All language subtitles for Heidi.S01E26.Glueckliches.Ende.XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,260 --> 00:00:35,010 (Erzählerin) Im Dörfli herrscht eine Aufregung wegen des Rollstuhls. 2 00:00:35,680 --> 00:00:39,410 Man erwartet die Polizei. Der Geissenpeter hat Angst. 3 00:00:40,040 --> 00:00:42,490 Unterdessen kann Klara noch besser gehen. 4 00:00:43,160 --> 00:00:46,290 Sie und Heidi warten auf den Besuch der Grossmama. 5 00:00:46,960 --> 00:00:48,530 Diese kann es kaum glauben. 6 00:00:49,180 --> 00:00:52,050 Sie bedankt sich beim Alpöhi und bei Heidi. 7 00:00:52,680 --> 00:00:55,970 Als auch Herr Sesemann als Überraschung kommt, 8 00:00:56,520 --> 00:01:00,570 schliessen sie endlich Freundschaft mit dem Geissenpeter. 9 00:01:01,240 --> 00:01:04,610 Er ist ja sozusagen schuld an dem kleinen Wunder. 10 00:01:28,980 --> 00:01:31,330 Da wird einem warm. - Ja. 11 00:01:39,560 --> 00:01:43,490 Jetzt trage ich dich aber. - Darf ich alleine gehen? 12 00:01:51,000 --> 00:01:55,700 Ich weiss nicht, wie ich Ihnen das jemals entgelten soll. 13 00:02:17,520 --> 00:02:19,540 Sie kommen. 14 00:02:20,240 --> 00:02:21,620 Mutter! Mutter 15 00:02:27,840 --> 00:02:31,140 Mutter, sie gehen. Es ist ein ganzer Zug. 16 00:02:31,680 --> 00:02:34,460 Ist Heidi dabei? - Ja. Und der Öhi auch. 17 00:02:35,000 --> 00:02:36,540 Sie werden sie mitnehmen. 18 00:02:37,160 --> 00:02:41,460 Wenn ich ihr wenigstens noch die Hand hätte drücken können. 19 00:02:43,400 --> 00:02:46,740 Auf Wiedersehen. Auf bald. - Wiedersehen. 20 00:02:47,460 --> 00:02:49,710 Danke für alles. - Wir kommen wieder. 21 00:02:50,320 --> 00:02:52,390 Auf Wiedersehen. - Gute Fahrt! 22 00:03:00,160 --> 00:03:02,070 Jetzt weiss ich es! 23 00:03:02,720 --> 00:03:04,630 Ich weiss es jetzt. 24 00:03:12,800 --> 00:03:14,710 Anhalten, bitte! - Brr. 25 00:03:15,600 --> 00:03:18,630 (Grossmama) Ich kann dich nicht verstehen. 26 00:03:19,260 --> 00:03:21,550 Was willst du? - Ich weiss es jetzt. 27 00:03:22,260 --> 00:03:24,710 Was denn? - Was ich mir wünschen soll. 28 00:03:25,580 --> 00:03:27,630 Und was? - Sag es doch! 29 00:03:28,220 --> 00:03:32,190 Mein Bett aus Frankfurt, für die Grossmutter. Dann hat sie warm. 30 00:03:32,840 --> 00:03:36,390 Das ist eine wunderbare Idee. Das sollst du haben. 31 00:03:38,520 --> 00:03:42,350 Ich werde heute noch nach Frankfurt telegrafieren. 32 00:03:50,820 --> 00:03:54,540 Das muss ich der Grossmutter sofort erzählen. 33 00:03:55,120 --> 00:03:56,620 Was denn? 34 00:03:57,200 --> 00:03:59,540 Sie kriegt mein Bett. (Er lacht.) 35 00:04:02,880 --> 00:04:04,670 Sie kommt. 36 00:04:05,400 --> 00:04:08,870 Sie kommt doch noch mal, um mir die Hand zu geben. 37 00:04:09,560 --> 00:04:10,910 Wusste ich es doch. 38 00:04:11,800 --> 00:04:15,190 Grossmutter, du kriegst ein Bett von Grossmama. 39 00:04:15,920 --> 00:04:18,630 Kissen und Decken. - Du bist ja ganz aufgeregt. 40 00:04:19,240 --> 00:04:20,790 Alles für dich. Hörst du? 41 00:04:21,460 --> 00:04:23,350 Alles für mich. 42 00:04:28,260 --> 00:04:30,350 Das hat Grossmama gesagt. 43 00:04:30,960 --> 00:04:33,470 Was muss das für eine gute Frau sein! 44 00:04:34,160 --> 00:04:36,230 (Brigitte) Ja, das ist sie bestimmt. 45 00:04:36,840 --> 00:04:40,630 (Grossmutter) Ich sollte mich freuen, dass sie dich mitnimmt. 46 00:04:41,300 --> 00:04:44,270 Aber lange überlebe ich es nicht ohne dich. 47 00:04:47,140 --> 00:04:50,120 Grossmutter, das hat doch niemand gesagt. 48 00:04:50,720 --> 00:04:54,000 Jedes Jahr kommen alle aus Frankfurt zu Besuch. 49 00:04:55,160 --> 00:04:57,880 Heidi, es ist Zeit. - Grüezi, Öhi. 50 00:04:58,540 --> 00:05:03,240 Grüss Gott, Öhi. Willst du nicht ein wenig verschnaufen? 51 00:05:03,960 --> 00:05:05,320 Nein, wir müssen gehen. 52 00:05:05,960 --> 00:05:09,770 Auf Wiedersehen, Grossmutter. - Auf Wiedersehen. 53 00:05:10,440 --> 00:05:12,570 Komm! Auf Wiedersehen! - Wiedersehen. 54 00:05:21,760 --> 00:05:23,650 (Fröhliche Musik) 55 00:05:36,300 --> 00:05:39,090 Das ist die schönste Reise meines Lebens. 56 00:05:39,700 --> 00:05:41,090 Heidi müsste dabei sein. 57 00:05:45,320 --> 00:05:48,050 Vielleicht wäre es für Heidi das Beste. 58 00:05:48,620 --> 00:05:50,490 Was? - Wenn wir sie mitnehmen. 59 00:05:51,540 --> 00:05:54,410 Wir können ihr alles bieten, was sie braucht. 60 00:05:55,080 --> 00:05:58,690 Klara hätte ihre Freundin für immer. - Das wäre schon schön. 61 00:05:59,380 --> 00:06:02,530 Aber denk an Heidis Grossvater! - Ach, Klara. 62 00:06:03,140 --> 00:06:04,650 Du bist ja so vernünftig. 63 00:06:05,360 --> 00:06:08,010 Ohne Heidi würde der Grosspapa eingehen. 64 00:06:08,580 --> 00:06:12,530 Kauf doch morgen in Ragaz gleich ein Bett für die Grossmutter! 65 00:06:13,240 --> 00:06:16,530 Ihr Bett in Frankfurt soll Heidi immer behalten. 66 00:06:17,240 --> 00:06:18,930 Da hast du eigentlich recht. 67 00:06:33,840 --> 00:06:35,810 (Schwermütige Musik) 68 00:07:05,040 --> 00:07:07,130 (Schmerzvolles Stöhnen) 69 00:07:07,900 --> 00:07:09,890 (Heidi lacht.) 70 00:07:15,140 --> 00:07:16,090 Gut. 71 00:07:19,520 --> 00:07:21,490 Ich hole was zu essen. 72 00:07:25,120 --> 00:07:27,810 Iss zuerst! Ich habe noch keinen Hunger. 73 00:07:28,440 --> 00:07:29,930 Nein, du. - Nein, du. 74 00:07:30,600 --> 00:07:33,330 Willst du wirklich nicht? - Nein, danke. 75 00:07:33,860 --> 00:07:36,690 Das ist nichts für dich. Jetzt isst Peter. 76 00:07:53,640 --> 00:07:55,730 (Schwermütige Musik) 77 00:08:02,100 --> 00:08:04,010 Hü! Hü! 78 00:08:04,920 --> 00:08:07,010 Schon wieder geschlossen! 79 00:08:10,500 --> 00:08:14,810 Warum machst du solchen Lärm? - Die Tür war geschlossen. 80 00:08:15,440 --> 00:08:17,650 Du kannst sie auch leise öffnen. 81 00:08:24,880 --> 00:08:28,810 Aber Grossvater, der Stall ist noch nicht ausgemistet. 82 00:08:29,360 --> 00:08:30,810 Das habe ich vergessen. 83 00:08:31,680 --> 00:08:34,330 Ist sonst alles in Ordnung? - Ja. 84 00:08:34,980 --> 00:08:37,090 Komm! - Geissenpeter. 85 00:08:37,960 --> 00:08:40,530 Hattest du genug zu essen? - Ja. 86 00:08:41,260 --> 00:08:41,650 Gut. 87 00:08:53,380 --> 00:08:55,370 (Husten) 88 00:08:57,180 --> 00:08:59,410 Der ist ja ganz verbrannt. 89 00:09:01,140 --> 00:09:02,090 Grossvater. 90 00:09:10,340 --> 00:09:14,370 Es ist alles schon bezahlt. - Willst du keinen Schluck? 91 00:09:14,980 --> 00:09:18,320 Ich muss gehen, Brigitte. Ein anderes Mal. - Danke. 92 00:09:18,940 --> 00:09:20,360 Hü! Hü! 93 00:10:01,680 --> 00:10:03,640 (Schwermütige Musik) 94 00:10:32,140 --> 00:10:34,120 Genau wie in Frankfurt. 95 00:10:38,820 --> 00:10:40,880 Schön warme Decken. 96 00:10:42,720 --> 00:10:44,760 Grossmutter, fühl mal! 97 00:10:46,200 --> 00:10:48,760 Ich kann es immer noch nicht glauben. 98 00:10:49,420 --> 00:10:53,200 Du wirst sehen, Grossmutter. So gut hast du noch nie geschlafen. 99 00:10:53,900 --> 00:10:55,360 Ach, Heidi. 100 00:10:56,120 --> 00:10:59,520 Wenn nur schon alles an seinem Platz wäre. 101 00:11:00,640 --> 00:11:02,720 (Schwermütige Musik) 102 00:11:31,560 --> 00:11:33,600 Grossvater! Grossvater! 103 00:11:34,180 --> 00:11:36,120 Salz haben sie auch geschickt. 104 00:11:49,600 --> 00:11:53,040 Grossvater, schau! Salz für Bärli und Schwänli. 105 00:11:53,660 --> 00:11:57,160 So viel. Das haben sie mitgeschickt. - Hm. Schön. 106 00:11:59,260 --> 00:12:01,800 Wenn du müde bist, dann schlaf! 107 00:12:02,460 --> 00:12:05,400 Nein, ich habe mich nur kurz hingelegt. 108 00:12:06,200 --> 00:12:09,800 Das Bett für Grossmutter ist gekommen. - Hm. 109 00:12:10,460 --> 00:12:12,160 Grossmama hat es bestellt. 110 00:12:13,500 --> 00:12:14,560 Schön. 111 00:12:15,140 --> 00:12:20,050 Sie muss nicht mehr frieren. Sie haben viele Wollsachen geschickt. 112 00:12:20,760 --> 00:12:23,290 Heidi. - Ja, Grossvater? 113 00:12:23,980 --> 00:12:25,450 Komm her! 114 00:12:27,860 --> 00:12:30,930 Möchtest du gerne bei deiner Freundin sein? 115 00:12:31,520 --> 00:12:33,910 Ja, schon. Aber das geht doch nicht. 116 00:12:34,580 --> 00:12:39,190 Warum nicht? - Ich muss bei dir und Grossmutter bleiben. 117 00:12:39,820 --> 00:12:41,910 Hat jemand gesagt, du musst? 118 00:12:42,560 --> 00:12:45,590 Nein, aber in Frankfurt werde ich so traurig 119 00:12:46,300 --> 00:12:47,630 und kriege Schmerzen. 120 00:12:48,180 --> 00:12:48,630 Da. 121 00:12:49,260 --> 00:12:52,310 Herr Doktor hat gesagt, das sei das Heimweh. 122 00:12:57,740 --> 00:13:00,470 Klara wird uns ja bald besuchen. 123 00:13:01,880 --> 00:13:02,790 Schön. 124 00:13:03,740 --> 00:13:06,670 Ich bringe Schwänli und Bärli Salz. 125 00:13:07,280 --> 00:13:07,750 Hm. 126 00:13:08,400 --> 00:13:13,330 Grossvater, ich bin so froh, dass Grossmutter jetzt ein Bett hat, 127 00:13:13,980 --> 00:13:16,010 die warmen Wollsachen und das Essen. 128 00:13:16,560 --> 00:13:19,010 Dann muss sie nicht so bald sterben. 129 00:13:19,900 --> 00:13:20,890 Hm. 130 00:13:21,640 --> 00:13:22,810 Grossvater. 131 00:13:24,020 --> 00:13:26,890 Ist Grossmutter viel älter als du? 132 00:13:30,840 --> 00:13:32,730 Ich weiss nicht. 133 00:13:34,620 --> 00:13:36,610 Ich war klein. 134 00:13:38,060 --> 00:13:40,010 Und Grossmutter auch. 135 00:13:42,300 --> 00:13:45,690 Die Tannen draussen waren so klein wie du. 136 00:13:46,280 --> 00:13:48,170 So alt seid ihr schon? 137 00:14:10,480 --> 00:14:12,940 Ich habe sie in den Stall gebracht. 138 00:14:13,560 --> 00:14:16,340 Grossvater, wie viel Tee soll ich nehmen? 139 00:14:17,100 --> 00:14:19,020 Einen Löffel? 140 00:14:19,700 --> 00:14:21,540 Oder zwei? 141 00:14:23,540 --> 00:14:25,540 Zwei Löffel. 142 00:14:26,160 --> 00:14:27,860 Er muss dunkel sein. - Gut. 143 00:14:32,180 --> 00:14:33,100 Heidi. 144 00:14:34,260 --> 00:14:36,900 Pass mit dem heissen Wasser auf! 145 00:14:37,600 --> 00:14:40,140 Kommst du morgen mit auf die Weide? 146 00:14:40,780 --> 00:14:45,060 Nein. Du siehst doch, dass ich Grossvater Tee machen muss, 147 00:14:45,620 --> 00:14:48,060 damit er bald wieder aufstehen kann. 148 00:14:50,000 --> 00:14:54,180 Du kannst ruhig mit Peter mitgehen, wenn du willst. 149 00:14:56,320 --> 00:14:58,900 Da ist dein Tee. - Danke. 150 00:14:59,540 --> 00:15:01,780 Wann wird wieder Käse gemacht? 151 00:15:02,460 --> 00:15:03,900 Komm, Peter! 152 00:15:10,280 --> 00:15:12,740 Ich komme bestimmt bald wieder mit. 153 00:15:13,440 --> 00:15:15,780 Das ist ein Tee, der gegen alles gut ist. 154 00:15:16,360 --> 00:15:19,540 Aber ohne Käse hat er nichts mehr zu essen. 155 00:15:55,600 --> 00:15:58,150 Was ist, Peter? - Er liegt. 156 00:15:58,860 --> 00:16:00,550 Wer? - Der Öhi. 157 00:16:01,420 --> 00:16:03,230 Ist etwas passiert? 158 00:16:03,880 --> 00:16:07,350 Peter, du musst uns alles sagen! Was ist mit Heidi? 159 00:16:08,060 --> 00:16:09,470 Sie kocht ihm Tee. 160 00:16:10,100 --> 00:16:11,510 Ist er krank? 161 00:16:12,220 --> 00:16:16,230 Er schaut nicht mehr zu den Geissen. - Um Gottes Willen! 162 00:16:16,900 --> 00:16:18,270 Man muss zu ihm hoch. 163 00:16:19,280 --> 00:16:21,550 Ich kümmere mich um ihn. 164 00:16:22,200 --> 00:16:24,190 Käse macht er auch keinen mehr. 165 00:16:24,900 --> 00:16:27,270 Du musst gleich morgen zu ihm hoch. 166 00:16:27,900 --> 00:16:28,270 Hm. 167 00:17:13,560 --> 00:17:14,630 Da. 168 00:17:15,260 --> 00:17:16,910 Morgen, Heidi. - Morgen. 169 00:17:17,560 --> 00:17:19,910 Wie geht es ihm? - Ich weiss nicht. 170 00:17:21,100 --> 00:17:23,150 Komm mit rein! 171 00:17:24,900 --> 00:17:25,790 Pst! 172 00:17:32,820 --> 00:17:34,830 Grüss Gott, Öhi. 173 00:17:36,180 --> 00:17:38,150 Haben Sie Schmerzen? 174 00:17:40,020 --> 00:17:42,070 Hören Sie mich? 175 00:17:43,720 --> 00:17:45,710 Ja. Ich... 176 00:17:46,740 --> 00:17:48,630 Ich möchte alleine sein. 177 00:17:54,220 --> 00:17:56,680 Isst er? - Nein. 178 00:17:57,540 --> 00:17:59,520 Seit wann geht das so? 179 00:18:00,580 --> 00:18:02,560 Ich weiss nicht. 180 00:18:03,240 --> 00:18:06,560 Seit das Bett und das Paket aus Frankfurt gekommen sind. 181 00:18:09,340 --> 00:18:10,360 Öhi. 182 00:18:11,820 --> 00:18:13,680 Haben Sie Schmerzen? 183 00:18:14,400 --> 00:18:16,000 Kann ich irgendwie helfen? 184 00:18:17,040 --> 00:18:18,080 Ja. 185 00:18:18,680 --> 00:18:19,640 Wie? 186 00:18:21,140 --> 00:18:23,120 Mich alleine lassen. 187 00:18:33,700 --> 00:18:35,600 Man muss abwarten. 188 00:18:36,660 --> 00:18:39,360 Wenn man nicht weiss, was es ist. 189 00:18:40,020 --> 00:18:43,920 Ich will aber, dass er gesund wird. - Ach, Kind. 190 00:18:44,540 --> 00:18:47,240 Was wir alles wollen. In diesem Alter... 191 00:18:47,940 --> 00:18:49,800 Ich will, dass er gesund wird. 192 00:18:50,360 --> 00:18:54,680 Schick ein Telegramm nach Frankfurt! - Ich kann nicht einfach... - Doch! 193 00:18:55,340 --> 00:18:57,440 Herr Doktor würde sicher helfen. 194 00:18:58,240 --> 00:19:01,160 Was soll ich telegrafieren? - Warte! 195 00:19:01,820 --> 00:19:03,280 Ich schreibe es dir auf. 196 00:19:04,120 --> 00:19:06,120 Telegrafieren... 197 00:19:11,460 --> 00:19:14,040 Mon Dieu! Es geht immer besser. 198 00:19:14,720 --> 00:19:18,280 Ich möchte alleine gehen. - Aber bitte vorsichtig! 199 00:19:18,960 --> 00:19:20,320 Damit nichts passiert. 200 00:19:21,000 --> 00:19:24,320 Klara, ich habe deinem Vater versprochen... - Ja. 201 00:19:24,960 --> 00:19:27,600 Halt dich fest! - Übertreiben Sie es nicht! 202 00:19:28,280 --> 00:19:29,680 Ja. (Türklingel) 203 00:19:35,160 --> 00:19:37,360 Guten Morgen. - Guten Morgen. 204 00:19:38,000 --> 00:19:41,600 Sehen Sie doch! Sie geht alleine die Treppe runter. 205 00:19:42,240 --> 00:19:44,000 Das geht ja schon prächtig. 206 00:19:44,560 --> 00:19:46,800 Ich kann bald alleine durchs Haus gehen. 207 00:19:47,560 --> 00:19:49,040 Sie übt für das nächste Jahr. 208 00:19:49,660 --> 00:19:52,960 Wenn sie so weitermacht, geht sie noch alleine zu Heidi. 209 00:19:53,600 --> 00:19:56,960 Kann ich Sie einen Augenblick sprechen? - Gerne. 210 00:20:05,820 --> 00:20:08,720 Ich habe von Heidi ein Telegramm bekommen. 211 00:20:09,420 --> 00:20:13,040 Sie macht sich Sorgen um den Öhi. - Was schreibt sie denn? 212 00:20:13,800 --> 00:20:14,920 Lies selbst! 213 00:20:15,640 --> 00:20:20,520 Ich nehme noch heute den Nachtzug. Ich habe versprochen, zu helfen. 214 00:20:21,220 --> 00:20:24,410 Dem Öhi geht es schlecht. Sie müssen ihn gesund machen. 215 00:20:25,060 --> 00:20:27,570 Um Gottes willen, was fehlt ihm denn? 216 00:20:30,720 --> 00:20:33,610 Das geht aus dem Telegramm nicht hervor. 217 00:20:34,260 --> 00:20:35,970 Ich mache mir aber grosse Sorgen. 218 00:20:36,600 --> 00:20:40,810 Jetzt ist er selbst krank, liegt im Bett und braucht Hilfe. 219 00:20:42,380 --> 00:20:44,850 Ich werde ihn wieder kurieren. 220 00:20:45,500 --> 00:20:50,650 Aber du machst deine Übungen weiter. Und meine Vorschriften beachten! 221 00:20:51,320 --> 00:20:55,330 Wir tun alles, was nötig ist, solange Sie nicht da sind. 222 00:20:56,000 --> 00:20:58,690 Und bitte, grüssen Sie Heidi von mir! 223 00:21:00,160 --> 00:21:04,050 Schau ruhig nach, ob der Peter nicht bald kommt! 224 00:21:27,700 --> 00:21:32,170 Mein lieber Öhi, ich wünschte, ich wäre so gesund wie Sie. 225 00:21:32,820 --> 00:21:35,610 Mit dem Herzen können Sie 100 Jahre alt werden. 226 00:21:36,300 --> 00:21:39,330 Wegen des Kindes möchte ich noch ein paar Jahre leben. 227 00:21:40,020 --> 00:21:41,810 Das werden Sie auch. - Na ja. 228 00:21:42,380 --> 00:21:47,890 Als Doktor müssen Sie so etwas sagen. Das ist gewissermassen Ihre Pflicht. 229 00:21:48,540 --> 00:21:50,090 Muss ich gar nicht. - Danke. 230 00:21:50,760 --> 00:21:53,290 Es gibt keine Garantie für ein langes Leben. 231 00:21:53,920 --> 00:21:58,290 Aber hier oben in der reinen Natur, mit der Luft, dem Wasser 232 00:21:58,980 --> 00:22:00,450 und mit der Ernährung... 233 00:22:01,160 --> 00:22:02,530 Trotzdem. 234 00:22:03,240 --> 00:22:05,850 Ich habe in letzter Zeit oft das Gefühl gehabt, 235 00:22:06,500 --> 00:22:10,010 dass es mit mir bald zu Ende geht. - Mein lieber Öhi. 236 00:22:10,700 --> 00:22:13,010 Ich werde ganz offen zu Ihnen sein. 237 00:22:13,740 --> 00:22:15,730 Aha. Also ist doch was faul. 238 00:22:17,180 --> 00:22:21,130 Sie hatten das Gefühl, krank zu sein. - Ich war krank. 239 00:22:21,680 --> 00:22:24,210 Mir ging es von Tag zu Tag schlechter. 240 00:22:24,940 --> 00:22:26,530 Ich konnte nicht mehr aufstehen, 241 00:22:27,180 --> 00:22:29,610 hatte keinen Spass mehr an der Arbeit. 242 00:22:30,660 --> 00:22:32,650 Ja, mein Lieber. 243 00:22:34,240 --> 00:22:38,570 Wollen Sie die Wahrheit hören? - Was ist die Wahrheit? 244 00:22:43,360 --> 00:22:46,170 Sie hatten Angst, das Kind zu verlieren. 245 00:22:46,800 --> 00:22:48,330 Deshalb wurden Sie krank. 246 00:22:56,080 --> 00:22:58,890 Ja, vielleicht. 247 00:23:00,020 --> 00:23:04,930 Als ich mein Kind verlor, hatte das Leben keinen Sinn mehr für mich. 248 00:23:05,560 --> 00:23:07,010 Dann kam ich hierher. 249 00:23:07,640 --> 00:23:11,090 Heidi hat mir wieder neuen Mut zum Leben gegeben. 250 00:23:14,700 --> 00:23:19,290 Danke, dass Sie gekommen sind. - Ich hatte einen grossen Wunsch. 251 00:23:19,840 --> 00:23:21,330 Wenn ich helfen kann. 252 00:23:21,920 --> 00:23:24,970 Lassen Sie uns unsere Freude an dem Kind teilen. 253 00:23:25,620 --> 00:23:28,650 Heidi soll in alle Kindesrechte bei mir eintreten. 254 00:23:29,280 --> 00:23:31,730 Sie wird eine gesicherte Zukunft haben, 255 00:23:32,340 --> 00:23:34,130 wenn wir einmal abgehen müssen. 256 00:23:34,740 --> 00:23:35,350 Einverstanden? 257 00:23:44,320 --> 00:23:46,330 (Knarzen der Tür) 258 00:23:46,980 --> 00:23:48,810 Na, Heidi? - Grossvater! 259 00:23:49,500 --> 00:23:51,130 Bist du wieder gesund? - Ja. 260 00:23:51,860 --> 00:23:53,650 Heidi! - Peter. 261 00:23:54,560 --> 00:23:58,050 Er ist wieder gesund. Ich wusste, dass er es kann. 262 00:23:58,620 --> 00:24:00,850 Das ist für dich, Geissengeneral. 263 00:24:06,560 --> 00:24:09,970 Morgen komme ich wieder mit auf die Weide. 264 00:24:10,860 --> 00:24:12,810 (Heitere Musik) 265 00:24:15,520 --> 00:24:20,520 SWISS TXT / UT-Redaktion Zürich Daniela Zacheo - 2016 19587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.