All language subtitles for Greys.Anatomy.S20E05.WEB (SDH)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,308 --> 00:00:10,510 ♪♪ 2 00:00:10,544 --> 00:00:13,014 ♪ The things that you tell me, the things that you don't... ♪ 3 00:00:13,047 --> 00:00:15,149 Meredith: When an infection destroys a cell, 4 00:00:15,183 --> 00:00:17,784 the surrounding cells signal each other to wall it off. 5 00:00:17,819 --> 00:00:19,120 "Help. 6 00:00:19,153 --> 00:00:20,720 I just had a Nissen fundoplication, 7 00:00:20,754 --> 00:00:21,721 and I can't swallow. 8 00:00:21,755 --> 00:00:22,957 What's happening to me? 9 00:00:22,990 --> 00:00:24,892 Are you you? 10 00:00:24,926 --> 00:00:25,993 Or are you still a 50-year-old man with achalasia? 11 00:00:26,027 --> 00:00:28,196 It doesn't say. Um... 12 00:00:28,229 --> 00:00:31,165 They isolate the infected cell to prevent it from spreading 13 00:00:31,199 --> 00:00:33,835 and harming other parts of your body. 14 00:00:33,868 --> 00:00:36,804 Do you think they'll ever talk to each other again? 15 00:00:36,838 --> 00:00:38,306 Don't know. Don't care. 16 00:00:38,338 --> 00:00:40,340 As long as they finish their procedure logs. 17 00:00:40,373 --> 00:00:44,212 Besides, I'm too busy rushing you back to the O.R. 18 00:00:44,245 --> 00:00:46,379 to loosen the wrap of your stomach. 19 00:00:46,413 --> 00:00:48,850 Correct. You get a fry. 20 00:00:48,883 --> 00:00:52,987 The isolation is temporary, but important. 21 00:00:53,020 --> 00:00:55,755 I prefer the study technique you used the other night. 22 00:00:55,789 --> 00:00:57,757 I'm not taking my clothes off here. 23 00:00:57,791 --> 00:01:01,561 It gives your body time to trigger your immune system 24 00:01:01,595 --> 00:01:04,364 and stop the infection from spreading... 25 00:01:04,397 --> 00:01:05,665 Did you pick up those yogurt things 26 00:01:05,699 --> 00:01:06,666 that Leo loves this morning? 27 00:01:06,700 --> 00:01:08,602 Sorry. An MVC came in. 28 00:01:08,635 --> 00:01:10,204 Hey, does Pru go through those phases 29 00:01:10,238 --> 00:01:11,571 where she'll only eat two things? 30 00:01:11,605 --> 00:01:14,041 We're at yogurt and graham crackers. 31 00:01:14,075 --> 00:01:16,043 Oh, we are at "I'm going to shove food 32 00:01:16,077 --> 00:01:18,778 under my plate and pretend that I ate it." 33 00:01:18,813 --> 00:01:20,680 Any plans tonight, Bailey? 34 00:01:20,714 --> 00:01:21,849 Oh, I have plans. 35 00:01:21,883 --> 00:01:23,383 I have plans to take a bath 36 00:01:23,416 --> 00:01:25,518 and not think about interns for seven hours. 37 00:01:25,552 --> 00:01:29,290 And then I'm also going to... the pit. 38 00:01:29,323 --> 00:01:31,192 I'm going to the pit. Multiple traumas. 39 00:01:31,225 --> 00:01:34,095 Yeah. Me too. I'll page the interns. 40 00:01:34,128 --> 00:01:36,063 All right. I'll pick up the yogurt. Good luck. 41 00:01:36,097 --> 00:01:38,266 ...until isolation is no longer needed. 42 00:01:38,299 --> 00:01:41,269 You ready for tonight? 43 00:01:41,302 --> 00:01:43,703 I'm gonna make you an offer you can't refuse. 44 00:01:43,737 --> 00:01:45,438 What is that? Godfather. 45 00:01:45,472 --> 00:01:47,074 Oh. It's movie night. 46 00:01:47,108 --> 00:01:50,410 Ugh! We're on call. We should sleep when we can. 47 00:01:50,443 --> 00:01:51,778 How come every time I pick the movie, 48 00:01:51,812 --> 00:01:53,780 you're too tired to watch? Not true! 49 00:01:53,814 --> 00:01:55,383 I sat through that whole baseball movie. 50 00:01:55,415 --> 00:01:56,583 I should get extra points for that. 51 00:01:56,616 --> 00:01:58,386 That was five weeks ago. 52 00:01:58,418 --> 00:01:59,887 No, it was not! Yeah! 53 00:01:59,921 --> 00:02:02,056 It was three "Screams," one Jason Bourne, 54 00:02:02,089 --> 00:02:05,192 and "Pride of Yankees" ago -- five weeks. 55 00:02:06,693 --> 00:02:09,230 And...I'm late. 56 00:02:09,263 --> 00:02:10,664 For what? 57 00:02:10,697 --> 00:02:13,067 My period. 58 00:02:13,100 --> 00:02:16,270 [ Phones buzzing ] 59 00:02:16,304 --> 00:02:17,671 It's the E.R. 60 00:02:17,704 --> 00:02:18,672 Should we ignore it? 61 00:02:18,705 --> 00:02:19,907 It's 911. 62 00:02:19,941 --> 00:02:21,342 So is this. 63 00:02:21,375 --> 00:02:23,110 [ Exhales sharply ] 64 00:02:25,512 --> 00:02:27,348 Amelia: I never thought I'd mean this literally, 65 00:02:27,381 --> 00:02:29,951 but I'm reading about a bunch of random people's crap. 66 00:02:29,984 --> 00:02:32,652 Are all of these adult children of people with Alzheimer's? 67 00:02:32,686 --> 00:02:35,655 Well, we need to confirm certain bacteria in the gut. 68 00:02:35,689 --> 00:02:37,691 Our hypothesis will be even more solid. 69 00:02:37,724 --> 00:02:39,360 I'm going to need hard data 70 00:02:39,393 --> 00:02:41,362 if I'm ever going to approach Catherine again. 71 00:02:41,395 --> 00:02:43,831 How can you eat while we're analyzing these results? 72 00:02:43,864 --> 00:02:46,033 Becoming my mother terrifies me that much. 73 00:02:46,067 --> 00:02:48,135 [ Phone chimes ] 74 00:02:48,169 --> 00:02:50,670 Zola. "Can Ellis have ice cream?" 75 00:02:50,704 --> 00:02:53,506 No, she can't have ice cream. It's so late. 76 00:02:53,540 --> 00:02:55,608 Parenting by text. I'm impressed. 77 00:02:55,642 --> 00:02:57,311 Well, it only works because Zola's honest and mature. 78 00:02:57,345 --> 00:02:58,980 That's the part that's impressive. 79 00:02:59,013 --> 00:03:00,381 [ Phone chimes ] 80 00:03:00,414 --> 00:03:02,383 Nick is supposed to read Ellis a story. 81 00:03:02,416 --> 00:03:04,051 Well, ask Nick. 82 00:03:04,085 --> 00:03:07,620 Do you think fried rice is anti-inflammatory? 83 00:03:07,654 --> 00:03:09,156 What if it's brown rice? 84 00:03:09,190 --> 00:03:11,258 Nick took Bailey to the hospital. 85 00:03:11,758 --> 00:03:18,732 ♪♪ 86 00:03:18,765 --> 00:03:21,802 ♪♪ 87 00:03:21,836 --> 00:03:23,570 I worked two nights ago, 88 00:03:23,603 --> 00:03:25,806 and I'm the only person with my procedure card filled out. 89 00:03:25,840 --> 00:03:27,640 I should be at home studying or sleeping or -- 90 00:03:27,674 --> 00:03:30,011 Ask your co-chief resident for an exemption. 91 00:03:30,044 --> 00:03:31,812 Man: Coming through! Nice try. 92 00:03:31,846 --> 00:03:33,381 [ Indistinct conversations ] 93 00:03:33,414 --> 00:03:35,182 Oh, man. 94 00:03:35,216 --> 00:03:37,218 What happened? Second-floor deck collapsed. 95 00:03:37,251 --> 00:03:39,987 Mostly minor lacerations and musculoskeletal injuries, 96 00:03:40,021 --> 00:03:41,422 but we're still waiting on a few rigs. 97 00:03:41,455 --> 00:03:42,823 They're all m-- Medical students. 98 00:03:42,857 --> 00:03:44,025 They were having a white-coat party. 99 00:03:44,058 --> 00:03:45,426 They just got theirs. 100 00:03:45,459 --> 00:03:46,927 I remember that party. I got super d-- 101 00:03:46,961 --> 00:03:48,528 [ Clears throat ] ...dramatic... 102 00:03:48,561 --> 00:03:50,398 about reaching another milestone in my career. 103 00:03:50,431 --> 00:03:52,766 Everybody grab a chart. It's gonna be a long night. 104 00:03:52,799 --> 00:03:55,568 Come on. Oh! [ Grunts ] 105 00:03:55,602 --> 00:03:58,538 Hey, someone get him a CBC. Type and screen. 106 00:03:58,571 --> 00:03:59,739 And hemoglobin, stat. 107 00:03:59,773 --> 00:04:01,175 It's okay. I'm okay! 108 00:04:01,208 --> 00:04:03,777 Mr. Oliver? That's me. Eddie. 109 00:04:03,811 --> 00:04:06,047 It looks like he dislocated his left shoulder. 110 00:04:06,080 --> 00:04:10,051 So reduce it, get an MRI, and page me with the results. 111 00:04:10,084 --> 00:04:12,053 So the X-ray showed it's not broken? 112 00:04:12,086 --> 00:04:14,587 Exactly. We'll do a local block, and then I'll adduct your arm. 113 00:04:14,621 --> 00:04:16,223 You need any help? 114 00:04:16,257 --> 00:04:18,492 Uh, Kwan said he'd help me. What? 115 00:04:19,326 --> 00:04:21,462 Oh. Yeah. I-I got it. 116 00:04:21,495 --> 00:04:24,231 Adams. Rigs are coming in. Grab a gown. 117 00:04:24,265 --> 00:04:25,399 Yeah. 118 00:04:25,433 --> 00:04:27,468 [ Siren wailing ] 119 00:04:27,501 --> 00:04:28,969 What are we doing? Thank you. 120 00:04:29,103 --> 00:04:31,806 [ Line ringing ] 121 00:04:31,839 --> 00:04:34,475 [ Phone ringing ] 122 00:04:37,078 --> 00:04:38,813 Hey. I was just gonna call you. 123 00:04:38,846 --> 00:04:40,414 Where's Bailey? 124 00:04:40,448 --> 00:04:42,116 Okay. So we're at the hospital. 125 00:04:42,149 --> 00:04:43,951 He has early appendicitis. 126 00:04:43,984 --> 00:04:46,821 They gave him antibiotics and morphine for the pain. 127 00:04:46,854 --> 00:04:48,122 H-He's a little out of it. 128 00:04:48,155 --> 00:04:50,491 He needs an appy. Who's on call? 129 00:04:50,524 --> 00:04:52,293 She's gonna call you about consent. 130 00:04:52,326 --> 00:04:54,061 Well, at least someone was thinking about that. 131 00:04:54,095 --> 00:04:56,263 Yeah. Look. I was gonna call, but -- 132 00:04:56,297 --> 00:04:57,730 I don't want to talk about this right now. I have to change my flight. 133 00:04:57,764 --> 00:05:00,067 Tell Bailey I will be there as soon as I can. 134 00:05:00,101 --> 00:05:03,037 [ Beep ] Okay. Meredith -- 135 00:05:03,703 --> 00:05:04,905 Mer. 136 00:05:04,939 --> 00:05:11,946 ♪♪ 137 00:05:12,113 --> 00:05:13,914 [ Siren wailing ] 138 00:05:13,948 --> 00:05:15,349 What do we got? 139 00:05:15,382 --> 00:05:17,084 Sophia Valdez. 26. Impaled by a wood beam. 140 00:05:17,118 --> 00:05:20,488 Oxygenating at 96% on room air. Hemodynamically stable. 141 00:05:20,521 --> 00:05:22,857 Bilateral neuro deficits in both lower extremities. 142 00:05:22,890 --> 00:05:24,757 Please! You have to help me! 143 00:05:24,791 --> 00:05:25,926 Sophia, I'm Dr. Hunt. I know you're in a lot of pain. 144 00:05:25,960 --> 00:05:28,429 This is killing me. 145 00:05:28,462 --> 00:05:29,830 We're gonna do everything in our power to make sure that won't happen. 146 00:05:29,864 --> 00:05:32,333 No, no. My -- My coat. They took my white coat. 147 00:05:32,366 --> 00:05:34,535 The one that lets everyone know I'm gonna be a doctor. 148 00:05:34,568 --> 00:05:36,303 I'll -- I'll try to find it for you. 149 00:05:36,337 --> 00:05:38,372 I didn't even get to wear it in an actual hospital. 150 00:05:38,405 --> 00:05:41,876 I can't feel my right leg, and I'm only a first year, 151 00:05:41,909 --> 00:05:44,512 but that's really bad, right? 152 00:05:44,545 --> 00:05:46,914 Trauma three and page neuro. Let's go. 153 00:05:53,220 --> 00:05:56,190 Woman over P.A.: Dr. Ellen Drantch to Labor and Delivery. 154 00:05:56,223 --> 00:05:58,159 Dr. Winston Ndugu? Yes. 155 00:06:07,434 --> 00:06:09,470 All right. Let's make this quick. 156 00:06:09,503 --> 00:06:11,405 I've got CCU rounds and a consult in the pit, all right? 157 00:06:11,438 --> 00:06:13,240 Gilbert. Sorry for the delay. 158 00:06:13,274 --> 00:06:15,075 I've had a lot of emergent cases today. 159 00:06:15,109 --> 00:06:16,810 It's okay. I don't go anywhere anymore. 160 00:06:16,844 --> 00:06:19,346 Strange places, loud noises, sudden movements. 161 00:06:19,380 --> 00:06:21,649 They all make my heart go "fkkt!" 162 00:06:21,681 --> 00:06:23,150 All right. We'll take care of that tonight, all right? 163 00:06:23,184 --> 00:06:25,186 Dr. Miller? 164 00:06:25,219 --> 00:06:26,686 Uh, Gilbert Quincy, 41. 165 00:06:26,719 --> 00:06:28,656 Intermittent, rapid, and irregular heart rate 166 00:06:28,688 --> 00:06:30,858 accompanied by shortness of breath. 167 00:06:30,891 --> 00:06:32,593 Initial diagnosis is SVT 168 00:06:32,626 --> 00:06:36,063 with AVRT that is resistant to, uh, medication. 169 00:06:36,096 --> 00:06:39,400 The patient is scheduled for a, um... 170 00:06:39,433 --> 00:06:40,834 [ Whispering ] It's okay. 171 00:06:40,868 --> 00:06:45,072 The patient is scheduled for a...cardiac ablation. 172 00:06:45,105 --> 00:06:46,373 [ Exhales deeply ] 173 00:06:46,407 --> 00:06:48,375 You know we can see you, right? 174 00:06:48,409 --> 00:06:50,678 Angela is a professional cuddler. 175 00:06:50,710 --> 00:06:53,047 When the anti-anxiety meds stopped working, 176 00:06:53,080 --> 00:06:55,449 I had to get... creative. 177 00:06:55,482 --> 00:06:58,619 Oh. Yeah. Uh, you charge people to hug them? 178 00:06:58,652 --> 00:07:02,590 Cuddling releases endorphins and oxytocin, 179 00:07:02,623 --> 00:07:06,093 which lowers stress and anxiety. 180 00:07:06,126 --> 00:07:08,562 That's...fascinating. 181 00:07:08,596 --> 00:07:10,564 Or a racket. 182 00:07:10,598 --> 00:07:13,467 Okay, Gilbert. We got a check on your labs, all right? 183 00:07:14,969 --> 00:07:17,071 [ Sighs ] 184 00:07:17,104 --> 00:07:19,540 ♪♪ 185 00:07:19,573 --> 00:07:21,242 That's the worst possible time to consider having a baby. 186 00:07:21,275 --> 00:07:23,143 Work never stops. 187 00:07:23,177 --> 00:07:26,080 My written exams are coming up, and Luna's starting preschool. 188 00:07:26,113 --> 00:07:27,747 Oh, my God. The diapers. 189 00:07:27,780 --> 00:07:29,782 Do you know how many diapers we would need 190 00:07:29,817 --> 00:07:31,552 if we had three kids who weren't potty trained? 191 00:07:31,585 --> 00:07:34,088 Try not to panic. T-This could be nothing. 192 00:07:34,121 --> 00:07:35,589 Six diapers a day per kid! 193 00:07:35,623 --> 00:07:37,458 That's like a thousand diapers a week! 194 00:07:37,491 --> 00:07:38,826 Not even close. How could this happen? 195 00:07:38,859 --> 00:07:40,661 I'm OB-GYN. 196 00:07:40,694 --> 00:07:41,895 Half my job is to help women not get pregnant. 197 00:07:41,929 --> 00:07:44,064 Oh, my God. Here it is. You're spiraling. 198 00:07:44,098 --> 00:07:45,466 How are you not? 199 00:07:45,499 --> 00:07:47,501 It won't be easy but we'll figure it out. 200 00:07:47,534 --> 00:07:50,471 Also, we live in a state where we have options -- 201 00:07:50,504 --> 00:07:52,606 if -- if that's what you want -- or not. 202 00:07:52,640 --> 00:07:59,280 I...I just mean we're in this together no matter what. 203 00:07:59,313 --> 00:08:02,116 [ Phone buzzing ] Oh. 204 00:08:02,149 --> 00:08:03,517 [ Sighs ] 205 00:08:03,550 --> 00:08:06,020 Patient with abdominal pain. 206 00:08:06,053 --> 00:08:08,088 You do realize this doesn't work if I take the... 207 00:08:08,122 --> 00:08:09,923 [ Door closes ] ...test. 208 00:08:09,957 --> 00:08:13,027 [ Monitor beeping ] 209 00:08:13,894 --> 00:08:15,663 Sorry I'm late. 210 00:08:15,696 --> 00:08:18,632 Sophia, I'm Dr. Shepherd. How are you feeling? 211 00:08:18,666 --> 00:08:21,302 This isn't exactly how I pictured my first trauma. 212 00:08:21,335 --> 00:08:22,770 How are my X-rays? 213 00:08:22,803 --> 00:08:24,605 No visible injury around the lungs. 214 00:08:24,638 --> 00:08:26,206 No free fluid in the abdomen or around the heart. 215 00:08:26,240 --> 00:08:27,608 She's a first-year med student. 216 00:08:27,641 --> 00:08:31,178 Got it. Um, wiggle your toes for me. 217 00:08:32,246 --> 00:08:35,816 Sophia: Are they moving? 218 00:08:35,849 --> 00:08:37,351 Okay. 219 00:08:37,384 --> 00:08:38,886 Can you feel it when I touch here? 220 00:08:38,919 --> 00:08:40,721 Mnh-mnh. 221 00:08:40,754 --> 00:08:43,357 ♪♪ 222 00:08:43,390 --> 00:08:46,126 We need a CT right now. Okay. 223 00:08:46,160 --> 00:08:49,330 I've wanted to be a surgeon ever since I can remember. 224 00:08:49,363 --> 00:08:52,166 I watched whipples on YouTube as a kid. 225 00:08:52,199 --> 00:08:54,001 Have you ever done one? 226 00:08:54,034 --> 00:08:56,203 Oh, my God. Is that... 227 00:08:56,236 --> 00:08:59,173 Yeah. The paramedics were gonna toss it, but I got there just in time. 228 00:08:59,206 --> 00:09:01,508 Owen: Sophia, hey, hey, hey. 229 00:09:01,542 --> 00:09:03,644 Hey. Hey. Hey. Deep breaths, okay? 230 00:09:03,677 --> 00:09:05,479 Stay still. Deep breaths. 231 00:09:05,512 --> 00:09:07,481 I'm gonna take you up to CT now, okay? 232 00:09:07,514 --> 00:09:08,817 Right now. We're going now. 233 00:09:08,849 --> 00:09:10,217 Let's go. 234 00:09:10,250 --> 00:09:14,321 ♪♪ 235 00:09:14,355 --> 00:09:16,023 I don't think you understand. 236 00:09:16,056 --> 00:09:17,424 My son is in the hospital. 237 00:09:17,458 --> 00:09:19,360 I need a flight tonight. 238 00:09:20,861 --> 00:09:23,230 Yes, I can hold. 239 00:09:24,598 --> 00:09:28,402 Meredith? What's going on? 240 00:09:28,435 --> 00:09:30,104 Bailey needs an appendectomy. 241 00:09:30,137 --> 00:09:31,772 He's with Nick in Boston. 242 00:09:31,806 --> 00:09:33,774 Can I help? Can you fly a plane? 243 00:09:33,808 --> 00:09:35,844 No. But let me call Catherine. 244 00:09:35,876 --> 00:09:37,878 No. I don't want to bother Catherine. 245 00:09:37,911 --> 00:09:38,779 He's your son. 246 00:09:38,813 --> 00:09:40,280 Now, come on. 247 00:09:43,050 --> 00:09:45,119 Sorry. Excuse me. 248 00:09:45,152 --> 00:09:46,720 [ Siren wailing in distance ] 249 00:09:46,754 --> 00:09:49,623 Dr. Schmitt, I finished the arm lac in bed 3. 250 00:09:49,656 --> 00:09:50,859 What's next? 251 00:09:50,891 --> 00:09:52,059 We set up a fast track near bed 7 252 00:09:52,092 --> 00:09:53,862 for the simpler cases. 253 00:09:53,894 --> 00:09:56,029 You should be able to move through that pretty quickly. 254 00:09:56,063 --> 00:09:58,232 I was the fastest pre-rounder in medical school. 255 00:09:58,265 --> 00:10:00,234 Mm. 256 00:10:00,267 --> 00:10:01,602 All right. Woman over P.A.: Dr. Mahoney to the E.R. 257 00:10:01,635 --> 00:10:04,873 Dr. Mahoney to the E.R. 258 00:10:04,905 --> 00:10:07,608 Hi. I'm Dr. Yasud-- 259 00:10:07,641 --> 00:10:09,844 [ Laughing ] 260 00:10:11,945 --> 00:10:15,048 Sophia: Do you have any idea how much I want to be you? 261 00:10:15,082 --> 00:10:17,451 I haven't slept in two days. You might want to rethink that. 262 00:10:17,484 --> 00:10:19,888 Have you ever wanted something so much it hurts? 263 00:10:19,920 --> 00:10:23,490 Like...Like you can feel it in your body 264 00:10:23,524 --> 00:10:25,894 and you're so close to getting it? 265 00:10:25,926 --> 00:10:27,227 [ Machinery humming ] 266 00:10:27,261 --> 00:10:30,731 Yeah. I, uh, I think I understand. 267 00:10:30,764 --> 00:10:33,300 Then you know. 268 00:10:33,333 --> 00:10:35,769 You have to fix me. 269 00:10:35,804 --> 00:10:37,070 Please. 270 00:10:37,104 --> 00:10:39,072 Owen: Adams, let's go. 271 00:10:39,106 --> 00:10:40,340 [ Switch clicks ] 272 00:10:40,374 --> 00:10:41,642 When you see a deck collapse on TV, 273 00:10:41,675 --> 00:10:43,677 are you thinking, "Gee, that's sad," 274 00:10:43,710 --> 00:10:45,814 or are you happy because of all the traumas? 275 00:10:45,847 --> 00:10:47,014 Be honest. 276 00:10:47,047 --> 00:10:49,950 [ Exhales deeply ] 277 00:10:49,983 --> 00:10:51,418 Are you okay? 278 00:10:51,452 --> 00:10:52,719 Yeah. I'm fine. 279 00:10:54,121 --> 00:10:55,924 Scans are up. 280 00:10:55,956 --> 00:10:57,024 Adams? 281 00:10:57,057 --> 00:10:59,493 Uh, it looks like the wood 282 00:10:59,526 --> 00:11:02,296 partially severed her spinal cord 283 00:11:02,329 --> 00:11:03,932 at T-4 and T-5. 284 00:11:03,964 --> 00:11:05,599 Brown-Séquard syndrome. 285 00:11:05,632 --> 00:11:06,935 It's an expanding hematoma in her spinal cord, 286 00:11:06,967 --> 00:11:08,335 which means the blood supply is tenuous. 287 00:11:08,368 --> 00:11:10,304 So what do you do? 288 00:11:10,337 --> 00:11:12,807 We remove the foreign object, we irrigate the hematoma, 289 00:11:12,841 --> 00:11:14,809 we close her, and we hope for the best. 290 00:11:14,843 --> 00:11:16,210 Hope? 291 00:11:16,243 --> 00:11:17,946 Y-You just -- You just hope 292 00:11:17,978 --> 00:11:20,514 that she's gonna be able to walk or -- or stand? 293 00:11:20,547 --> 00:11:23,517 Doing more could cause her entire spinal cord to stroke out. 294 00:11:23,550 --> 00:11:25,319 Or she could die from complications. 295 00:11:25,352 --> 00:11:28,121 [ Sighs ] This is her best option. 296 00:11:28,155 --> 00:11:29,723 Let's book an O.R. 297 00:11:29,756 --> 00:11:31,658 Mm-hmm. 298 00:11:31,692 --> 00:11:38,699 ♪♪ 299 00:11:39,099 --> 00:11:40,701 [ Yawns, sniffs ] 300 00:11:40,734 --> 00:11:43,237 [ Indistinct conversations, phone ringing ] 301 00:11:43,270 --> 00:11:44,738 Tired, Griffith? 302 00:11:44,771 --> 00:11:45,974 Oh, a little. 303 00:11:46,006 --> 00:11:47,040 You should be. 304 00:11:47,074 --> 00:11:48,475 I checked your hours. 305 00:11:48,509 --> 00:11:50,744 You're almost at your max. Go home. 306 00:11:50,777 --> 00:11:52,145 I'm just waiting for Eddie Oliver's MRI results. 307 00:11:52,179 --> 00:11:54,983 Do you know what exhausted interns do? 308 00:11:55,015 --> 00:11:58,085 Make mistakes, which makes my life messy. 309 00:11:58,118 --> 00:12:00,687 You want my life to be messy, Griffith? 310 00:12:00,721 --> 00:12:02,891 I will pass it off to Kwon and go home. 311 00:12:02,924 --> 00:12:05,359 [ Chuckles softly, sighs ] 312 00:12:05,392 --> 00:12:07,194 I have to give you my patient. 313 00:12:07,227 --> 00:12:09,998 Uh, if his MRI is clear, he can be discharged. 314 00:12:10,030 --> 00:12:11,398 He's in bed 4. 315 00:12:11,431 --> 00:12:13,367 Well, that bed's been empty for a while. 316 00:12:13,400 --> 00:12:14,735 And you did nothing? 317 00:12:14,768 --> 00:12:16,503 He wasn't my patient then. 318 00:12:16,537 --> 00:12:19,206 Bailey will kill us if we let a drunk medical student 319 00:12:19,239 --> 00:12:21,009 loose in the hospital. 320 00:12:21,041 --> 00:12:22,109 Find him. 321 00:12:22,142 --> 00:12:23,110 You lost him. 322 00:12:23,143 --> 00:12:24,946 ♪♪ 323 00:12:24,979 --> 00:12:26,146 Shut up and help me. 324 00:12:33,587 --> 00:12:35,924 [ Line ringing ] 325 00:12:35,957 --> 00:12:38,058 Hi. 326 00:12:38,091 --> 00:12:39,426 Meredith: How is he? 327 00:12:39,459 --> 00:12:41,461 He's good. They took him to pre-op. 328 00:12:41,495 --> 00:12:44,765 Not before he lobbied the nurse for popsicles after he wakes up. 329 00:12:44,798 --> 00:12:46,466 Well, I should be there by then. 330 00:12:46,500 --> 00:12:48,635 Good. He'll be happy. 331 00:12:48,669 --> 00:12:50,939 Well, I could have been there sooner had I known. 332 00:12:50,972 --> 00:12:52,807 Mer, we're gonna have this conversation now? 333 00:12:52,840 --> 00:12:55,242 Well, you took my kid to the hospital. 334 00:12:55,275 --> 00:12:56,543 Yeah. He said his stomach hurt 335 00:12:56,577 --> 00:12:58,211 on the way home from hockey practice. 336 00:12:58,245 --> 00:12:59,981 I did a quick exam. He had rebound tenderness. 337 00:13:00,014 --> 00:13:02,884 I called Ankrom. She said to bring him in. I mean... 338 00:13:02,917 --> 00:13:04,484 You should have called me. 339 00:13:04,518 --> 00:13:06,386 Yes. I could have. 340 00:13:06,420 --> 00:13:09,057 I wanted to see what the doctor said before I worried you. 341 00:13:09,089 --> 00:13:10,090 I am a doctor. 342 00:13:10,123 --> 00:13:12,459 Yes. And so am I. 343 00:13:12,492 --> 00:13:14,761 I'm his mother. You call me. 344 00:13:14,795 --> 00:13:16,129 Okay. Copy that. Next time this happens -- 345 00:13:16,163 --> 00:13:17,497 No next time. 346 00:13:17,531 --> 00:13:19,333 If any decisions need to be made, 347 00:13:19,366 --> 00:13:21,735 call me immediately. 348 00:13:21,768 --> 00:13:24,104 [ Beep ] 349 00:13:24,137 --> 00:13:27,140 Sounded like that went well. 350 00:13:27,174 --> 00:13:29,576 ♪♪ 351 00:13:29,610 --> 00:13:33,347 Track this for me. This side. [ Monitor beeping, flatlining ] 352 00:13:33,380 --> 00:13:35,616 Okay. Good. Dead. Alive. 353 00:13:35,649 --> 00:13:37,317 Dead. 354 00:13:37,351 --> 00:13:39,020 Alive. 355 00:13:39,053 --> 00:13:40,021 Dead. 356 00:13:40,054 --> 00:13:40,989 Alive. 357 00:13:41,022 --> 00:13:42,023 Don't do that. 358 00:13:42,056 --> 00:13:43,256 Dead. 359 00:13:43,290 --> 00:13:47,494 ♪♪ 360 00:13:47,527 --> 00:13:49,831 I've been running the fast-track area solo. 361 00:13:49,864 --> 00:13:52,100 I heard. That's awesome. Oh, is it? 362 00:13:52,132 --> 00:13:55,837 'Cause so far, I've been peed on, spit on, and hit on. 363 00:13:55,870 --> 00:13:58,472 I mean, the first two were accidents, but still. 364 00:13:58,505 --> 00:13:59,841 Someone hit on you? 365 00:13:59,874 --> 00:14:02,376 That's what you're concerned about? 366 00:14:02,409 --> 00:14:03,945 Can you please swap me out? 367 00:14:03,978 --> 00:14:05,145 Let me see what I can do. 368 00:14:05,178 --> 00:14:06,513 Okay. 369 00:14:06,546 --> 00:14:07,982 Can I have a sandwich? No. 370 00:14:08,016 --> 00:14:09,349 Back. 371 00:14:09,383 --> 00:14:10,350 ♪♪ 372 00:14:10,384 --> 00:14:12,519 Wheelchair, not a toy. 373 00:14:16,757 --> 00:14:19,127 Hey. Gilbert Quincy still isn't prepped. 374 00:14:19,159 --> 00:14:22,229 His heart rate kept going up while she was doing the echo. 375 00:14:22,262 --> 00:14:25,532 I suggest we wait another 30 minutes before trying again. 376 00:14:25,565 --> 00:14:28,036 All right. Look. I've been on my feet since 5:00 this morning, 377 00:14:28,069 --> 00:14:29,536 and I've got another eight hours ahead of me. 378 00:14:29,569 --> 00:14:31,705 I'm not going to shift around my schedule 379 00:14:31,738 --> 00:14:34,142 because my patient needs a human weighted blanket. 380 00:14:34,174 --> 00:14:37,011 Uh, Angela, would you please go check on Gilbert? 381 00:14:37,045 --> 00:14:39,446 We'll be in with you in a minute. 382 00:14:40,414 --> 00:14:42,083 Thank you. 383 00:14:45,218 --> 00:14:47,220 You're an intern. I give you a task. 384 00:14:47,254 --> 00:14:48,355 You do it. Understood? 385 00:14:48,388 --> 00:14:50,357 Get the echo. 386 00:14:50,390 --> 00:14:53,493 I will try again. 387 00:14:53,527 --> 00:14:55,163 You know, actually, no. 388 00:14:55,195 --> 00:14:56,998 You can do it intraoperatively while he's asleep. 389 00:14:57,031 --> 00:14:58,765 Excuse me? 390 00:14:58,799 --> 00:15:00,767 I know what I'm about to say is way out of line, 391 00:15:00,802 --> 00:15:03,437 but it's late, and I think you need to hear it. 392 00:15:03,470 --> 00:15:06,074 You used to be the coolest attending. 393 00:15:06,107 --> 00:15:08,241 Everybody wanted to be on your service. 394 00:15:08,275 --> 00:15:10,277 But lately, you've kind of been a jerk. 395 00:15:10,310 --> 00:15:12,847 Correct. This is way out of line. Yes. 396 00:15:12,880 --> 00:15:15,348 Okay. I am desperate to learn from you. 397 00:15:15,382 --> 00:15:17,284 But not if it means being disrespected 398 00:15:17,317 --> 00:15:20,088 or standing by while you disrespect our patients. 399 00:15:20,121 --> 00:15:22,056 Gilbert is in pain. He is scared. 400 00:15:22,090 --> 00:15:24,458 And if paying someone to hug him helps him with that, 401 00:15:24,491 --> 00:15:26,060 who are we to judge? 402 00:15:26,094 --> 00:15:29,097 I want the patient prepped within 20 minutes. 403 00:15:32,332 --> 00:15:35,435 [ Monitor beeping ] 404 00:15:35,469 --> 00:15:36,904 Are you okay? 405 00:15:36,938 --> 00:15:39,807 I've never been in an O.R. before. 406 00:15:39,841 --> 00:15:44,478 Um, my -- my dad said the O.R. had an invisible energy, 407 00:15:44,511 --> 00:15:48,415 like the force in "Star Wars." 408 00:15:48,448 --> 00:15:49,649 Now I get it. 409 00:15:49,683 --> 00:15:51,651 What kind of surgeon is your dad? 410 00:15:51,685 --> 00:15:54,755 Trauma. But he died two years ago. 411 00:15:54,788 --> 00:15:56,991 Oh. 412 00:15:57,024 --> 00:15:58,625 We are gonna start the anesthesia. 413 00:15:58,658 --> 00:16:00,260 Are you ready? 414 00:16:00,293 --> 00:16:02,964 Can you make sure my coat is with my stuff? 415 00:16:02,997 --> 00:16:05,933 I don't care if it's ruined. I-I still want to keep it. 416 00:16:05,967 --> 00:16:07,300 Of course. Mm-hmm. 417 00:16:07,334 --> 00:16:09,569 Okay. 418 00:16:09,603 --> 00:16:11,139 I-I'm ready. 419 00:16:11,172 --> 00:16:16,010 ♪♪ 420 00:16:19,981 --> 00:16:22,016 Woman over P.A.: Dr. Yun to O.R. 1. 421 00:16:22,049 --> 00:16:23,918 Dr. Yun to O.R. 1. 422 00:16:23,951 --> 00:16:25,585 [ Tablet chimes ] 423 00:16:25,619 --> 00:16:27,955 Huh. His M.R.I. is clear. 424 00:16:27,989 --> 00:16:30,958 I mean, d-- maybe he went home. Did you try and give him a call? 425 00:16:30,992 --> 00:16:33,194 I have been with you. 426 00:16:33,227 --> 00:16:34,795 Okay. Give me the number. 427 00:16:34,829 --> 00:16:36,296 Thank you. 428 00:16:36,329 --> 00:16:37,865 [ Line rings ] 429 00:16:37,899 --> 00:16:39,533 You have reached the voice mailbox... 430 00:16:39,566 --> 00:16:42,103 Voicemail. I can't believe I lost a patient. 431 00:16:42,136 --> 00:16:43,537 Bailey is going to fire me. 432 00:16:43,570 --> 00:16:45,539 Is he in a plaid shirt with a sling? 433 00:16:45,572 --> 00:16:47,975 Is your missing patient wearing a plaid shirt 434 00:16:48,009 --> 00:16:49,977 and a sling on his arm? Yes. 435 00:16:50,011 --> 00:16:52,312 Yeah. I saw him near the stairwell. 436 00:16:52,345 --> 00:16:54,816 Ah! The one by the west elevator. 437 00:16:54,849 --> 00:16:56,650 It goes to the roof. 438 00:17:01,889 --> 00:17:04,959 [ Traffic passing, siren wailing in distance ] 439 00:17:04,992 --> 00:17:08,395 [ Exhales deeply ] Great. 440 00:17:08,428 --> 00:17:13,000 The windy, outdoor version of what we've been doing all night. 441 00:17:13,034 --> 00:17:14,668 Oh, please. 442 00:17:14,701 --> 00:17:16,736 [ Exhales deeply ] 443 00:17:16,770 --> 00:17:17,839 Hey. 444 00:17:17,872 --> 00:17:18,973 What? 445 00:17:19,006 --> 00:17:21,374 Eddie? 446 00:17:21,408 --> 00:17:23,710 ♪♪ 447 00:17:23,743 --> 00:17:27,181 Can you come down from there? We've got your M.R.I. results. 448 00:17:27,215 --> 00:17:28,883 Am I dying? 449 00:17:28,916 --> 00:17:31,819 No. You're fine. Let's go back in. 450 00:17:31,853 --> 00:17:34,856 Yeah. We'll discharge you, and y-you can go home. 451 00:17:34,889 --> 00:17:38,326 ♪♪ 452 00:17:38,358 --> 00:17:40,560 Eddie? 453 00:17:40,594 --> 00:17:43,164 What if I didn't go home? 454 00:17:43,197 --> 00:17:44,598 ♪♪ 455 00:17:44,631 --> 00:17:46,834 You thought losing him was bad? 456 00:17:46,868 --> 00:17:50,037 How about the headline "Drunk med student falls off hospital"? 457 00:17:50,071 --> 00:17:52,840 He's completely sober, according to his labs. 458 00:17:52,874 --> 00:17:59,046 What if I just... let the wind decide? 459 00:17:59,080 --> 00:18:01,414 ♪♪ 460 00:18:10,124 --> 00:18:12,425 [ Phone buzzes, chimes ] 461 00:18:12,459 --> 00:18:15,062 Richard: Oh. 462 00:18:15,096 --> 00:18:16,463 [ Grunts ] 463 00:18:16,496 --> 00:18:18,266 Anything new? 464 00:18:18,299 --> 00:18:19,733 Still in surgery. 465 00:18:20,767 --> 00:18:22,904 I wish I could see into that O.R. 466 00:18:22,937 --> 00:18:24,738 The last thing a surgeon needs 467 00:18:24,771 --> 00:18:27,375 is to have a patient's mom looking over their shoulder. 468 00:18:27,407 --> 00:18:29,476 Even more so if it's Meredith Grey. 469 00:18:29,509 --> 00:18:31,544 Even the best hands make mistakes. 470 00:18:31,578 --> 00:18:33,247 Bleeding, perforations. 471 00:18:33,281 --> 00:18:34,882 It's the middle of the night. 472 00:18:34,916 --> 00:18:36,650 They're tired. Mistakes happen. 473 00:18:36,683 --> 00:18:38,485 Yeah, they could, but most of the time, they don't. 474 00:18:38,518 --> 00:18:41,989 And most of the time, people who need craniotomies get head CTs. 475 00:18:43,925 --> 00:18:45,558 I'm sorry. I'm fine. 476 00:18:45,592 --> 00:18:48,428 I just -- It's just when things like this happen. 477 00:18:48,461 --> 00:18:50,497 I know it's not Derek. I-I... 478 00:18:50,530 --> 00:18:53,667 I understand. No apologies needed. 479 00:18:53,700 --> 00:18:56,770 ♪♪ 480 00:18:56,804 --> 00:18:58,505 Simone: It's cold. 481 00:18:58,538 --> 00:19:01,508 Let's go in, get some coffee, find your friends. 482 00:19:01,541 --> 00:19:02,810 I'm fine here. 483 00:19:02,843 --> 00:19:05,313 We can't leave you here. 484 00:19:05,346 --> 00:19:07,081 ♪♪ 485 00:19:07,114 --> 00:19:10,750 Hey, Eddie, did you... 486 00:19:10,784 --> 00:19:13,287 Did you come up here to hurt yourself? 487 00:19:17,791 --> 00:19:19,126 I don't know. 488 00:19:19,160 --> 00:19:21,461 ♪♪ 489 00:19:21,494 --> 00:19:23,197 Are you having thoughts of suicide? 490 00:19:23,230 --> 00:19:26,200 I, uh... 491 00:19:26,233 --> 00:19:27,802 I guess. 492 00:19:27,835 --> 00:19:29,337 Sometimes. 493 00:19:29,370 --> 00:19:32,006 ♪♪ 494 00:19:32,039 --> 00:19:34,541 I'm here if you want to talk. 495 00:19:34,574 --> 00:19:37,011 We both are. 496 00:19:37,044 --> 00:19:40,014 Maybe you could sit down. You've had a long night. 497 00:19:40,047 --> 00:19:43,317 [ Wind whistling ] 498 00:19:43,351 --> 00:19:49,056 ♪♪ 499 00:19:49,090 --> 00:19:54,794 ♪♪ 500 00:19:54,829 --> 00:20:00,533 ♪♪ 501 00:20:00,567 --> 00:20:03,770 It seems darker up here. 502 00:20:05,406 --> 00:20:07,741 The city. 503 00:20:07,774 --> 00:20:10,077 [ Whispering ] Text Bailey. 504 00:20:10,111 --> 00:20:12,545 ♪♪ 505 00:20:12,579 --> 00:20:16,350 Did you move here for med school or is Seattle home? 506 00:20:16,384 --> 00:20:17,717 You know, you're really pretty. 507 00:20:17,751 --> 00:20:19,552 Yeah. Thank you. Okay. 508 00:20:19,586 --> 00:20:22,189 Do you like me? Sure. 509 00:20:22,223 --> 00:20:25,525 Don't touch that, 'cause you're gonna open the sutures. 510 00:20:25,558 --> 00:20:26,760 Okay? 511 00:20:26,793 --> 00:20:29,529 Stop. Stop. 512 00:20:29,562 --> 00:20:31,365 [ Speaking indistinctly ] Okay. You know what? 513 00:20:31,399 --> 00:20:33,600 Your hand is contaminated, and if you're not gonna listen, 514 00:20:33,633 --> 00:20:35,369 I have to do this. I'm sorry. 515 00:20:35,403 --> 00:20:38,039 This is just what has to happen right now. Okay. 516 00:20:38,072 --> 00:20:39,739 This is a malpractice. 517 00:20:39,773 --> 00:20:42,542 Hey! She's malpracticing me. 518 00:20:42,575 --> 00:20:45,179 Um, can -- can I get another banana bag, please? 519 00:20:45,212 --> 00:20:46,414 Aah! 520 00:20:46,447 --> 00:20:48,916 [ Laughing ] 521 00:20:48,949 --> 00:20:50,550 ♪♪ 522 00:20:50,583 --> 00:20:52,552 No. 523 00:20:52,585 --> 00:20:59,592 ♪♪ 524 00:20:59,894 --> 00:21:01,795 Hey, baby. 525 00:21:01,829 --> 00:21:04,231 I-I thought you weren't working tonight. 526 00:21:04,265 --> 00:21:06,200 Well, I could say the same thing about you. 527 00:21:06,233 --> 00:21:08,202 Yeah. They needed a sub. 528 00:21:08,235 --> 00:21:10,438 That, uh, that med-student party was a real rager, huh? 529 00:21:10,471 --> 00:21:12,306 Uh, yeah. 530 00:21:12,339 --> 00:21:14,208 I got one of them trying to order pizza over at bed 4. 531 00:21:14,241 --> 00:21:16,643 Wait. Tuck's at home? 532 00:21:16,676 --> 00:21:20,915 Uh, did you remind him to lock the door and turn on the alarm? 533 00:21:20,948 --> 00:21:23,417 T-- Ah. 534 00:21:23,451 --> 00:21:24,985 You didn't think I remembered. 535 00:21:25,019 --> 00:21:27,221 I do... [ Chuckles ] 536 00:21:27,254 --> 00:21:28,923 Oh. Uh-oh. 537 00:21:28,956 --> 00:21:30,558 What? What happened? 538 00:21:30,590 --> 00:21:33,593 Interns, uh, found a missing patient on the roof. 539 00:21:33,626 --> 00:21:35,795 They're worried that he wants to jump off. 540 00:21:35,830 --> 00:21:36,831 Okay. Tell them we're on the way. 541 00:21:36,864 --> 00:21:39,934 Ok-- Uh... 542 00:21:39,967 --> 00:21:42,635 You remember how it felt to be that excited about surgery? 543 00:21:42,669 --> 00:21:44,438 Yeah. It was like a drug 544 00:21:44,472 --> 00:21:47,274 that, unlike the other drugs I was into, couldn't kill me. 545 00:21:47,308 --> 00:21:49,009 Prepare for the specimen. 546 00:21:49,043 --> 00:21:51,579 I don't remember the last time operating gave me 547 00:21:51,611 --> 00:21:53,180 that kind of rush. 548 00:21:53,214 --> 00:21:55,015 Okay. Removing the foreign object in three. 549 00:21:55,049 --> 00:21:57,784 One, two...three. 550 00:21:57,818 --> 00:21:58,853 [ Grunts ] 551 00:21:58,886 --> 00:22:01,255 Bovie. Irrigation. 552 00:22:01,288 --> 00:22:02,990 Let's get this bleeding under control, 553 00:22:03,023 --> 00:22:04,657 wash her out, and get ready to close, 554 00:22:04,691 --> 00:22:06,626 and let's hope for the best. 555 00:22:06,659 --> 00:22:08,795 These edges are cleaner than I thought they'd be. 556 00:22:08,829 --> 00:22:10,598 No significant tissue loss. 557 00:22:10,630 --> 00:22:12,433 Bleeding subsided. 558 00:22:12,466 --> 00:22:14,368 You're gonna ask me to do a primary repair, aren't you? 559 00:22:14,401 --> 00:22:16,203 That's not the standard of care. 560 00:22:16,237 --> 00:22:18,839 I saw a lot of penetrating injuries like this in Iraq, 561 00:22:18,873 --> 00:22:21,809 and I've seen primary repairs work on nerves and extremities 562 00:22:21,842 --> 00:22:23,878 It doesn't come close to a spinal cord. 563 00:22:23,911 --> 00:22:26,347 But if you were going to do it... 564 00:22:26,380 --> 00:22:27,548 ♪♪ 565 00:22:27,581 --> 00:22:29,150 I would need an orbeye. 566 00:22:29,183 --> 00:22:30,985 I'd use 10-0 nylon. 567 00:22:31,018 --> 00:22:33,521 Layer by layer, I would need to expose the spinal cor-- 568 00:22:33,554 --> 00:22:35,156 I can't guarantee the outcome. 569 00:22:35,189 --> 00:22:36,524 I mean, there's risky, and then there's this. 570 00:22:36,557 --> 00:22:38,359 Lucas: She'd want you to do it. 571 00:22:38,392 --> 00:22:42,196 Sorry, but s-she'd want you to try. 572 00:22:42,229 --> 00:22:43,898 It would kill her to know there was a chance 573 00:22:43,931 --> 00:22:45,032 and you didn't take it. 574 00:22:45,065 --> 00:22:47,134 ♪♪ 575 00:22:47,168 --> 00:22:48,502 All right. 576 00:22:48,536 --> 00:22:50,504 This is gonna be long and tedious. 577 00:22:50,538 --> 00:22:52,973 I need an orbeye. I need everyone in lockstep. 578 00:22:53,007 --> 00:22:53,974 Are you in? 579 00:22:54,008 --> 00:22:54,975 I suggested it. 580 00:22:55,009 --> 00:23:00,114 ♪♪ 581 00:23:01,515 --> 00:23:03,083 I can't look at it. 582 00:23:03,951 --> 00:23:05,219 Did you pee on this? 583 00:23:05,252 --> 00:23:06,786 Just read it. 584 00:23:07,922 --> 00:23:09,523 It's negative. 585 00:23:09,557 --> 00:23:11,325 [ Inhales deeply ] Phew! 586 00:23:11,358 --> 00:23:13,561 [ Elevator bell chimes ] 587 00:23:13,594 --> 00:23:16,063 What happened to "We're in this together"? 588 00:23:16,096 --> 00:23:18,999 You -- You were spiraling. 589 00:23:19,033 --> 00:23:21,936 Short of traveling back and getting a vasectomy, 590 00:23:21,969 --> 00:23:23,770 it was the only thing I could think of to make you feel better. 591 00:23:23,804 --> 00:23:26,540 The idea of having a baby with me is so awful, 592 00:23:26,574 --> 00:23:28,876 you would rather have a vasectomy? 593 00:23:28,909 --> 00:23:30,177 No. 594 00:23:30,211 --> 00:23:32,112 "A thousand diapers week"! 595 00:23:32,146 --> 00:23:34,747 That was an exaggeration! 596 00:23:34,781 --> 00:23:36,083 Hi. 597 00:23:37,051 --> 00:23:40,020 I love being a dad, 598 00:23:40,054 --> 00:23:42,423 and as much as I would love to do it all over again with you 599 00:23:42,456 --> 00:23:45,926 and only with you, I... I'm tired. 600 00:23:45,960 --> 00:23:47,127 It's hard. 601 00:23:47,161 --> 00:23:49,430 Give me this. 602 00:23:51,632 --> 00:23:53,968 It's not negative. 603 00:23:54,001 --> 00:23:55,936 ♪♪ 604 00:23:55,970 --> 00:23:57,137 Y-You're pregnant? 605 00:23:57,171 --> 00:23:58,939 It's not positive either! 606 00:23:58,973 --> 00:24:00,374 Is there a third option? 607 00:24:00,407 --> 00:24:01,976 One line is negative. Two is positive. 608 00:24:02,009 --> 00:24:02,977 There's no lines! 609 00:24:03,010 --> 00:24:04,245 It's a dud. 610 00:24:04,278 --> 00:24:08,048 ♪♪ 611 00:24:08,082 --> 00:24:10,818 [ Monitor beeping ] 612 00:24:10,851 --> 00:24:12,686 [ Coughs ] 613 00:24:14,521 --> 00:24:16,323 Aah -- Can -- Can we slow down? 614 00:24:16,357 --> 00:24:18,559 If we go any slower, we'll have to push your surgery 615 00:24:18,592 --> 00:24:20,894 to tomorrow. Stop, stop! 616 00:24:20,928 --> 00:24:22,795 I can't do this! I can't! I-I have to get off. 617 00:24:22,830 --> 00:24:24,465 Uh, no, no, no, no. You can. You can do this. 618 00:24:24,498 --> 00:24:26,400 You can do this. Should we call Angela? 619 00:24:26,433 --> 00:24:27,635 No! No. She charges by the hour. 620 00:24:27,668 --> 00:24:29,769 I'm sorry. I'm really trying, 621 00:24:29,803 --> 00:24:31,405 but my relaxation techniques aren't even working, and I'm -- 622 00:24:31,438 --> 00:24:33,674 I can't breathe, and my fingers are tingling. 623 00:24:33,707 --> 00:24:35,442 I'm -- I'm alone, and I'm hot. Why is it so... 624 00:24:35,476 --> 00:24:36,810 Dr. Ndugu. May I? 625 00:24:36,844 --> 00:24:38,579 What are you doing? 626 00:24:38,612 --> 00:24:40,014 If his heart rate doesn't slow down, he can go into V-fib. 627 00:24:40,047 --> 00:24:42,316 [ Gasping, wheezing ] 628 00:24:42,349 --> 00:24:43,751 You're okay. You're okay. You okay. 629 00:24:43,783 --> 00:24:46,620 Breathe -- Breathe with Breathe with me. 630 00:24:46,654 --> 00:24:49,423 Yep. 631 00:24:49,456 --> 00:24:51,158 Okay. Nice and slow. 632 00:24:52,826 --> 00:24:53,927 Let's go. 633 00:24:53,961 --> 00:24:57,097 ♪♪ 634 00:24:57,131 --> 00:24:58,932 There you go. 635 00:24:58,966 --> 00:25:01,902 ♪♪ 636 00:25:08,242 --> 00:25:09,977 I remember my white coat ceremony. 637 00:25:10,010 --> 00:25:11,779 My dad flew in. 638 00:25:11,812 --> 00:25:13,947 It was raining, so traffic was awful. 639 00:25:13,981 --> 00:25:17,184 He walked in right as I was reciting the oath. 640 00:25:17,217 --> 00:25:20,054 Barely passed my biochem test. 641 00:25:20,087 --> 00:25:22,790 It's okay. 642 00:25:22,823 --> 00:25:24,558 I studied. 643 00:25:24,591 --> 00:25:27,795 I even went to see a tutor. 644 00:25:27,828 --> 00:25:30,898 Busted my ass, and I still couldn't even catch up. 645 00:25:30,931 --> 00:25:33,500 Biochem is like... 646 00:25:33,534 --> 00:25:35,569 learning another language. 647 00:25:38,072 --> 00:25:40,407 So much reading. 648 00:25:40,441 --> 00:25:43,911 So many tests. 649 00:25:43,944 --> 00:25:47,181 You know, it's like I try to sleep, but I can't. 650 00:25:47,214 --> 00:25:49,149 ♪♪ 651 00:25:49,183 --> 00:25:52,686 I think, uh... 652 00:25:54,388 --> 00:25:56,323 Say it. 653 00:25:56,357 --> 00:25:58,325 Sometimes just saying it helps. 654 00:25:58,359 --> 00:26:01,195 ♪♪ 655 00:26:01,228 --> 00:26:02,730 I think I'm broken. 656 00:26:02,763 --> 00:26:08,669 ♪♪ 657 00:26:08,702 --> 00:26:11,405 I don't deserve this anymore. 658 00:26:12,706 --> 00:26:14,875 Eddie. 659 00:26:14,908 --> 00:26:21,882 ♪♪ 660 00:26:21,915 --> 00:26:27,688 ♪♪ 661 00:26:27,721 --> 00:26:30,224 Bailey: Oh. Damn it. Griffith. 662 00:26:30,257 --> 00:26:31,860 I told her to go home. 663 00:26:31,892 --> 00:26:34,461 Yeah. Well, it's a good thing she didn't listen. 664 00:26:36,063 --> 00:26:38,432 Has he said anything about wanting to jump? 665 00:26:38,465 --> 00:26:41,268 [ Exhales sharply ] No. 666 00:26:41,301 --> 00:26:42,970 Good. All right. 667 00:26:43,003 --> 00:26:44,873 Well, then keep -- keep doing what you're doing. 668 00:26:44,905 --> 00:26:47,040 He's standing on a ledge. 669 00:26:47,074 --> 00:26:49,576 There's a difference between a suicide attempt and ideation. 670 00:26:49,610 --> 00:26:51,245 Right now, he's talking to her. 671 00:26:51,278 --> 00:26:53,447 He's engaging with her and answering her questions. 672 00:26:53,480 --> 00:26:55,649 He's inches away from a seven-story drop. 673 00:26:55,682 --> 00:26:57,985 And if we abruptly change the situation on him, 674 00:26:58,018 --> 00:26:59,386 we might make it worse. 675 00:26:59,420 --> 00:27:02,923 So calm down. Keep him talking. 676 00:27:02,956 --> 00:27:05,926 [ Sighs ] 677 00:27:05,959 --> 00:27:08,095 Hey. Hey, hey, hey, hey, hey. Look at me. 678 00:27:08,128 --> 00:27:09,263 Look at me. Look at me. 679 00:27:09,296 --> 00:27:10,264 What? 680 00:27:10,297 --> 00:27:12,800 Five. Four. 681 00:27:12,834 --> 00:27:13,967 Three. 682 00:27:14,001 --> 00:27:15,804 Two. 683 00:27:15,837 --> 00:27:16,838 One. 684 00:27:16,871 --> 00:27:18,505 Hm? 685 00:27:18,539 --> 00:27:20,507 We get a sign this becomes unstable... 686 00:27:20,541 --> 00:27:23,110 We will intervene. 687 00:27:23,143 --> 00:27:29,082 ♪♪ 688 00:27:29,116 --> 00:27:31,118 [ Phone ringing ] 689 00:27:32,786 --> 00:27:34,021 Hey. 690 00:27:34,955 --> 00:27:37,658 Surgery went well. The appendix didn't rupture. 691 00:27:37,691 --> 00:27:39,693 He's still out? You know him. 692 00:27:39,726 --> 00:27:43,865 He could sleep through a monster truck rally without anesthesia. 693 00:27:43,898 --> 00:27:45,365 You can go. 694 00:27:48,068 --> 00:27:50,037 I...I don't need to. 695 00:27:50,070 --> 00:27:51,772 You can go. 696 00:27:51,806 --> 00:27:54,141 Okay. 697 00:27:56,043 --> 00:27:58,645 His, uh, his vitals look good. 698 00:27:58,679 --> 00:28:00,647 I'll -- I'll let you two have some time. 699 00:28:00,681 --> 00:28:02,851 I'll be close in case you need anything. 700 00:28:03,984 --> 00:28:07,020 Thank you for getting me here 701 00:28:07,054 --> 00:28:09,556 and for listening to me and being there for me. 702 00:28:09,590 --> 00:28:12,125 You know I would do more if I could. 703 00:28:12,159 --> 00:28:13,862 I really am fine. 704 00:28:16,396 --> 00:28:19,800 I mean, of course I miss him. I... 705 00:28:19,834 --> 00:28:22,736 It's...It's just really only when the kids wake up 706 00:28:22,769 --> 00:28:24,238 in the middle of the night. 707 00:28:24,271 --> 00:28:27,741 and I don't have anyone to talk to and... 708 00:28:27,774 --> 00:28:31,011 Anyway, you help me more than you know. 709 00:28:31,044 --> 00:28:33,514 I was glad to do it. 710 00:28:33,547 --> 00:28:37,819 But, uh, you know, I wasn't the only one you had to talk with. 711 00:28:37,852 --> 00:28:41,154 ♪♪ 712 00:28:41,188 --> 00:28:42,155 Mom? 713 00:28:42,189 --> 00:28:43,992 Hi. 714 00:28:44,024 --> 00:28:45,526 How do you feel? 715 00:28:45,559 --> 00:28:47,094 Where's Nick? 716 00:28:47,127 --> 00:28:49,329 ♪♪ 717 00:28:49,363 --> 00:28:51,431 Pia mater has been approximated. 718 00:28:51,465 --> 00:28:52,867 Cut, please. 719 00:28:52,901 --> 00:28:54,936 ♪♪ 720 00:28:54,969 --> 00:28:56,203 Wait. 721 00:28:56,236 --> 00:28:58,372 There's bleeding. Suction. 722 00:28:58,405 --> 00:29:00,374 Wait. No suction. No. it's too friable. 723 00:29:00,407 --> 00:29:03,076 If we suction, we could lose spinal nerve tissue. 724 00:29:03,110 --> 00:29:04,946 We need to stop the bleeding. Well, we can irrigate 725 00:29:04,979 --> 00:29:08,115 and then use gelfoam soaked in dexamethasone. 726 00:29:08,148 --> 00:29:09,449 Let's keep it quiet. 727 00:29:09,483 --> 00:29:10,717 We know it's been a long night, 728 00:29:10,751 --> 00:29:12,786 but we're on the homestretch, okay? 729 00:29:12,820 --> 00:29:17,457 ♪♪ 730 00:29:17,491 --> 00:29:20,093 Bleeding has stopped. 731 00:29:20,127 --> 00:29:21,261 Gelfoam, please. 732 00:29:21,295 --> 00:29:22,362 Do you need a dural patch? 733 00:29:22,396 --> 00:29:23,898 No. I'm good. 734 00:29:23,932 --> 00:29:25,799 Can't believe I'm saying this, but... 735 00:29:25,833 --> 00:29:27,301 we can prep to close. 736 00:29:27,334 --> 00:29:29,269 We did it. 737 00:29:29,303 --> 00:29:30,905 We did. 738 00:29:30,939 --> 00:29:32,773 All right. 739 00:29:32,807 --> 00:29:35,208 Wait to see if it works before you start gloating up there. 740 00:29:35,242 --> 00:29:37,311 Okay. Irrigation. 741 00:29:37,344 --> 00:29:44,318 ♪♪ 742 00:29:44,351 --> 00:29:45,786 ♪♪ 743 00:29:47,354 --> 00:29:48,488 How'd it go? 744 00:29:48,522 --> 00:29:50,090 Good. Yeah. 745 00:29:50,123 --> 00:29:52,159 He's gonna wake up a new person. 746 00:29:52,192 --> 00:29:54,127 I don't think we would have gotten him into the O.R. 747 00:29:54,161 --> 00:29:56,296 if you hadn't jumped on the gurney when you did. 748 00:29:56,330 --> 00:29:57,932 Yeah. Well, I got to be honest. 749 00:29:57,966 --> 00:30:01,101 It's not my usual strategy. 750 00:30:02,102 --> 00:30:05,339 Uh, Dr. Ndugu, um, I-I wanted to say 751 00:30:05,372 --> 00:30:08,108 that I am really sorry for what I said earlier. 752 00:30:08,141 --> 00:30:09,811 Not only was it inappropriate 753 00:30:09,844 --> 00:30:13,014 and disrespectful -- It was right. 754 00:30:13,047 --> 00:30:15,649 I haven't been bringing my best self to work lately. 755 00:30:15,682 --> 00:30:19,988 Things in my personal life are...complicated. 756 00:30:20,021 --> 00:30:21,856 But it's no excuse. 757 00:30:21,889 --> 00:30:23,256 You -- You don't have to explain yourself to me. 758 00:30:23,290 --> 00:30:24,524 No. I know. 759 00:30:24,558 --> 00:30:26,928 But I'm the coolest attending. 760 00:30:26,961 --> 00:30:29,529 [ Chuckles softly ] You did good work today. 761 00:30:34,568 --> 00:30:36,838 ♪♪ 762 00:30:36,871 --> 00:30:39,506 Simone: You hungry? 763 00:30:39,539 --> 00:30:41,341 Cafeteria has pretty good fries. 764 00:30:41,375 --> 00:30:44,478 When did you feel like you were a doctor? 765 00:30:44,511 --> 00:30:48,983 I don't know. Maybe... a couple weeks into residency. 766 00:30:51,518 --> 00:30:53,988 Someone called me "Doctor" tonight. 767 00:30:55,056 --> 00:30:57,257 Patient in the elevator. 768 00:30:59,093 --> 00:31:02,629 'Cause he just saw the coat and assumed. 769 00:31:02,663 --> 00:31:05,066 I didn't correct him. 770 00:31:05,099 --> 00:31:07,001 That's okay. 771 00:31:07,035 --> 00:31:08,201 It's a shame. 772 00:31:09,436 --> 00:31:11,939 I'm not even sure what I am anymore. 773 00:31:13,240 --> 00:31:16,410 I'm a guy just... 774 00:31:16,443 --> 00:31:18,378 just going through the motions. 775 00:31:19,579 --> 00:31:22,016 I take the light rail to school, 776 00:31:22,050 --> 00:31:24,384 and every morning, I think... 777 00:31:26,186 --> 00:31:29,123 ..."What if I just fell onto the tracks?" 778 00:31:30,223 --> 00:31:32,559 Everyone else has it all figured out, 779 00:31:32,592 --> 00:31:34,062 but I don't. 780 00:31:35,930 --> 00:31:41,501 I-I don't know how to live with all of the, um... 781 00:31:41,535 --> 00:31:43,603 Pressure and all the pain? 782 00:31:43,637 --> 00:31:45,405 ♪♪ 783 00:31:45,439 --> 00:31:47,507 I didn't either. 784 00:31:47,541 --> 00:31:49,743 A lot of people don't. 785 00:31:49,776 --> 00:31:52,379 Doesn't matter how they make it look. 786 00:31:52,412 --> 00:31:54,414 ♪♪ 787 00:31:54,448 --> 00:31:56,249 You're not alone. 788 00:31:56,283 --> 00:32:01,388 Most days, I still don't feel like a doctor. 789 00:32:01,421 --> 00:32:03,790 But I'm still here. 790 00:32:03,825 --> 00:32:06,727 Let us get you some help. 791 00:32:06,760 --> 00:32:09,596 ♪♪ 792 00:32:09,629 --> 00:32:11,364 Hm? 793 00:32:11,398 --> 00:32:18,371 ♪♪ 794 00:32:18,405 --> 00:32:25,378 ♪♪ 795 00:32:25,412 --> 00:32:32,385 ♪♪ 796 00:32:32,419 --> 00:32:39,426 ♪♪ 797 00:32:53,174 --> 00:32:54,775 Hi. 798 00:32:54,809 --> 00:32:58,112 Do you have a minute? 799 00:32:59,679 --> 00:33:02,016 Two days. 800 00:33:02,049 --> 00:33:03,617 Excuse me? 801 00:33:03,650 --> 00:33:05,452 I've been with your kids for two days. 802 00:33:05,485 --> 00:33:06,854 I got them to school. 803 00:33:06,888 --> 00:33:08,488 I got them to practice and rehearsal. 804 00:33:08,522 --> 00:33:10,490 I made sure they ate, they slept. 805 00:33:10,524 --> 00:33:12,260 When one of them felt sick, out of an abundance of caution, 806 00:33:12,292 --> 00:33:13,961 I brought him here. 807 00:33:13,995 --> 00:33:15,595 Now, yes, I guess I could've called on the way, 808 00:33:15,629 --> 00:33:17,464 but I was busy making arrangements with your nanny 809 00:33:17,497 --> 00:33:19,466 to take care of Zola and Ellis. 810 00:33:19,499 --> 00:33:21,269 My kid was sick. 811 00:33:21,301 --> 00:33:22,335 Mm-hmm. 812 00:33:22,369 --> 00:33:23,703 And I wasn't here. 813 00:33:23,737 --> 00:33:25,973 And I feel really guilty about that. 814 00:33:26,007 --> 00:33:27,541 I'm all they have. 815 00:33:27,574 --> 00:33:29,110 But you're not. 816 00:33:29,143 --> 00:33:31,846 I mean, yes, you're their mom. Of course. 817 00:33:31,879 --> 00:33:33,513 But they have so many people that love them. 818 00:33:35,016 --> 00:33:37,151 Look, I know I'm not their father. 819 00:33:37,185 --> 00:33:38,351 I know that. 820 00:33:38,385 --> 00:33:40,520 But I care about them a lot. 821 00:33:40,554 --> 00:33:42,023 And I want you to trust me with them. 822 00:33:42,056 --> 00:33:43,057 I do trust you. 823 00:33:43,090 --> 00:33:44,524 It doesn't feel like it. 824 00:33:44,558 --> 00:33:46,459 I'm sorry. 825 00:33:46,493 --> 00:33:48,196 I panicked. 826 00:33:48,229 --> 00:33:51,665 I actually came here to say I'm sorry. 827 00:33:51,698 --> 00:33:54,668 Because I know -- I panic. 828 00:33:54,701 --> 00:33:56,369 And I was tired. 829 00:33:56,403 --> 00:33:59,307 ♪♪ 830 00:33:59,339 --> 00:34:02,310 But I know that I said some things 831 00:34:02,342 --> 00:34:05,679 that were probably pretty unnecessary to say, so... 832 00:34:05,712 --> 00:34:06,914 A few things. 833 00:34:06,948 --> 00:34:08,515 Okay. 834 00:34:08,548 --> 00:34:10,383 I've been doing this a long time alone, 835 00:34:10,417 --> 00:34:14,354 so it may just take me... a minute to adjust. 836 00:34:14,387 --> 00:34:15,857 Hey. Come here. 837 00:34:15,890 --> 00:34:16,924 Look. 838 00:34:16,958 --> 00:34:18,792 I got a minute. 839 00:34:20,228 --> 00:34:21,728 Okay? 840 00:34:21,761 --> 00:34:24,332 Okay. 841 00:34:24,364 --> 00:34:27,667 ♪ ...and now ♪ 842 00:34:27,701 --> 00:34:29,436 ♪♪ 843 00:34:29,469 --> 00:34:33,773 ♪ Somewhere in between ♪ 844 00:34:33,808 --> 00:34:36,376 ♪ Right here ♪ 845 00:34:36,409 --> 00:34:38,346 ♪ Right here and now ♪ 846 00:34:38,378 --> 00:34:39,947 I'm not pregnant. 847 00:34:39,981 --> 00:34:43,251 ♪♪ 848 00:34:43,284 --> 00:34:46,720 Are you...disappointed? 849 00:34:48,256 --> 00:34:50,423 I think I want another kid. 850 00:34:51,292 --> 00:34:53,194 I thought you said you didn't want biological kids. 851 00:34:53,227 --> 00:34:54,195 I didn't. 852 00:34:54,228 --> 00:34:56,230 But this would be with you. 853 00:34:57,832 --> 00:34:59,799 And you don't have to decide right now. 854 00:34:59,834 --> 00:35:02,736 And I wouldn't want to do it until Luna is a little bit older. 855 00:35:02,769 --> 00:35:05,739 But...I want to do this right. 856 00:35:05,772 --> 00:35:07,241 Us. 857 00:35:07,275 --> 00:35:09,110 Which means I want you to know 858 00:35:09,143 --> 00:35:11,045 everything that's in my head, 859 00:35:11,078 --> 00:35:13,948 no matter how terrifying it might be. 860 00:35:13,981 --> 00:35:15,917 ♪ Between here ♪ 861 00:35:15,950 --> 00:35:19,353 ♪ And now ♪ 862 00:35:20,354 --> 00:35:22,656 If you you want to have a baby together... 863 00:35:22,689 --> 00:35:24,825 ♪ Somewhere in between... ♪ 864 00:35:24,859 --> 00:35:26,593 ...I can get there. 865 00:35:26,626 --> 00:35:28,628 It's just gonna take me some time. 866 00:35:28,662 --> 00:35:30,664 Okay. 867 00:35:30,697 --> 00:35:33,733 ♪♪ 868 00:35:33,767 --> 00:35:38,072 We still have to pick up the babies we do have. 869 00:35:38,105 --> 00:35:39,106 Right. 870 00:35:39,140 --> 00:35:41,242 ♪ Right here ♪ 871 00:35:41,275 --> 00:35:42,843 ♪ Right here and now ♪ 872 00:35:42,877 --> 00:35:49,516 ♪ Does anybody know where the pretty horses go? ♪ 873 00:35:49,549 --> 00:35:51,852 I smell like puke, and I haven't had time to change. 874 00:35:51,886 --> 00:35:54,021 Mm. Too tired to notice. 875 00:35:54,055 --> 00:35:56,290 [ Exhales deeply ] 876 00:35:56,324 --> 00:35:58,758 Did you know fast track was going to suck that much 877 00:35:58,792 --> 00:36:00,161 when you assigned me? 878 00:36:00,194 --> 00:36:02,063 My night wasn't much better. 879 00:36:04,332 --> 00:36:06,167 Well... 880 00:36:06,200 --> 00:36:09,602 I should probably go back to the hellish life I've chosen. 881 00:36:09,636 --> 00:36:12,505 Oh, at least you're done with medical school. 882 00:36:12,539 --> 00:36:14,809 Amen to that. 883 00:36:16,576 --> 00:36:18,879 Hey, I'm sorry about last night. 884 00:36:18,913 --> 00:36:20,480 I tried to put you on that impalement, 885 00:36:20,513 --> 00:36:24,185 but my, uh, "co-chief" overruled me. 886 00:36:24,218 --> 00:36:27,054 [ Siren wailing in distance ] 887 00:36:27,088 --> 00:36:30,157 [ Phone ringing ] 888 00:36:30,191 --> 00:36:31,826 You actually repaired it? 889 00:36:31,859 --> 00:36:33,560 Like, I'll be able to walk? 890 00:36:33,593 --> 00:36:36,030 The hope is you will regain full function. 891 00:36:37,398 --> 00:36:39,499 Can you wiggle your toes for me? 892 00:36:39,532 --> 00:36:42,336 ♪♪ 893 00:36:42,370 --> 00:36:44,972 Sophia: Am I doing it? 894 00:36:45,006 --> 00:36:46,807 It looks like it. 895 00:36:46,841 --> 00:36:50,044 Oh, I never thought performing a basic motor function 896 00:36:50,077 --> 00:36:51,412 would make me so happy. 897 00:36:51,445 --> 00:36:53,347 Well, we will let you get some rest. 898 00:36:53,381 --> 00:36:57,550 Let's do Q2 neuro checks and an MRI in the morning. 899 00:36:57,584 --> 00:36:58,919 Mm-hmm. 900 00:36:58,953 --> 00:37:02,023 ♪♪ 901 00:37:02,056 --> 00:37:04,758 Maybe I should be a neurosurgeon. 902 00:37:04,791 --> 00:37:08,062 Yeah. Um, about that. 903 00:37:08,095 --> 00:37:09,629 I got some bad news. 904 00:37:10,898 --> 00:37:13,034 Third year of med school is gonna break you. 905 00:37:13,067 --> 00:37:15,503 [ Laughs ] Bring it. 906 00:37:15,535 --> 00:37:20,474 ♪♪ 907 00:37:26,713 --> 00:37:27,948 [ Door closes ] 908 00:37:27,982 --> 00:37:29,283 How's he doing? 909 00:37:30,818 --> 00:37:32,286 He's okay. 910 00:37:32,319 --> 00:37:35,389 Psych's evaluating him now. 911 00:37:38,259 --> 00:37:40,428 What you said up there... 912 00:37:40,461 --> 00:37:41,761 ♪♪ 913 00:37:41,795 --> 00:37:43,431 ...if you ever want to talk about -- 914 00:37:43,464 --> 00:37:45,366 I don't. 915 00:37:45,399 --> 00:37:52,373 ♪♪ 916 00:37:52,406 --> 00:37:53,340 ♪♪ 917 00:37:55,509 --> 00:37:57,511 [ Exhales deeply ] 918 00:38:03,918 --> 00:38:06,719 You being quiet is very unsettling. 919 00:38:06,753 --> 00:38:10,458 Typical night shift or something specific? 920 00:38:11,125 --> 00:38:13,793 Taryn, uh, betrayed me. 921 00:38:13,828 --> 00:38:15,563 Helm cheated on you? 922 00:38:15,595 --> 00:38:18,598 She blocked me from getting a really good case. 923 00:38:18,631 --> 00:38:22,136 Oh. That is... That is so much worse. 924 00:38:22,169 --> 00:38:24,905 Yeah. I haven't talked to her yet. 925 00:38:24,939 --> 00:38:30,077 I am...trying to stay calm, but I'm just. -- 926 00:38:30,111 --> 00:38:31,278 Give me your hand. 927 00:38:32,645 --> 00:38:33,948 Why? 928 00:38:33,981 --> 00:38:36,317 Just give it to me. 929 00:38:37,551 --> 00:38:40,187 Okay. [ Inhales deeply ] 930 00:38:41,122 --> 00:38:43,190 [ Inhales deeply ] 931 00:38:43,224 --> 00:38:45,292 [ Both exhale deeply ] 932 00:38:46,193 --> 00:38:47,862 It's acupressure. 933 00:38:47,895 --> 00:38:51,098 My mom used to do it for me when I was stressed, 934 00:38:51,132 --> 00:38:52,967 and it's like one 935 00:38:53,000 --> 00:38:55,870 of only three things she ever did that actually helped me. 936 00:38:55,903 --> 00:38:57,670 Meredith: Much like the cells in our body, 937 00:38:57,704 --> 00:39:00,107 humans often isolate to avoid harm. 938 00:39:00,141 --> 00:39:01,809 What were the other two? 939 00:39:01,842 --> 00:39:05,246 I can't think of them right now, but I'm sure they exist. 940 00:39:06,679 --> 00:39:08,616 Somewhere. 941 00:39:08,648 --> 00:39:10,951 The truth is, no single part of the body 942 00:39:10,985 --> 00:39:12,785 can thrive on its own. 943 00:39:12,820 --> 00:39:15,122 Your organs work together as a system. 944 00:39:15,156 --> 00:39:18,325 They'll compensate for each other when one gets weak. 945 00:39:18,359 --> 00:39:19,360 Hey. 946 00:39:19,393 --> 00:39:21,395 Hey. How you doing? 947 00:39:21,428 --> 00:39:23,730 Maggie told me that the divorce papers are coming in today. 948 00:39:23,763 --> 00:39:25,833 Hey. Sophia is doing well. 949 00:39:25,866 --> 00:39:28,536 I haven't had a rush like that in...a long time. 950 00:39:28,569 --> 00:39:30,171 We should do that more often. 951 00:39:30,204 --> 00:39:31,539 Oh, you mean more tragedy? 952 00:39:31,572 --> 00:39:33,474 I don't get trauma surgeons. 953 00:39:33,507 --> 00:39:36,844 Hey. Morning. You exhausted? 954 00:39:36,877 --> 00:39:38,678 Strangely, no. 955 00:39:38,711 --> 00:39:40,814 Chief, you're on the schedule tomorrow. 956 00:39:40,848 --> 00:39:42,183 TAVR. 957 00:39:42,216 --> 00:39:43,984 I e-mailed you the case. I'm cleared? 958 00:39:44,018 --> 00:39:46,921 You're cleared. And I need some time off. 959 00:39:46,954 --> 00:39:48,389 Right. 960 00:39:48,422 --> 00:39:49,722 Congratulations. Thank you. 961 00:39:49,756 --> 00:39:51,592 All right. I'm gonna go check my e-mails. 962 00:39:51,625 --> 00:39:53,693 Oh. I left the laundry in the washer. 963 00:39:53,726 --> 00:39:55,529 And Leo is at a play date, but your mom's car is acting up, 964 00:39:55,563 --> 00:39:58,332 so you need to pick him up. Copy that. 965 00:39:58,365 --> 00:39:59,867 Back down to earth. 966 00:39:59,900 --> 00:40:01,734 People can do the same for each other, 967 00:40:01,768 --> 00:40:03,770 stepping up when someone else is down. 968 00:40:03,804 --> 00:40:05,573 You waited for me. 969 00:40:05,606 --> 00:40:09,376 After that night? Of course I did. 970 00:40:09,410 --> 00:40:11,212 Come on. 971 00:40:11,245 --> 00:40:15,082 There was a girl in my med school that took her own life. 972 00:40:15,115 --> 00:40:18,852 I didn't know her well, but she was top of our class, 973 00:40:18,886 --> 00:40:21,555 like, a real overachiever. 974 00:40:21,589 --> 00:40:24,525 Isn't that what medical schools want, 975 00:40:24,558 --> 00:40:26,026 overachievers and perfectionists? 976 00:40:26,060 --> 00:40:28,229 Put them in a pressure cooker 977 00:40:28,262 --> 00:40:30,730 and add unrealistic expectations. 978 00:40:30,763 --> 00:40:33,400 That's a recipe for mental illness. 979 00:40:33,434 --> 00:40:35,869 Especially if you're already struggling. 980 00:40:35,903 --> 00:40:38,138 Well, it's a good thing your residents have you 981 00:40:38,172 --> 00:40:40,374 looking out for them. 982 00:40:40,407 --> 00:40:43,544 It's a good thing I have you looking out for me. 983 00:40:43,577 --> 00:40:45,379 [ Chuckles ] 984 00:40:45,412 --> 00:40:49,984 Isolating ourselves often makes us feel more alone. 985 00:40:50,017 --> 00:40:51,318 ♪♪ 986 00:40:51,352 --> 00:40:54,154 ♪ When enough of us show up ♪ 987 00:40:54,188 --> 00:40:57,157 ♪ When enough of us cry out ♪ 988 00:40:57,191 --> 00:40:58,758 ♪ When enough of us say no ♪ 989 00:40:58,791 --> 00:40:59,759 Hey. 990 00:40:59,792 --> 00:41:01,829 Hey. 991 00:41:01,862 --> 00:41:04,665 ♪♪ 992 00:41:04,698 --> 00:41:06,100 Can we talk? 993 00:41:07,334 --> 00:41:09,637 I had a -- I had a really long night. 994 00:41:09,670 --> 00:41:10,938 Right. 995 00:41:10,971 --> 00:41:14,608 Um...I'll go. 996 00:41:14,642 --> 00:41:15,442 Wait. 997 00:41:15,476 --> 00:41:17,278 ♪ Enough ♪ 998 00:41:17,311 --> 00:41:20,114 ♪ Enough ♪ 999 00:41:20,147 --> 00:41:22,416 ♪ Enough ♪ 1000 00:41:22,449 --> 00:41:24,118 ♪ Oh, yeah ♪ 1001 00:41:24,151 --> 00:41:25,919 ♪ Oh, yeah ♪ 1002 00:41:25,953 --> 00:41:29,290 ♪ Enough ♪ 1003 00:41:29,323 --> 00:41:31,825 ♪ Enough ♪ 1004 00:41:31,859 --> 00:41:33,861 ♪ Enough ♪ 1005 00:41:33,894 --> 00:41:35,996 ♪ Oh, yeah, yeah ♪ 1006 00:41:36,030 --> 00:41:38,699 ♪ Enough ♪ 1007 00:41:38,732 --> 00:41:41,635 ♪ When I got a call from you ♪ 1008 00:41:41,669 --> 00:41:44,371 ♪ It was a shock to my heart ♪ 1009 00:41:44,405 --> 00:41:48,876 We're usually better together, even when we're struggling. 1010 00:41:48,909 --> 00:41:51,078 ♪ Am I doing my part? ♪ 1011 00:41:57,384 --> 00:42:00,120 You are not alone. 1012 00:42:00,154 --> 00:42:02,690 If you or someone you know is in crisis or needs support, 1013 00:42:02,723 --> 00:42:05,693 there are resources that can help you. 1014 00:42:05,726 --> 00:42:09,029 Call or text 988 1015 00:42:09,063 --> 00:42:14,568 or visit www.988lifeline.org 1016 00:42:14,601 --> 00:42:17,738 for the Suicide and Crisis Lifeline. 1017 00:42:17,771 --> 00:42:21,408 For worldwide help, visit findahelpline.org. 1018 00:42:30,451 --> 00:42:37,391 ♪♪ 1019 00:42:37,424 --> 00:42:44,398 ♪♪ 1020 00:42:44,431 --> 00:42:51,405 ♪♪ 1021 00:42:51,438 --> 00:42:54,408 ♪♪70593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.