All language subtitles for Greys Anatomy S20E05 Never Felt so Alone 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,042 --> 00:00:12,736 ♪ The things that you tell me, the things that you don't... ♪ 2 00:00:12,736 --> 00:00:14,876 When an infection destroys a cell, 3 00:00:14,876 --> 00:00:17,500 the surrounding cells signal each other to wall it off. 4 00:00:17,500 --> 00:00:18,846 "Help. 5 00:00:18,846 --> 00:00:20,434 I just had a Nissen fundoplication, 6 00:00:20,434 --> 00:00:21,435 and I can't swallow. 7 00:00:21,435 --> 00:00:22,677 What's happening to me? 8 00:00:22,677 --> 00:00:24,610 Are you you? 9 00:00:24,610 --> 00:00:25,715 Or are you still a 50-year-old man with achalasia? 10 00:00:25,715 --> 00:00:27,924 It doesn't say. Um... 11 00:00:27,924 --> 00:00:30,892 They isolate the infected cell to prevent it from spreading 12 00:00:30,892 --> 00:00:33,550 and harming other parts of your body. 13 00:00:33,550 --> 00:00:36,519 Do you think they'll ever talk to each other again? 14 00:00:36,519 --> 00:00:38,038 Don't know. Don't care. 15 00:00:38,038 --> 00:00:40,074 As long as they finish their procedure logs. 16 00:00:40,074 --> 00:00:43,940 Besides, I'm too busy rushing you back to the O.R. 17 00:00:43,940 --> 00:00:46,080 to loosen the wrap of your stomach. 18 00:00:46,080 --> 00:00:48,565 Correct. You get a fry. 19 00:00:48,565 --> 00:00:52,707 The isolation is temporary, but important. 20 00:00:52,707 --> 00:00:55,469 I prefer the study technique you used the other night. 21 00:00:55,469 --> 00:00:57,471 I'm not taking my clothes off here. 22 00:00:57,471 --> 00:01:01,268 It gives your body time to trigger your immune system 23 00:01:01,268 --> 00:01:04,098 and stop the infection from spreading... 24 00:01:04,098 --> 00:01:05,375 Did you pick up those yogurt things 25 00:01:05,375 --> 00:01:06,376 that Leo loves this morning? 26 00:01:06,376 --> 00:01:08,309 Sorry. An MVC came in. 27 00:01:08,309 --> 00:01:09,931 Hey, does Pru go through those phases 28 00:01:09,931 --> 00:01:11,278 where she'll only eat two things? 29 00:01:11,278 --> 00:01:13,763 We're at yogurt and graham crackers. 30 00:01:13,763 --> 00:01:15,765 Oh, we are at "I'm going to shove food 31 00:01:15,765 --> 00:01:18,492 under my plate and pretend that I ate it." 32 00:01:18,492 --> 00:01:20,390 Any plans tonight, Bailey? 33 00:01:20,390 --> 00:01:21,564 Oh, I have plans. 34 00:01:21,564 --> 00:01:23,117 I have plans to take a bath 35 00:01:23,117 --> 00:01:25,223 and not think about interns for seven hours. 36 00:01:25,223 --> 00:01:29,019 And then I'm also going to... the pit. 37 00:01:29,019 --> 00:01:30,918 I'm going to the pit. Multiple traumas. 38 00:01:30,918 --> 00:01:33,817 Yeah. Me too. I'll page the interns. 39 00:01:33,817 --> 00:01:35,785 All right. I'll pick up the yogurt. Good luck. 40 00:01:35,785 --> 00:01:37,994 ...until isolation is no longer needed. 41 00:01:37,994 --> 00:01:40,997 You ready for tonight? 42 00:01:40,997 --> 00:01:43,413 I'm gonna make you an offer you can't refuse. 43 00:01:43,413 --> 00:01:45,139 What is that? Godfather. 44 00:01:45,139 --> 00:01:46,796 Oh. It's movie night. 45 00:01:46,796 --> 00:01:50,144 Ugh! We're on call. We should sleep when we can. 46 00:01:50,144 --> 00:01:51,490 How come every time I pick the movie, 47 00:01:51,490 --> 00:01:53,492 - you're too tired to watch? - Not true! 48 00:01:53,492 --> 00:01:55,115 I sat through that whole baseball movie. 49 00:01:55,115 --> 00:01:56,288 I should get extra points for that. 50 00:01:56,288 --> 00:01:58,118 That was five weeks ago. 51 00:01:58,118 --> 00:01:59,602 No, it was not! Yeah! 52 00:01:59,602 --> 00:02:01,776 It was three "Screams," one Jason Bourne, 53 00:02:01,776 --> 00:02:04,917 and "Pride of Yankees" ago-- five weeks. 54 00:02:06,402 --> 00:02:08,956 And... I'm late. 55 00:02:08,956 --> 00:02:10,371 For what? 56 00:02:10,371 --> 00:02:12,787 My period. 57 00:02:15,997 --> 00:02:17,378 It's the E.R. 58 00:02:17,378 --> 00:02:18,379 Should we ignore it? 59 00:02:18,379 --> 00:02:19,622 It's 911. 60 00:02:19,622 --> 00:02:21,071 So is this. 61 00:02:25,214 --> 00:02:27,077 I never thought I'd mean this literally, 62 00:02:27,077 --> 00:02:29,666 but I'm reading about a bunch of random people's crap. 63 00:02:29,666 --> 00:02:32,359 Are all of these adult children of people with Alzheimer's? 64 00:02:32,359 --> 00:02:35,362 Well, we need to confirm certain bacteria in the gut. 65 00:02:35,362 --> 00:02:37,398 Our hypothesis will be even more solid. 66 00:02:37,398 --> 00:02:39,089 I'm going to need hard data 67 00:02:39,089 --> 00:02:41,091 if I'm ever going to approach Catherine again. 68 00:02:41,091 --> 00:02:43,542 How can you eat while we're analyzing these results? 69 00:02:43,542 --> 00:02:45,751 Becoming my mother terrifies me that much. 70 00:02:47,857 --> 00:02:50,377 Zola. "Can Ellis have ice cream?" 71 00:02:50,377 --> 00:02:53,207 No, she can't have ice cream. It's so late. 72 00:02:53,207 --> 00:02:55,313 Parenting by text. I'm impressed. 73 00:02:55,313 --> 00:02:57,038 Well, it only works because Zola's honest and mature. 74 00:02:57,038 --> 00:02:58,695 That's the part that's impressive. 75 00:03:00,110 --> 00:03:02,112 Nick is supposed to read Ellis a story. 76 00:03:02,112 --> 00:03:03,769 Well, ask Nick. 77 00:03:03,769 --> 00:03:07,325 Do you think fried rice is anti-inflammatory? 78 00:03:07,325 --> 00:03:08,878 What if it's brown rice? 79 00:03:08,878 --> 00:03:10,983 Nick took Bailey to the hospital. 80 00:03:21,511 --> 00:03:23,272 I worked two nights ago, 81 00:03:23,272 --> 00:03:25,515 and I'm the only person with my procedure card filled out. 82 00:03:25,515 --> 00:03:27,345 I should be at home studying or sleeping or-- 83 00:03:27,345 --> 00:03:29,726 Ask your co-chief resident for an exemption. 84 00:03:29,726 --> 00:03:31,521 -Coming through! - Nice try. 85 00:03:33,109 --> 00:03:34,904 Oh, man. 86 00:03:34,904 --> 00:03:36,940 - What happened? - Second-floor deck collapsed. 87 00:03:36,940 --> 00:03:39,702 Mostly minor lacerations and musculoskeletal injuries, 88 00:03:39,702 --> 00:03:41,151 but we're still waiting on a few rigs. 89 00:03:41,151 --> 00:03:42,532 They're all m--Medical students. 90 00:03:42,532 --> 00:03:43,740 They were having a white-coat party. 91 00:03:43,740 --> 00:03:45,155 They just got theirs. 92 00:03:45,155 --> 00:03:46,640 I remember that party. I got super d-- 93 00:03:46,640 --> 00:03:48,262 ...dramatic... 94 00:03:48,262 --> 00:03:50,126 about reaching another milestone in my career. 95 00:03:50,126 --> 00:03:52,473 Everybody grab a chart. It's gonna be a long night. 96 00:03:52,473 --> 00:03:55,269 Come on. Oh! 97 00:03:55,269 --> 00:03:58,272 Hey, someone get him a CBC. Type and screen. 98 00:03:58,272 --> 00:03:59,446 And hemoglobin, stat. 99 00:03:59,446 --> 00:04:00,895 It's okay. I'm okay! 100 00:04:00,895 --> 00:04:03,484 Mr. Oliver? That's me. Eddie. 101 00:04:03,484 --> 00:04:05,762 It looks like he dislocated his left shoulder. 102 00:04:05,762 --> 00:04:09,766 So reduce it, get an MRI, and page me with the results. 103 00:04:09,766 --> 00:04:11,768 So the X-ray showed it's not broken? 104 00:04:11,768 --> 00:04:14,288 Exactly. We'll do a local block, and then I'll adduct your arm. 105 00:04:14,288 --> 00:04:15,945 You need any help? 106 00:04:15,945 --> 00:04:18,223 - Uh, Kwan said he'd help me. - What? 107 00:04:19,051 --> 00:04:21,191 Oh. Yeah. I-I got it. 108 00:04:21,191 --> 00:04:23,953 Adams. Rigs are coming in. Grab a gown. 109 00:04:23,953 --> 00:04:25,126 Yeah. 110 00:04:27,197 --> 00:04:28,682 - What are we doing? - Thank you. 111 00:04:36,793 --> 00:04:38,519 Hey. I was just gonna call you. 112 00:04:38,519 --> 00:04:40,141 Where's Bailey? 113 00:04:40,141 --> 00:04:41,833 Okay. So we're at the hospital. 114 00:04:41,833 --> 00:04:43,662 He has early appendicitis. 115 00:04:43,662 --> 00:04:46,527 They gave him antibiotics and morphine for the pain. 116 00:04:46,527 --> 00:04:47,839 H-He's a little out of it. 117 00:04:47,839 --> 00:04:50,220 He needs an appy. Who's on call? 118 00:04:50,220 --> 00:04:52,015 She's gonna call you about consent. 119 00:04:52,015 --> 00:04:53,776 Well, at least someone was thinking about that. 120 00:04:53,776 --> 00:04:55,985 Yeah. Look. I was gonna call, but-- 121 00:04:55,985 --> 00:04:57,435 I don't want to talk about this right now. I have to change my flight. 122 00:04:57,435 --> 00:04:59,782 Tell Bailey I will be there as soon as I can. 123 00:04:59,782 --> 00:05:02,750 Okay. Meredith-- 124 00:05:03,406 --> 00:05:04,614 Mer. 125 00:05:13,623 --> 00:05:15,073 What do we got? 126 00:05:15,073 --> 00:05:16,799 Sophia Valdez. 26. Impaled by a wood beam. 127 00:05:16,799 --> 00:05:20,216 Oxygenating at 96% on room air. Hemodynamically stable. 128 00:05:20,216 --> 00:05:22,563 Bilateral neuro deficits in both lower extremities. 129 00:05:22,563 --> 00:05:24,462 Please! You have to help me! 130 00:05:24,462 --> 00:05:25,635 Sophia, I'm Dr. Hunt. I know you're in a lot of pain. 131 00:05:25,635 --> 00:05:28,155 This is killing me. 132 00:05:28,155 --> 00:05:29,536 We're gonna do everything in our power to make sure that won't happen. 133 00:05:29,536 --> 00:05:32,055 No, no. My-- My coat. They took my white coat. 134 00:05:32,055 --> 00:05:34,264 The one that lets everyone know I'm gonna be a doctor. 135 00:05:34,264 --> 00:05:36,025 I'll-- I'll try to find it for you. 136 00:05:36,025 --> 00:05:38,096 I didn't even get to wear it in an actual hospital. 137 00:05:38,096 --> 00:05:41,582 I can't feel my right leg, and I'm only a first year, 138 00:05:41,582 --> 00:05:44,240 but that's really bad, right? 139 00:05:44,240 --> 00:05:46,622 Trauma three and page neuro. Let's go. 140 00:05:52,938 --> 00:05:55,907 Woman over P.A.: Dr. Ellen Drantch to Labor and Delivery. 141 00:05:55,907 --> 00:05:57,874 Dr. Winston Ndugu? Yes. 142 00:06:07,159 --> 00:06:09,196 All right. Let's make this quick. 143 00:06:09,196 --> 00:06:11,129 I've got CCU rounds and a consult in the pit, all right? 144 00:06:11,129 --> 00:06:12,958 Gilbert. Sorry for the delay. 145 00:06:12,958 --> 00:06:14,788 I've had a lot of emergent cases today. 146 00:06:14,788 --> 00:06:16,514 It's okay. I don't go anywhere anymore. 147 00:06:16,514 --> 00:06:19,068 Strange places, loud noises, sudden movements. 148 00:06:19,068 --> 00:06:21,381 They all make my heart go "fkkt!" 149 00:06:21,381 --> 00:06:22,865 All right. We'll take care of that tonight, all right? 150 00:06:22,865 --> 00:06:24,901 Dr. Miller? 151 00:06:24,901 --> 00:06:26,420 Uh, Gilbert Quincy, 41. 152 00:06:26,420 --> 00:06:28,388 Intermittent, rapid, and irregular heart rate 153 00:06:28,388 --> 00:06:30,562 accompanied by shortness of breath. 154 00:06:30,562 --> 00:06:32,322 Initial diagnosis is SVT 155 00:06:32,322 --> 00:06:35,774 with AVRT that is resistant to, uh, medication. 156 00:06:35,774 --> 00:06:39,122 The patient is scheduled for a, um... 157 00:06:39,122 --> 00:06:40,538 It's okay. 158 00:06:40,538 --> 00:06:44,783 The patient is scheduled for a... cardiac ablation. 159 00:06:46,095 --> 00:06:48,097 You know we can see you, right? 160 00:06:48,097 --> 00:06:50,410 Angela is a professional cuddler. 161 00:06:50,410 --> 00:06:52,757 When the anti-anxiety meds stopped working, 162 00:06:52,757 --> 00:06:55,173 I had to get... creative. 163 00:06:55,173 --> 00:06:58,348 Oh. Yeah. Uh, you charge people to hug them? 164 00:06:58,348 --> 00:07:02,318 Cuddling releases endorphins and oxytocin, 165 00:07:02,318 --> 00:07:05,804 which lowers stress and anxiety. 166 00:07:05,804 --> 00:07:08,289 That's... fascinating. 167 00:07:08,289 --> 00:07:10,291 Or a racket. 168 00:07:10,291 --> 00:07:13,191 Okay, Gilbert. We got a check on your labs, all right? 169 00:07:19,266 --> 00:07:20,957 That's the worst possible time to consider having a baby. 170 00:07:20,957 --> 00:07:22,856 Work never stops. 171 00:07:22,856 --> 00:07:25,790 My written exams are coming up, and Luna's starting preschool. 172 00:07:25,790 --> 00:07:27,481 Oh, my God. The diapers. 173 00:07:27,481 --> 00:07:29,483 Do you know how many diapers we would need 174 00:07:29,483 --> 00:07:31,278 if we had three kids who weren't potty trained? 175 00:07:31,278 --> 00:07:33,798 Try not to panic. T-This could be nothing. 176 00:07:33,798 --> 00:07:35,316 Six diapers a day per kid! 177 00:07:35,316 --> 00:07:37,180 That's like a thousand diapers a week! 178 00:07:37,180 --> 00:07:38,527 - Not even close. - How could this happen? 179 00:07:38,527 --> 00:07:40,390 I'm OB-GYN. 180 00:07:40,390 --> 00:07:41,599 Half my job is to help women not get pregnant. 181 00:07:41,599 --> 00:07:43,773 - Oh, my God. Here it is. - You're spiraling. 182 00:07:43,773 --> 00:07:45,188 How are you not? 183 00:07:45,188 --> 00:07:47,225 It won't be easy but we'll figure it out. 184 00:07:47,225 --> 00:07:50,193 Also, we live in a state where we have options-- 185 00:07:50,193 --> 00:07:52,333 if-- if that's what you want-- or not. 186 00:07:52,333 --> 00:07:58,995 I...I just mean we're in this together no matter what. 187 00:07:58,995 --> 00:08:01,826 Oh. 188 00:08:03,241 --> 00:08:05,726 Patient with abdominal pain. 189 00:08:05,726 --> 00:08:07,797 You do realize this doesn't work if I take the... 190 00:08:07,797 --> 00:08:09,627 ...test. 191 00:08:13,596 --> 00:08:15,391 Sorry I'm late. 192 00:08:15,391 --> 00:08:18,359 Sophia, I'm Dr. Shepherd. How are you feeling? 193 00:08:18,359 --> 00:08:21,017 This isn't exactly how I pictured my first trauma. 194 00:08:21,017 --> 00:08:22,502 How are my X-rays? 195 00:08:22,502 --> 00:08:24,331 No visible injury around the lungs. 196 00:08:24,331 --> 00:08:25,919 No free fluid in the abdomen or around the heart. 197 00:08:25,919 --> 00:08:27,334 She's a first-year med student. 198 00:08:27,334 --> 00:08:30,889 Got it. Um, wiggle your toes for me. 199 00:08:31,959 --> 00:08:35,549 Are they moving? 200 00:08:35,549 --> 00:08:37,068 Okay. 201 00:08:37,068 --> 00:08:38,587 Can you feel it when I touch here? 202 00:08:38,587 --> 00:08:40,450 Mnh-mnh. 203 00:08:43,074 --> 00:08:45,835 We need a CT right now. Okay. 204 00:08:45,835 --> 00:08:49,045 I've wanted to be a surgeon ever since I can remember. 205 00:08:49,045 --> 00:08:51,876 I watched whipples on YouTube as a kid. 206 00:08:51,876 --> 00:08:53,705 Have you ever done one? 207 00:08:53,705 --> 00:08:55,914 Oh, my God. Is that... 208 00:08:55,914 --> 00:08:58,883 Yeah. The paramedics were gonna toss it, but I got there just in time. 209 00:08:58,883 --> 00:09:01,230 Sophia, hey, hey, hey. 210 00:09:01,230 --> 00:09:03,370 Hey. Hey. Hey. Deep breaths, okay? 211 00:09:03,370 --> 00:09:05,199 Stay still. Deep breaths. 212 00:09:05,199 --> 00:09:07,201 I'm gonna take you up to CT now, okay? 213 00:09:07,201 --> 00:09:08,548 Right now. We're going now. 214 00:09:08,548 --> 00:09:09,928 Let's go. 215 00:09:14,036 --> 00:09:15,727 I don't think you understand. 216 00:09:15,727 --> 00:09:17,142 My son is in the hospital. 217 00:09:17,142 --> 00:09:19,075 I need a flight tonight. 218 00:09:20,594 --> 00:09:22,941 Yes, I can hold. 219 00:09:24,322 --> 00:09:28,119 Meredith? What's going on? 220 00:09:28,119 --> 00:09:29,810 Bailey needs an appendectomy. 221 00:09:29,810 --> 00:09:31,501 He's with Nick in Boston. 222 00:09:31,501 --> 00:09:33,503 - Can I help? - Can you fly a plane? 223 00:09:33,503 --> 00:09:35,575 No. But let me call Catherine. 224 00:09:35,575 --> 00:09:37,611 No. I don't want to bother Catherine. 225 00:09:37,611 --> 00:09:38,508 He's your son. 226 00:09:38,508 --> 00:09:39,993 Now, come on. 227 00:09:42,754 --> 00:09:44,825 Sorry. Excuse me. 228 00:09:46,447 --> 00:09:49,347 Dr. Schmitt, I finished the arm lac in bed 3. 229 00:09:49,347 --> 00:09:50,590 What's next? 230 00:09:50,590 --> 00:09:51,763 We set up a fast track near bed 7 231 00:09:51,763 --> 00:09:53,593 for the simpler cases. 232 00:09:53,593 --> 00:09:55,733 You should be able to move through that pretty quickly. 233 00:09:55,733 --> 00:09:57,942 I was the fastest pre-rounder in medical school. 234 00:09:57,942 --> 00:09:59,944 Mm. 235 00:09:59,944 --> 00:10:01,324 - All right. - Woman over P.A.: Dr. Mahoney to the E.R. 236 00:10:01,324 --> 00:10:04,604 Dr. Mahoney to the E.R. 237 00:10:04,604 --> 00:10:07,330 Hi. I'm Dr. Yasud-- 238 00:10:11,680 --> 00:10:14,752 Do you have any idea how much I want to be you? 239 00:10:14,752 --> 00:10:17,168 I haven't slept in two days. You might want to rethink that. 240 00:10:17,168 --> 00:10:19,619 Have you ever wanted something so much it hurts? 241 00:10:19,619 --> 00:10:23,208 Like... Like you can feel it in your body 242 00:10:23,208 --> 00:10:25,625 and you're so close to getting it? 243 00:10:26,936 --> 00:10:30,457 Yeah. I, uh, I think I understand. 244 00:10:30,457 --> 00:10:33,011 Then you know. 245 00:10:33,011 --> 00:10:35,496 You have to fix me. 246 00:10:35,496 --> 00:10:36,774 Please. 247 00:10:36,774 --> 00:10:38,776 Adams, let's go. 248 00:10:40,053 --> 00:10:41,364 When you see a deck collapse on TV, 249 00:10:41,364 --> 00:10:43,401 are you thinking, "Gee, that's sad," 250 00:10:43,401 --> 00:10:45,541 or are you happy because of all the traumas? 251 00:10:45,541 --> 00:10:46,715 Be honest. 252 00:10:49,683 --> 00:10:51,133 Are you okay? 253 00:10:51,133 --> 00:10:52,444 Yeah. I'm fine. 254 00:10:53,825 --> 00:10:55,655 Scans are up. 255 00:10:55,655 --> 00:10:56,725 Adams? 256 00:10:56,725 --> 00:10:59,210 Uh, it looks like the wood 257 00:10:59,210 --> 00:11:02,006 partially severed her spinal cord 258 00:11:02,006 --> 00:11:03,663 at T-4 and T-5. 259 00:11:03,663 --> 00:11:05,319 Brown-Séquard syndrome. 260 00:11:05,319 --> 00:11:06,666 It's an expanding hematoma in her spinal cord, 261 00:11:06,666 --> 00:11:08,046 which means the blood supply is tenuous. 262 00:11:08,046 --> 00:11:10,014 So what do you do? 263 00:11:10,014 --> 00:11:12,533 We remove the foreign object, we irrigate the hematoma, 264 00:11:12,533 --> 00:11:14,535 we close her, and we hope for the best. 265 00:11:14,535 --> 00:11:15,916 Hope? 266 00:11:15,916 --> 00:11:17,677 Y-You just-- You just hope 267 00:11:17,677 --> 00:11:20,231 that she's gonna be able to walk or-- or stand? 268 00:11:20,231 --> 00:11:23,234 Doing more could cause her entire spinal cord to stroke out. 269 00:11:23,234 --> 00:11:25,029 Or she could die from complications. 270 00:11:25,029 --> 00:11:27,825 This is her best option. 271 00:11:27,825 --> 00:11:29,447 Let's book an O.R. 272 00:11:29,447 --> 00:11:31,380 Mm-hmm. 273 00:11:42,943 --> 00:11:44,462 Tired, Griffith? 274 00:11:44,462 --> 00:11:45,705 Oh, a little. 275 00:11:45,705 --> 00:11:46,740 You should be. 276 00:11:46,740 --> 00:11:48,190 I checked your hours. 277 00:11:48,190 --> 00:11:50,468 You're almost at your max. Go home. 278 00:11:50,468 --> 00:11:51,849 I'm just waiting for Eddie Oliver's MRI results. 279 00:11:51,849 --> 00:11:54,714 Do you know what exhausted interns do? 280 00:11:54,714 --> 00:11:57,786 Make mistakes, which makes my life messy. 281 00:11:57,786 --> 00:12:00,409 You want my life to be messy, Griffith? 282 00:12:00,409 --> 00:12:02,618 I will pass it off to Kwon and go home. 283 00:12:05,069 --> 00:12:06,898 I have to give you my patient. 284 00:12:06,898 --> 00:12:09,729 Uh, if his MRI is clear, he can be discharged. 285 00:12:09,729 --> 00:12:11,109 He's in bed 4. 286 00:12:11,109 --> 00:12:13,077 Well, that bed's been empty for a while. 287 00:12:13,077 --> 00:12:14,457 And you did nothing? 288 00:12:14,457 --> 00:12:16,218 He wasn't my patient then. 289 00:12:16,218 --> 00:12:18,910 Bailey will kill us if we let a drunk medical student 290 00:12:18,910 --> 00:12:20,740 loose in the hospital. 291 00:12:20,740 --> 00:12:21,810 Find him. 292 00:12:21,810 --> 00:12:22,811 You lost him. 293 00:12:24,674 --> 00:12:25,848 Shut up and help me. 294 00:12:35,651 --> 00:12:37,791 Hi. 295 00:12:37,791 --> 00:12:39,137 How is he? 296 00:12:39,137 --> 00:12:41,174 He's good. They took him to pre-op. 297 00:12:41,174 --> 00:12:44,487 Not before he lobbied the nurse for popsicles after he wakes up. 298 00:12:44,487 --> 00:12:46,179 Well, I should be there by then. 299 00:12:46,179 --> 00:12:48,353 Good. He'll be happy. 300 00:12:48,353 --> 00:12:50,666 Well, I could have been there sooner had I known. 301 00:12:50,666 --> 00:12:52,530 Mer, we're gonna have this conversation now? 302 00:12:52,530 --> 00:12:54,946 Well, you took my kid to the hospital. 303 00:12:54,946 --> 00:12:56,258 Yeah. He said his stomach hurt 304 00:12:56,258 --> 00:12:57,915 on the way home from hockey practice. 305 00:12:57,915 --> 00:12:59,709 I did a quick exam. He had rebound tenderness. 306 00:12:59,709 --> 00:13:02,609 I called Ankrom. She said to bring him in. I mean... 307 00:13:02,609 --> 00:13:04,197 You should have called me. 308 00:13:04,197 --> 00:13:06,095 Yes. I could have. 309 00:13:06,095 --> 00:13:08,788 I wanted to see what the doctor said before I worried you. 310 00:13:08,788 --> 00:13:09,823 I am a doctor. 311 00:13:09,823 --> 00:13:12,170 Yes. And so am I. 312 00:13:12,170 --> 00:13:14,483 I'm his mother. You call me. 313 00:13:14,483 --> 00:13:15,829 Okay. Copy that. Next time this happens-- 314 00:13:15,829 --> 00:13:17,210 No next time. 315 00:13:17,210 --> 00:13:19,039 If any decisions need to be made, 316 00:13:19,039 --> 00:13:21,455 call me immediately. 317 00:13:23,837 --> 00:13:26,840 Sounded like that went well. 318 00:13:29,291 --> 00:13:33,053 Track this for me. This side. 319 00:13:33,053 --> 00:13:35,331 - Okay. Good. - Dead. Alive. 320 00:13:35,331 --> 00:13:37,023 Dead. 321 00:13:37,023 --> 00:13:38,748 Alive. 322 00:13:38,748 --> 00:13:39,749 Dead. 323 00:13:39,749 --> 00:13:40,716 Alive. 324 00:13:40,716 --> 00:13:41,751 Don't do that. 325 00:13:41,751 --> 00:13:42,960 Dead. 326 00:13:47,205 --> 00:13:49,552 I've been running the fast-track area solo. 327 00:13:49,552 --> 00:13:51,831 I heard. - That's awesome. - Oh, is it? 328 00:13:51,831 --> 00:13:55,558 'Cause so far, I've been peed on, spit on, and hit on. 329 00:13:55,558 --> 00:13:58,182 I mean, the first two were accidents, but still. 330 00:13:58,182 --> 00:13:59,562 Someone hit on you? 331 00:13:59,562 --> 00:14:02,082 That's what you're concerned about? 332 00:14:02,082 --> 00:14:03,670 Can you please swap me out? 333 00:14:03,670 --> 00:14:04,878 Let me see what I can do. 334 00:14:04,878 --> 00:14:06,224 Okay. 335 00:14:06,224 --> 00:14:07,708 Can I have a sandwich? No. 336 00:14:07,708 --> 00:14:09,055 Back. 337 00:14:10,056 --> 00:14:12,230 Wheelchair, not a toy. 338 00:14:16,476 --> 00:14:18,858 Hey. Gilbert Quincy still isn't prepped. 339 00:14:18,858 --> 00:14:21,930 His heart rate kept going up while she was doing the echo. 340 00:14:21,930 --> 00:14:25,243 I suggest we wait another 30 minutes before trying again. 341 00:14:25,243 --> 00:14:27,763 All right. Look. I've been on my feet since 5:00 this morning, 342 00:14:27,763 --> 00:14:29,247 and I've got another eight hours ahead of me. 343 00:14:29,247 --> 00:14:31,422 I'm not going to shift around my schedule 344 00:14:31,422 --> 00:14:33,873 because my patient needs a human weighted blanket. 345 00:14:33,873 --> 00:14:36,737 Uh, Angela, would you please go check on Gilbert? 346 00:14:36,737 --> 00:14:39,154 We'll be in with you in a minute. 347 00:14:40,120 --> 00:14:41,811 Thank you. 348 00:14:44,953 --> 00:14:46,920 You're an intern. I give you a task. 349 00:14:46,920 --> 00:14:48,059 You do it. Understood? 350 00:14:48,059 --> 00:14:50,061 Get the echo. 351 00:14:50,061 --> 00:14:53,202 I will try again. 352 00:14:53,202 --> 00:14:54,894 You know, actually, no. 353 00:14:54,894 --> 00:14:56,723 You can do it intraoperatively while he's asleep. 354 00:14:56,723 --> 00:14:58,483 Excuse me? 355 00:14:58,483 --> 00:15:00,485 I know what I'm about to say is way out of line, 356 00:15:00,485 --> 00:15:03,143 but it's late, and I think you need to hear it. 357 00:15:03,143 --> 00:15:05,801 You used to be the coolest attending. 358 00:15:05,801 --> 00:15:07,941 Everybody wanted to be on your service. 359 00:15:07,941 --> 00:15:09,978 But lately, you've kind of been a jerk. 360 00:15:09,978 --> 00:15:12,566 Correct. This is way out of line. Yes. 361 00:15:12,566 --> 00:15:15,052 Okay. I am desperate to learn from you. 362 00:15:15,052 --> 00:15:16,985 But not if it means being disrespected 363 00:15:16,985 --> 00:15:19,815 or standing by while you disrespect our patients. 364 00:15:19,815 --> 00:15:21,782 Gilbert is in pain. He is scared. 365 00:15:21,782 --> 00:15:24,164 And if paying someone to hug him helps him with that, 366 00:15:24,164 --> 00:15:25,786 who are we to judge? 367 00:15:25,786 --> 00:15:28,824 I want the patient prepped within 20 minutes. 368 00:15:35,141 --> 00:15:36,625 Are you okay? 369 00:15:36,625 --> 00:15:39,524 I've never been in an O.R. before. 370 00:15:39,524 --> 00:15:44,184 Um, my-- my dad said the O.R. had an invisible energy, 371 00:15:44,184 --> 00:15:48,119 like the force in "Star Wars." 372 00:15:48,119 --> 00:15:49,362 Now I get it. 373 00:15:49,362 --> 00:15:51,364 What kind of surgeon is your dad? 374 00:15:51,364 --> 00:15:54,470 Trauma. But he died two years ago. 375 00:15:54,470 --> 00:15:56,714 Oh. 376 00:15:56,714 --> 00:15:58,336 We are gonna start the anesthesia. 377 00:15:58,336 --> 00:15:59,993 Are you ready? 378 00:15:59,993 --> 00:16:02,685 Can you make sure my coat is with my stuff? 379 00:16:02,685 --> 00:16:05,654 I don't care if it's ruined. I-I still want to keep it. 380 00:16:05,654 --> 00:16:07,000 Of course. Mm-hmm. 381 00:16:07,000 --> 00:16:09,278 Okay. 382 00:16:09,278 --> 00:16:10,866 I-I'm ready. 383 00:16:19,702 --> 00:16:21,739 Woman over P.A.: Dr. Yun to O.R. 1. 384 00:16:21,739 --> 00:16:23,637 Dr. Yun to O.R. 1. 385 00:16:25,294 --> 00:16:27,676 Huh. His M.R.I. is clear. 386 00:16:27,676 --> 00:16:30,679 I mean, d-- maybe he went home. Did you try and give him a call? 387 00:16:30,679 --> 00:16:32,922 I have been with you. 388 00:16:32,922 --> 00:16:34,510 Okay. Give me the number. 389 00:16:34,510 --> 00:16:36,029 Thank you. 390 00:16:37,582 --> 00:16:39,239 You have reached the voice mailbox... 391 00:16:39,239 --> 00:16:41,828 - Voicemail. - I can't believe I lost a patient. 392 00:16:41,828 --> 00:16:43,243 Bailey is going to fire me. 393 00:16:43,243 --> 00:16:45,245 Is he in a plaid shirt with a sling? 394 00:16:45,245 --> 00:16:47,696 Is your missing patient wearing a plaid shirt 395 00:16:47,696 --> 00:16:49,698 - and a sling on his arm? - Yes. 396 00:16:49,698 --> 00:16:52,045 Yeah. I saw him near the stairwell. 397 00:16:52,045 --> 00:16:54,530 Ah! The one by the west elevator. 398 00:16:54,530 --> 00:16:56,360 It goes to the roof. 399 00:17:04,678 --> 00:17:08,096 Great. 400 00:17:08,096 --> 00:17:12,721 The windy, outdoor version of what we've been doing all night. 401 00:17:12,721 --> 00:17:14,378 Oh, please. 402 00:17:16,449 --> 00:17:17,553 Hey. 403 00:17:17,553 --> 00:17:18,692 What? 404 00:17:18,692 --> 00:17:21,074 Eddie? 405 00:17:23,421 --> 00:17:26,907 Can you come down from there? We've got your M.R.I. results. 406 00:17:26,907 --> 00:17:28,599 Am I dying? 407 00:17:28,599 --> 00:17:31,533 No. You're fine. Let's go back in. 408 00:17:31,533 --> 00:17:34,570 Yeah. We'll discharge you, and y-you can go home. 409 00:17:38,057 --> 00:17:40,266 Eddie? 410 00:17:40,266 --> 00:17:42,889 What if I didn't go home? 411 00:17:44,304 --> 00:17:46,548 You thought losing him was bad? 412 00:17:46,548 --> 00:17:49,758 How about the headline "Drunk med student falls off hospital"? 413 00:17:49,758 --> 00:17:52,554 He's completely sober, according to his labs. 414 00:17:52,554 --> 00:17:58,767 What if I just... let the wind decide? 415 00:18:12,125 --> 00:18:14,783 Oh. 416 00:18:16,164 --> 00:18:17,993 Anything new? 417 00:18:17,993 --> 00:18:19,443 Still in surgery. 418 00:18:20,478 --> 00:18:22,618 I wish I could see into that O.R. 419 00:18:22,618 --> 00:18:24,448 The last thing a surgeon needs 420 00:18:24,448 --> 00:18:27,106 is to have a patient's mom looking over their shoulder. 421 00:18:27,106 --> 00:18:29,177 Even more so if it's Meredith Grey. 422 00:18:29,177 --> 00:18:31,248 Even the best hands make mistakes. 423 00:18:31,248 --> 00:18:32,973 Bleeding, perforations. 424 00:18:32,973 --> 00:18:34,596 It's the middle of the night. 425 00:18:34,596 --> 00:18:36,356 They're tired. Mistakes happen. 426 00:18:36,356 --> 00:18:38,186 Yeah, they could, but most of the time, they don't. 427 00:18:38,186 --> 00:18:41,706 And most of the time, people who need craniotomies get head CTs. 428 00:18:43,639 --> 00:18:45,262 I'm sorry. I'm fine. 429 00:18:45,262 --> 00:18:48,161 I just-- It's just when things like this happen. 430 00:18:48,161 --> 00:18:50,198 I know it's not Derek. I-I... 431 00:18:50,198 --> 00:18:53,373 I understand. No apologies needed. 432 00:18:56,480 --> 00:18:58,206 It's cold. 433 00:18:58,206 --> 00:19:01,209 Let's go in, get some coffee, find your friends. 434 00:19:01,209 --> 00:19:02,520 I'm fine here. 435 00:19:02,520 --> 00:19:05,040 We can't leave you here. 436 00:19:06,800 --> 00:19:10,459 Hey, Eddie, did you... 437 00:19:10,459 --> 00:19:13,013 Did you come up here to hurt yourself? 438 00:19:17,501 --> 00:19:18,847 I don't know. 439 00:19:21,194 --> 00:19:22,920 Are you having thoughts of suicide? 440 00:19:22,920 --> 00:19:25,923 I, uh... 441 00:19:25,923 --> 00:19:27,511 I guess. 442 00:19:27,511 --> 00:19:29,064 Sometimes. 443 00:19:31,722 --> 00:19:34,242 I'm here if you want to talk. 444 00:19:34,242 --> 00:19:36,727 We both are. 445 00:19:36,727 --> 00:19:39,730 Maybe you could sit down. You've had a long night. 446 00:20:00,233 --> 00:20:03,478 It seems darker up here. 447 00:20:05,134 --> 00:20:07,447 The city. 448 00:20:07,447 --> 00:20:09,794 Text Bailey. 449 00:20:12,245 --> 00:20:16,076 Did you move here for med school or is Seattle home? 450 00:20:16,076 --> 00:20:17,423 You know, you're really pretty. 451 00:20:17,423 --> 00:20:19,252 Yeah. Thank you. Okay. 452 00:20:19,252 --> 00:20:21,910 Do you like me? Sure. 453 00:20:21,910 --> 00:20:25,258 Don't touch that, 'cause you're gonna open the sutures. 454 00:20:25,258 --> 00:20:26,466 Okay? 455 00:20:26,466 --> 00:20:29,262 Stop. Stop. 456 00:20:29,262 --> 00:20:31,091 Okay. You know what? 457 00:20:31,091 --> 00:20:33,301 Your hand is contaminated, and if you're not gonna listen, 458 00:20:33,301 --> 00:20:35,095 I have to do this. I'm sorry. 459 00:20:35,095 --> 00:20:37,753 This is just what has to happen right now. Okay. 460 00:20:37,753 --> 00:20:39,445 This is a malpractice. 461 00:20:39,445 --> 00:20:42,275 Hey! She's malpracticing me. 462 00:20:42,275 --> 00:20:44,898 Um, can-- can I get another banana bag, please? 463 00:20:44,898 --> 00:20:46,141 Aah! 464 00:20:50,283 --> 00:20:52,285 No. 465 00:20:59,603 --> 00:21:01,501 Hey, baby. 466 00:21:01,501 --> 00:21:03,952 I-I thought you weren't working tonight. 467 00:21:03,952 --> 00:21:05,919 Well, I could say the same thing about you. 468 00:21:05,919 --> 00:21:07,921 Yeah. They needed a sub. 469 00:21:07,921 --> 00:21:10,165 That, uh, that med-student party was a real rager, huh? 470 00:21:10,165 --> 00:21:12,029 Uh, yeah. 471 00:21:12,029 --> 00:21:13,927 I got one of them trying to order pizza over at bed 4. 472 00:21:13,927 --> 00:21:16,344 Wait. Tuck's at home? 473 00:21:16,344 --> 00:21:20,624 Uh, did you remind him to lock the door and turn on the alarm? 474 00:21:20,624 --> 00:21:23,143 T-- Ah. 475 00:21:23,143 --> 00:21:24,697 You didn't think I remembered. 476 00:21:24,697 --> 00:21:26,940 I do... 477 00:21:26,940 --> 00:21:28,632 Oh. Uh-oh. 478 00:21:28,632 --> 00:21:30,289 What? What happened? 479 00:21:30,289 --> 00:21:33,326 Interns, uh, found a missing patient on the roof. 480 00:21:33,326 --> 00:21:35,501 They're worried that he wants to jump off. 481 00:21:35,501 --> 00:21:36,536 Okay. Tell them we're on the way. 482 00:21:36,536 --> 00:21:39,643 Ok-- Uh... 483 00:21:39,643 --> 00:21:42,335 You remember how it felt to be that excited about surgery? 484 00:21:42,335 --> 00:21:44,164 Yeah. It was like a drug 485 00:21:44,164 --> 00:21:46,995 that, unlike the other drugs I was into, couldn't kill me. 486 00:21:46,995 --> 00:21:48,721 Prepare for the specimen. 487 00:21:48,721 --> 00:21:51,310 I don't remember the last time operating gave me 488 00:21:51,310 --> 00:21:52,897 that kind of rush. 489 00:21:52,897 --> 00:21:54,727 Okay. Removing the foreign object in three. 490 00:21:54,727 --> 00:21:57,488 One, two... three. 491 00:21:58,558 --> 00:22:00,974 Bovie. Irrigation. 492 00:22:00,974 --> 00:22:02,700 Let's get this bleeding under control, 493 00:22:02,700 --> 00:22:04,357 wash her out, and get ready to close, 494 00:22:04,357 --> 00:22:06,359 and let's hope for the best. 495 00:22:06,359 --> 00:22:08,499 These edges are cleaner than I thought they'd be. 496 00:22:08,499 --> 00:22:10,329 No significant tissue loss. 497 00:22:10,329 --> 00:22:12,158 Bleeding subsided. 498 00:22:12,158 --> 00:22:14,091 You're gonna ask me to do a primary repair, aren't you? 499 00:22:14,091 --> 00:22:15,920 That's not the standard of care. 500 00:22:15,920 --> 00:22:18,544 I saw a lot of penetrating injuries like this in Iraq, 501 00:22:18,544 --> 00:22:21,512 and I've seen primary repairs work on nerves and extremities 502 00:22:21,512 --> 00:22:23,583 It doesn't come close to a spinal cord. 503 00:22:23,583 --> 00:22:26,068 But if you were going to do it... 504 00:22:27,276 --> 00:22:28,864 I would need an orbeye. 505 00:22:28,864 --> 00:22:30,694 I'd use 10-0 nylon. 506 00:22:30,694 --> 00:22:33,248 Layer by layer, I would need to expose the spinal cor-- 507 00:22:33,248 --> 00:22:34,870 I can't guarantee the outcome. 508 00:22:34,870 --> 00:22:36,251 I mean, there's risky, and then there's this. 509 00:22:36,251 --> 00:22:38,080 She'd want you to do it. 510 00:22:38,080 --> 00:22:41,912 Sorry, but s-she'd want you to try. 511 00:22:41,912 --> 00:22:43,603 It would kill her to know there was a chance 512 00:22:43,603 --> 00:22:44,742 and you didn't take it. 513 00:22:46,848 --> 00:22:48,228 All right. 514 00:22:48,228 --> 00:22:50,230 This is gonna be long and tedious. 515 00:22:50,230 --> 00:22:52,681 I need an orbeye. I need everyone in lockstep. 516 00:22:52,681 --> 00:22:53,682 Are you in? 517 00:22:53,682 --> 00:22:54,683 I suggested it. 518 00:23:01,241 --> 00:23:02,795 I can't look at it. 519 00:23:03,658 --> 00:23:04,935 Did you pee on this? 520 00:23:04,935 --> 00:23:06,488 Just read it. 521 00:23:07,627 --> 00:23:09,249 It's negative. 522 00:23:09,249 --> 00:23:11,044 Phew! 523 00:23:13,288 --> 00:23:15,773 What happened to "We're in this together"? 524 00:23:15,773 --> 00:23:18,707 You-- You were spiraling. 525 00:23:18,707 --> 00:23:21,641 Short of traveling back and getting a vasectomy, 526 00:23:21,641 --> 00:23:23,471 it was the only thing I could think of to make you feel better. 527 00:23:23,471 --> 00:23:26,266 The idea of having a baby with me is so awful, 528 00:23:26,266 --> 00:23:28,579 you would rather have a vasectomy? 529 00:23:28,579 --> 00:23:29,891 No. 530 00:23:29,891 --> 00:23:31,824 "A thousand diapers week"! 531 00:23:31,824 --> 00:23:34,447 That was an exaggeration! 532 00:23:34,447 --> 00:23:35,793 Hi. 533 00:23:36,760 --> 00:23:39,728 I love being a dad, 534 00:23:39,728 --> 00:23:42,144 and as much as I would love to do it all over again with you 535 00:23:42,144 --> 00:23:45,631 and only with you, I... I'm tired. 536 00:23:45,631 --> 00:23:46,839 It's hard. 537 00:23:46,839 --> 00:23:49,151 Give me this. 538 00:23:51,360 --> 00:23:53,673 It's not negative. 539 00:23:55,641 --> 00:23:56,849 Y-You're pregnant? 540 00:23:56,849 --> 00:23:58,644 It's not positive either! 541 00:23:58,644 --> 00:24:00,093 Is there a third option? 542 00:24:00,093 --> 00:24:01,681 One line is negative. Two is positive. 543 00:24:01,681 --> 00:24:02,682 There's no lines! 544 00:24:02,682 --> 00:24:03,959 It's a dud. 545 00:24:14,245 --> 00:24:16,040 Aah-- Can-- Can we slow down? 546 00:24:16,040 --> 00:24:18,284 If we go any slower, we'll have to push your surgery 547 00:24:18,284 --> 00:24:20,597 - to tomorrow. - Stop, stop! 548 00:24:20,597 --> 00:24:22,495 I can't do this! I can't! I-I have to get off. 549 00:24:22,495 --> 00:24:24,186 Uh, no, no, no, no. You can. You can do this. 550 00:24:24,186 --> 00:24:26,119 You can do this. Should we call Angela? 551 00:24:26,119 --> 00:24:27,362 No! No. She charges by the hour. 552 00:24:27,362 --> 00:24:29,502 I'm sorry. I'm really trying, 553 00:24:29,502 --> 00:24:31,124 but my relaxation techniques aren't even working, and I'm-- 554 00:24:31,124 --> 00:24:33,402 I can't breathe, and my fingers are tingling. 555 00:24:33,402 --> 00:24:35,163 I'm-- I'm alone, and I'm hot. Why is it so... 556 00:24:35,163 --> 00:24:36,509 Dr. Ndugu. May I? 557 00:24:36,509 --> 00:24:38,304 What are you doing? 558 00:24:38,304 --> 00:24:39,719 If his heart rate doesn't slow down, he can go into V-fib. 559 00:24:42,032 --> 00:24:43,482 You're okay. You're okay. You okay. 560 00:24:43,482 --> 00:24:46,346 Breathe-- Breathe with Breathe with me. 561 00:24:46,346 --> 00:24:49,142 Yep. 562 00:24:49,142 --> 00:24:50,868 Okay. Nice and slow. 563 00:24:52,560 --> 00:24:53,630 Let's go. 564 00:24:56,805 --> 00:24:58,635 There you go. 565 00:25:07,954 --> 00:25:09,680 I remember my white coat ceremony. 566 00:25:09,680 --> 00:25:11,510 My dad flew in. 567 00:25:11,510 --> 00:25:13,650 It was raining, so traffic was awful. 568 00:25:13,650 --> 00:25:16,894 He walked in right as I was reciting the oath. 569 00:25:16,894 --> 00:25:19,759 Barely passed my biochem test. 570 00:25:19,759 --> 00:25:22,521 It's okay. 571 00:25:22,521 --> 00:25:24,281 I studied. 572 00:25:24,281 --> 00:25:27,526 I even went to see a tutor. 573 00:25:27,526 --> 00:25:30,598 Busted my ass, and I still couldn't even catch up. 574 00:25:30,598 --> 00:25:33,221 Biochem is like... 575 00:25:33,221 --> 00:25:35,292 learning another language. 576 00:25:37,777 --> 00:25:40,124 So much reading. 577 00:25:40,124 --> 00:25:43,611 So many tests. 578 00:25:43,611 --> 00:25:46,890 You know, it's like I try to sleep, but I can't. 579 00:25:48,857 --> 00:25:52,412 I think, uh... 580 00:25:54,104 --> 00:25:56,037 Say it. 581 00:25:56,037 --> 00:25:58,039 Sometimes just saying it helps. 582 00:26:00,904 --> 00:26:02,457 I think I'm broken. 583 00:26:08,394 --> 00:26:11,121 I don't deserve this anymore. 584 00:26:12,432 --> 00:26:14,607 Eddie. 585 00:26:27,413 --> 00:26:29,933 Oh. Damn it. Griffith. 586 00:26:29,933 --> 00:26:31,590 I told her to go home. 587 00:26:31,590 --> 00:26:34,178 Yeah. Well, it's a good thing she didn't listen. 588 00:26:35,766 --> 00:26:38,148 Has he said anything about wanting to jump? 589 00:26:38,148 --> 00:26:40,978 No. 590 00:26:40,978 --> 00:26:42,670 Good. All right. 591 00:26:42,670 --> 00:26:44,603 Well, then keep-- keep doing what you're doing. 592 00:26:44,603 --> 00:26:46,743 He's standing on a ledge. 593 00:26:46,743 --> 00:26:49,297 There's a difference between a suicide attempt and ideation. 594 00:26:49,297 --> 00:26:50,954 Right now, he's talking to her. 595 00:26:50,954 --> 00:26:53,163 He's engaging with her and answering her questions. 596 00:26:53,163 --> 00:26:55,372 He's inches away from a seven-story drop. 597 00:26:55,372 --> 00:26:57,685 And if we abruptly change the situation on him, 598 00:26:57,685 --> 00:26:59,100 we might make it worse. 599 00:26:59,100 --> 00:27:02,655 So calm down. Keep him talking. 600 00:27:05,658 --> 00:27:07,798 Hey. Hey, hey, hey, hey, hey. Look at me. 601 00:27:07,798 --> 00:27:08,972 Look at me. Look at me. 602 00:27:08,972 --> 00:27:09,973 What? 603 00:27:09,973 --> 00:27:12,527 Five. Four. 604 00:27:12,527 --> 00:27:13,666 Three. 605 00:27:13,666 --> 00:27:15,530 Two. 606 00:27:15,530 --> 00:27:16,565 One. 607 00:27:16,565 --> 00:27:18,222 Hm? 608 00:27:18,222 --> 00:27:20,224 We get a sign this becomes unstable... 609 00:27:20,224 --> 00:27:22,813 We will intervene. 610 00:27:32,512 --> 00:27:33,721 Hey. 611 00:27:34,687 --> 00:27:37,379 Surgery went well. The appendix didn't rupture. 612 00:27:37,379 --> 00:27:39,416 He's still out? You know him. 613 00:27:39,416 --> 00:27:43,592 He could sleep through a monster truck rally without anesthesia. 614 00:27:43,592 --> 00:27:45,077 You can go. 615 00:27:47,769 --> 00:27:49,737 I...I don't need to. 616 00:27:49,737 --> 00:27:51,497 You can go. 617 00:27:51,497 --> 00:27:53,844 Okay. 618 00:27:55,743 --> 00:27:58,366 His, uh, his vitals look good. 619 00:27:58,366 --> 00:28:00,368 I'll-- I'll let you two have some time. 620 00:28:00,368 --> 00:28:02,577 I'll be close in case you need anything. 621 00:28:03,716 --> 00:28:06,719 Thank you for getting me here 622 00:28:06,719 --> 00:28:09,273 and for listening to me and being there for me. 623 00:28:09,273 --> 00:28:11,828 You know I would do more if I could. 624 00:28:11,828 --> 00:28:13,588 I really am fine. 625 00:28:16,108 --> 00:28:19,525 I mean, of course I miss him. I... 626 00:28:19,525 --> 00:28:22,459 It's... It's just really only when the kids wake up 627 00:28:22,459 --> 00:28:23,943 in the middle of the night. 628 00:28:23,943 --> 00:28:27,464 and I don't have anyone to talk to and... 629 00:28:27,464 --> 00:28:30,743 Anyway, you help me more than you know. 630 00:28:30,743 --> 00:28:33,228 I was glad to do it. 631 00:28:33,228 --> 00:28:37,543 But, uh, you know, I wasn't the only one you had to talk with. 632 00:28:40,857 --> 00:28:41,858 Mom? 633 00:28:41,858 --> 00:28:43,722 Hi. 634 00:28:43,722 --> 00:28:45,240 How do you feel? 635 00:28:45,240 --> 00:28:46,794 Where's Nick? 636 00:28:49,037 --> 00:28:51,143 Pia mater has been approximated. 637 00:28:51,143 --> 00:28:52,592 Cut, please. 638 00:28:54,663 --> 00:28:55,906 Wait. 639 00:28:55,906 --> 00:28:58,081 There's bleeding. Suction. 640 00:28:58,081 --> 00:29:00,083 Wait. No suction. No. it's too friable. 641 00:29:00,083 --> 00:29:02,775 If we suction, we could lose spinal nerve tissue. 642 00:29:02,775 --> 00:29:04,673 - We need to stop the bleeding. - Well, we can irrigate 643 00:29:04,673 --> 00:29:07,815 and then use gelfoam soaked in dexamethasone. 644 00:29:07,815 --> 00:29:09,161 Let's keep it quiet. 645 00:29:09,161 --> 00:29:10,438 We know it's been a long night, 646 00:29:10,438 --> 00:29:12,509 but we're on the homestretch, okay? 647 00:29:17,169 --> 00:29:19,792 Bleeding has stopped. 648 00:29:19,792 --> 00:29:20,966 Gelfoam, please. 649 00:29:20,966 --> 00:29:22,070 Do you need a dural patch? 650 00:29:22,070 --> 00:29:23,623 No. I'm good. 651 00:29:23,623 --> 00:29:25,522 Can't believe I'm saying this, but... 652 00:29:25,522 --> 00:29:27,006 we can prep to close. 653 00:29:27,006 --> 00:29:28,974 We did it. 654 00:29:28,974 --> 00:29:30,630 We did. 655 00:29:30,630 --> 00:29:32,494 All right. 656 00:29:32,494 --> 00:29:34,911 Wait to see if it works before you start gloating up there. 657 00:29:34,911 --> 00:29:37,016 Okay. Irrigation. 658 00:29:47,061 --> 00:29:48,200 How'd it go? 659 00:29:48,200 --> 00:29:49,822 Good. Yeah. 660 00:29:49,822 --> 00:29:51,859 He's gonna wake up a new person. 661 00:29:51,859 --> 00:29:53,826 I don't think we would have gotten him into the O.R. 662 00:29:53,826 --> 00:29:56,001 if you hadn't jumped on the gurney when you did. 663 00:29:56,001 --> 00:29:57,657 Yeah. Well, I got to be honest. 664 00:29:57,657 --> 00:30:00,799 It's not my usual strategy. 665 00:30:01,834 --> 00:30:05,044 Uh, Dr. Ndugu, um, I-I wanted to say 666 00:30:05,044 --> 00:30:07,840 that I am really sorry for what I said earlier. 667 00:30:07,840 --> 00:30:09,531 Not only was it inappropriate 668 00:30:09,531 --> 00:30:12,741 and disrespectful--It was right. 669 00:30:12,741 --> 00:30:15,365 I haven't been bringing my best self to work lately. 670 00:30:15,365 --> 00:30:19,714 Things in my personal life are... complicated. 671 00:30:19,714 --> 00:30:21,578 But it's no excuse. 672 00:30:21,578 --> 00:30:22,959 You-- You don't have to explain yourself to me. 673 00:30:22,959 --> 00:30:24,236 No. I know. 674 00:30:24,236 --> 00:30:26,652 But I'm the coolest attending. 675 00:30:26,652 --> 00:30:29,241 You did good work today. 676 00:30:36,558 --> 00:30:39,216 You hungry? 677 00:30:39,216 --> 00:30:41,046 Cafeteria has pretty good fries. 678 00:30:41,046 --> 00:30:44,187 When did you feel like you were a doctor? 679 00:30:44,187 --> 00:30:48,708 I don't know. Maybe... a couple weeks into residency. 680 00:30:51,228 --> 00:30:53,713 Someone called me "Doctor" tonight. 681 00:30:54,783 --> 00:30:56,958 Patient in the elevator. 682 00:30:58,822 --> 00:31:02,343 'Cause he just saw the coat and assumed. 683 00:31:02,343 --> 00:31:04,793 I didn't correct him. 684 00:31:04,793 --> 00:31:06,726 That's okay. 685 00:31:06,726 --> 00:31:07,900 It's a shame. 686 00:31:09,143 --> 00:31:11,662 I'm not even sure what I am anymore. 687 00:31:12,940 --> 00:31:16,115 I'm a guy just... 688 00:31:16,115 --> 00:31:18,083 just going through the motions. 689 00:31:19,291 --> 00:31:21,741 I take the light rail to school, 690 00:31:21,741 --> 00:31:24,089 and every morning, I think... 691 00:31:25,918 --> 00:31:28,852 ..."What if I just fell onto the tracks?" 692 00:31:29,957 --> 00:31:32,269 Everyone else has it all figured out, 693 00:31:32,269 --> 00:31:33,788 but I don't. 694 00:31:35,652 --> 00:31:41,209 I-I don't know how to live with all of the, um... 695 00:31:41,209 --> 00:31:43,315 Pressure and all the pain? 696 00:31:45,110 --> 00:31:47,215 I didn't either. 697 00:31:47,215 --> 00:31:49,459 A lot of people don't. 698 00:31:49,459 --> 00:31:52,082 Doesn't matter how they make it look. 699 00:31:54,119 --> 00:31:55,948 You're not alone. 700 00:31:55,948 --> 00:32:01,091 Most days, I still don't feel like a doctor. 701 00:32:01,091 --> 00:32:03,507 But I'm still here. 702 00:32:03,507 --> 00:32:06,441 Let us get you some help. 703 00:32:09,306 --> 00:32:11,067 Hm? 704 00:32:52,901 --> 00:32:54,489 Hi. 705 00:32:54,489 --> 00:32:57,837 Do you have a minute? 706 00:32:59,391 --> 00:33:01,738 Two days. 707 00:33:01,738 --> 00:33:03,326 Excuse me? 708 00:33:03,326 --> 00:33:05,155 I've been with your kids for two days. 709 00:33:05,155 --> 00:33:06,570 I got them to school. 710 00:33:06,570 --> 00:33:08,193 I got them to practice and rehearsal. 711 00:33:08,193 --> 00:33:10,195 I made sure they ate, they slept. 712 00:33:10,195 --> 00:33:11,990 When one of them felt sick, out of an abundance of caution, 713 00:33:11,990 --> 00:33:13,681 I brought him here. 714 00:33:13,681 --> 00:33:15,303 Now, yes, I guess I could've called on the way, 715 00:33:15,303 --> 00:33:17,167 but I was busy making arrangements with your nanny 716 00:33:17,167 --> 00:33:19,169 to take care of Zola and Ellis. 717 00:33:19,169 --> 00:33:20,999 My kid was sick. 718 00:33:20,999 --> 00:33:22,034 Mm-hmm. 719 00:33:22,034 --> 00:33:23,415 And I wasn't here. 720 00:33:23,415 --> 00:33:25,693 And I feel really guilty about that. 721 00:33:25,693 --> 00:33:27,246 I'm all they have. 722 00:33:27,246 --> 00:33:28,834 But you're not. 723 00:33:28,834 --> 00:33:31,561 I mean, yes, you're their mom. Of course. 724 00:33:31,561 --> 00:33:33,218 But they have so many people that love them. 725 00:33:34,736 --> 00:33:36,876 Look, I know I'm not their father. 726 00:33:36,876 --> 00:33:38,050 I know that. 727 00:33:38,050 --> 00:33:40,225 But I care about them a lot. 728 00:33:40,225 --> 00:33:41,743 And I want you to trust me with them. 729 00:33:41,743 --> 00:33:42,779 I do trust you. 730 00:33:42,779 --> 00:33:44,229 It doesn't feel like it. 731 00:33:44,229 --> 00:33:46,162 I'm sorry. 732 00:33:46,162 --> 00:33:47,922 I panicked. 733 00:33:47,922 --> 00:33:51,374 I actually came here to say I'm sorry. 734 00:33:51,374 --> 00:33:54,377 Because I know-- I panic. 735 00:33:54,377 --> 00:33:56,068 And I was tired. 736 00:33:59,037 --> 00:34:02,040 But I know that I said some things 737 00:34:02,040 --> 00:34:05,388 that were probably pretty unnecessary to say, so... 738 00:34:05,388 --> 00:34:06,630 A few things. 739 00:34:06,630 --> 00:34:08,218 Okay. 740 00:34:08,218 --> 00:34:10,082 I've been doing this a long time alone, 741 00:34:10,082 --> 00:34:14,086 so it may just take me... a minute to adjust. 742 00:34:14,086 --> 00:34:15,570 Hey. Come here. 743 00:34:15,570 --> 00:34:16,640 Look. 744 00:34:16,640 --> 00:34:18,504 I got a minute. 745 00:34:19,954 --> 00:34:21,438 Okay? 746 00:34:21,438 --> 00:34:24,062 Okay. 747 00:34:24,062 --> 00:34:27,375 ♪ ...and now 748 00:34:27,375 --> 00:34:33,485 ♪ Somewhere in between 749 00:34:33,485 --> 00:34:38,076 ♪ Right here and now 750 00:34:38,076 --> 00:34:39,663 I'm not pregnant. 751 00:34:42,977 --> 00:34:46,429 Are you... disappointed? 752 00:34:47,982 --> 00:34:50,122 I think I want another kid. 753 00:34:51,019 --> 00:34:52,918 I thought you said you didn't want biological kids. 754 00:34:52,918 --> 00:34:53,919 I didn't. 755 00:34:53,919 --> 00:34:55,955 But this would be with you. 756 00:34:57,543 --> 00:34:59,511 And you don't have to decide right now. 757 00:34:59,511 --> 00:35:02,445 And I wouldn't want to do it until Luna is a little bit older. 758 00:35:02,445 --> 00:35:05,448 But... I want to do this right. 759 00:35:05,448 --> 00:35:06,966 Us. 760 00:35:06,966 --> 00:35:08,830 Which means I want you to know 761 00:35:08,830 --> 00:35:10,763 everything that's in my head, 762 00:35:10,763 --> 00:35:13,663 no matter how terrifying it might be. 763 00:35:13,663 --> 00:35:15,630 ♪ Between here 764 00:35:15,630 --> 00:35:19,082 ♪ And now 765 00:35:20,083 --> 00:35:22,361 If you you want to have a baby together... 766 00:35:22,361 --> 00:35:24,536 ♪ Somewhere in between... 767 00:35:24,536 --> 00:35:26,296 ...I can get there. 768 00:35:26,296 --> 00:35:28,333 It's just gonna take me some time. 769 00:35:28,333 --> 00:35:30,369 Okay. 770 00:35:33,441 --> 00:35:37,790 We still have to pick up the babies we do have. 771 00:35:37,790 --> 00:35:38,826 Right. 772 00:35:38,826 --> 00:35:42,554 ♪ Right here and now 773 00:35:42,554 --> 00:35:49,216 ♪ Does anybody know where the pretty horses go? ♪ 774 00:35:49,216 --> 00:35:51,563 I smell like puke, and I haven't had time to change. 775 00:35:51,563 --> 00:35:53,737 Mm. Too tired to notice. 776 00:35:56,015 --> 00:35:58,466 Did you know fast track was going to suck that much 777 00:35:58,466 --> 00:35:59,881 when you assigned me? 778 00:35:59,881 --> 00:36:01,780 My night wasn't much better. 779 00:36:04,058 --> 00:36:05,887 Well... 780 00:36:05,887 --> 00:36:09,305 I should probably go back to the hellish life I've chosen. 781 00:36:09,305 --> 00:36:12,204 Oh, at least you're done with medical school. 782 00:36:12,204 --> 00:36:14,517 Amen to that. 783 00:36:16,277 --> 00:36:18,590 Hey, I'm sorry about last night. 784 00:36:18,590 --> 00:36:20,212 I tried to put you on that impalement, 785 00:36:20,212 --> 00:36:23,905 but my, uh, "co-chief" overruled me. 786 00:36:29,877 --> 00:36:31,534 You actually repaired it? 787 00:36:31,534 --> 00:36:33,260 Like, I'll be able to walk? 788 00:36:33,260 --> 00:36:35,745 The hope is you will regain full function. 789 00:36:37,125 --> 00:36:39,231 Can you wiggle your toes for me? 790 00:36:42,061 --> 00:36:44,685 Am I doing it? 791 00:36:44,685 --> 00:36:46,514 It looks like it. 792 00:36:46,514 --> 00:36:49,759 Oh, I never thought performing a basic motor function 793 00:36:49,759 --> 00:36:51,139 would make me so happy. 794 00:36:51,139 --> 00:36:53,072 Well, we will let you get some rest. 795 00:36:53,072 --> 00:36:57,249 Let's do Q2 neuro checks and an MRI in the morning. 796 00:36:57,249 --> 00:36:58,630 Mm-hmm. 797 00:37:01,736 --> 00:37:04,463 Maybe I should be a neurosurgeon. 798 00:37:04,463 --> 00:37:07,777 Yeah. Um, about that. 799 00:37:07,777 --> 00:37:09,330 I got some bad news. 800 00:37:10,607 --> 00:37:12,747 Third year of med school is gonna break you. 801 00:37:12,747 --> 00:37:15,233 Bring it. 802 00:37:27,659 --> 00:37:29,005 How's he doing? 803 00:37:30,524 --> 00:37:32,008 He's okay. 804 00:37:32,008 --> 00:37:35,114 Psych's evaluating him now. 805 00:37:37,979 --> 00:37:40,154 What you said up there... 806 00:37:41,466 --> 00:37:43,157 ...if you ever want to talk about-- 807 00:37:43,157 --> 00:37:45,090 I don't. 808 00:38:03,626 --> 00:38:06,422 You being quiet is very unsettling. 809 00:38:06,422 --> 00:38:10,184 Typical night shift or something specific? 810 00:38:10,840 --> 00:38:13,498 Taryn, uh, betrayed me. 811 00:38:13,498 --> 00:38:15,293 Helm cheated on you? 812 00:38:15,293 --> 00:38:18,330 She blocked me from getting a really good case. 813 00:38:18,330 --> 00:38:21,851 Oh. That is... That is so much worse. 814 00:38:21,851 --> 00:38:24,612 Yeah. I haven't talked to her yet. 815 00:38:24,612 --> 00:38:29,790 I am... trying to stay calm, but I'm just.-- 816 00:38:29,790 --> 00:38:30,998 Give me your hand. 817 00:38:32,379 --> 00:38:33,656 Why? 818 00:38:33,656 --> 00:38:36,037 Just give it to me. 819 00:38:37,280 --> 00:38:39,903 Okay. 820 00:38:45,909 --> 00:38:47,566 It's acupressure. 821 00:38:47,566 --> 00:38:50,811 My mom used to do it for me when I was stressed, 822 00:38:50,811 --> 00:38:52,675 and it's like one 823 00:38:52,675 --> 00:38:55,574 of only three things she ever did that actually helped me. 824 00:38:55,574 --> 00:38:57,369 Much like the cells in our body, 825 00:38:57,369 --> 00:38:59,820 humans often isolate to avoid harm. 826 00:38:59,820 --> 00:39:01,511 What were the other two? 827 00:39:01,511 --> 00:39:04,963 I can't think of them right now, but I'm sure they exist. 828 00:39:06,413 --> 00:39:08,346 Somewhere. 829 00:39:08,346 --> 00:39:10,658 The truth is, no single part of the body 830 00:39:10,658 --> 00:39:12,488 can thrive on its own. 831 00:39:12,488 --> 00:39:14,835 Your organs work together as a system. 832 00:39:14,835 --> 00:39:18,045 They'll compensate for each other when one gets weak. 833 00:39:18,045 --> 00:39:21,117 Hey. How you doing? 834 00:39:21,117 --> 00:39:23,430 Maggie told me that the divorce papers are coming in today. 835 00:39:23,430 --> 00:39:25,535 Hey. Sophia is doing well. 836 00:39:25,535 --> 00:39:28,262 I haven't had a rush like that in... a long time. 837 00:39:28,262 --> 00:39:29,884 We should do that more often. 838 00:39:29,884 --> 00:39:31,265 Oh, you mean more tragedy? 839 00:39:31,265 --> 00:39:33,198 I don't get trauma surgeons. 840 00:39:33,198 --> 00:39:36,546 Hey. Morning. You exhausted? 841 00:39:36,546 --> 00:39:38,410 Strangely, no. 842 00:39:38,410 --> 00:39:40,516 Chief, you're on the schedule tomorrow. 843 00:39:40,516 --> 00:39:41,896 TAVR. 844 00:39:41,896 --> 00:39:43,691 - I e-mailed you the case. - I'm cleared? 845 00:39:43,691 --> 00:39:46,625 You're cleared. And I need some time off. 846 00:39:46,625 --> 00:39:48,109 Right. 847 00:39:48,109 --> 00:39:49,421 Congratulations. Thank you. 848 00:39:49,421 --> 00:39:51,319 All right. I'm gonna go check my e-mails. 849 00:39:51,319 --> 00:39:53,425 Oh. I left the laundry in the washer. 850 00:39:53,425 --> 00:39:55,254 And Leo is at a play date, but your mom's car is acting up, 851 00:39:55,254 --> 00:39:58,050 - so you need to pick him up. - Copy that. 852 00:39:58,050 --> 00:39:59,569 Back down to earth. 853 00:39:59,569 --> 00:40:01,433 People can do the same for each other, 854 00:40:01,433 --> 00:40:03,470 stepping up when someone else is down. 855 00:40:03,470 --> 00:40:05,299 You waited for me. 856 00:40:05,299 --> 00:40:09,096 After that night? Of course I did. 857 00:40:09,096 --> 00:40:10,925 Come on. 858 00:40:10,925 --> 00:40:14,791 There was a girl in my med school that took her own life. 859 00:40:14,791 --> 00:40:18,554 I didn't know her well, but she was top of our class, 860 00:40:18,554 --> 00:40:21,280 like, a real overachiever. 861 00:40:21,280 --> 00:40:24,249 Isn't that what medical schools want, 862 00:40:24,249 --> 00:40:25,733 overachievers and perfectionists? 863 00:40:25,733 --> 00:40:27,942 Put them in a pressure cooker 864 00:40:27,942 --> 00:40:30,462 and add unrealistic expectations. 865 00:40:30,462 --> 00:40:33,120 That's a recipe for mental illness. 866 00:40:33,120 --> 00:40:35,571 Especially if you're already struggling. 867 00:40:35,571 --> 00:40:37,849 Well, it's a good thing your residents have you 868 00:40:37,849 --> 00:40:40,092 looking out for them. 869 00:40:40,092 --> 00:40:43,268 It's a good thing I have you looking out for me. 870 00:40:45,097 --> 00:40:49,688 Isolating ourselves often makes us feel more alone. 871 00:40:49,688 --> 00:40:53,865 ♪ When enough of us show up 872 00:40:53,865 --> 00:40:56,868 ♪ When enough of us cry out 873 00:40:56,868 --> 00:40:58,490 ♪ When enough of us say no 874 00:40:58,490 --> 00:41:01,528 Hey. 875 00:41:04,392 --> 00:41:05,808 Can we talk? 876 00:41:07,050 --> 00:41:09,363 I had a-- I had a really long night. 877 00:41:09,363 --> 00:41:10,640 Right. 878 00:41:10,640 --> 00:41:14,333 Um... I'll go. 879 00:41:14,333 --> 00:41:15,162 Wait. 880 00:41:15,162 --> 00:41:22,134 ♪ Enough 881 00:41:22,134 --> 00:41:25,621 ♪ Oh, yeah 882 00:41:25,621 --> 00:41:33,560 ♪ Enough 883 00:41:33,560 --> 00:41:35,700 ♪ Oh, yeah, yeah 884 00:41:35,700 --> 00:41:38,426 ♪ Enough 885 00:41:38,426 --> 00:41:41,360 ♪ When I got a call from you 886 00:41:41,360 --> 00:41:44,087 ♪ It was a shock to my heart 887 00:41:44,087 --> 00:41:48,575 We're usually better together, even when we're struggling. 888 00:41:48,575 --> 00:41:50,784 ♪ Am I doing my part? 889 00:41:57,100 --> 00:41:59,827 You are not alone. 890 00:41:59,827 --> 00:42:02,416 If you or someone you know is in crisis or needs support, 891 00:42:02,416 --> 00:42:05,419 there are resources that can help you. 892 00:42:05,419 --> 00:42:08,733 Call or text 988 893 00:42:08,733 --> 00:42:14,290 or visit www.988lifeline.org 894 00:42:14,290 --> 00:42:17,465 for the Suicide and Crisis Lifeline. 895 00:42:17,465 --> 00:42:21,124 For worldwide help, visit findahelpline.org. 896 00:42:27,165 --> 00:42:30,133 Captions by VITAC-- 63604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.