiege our city. 199 00:15:47,564 --> 00:15:50,689 We have to strike before they surround us. 200 00:15:51,898 --> 00:15:54,523 We will go out through the reeds of Bab El Oued. 201 00:15:54,689 --> 00:15:55,981 Knife. 202 00:15:56,981 --> 00:15:58,439 The first assault here. 203 00:15:58,773 --> 00:16:01,314 Then this beach, then this one. 204 00:16:01,648 --> 00:16:03,689 We're going to clean out the West. 205 00:16:05,398 --> 00:16:07,231 We'll be in charge of the East. 206 00:16:07,606 --> 00:16:09,856 Our riders will go from Tafoura to the main beach. 207 00:16:13,105 --> 00:16:15,272 We strike the roots, and you the heart. 208 00:16:15,438 --> 00:16:18,105 - Before they reach the city walls. - Exactly. 209 00:16:18,813 --> 00:16:20,723 Once finished, we'll meet on the main beach 210 00:16:21,563 --> 00:16:23,063 to finish them off. 211 00:16:23,397 --> 00:16:24,322 People of Algiers, 212 00:16:24,522 --> 00:16:27,772 tribes of the Metidja, let's join the corsairs 213 00:16:28,230 --> 00:16:31,813 to show them that we are one army. 214 00:16:31,980 --> 00:16:33,522 We will attack at the same time. 215 00:16:33,688 --> 00:16:35,855 At the sunrise, after the prayer. 216 00:16:36,022 --> 00:16:38,938 At my command, on the hill, we attack and we don't stop. 217 00:16:39,105 --> 00:16:41,896 Never dispersing, never retreating. 218 00:16:42,479 --> 00:16:43,854 Be confident. 219 00:16:44,021 --> 00:16:46,354 This is our land and God is with us! 220 00:16:46,521 --> 00:16:48,312 May God be with us! 221 00:17:24,103 --> 00:17:25,395 Amen. 222 00:17:29,811 --> 00:17:31,811 Amen. 223 00:18:04,894 --> 00:18:06,519 God is mighty! 224 00:18:32,518 --> 00:18:33,518 Boo! 225 00:18:33,768 --> 00:18:35,643 Hey! You're always cheating! 226 00:18:36,726 --> 00:18:39,684 I did this to encourage you, little goldfinch! 227 00:18:40,518 --> 00:18:42,559 Who's the goldfinch? 228 00:18:49,933 --> 00:18:51,308 Little goldfinch? 229 00:18:53,392 --> 00:18:55,058 Brothers don't hit each other! 230 00:18:55,225 --> 00:18:58,683 - Fares, you should set an example. - It was him! 231 00:19:02,558 --> 00:19:04,767 - I want to fight! - Why? 232 00:19:04,933 --> 00:19:06,475 I want to fight in the war! 233 00:19:06,642 --> 00:19:10,100 Yahia! We must pray for our victory of our men. 234 00:19:10,600 --> 00:19:13,100 - What's wrong? - I want to fight! 235 00:19:13,267 --> 00:19:15,433 Why do you want to fight? 236 00:19:15,600 --> 00:19:16,892 We must pray to God! 237 00:19:17,058 --> 00:19:19,017 I don't want to pray with you! 238 00:19:19,183 --> 00:19:21,849 I want to fight alongside my father! 239 00:19:27,057 --> 00:19:28,599 Are you okay? Go inside! 240 00:20:37,889 --> 00:20:39,805 - You want to fight the Spaniards? - Yes. 241 00:20:39,972 --> 00:20:42,139 Why? What harm have they done to you? 242 00:20:42,305 --> 00:20:44,764 They took everything from us! 243 00:20:44,930 --> 00:20:47,014 You're powerless against them! 244 00:20:47,180 --> 00:20:49,722 - No, I'm not! - You're too weak! 245 00:20:49,889 --> 00:20:52,139 But I have rage. 246 00:20:52,305 --> 00:20:53,639 - Rage? - Yes! 247 00:20:53,805 --> 00:20:56,347 - Do you want to fight? - Yes! 248 00:20:57,721 --> 00:21:00,096 Zaphira, calm down. 249 00:21:02,596 --> 00:21:04,263 You want to fight the Spaniards? 250 00:21:05,554 --> 00:21:07,138 Come and fight! 251 00:21:07,304 --> 00:21:08,554 Come on, Yahia! 252 00:21:15,804 --> 00:21:17,804 Long live Algiers! 253 00:21:17,971 --> 00:21:19,971 Long live the Thaalibi! 254 00:21:20,804 --> 00:21:22,763 How many prisoners do we keep? 255 00:21:22,929 --> 00:21:24,679 None. Kill them all. 256 00:21:58,137 --> 00:22:00,345 Long live Algiers! 257 00:22:00,720 --> 00:22:02,427 We won! 258 00:22:02,594 --> 00:22:04,427 We won! 259 00:22:05,511 --> 00:22:06,969 We won! 260 00:22:22,677 --> 00:22:27,469 ACT II 261 00:22:27,636 --> 00:22:33,510 “I love you as deep as the sea.” 262 00:22:36,885 --> 00:22:38,885 Yakout embroidered it for you. 263 00:22:40,510 --> 00:22:42,926 Thank you Yakout, it is very beautiful. 264 00:22:43,093 --> 00:22:44,385 It's an honor, my dear. 265 00:22:48,843 --> 00:22:52,801 Algiers is liberated. But you are the King, the liberator. 266 00:22:53,385 --> 00:22:55,051 Let him come to you. 267 00:22:55,218 --> 00:22:57,843 - Do not march towards him. - Yes, I know. 268 00:22:58,135 --> 00:23:00,135 You keep repeating yourself. 269 00:23:01,093 --> 00:23:03,343 It's very important. 270 00:23:03,510 --> 00:23:04,510 Enough, Cheggal! 271 00:23:05,134 --> 00:23:06,550 Let me breathe. 272 00:23:07,592 --> 00:23:09,009 You too, breathe. 273 00:23:15,384 --> 00:23:16,842 You're a man now. 274 00:23:17,009 --> 00:23:18,134 Your father is here. 275 00:23:22,259 --> 00:23:23,759 What a beautiful burnous! 276 00:23:24,467 --> 00:23:26,009 A real Thaalibi! 277 00:23:27,425 --> 00:23:28,509 Go on. 278 00:23:32,467 --> 00:23:33,759 Congratulations. 279 00:23:34,550 --> 00:23:36,217 You liberated us, Salim. 280 00:23:37,799 --> 00:23:39,883 I heard you were hurt. 281 00:23:41,799 --> 00:23:42,799 Here. 282 00:23:43,799 --> 00:23:44,883 Let me see it. 283 00:23:48,216 --> 00:23:49,591 Let me smell it. 284 00:23:54,133 --> 00:23:56,841 - Did you make it? - Yes. 285 00:24:00,466 --> 00:24:03,508 Why are you trembling? I am here. 286 00:24:03,799 --> 00:24:05,549 Our son is here. We were victorious. 287 00:24:10,715 --> 00:24:13,007 Let's start again as before. 288 00:24:13,173 --> 00:24:14,382 Better than before. 289 00:24:15,298 --> 00:24:17,132 I'll finish the ceremony, 290 00:24:18,048 --> 00:24:19,515 and come to you for a whole moon. 291 00:24:19,715 --> 00:24:20,840 Promise? 292 00:24:22,423 --> 00:24:23,507 Yes. 293 00:24:25,340 --> 00:24:26,757 I'll be waiting for you. 294 00:25:46,837 --> 00:25:47,754 My brother! 295 00:25:47,920 --> 00:25:48,962 No Salim. 296 00:25:49,337 --> 00:25:50,629 Do not move. 297 00:26:03,420 --> 00:26:05,254 Aruj is one of us! 298 00:26:08,670 --> 00:26:10,004 Long live Aruj! 299 00:26:10,170 --> 00:26:11,962 Long live King Salim Toumi! 300 00:26:12,129 --> 00:26:13,670 Long live Algiers! 301 00:26:32,878 --> 00:26:34,294 What's wrong, Chegga? 302 00:26:34,794 --> 00:26:37,961 It's a celebration, not a funeral. 303 00:26:38,586 --> 00:26:39,919 Don't you see? 304 00:26:41,253 --> 00:26:45,294 How could you? You were celebrating during the occupation. 305 00:26:47,044 --> 00:26:50,168 We were fighting the invaders, not life. 306 00:27:15,127 --> 00:27:19,127 How long will we stroll around this garden? 307 00:27:20,042 --> 00:27:24,292 I'm fed up with the smell of jasmine and orange blossoms! 308 00:27:25,292 --> 00:27:27,209 Why are we not at the tavern? 309 00:27:28,584 --> 00:27:30,667 I'm getting dizzy. 310 00:27:32,417 --> 00:27:33,542 You're laughing? 311 00:27:34,001 --> 00:27:35,376 I feel dizzy! 312 00:27:36,084 --> 00:27:37,292 I swear! 313 00:27:40,126 --> 00:27:42,126 There is Ishak, stroking a mare! 314 00:27:43,376 --> 00:27:45,167 I guess he needs a woman. 315 00:27:47,251 --> 00:27:48,917 It's a stallion, you idiot! 316 00:27:49,084 --> 00:27:50,292 Come on, Aruj! 317 00:27:50,459 --> 00:27:53,625 Tell him to calm down SO we can go to the tavern. 318 00:27:53,791 --> 00:27:55,541 You are really insufferable. 319 00:27:55,791 --> 00:27:57,701 You don't understand anything about beauty. 320 00:28:11,416 --> 00:28:13,583 You put out my pipe! 321 00:28:14,083 --> 00:28:16,333 Zaphira! One day you will break your neck! 322 00:28:17,208 --> 00:28:19,083 Give me some lemonade. 323 00:28:19,250 --> 00:28:21,291 - Where is it? - Right there. 324 00:28:22,416 --> 00:28:24,374 - Join us, Mount! - No. 325 00:28:24,540 --> 00:28:26,499 I only swim in the summer. 326 00:28:27,582 --> 00:28:28,582 Checkmate! 327 00:28:30,874 --> 00:28:34,040 Where will we sleep my love when night falls? 328 00:28:34,207 --> 00:28:35,415 My Queen! 329 00:28:35,832 --> 00:28:36,915 We need to speak. 330 00:28:43,540 --> 00:28:45,707 This palace is splendid. 331 00:28:47,707 --> 00:28:48,999 I'll take it. 332 00:28:50,790 --> 00:28:52,415 And his horse... 333 00:28:53,582 --> 00:28:54,915 I will ride it. 334 00:28:57,248 --> 00:28:58,914 And I will ride his wife. 335 00:29:03,414 --> 00:29:06,706 - He said that? - Yes, it's rumored. 336 00:29:07,123 --> 00:29:08,581 It's about a man. 337 00:29:08,748 --> 00:29:10,956 Get up, let's go. 338 00:29:13,789 --> 00:29:16,414 Will you ride the horse's wife or the king's wife? 339 00:29:18,039 --> 00:29:19,248 Both of them! 340 00:29:26,123 --> 00:29:27,747 It's getting complicated. 341 00:29:27,913 --> 00:29:30,497 Who does he think he is? What a thug! 342 00:29:30,747 --> 00:29:31,913 Does Salim know? 343 00:29:32,080 --> 00:29:33,913 Of course not! 344 00:29:34,372 --> 00:29:36,830 Tomorrow, when he comes, you'll inform him. 345 00:29:36,997 --> 00:29:38,622 You'll do no such thing. 346 00:29:38,788 --> 00:29:41,497 Salim shouldn't neglect you! 347 00:29:41,663 --> 00:29:44,955 When was the last time your husband showed you his sword? 348 00:29:47,538 --> 00:29:50,747 I know that deep down you love pirates like Aruj... 349 00:29:50,913 --> 00:29:52,247 No. 350 00:29:53,163 --> 00:29:56,663 Corsairs love tender flesh, just like I do. 351 00:29:58,580 --> 00:30:01,246 Who are those who live well and rule the world? 352 00:30:01,412 --> 00:30:03,912 Who fear neither king, ruler, nor sultan? 353 00:30:04,287 --> 00:30:06,954 The corsairs! It's the corsairs! 354 00:30:07,121 --> 00:30:09,371 Who are they? They shout like thunder strikes. 355 00:30:09,912 --> 00:30:12,121 Their anger splits seas and raises winds. 356 00:30:12,287 --> 00:30:15,329 The corsairs! 357 00:30:15,496 --> 00:30:18,246 The sea and sky are ours! The wind's pushing our ships! 358 00:30:18,412 --> 00:30:21,287 Run, hide! We are coming! 359 00:30:23,204 --> 00:30:25,204 Don't you have anything better to do? 360 00:30:25,621 --> 00:30:26,954 Go and study. 361 00:30:30,912 --> 00:30:31,953 Brother. 362 00:30:33,453 --> 00:30:34,681 I am developing a system... 363 00:30:37,120 --> 00:30:40,286 to move our cannons on land. 364 00:30:41,120 --> 00:30:43,370 Using sails. 365 00:30:43,620 --> 00:30:45,120 Wonderful. 366 00:30:45,745 --> 00:30:47,286 When do you plan to set sail? 367 00:30:47,453 --> 00:30:49,953 Soon, when the tide goes down. 368 00:30:50,120 --> 00:30:51,995 In the meantime, 369 00:30:52,161 --> 00:30:54,078 you may ask your men to wear shirts. 370 00:30:54,245 --> 00:30:56,620 And to stop causing fights in the Casbah. 371 00:30:57,161 --> 00:30:59,245 Could you make that effort 372 00:30:59,911 --> 00:31:01,203 before you leave? 373 00:31:01,495 --> 00:31:03,827 Forgive them, they are simple corsairs. 374 00:31:04,244 --> 00:31:05,494 Don't get angry. 375 00:31:05,994 --> 00:31:09,244 I'm just asking you to control your men a little better. 376 00:31:10,035 --> 00:31:11,660 And if you can't, 377 00:31:12,452 --> 00:31:13,785 we will. 378 00:31:29,369 --> 00:31:32,952 This is what we call "being guests in your own home". 379 00:31:33,327 --> 00:31:35,243 Next time, 380 00:31:35,826 --> 00:31:37,993 I'll strangle one of corsairs myself. 381 00:32:00,534 --> 00:32:01,743 He's late. 382 00:32:02,451 --> 00:32:03,409 All the better. 383 00:32:03,576 --> 00:32:06,284 We have more time to get you ready. 384 00:32:19,158 --> 00:32:20,950 Calm yourself. 385 00:32:37,117 --> 00:32:39,116 Rose and laurel. 386 00:32:40,074 --> 00:32:41,741 To relax you. 387 00:32:43,949 --> 00:32:45,907 What are you making, witch? 388 00:32:47,574 --> 00:32:48,574 I'm a witch? 389 00:32:52,199 --> 00:32:55,616 One day, I'll bewitch you, 390 00:32:56,199 --> 00:32:58,574 so you will have eyes only for me! 391 00:33:03,866 --> 00:33:07,449 But you're my favorite! 392 00:33:07,991 --> 00:33:09,366 I'm here now. 393 00:33:10,532 --> 00:33:11,656 And I am yours. 394 00:33:11,823 --> 00:33:12,823 Truly? 395 00:33:20,615 --> 00:33:21,656 What's wrong? 396 00:33:23,531 --> 00:33:24,698 Nothing. 397 00:33:24,948 --> 00:33:26,948 No, tell me, Salim. 398 00:33:27,115 --> 00:33:28,990 No one listens to me. 399 00:33:29,156 --> 00:33:30,365 That's not true. 400 00:33:30,531 --> 00:33:33,781 You are the king, and everyone listens to you. 401 00:33:34,323 --> 00:33:37,865 As you're the only one who really listens to them. 402 00:33:38,031 --> 00:33:39,823 With your ears. 403 00:33:41,615 --> 00:33:43,489 Those beautiful ears! 404 00:33:44,280 --> 00:33:46,905 They listen well to everyone. 405 00:33:47,322 --> 00:33:48,780 But me! 406 00:33:51,239 --> 00:33:52,280 You are strangling me! 407 00:33:52,447 --> 00:33:54,239 - Do you love me? - Zaphira! 408 00:33:54,405 --> 00:33:55,780 Do you love me? 409 00:33:57,197 --> 00:33:59,072 I love you. 410 00:34:00,530 --> 00:34:01,739 How much? 411 00:34:02,947 --> 00:34:04,155 As big as the sky. 412 00:34:06,197 --> 00:34:07,489 What about you? 413 00:34:10,864 --> 00:34:12,280 I love you. 414 00:34:13,989 --> 00:34:15,113 How much? 415 00:34:17,029 --> 00:34:18,488 As deep as the sea. 416 00:34:29,946 --> 00:34:31,154 Salim? 417 00:34:34,196 --> 00:34:35,404 Salim? 418 00:34:48,445 --> 00:34:50,195 Help! 419 00:35:22,902 --> 00:35:24,027 Younes! 420 00:35:24,611 --> 00:35:25,611 Younes! 421 00:35:29,152 --> 00:35:30,027 Yes, my Queen? 422 00:35:30,194 --> 00:35:32,277 - Has the king come? - No. 423 00:35:32,444 --> 00:35:34,236 - Has he sent a messenger? - No. 424 00:35:34,402 --> 00:35:36,944 - Have you heard anything? - No. 425 00:35:37,111 --> 00:35:38,861 Take me to the palace! 426 00:35:39,027 --> 00:35:40,527 - Why? - You must escort me there! 427 00:35:40,694 --> 00:35:43,944 Something bad is happening, I must get there. 428 00:35:44,111 --> 00:35:46,236 I won't take the queen through the Casbah at night. 429 00:35:46,402 --> 00:35:47,611 I'll be killed. 430 00:35:47,777 --> 00:35:48,402 Younes. 431 00:35:48,569 --> 00:35:53,485 Calm down, I'll go to the palace. But I'm sure there's nothing wrong. 432 00:35:53,901 --> 00:35:56,943 Come back! Younes! 433 00:36:19,360 --> 00:36:22,817 Get up, people of Casbah! 434 00:36:22,984 --> 00:36:24,400 Go to the palace! 435 00:36:24,567 --> 00:36:26,817 Something terrible has happened! Wake up! 436 00:36:29,567 --> 00:36:30,567 You can't pass through here. 437 00:36:30,734 --> 00:36:33,567 - I am the king's wife. - His wives have been evacuated. 438 00:36:33,734 --> 00:36:36,275 - No! - Go away! 439 00:36:36,442 --> 00:36:37,859 - Let me pass! - Get out! 440 00:36:38,525 --> 00:36:40,234 Get out! 441 00:36:52,567 --> 00:36:53,650 Chegga! 442 00:36:53,816 --> 00:36:55,108 What are you doing here? 443 00:36:55,441 --> 00:36:56,899 Where are you going? 444 00:36:57,066 --> 00:37:00,108 Guards are going to your house to evacuate everyone! 445 00:37:01,358 --> 00:37:02,358 Where is Yahia? 446 00:37:02,524 --> 00:37:05,983 We looked for him, | swear, but we didn't find him. 447 00:37:06,649 --> 00:37:09,149 - Is that Yahia's dagger? - He lent it to me. 448 00:37:09,316 --> 00:37:10,149 My son! 449 00:37:10,316 --> 00:37:11,816 Don't go, please. 450 00:37:11,983 --> 00:37:13,483 It's too dangerous. 451 00:37:13,649 --> 00:37:14,858 Salim? 452 00:37:15,024 --> 00:37:16,233 What about Salim? 453 00:37:17,316 --> 00:37:19,941 They killed him. They betrayed him. 454 00:37:22,399 --> 00:37:24,608 He was murdered in his hammam. 455 00:37:27,065 --> 00:37:29,607 I saw him in a dream but I couldn't save him. 456 00:37:29,773 --> 00:37:31,315 We are widows... 457 00:37:31,732 --> 00:37:35,523 I didn't see it coming... 458 00:37:36,815 --> 00:37:39,315 Zaphira, listen to me. 459 00:37:39,857 --> 00:37:41,773 You are my sister. 460 00:37:42,273 --> 00:37:44,482 We must stick together. 461 00:37:44,648 --> 00:37:49,648 We must leave the palace, but we will be back. 462 00:37:50,440 --> 00:37:53,565 Our men are inside to bring back Salim's body. 463 00:37:55,148 --> 00:37:56,482 Don't go, Zaphira! 464 00:37:57,023 --> 00:37:59,481 Don't go. 465 00:38:00,939 --> 00:38:03,356 Go and warn people, wake them up, 466 00:38:03,522 --> 00:38:05,397 tell them what happened. 467 00:38:05,814 --> 00:38:07,606 Let the Algerians come! 468 00:38:07,772 --> 00:38:10,397 This palace belongs to the people! 469 00:38:10,856 --> 00:38:12,522 It's forbidden. 470 00:38:12,689 --> 00:38:14,147 Imam, my son! 471 00:38:14,314 --> 00:38:16,689 The doors are being closed! 472 00:38:16,856 --> 00:38:19,106 - My son is inside! - It's forbidden! 473 00:38:19,272 --> 00:38:22,064 - Imam, I... - Inside, they're may be a fight. 474 00:38:22,231 --> 00:38:24,397 I am the mother of Yahia Thaalibi. 475 00:38:24,564 --> 00:38:26,689 Just let me through! 476 00:38:28,647 --> 00:38:32,771 I'll come with you. Wait. Put this on. 477 00:38:32,938 --> 00:38:36,271 I'm coming with you. Follow me. 478 00:38:43,063 --> 00:38:45,230 Let's go to the right wing. 479 00:38:47,605 --> 00:38:49,355 Halt! 480 00:38:50,021 --> 00:38:52,480 No one is to enter the palace! 481 00:38:52,646 --> 00:38:54,646 Leave the palace! 482 00:38:55,105 --> 00:38:57,855 Imam, I told you to get out. 483 00:38:58,021 --> 00:39:00,271 - And this woman? - She's looking for her son. 484 00:39:00,980 --> 00:39:02,645 - I must find my son! - Get out! 485 00:39:02,812 --> 00:39:04,229 - My son! - Get out! 486 00:39:04,395 --> 00:39:08,229 I am Zaphira, the king's wife! I am the wife of Salim Toumi. 487 00:39:08,395 --> 00:39:10,270 Take me to my son! 488 00:39:10,437 --> 00:39:13,187 You are supposed to be evacuated from your house. 489 00:39:13,354 --> 00:39:14,270 My son! 490 00:39:14,437 --> 00:39:17,145 It's too dangerous here. 491 00:39:17,312 --> 00:39:19,895 Then I'm going on my own. 492 00:39:22,145 --> 00:39:23,395 Yahia? 493 00:39:24,395 --> 00:39:25,895 My son. 494 00:39:27,812 --> 00:39:29,270 Yahia? 495 00:39:33,187 --> 00:39:34,811 Yahia? 496 00:39:38,728 --> 00:39:41,269 My child, listen to me. 497 00:39:41,644 --> 00:39:44,269 He's a child, he probably went to look for his mother. 498 00:39:44,436 --> 00:39:46,478 What if he went back to your house? 499 00:39:48,644 --> 00:39:50,936 He doesn't like being with women. 500 00:39:51,228 --> 00:39:53,853 He is always looking for his father. 501 00:40:01,603 --> 00:40:04,269 We don't have time. 502 00:40:05,768 --> 00:40:07,268 Come along. 503 00:40:10,060 --> 00:40:14,227 There is a traitor among us. We must find him and punish him. 504 00:40:14,560 --> 00:40:16,977 Yes. There is a traitor. 505 00:40:17,560 --> 00:40:20,643 We will find him and we will punish him. 506 00:40:21,102 --> 00:40:22,768 Salim was a brother to me. 507 00:40:23,060 --> 00:40:25,602 He asked me to protect Djinina palace. 508 00:40:25,768 --> 00:40:27,602 It doesn't work that way. 509 00:40:27,768 --> 00:40:29,852 We are the Republic of Algiers. 510 00:40:30,018 --> 00:40:33,227 Decisions have to be made unanimously. 511 00:40:34,060 --> 00:40:35,768 Where is the late king's brother? 512 00:40:35,935 --> 00:40:38,101 Khaled Toumi should be here. 513 00:40:38,267 --> 00:40:40,101 Speak if you have something to say. 514 00:40:40,684 --> 00:40:42,851 We're all members of the council. 515 00:40:43,184 --> 00:40:46,476 We have traditions and you want to change everything! 516 00:40:46,642 --> 00:40:48,184 Are you calling us bastards? 517 00:40:48,351 --> 00:40:51,226 Open the doors, we want to see our king! 518 00:41:07,517 --> 00:41:08,767 Guards! 519 00:41:11,350 --> 00:41:12,350 My Queen! 520 00:41:16,808 --> 00:41:17,808 Mom! 521 00:41:18,516 --> 00:41:19,641 Yahia! 522 00:41:21,058 --> 00:41:22,058 Yahia! 523 00:41:22,975 --> 00:41:24,308 Yahia, are you alright? 524 00:41:24,475 --> 00:41:28,475 - Mom, I don't want to die. - No, it won't happen. 525 00:41:29,516 --> 00:41:32,391 I don't want you to be killed in front of me. 526 00:41:43,640 --> 00:41:46,182 Mom, let's hide. 527 00:41:47,057 --> 00:41:48,265 Wait. 528 00:41:49,307 --> 00:41:50,557 No, my love, 529 00:41:51,349 --> 00:41:53,224 we will do the opposite. 530 00:41:54,974 --> 00:41:56,474 Where is the king's body? 531 00:41:56,640 --> 00:41:58,015 In the people's hall. 532 00:41:59,765 --> 00:42:03,224 - When will you call for prayer? - Soon. 533 00:42:05,807 --> 00:42:07,640 We are not going to hide. 534 00:42:13,473 --> 00:42:17,139 Open the doors, we want to see our king! 535 00:42:22,181 --> 00:42:25,056 Rest in peace. 536 00:42:26,306 --> 00:42:28,431 A traitor strangled him in his bath. 537 00:42:29,806 --> 00:42:31,139 Let us pray. 538 00:42:31,306 --> 00:42:34,181 First you have to open the doors. 539 00:42:34,348 --> 00:42:35,556 That won't happen. 540 00:42:35,723 --> 00:42:39,639 It's too dangerous. The traitor is still among us. 541 00:42:40,181 --> 00:42:42,348 The doors must be opened. 542 00:42:42,514 --> 00:42:44,847 The people of Algiers must enter. It's custom. 543 00:42:45,138 --> 00:42:46,138 Let's pray. 544 00:42:46,305 --> 00:42:48,180 Open the doors! 545 00:42:48,513 --> 00:42:50,347 No one goes in, 546 00:42:50,555 --> 00:42:52,430 no one goes out! 547 00:42:53,930 --> 00:42:55,597 No one goes in, 548 00:42:55,763 --> 00:42:56,763 no one goes out. 549 00:42:58,680 --> 00:42:59,972 Let's pray. 550 00:43:00,138 --> 00:43:01,763 Got it, bastard? 551 00:43:51,470 --> 00:43:52,803 What is she doing there? 552 00:43:53,220 --> 00:43:54,303 Shame on her! 553 00:43:54,470 --> 00:43:56,386 This is no place for a woman. 554 00:43:56,553 --> 00:43:57,970 Shut your mouth. 555 00:43:58,303 --> 00:44:00,595 - Do you want to see him? - Yes. 556 00:44:20,011 --> 00:44:21,219 Get up. 557 00:44:21,385 --> 00:44:23,344 Order them to open the doors. 558 00:44:28,135 --> 00:44:29,385 Open the doors! 559 00:44:29,552 --> 00:44:30,969 Open the doors! 560 00:45:21,134 --> 00:45:25,925 ACT III 561 00:45:26,092 --> 00:45:32,967 "I swear to God, before all witnesses present.” 562 00:45:40,008 --> 00:45:41,633 What will become of us? 563 00:45:42,967 --> 00:45:44,717 May god protect us all. 564 00:45:46,217 --> 00:45:48,758 Zokha, don't leave me. 565 00:45:49,092 --> 00:45:50,467 I am here. 566 00:45:52,758 --> 00:45:55,217 Why did your husband forbid you from coming here? 567 00:45:57,382 --> 00:45:59,174 I don't know. 568 00:45:59,841 --> 00:46:01,674 And I will never forgive him. 569 00:46:02,174 --> 00:46:04,841 You are my sister and I'll always be there for you. 570 00:46:07,174 --> 00:46:08,507 This is the end. 571 00:46:08,966 --> 00:46:10,716 Keep the faith. 572 00:46:10,882 --> 00:46:13,216 Remember what Sidi Abderrahmane said about Algiers? 573 00:46:13,382 --> 00:46:15,299 Algiers is gone forever. 574 00:46:15,466 --> 00:46:16,799 Don't say that. 575 00:46:18,549 --> 00:46:21,049 Please don't forget Sidi Abderrahmane. 576 00:46:21,966 --> 00:46:25,049 "Algeria, in its trials, is a wonder. 577 00:46:25,216 --> 00:46:27,841 "In its heart, misfortune on its people will not last.” 578 00:46:28,006 --> 00:46:30,173 Come on Zaphira, say it. 579 00:46:31,881 --> 00:46:33,756 "I a difficulty arises, 580 00:46:34,173 --> 00:46:36,381 "or oppression, 581 00:46:37,673 --> 00:46:39,340 "an easiness 582 00:46:39,965 --> 00:46:42,381 "of the Merciful will follow.” 583 00:46:47,798 --> 00:46:49,923 My Queen, your brother. 584 00:47:27,339 --> 00:47:30,255 I am sorry for your loss. I missed you. 585 00:47:30,422 --> 00:47:32,046 I missed you too. 586 00:47:38,004 --> 00:47:40,004 Here is a letter from our father. 587 00:47:40,838 --> 00:47:42,463 Read it and answer now. 588 00:47:42,796 --> 00:47:43,963 Read it to me. 589 00:47:45,504 --> 00:47:46,838 Just read it. 590 00:47:47,213 --> 00:47:49,463 You forget that I can't read. 591 00:47:57,171 --> 00:47:58,629 "My dear daughter, 592 00:47:59,296 --> 00:48:01,338 "even though I am far away, 593 00:48:01,796 --> 00:48:03,463 "I deeply felt your pain 594 00:48:03,712 --> 00:48:05,587 "because you are the flesh of my flesh. 595 00:48:06,253 --> 00:48:08,337 "Salim was like a son to me. 596 00:48:09,045 --> 00:48:13,087 "Yahia is now an orphan, he must live with his grandfather. 597 00:48:13,462 --> 00:48:18,295 "You too must return to Miliana. 598 00:48:19,170 --> 00:48:22,545 "Yahia is too young to be your guardian. 599 00:48:22,712 --> 00:48:26,337 "A woman of your rank mustn't remain without a man. 600 00:48:27,212 --> 00:48:29,170 "You cannot remain without a guardian. 601 00:48:29,795 --> 00:48:33,087 "Your honor and mine are at stake. 602 00:48:33,628 --> 00:48:34,837 "I am waiting for you. 603 00:48:37,294 --> 00:48:40,211 "Your father, Brahim Ben Omrane." 604 00:48:44,711 --> 00:48:47,336 Mohcen, when was the last time you came? 605 00:48:47,836 --> 00:48:49,586 Take a bath, rest, 606 00:48:49,961 --> 00:48:52,419 and we'll talk over dinner. 607 00:48:54,211 --> 00:48:56,127 Do you realize what's happening? 608 00:48:56,294 --> 00:48:58,086 You have to go back to Miliana. 609 00:48:58,336 --> 00:49:02,086 - Now? - Yes, it would be best. 610 00:49:07,751 --> 00:49:09,126 I'll answer. 611 00:49:12,626 --> 00:49:13,835 Tell him to write. 612 00:49:15,626 --> 00:49:16,876 Write. 613 00:49:18,501 --> 00:49:19,751 My dear Father, 614 00:49:22,543 --> 00:49:26,126 More than anyone, you know my loyalty. 615 00:49:27,710 --> 00:49:31,210 I have not stolen, nor killed, nor betrayed, 616 00:49:31,751 --> 00:49:34,543 so why would I run away like a criminal? 617 00:49:37,251 --> 00:49:38,793 Yahia doesn't belong to Miliana. 618 00:49:40,542 --> 00:49:43,792 He has to grow up and live here, 619 00:49:44,459 --> 00:49:48,459 And if God wills it, reign here as his father did. 620 00:49:50,459 --> 00:49:54,042 Yahia will be my guardian. 621 00:49:54,292 --> 00:49:55,834 Stop writing. 622 00:49:56,459 --> 00:49:57,709 What's wrong? 623 00:50:02,750 --> 00:50:04,125 Stop it. 624 00:50:04,542 --> 00:50:05,667 What's wrong? 625 00:50:06,292 --> 00:50:08,417 I have no place in Miliana. 626 00:50:08,584 --> 00:50:12,124 Your mother has made it clear that I'm not welcome 627 00:50:12,291 --> 00:50:15,291 in my late mother's house, where I was born. 628 00:50:15,458 --> 00:50:16,708 I will pass it on. 629 00:50:17,791 --> 00:50:19,416 But Zaphira, don't forget, 630 00:50:19,583 --> 00:50:22,958 the dishonor a woman inflicts on her family will be settled in blood. 631 00:50:23,666 --> 00:50:25,499 Mohcen, forgive me. 632 00:50:26,583 --> 00:50:27,874 Don't be angry. 633 00:50:35,874 --> 00:50:36,958 Let's go home. 634 00:50:46,290 --> 00:50:47,623 Please. 635 00:50:47,790 --> 00:50:49,082 I'm from the house of Sanhadja. 636 00:50:49,248 --> 00:50:51,873 I've been waiting for hours to see the queen. 637 00:50:52,748 --> 00:50:54,540 We've also been waiting for hours. 638 00:50:54,707 --> 00:50:58,207 Forgive us ladies, the queen is overwhelmed. 639 00:50:58,373 --> 00:51:00,707 She came from afar. It will be your turn soon. 640 00:51:01,707 --> 00:51:02,832 Please. 641 00:51:16,831 --> 00:51:19,747 My condolences, My Queen. 642 00:51:26,622 --> 00:51:28,831 It's an honor to present myself to you, 643 00:51:28,997 --> 00:51:31,997 on behalf of my master, Aruj, the liberator of Algiers. 644 00:51:32,331 --> 00:51:34,581 Everyone has signed the act of allegiance 645 00:51:35,039 --> 00:51:36,789 and recognizes him as sultan. 646 00:51:36,956 --> 00:51:38,622 An act of allegiance? 647 00:51:39,706 --> 00:51:40,872 I didn't sign anything. 648 00:51:41,039 --> 00:51:43,331 He didn't ask you to, given your royal blood. 649 00:51:44,331 --> 00:51:47,080 But he urges you to accept this gift, 650 00:51:48,038 --> 00:51:49,663 as a sign of friendship. 651 00:51:51,746 --> 00:51:53,330 I am in mourning. 652 00:51:54,080 --> 00:51:56,663 I cannot accept any gifts. 653 00:51:56,996 --> 00:51:58,955 Take back that chest, 654 00:51:59,788 --> 00:52:00,996 slave. 655 00:52:01,163 --> 00:52:02,788 I am not a slave. 656 00:52:03,580 --> 00:52:05,371 I am a free Muslim woman. 657 00:52:05,538 --> 00:52:06,830 Really? 658 00:52:08,080 --> 00:52:10,538 So you are a so-called convert? 659 00:52:10,871 --> 00:52:12,538 There are more and more, glory to God! 660 00:52:12,705 --> 00:52:15,455 Yes, I am a Muslim. 661 00:52:15,830 --> 00:52:18,413 Where were you born? 662 00:52:18,580 --> 00:52:21,829 - In Tokou, Scandinavia. - Northern countries... 663 00:52:22,495 --> 00:52:23,745 the snow-covered countries. 664 00:52:23,912 --> 00:52:25,287 Do you like snow, My Queen? 665 00:52:25,454 --> 00:52:27,829 Yes, I love it. 666 00:52:28,579 --> 00:52:30,870 Here we flavor it with rose, 667 00:52:31,620 --> 00:52:32,912 and lemon, 668 00:52:33,495 --> 00:52:34,954 then we eat it. 669 00:52:37,745 --> 00:52:39,912 Please accept the gift from my master. 670 00:52:40,079 --> 00:52:41,204 Tell me, convert. 671 00:52:41,537 --> 00:52:42,662 Who is your master? 672 00:52:43,204 --> 00:52:44,079 Aruj. 673 00:52:44,245 --> 00:52:45,662 He is not mine. 674 00:52:46,787 --> 00:52:48,495 There is only one. 675 00:52:48,954 --> 00:52:53,036 "He begets not, nor is he begotten and there is none like unto Him." 676 00:52:53,203 --> 00:52:54,744 He is God Almighty. 677 00:52:55,203 --> 00:52:58,453 And Allah reserves a great punishment for tyrants. 678 00:53:00,161 --> 00:53:02,244 I will send your words to Aruj. 679 00:53:02,911 --> 00:53:04,328 Such an honor meeting you. 680 00:53:21,369 --> 00:53:23,243 Who does she thinks she is? 681 00:53:24,702 --> 00:53:27,452 I will take care of her personally. 682 00:53:29,577 --> 00:53:32,243 Unlike you, people love her. 683 00:53:32,410 --> 00:53:34,577 That doesn't bother me. 684 00:53:35,493 --> 00:53:37,743 Before, they didn't care about her, 685 00:53:37,910 --> 00:53:42,618 and now, she has become their heroine. 686 00:53:42,910 --> 00:53:44,202 Their queen. 687 00:53:44,660 --> 00:53:47,327 You would benefit from making her your ally. 688 00:53:49,660 --> 00:53:52,243 People consider her their queen because she stayed. 689 00:53:52,410 --> 00:53:53,660 A queen? 690 00:53:54,160 --> 00:53:55,742 You are my queen! 691 00:53:55,909 --> 00:53:58,992 Let the forty days of mourning pass. 692 00:53:59,242 --> 00:54:02,909 Meanwhile, bring any attempt at rebellion to its knees. 693 00:54:04,201 --> 00:54:09,034 People will calm down and you can get rid of her. 694 00:54:10,159 --> 00:54:11,659 Aye, my general! 695 00:54:11,951 --> 00:54:14,284 Anything you want. 696 00:54:14,867 --> 00:54:16,367 Besides, 697 00:54:16,534 --> 00:54:18,576 I don't want to stay in this city. 698 00:54:20,784 --> 00:54:21,909 Why? 699 00:54:23,576 --> 00:54:27,158 Usually, we liberate and leave. 700 00:54:29,450 --> 00:54:31,700 Why do you want to stay this time? 701 00:54:39,033 --> 00:54:40,241 Aruj... 702 00:54:44,075 --> 00:54:45,491 Why? 703 00:54:50,366 --> 00:54:55,825 40 days after the king's death 704 00:54:56,533 --> 00:54:57,616 Where is Zokha? 705 00:54:57,783 --> 00:54:59,032 She can't be seen with you. 706 00:54:59,324 --> 00:55:01,490 - Why? - Her husband is afraid for her. 707 00:55:02,199 --> 00:55:04,199 And the women of the house of Hamza? 708 00:55:04,365 --> 00:55:05,657 They are too. 709 00:55:09,115 --> 00:55:11,074 We should never have gone out. 710 00:55:11,365 --> 00:55:13,865 What would people think 711 00:55:14,032 --> 00:55:17,365 of a woman living in a house without a man? 712 00:55:24,032 --> 00:55:26,574 Queen Zaphira and Prince Yahia are coming! 713 00:55:26,740 --> 00:55:27,786 Blessings be upon them! 714 00:55:35,614 --> 00:55:39,364 Do you remember me, prince? I sold you a goldfinch at the palace! 715 00:55:39,531 --> 00:55:40,739 Yes, I remember. 716 00:55:40,906 --> 00:55:42,239 Come walk with us. 717 00:55:42,406 --> 00:55:44,239 - Really? - Of course. 718 00:55:49,573 --> 00:55:52,406 Don't be afraid, we are with you. 719 00:55:52,781 --> 00:55:56,114 You are not alone, My Queen. 720 00:55:57,739 --> 00:55:59,739 May God protect you, My Queen! 721 00:56:02,280 --> 00:56:04,363 Long live the queen! 722 00:56:12,280 --> 00:56:14,780 Peace on Salim Toumi's soul! There'll be revenge. 723 00:56:19,405 --> 00:56:22,780 Everyone to the mausoleum! 724 00:56:26,822 --> 00:56:28,738 Peace on Salim Toumi's soul! 725 00:56:32,613 --> 00:56:36,029 Long live the Thaalibi! 726 00:56:56,737 --> 00:56:57,779 Calm down. 727 00:57:00,696 --> 00:57:02,279 No one is to go inside! 728 00:57:02,696 --> 00:57:04,737 Group gatherings are forbidden! 729 00:57:04,904 --> 00:57:07,028 Move away. 730 00:57:07,195 --> 00:57:08,403 Calm down, Younes. 731 00:57:08,945 --> 00:57:11,278 Access is prohibited. 732 00:57:14,736 --> 00:57:18,236 Taking up arms in a cemetery? Shame! Sinners! 733 00:57:18,403 --> 00:57:19,861 Today is the 40th day. 734 00:57:20,028 --> 00:57:23,445 You can't keep us out of the Kings' mausoleum! 735 00:57:24,070 --> 00:57:25,486 Move along! 736 00:57:27,778 --> 00:57:29,736 Let us in! 737 00:57:29,903 --> 00:57:31,653 You have no right! 738 00:57:42,485 --> 00:57:45,277 The mausoleum of Sidi Abderrahmane belongs to everyone. 739 00:57:46,527 --> 00:57:48,027 Let them pass. 740 00:57:49,819 --> 00:57:51,194 Clear the way. 741 00:57:54,444 --> 00:57:56,569 Women, come with me. 742 00:58:04,944 --> 00:58:07,027 We are with you, My Queen. 743 00:58:33,943 --> 00:58:36,318 Queen Zaphira asks the purpose of this visit 744 00:58:36,484 --> 00:58:38,734 and why you are so numerous. 745 00:58:54,983 --> 00:58:57,025 In the name of God the Merciful. 746 00:58:57,692 --> 00:59:01,567 In the presence of the eminent members of the Council, 747 00:59:01,733 --> 00:59:04,483 we have come to ask for an alliance. 748 00:59:05,358 --> 00:59:08,275 My brother Aruj, protector of Algiers, 749 00:59:08,442 --> 00:59:11,358 and defender of the lands of Islam, 750 00:59:11,817 --> 00:59:14,357 wishes to marry the Queen Zaphira, 751 00:59:14,524 --> 00:59:19,066 daughter of Brahim of Miliana, in accordance with the law of the Sunna. 752 00:59:20,107 --> 00:59:21,274 And you, 753 00:59:21,441 --> 00:59:23,024 Imam Hmadna, 754 00:59:23,482 --> 00:59:25,899 her guardian in the absence of her father. 755 00:59:26,399 --> 00:59:28,399 Tell us your conditions 756 00:59:28,982 --> 00:59:31,191 for allowing this wedding. 757 00:59:33,357 --> 00:59:35,066 This is unacceptable. 758 00:59:35,232 --> 00:59:38,566 They have gone mad. We did not agree on this. 759 00:59:38,732 --> 00:59:41,732 We were supposed to discuss the situation of Algiers. 760 00:59:42,274 --> 00:59:44,024 I am still in mourning. 761 00:59:45,523 --> 00:59:48,231 Queen Zaphira says: 762 00:59:48,398 --> 00:59:52,440 "This proposal is irrelevant, 763 00:59:52,606 --> 00:59:54,940 "as I am still in mourning.” 764 00:59:55,481 --> 00:59:57,565 You are our queen. 765 00:59:57,940 --> 00:59:59,690 And he is our liberator. 766 01:00:00,356 --> 01:00:01,690 Marry him. 767 01:00:02,981 --> 01:00:06,106 This land doesn't want to suffer any longer. 768 01:00:06,606 --> 01:00:08,481 It is not the moment... 769 01:00:11,440 --> 01:00:13,023 What is being said? 770 01:00:16,606 --> 01:00:17,814 What is being said? 771 01:00:17,980 --> 01:00:20,355 - I'm worried for you. - I'm leaving. 772 01:00:21,189 --> 01:00:22,397 What's that? 773 01:00:25,272 --> 01:00:26,272 Speak before me. 774 01:00:27,980 --> 01:00:29,439 I'm listening. 775 01:00:30,230 --> 01:00:31,980 Speak and I'll answer. 776 01:00:42,855 --> 01:00:44,230 People say, 777 01:00:45,272 --> 01:00:46,772 but only God knows, 778 01:00:47,730 --> 01:00:50,313 that you killed Salim Toumi. 779 01:00:50,646 --> 01:00:51,771 Shame on you! 780 01:00:51,938 --> 01:00:53,563 This is unacceptable! 781 01:00:54,104 --> 01:00:59,313 By proposing this marriage to me, your insult becomes boundless! 782 01:00:59,479 --> 01:01:03,771 How dare you address our master, our liberator, in this way! 783 01:01:03,938 --> 01:01:05,813 A woman raising her voice is an outrage! 784 01:01:07,938 --> 01:01:09,271 Let her speak. 785 01:01:18,938 --> 01:01:20,521 Let her speak! 786 01:01:20,978 --> 01:01:22,145 Be quiet! 787 01:01:24,312 --> 01:01:25,812 Continue, My Queen. 788 01:01:26,937 --> 01:01:27,978 Speak! 789 01:01:30,395 --> 01:01:31,978 The audience is over! 790 01:01:33,020 --> 01:01:34,145 Speak! 791 01:01:34,895 --> 01:01:36,062 Speak! 792 01:01:38,978 --> 01:01:40,603 On God, don't be afraid. 793 01:01:41,728 --> 01:01:43,978 Please continue. Speak. 794 01:01:46,853 --> 01:01:48,770 If you are really sincere, 795 01:01:48,937 --> 01:01:50,103 answer my question. 796 01:01:50,562 --> 01:01:52,645 Did you kill Salim Toumi? Yes or no? 797 01:01:52,811 --> 01:01:55,602 I did not kill my brother. 798 01:01:55,769 --> 01:01:57,394 I would die to save my brother. 799 01:01:57,561 --> 01:01:58,894 Tell the truth! 800 01:02:00,811 --> 01:02:03,061 "O you who have believed, 801 01:02:03,227 --> 01:02:07,019 "if there comes to you a disobedient one with information, 802 01:02:07,186 --> 01:02:11,519 "investigate, lest you harm a people out of ignorance 803 01:02:11,686 --> 01:02:15,061 “and become, over what you have done, regretful.” 804 01:02:17,644 --> 01:02:20,852 Prove it to me. Bring me the murderer. 805 01:02:21,394 --> 01:02:23,519 And assure my son of his father's throne. 806 01:02:23,894 --> 01:02:25,185 Agitator! 807 01:02:25,435 --> 01:02:27,768 She wants to sow doubt and discord! 808 01:02:34,726 --> 01:02:36,351 I swear to God, 809 01:02:37,060 --> 01:02:39,393 before all witnesses present, 810 01:02:40,476 --> 01:02:41,643 that from tomorrow, 811 01:02:42,310 --> 01:02:45,851 we will investigate to find the killers of King Salim Toumi, 812 01:02:46,018 --> 01:02:47,268 descendant of the Thaalibi. 813 01:02:48,226 --> 01:02:51,435 The guilty will be publicly strangled. 814 01:02:53,435 --> 01:02:54,518 Thereby, 815 01:02:55,060 --> 01:02:58,309 justice will be served, Queen Zaphira. 816 01:02:59,725 --> 01:03:03,017 I'm sad that you doubted my innocence. 817 01:03:04,559 --> 01:03:05,767 It's no matter. 818 01:03:06,725 --> 01:03:07,725 I forgive you. 819 01:03:12,642 --> 01:03:13,642 As for him... 820 01:03:15,392 --> 01:03:16,600 Tear his tongue out. 821 01:03:19,434 --> 01:03:20,434 Why me? 822 01:03:31,183 --> 01:03:32,724 I will kill you! 823 01:03:34,183 --> 01:03:36,474 I'll gut you! 824 01:03:36,641 --> 01:03:38,224 I'm going to bleed you! 825 01:03:38,641 --> 01:03:40,474 You're a dead man! 826 01:03:40,933 --> 01:03:43,933 I'll kill you, you bastard! 827 01:03:44,099 --> 01:03:47,558 I'm going to throw you to the Kraken to be eaten! 828 01:03:47,724 --> 01:03:50,349 Get off me, knave! 829 01:03:51,433 --> 01:03:53,058 It's a strategy! 830 01:03:54,224 --> 01:03:56,766 What do you want me to do with this woman? 831 01:03:56,933 --> 01:03:58,016 She's intolerable! 832 01:03:58,183 --> 01:04:01,765 Why did you decide to marry her? It wasn't planned like this! 833 01:04:01,932 --> 01:04:05,182 Astrid, we need to gain of the people of Algiers' trust. 834 01:04:06,348 --> 01:04:09,890 We need to calm down the crowd, so that we can settle here. 835 01:04:10,057 --> 01:04:11,265 Do you understand me? 836 01:04:11,432 --> 01:04:13,473 Stay here? 837 01:04:14,557 --> 01:04:16,223 Never in a million years! 838 01:04:16,932 --> 01:04:18,348 We will build here. 839 01:04:19,015 --> 01:04:20,807 Stop wandering at sea. 840 01:04:22,432 --> 01:04:24,390 This is our country now. 841 01:04:29,015 --> 01:04:30,807 I'm tired of it all. 842 01:04:33,389 --> 01:04:34,847 I'm tired. 843 01:04:46,972 --> 01:04:48,181 My God! 844 01:04:51,889 --> 01:04:54,264 I never expected to see you again. 845 01:04:54,597 --> 01:04:55,556 Khaled Toumi. 846 01:04:55,722 --> 01:04:57,972 We have always been there with you. 847 01:04:59,139 --> 01:05:01,514 How are the girls and Fares? 848 01:05:01,931 --> 01:05:04,805 Well. We're with my tribe. 849 01:05:05,346 --> 01:05:08,721 Tell me quickly, I know you can't wait. 850 01:05:09,263 --> 01:05:12,721 We set up an army with Chegga. 851 01:05:13,263 --> 01:05:14,846 What is your plan? 852 01:05:15,013 --> 01:05:17,013 We will attack hard and swift. 853 01:05:17,721 --> 01:05:20,971 If we win, we'll take back Djenina Palace. 854 01:05:21,555 --> 01:05:22,930 And our throne. 855 01:05:23,096 --> 01:05:24,096 Inchallah. 856 01:05:24,263 --> 01:05:25,263 Zaphira, 857 01:05:25,638 --> 01:05:28,596 you stayed alone among the wolves. 858 01:05:29,096 --> 01:05:30,680 You are brave. 859 01:05:31,513 --> 01:05:33,138 And you are our pride. 860 01:05:33,305 --> 01:05:34,555 Yes, it's true. 861 01:05:35,638 --> 01:05:39,595 We are married to the same destiny, and for that you are my sister. 862 01:05:42,304 --> 01:05:43,345 Zaphira... 863 01:05:45,470 --> 01:05:47,137 For the Thaalibi, 864 01:05:47,304 --> 01:05:50,429 for our sons Fares and Yahia, and for Algiers, 865 01:05:50,595 --> 01:05:52,970 accept to marry him. 866 01:05:53,470 --> 01:05:54,929 And Kill him. 867 01:05:55,470 --> 01:05:56,595 But how? 868 01:05:57,179 --> 01:05:58,929 - At night. - Which night? 869 01:05:59,095 --> 01:06:00,512 The wedding night. 870 01:06:05,220 --> 01:06:08,261 I know what it means to be a woman amongst all these men... 871 01:06:08,719 --> 01:06:10,844 Harden your heart. 872 01:06:11,303 --> 01:06:14,553 I'm raising an army and you slaughter him in your bed. 873 01:06:15,303 --> 01:06:16,511 We are with you. 874 01:06:16,678 --> 01:06:18,428 Where am I in all of this? 875 01:06:18,594 --> 01:06:20,219 There is no you, nor I. 876 01:06:20,386 --> 01:06:22,178 Only Algiers matters. 877 01:06:24,928 --> 01:06:26,261 Are you with us? 878 01:06:27,636 --> 01:06:29,053 I am one of you. 879 01:06:52,302 --> 01:06:55,343 We've caught the criminals, the traitors 880 01:06:55,510 --> 01:06:59,552 who assassinated Salim Toumi, and plotted against Aruj. 881 01:07:00,177 --> 01:07:03,468 They will be executed before God and the people. 882 01:07:13,134 --> 01:07:14,301 I can't believe it. 883 01:07:14,467 --> 01:07:16,092 Chérif El Kamal! 884 01:07:16,259 --> 01:07:17,801 - Zokha's husband? - Yes. 885 01:07:17,967 --> 01:07:18,967 Chérif... 886 01:07:19,342 --> 01:07:20,801 It can't be! 887 01:07:21,176 --> 01:07:22,717 What a masquerade! 888 01:07:23,217 --> 01:07:25,467 Mom, are they going to die? 889 01:07:27,342 --> 01:07:30,051 - They will be killed? - Yes! 890 01:07:30,634 --> 01:07:32,551 Because they killed your father. 891 01:07:33,176 --> 01:07:35,092 It's the court's decision. 892 01:07:35,717 --> 01:07:37,467 What if it's not them? 893 01:07:37,634 --> 01:07:39,384 They should not be executed! 894 01:07:39,551 --> 01:07:40,842 It's them! 895 01:07:42,801 --> 01:07:45,633 So that no one dares approach us 896 01:07:45,800 --> 01:07:47,925 or hurt us. 897 01:07:48,091 --> 01:07:49,300 We are innocent! 898 01:07:49,716 --> 01:07:52,716 The real culprits will face God! 899 01:07:52,883 --> 01:07:55,425 And his angels will testify! 900 01:07:58,133 --> 01:07:59,508 It's a frame-up! 901 01:07:59,675 --> 01:08:01,508 We are being used! 902 01:08:09,258 --> 01:08:10,508 Zaphira! 903 01:08:11,425 --> 01:08:13,050 Open the door! 904 01:08:13,216 --> 01:08:15,425 Messaouda, Yakout! 905 01:08:15,840 --> 01:08:17,965 Open the door! It's me, Zokha! 906 01:08:22,090 --> 01:08:24,465 They are accusing my husband of killing Salim! 907 01:08:24,632 --> 01:08:26,590 You know it's not him. 908 01:08:27,132 --> 01:08:28,882 Open it, Zaphira! 909 01:08:29,299 --> 01:08:31,132 I'm your sister! 910 01:08:33,215 --> 01:08:35,465 Mom, let's go! There's no one there! 911 01:08:35,632 --> 01:08:38,507 You can stop them. Speak with Aruj. 912 01:08:43,424 --> 01:08:44,965 Traitor! 913 01:08:47,174 --> 01:08:48,964 Traitor! 914 01:08:49,673 --> 01:08:54,298 You have destroyed my home. May God destroy yours. 915 01:09:12,089 --> 01:09:16,881 ACT IV 916 01:09:17,048 --> 01:09:22,922 “Harden your heart."” 917 01:09:30,088 --> 01:09:32,588 As the walnut bark has mixed with my saliva, 918 01:09:35,130 --> 01:09:38,088 as the gold makes agate shine, 919 01:09:41,672 --> 01:09:44,463 let the people fear me as the lioness, 920 01:09:45,005 --> 01:09:50,547 let them admire me as the sultan and the mufti. 921 01:10:37,003 --> 01:10:41,170 All these jewels and gifts are offered by Aruj's brothers, 922 01:10:41,336 --> 01:10:43,086 Ishak and Kheirredine, 923 01:10:43,461 --> 01:10:45,128 to Sultana Zaphira. 924 01:11:08,210 --> 01:11:10,252 Who invited her? 925 01:11:10,877 --> 01:11:13,002 Not us, she's a guest of Aruj. 926 01:11:21,877 --> 01:11:25,752 Aruj demands a luxurious wedding. All Algiers will be invited. 927 01:11:26,294 --> 01:11:28,459 You must get married quickly. 928 01:11:29,418 --> 01:11:30,543 Very well. 929 01:11:31,001 --> 01:11:32,918 We will be married tomorrow. 930 01:11:33,084 --> 01:11:35,043 - What? - Tomorrow. 931 01:11:35,793 --> 01:11:37,126 No, not so fast. 932 01:11:37,584 --> 01:11:41,209 Are you upset about this marriage? 933 01:11:42,459 --> 01:11:43,459 No. 934 01:11:44,668 --> 01:11:48,418 Don't worry. I'm even more angry than you. 935 01:11:50,501 --> 01:11:51,876 Don't be so sure. 936 01:11:53,084 --> 01:11:55,126 I don't whine for a man. 937 01:12:00,833 --> 01:12:02,167 Liar. 938 01:12:03,583 --> 01:12:05,167 Satan's bitch. 939 01:12:05,667 --> 01:12:07,250 Whore. 940 01:12:07,583 --> 01:12:08,750 Messaouda! 941 01:12:09,292 --> 01:12:13,542 Open the chest and show the guests what Aruj has offered! 942 01:12:14,375 --> 01:12:17,542 Messaouda is from my house. I will give her orders. 943 01:12:17,708 --> 01:12:19,167 Open the chest. 944 01:12:27,083 --> 01:12:29,708 This concerns only Aruj and me. 945 01:12:30,500 --> 01:12:32,124 Let's ward off the evil eye. 946 01:12:40,957 --> 01:12:42,832 We will attack on Friday, 947 01:12:43,874 --> 01:12:46,332 when all the Mitidja people come to town to trade. 948 01:12:46,499 --> 01:12:48,999 You hide among them. 949 01:12:49,582 --> 01:12:51,666 The weapons will be hidden in the merchandise. 950 01:12:52,624 --> 01:12:56,207 You will all go to pray at the great mosque. 951 01:12:56,957 --> 01:13:00,457 As Aruj will close the prayer, be as close to him as possible. 952 01:13:01,082 --> 01:13:03,290 Strike as we leave the mosque, 953 01:13:03,456 --> 01:13:05,831 Aruj, his brother and his closest men. 954 01:13:06,373 --> 01:13:08,706 The others will surrender. 955 01:13:08,873 --> 01:13:10,915 I want to avoid bloodshed. 956 01:13:11,956 --> 01:13:13,873 He wants to become our caliph. 957 01:13:15,331 --> 01:13:17,290 Let's strike while they pray. 958 01:13:18,623 --> 01:13:20,581 They will be disarmed. 959 01:13:21,373 --> 01:13:23,123 We are the heirs of Sidi Abderrahmane. 960 01:13:23,290 --> 01:13:27,915 We do not strike in sacred mosques. Only cursed people do that. 961 01:13:32,665 --> 01:13:37,289 I'd have liked to see you again under better circumstances. 962 01:13:37,997 --> 01:13:40,789 We wanted to visit you in Miliana, 963 01:13:40,955 --> 01:13:42,830 but alas... 964 01:13:43,872 --> 01:13:44,997 Marhoun! 965 01:13:45,789 --> 01:13:46,789 - It's you! - Sister. 966 01:13:55,414 --> 01:13:56,872 You're so tall. 967 01:13:58,997 --> 01:14:01,997 I missed you, my Zaphira. 968 01:14:03,872 --> 01:14:05,080 My sweet brother. 969 01:14:05,872 --> 01:14:06,954 What's wrong? 970 01:14:08,079 --> 01:14:09,913 Mohcen is waiting for you. With Yahia. 971 01:14:10,079 --> 01:14:11,371 Of course. 972 01:14:11,788 --> 01:14:14,496 Get comfortable, I'll be back. 973 01:14:14,913 --> 01:14:16,246 Take care of them, Younes. 974 01:14:18,829 --> 01:14:21,704 You will have a horse for yourself in Miliana. 975 01:14:21,871 --> 01:14:24,829 Can I go anywhere with it? 976 01:14:24,996 --> 01:14:25,996 Yes. 977 01:14:26,204 --> 01:14:27,204 Mohcen. 978 01:14:28,621 --> 01:14:29,704 Zaphira. 979 01:14:30,413 --> 01:14:33,579 Mom, I'm going to Miliana with my uncle! 980 01:14:33,913 --> 01:14:34,913 What? 981 01:14:35,413 --> 01:14:39,328 We men are leaving. But I'll be back to see you. 982 01:14:40,203 --> 01:14:42,412 - You'll be back to see me? - Yes. 983 01:14:43,245 --> 01:14:44,787 Mohcen, what's this about? 984 01:14:48,412 --> 01:14:49,495 Our father is dead. 985 01:14:53,162 --> 01:14:54,953 He died and has been buried. 986 01:14:57,745 --> 01:15:00,328 His last wish was that we bring Yahia home. 987 01:15:07,870 --> 01:15:09,037 What's wrong with you? 988 01:15:10,037 --> 01:15:11,202 Are you surprised? 989 01:15:13,119 --> 01:15:14,619 You're the poison. 990 01:15:15,161 --> 01:15:17,119 The poison that killed him. 991 01:15:17,452 --> 01:15:18,994 You bring men home. 992 01:15:19,161 --> 01:15:20,702 You negotiate with corsairs! 993 01:15:20,994 --> 01:15:23,619 You decide to get married, without a guardian. 994 01:15:23,911 --> 01:15:25,119 Mohcen, stop it! 995 01:15:26,994 --> 01:15:30,619 Yahia is coming to live in Miliana with his uncles. 996 01:15:30,786 --> 01:15:33,661 We don't leave kids with a woman who has shamed us. 997 01:15:33,827 --> 01:15:35,702 Mohcen, it's not what you think. 998 01:15:35,869 --> 01:15:38,286 Forget Miliana and die in your Algiers. 999 01:15:38,452 --> 01:15:39,702 Mohcen! 1000 01:15:41,827 --> 01:15:43,076 - Let's go, Yahia. - Mohcen. 1001 01:15:43,535 --> 01:15:44,910 Let's go, Yahia. 1002 01:15:45,201 --> 01:15:47,285 Get away from him! 1003 01:15:48,035 --> 01:15:49,285 Get back, Zaphira! 1004 01:15:49,660 --> 01:15:50,660 Leave him! 1005 01:15:50,826 --> 01:15:52,118 I told you to move off! 1006 01:15:52,285 --> 01:15:53,868 Give my son back! 1007 01:15:54,035 --> 01:15:57,035 - Step aside! - He's my son! 1008 01:15:57,201 --> 01:15:59,493 What did I do to you? 1009 01:15:59,660 --> 01:16:00,868 Get back! 1010 01:16:02,410 --> 01:16:03,993 - That's an order! - Order? 1011 01:16:04,160 --> 01:16:05,201 Free my son! 1012 01:16:05,368 --> 01:16:08,368 An order? You really think you are a Sultana! 1013 01:16:12,118 --> 01:16:13,576 Give my son back. 1014 01:16:13,743 --> 01:16:14,992 I am your brother. 1015 01:16:15,159 --> 01:16:16,909 If not for Father's last wish, 1016 01:16:17,075 --> 01:16:19,075 I'd have killed you for honor. 1017 01:16:19,450 --> 01:16:20,700 Move off! 1018 01:16:48,783 --> 01:16:50,074 Mohcen! 1019 01:16:54,158 --> 01:16:55,533 Mohcen, look at me! 1020 01:16:59,991 --> 01:17:01,116 Mohcen! 1021 01:17:08,366 --> 01:17:09,533 Pray. 1022 01:17:13,033 --> 01:17:14,908 ! believe in one God. 1023 01:17:16,241 --> 01:17:18,323 And Mohammed is his prophet. 1024 01:17:20,407 --> 01:17:21,198 My Queen! 1025 01:17:21,365 --> 01:17:22,990 Zaphira, what have you done? 1026 01:17:23,532 --> 01:17:24,740 Guards! 1027 01:17:41,782 --> 01:17:43,407 Let me take my brother. 1028 01:17:47,907 --> 01:17:49,323 Let me take my brother. 1029 01:17:57,322 --> 01:17:59,114 Give me back my brother. 1030 01:18:04,156 --> 01:18:07,114 - Remove your hand. - He's my brother, too. 1031 01:18:09,781 --> 01:18:11,281 Come and help me! 1032 01:18:30,238 --> 01:18:33,821 Oh supreme humiliation, 1033 01:18:33,988 --> 01:18:36,946 the people of Algiers 1034 01:18:37,113 --> 01:18:40,363 defeated us as never before 1035 01:18:40,530 --> 01:18:44,113 and sent us to cry to our mothers. 1036 01:18:44,280 --> 01:18:46,363 But when I arrived at my mother's, 1037 01:18:46,530 --> 01:18:49,280 she spanked me 1038 01:18:49,446 --> 01:18:50,655 shouting: 1039 01:18:50,821 --> 01:18:55,445 "Shame on you bastard, you have lost Algiers! 1040 01:18:55,612 --> 01:18:59,404 Now, you only have to throw yourself into the sea!"” 1041 01:18:59,862 --> 01:19:01,862 Come on pirates, 1042 01:19:02,029 --> 01:19:03,987 let's board! 1043 01:19:57,318 --> 01:19:58,443 Follow me. 1044 01:20:11,277 --> 01:20:12,818 Are you celebrating? 1045 01:20:13,693 --> 01:20:16,693 In the meantime, my wife was almost killed. 1046 01:20:16,943 --> 01:20:17,652 Who, Astrid? 1047 01:20:17,818 --> 01:20:19,318 No, the queen, halfwit. 1048 01:20:19,485 --> 01:20:20,485 How? 1049 01:20:21,610 --> 01:20:24,110 Her brother came of Miliana to kill her. 1050 01:20:24,277 --> 01:20:26,693 In her house. Where were you? 1051 01:20:26,860 --> 01:20:29,192 - What happened? - She killed him. 1052 01:20:29,526 --> 01:20:31,609 What if she had been expecting you? 1053 01:20:32,067 --> 01:20:33,651 Moron. 1054 01:20:34,109 --> 01:20:36,151 Well, the bride of Algiers doesn't need us! 1055 01:20:36,317 --> 01:20:38,734 Stop your stupid jokes right now. 1056 01:20:39,067 --> 01:20:42,734 The worry now is that Zaphira has nine other brothers, 1057 01:20:43,151 --> 01:20:45,276 and I don't know how many cousins. 1058 01:20:45,734 --> 01:20:49,192 All Miliana will swarm around Algiers 1059 01:20:49,359 --> 01:20:51,442 to avenge their elder brother. 1060 01:20:51,942 --> 01:20:53,109 We know how to welcome them. 1061 01:20:53,276 --> 01:20:54,734 Listen carefully! 1062 01:20:55,359 --> 01:20:56,901 Meanwhile, 1063 01:20:57,359 --> 01:21:00,359 Khaled Toumi and the first Queen Chegga are plotting a rebellion. 1064 01:21:00,526 --> 01:21:02,691 Perhaps with the help of the Spaniards. 1065 01:21:02,858 --> 01:21:05,900 And they all promise a bloody raid on Algiers. 1066 01:21:06,483 --> 01:21:08,316 We will see. 1067 01:21:08,483 --> 01:21:10,191 Shut up, it's not over. 1068 01:21:11,150 --> 01:21:13,608 Khaled Toumi has visited Zaphira. 1069 01:21:13,775 --> 01:21:17,025 Under our noses. At night. 1070 01:21:18,150 --> 01:21:19,108 Nocturnal visits? 1071 01:21:19,275 --> 01:21:20,483 I'll scalp your head! 1072 01:21:20,650 --> 01:21:22,483 No, I didn't mean that! 1073 01:21:26,816 --> 01:21:29,233 Let's all raise a glass to our groom! 1074 01:21:31,483 --> 01:21:35,357 Here's to the groom! To Aruj! 1075 01:22:02,607 --> 01:22:04,981 God is great. 1076 01:22:59,188 --> 01:23:00,188 Zaphira. 1077 01:23:00,355 --> 01:23:01,813 Anything can happen. 1078 01:23:03,105 --> 01:23:05,938 If we fail Friday, you will be our last hope. 1079 01:23:06,105 --> 01:23:10,396 Marry him, and kill him on the wedding night. 1080 01:23:11,229 --> 01:23:13,979 This is our land, and God is with us. 1081 01:23:14,312 --> 01:23:16,229 Your faithful Chegga. 1082 01:23:26,104 --> 01:23:28,937 Whoever takes up arms against us, 1083 01:23:29,854 --> 01:23:31,312 is not one of us. 1084 01:23:32,312 --> 01:23:34,104 And whoever deceives us, 1085 01:23:34,646 --> 01:23:35,937 is not one of us. 1086 01:23:38,437 --> 01:23:41,478 These traitors' blood doesn't deserve to flow on our land. 1087 01:25:04,893 --> 01:25:09,684 ACT V 1088 01:25:09,851 --> 01:25:15,726 "I heard...” 1089 01:25:25,558 --> 01:25:27,225 Don't worry. 1090 01:25:27,392 --> 01:25:30,725 He knows the forest like the back of his hand. 1091 01:25:31,142 --> 01:25:32,767 He's very resourceful. 1092 01:25:33,100 --> 01:25:36,808 I don't recognize my son anymore. All he does is run away. 1093 01:25:37,642 --> 01:25:40,767 He will come back, he has no place to go. 1094 01:25:41,517 --> 01:25:42,933 Yahia! 1095 01:25:43,808 --> 01:25:45,100 Where are you? 1096 01:25:45,892 --> 01:25:47,974 Why are you doing this to me? 1097 01:25:54,141 --> 01:25:55,349 Yahia! 1098 01:26:06,057 --> 01:26:07,224 Mehdi! 1099 01:26:08,974 --> 01:26:12,432 Were you following us? 1100 01:26:13,391 --> 01:26:15,224 Miliana's court is waiting, follow me! 1101 01:26:15,391 --> 01:26:16,224 No, not you too! 1102 01:26:16,391 --> 01:26:18,474 You have dishonored us all. 1103 01:26:18,891 --> 01:26:20,556 My Queen, go hide! 1104 01:26:55,805 --> 01:26:57,555 Where were you going? 1105 01:26:57,972 --> 01:27:00,430 - Looking for my son. - I know. 1106 01:27:00,597 --> 01:27:03,055 I was informed. You should have told me yourself. 1107 01:27:03,222 --> 01:27:04,305 Do you know where he is? 1108 01:27:04,472 --> 01:27:06,264 Your brothers are looking for you. 1109 01:27:06,639 --> 01:27:08,680 I forbid you to make decisions alone, 1110 01:27:08,847 --> 01:27:11,847 to leave your house or the city. 1111 01:27:12,555 --> 01:27:14,514 I forbid you from all that. 1112 01:27:16,139 --> 01:27:17,805 Nobody forbids me anything! 1113 01:27:17,972 --> 01:27:21,805 And whoever comes near my son will pay bitterly, including you. 1114 01:27:21,972 --> 01:27:23,347 Beware, 1115 01:27:23,514 --> 01:27:25,388 I can do worse. 1116 01:27:25,721 --> 01:27:28,096 My wife never leaves her house. 1117 01:27:29,346 --> 01:27:32,888 I will not be your wife or anyone else's wife 1118 01:27:33,388 --> 01:27:35,096 if Yahia... 1119 01:27:35,804 --> 01:27:38,763 If Yahia is not returned to me alive. 1120 01:27:46,138 --> 01:27:47,429 I will bring him back. 1121 01:27:47,596 --> 01:27:48,971 I promise. 1122 01:28:01,428 --> 01:28:03,970 I heard you are not afraid of anyone, 1123 01:28:05,053 --> 01:28:07,387 and that you get what you want. 1124 01:28:07,762 --> 01:28:09,303 As the sultans do. 1125 01:28:14,887 --> 01:28:17,428 I heard all people fear you, 1126 01:28:17,803 --> 01:28:19,845 and you get what you want. 1127 01:28:20,595 --> 01:28:22,303 As a devil does. 1128 01:28:22,887 --> 01:28:25,012 It is said that when you were born 1129 01:28:25,845 --> 01:28:29,302 your mother bathed you with rose water and amber, 1130 01:28:29,636 --> 01:28:33,177 as the djins of the sky would do to their newborns. 1131 01:28:35,552 --> 01:28:39,136 I heard you were born in a small village in Greece, 1132 01:28:39,969 --> 01:28:43,802 to a potter father and a peasant mother, 1133 01:28:44,594 --> 01:28:46,219 whose name was Catalina. 1134 01:28:47,802 --> 01:28:51,302 Some people say that you don't feel the cold of the ice, 1135 01:28:51,677 --> 01:28:53,552 and that you bite into it, 1136 01:28:54,386 --> 01:28:59,718 because you ran barefoot in the snow of the mountains when you were little. 1137 01:29:03,176 --> 01:29:06,135 And I heard you do not feel the heat of fire, 1138 01:29:06,593 --> 01:29:09,676 and that in Bejaia when the cannon blew off your arm, 1139 01:29:09,843 --> 01:29:11,551 you did not even notice it. 1140 01:29:12,801 --> 01:29:17,676 Can fire warm the heart of a woman who is alone among the wolves, 1141 01:29:18,593 --> 01:29:20,676 even if she is a sultana? 1142 01:29:23,301 --> 01:29:25,426 Can snow soothe the heart of a man 1143 01:29:25,593 --> 01:29:27,343 who has tasted the rivers of hell 1144 01:29:28,051 --> 01:29:29,593 to become a conqueror 1145 01:29:30,385 --> 01:29:32,425 after being a slave. 1146 01:29:38,800 --> 01:29:41,550 This is the first time I have seen your face. 1147 01:29:46,425 --> 01:29:48,300 Now I have a throne. 1148 01:29:51,259 --> 01:29:53,134 And soon you will be my wife. 1149 01:30:14,341 --> 01:30:15,508 He's here. 1150 01:30:18,966 --> 01:30:20,133 Leave us. 1151 01:30:25,591 --> 01:30:26,758 Let's go. 1152 01:30:27,424 --> 01:30:29,258 Fucking bastard! 1153 01:30:40,715 --> 01:30:42,715 Cherchell is a beautiful city. 1154 01:30:44,173 --> 01:30:46,298 You will be fine there. 1155 01:30:56,882 --> 01:30:59,840 Bouchnak will come every month 1156 01:31:01,673 --> 01:31:04,465 to make sure you don't miss anything. 1157 01:31:12,172 --> 01:31:13,381 Astrid. 1158 01:31:13,964 --> 01:31:15,256 Understand me. 1159 01:31:19,297 --> 01:31:20,631 Give me that dagger. 1160 01:31:24,506 --> 01:31:26,797 I'm going to give it back to her. 1161 01:31:28,006 --> 01:31:30,006 I'll leave right after. 1162 01:31:30,172 --> 01:31:31,797 You don't have to. 1163 01:31:32,839 --> 01:31:35,172 I'm still your messenger. 1164 01:31:35,339 --> 01:31:38,506 I'll honor my mission until the end. 1165 01:31:46,338 --> 01:31:50,671 I wanted to harm this woman though she reminds me of myself... 1166 01:31:51,671 --> 01:31:54,880 when I was a slave and struggled alone. 1167 01:32:23,379 --> 01:32:25,254 Get out of the water. 1168 01:32:32,754 --> 01:32:34,545 It's late. 1169 01:32:43,378 --> 01:32:44,711 Yahia! 1170 01:32:45,586 --> 01:32:47,419 Get out, Yahia! 1171 01:32:55,378 --> 01:32:56,961 Your hands are freezing! 1172 01:32:57,128 --> 01:32:59,044 You think you're a fish? 1173 01:33:02,086 --> 01:33:03,378 My sweet boy. 1174 01:33:06,378 --> 01:33:08,419 What is she doing there? 1175 01:33:13,711 --> 01:33:14,877 Come on. 1176 01:33:15,418 --> 01:33:16,502 Let's go home. 1177 01:33:47,792 --> 01:33:48,792 Aruj. 1178 01:33:50,126 --> 01:33:52,459 The kid, did you find him? 1179 01:33:53,376 --> 01:33:57,417 We found the camp of Zaphira's brothers. 1180 01:33:57,751 --> 01:33:59,584 Yahia escaped. 1181 01:34:00,126 --> 01:34:01,292 Escaped? 1182 01:34:16,126 --> 01:34:19,125 Since when have people escaped your ambushes? 1183 01:35:17,457 --> 01:35:18,457 Yahia! 1184 01:35:24,289 --> 01:35:26,123 Marhoun, leave the boy! 1185 01:35:28,331 --> 01:35:30,248 Yahia! 1186 01:37:08,745 --> 01:37:10,453 Here is Yahia's burnous. 1187 01:37:14,203 --> 01:37:16,120 I promise it's true. 1188 01:37:17,703 --> 01:37:19,286 I believe you. 1189 01:37:54,994 --> 01:37:59,452 Aruj and his men were able to overcome the rebellion that threatened Algiers. 1190 01:38:00,452 --> 01:38:02,993 This dagger, taken from the late Chegga, 1191 01:38:03,493 --> 01:38:06,576 is returned to you by Aruj as a promise 1192 01:38:06,743 --> 01:38:08,951 to find your son Yahia. 1193 01:38:09,534 --> 01:38:12,659 In the hopes of making you his wife tomorrow, in accordance 1194 01:38:12,826 --> 01:38:15,909 with the Sunna, the charia of God and his prophet. 1195 01:38:18,076 --> 01:38:21,118 I am leaving and will never come back. 1196 01:38:22,784 --> 01:38:24,076 Forgive me. 1197 01:38:25,243 --> 01:38:27,243 If I have hurt you. 1198 01:39:42,406 --> 01:39:43,781 Are you there? 1199 01:39:45,531 --> 01:39:46,698 Yahia... 1200 01:39:47,406 --> 01:39:48,823 did you see him? 1201 01:39:57,531 --> 01:39:58,823 Answer me. 1202 01:40:03,740 --> 01:40:05,448 I missed you. 1203 01:40:06,490 --> 01:40:07,740 A lot. 1204 01:40:13,489 --> 01:40:14,822 Mom. 1205 01:40:16,322 --> 01:40:18,489 You know, I always have this dream. 1206 01:40:21,655 --> 01:40:23,364 I am in Miliana. 1207 01:40:23,905 --> 01:40:26,030 Snow covers the ground. 1208 01:40:28,405 --> 01:40:30,072 Everything is white. 1209 01:40:31,697 --> 01:40:33,155 Eternally. 1210 01:40:35,864 --> 01:40:39,322 The snow covers my footsteps. 1211 01:40:41,654 --> 01:40:43,196 There is no longer a breath, 1212 01:40:43,654 --> 01:40:45,029 not even a beat. 1213 01:40:49,821 --> 01:40:50,988 Mom... 1214 01:40:52,488 --> 01:40:54,446 Yahia never wanted to rule. 1215 01:40:55,946 --> 01:40:56,988 I did. 1216 01:40:57,613 --> 01:41:00,279 I was the one who imagined myself being queen. 1217 01:41:06,654 --> 01:41:08,404 The groom is here. 1218 01:41:11,404 --> 01:41:12,945 Mom... 1219 01:41:18,112 --> 01:41:20,070 You have to go with him. 1220 01:41:20,820 --> 01:41:22,070 Mom! 1221 01:41:59,027 --> 01:42:01,069 I want peace, Zaphira. 1222 01:42:03,986 --> 01:42:05,986 Let's start a new chapter. 1223 01:42:07,569 --> 01:42:09,236 For Algiers. 1224 01:42:37,068 --> 01:42:38,151 I told you... 1225 01:42:39,193 --> 01:42:40,901 I want peace. 1226 01:43:02,400 --> 01:43:04,067 What are you looking for? 1227 01:43:05,025 --> 01:43:06,192 I am here. 1228 01:43:06,359 --> 01:43:07,650 I am here. 1229 01:43:40,774 --> 01:43:41,983 Stop. 1230 01:44:03,315 --> 01:44:04,732 Kill me instead. 1231 01:44:05,440 --> 01:44:06,690 Kill me. 1232 01:44:07,857 --> 01:44:09,523 I've already seen hell. 1233 01:44:25,272 --> 01:44:27,189 I won't kill you, Aruj, 1234 01:44:28,814 --> 01:44:31,147 I want you to see your empire collapse. 1235 01:44:33,064 --> 01:44:34,897 Zaphira! 1236 01:44:46,106 --> 01:44:48,439 Watch life leave my body. 1237 01:44:55,647 --> 01:44:57,938 As my love escaped me. 1238 01:45:01,063 --> 01:45:02,063 Go... 1239 01:45:07,146 --> 01:45:08,271 My love... 1240 01:45:26,063 --> 01:45:32,062 Look at yourself, Aruj. Look at yourself disappearing with me. 1241 01:46:03,728 --> 01:46:05,686 For Algiers. 1242 01:46:31,103 --> 01:46:34,518 One year later, in 1518, Aruj would in a siege in Tlemcen. 1243 01:46:34,685 --> 01:46:38,060 His head would be proudly exhibited throughout Spain 1244 01:46:38,227 --> 01:46:40,518 to the sound of the tocsin. 1245 01:46:41,560 --> 01:46:44,435 Before dying, Aruj gave the keys to his kingdom 1246 01:46:44,602 --> 01:46:46,268 to his brother Kheireddine, 1247 01:46:46,435 --> 01:46:49,518 who would unite the Ottoman Empire of Suleiman the Magnificent. 1248 01:46:51,393 --> 01:46:54,727 Algiers will be nicknamed for centuries to come: 1249 01:46:54,893 --> 01:46:58,352 "The city of a thousand cannons, the well-kept city of God". 1250 01:47:00,352 --> 01:47:03,602 History or legend, the very existence of Queen Zaphira 1251 01:47:03,767 --> 01:47:08,209 has been constantly supported and contested throughout the centuries. 1252 01:47:10,360 --> 01:47:16,260 THE LAST QUEEN 1253 01:47:19,842 --> 01:47:23,741 A film by 83473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.